Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,760 --> 00:02:42,000
Jullie hebben geen recht.
lk ben een volle neef.
2
00:02:42,212 --> 00:02:46,088
lk ben toch ook familie?
Ze zijn beter af bij ons.
3
00:02:47,879 --> 00:02:50,086
Niet om onaardig te zijn, maar...
4
00:02:50,305 --> 00:02:53,578
Zoveel fijne dingen.
Muziek, een groot huis...
5
00:02:53,802 --> 00:02:58,262
Zijn wij niet goed genoeg?
Niet chic genoeg? Zijn jullie beter?
6
00:03:07,347 --> 00:03:11,128
Bij ons hebben ze alle kansen,
alle mogelijkheden.
7
00:03:11,339 --> 00:03:17,705
Zeg nou zelf. Niet dat jullie minder zijn,
maar zeg nou zelf.
8
00:04:01,554 --> 00:04:05,584
Jullie kunnen die zieke krijgen.
Alleen die.
9
00:04:13,423 --> 00:04:16,870
Godgeklaagd is het.
Een tweeling. Die horen bij elkaar.
10
00:06:51,741 --> 00:06:53,120
Doorlopen.
11
00:07:05,661 --> 00:07:08,949
Wanneer komt Lotte?
-Als jij klaar bent.
12
00:07:11,449 --> 00:07:13,196
Vooraan beginnen.
13
00:07:19,447 --> 00:07:20,561
Niet alles in ��n keer.
14
00:07:25,034 --> 00:07:29,494
Lotte komt niet meer.
Die heeft de tering. Dat je het weet.
15
00:09:37,281 --> 00:09:43,220
Lieve Lotte, wanneer kom je?
16
00:09:44,354 --> 00:09:47,942
Wat schrijf je?
-Een brief.
17
00:09:48,146 --> 00:09:50,306
Aan wie?
-Lotte.
18
00:09:54,148 --> 00:09:57,401
En waar stuur je die heen?
-Holland.
19
00:09:57,604 --> 00:10:00,099
Weet je het adres dan?
20
00:10:02,641 --> 00:10:05,401
Ze denkt dat wij het weten.
21
00:10:09,394 --> 00:10:11,521
Wij hebben het adres ook niet.
22
00:10:12,690 --> 00:10:16,736
Die willen niet dat wij 't weten.
Bang dat we op de stoep staan.
23
00:10:16,937 --> 00:10:19,856
Kakken net zo goed schijt.
24
00:10:21,024 --> 00:10:24,929
Misschien dat Lotte jou schrijft.
25
00:10:26,356 --> 00:10:27,849
Als ze nog leeft.
26
00:10:35,144 --> 00:10:37,764
Lieve Anna.
27
00:10:37,985 --> 00:10:44,144
Morgen kom ik met de trein naar je toe.
28
00:10:44,348 --> 00:10:48,268
Morgen ben ik weer bij je.
29
00:12:24,978 --> 00:12:26,964
Waarom komt er geen brief?
30
00:12:29,975 --> 00:12:32,041
Harder.
-Nee.
31
00:12:33,391 --> 00:12:37,296
Omdat er geen brief komt.
-Waarom niet?
32
00:12:37,518 --> 00:12:40,297
Vertel ik je nog wel. Ga door.
-Nee.
33
00:12:43,680 --> 00:12:49,220
Lotte wil jou niet meer kennen.
Die vindt jou maar dom en vies.
34
00:12:54,679 --> 00:12:57,000
En bovendien is ze dood.
35
00:16:38,003 --> 00:16:40,289
Slaap lekker, Anna.
36
00:17:16,533 --> 00:17:20,693
Wat nou weer? Wat wil je?
-lk wil in bad.
37
00:17:20,915 --> 00:17:22,981
Wat heeft die kleine?
38
00:17:24,491 --> 00:17:26,319
lk wil in bad.
39
00:17:53,362 --> 00:17:55,409
Krijgt ze wel melk?
40
00:17:55,613 --> 00:17:57,774
Melk is voor de verkoop.
41
00:17:58,494 --> 00:18:01,414
En waarom zie ik haar niet op school?
42
00:18:05,367 --> 00:18:06,781
Echt?
43
00:18:08,664 --> 00:18:14,030
Die indruk maakt ze helemaal niet.
Ze lijkt me eerder erg slim.
44
00:18:20,038 --> 00:18:22,105
Wat is er?
45
00:18:23,574 --> 00:18:27,620
'De genade van bijstand
is een bovennatuurlijke hulp...
46
00:18:27,821 --> 00:18:32,728
waarmee God ons verstand verlicht
en ons inspireert...
47
00:18:32,953 --> 00:18:36,859
om het slechte te laten
en het goede te doen.'
48
00:18:39,826 --> 00:18:42,526
lk wil naar school.
-Meekomen.
49
00:19:42,446 --> 00:19:44,064
Wat heeft u?
50
00:19:46,237 --> 00:19:47,557
Artritis?
51
00:19:50,069 --> 00:19:52,021
lk ook. Dat heb ik ook.
52
00:19:53,150 --> 00:19:55,137
Het zit in de familie.
53
00:19:58,602 --> 00:20:00,062
Toch wel.
54
00:20:02,113 --> 00:20:03,766
Ja zeker.
55
00:20:11,062 --> 00:20:12,555
Heel zeker.
56
00:20:15,444 --> 00:20:16,903
Lottchen.
57
00:21:00,431 --> 00:21:02,846
Waarom kijk je in de spiegel?
58
00:21:08,109 --> 00:21:09,842
Je vader had de tering.
59
00:21:10,896 --> 00:21:12,230
En je zus ook.
60
00:21:13,977 --> 00:21:15,850
En je moeder had kanker.
61
00:21:17,513 --> 00:21:19,007
Maar ik leef nog.
62
00:21:22,565 --> 00:21:27,138
hij, de prachtigste van allen
63
00:21:27,347 --> 00:21:32,633
zo zachtaardig en zo goed
64
00:21:32,854 --> 00:21:35,061
mooie lippen
65
00:21:44,604 --> 00:21:49,970
doelgericht en vastberaden
66
00:21:58,604 --> 00:22:03,750
zoals daar in de blauwe diepte
67
00:22:03,977 --> 00:22:09,309
fel en prachtig, elke ster
68
00:22:10,434 --> 00:22:15,500
hij, aan mijn hemel
69
00:22:53,561 --> 00:22:57,134
De boer die met jou trouwt...
-Die bestaat niet.
70
00:22:59,549 --> 00:23:01,376
Nee?
-Nee.
71
00:23:01,599 --> 00:23:05,380
lk trouw niet met een boer,
ik word geen boerin.
72
00:23:06,381 --> 00:23:08,015
Wat wil je dan?
73
00:23:09,222 --> 00:23:12,256
lk wil naar school. En dan studeren.
74
00:23:18,721 --> 00:23:20,708
Ga naar de smid.
75
00:23:20,932 --> 00:23:22,346
We zijn bezig.
76
00:23:23,518 --> 00:23:26,517
Bezig? Moet ik soms zelf gaan?
77
00:25:01,962 --> 00:25:05,742
De as van onze hooiwagen. ls die klaar?
-Dadelijk.
78
00:25:28,502 --> 00:25:30,042
Wat doe je?
79
00:25:33,339 --> 00:25:36,258
Het lijkt of hij wil vechten.
-Dat wil hij ook.
80
00:25:36,461 --> 00:25:38,956
Vechten voor ons.
81
00:25:39,167 --> 00:25:42,375
Tegen de werkloosheid
en tegen de armoede.
82
00:25:43,173 --> 00:25:46,286
Die man heeft grote plannen met ons.
83
00:26:54,997 --> 00:26:57,837
Wist je dat wij de Eerste Stand zijn?
84
00:26:58,038 --> 00:27:00,738
De boeren zijn de Eerste Stand.
85
00:27:00,959 --> 00:27:03,784
Als het hem lukt, wordt alles beter.
86
00:27:04,535 --> 00:27:08,456
Dan kan jij een knecht nemen
en ik naar school.
87
00:27:10,993 --> 00:27:14,994
Van wie heb je die krant?
-Bernd M�ller. Die heeft me alles verteld.
88
00:27:15,200 --> 00:27:17,820
Bernd M�ller is een idioot.
89
00:27:18,041 --> 00:27:20,202
Wij zijn katholiek.
90
00:27:20,412 --> 00:27:23,570
Adolf Hitler vecht voor ons.
Daar staat het.
91
00:27:23,788 --> 00:27:26,867
Jij een knecht, ik naar het gymnasium.
92
00:27:27,084 --> 00:27:32,071
Je gaat niet meer met die stomkop om.
-Waarom? lk wil alleen maar naar school.
93
00:27:32,281 --> 00:27:36,202
Laat ik jou nooit meer
in de buurt van die hufter zien!
94
00:27:37,333 --> 00:27:41,698
Zo doen ze dat dus.
Jonge mensen ronselen, h�.
95
00:27:41,915 --> 00:27:47,281
ldioten. Stelletje meelopers.
En jij laat je ook meeslepen.
96
00:27:47,502 --> 00:27:49,982
Nooit meer, hoor je. Nooit meer.
97
00:27:51,039 --> 00:27:55,024
Als ik jou in de buurt
van die stomme ezel zie...
98
00:27:57,536 --> 00:28:00,695
Laat ze maar praten, die brave boeren.
99
00:28:11,202 --> 00:28:13,155
Je oom is een brave boer.
100
00:28:14,203 --> 00:28:16,982
Gehoorzame katholieken.
Die weten niet beter.
101
00:28:17,204 --> 00:28:21,937
Net dieren die te lang in een kooi leven.
Als je het hok openzet, blijven ze zitten.
102
00:28:24,532 --> 00:28:27,106
Wat heeft de kerk
ooit voor ons gedaan?
103
00:28:28,163 --> 00:28:31,910
Wil jij je hele leven in viezigheid wonen?
104
00:28:32,115 --> 00:28:34,276
Wij gaan het anders doen.
105
00:28:35,451 --> 00:28:40,184
Met meer vrouwen zoals jij kwam
het nieuwe Duitsland zo van de grond.
106
00:29:18,203 --> 00:29:22,143
En, hoe vind je het?
-Mooi.
107
00:29:27,112 --> 00:29:29,019
lk hoor er nu bij, Anna.
108
00:29:29,243 --> 00:29:31,988
Een nieuwe orde, en ik hoor erbij.
109
00:29:32,204 --> 00:29:34,949
Nu jij nog.
-Ja.
110
00:29:37,911 --> 00:29:40,023
Wil jij mij gelukkig maken?
111
00:29:40,897 --> 00:29:46,817
En Duitsland? En onze F�hrer?
-lk wil naar 't gymnasium.
112
00:29:47,035 --> 00:29:50,781
lk bouw een huis voor je.
Met puntdak. En luiken.
113
00:29:50,986 --> 00:29:55,305
En een Beierse veranda.
En een massief eikenhouten deur.
114
00:29:55,528 --> 00:30:00,276
lk moet naar huis. Ze weten niet
waar ik ben. En het gaat onweren.
115
00:30:11,444 --> 00:30:13,192
Heinrich, kom eens.
116
00:30:17,272 --> 00:30:19,178
Anna heeft hem gekust.
117
00:30:43,277 --> 00:30:46,769
Had je dat ook gedurfd
als je vader nog geleefd had?
118
00:30:50,900 --> 00:30:52,279
Had je dat gedurfd?
119
00:30:53,901 --> 00:30:59,062
Had je dat ook gedurfd als je vader
nog geleefd had? Kom hier, jij.
120
00:31:01,684 --> 00:31:03,098
Geef antwoord.
121
00:34:08,928 --> 00:34:12,007
Het is genoeg geweest.
lk haal jou hier weg.
122
00:34:28,101 --> 00:34:31,927
Huishoudschool St. Joseph
123
00:35:35,007 --> 00:35:38,614
Die kast op maandagochtend,
heb ik gezegd.
124
00:35:38,839 --> 00:35:40,666
Alleen de buitenkant.
125
00:35:44,131 --> 00:35:46,797
En de vloer?
-Die wilde ik later doen.
126
00:35:47,012 --> 00:35:48,457
Kom eens, meisje.
127
00:35:51,084 --> 00:35:55,338
Alles wordt door mij gecontroleerd,
op deze manier.
128
00:36:02,458 --> 00:36:06,000
Nergens mag meer stof liggen,
nergens viezigheid.
129
00:36:06,210 --> 00:36:09,050
Dus niet rusten tot alle vuil weg is.
130
00:36:09,251 --> 00:36:12,917
Het is een gevecht.
Stof bezoedelt ons leven.
131
00:36:18,965 --> 00:36:22,203
En het portret van onze F�hrer
niet vergeten.
132
00:40:40,993 --> 00:40:45,024
Je hoeft je vrije avond
niet altijd op je kamer te zijn.
133
00:40:45,240 --> 00:40:46,859
lk vind dat niet erg.
134
00:40:47,076 --> 00:40:50,314
Je komt gezellig bij ons zitten.
Ga zitten.
135
00:40:59,200 --> 00:41:03,027
We gaan natuurlijk niet
voor ons uit zitten staren.
136
00:41:04,277 --> 00:41:07,311
ledere jonge vrouw moet dat beheersen.
137
00:41:13,736 --> 00:41:15,150
Ga zo door.
138
00:41:24,145 --> 00:41:25,779
Herr Stolz?
139
00:41:30,323 --> 00:41:35,814
Zou ik misschien 'n boek mogen lezen?
-Natuurlijk. Heb je een voorkeur?
140
00:41:36,780 --> 00:41:39,639
Het lijden van de jonge Werther.
-Goethe?
141
00:41:39,862 --> 00:41:44,260
Dat is toch veel te moeilijk.
-Heb jij het gelezen?
142
00:41:44,483 --> 00:41:47,737
Nee, maar...
-Nou dan. Laat haar toch.
143
00:41:47,940 --> 00:41:51,053
Cultuur is tegenwoordig voor iedereen.
144
00:42:12,524 --> 00:42:16,097
Erbgesundheitsamt.
Kunnen we u even spreken?
145
00:42:16,316 --> 00:42:20,522
Volgens onze gegevens hebt u
een dienstbode. Ene Anna Bamberg.
146
00:42:20,723 --> 00:42:22,724
Mogen we binnenkomen?
147
00:42:22,934 --> 00:42:25,219
Wat is er met Anna Bamberg?
148
00:42:26,110 --> 00:42:29,303
Zoals u weet,
is Anna Bamberg zwakzinnig.
149
00:42:31,722 --> 00:42:36,435
Ze ziet er heel normaal uit. Dacht ik.
-Ja, ja. Dat zie je wel vaker.
150
00:42:36,639 --> 00:42:39,812
Maar deze papieren laten geen twijfel.
151
00:42:41,356 --> 00:42:42,769
Wat wilt u van haar?
152
00:42:42,976 --> 00:42:48,104
U weet dat de regering bezig is met een
oplossing voor 't zwakzinnigenprobleem.
153
00:42:49,394 --> 00:42:54,013
Er is voorzien dat Anna Bamberg
moet worden gesteriliseerd.
154
00:42:55,812 --> 00:42:57,843
Gesteriliseerd?
155
00:42:58,062 --> 00:43:02,795
Zwakzinnigheid is erfelijk, mevrouw.
Dat is u toch bekend?
156
00:43:03,850 --> 00:43:06,216
Anna Bamberg, zwakzinnig?
157
00:43:06,436 --> 00:43:09,689
Het staat zwart op wit in de voogdijakte.
158
00:43:09,892 --> 00:43:13,639
'Anna Bamberg, pleegdochter van
Heinrich en Martha, is zwakzinnig...
159
00:43:13,859 --> 00:43:17,764
en te broos van gezondheid
om 'n opleiding te volgen.
160
00:43:17,970 --> 00:43:19,798
Ze is helaas zo zwak...'
161
00:43:20,851 --> 00:43:25,231
Dat ze haar thuis moesten houden
van school. Enzovoort.
162
00:43:26,934 --> 00:43:28,966
Leest u zelf maar.
163
00:43:47,967 --> 00:43:50,761
Hij heeft er geld voor gekregen...
164
00:44:01,473 --> 00:44:04,965
Ze zit hier voor u. Anna Bamberg.
165
00:44:06,845 --> 00:44:10,212
lk ben het broze, zwakzinnige meisje
dat u zoekt.
166
00:44:10,436 --> 00:44:13,215
lk kon op m'n zesde
al lezen en schrijven.
167
00:44:13,437 --> 00:44:17,010
Mijn oom heeft me thuis gehouden
om voor hem te werken.
168
00:44:17,229 --> 00:44:23,008
Hij heeft me laten terroriseren door
z'n vrouw en afgetuigd. En niemand...
169
00:44:23,216 --> 00:44:28,263
Niemand is ooit komen kijken
of het wel waar was wat hij invulde.
170
00:44:28,468 --> 00:44:34,053
En nu wilt u mij ook nog steriliseren.
lk heb er genoeg van. Eruit.
171
00:44:35,381 --> 00:44:36,794
Eruit.
172
00:45:08,809 --> 00:45:13,094
Wees maar niet bang.
lk zal uw vazen nooit meer breken.
173
00:45:24,215 --> 00:45:26,202
Weet je wat het met jou is?
174
00:45:27,552 --> 00:45:29,837
Je hebt het te hoog in je bol.
175
00:45:34,464 --> 00:45:38,211
Het ga u goed.
-Je bent en blijft een dienstmeid.
176
00:46:04,006 --> 00:46:07,752
Dit is m'n eerste brief aan jou,
maar ook m'n honderdste.
177
00:46:07,973 --> 00:46:12,003
lk schrijf dit met bonzend hart,
want ik denk, lieve Anna...
178
00:46:12,219 --> 00:46:17,365
dat wij elkaar binnenkort weer
zullen zien. lk heb je gevonden.
179
00:46:20,082 --> 00:46:22,956
Je leeft dus nog. Lotte...
180
00:46:23,179 --> 00:46:27,497
Wat een verrassing. Honderd keer heb ik
me afgevraagd waarom je niet schreef.
181
00:46:27,720 --> 00:46:29,946
We zijn allebei bedrogen.
182
00:46:33,293 --> 00:46:36,660
Je brief heeft er vijf weken over gedaan.
183
00:46:36,884 --> 00:46:40,077
Lieve Anna, weet je al
waar je terechtkomt?
184
00:46:40,300 --> 00:46:46,997
lk geef bijlessen. Duits. lk heb de reis
al bijna bij elkaar. Schrijf je me?
185
00:46:48,043 --> 00:46:51,949
Lieve Lotte.
Gisteren kwam je brief. Na acht weken.
186
00:46:52,170 --> 00:46:54,631
Opengemaakt door de deviezencontrole.
187
00:46:54,836 --> 00:46:58,282
lk heb een nieuwe betrekking.
Vlak bij Keulen, bij een gravin.
188
00:46:58,508 --> 00:47:02,413
We wonen in een villa
met een zwembad. Stel je voor.
189
00:47:02,634 --> 00:47:07,173
De gravin is een mooie vrouw. Ze ruikt
zo lekker naar poeder en sigaretten.
190
00:47:07,376 --> 00:47:08,790
Kom je snel?
191
00:48:19,079 --> 00:48:23,459
lk moet naar het station.
-Vandaag? Dat is echt onmogelijk.
192
00:48:25,752 --> 00:48:31,830
lk had het u gezegd. M'n zus.
-Maar niet nu. lk kan juist jou niet missen.
193
00:48:33,160 --> 00:48:36,572
Jij houdt tenminste het hoofd koel.
-U had het beloofd.
194
00:48:36,791 --> 00:48:39,411
Voorzichtig, pas op die lamp.
195
00:48:44,039 --> 00:48:47,646
Alstublieft.
-Och, liefje...
196
00:48:47,871 --> 00:48:50,537
Hoe kom je bij 't station?
G�nther.
197
00:48:50,752 --> 00:48:53,691
Hermann, neem het over.
198
00:48:55,949 --> 00:48:57,996
Maar wel snel. Haast je.
199
00:50:12,784 --> 00:50:14,437
Ken je me nog?
200
00:50:18,787 --> 00:50:20,026
Alles.
201
00:50:21,788 --> 00:50:25,280
Je wenkbrauwen... Alles.
202
00:50:25,484 --> 00:50:27,073
Je ogen.
203
00:50:29,491 --> 00:50:31,285
Vati's ogen.
204
00:51:08,116 --> 00:51:10,228
Dit is de auto van de gravin.
205
00:51:10,447 --> 00:51:13,940
Eigenlijk worden alle auto's
in beslag genomen.
206
00:51:14,159 --> 00:51:15,652
Mooie auto.
207
00:51:28,774 --> 00:51:31,060
Je kan maar ��n nacht blijven.
208
00:51:43,860 --> 00:51:47,054
lk kon je niet meer bereiken,
maar alles is alweer anders.
209
00:51:47,277 --> 00:51:51,023
We gaan naar het oosten.
De gravin is bang.
210
00:51:51,228 --> 00:51:54,227
Dat de Engelsen gaan bombarderen.
211
00:52:07,695 --> 00:52:12,155
Daar is ze. Charlotte von Garlitz Dublow,
Gravin von Falkenau.
212
00:52:12,357 --> 00:52:16,436
Ze hebben nog een oud kasteel
aan de Oder, daar gaan we naar toe.
213
00:52:18,239 --> 00:52:19,733
Mooi is ze, h�?
214
00:52:44,069 --> 00:52:45,343
Goed zo?
215
00:52:54,933 --> 00:52:57,015
Wanneer moet je dan weg?
216
00:52:58,445 --> 00:53:00,063
Morgenochtend.
217
00:53:02,892 --> 00:53:04,844
De gravin kan niet zonder me.
218
00:53:05,062 --> 00:53:07,729
Morgen al.
-Ja. Jammer. Oorlog.
219
00:53:15,111 --> 00:53:16,844
lk moet naar beneden.
220
00:53:19,893 --> 00:53:21,800
En ik dan?
221
00:53:25,736 --> 00:53:28,720
Kan ik mee? lk help je.
222
00:53:32,848 --> 00:53:38,882
Goed. Weet je gelijk hoe het leven
van een echte dienstmeid is.
223
00:53:39,856 --> 00:53:43,508
Je bent net een plank.
Kaarsrecht.
224
00:53:46,139 --> 00:53:48,425
Bedankt.
-Niet te strak?
225
00:54:12,064 --> 00:54:13,877
lk heb het ze geleerd.
226
00:54:25,059 --> 00:54:26,220
Kom.
227
00:54:37,224 --> 00:54:41,163
Waarom zijn die hier?
-Verlof. Gasten van de graaf.
228
00:54:43,426 --> 00:54:45,667
Hannele. Mijn zus.
229
00:54:48,558 --> 00:54:50,352
Mijn zus Lotte.
230
00:54:56,221 --> 00:54:59,714
lk weet niet hoe het er uitziet
en hoe lang we blijven.
231
00:54:59,933 --> 00:55:02,473
Het is gekkenwerk,
maar we nemen alles mee.
232
00:55:02,679 --> 00:55:06,379
De hele familie eet mee. Plus aanhang.
233
00:55:06,591 --> 00:55:08,258
Die officieren...
234
00:55:08,466 --> 00:55:13,672
de gasten... Even nadenken...
Wie serveert er?
235
00:55:13,893 --> 00:55:17,640
Dezelfde glazen als vroeger.
-Hannele en ik. En Lotte.
236
00:55:17,845 --> 00:55:20,924
Hermann doet de wijn.
Hadden wij kristal vroeger?
237
00:55:21,141 --> 00:55:24,414
Nee, in Holland.
Bij mijn vader en moeder.
238
00:55:29,019 --> 00:55:32,626
Anna, het bestek. Niemand
kan het vinden. ls het al ingepakt?
239
00:55:32,851 --> 00:55:35,092
Mevrouw, dit is mijn zus.
240
00:55:35,302 --> 00:55:38,415
Niet nu, schat.
Bestek. Kom, red me.
241
00:55:42,925 --> 00:55:45,007
Hoe is dat, universiteit?
242
00:55:46,006 --> 00:55:47,386
O, leuk.
243
00:55:48,432 --> 00:55:50,957
Maar ik studeer niet genoeg.
244
00:55:52,934 --> 00:55:55,160
lk vind zingen veel leuker.
245
00:55:56,215 --> 00:55:59,548
lk heb tegenwoordig
een pianobegeleider.
246
00:55:59,767 --> 00:56:03,547
lk kan zelf wel spelen,
maar hij kan het veel beter.
247
00:56:03,758 --> 00:56:05,965
Speel jij nog steeds piano?
248
00:56:07,094 --> 00:56:09,574
Een hele leuke jongen.
249
00:56:11,931 --> 00:56:13,710
Zal ik wat verklappen?
250
00:56:16,968 --> 00:56:18,875
We gaan ons verloven.
251
00:56:20,960 --> 00:56:24,880
Anna, lieve Anna.
Als ik jou toch niet had...
252
00:56:30,754 --> 00:56:37,340
Verloven? Echt? Vertel.
-Wanneer ben je klaar?
253
00:57:12,005 --> 00:57:16,658
ls het de champagne, of komen er
steeds meer dienstmeisjes bij?
254
00:57:26,541 --> 00:57:33,667
want de joden wonen schaamteloos
in het Duitse vaderland
255
00:57:33,884 --> 00:57:40,296
soldaten, kameraden
zet de joden tegen de muur
256
00:57:41,212 --> 00:57:48,257
als de soldaat naar het slagveld trekt
is hij vol goede moed
257
00:57:48,460 --> 00:57:55,459
als het jodenbloed van de messen spat
dan gaat het heel erg goed
258
00:57:55,667 --> 00:57:57,988
want we trekken ten strijde
259
00:57:59,044 --> 00:58:02,043
want we trekken ten strijde
260
00:58:02,245 --> 00:58:06,784
tegen Engeland, Engeland
261
00:58:07,712 --> 00:58:12,031
Aan onze kant is het eerste slachtoffer
gevallen.
262
00:58:15,590 --> 00:58:18,210
lk heb nog nooit zo hard gewerkt.
263
00:58:24,459 --> 00:58:26,206
Wil jij hier blijven?
264
00:58:28,465 --> 00:58:29,959
Hoezo?
265
00:58:33,622 --> 00:58:36,117
Je kan met me mee naar Holland.
266
00:58:37,039 --> 00:58:38,657
Er is geen oorlog.
267
00:58:40,000 --> 00:58:43,780
En mijn...moeder vindt het ook goed.
268
00:58:48,038 --> 00:58:50,245
Met jou mee naar Holland...
269
00:59:11,953 --> 00:59:13,666
lk heb niks voor jou.
270
00:59:39,699 --> 00:59:41,112
Zoveel?
271
01:00:03,453 --> 01:00:06,198
Je hoeft ze nu niet te lezen.
272
01:00:06,414 --> 01:00:08,242
Domme kinderbrieven.
273
01:00:12,496 --> 01:00:15,276
Als ik die allemaal gekregen had...
274
01:00:35,821 --> 01:00:37,360
Ken je dit nog?
275
01:00:44,784 --> 01:00:46,278
Van Mutti.
276
01:00:49,111 --> 01:00:51,777
Nu mag jij 'm een tijdje hebben.
277
01:00:57,819 --> 01:00:59,692
Borduren kon ze niet.
278
01:01:20,288 --> 01:01:21,828
Wat doen ze?
279
01:01:23,825 --> 01:01:25,697
Waarom doen ze dat?
280
01:01:25,901 --> 01:01:27,694
Ze zijn gek geworden.
281
01:01:31,983 --> 01:01:35,809
Anna, je moet hier weg.
Je kunt hier niet blijven.
282
01:01:36,740 --> 01:01:40,979
Kom mee. Ga mee naar Holland,
met mij.
283
01:01:50,190 --> 01:01:53,443
lk kan de gravin nu niet
in de steek laten.
284
01:01:53,646 --> 01:01:55,235
Ze is zo goed voor me.
285
01:02:06,026 --> 01:02:10,739
Twee weken, hoogstens drie.
Dan moet alles in orde zijn. Dan kom ik.
286
01:02:10,943 --> 01:02:12,403
Twee weken...
287
01:02:14,990 --> 01:02:20,102
lk snap het niet. lk zou het hier
geen dag meer uithouden.
288
01:02:37,604 --> 01:02:40,777
Tot we de boel op orde hebben.
Dan kom ik.
289
01:02:40,980 --> 01:02:43,740
Maar je kan toch ook zelf beslissen?
290
01:02:43,941 --> 01:02:47,688
Vijfenveertig kamers.
Ze weet zich geen raad.
291
01:02:47,893 --> 01:02:52,766
Die vrouw heeft niets
over jou te zeggen. Het is jouw leven.
292
01:02:54,110 --> 01:02:57,224
Drie weken, dan kom ik. lk beloof het.
293
01:02:57,447 --> 01:03:02,145
lk wil iedereen ontmoeten.
Je zusjes. Je verloofde.
294
01:03:04,439 --> 01:03:06,058
Wil je hem zien?
295
01:03:17,650 --> 01:03:20,729
Wat is er?
-O, niks. Hij is knap.
296
01:03:22,071 --> 01:03:23,690
Wat was er nou?
297
01:03:24,442 --> 01:03:27,062
lk dacht even dat 't een jood was.
298
01:03:27,939 --> 01:03:29,318
Mevrouw.
299
01:03:32,185 --> 01:03:36,106
Als u mee wilt naar het station,
moet u nu instappen.
300
01:03:36,982 --> 01:03:38,635
Goede reis.
301
01:03:40,064 --> 01:03:41,603
Tot gauw.
302
01:04:10,396 --> 01:04:12,302
ledereen wacht op je.
303
01:06:38,184 --> 01:06:42,295
Al dit geren. lk ben oud.
304
01:06:46,932 --> 01:06:51,297
lk ben je zus. lk leef. lk besta.
305
01:06:52,760 --> 01:06:55,300
lk heb gezocht, getelefoneerd.
306
01:06:57,046 --> 01:07:01,919
Ja, getelefoneerd. Naar je gevraagd.
En dan weet ze niet wie ik ben.
307
01:07:02,138 --> 01:07:03,757
Je dochter.
308
01:07:05,380 --> 01:07:11,174
lk zei: Anna. Niks. Anna Grosalie,
weer niks. Anna Bamberg, niks.
309
01:07:11,382 --> 01:07:13,414
lk hoor haar denken: Die is mesjokke.
310
01:07:18,710 --> 01:07:22,537
Al die tijd heb je zo gedaan
alsof ik niet bestond.
311
01:07:22,757 --> 01:07:26,169
Maar ik leef. lk wil met je spreken.
312
01:07:31,720 --> 01:07:34,992
Waarom heb je niemand
van mij verteld?
313
01:07:38,418 --> 01:07:40,958
Heb je je wegens mij geschaamd?
314
01:07:42,344 --> 01:07:45,837
lk loop met je mee
en we spreken met elkaar.
315
01:07:47,261 --> 01:07:48,914
Dan praat ik wel.
316
01:07:50,167 --> 01:07:54,960
lk had tijd. Veel tijd om over alles
na te denken, Lottchen.
317
01:07:56,960 --> 01:07:58,833
Laat mij spreken, ja?
318
01:08:00,672 --> 01:08:03,417
We lopen en ik vertel.
319
01:08:32,759 --> 01:08:36,206
Mijn hemel, wat een zwijnenstal.
320
01:08:42,633 --> 01:08:44,586
Vijfenveertig kamers.
321
01:08:46,370 --> 01:08:48,337
Je moet me helpen.
322
01:08:51,917 --> 01:08:54,757
Keizer Wilhelm heeft hier geslapen.
323
01:08:57,959 --> 01:08:59,707
Je ruikt hem nog.
324
01:09:01,080 --> 01:09:04,194
Muf en zuur.
325
01:09:08,999 --> 01:09:13,571
Over twee weken wil ik naar Holland,
naar m'n zus. Kan dat?
326
01:09:13,796 --> 01:09:15,160
Natuurlijk niet.
327
01:09:15,376 --> 01:09:20,961
De kamerverdeling... lk weet niet
waar alles ligt. Linnengoed en zo.
328
01:09:21,163 --> 01:09:23,529
Maar daarna wil ik naar m'n zusje.
329
01:09:23,749 --> 01:09:30,196
Schat, dat gaat niet. Want daarna moeten
de kelders ingericht voor de Polen.
330
01:09:30,422 --> 01:09:32,902
Welke Polen?
-Dwangarbeiders.
331
01:09:33,128 --> 01:09:38,319
Ze vervangen onze werklieden, want die
moeten vechten in Polen. Je lacht je dood.
332
01:09:57,123 --> 01:09:59,997
Je ziet het zelf. Je kan echt niet weg.
333
01:10:03,365 --> 01:10:05,272
Lieve Lotte.
334
01:10:07,292 --> 01:10:11,656
Het zal nog wel even duren...
335
01:10:13,709 --> 01:10:15,203
maar dan...
336
01:10:17,326 --> 01:10:19,946
kom ik echt naar je toe.
337
01:10:46,332 --> 01:10:51,205
Gezien de omstandigheden lijkt het me
beter dat je niet hier naar toe komt.
338
01:10:51,409 --> 01:10:54,249
Jouw land is in oorlog. Beter van niet.
339
01:10:57,036 --> 01:11:01,022
We gaan. Kom je nou?
340
01:11:05,290 --> 01:11:07,022
ls er iets met je zus?
341
01:11:09,161 --> 01:11:10,894
lk heb geen zus.
342
01:11:48,952 --> 01:11:52,524
lk heb het zo heet,
zo verschrikkelijk heet.
343
01:11:52,743 --> 01:11:54,950
Zijn m'n wangen erg rood?
344
01:11:55,745 --> 01:11:57,811
Blijven jullie nog lang?
345
01:13:16,356 --> 01:13:20,929
Waarom zegt ze dat? 'Beter van niet.'
Voor wie is het beter?
346
01:13:21,153 --> 01:13:22,852
Wie zegt dat?
-Lotte.
347
01:13:23,069 --> 01:13:27,149
Eerst moet ik komen en nu weer niet.
-Lotte, is dat die dikke?
348
01:13:27,356 --> 01:13:31,895
M'n zus. ln Holland. Die brief.
-O, je zus.
349
01:13:32,113 --> 01:13:35,605
Waarom nu opeens niet?
-Wat niet?
350
01:13:35,809 --> 01:13:39,431
Wat heb ik dan misdaan?
lk wil alleen maar naar haar toe.
351
01:13:39,656 --> 01:13:41,054
Naar Holland?
352
01:13:42,737 --> 01:13:46,388
We zijn toch een tweeling.
-Ja, een tweeling.
353
01:13:46,608 --> 01:13:51,848
ln Tsjechoslowakije had ik er ook een.
Die was onderofficier bij de artillerie.
354
01:13:52,061 --> 01:13:57,222
lk schrijf niet terug. 'Beter van niet.'
lk ben al m'n hele leven zonder haar.
355
01:13:57,433 --> 01:13:58,767
Echt?
356
01:14:03,275 --> 01:14:05,975
Was je in Tsjechoslowakije?
357
01:14:11,903 --> 01:14:14,095
Lijken jullie erg op elkaar?
358
01:14:15,895 --> 01:14:20,927
M'n zus weet alles van muziek.
Ze kan prachtig zingen. Liederen van...
359
01:14:21,147 --> 01:14:25,845
ik weet niet wie allemaal.
Met 'n pianist, dat is haar verloofde.
360
01:14:26,064 --> 01:14:27,604
Kun jij zingen?
361
01:14:30,686 --> 01:14:32,304
lk ook niet.
362
01:14:32,522 --> 01:14:36,348
Ze studeert aan de universiteit.
Duits. M'n zus.
363
01:14:36,568 --> 01:14:41,634
Ze geeft ook les. Spreekt heel
mooi Duits, beter dan ik. Zo wijs...
364
01:14:42,556 --> 01:14:44,383
Met zo'n...neusje.
365
01:14:48,103 --> 01:14:49,721
En haar ogen.
366
01:14:51,264 --> 01:14:54,058
Ze kan zo kijken.
-Hoe?
367
01:14:57,106 --> 01:14:59,093
Precies als onze vader.
368
01:15:00,228 --> 01:15:02,848
Dan hoeft ze niets meer te zeggen.
369
01:15:04,019 --> 01:15:06,180
Dan zeggen we allebei niets.
370
01:15:16,559 --> 01:15:21,212
lk zag haar denken. En kijken.
Waarom doet ze dat nou?
371
01:15:22,186 --> 01:15:23,726
Hij is schoon.
372
01:15:23,942 --> 01:15:25,929
Ze is toch zelf Duits.
373
01:15:32,730 --> 01:15:34,637
Wat een mooie zakdoek.
374
01:15:36,562 --> 01:15:39,800
Geweldig dat je zo'n zakdoek bij je hebt.
375
01:15:49,062 --> 01:15:52,713
Kan het zijn dat ze me dom vindt?
-Jou dom vindt?
376
01:15:54,219 --> 01:15:57,427
Onmogelijk. Absoluut uitgesloten.
377
01:15:58,801 --> 01:16:01,421
lk heb jou wel door, Oostmarker.
378
01:16:03,558 --> 01:16:07,842
Of moet ik Oostenrijker zeggen?
Jullie horen nu bij ons.
379
01:16:33,554 --> 01:16:34,968
Nu is hij vies.
380
01:16:51,802 --> 01:16:54,088
Waarom ga je niet even liggen.
381
01:17:12,005 --> 01:17:17,704
Oostenrijkers,
dat zijn toch operettesoldaten?
382
01:17:17,927 --> 01:17:19,914
Met rozen in hun geweer.
383
01:17:22,214 --> 01:17:24,421
lk ben dienstplichtig.
384
01:17:25,510 --> 01:17:28,956
Als het aan mij lag,
zat ik nu thuis in Wenen.
385
01:17:30,922 --> 01:17:33,049
Met 'n roos in m'n geweer.
386
01:18:07,672 --> 01:18:10,292
Wat hoor ik nou? Wat heb je gedaan?
387
01:18:10,513 --> 01:18:13,452
De bietenpers aan de Polen uitlenen?
388
01:18:13,674 --> 01:18:16,548
Anders moeten zij het
met de hand doen.
389
01:18:16,755 --> 01:18:20,835
Gansje. Denk je dat zij dat
andersom ook zouden doen?
390
01:18:21,042 --> 01:18:24,488
Ze haten ons.
-Maar wij haten hen toch niet?
391
01:18:26,964 --> 01:18:30,825
Het zijn Untermenschen.
Wij zijn Herrenmenschen.
392
01:18:32,001 --> 01:18:37,367
Dan moeten we de bietenpers toch juist
uitlenen, als wij Herrenmenschen zijn?
393
01:18:37,588 --> 01:18:41,873
Doe dan ook maar.
Jij doet toch wat je wilt. Bolsjewiek.
394
01:18:45,171 --> 01:18:46,919
Wat is er?
395
01:19:01,718 --> 01:19:03,451
Luister goed.
396
01:19:04,169 --> 01:19:06,251
lk wilde je nog even zien.
397
01:19:07,465 --> 01:19:12,452
Maar ik mag de kazerne niet uit.
Dus ben ik over de muur gekropen.
398
01:19:12,662 --> 01:19:16,663
Het is geheim. We marcheren af.
-Waar naar toe?
399
01:19:20,620 --> 01:19:24,082
lk heb geen tijd, ik moet terug.
Als ze me missen...
400
01:19:24,292 --> 01:19:26,419
lk wilde je nog even zien.
401
01:19:28,258 --> 01:19:30,037
Waar naar toe?
402
01:19:30,254 --> 01:19:34,240
lk moet weer terug.
Alle verloven zijn ingetrokken.
403
01:19:34,461 --> 01:19:37,127
We gaan, Anna. O, mijn lieve.
404
01:19:37,342 --> 01:19:39,121
lk schrijf je.
405
01:19:41,294 --> 01:19:42,867
Wacht je op me?
406
01:19:57,785 --> 01:20:00,200
Wanneer kom je terug?
407
01:20:18,418 --> 01:20:21,322
Waarom zijn plotseling
de verloven ingetrokken?
408
01:25:22,018 --> 01:25:26,925
lk kom Martin Grosalie ophalen.
Zijn opleiding is voorbij. Hij krijgt verlof.
409
01:25:29,106 --> 01:25:31,313
Het verlof is ingetrokken.
410
01:25:38,765 --> 01:25:42,052
Ze hebben straf.
-Waarom?
411
01:25:43,602 --> 01:25:48,062
Ze waren klaar. Hoefden alleen nog
'Sieg Heil' te roepen.
412
01:25:48,264 --> 01:25:52,724
Kersverse SS-officieren,
dat moet toch kunnen.
413
01:25:52,941 --> 01:25:56,846
Het klonk de commandant
niet enthousiast genoeg.
414
01:25:57,067 --> 01:25:59,892
Dat wordt hier nogal zwaar opgenomen.
415
01:26:03,350 --> 01:26:04,729
Begrijpt u?
416
01:26:06,056 --> 01:26:08,930
Ze kunnen hem niet hier houden.
417
01:26:09,137 --> 01:26:11,044
lk heb hem twee jaar niet gezien.
418
01:26:11,268 --> 01:26:12,761
Niets aan te doen.
419
01:26:18,731 --> 01:26:21,969
Ze moeten vannacht nog terug
naar het front.
420
01:26:29,970 --> 01:26:33,925
Polen, Rusland. Vechten, vechten...
421
01:26:34,137 --> 01:26:38,676
Hij probeert al twee jaar verlof
te krijgen. Dat moet doorgaan, nu.
422
01:26:40,099 --> 01:26:43,546
Dat verlof was de enige reden
voor die stomme opleiding.
423
01:26:43,771 --> 01:26:46,171
Dacht u dat hij zo graag
officier wilde worden?
424
01:26:46,397 --> 01:26:49,669
Die hele oorlog
kan hem gestolen worden.
425
01:31:09,336 --> 01:31:13,989
'Het gaat goed met me.
We werken hard. David.'
426
01:32:15,292 --> 01:32:18,977
Vergeef me, Anna, dat ik zo lang
niets van me heb laten horen.
427
01:32:19,203 --> 01:32:21,948
We zijn hier allemaal in de war.
428
01:32:22,165 --> 01:32:25,532
Maar ik denk veel aan jou
en ik heb je nodig.
429
01:32:31,528 --> 01:32:34,023
lk ben bang, Anna. Help me.
430
01:32:34,249 --> 01:32:38,982
David is afgevoerd naar Buchenwald.
Het is mijn schuld.
431
01:32:39,206 --> 01:32:41,731
Weet jij wat er in Buchenwald is?
432
01:32:48,665 --> 01:32:50,284
Vertel.
433
01:32:50,486 --> 01:32:53,580
We gaan trouwen, als ik wil. En ik wil.
434
01:32:54,572 --> 01:32:56,858
Anna. Goeie, lieve Anna...
435
01:32:57,078 --> 01:33:01,856
Of ik naar Wenen kom. Hij heeft verlof.
-Hoe kan hij verlof hebben, nu?
436
01:33:02,075 --> 01:33:05,648
'Wagen reismoe, Rusland te groot.
Acht dagen te laat voor Stalingrad.
437
01:33:05,867 --> 01:33:10,072
Officieel verlof. Kom naar Wenen.
Trouwen, als je wilt. Martin.'
438
01:33:10,289 --> 01:33:13,148
lk snap er niks van, maar ik wil. lk wil.
439
01:33:50,950 --> 01:33:53,729
Anna, u bent een goed mens.
440
01:34:00,153 --> 01:34:01,981
Anna, wacht.
441
01:34:02,189 --> 01:34:05,283
Anna, wacht. Uit Holland.
442
01:34:05,485 --> 01:34:07,946
Van je zus.
443
01:36:07,899 --> 01:36:10,978
Maar hoe moet je
zo'n haas klaarmaken?
444
01:36:14,556 --> 01:36:17,890
Marineren in olie
met een scheut cognac.
445
01:36:19,233 --> 01:36:22,760
Naar het dorp? Dat is die kant op.
446
01:36:22,985 --> 01:36:27,877
Leuk hier iemand van ons eigen volk
te ontmoeten. Veel geluk en bedankt.
447
01:37:50,684 --> 01:37:53,718
'Als ik m'n zeilboot niet snel krijg...
448
01:37:53,926 --> 01:37:56,500
dan is het te laat. David.'
449
01:39:35,211 --> 01:39:40,796
Welkom thuis,
meneer en mevrouw Grosalie.
450
01:40:02,422 --> 01:40:04,040
Deed het pijn?
451
01:40:06,923 --> 01:40:09,702
Het deed verschrikkelijke pijn.
452
01:40:12,040 --> 01:40:13,754
Heb je gehuild?
453
01:40:16,757 --> 01:40:18,630
lk ben een man.
454
01:40:20,294 --> 01:40:22,087
O, mijn held.
455
01:40:29,002 --> 01:40:34,208
Wees niet bang. lk zit bij de
verbindingstroepen, die lopen geen gevaar.
456
01:43:57,024 --> 01:44:01,991
lk ben nerveus. Als ik hem maar herken.
-Als hij jou maar herkent.
457
01:44:02,196 --> 01:44:03,849
Geloof dat maar.
458
01:44:04,742 --> 01:44:10,234
Geloof me, ik ga van elke minuut
met hem genieten. Of hij wil of niet.
459
01:44:12,245 --> 01:44:16,405
lk wil niet zwanger worden.
Maar moet ik 'm dan m'n rug toekeren?
460
01:44:16,612 --> 01:44:20,199
Nee meisje, je gaat
met een gevulde buik weer terug.
461
01:44:27,987 --> 01:44:29,560
De vrouwen!
462
01:46:25,818 --> 01:46:28,851
Ze zeggen dat het bijna gebeurd is.
463
01:46:29,059 --> 01:46:32,268
De Russen staan al voor West-Pruisen.
464
01:46:32,476 --> 01:46:35,236
Misschien hoef je niet meer terug.
465
01:46:36,107 --> 01:46:38,553
Dan gaan we terug naar Wenen.
466
01:46:54,810 --> 01:46:56,223
Niet kijken.
467
01:46:58,936 --> 01:47:00,764
Nu.
468
01:47:00,972 --> 01:47:05,879
Beetje voorbarig, maar ik heb
niet zoveel te doen bij je ouders.
469
01:47:12,682 --> 01:47:15,715
Daar droom ik van. Een kindje.
470
01:47:17,143 --> 01:47:21,557
Eerst een jongen, dan een meisje
en dan nog een jongen.
471
01:47:21,765 --> 01:47:26,926
Of twee jongetjes. Kunnen ze samen
spelen, dat doen ze niet met meisjes.
472
01:47:27,137 --> 01:47:31,517
Hoewel 't voor dat meisje leuk is
om een grote broer te hebben.
473
01:47:31,719 --> 01:47:34,293
Of misschien toch eerst 'n meisje.
474
01:47:34,520 --> 01:47:38,919
Wat wil jij liever, eerst een jongen
of eerst een meisje?
475
01:47:42,023 --> 01:47:47,214
Als 't er maar veel zijn. Een groot gezin.
Op zondag wandelen met z'n allen.
476
01:47:47,435 --> 01:47:48,849
Ga je dan mee?
477
01:47:50,597 --> 01:47:54,976
Eigenlijk wil ik 't liefst een meisje.
lk weet ook niet waarom.
478
01:47:55,178 --> 01:47:58,879
Nu weet ik wat ik echt wil.
Een tweeling, twee meisjes.
479
01:48:00,015 --> 01:48:02,176
En die blijven altijd samen.
480
01:49:39,975 --> 01:49:41,594
ls er post?
481
01:49:43,056 --> 01:49:46,837
Er is al heel lang
geen brief meer gekomen.
482
01:49:50,879 --> 01:49:52,593
Er is wel post.
483
01:50:17,795 --> 01:50:19,956
'Liebe Frau Grosalie.
484
01:50:20,166 --> 01:50:23,165
Als compagniechef heb ik de plicht...
485
01:50:23,382 --> 01:50:26,749
u te berichten
over de heldendood van uw man.'
486
01:50:28,419 --> 01:50:31,592
ln de Eiffel. Granaatvuur.
487
01:50:57,506 --> 01:51:01,332
Hij had Rusland overleefd,
de partizanen...
488
01:51:01,552 --> 01:51:07,376
zelfs dysenterie, heb ik daarna gehoord.
Doch die appels...
489
01:51:10,086 --> 01:51:15,592
Kort voor 't einde van de oorlog zit hij
met 'n paar jongens in 'n vrachtwagen.
490
01:51:15,793 --> 01:51:20,506
Aan de wegrand een paar appelbomen.
Sterappeltjes, geloof ik.
491
01:51:20,710 --> 01:51:22,951
Die had je nog toentertijd.
492
01:51:23,831 --> 01:51:28,499
Hij blijft wachten in de cabine.
Vanuit de bomen zien ze...
493
01:51:28,708 --> 01:51:31,821
hoe de hele vrachtwagen explodeert...
494
01:51:32,915 --> 01:51:35,376
en in stukken wordt gereten.
495
01:51:37,591 --> 01:51:41,418
Granaatvuur van de Amerikanen.
496
01:51:43,164 --> 01:51:47,369
De heldendood van uw man.
497
01:51:50,507 --> 01:51:53,286
Ze hebben hem bij elkaar geveegd...
498
01:51:53,508 --> 01:51:57,872
en in dat dorp in de grond gestopt.
499
01:57:05,441 --> 01:57:07,394
Je hebt een kind!
500
01:57:10,693 --> 01:57:12,153
Dat wist ik niet.
501
01:57:15,020 --> 01:57:17,560
ls het een jongen of een meisje?
502
01:57:29,611 --> 01:57:31,756
Een meisje. Hester.
503
01:57:44,521 --> 01:57:45,795
Waarom zeg je niets?
504
02:00:33,543 --> 02:00:35,037
Alles gelijmd.
505
02:00:36,384 --> 02:00:42,130
Beenderlijm?
Met een penseel en heel mooie lak.
506
02:00:53,881 --> 02:00:55,455
Voor de klank.
507
02:00:58,383 --> 02:01:00,290
lk ben hier voor haar.
508
02:01:02,965 --> 02:01:05,365
Ze is de enige die ik nog heb.
509
02:02:42,454 --> 02:02:44,456
Dat was het dus.
510
02:02:44,665 --> 02:02:47,998
Je tweelingzuster,
de vrouw van een SS-er.
511
02:02:50,868 --> 02:02:52,327
Goed, h�?
512
02:02:52,543 --> 02:02:55,576
lk dacht, dat gebeurt me
geen tweede maal.
513
02:02:59,041 --> 02:03:02,040
lk wist nauwelijks
wat in Holland aan de gang was.
514
02:03:02,242 --> 02:03:04,816
En wat er met de joden gebeurd is...
515
02:03:05,043 --> 02:03:07,489
dat heb ik ook pas na jaren gehoord.
516
02:03:12,171 --> 02:03:14,238
We wisten het niet.
517
02:03:16,538 --> 02:03:20,492
Had ik tuberculose gehad,
dan was alles andersom geweest.
518
02:03:23,826 --> 02:03:28,364
Natuurlijk. Je had niet beter geweten,
net zoals ik.
519
02:03:31,704 --> 02:03:35,230
lk ben niet verliefd geworden
op een SS-er...
520
02:03:35,455 --> 02:03:38,789
maar op Martin,
de beste man ter wereld.
521
02:03:41,658 --> 02:03:43,899
Martin was geen moordenaar.
522
02:03:56,208 --> 02:03:59,894
Natuurlijk heeft hij meegedaan
omdat hij dat moest.
523
02:04:00,120 --> 02:04:05,232
Maar wat ik zeker weet, is dat hij
de oorlog haatte. Hij was 'n goed mens.
524
02:04:08,989 --> 02:04:14,415
Er zijn toch mensen
in soorten en maten. Dus ook bij de SS.
525
02:04:28,041 --> 02:04:31,727
Wij zijn allebei slachtoffer
van de omstandigheden geweest.
526
02:04:35,529 --> 02:04:39,943
Waarom niet? Telt mijn verdriet
minder dan dat van jou?
527
02:04:40,166 --> 02:04:45,198
Verdomme, Lotte. Als jij en ik elkaar
al niet begrijpen, wie kan het dan wel?
528
02:04:45,403 --> 02:04:47,689
Hoe moet het dan verder
met de wereld?
529
02:04:53,831 --> 02:04:55,898
Jij hoeft mij niks te vergeven.
530
02:04:56,122 --> 02:05:01,029
lk vraag niet om vergeving,
want ik heb niets verkeerds gedaan.
531
02:05:01,949 --> 02:05:08,316
lk heb altijd geprobeerd het goede te
doen en jij doet alsof ik een onmens ben.
532
02:05:08,527 --> 02:05:11,481
lk heb David niet vermoord.
533
02:06:33,696 --> 02:06:40,028
'De geest is gewillig,
maar het vlees is zwak.'
534
02:06:45,405 --> 02:06:46,945
Zitten we dan.
535
02:06:59,526 --> 02:07:01,687
lk heb David niet vermoord.
536
02:07:08,019 --> 02:07:10,639
Maar je vindt dat ik schuld heb.
537
02:07:50,141 --> 02:07:51,681
Heerlijk.
538
02:07:53,437 --> 02:07:55,011
Een feestmaal.
539
02:08:01,771 --> 02:08:03,389
Nee.
540
02:08:04,852 --> 02:08:07,173
lk kon ze niet krijgen...
541
02:08:07,398 --> 02:08:10,670
dankzij de klappen van oom Heinrich.
542
02:08:12,395 --> 02:08:18,507
Toen ben ik gaan werken
bij de Kinderbescherming.
543
02:08:18,732 --> 02:08:23,305
Daar heb ik de rest van mijn leven
gewerkt.
544
02:08:23,514 --> 02:08:25,387
Met veel plezier.
545
02:08:58,723 --> 02:09:00,551
Anna'tje...
546
02:09:03,600 --> 02:09:08,348
ik heb het zo koud, zo koud...
41722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.