All language subtitles for Twin.Sisters.2002.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,760 --> 00:02:42,000 Jullie hebben geen recht. lk ben een volle neef. 2 00:02:42,212 --> 00:02:46,088 lk ben toch ook familie? Ze zijn beter af bij ons. 3 00:02:47,879 --> 00:02:50,086 Niet om onaardig te zijn, maar... 4 00:02:50,305 --> 00:02:53,578 Zoveel fijne dingen. Muziek, een groot huis... 5 00:02:53,802 --> 00:02:58,262 Zijn wij niet goed genoeg? Niet chic genoeg? Zijn jullie beter? 6 00:03:07,347 --> 00:03:11,128 Bij ons hebben ze alle kansen, alle mogelijkheden. 7 00:03:11,339 --> 00:03:17,705 Zeg nou zelf. Niet dat jullie minder zijn, maar zeg nou zelf. 8 00:04:01,554 --> 00:04:05,584 Jullie kunnen die zieke krijgen. Alleen die. 9 00:04:13,423 --> 00:04:16,870 Godgeklaagd is het. Een tweeling. Die horen bij elkaar. 10 00:06:51,741 --> 00:06:53,120 Doorlopen. 11 00:07:05,661 --> 00:07:08,949 Wanneer komt Lotte? -Als jij klaar bent. 12 00:07:11,449 --> 00:07:13,196 Vooraan beginnen. 13 00:07:19,447 --> 00:07:20,561 Niet alles in ��n keer. 14 00:07:25,034 --> 00:07:29,494 Lotte komt niet meer. Die heeft de tering. Dat je het weet. 15 00:09:37,281 --> 00:09:43,220 Lieve Lotte, wanneer kom je? 16 00:09:44,354 --> 00:09:47,942 Wat schrijf je? -Een brief. 17 00:09:48,146 --> 00:09:50,306 Aan wie? -Lotte. 18 00:09:54,148 --> 00:09:57,401 En waar stuur je die heen? -Holland. 19 00:09:57,604 --> 00:10:00,099 Weet je het adres dan? 20 00:10:02,641 --> 00:10:05,401 Ze denkt dat wij het weten. 21 00:10:09,394 --> 00:10:11,521 Wij hebben het adres ook niet. 22 00:10:12,690 --> 00:10:16,736 Die willen niet dat wij 't weten. Bang dat we op de stoep staan. 23 00:10:16,937 --> 00:10:19,856 Kakken net zo goed schijt. 24 00:10:21,024 --> 00:10:24,929 Misschien dat Lotte jou schrijft. 25 00:10:26,356 --> 00:10:27,849 Als ze nog leeft. 26 00:10:35,144 --> 00:10:37,764 Lieve Anna. 27 00:10:37,985 --> 00:10:44,144 Morgen kom ik met de trein naar je toe. 28 00:10:44,348 --> 00:10:48,268 Morgen ben ik weer bij je. 29 00:12:24,978 --> 00:12:26,964 Waarom komt er geen brief? 30 00:12:29,975 --> 00:12:32,041 Harder. -Nee. 31 00:12:33,391 --> 00:12:37,296 Omdat er geen brief komt. -Waarom niet? 32 00:12:37,518 --> 00:12:40,297 Vertel ik je nog wel. Ga door. -Nee. 33 00:12:43,680 --> 00:12:49,220 Lotte wil jou niet meer kennen. Die vindt jou maar dom en vies. 34 00:12:54,679 --> 00:12:57,000 En bovendien is ze dood. 35 00:16:38,003 --> 00:16:40,289 Slaap lekker, Anna. 36 00:17:16,533 --> 00:17:20,693 Wat nou weer? Wat wil je? -lk wil in bad. 37 00:17:20,915 --> 00:17:22,981 Wat heeft die kleine? 38 00:17:24,491 --> 00:17:26,319 lk wil in bad. 39 00:17:53,362 --> 00:17:55,409 Krijgt ze wel melk? 40 00:17:55,613 --> 00:17:57,774 Melk is voor de verkoop. 41 00:17:58,494 --> 00:18:01,414 En waarom zie ik haar niet op school? 42 00:18:05,367 --> 00:18:06,781 Echt? 43 00:18:08,664 --> 00:18:14,030 Die indruk maakt ze helemaal niet. Ze lijkt me eerder erg slim. 44 00:18:20,038 --> 00:18:22,105 Wat is er? 45 00:18:23,574 --> 00:18:27,620 'De genade van bijstand is een bovennatuurlijke hulp... 46 00:18:27,821 --> 00:18:32,728 waarmee God ons verstand verlicht en ons inspireert... 47 00:18:32,953 --> 00:18:36,859 om het slechte te laten en het goede te doen.' 48 00:18:39,826 --> 00:18:42,526 lk wil naar school. -Meekomen. 49 00:19:42,446 --> 00:19:44,064 Wat heeft u? 50 00:19:46,237 --> 00:19:47,557 Artritis? 51 00:19:50,069 --> 00:19:52,021 lk ook. Dat heb ik ook. 52 00:19:53,150 --> 00:19:55,137 Het zit in de familie. 53 00:19:58,602 --> 00:20:00,062 Toch wel. 54 00:20:02,113 --> 00:20:03,766 Ja zeker. 55 00:20:11,062 --> 00:20:12,555 Heel zeker. 56 00:20:15,444 --> 00:20:16,903 Lottchen. 57 00:21:00,431 --> 00:21:02,846 Waarom kijk je in de spiegel? 58 00:21:08,109 --> 00:21:09,842 Je vader had de tering. 59 00:21:10,896 --> 00:21:12,230 En je zus ook. 60 00:21:13,977 --> 00:21:15,850 En je moeder had kanker. 61 00:21:17,513 --> 00:21:19,007 Maar ik leef nog. 62 00:21:22,565 --> 00:21:27,138 hij, de prachtigste van allen 63 00:21:27,347 --> 00:21:32,633 zo zachtaardig en zo goed 64 00:21:32,854 --> 00:21:35,061 mooie lippen 65 00:21:44,604 --> 00:21:49,970 doelgericht en vastberaden 66 00:21:58,604 --> 00:22:03,750 zoals daar in de blauwe diepte 67 00:22:03,977 --> 00:22:09,309 fel en prachtig, elke ster 68 00:22:10,434 --> 00:22:15,500 hij, aan mijn hemel 69 00:22:53,561 --> 00:22:57,134 De boer die met jou trouwt... -Die bestaat niet. 70 00:22:59,549 --> 00:23:01,376 Nee? -Nee. 71 00:23:01,599 --> 00:23:05,380 lk trouw niet met een boer, ik word geen boerin. 72 00:23:06,381 --> 00:23:08,015 Wat wil je dan? 73 00:23:09,222 --> 00:23:12,256 lk wil naar school. En dan studeren. 74 00:23:18,721 --> 00:23:20,708 Ga naar de smid. 75 00:23:20,932 --> 00:23:22,346 We zijn bezig. 76 00:23:23,518 --> 00:23:26,517 Bezig? Moet ik soms zelf gaan? 77 00:25:01,962 --> 00:25:05,742 De as van onze hooiwagen. ls die klaar? -Dadelijk. 78 00:25:28,502 --> 00:25:30,042 Wat doe je? 79 00:25:33,339 --> 00:25:36,258 Het lijkt of hij wil vechten. -Dat wil hij ook. 80 00:25:36,461 --> 00:25:38,956 Vechten voor ons. 81 00:25:39,167 --> 00:25:42,375 Tegen de werkloosheid en tegen de armoede. 82 00:25:43,173 --> 00:25:46,286 Die man heeft grote plannen met ons. 83 00:26:54,997 --> 00:26:57,837 Wist je dat wij de Eerste Stand zijn? 84 00:26:58,038 --> 00:27:00,738 De boeren zijn de Eerste Stand. 85 00:27:00,959 --> 00:27:03,784 Als het hem lukt, wordt alles beter. 86 00:27:04,535 --> 00:27:08,456 Dan kan jij een knecht nemen en ik naar school. 87 00:27:10,993 --> 00:27:14,994 Van wie heb je die krant? -Bernd M�ller. Die heeft me alles verteld. 88 00:27:15,200 --> 00:27:17,820 Bernd M�ller is een idioot. 89 00:27:18,041 --> 00:27:20,202 Wij zijn katholiek. 90 00:27:20,412 --> 00:27:23,570 Adolf Hitler vecht voor ons. Daar staat het. 91 00:27:23,788 --> 00:27:26,867 Jij een knecht, ik naar het gymnasium. 92 00:27:27,084 --> 00:27:32,071 Je gaat niet meer met die stomkop om. -Waarom? lk wil alleen maar naar school. 93 00:27:32,281 --> 00:27:36,202 Laat ik jou nooit meer in de buurt van die hufter zien! 94 00:27:37,333 --> 00:27:41,698 Zo doen ze dat dus. Jonge mensen ronselen, h�. 95 00:27:41,915 --> 00:27:47,281 ldioten. Stelletje meelopers. En jij laat je ook meeslepen. 96 00:27:47,502 --> 00:27:49,982 Nooit meer, hoor je. Nooit meer. 97 00:27:51,039 --> 00:27:55,024 Als ik jou in de buurt van die stomme ezel zie... 98 00:27:57,536 --> 00:28:00,695 Laat ze maar praten, die brave boeren. 99 00:28:11,202 --> 00:28:13,155 Je oom is een brave boer. 100 00:28:14,203 --> 00:28:16,982 Gehoorzame katholieken. Die weten niet beter. 101 00:28:17,204 --> 00:28:21,937 Net dieren die te lang in een kooi leven. Als je het hok openzet, blijven ze zitten. 102 00:28:24,532 --> 00:28:27,106 Wat heeft de kerk ooit voor ons gedaan? 103 00:28:28,163 --> 00:28:31,910 Wil jij je hele leven in viezigheid wonen? 104 00:28:32,115 --> 00:28:34,276 Wij gaan het anders doen. 105 00:28:35,451 --> 00:28:40,184 Met meer vrouwen zoals jij kwam het nieuwe Duitsland zo van de grond. 106 00:29:18,203 --> 00:29:22,143 En, hoe vind je het? -Mooi. 107 00:29:27,112 --> 00:29:29,019 lk hoor er nu bij, Anna. 108 00:29:29,243 --> 00:29:31,988 Een nieuwe orde, en ik hoor erbij. 109 00:29:32,204 --> 00:29:34,949 Nu jij nog. -Ja. 110 00:29:37,911 --> 00:29:40,023 Wil jij mij gelukkig maken? 111 00:29:40,897 --> 00:29:46,817 En Duitsland? En onze F�hrer? -lk wil naar 't gymnasium. 112 00:29:47,035 --> 00:29:50,781 lk bouw een huis voor je. Met puntdak. En luiken. 113 00:29:50,986 --> 00:29:55,305 En een Beierse veranda. En een massief eikenhouten deur. 114 00:29:55,528 --> 00:30:00,276 lk moet naar huis. Ze weten niet waar ik ben. En het gaat onweren. 115 00:30:11,444 --> 00:30:13,192 Heinrich, kom eens. 116 00:30:17,272 --> 00:30:19,178 Anna heeft hem gekust. 117 00:30:43,277 --> 00:30:46,769 Had je dat ook gedurfd als je vader nog geleefd had? 118 00:30:50,900 --> 00:30:52,279 Had je dat gedurfd? 119 00:30:53,901 --> 00:30:59,062 Had je dat ook gedurfd als je vader nog geleefd had? Kom hier, jij. 120 00:31:01,684 --> 00:31:03,098 Geef antwoord. 121 00:34:08,928 --> 00:34:12,007 Het is genoeg geweest. lk haal jou hier weg. 122 00:34:28,101 --> 00:34:31,927 Huishoudschool St. Joseph 123 00:35:35,007 --> 00:35:38,614 Die kast op maandagochtend, heb ik gezegd. 124 00:35:38,839 --> 00:35:40,666 Alleen de buitenkant. 125 00:35:44,131 --> 00:35:46,797 En de vloer? -Die wilde ik later doen. 126 00:35:47,012 --> 00:35:48,457 Kom eens, meisje. 127 00:35:51,084 --> 00:35:55,338 Alles wordt door mij gecontroleerd, op deze manier. 128 00:36:02,458 --> 00:36:06,000 Nergens mag meer stof liggen, nergens viezigheid. 129 00:36:06,210 --> 00:36:09,050 Dus niet rusten tot alle vuil weg is. 130 00:36:09,251 --> 00:36:12,917 Het is een gevecht. Stof bezoedelt ons leven. 131 00:36:18,965 --> 00:36:22,203 En het portret van onze F�hrer niet vergeten. 132 00:40:40,993 --> 00:40:45,024 Je hoeft je vrije avond niet altijd op je kamer te zijn. 133 00:40:45,240 --> 00:40:46,859 lk vind dat niet erg. 134 00:40:47,076 --> 00:40:50,314 Je komt gezellig bij ons zitten. Ga zitten. 135 00:40:59,200 --> 00:41:03,027 We gaan natuurlijk niet voor ons uit zitten staren. 136 00:41:04,277 --> 00:41:07,311 ledere jonge vrouw moet dat beheersen. 137 00:41:13,736 --> 00:41:15,150 Ga zo door. 138 00:41:24,145 --> 00:41:25,779 Herr Stolz? 139 00:41:30,323 --> 00:41:35,814 Zou ik misschien 'n boek mogen lezen? -Natuurlijk. Heb je een voorkeur? 140 00:41:36,780 --> 00:41:39,639 Het lijden van de jonge Werther. -Goethe? 141 00:41:39,862 --> 00:41:44,260 Dat is toch veel te moeilijk. -Heb jij het gelezen? 142 00:41:44,483 --> 00:41:47,737 Nee, maar... -Nou dan. Laat haar toch. 143 00:41:47,940 --> 00:41:51,053 Cultuur is tegenwoordig voor iedereen. 144 00:42:12,524 --> 00:42:16,097 Erbgesundheitsamt. Kunnen we u even spreken? 145 00:42:16,316 --> 00:42:20,522 Volgens onze gegevens hebt u een dienstbode. Ene Anna Bamberg. 146 00:42:20,723 --> 00:42:22,724 Mogen we binnenkomen? 147 00:42:22,934 --> 00:42:25,219 Wat is er met Anna Bamberg? 148 00:42:26,110 --> 00:42:29,303 Zoals u weet, is Anna Bamberg zwakzinnig. 149 00:42:31,722 --> 00:42:36,435 Ze ziet er heel normaal uit. Dacht ik. -Ja, ja. Dat zie je wel vaker. 150 00:42:36,639 --> 00:42:39,812 Maar deze papieren laten geen twijfel. 151 00:42:41,356 --> 00:42:42,769 Wat wilt u van haar? 152 00:42:42,976 --> 00:42:48,104 U weet dat de regering bezig is met een oplossing voor 't zwakzinnigenprobleem. 153 00:42:49,394 --> 00:42:54,013 Er is voorzien dat Anna Bamberg moet worden gesteriliseerd. 154 00:42:55,812 --> 00:42:57,843 Gesteriliseerd? 155 00:42:58,062 --> 00:43:02,795 Zwakzinnigheid is erfelijk, mevrouw. Dat is u toch bekend? 156 00:43:03,850 --> 00:43:06,216 Anna Bamberg, zwakzinnig? 157 00:43:06,436 --> 00:43:09,689 Het staat zwart op wit in de voogdijakte. 158 00:43:09,892 --> 00:43:13,639 'Anna Bamberg, pleegdochter van Heinrich en Martha, is zwakzinnig... 159 00:43:13,859 --> 00:43:17,764 en te broos van gezondheid om 'n opleiding te volgen. 160 00:43:17,970 --> 00:43:19,798 Ze is helaas zo zwak...' 161 00:43:20,851 --> 00:43:25,231 Dat ze haar thuis moesten houden van school. Enzovoort. 162 00:43:26,934 --> 00:43:28,966 Leest u zelf maar. 163 00:43:47,967 --> 00:43:50,761 Hij heeft er geld voor gekregen... 164 00:44:01,473 --> 00:44:04,965 Ze zit hier voor u. Anna Bamberg. 165 00:44:06,845 --> 00:44:10,212 lk ben het broze, zwakzinnige meisje dat u zoekt. 166 00:44:10,436 --> 00:44:13,215 lk kon op m'n zesde al lezen en schrijven. 167 00:44:13,437 --> 00:44:17,010 Mijn oom heeft me thuis gehouden om voor hem te werken. 168 00:44:17,229 --> 00:44:23,008 Hij heeft me laten terroriseren door z'n vrouw en afgetuigd. En niemand... 169 00:44:23,216 --> 00:44:28,263 Niemand is ooit komen kijken of het wel waar was wat hij invulde. 170 00:44:28,468 --> 00:44:34,053 En nu wilt u mij ook nog steriliseren. lk heb er genoeg van. Eruit. 171 00:44:35,381 --> 00:44:36,794 Eruit. 172 00:45:08,809 --> 00:45:13,094 Wees maar niet bang. lk zal uw vazen nooit meer breken. 173 00:45:24,215 --> 00:45:26,202 Weet je wat het met jou is? 174 00:45:27,552 --> 00:45:29,837 Je hebt het te hoog in je bol. 175 00:45:34,464 --> 00:45:38,211 Het ga u goed. -Je bent en blijft een dienstmeid. 176 00:46:04,006 --> 00:46:07,752 Dit is m'n eerste brief aan jou, maar ook m'n honderdste. 177 00:46:07,973 --> 00:46:12,003 lk schrijf dit met bonzend hart, want ik denk, lieve Anna... 178 00:46:12,219 --> 00:46:17,365 dat wij elkaar binnenkort weer zullen zien. lk heb je gevonden. 179 00:46:20,082 --> 00:46:22,956 Je leeft dus nog. Lotte... 180 00:46:23,179 --> 00:46:27,497 Wat een verrassing. Honderd keer heb ik me afgevraagd waarom je niet schreef. 181 00:46:27,720 --> 00:46:29,946 We zijn allebei bedrogen. 182 00:46:33,293 --> 00:46:36,660 Je brief heeft er vijf weken over gedaan. 183 00:46:36,884 --> 00:46:40,077 Lieve Anna, weet je al waar je terechtkomt? 184 00:46:40,300 --> 00:46:46,997 lk geef bijlessen. Duits. lk heb de reis al bijna bij elkaar. Schrijf je me? 185 00:46:48,043 --> 00:46:51,949 Lieve Lotte. Gisteren kwam je brief. Na acht weken. 186 00:46:52,170 --> 00:46:54,631 Opengemaakt door de deviezencontrole. 187 00:46:54,836 --> 00:46:58,282 lk heb een nieuwe betrekking. Vlak bij Keulen, bij een gravin. 188 00:46:58,508 --> 00:47:02,413 We wonen in een villa met een zwembad. Stel je voor. 189 00:47:02,634 --> 00:47:07,173 De gravin is een mooie vrouw. Ze ruikt zo lekker naar poeder en sigaretten. 190 00:47:07,376 --> 00:47:08,790 Kom je snel? 191 00:48:19,079 --> 00:48:23,459 lk moet naar het station. -Vandaag? Dat is echt onmogelijk. 192 00:48:25,752 --> 00:48:31,830 lk had het u gezegd. M'n zus. -Maar niet nu. lk kan juist jou niet missen. 193 00:48:33,160 --> 00:48:36,572 Jij houdt tenminste het hoofd koel. -U had het beloofd. 194 00:48:36,791 --> 00:48:39,411 Voorzichtig, pas op die lamp. 195 00:48:44,039 --> 00:48:47,646 Alstublieft. -Och, liefje... 196 00:48:47,871 --> 00:48:50,537 Hoe kom je bij 't station? G�nther. 197 00:48:50,752 --> 00:48:53,691 Hermann, neem het over. 198 00:48:55,949 --> 00:48:57,996 Maar wel snel. Haast je. 199 00:50:12,784 --> 00:50:14,437 Ken je me nog? 200 00:50:18,787 --> 00:50:20,026 Alles. 201 00:50:21,788 --> 00:50:25,280 Je wenkbrauwen... Alles. 202 00:50:25,484 --> 00:50:27,073 Je ogen. 203 00:50:29,491 --> 00:50:31,285 Vati's ogen. 204 00:51:08,116 --> 00:51:10,228 Dit is de auto van de gravin. 205 00:51:10,447 --> 00:51:13,940 Eigenlijk worden alle auto's in beslag genomen. 206 00:51:14,159 --> 00:51:15,652 Mooie auto. 207 00:51:28,774 --> 00:51:31,060 Je kan maar ��n nacht blijven. 208 00:51:43,860 --> 00:51:47,054 lk kon je niet meer bereiken, maar alles is alweer anders. 209 00:51:47,277 --> 00:51:51,023 We gaan naar het oosten. De gravin is bang. 210 00:51:51,228 --> 00:51:54,227 Dat de Engelsen gaan bombarderen. 211 00:52:07,695 --> 00:52:12,155 Daar is ze. Charlotte von Garlitz Dublow, Gravin von Falkenau. 212 00:52:12,357 --> 00:52:16,436 Ze hebben nog een oud kasteel aan de Oder, daar gaan we naar toe. 213 00:52:18,239 --> 00:52:19,733 Mooi is ze, h�? 214 00:52:44,069 --> 00:52:45,343 Goed zo? 215 00:52:54,933 --> 00:52:57,015 Wanneer moet je dan weg? 216 00:52:58,445 --> 00:53:00,063 Morgenochtend. 217 00:53:02,892 --> 00:53:04,844 De gravin kan niet zonder me. 218 00:53:05,062 --> 00:53:07,729 Morgen al. -Ja. Jammer. Oorlog. 219 00:53:15,111 --> 00:53:16,844 lk moet naar beneden. 220 00:53:19,893 --> 00:53:21,800 En ik dan? 221 00:53:25,736 --> 00:53:28,720 Kan ik mee? lk help je. 222 00:53:32,848 --> 00:53:38,882 Goed. Weet je gelijk hoe het leven van een echte dienstmeid is. 223 00:53:39,856 --> 00:53:43,508 Je bent net een plank. Kaarsrecht. 224 00:53:46,139 --> 00:53:48,425 Bedankt. -Niet te strak? 225 00:54:12,064 --> 00:54:13,877 lk heb het ze geleerd. 226 00:54:25,059 --> 00:54:26,220 Kom. 227 00:54:37,224 --> 00:54:41,163 Waarom zijn die hier? -Verlof. Gasten van de graaf. 228 00:54:43,426 --> 00:54:45,667 Hannele. Mijn zus. 229 00:54:48,558 --> 00:54:50,352 Mijn zus Lotte. 230 00:54:56,221 --> 00:54:59,714 lk weet niet hoe het er uitziet en hoe lang we blijven. 231 00:54:59,933 --> 00:55:02,473 Het is gekkenwerk, maar we nemen alles mee. 232 00:55:02,679 --> 00:55:06,379 De hele familie eet mee. Plus aanhang. 233 00:55:06,591 --> 00:55:08,258 Die officieren... 234 00:55:08,466 --> 00:55:13,672 de gasten... Even nadenken... Wie serveert er? 235 00:55:13,893 --> 00:55:17,640 Dezelfde glazen als vroeger. -Hannele en ik. En Lotte. 236 00:55:17,845 --> 00:55:20,924 Hermann doet de wijn. Hadden wij kristal vroeger? 237 00:55:21,141 --> 00:55:24,414 Nee, in Holland. Bij mijn vader en moeder. 238 00:55:29,019 --> 00:55:32,626 Anna, het bestek. Niemand kan het vinden. ls het al ingepakt? 239 00:55:32,851 --> 00:55:35,092 Mevrouw, dit is mijn zus. 240 00:55:35,302 --> 00:55:38,415 Niet nu, schat. Bestek. Kom, red me. 241 00:55:42,925 --> 00:55:45,007 Hoe is dat, universiteit? 242 00:55:46,006 --> 00:55:47,386 O, leuk. 243 00:55:48,432 --> 00:55:50,957 Maar ik studeer niet genoeg. 244 00:55:52,934 --> 00:55:55,160 lk vind zingen veel leuker. 245 00:55:56,215 --> 00:55:59,548 lk heb tegenwoordig een pianobegeleider. 246 00:55:59,767 --> 00:56:03,547 lk kan zelf wel spelen, maar hij kan het veel beter. 247 00:56:03,758 --> 00:56:05,965 Speel jij nog steeds piano? 248 00:56:07,094 --> 00:56:09,574 Een hele leuke jongen. 249 00:56:11,931 --> 00:56:13,710 Zal ik wat verklappen? 250 00:56:16,968 --> 00:56:18,875 We gaan ons verloven. 251 00:56:20,960 --> 00:56:24,880 Anna, lieve Anna. Als ik jou toch niet had... 252 00:56:30,754 --> 00:56:37,340 Verloven? Echt? Vertel. -Wanneer ben je klaar? 253 00:57:12,005 --> 00:57:16,658 ls het de champagne, of komen er steeds meer dienstmeisjes bij? 254 00:57:26,541 --> 00:57:33,667 want de joden wonen schaamteloos in het Duitse vaderland 255 00:57:33,884 --> 00:57:40,296 soldaten, kameraden zet de joden tegen de muur 256 00:57:41,212 --> 00:57:48,257 als de soldaat naar het slagveld trekt is hij vol goede moed 257 00:57:48,460 --> 00:57:55,459 als het jodenbloed van de messen spat dan gaat het heel erg goed 258 00:57:55,667 --> 00:57:57,988 want we trekken ten strijde 259 00:57:59,044 --> 00:58:02,043 want we trekken ten strijde 260 00:58:02,245 --> 00:58:06,784 tegen Engeland, Engeland 261 00:58:07,712 --> 00:58:12,031 Aan onze kant is het eerste slachtoffer gevallen. 262 00:58:15,590 --> 00:58:18,210 lk heb nog nooit zo hard gewerkt. 263 00:58:24,459 --> 00:58:26,206 Wil jij hier blijven? 264 00:58:28,465 --> 00:58:29,959 Hoezo? 265 00:58:33,622 --> 00:58:36,117 Je kan met me mee naar Holland. 266 00:58:37,039 --> 00:58:38,657 Er is geen oorlog. 267 00:58:40,000 --> 00:58:43,780 En mijn...moeder vindt het ook goed. 268 00:58:48,038 --> 00:58:50,245 Met jou mee naar Holland... 269 00:59:11,953 --> 00:59:13,666 lk heb niks voor jou. 270 00:59:39,699 --> 00:59:41,112 Zoveel? 271 01:00:03,453 --> 01:00:06,198 Je hoeft ze nu niet te lezen. 272 01:00:06,414 --> 01:00:08,242 Domme kinderbrieven. 273 01:00:12,496 --> 01:00:15,276 Als ik die allemaal gekregen had... 274 01:00:35,821 --> 01:00:37,360 Ken je dit nog? 275 01:00:44,784 --> 01:00:46,278 Van Mutti. 276 01:00:49,111 --> 01:00:51,777 Nu mag jij 'm een tijdje hebben. 277 01:00:57,819 --> 01:00:59,692 Borduren kon ze niet. 278 01:01:20,288 --> 01:01:21,828 Wat doen ze? 279 01:01:23,825 --> 01:01:25,697 Waarom doen ze dat? 280 01:01:25,901 --> 01:01:27,694 Ze zijn gek geworden. 281 01:01:31,983 --> 01:01:35,809 Anna, je moet hier weg. Je kunt hier niet blijven. 282 01:01:36,740 --> 01:01:40,979 Kom mee. Ga mee naar Holland, met mij. 283 01:01:50,190 --> 01:01:53,443 lk kan de gravin nu niet in de steek laten. 284 01:01:53,646 --> 01:01:55,235 Ze is zo goed voor me. 285 01:02:06,026 --> 01:02:10,739 Twee weken, hoogstens drie. Dan moet alles in orde zijn. Dan kom ik. 286 01:02:10,943 --> 01:02:12,403 Twee weken... 287 01:02:14,990 --> 01:02:20,102 lk snap het niet. lk zou het hier geen dag meer uithouden. 288 01:02:37,604 --> 01:02:40,777 Tot we de boel op orde hebben. Dan kom ik. 289 01:02:40,980 --> 01:02:43,740 Maar je kan toch ook zelf beslissen? 290 01:02:43,941 --> 01:02:47,688 Vijfenveertig kamers. Ze weet zich geen raad. 291 01:02:47,893 --> 01:02:52,766 Die vrouw heeft niets over jou te zeggen. Het is jouw leven. 292 01:02:54,110 --> 01:02:57,224 Drie weken, dan kom ik. lk beloof het. 293 01:02:57,447 --> 01:03:02,145 lk wil iedereen ontmoeten. Je zusjes. Je verloofde. 294 01:03:04,439 --> 01:03:06,058 Wil je hem zien? 295 01:03:17,650 --> 01:03:20,729 Wat is er? -O, niks. Hij is knap. 296 01:03:22,071 --> 01:03:23,690 Wat was er nou? 297 01:03:24,442 --> 01:03:27,062 lk dacht even dat 't een jood was. 298 01:03:27,939 --> 01:03:29,318 Mevrouw. 299 01:03:32,185 --> 01:03:36,106 Als u mee wilt naar het station, moet u nu instappen. 300 01:03:36,982 --> 01:03:38,635 Goede reis. 301 01:03:40,064 --> 01:03:41,603 Tot gauw. 302 01:04:10,396 --> 01:04:12,302 ledereen wacht op je. 303 01:06:38,184 --> 01:06:42,295 Al dit geren. lk ben oud. 304 01:06:46,932 --> 01:06:51,297 lk ben je zus. lk leef. lk besta. 305 01:06:52,760 --> 01:06:55,300 lk heb gezocht, getelefoneerd. 306 01:06:57,046 --> 01:07:01,919 Ja, getelefoneerd. Naar je gevraagd. En dan weet ze niet wie ik ben. 307 01:07:02,138 --> 01:07:03,757 Je dochter. 308 01:07:05,380 --> 01:07:11,174 lk zei: Anna. Niks. Anna Grosalie, weer niks. Anna Bamberg, niks. 309 01:07:11,382 --> 01:07:13,414 lk hoor haar denken: Die is mesjokke. 310 01:07:18,710 --> 01:07:22,537 Al die tijd heb je zo gedaan alsof ik niet bestond. 311 01:07:22,757 --> 01:07:26,169 Maar ik leef. lk wil met je spreken. 312 01:07:31,720 --> 01:07:34,992 Waarom heb je niemand van mij verteld? 313 01:07:38,418 --> 01:07:40,958 Heb je je wegens mij geschaamd? 314 01:07:42,344 --> 01:07:45,837 lk loop met je mee en we spreken met elkaar. 315 01:07:47,261 --> 01:07:48,914 Dan praat ik wel. 316 01:07:50,167 --> 01:07:54,960 lk had tijd. Veel tijd om over alles na te denken, Lottchen. 317 01:07:56,960 --> 01:07:58,833 Laat mij spreken, ja? 318 01:08:00,672 --> 01:08:03,417 We lopen en ik vertel. 319 01:08:32,759 --> 01:08:36,206 Mijn hemel, wat een zwijnenstal. 320 01:08:42,633 --> 01:08:44,586 Vijfenveertig kamers. 321 01:08:46,370 --> 01:08:48,337 Je moet me helpen. 322 01:08:51,917 --> 01:08:54,757 Keizer Wilhelm heeft hier geslapen. 323 01:08:57,959 --> 01:08:59,707 Je ruikt hem nog. 324 01:09:01,080 --> 01:09:04,194 Muf en zuur. 325 01:09:08,999 --> 01:09:13,571 Over twee weken wil ik naar Holland, naar m'n zus. Kan dat? 326 01:09:13,796 --> 01:09:15,160 Natuurlijk niet. 327 01:09:15,376 --> 01:09:20,961 De kamerverdeling... lk weet niet waar alles ligt. Linnengoed en zo. 328 01:09:21,163 --> 01:09:23,529 Maar daarna wil ik naar m'n zusje. 329 01:09:23,749 --> 01:09:30,196 Schat, dat gaat niet. Want daarna moeten de kelders ingericht voor de Polen. 330 01:09:30,422 --> 01:09:32,902 Welke Polen? -Dwangarbeiders. 331 01:09:33,128 --> 01:09:38,319 Ze vervangen onze werklieden, want die moeten vechten in Polen. Je lacht je dood. 332 01:09:57,123 --> 01:09:59,997 Je ziet het zelf. Je kan echt niet weg. 333 01:10:03,365 --> 01:10:05,272 Lieve Lotte. 334 01:10:07,292 --> 01:10:11,656 Het zal nog wel even duren... 335 01:10:13,709 --> 01:10:15,203 maar dan... 336 01:10:17,326 --> 01:10:19,946 kom ik echt naar je toe. 337 01:10:46,332 --> 01:10:51,205 Gezien de omstandigheden lijkt het me beter dat je niet hier naar toe komt. 338 01:10:51,409 --> 01:10:54,249 Jouw land is in oorlog. Beter van niet. 339 01:10:57,036 --> 01:11:01,022 We gaan. Kom je nou? 340 01:11:05,290 --> 01:11:07,022 ls er iets met je zus? 341 01:11:09,161 --> 01:11:10,894 lk heb geen zus. 342 01:11:48,952 --> 01:11:52,524 lk heb het zo heet, zo verschrikkelijk heet. 343 01:11:52,743 --> 01:11:54,950 Zijn m'n wangen erg rood? 344 01:11:55,745 --> 01:11:57,811 Blijven jullie nog lang? 345 01:13:16,356 --> 01:13:20,929 Waarom zegt ze dat? 'Beter van niet.' Voor wie is het beter? 346 01:13:21,153 --> 01:13:22,852 Wie zegt dat? -Lotte. 347 01:13:23,069 --> 01:13:27,149 Eerst moet ik komen en nu weer niet. -Lotte, is dat die dikke? 348 01:13:27,356 --> 01:13:31,895 M'n zus. ln Holland. Die brief. -O, je zus. 349 01:13:32,113 --> 01:13:35,605 Waarom nu opeens niet? -Wat niet? 350 01:13:35,809 --> 01:13:39,431 Wat heb ik dan misdaan? lk wil alleen maar naar haar toe. 351 01:13:39,656 --> 01:13:41,054 Naar Holland? 352 01:13:42,737 --> 01:13:46,388 We zijn toch een tweeling. -Ja, een tweeling. 353 01:13:46,608 --> 01:13:51,848 ln Tsjechoslowakije had ik er ook een. Die was onderofficier bij de artillerie. 354 01:13:52,061 --> 01:13:57,222 lk schrijf niet terug. 'Beter van niet.' lk ben al m'n hele leven zonder haar. 355 01:13:57,433 --> 01:13:58,767 Echt? 356 01:14:03,275 --> 01:14:05,975 Was je in Tsjechoslowakije? 357 01:14:11,903 --> 01:14:14,095 Lijken jullie erg op elkaar? 358 01:14:15,895 --> 01:14:20,927 M'n zus weet alles van muziek. Ze kan prachtig zingen. Liederen van... 359 01:14:21,147 --> 01:14:25,845 ik weet niet wie allemaal. Met 'n pianist, dat is haar verloofde. 360 01:14:26,064 --> 01:14:27,604 Kun jij zingen? 361 01:14:30,686 --> 01:14:32,304 lk ook niet. 362 01:14:32,522 --> 01:14:36,348 Ze studeert aan de universiteit. Duits. M'n zus. 363 01:14:36,568 --> 01:14:41,634 Ze geeft ook les. Spreekt heel mooi Duits, beter dan ik. Zo wijs... 364 01:14:42,556 --> 01:14:44,383 Met zo'n...neusje. 365 01:14:48,103 --> 01:14:49,721 En haar ogen. 366 01:14:51,264 --> 01:14:54,058 Ze kan zo kijken. -Hoe? 367 01:14:57,106 --> 01:14:59,093 Precies als onze vader. 368 01:15:00,228 --> 01:15:02,848 Dan hoeft ze niets meer te zeggen. 369 01:15:04,019 --> 01:15:06,180 Dan zeggen we allebei niets. 370 01:15:16,559 --> 01:15:21,212 lk zag haar denken. En kijken. Waarom doet ze dat nou? 371 01:15:22,186 --> 01:15:23,726 Hij is schoon. 372 01:15:23,942 --> 01:15:25,929 Ze is toch zelf Duits. 373 01:15:32,730 --> 01:15:34,637 Wat een mooie zakdoek. 374 01:15:36,562 --> 01:15:39,800 Geweldig dat je zo'n zakdoek bij je hebt. 375 01:15:49,062 --> 01:15:52,713 Kan het zijn dat ze me dom vindt? -Jou dom vindt? 376 01:15:54,219 --> 01:15:57,427 Onmogelijk. Absoluut uitgesloten. 377 01:15:58,801 --> 01:16:01,421 lk heb jou wel door, Oostmarker. 378 01:16:03,558 --> 01:16:07,842 Of moet ik Oostenrijker zeggen? Jullie horen nu bij ons. 379 01:16:33,554 --> 01:16:34,968 Nu is hij vies. 380 01:16:51,802 --> 01:16:54,088 Waarom ga je niet even liggen. 381 01:17:12,005 --> 01:17:17,704 Oostenrijkers, dat zijn toch operettesoldaten? 382 01:17:17,927 --> 01:17:19,914 Met rozen in hun geweer. 383 01:17:22,214 --> 01:17:24,421 lk ben dienstplichtig. 384 01:17:25,510 --> 01:17:28,956 Als het aan mij lag, zat ik nu thuis in Wenen. 385 01:17:30,922 --> 01:17:33,049 Met 'n roos in m'n geweer. 386 01:18:07,672 --> 01:18:10,292 Wat hoor ik nou? Wat heb je gedaan? 387 01:18:10,513 --> 01:18:13,452 De bietenpers aan de Polen uitlenen? 388 01:18:13,674 --> 01:18:16,548 Anders moeten zij het met de hand doen. 389 01:18:16,755 --> 01:18:20,835 Gansje. Denk je dat zij dat andersom ook zouden doen? 390 01:18:21,042 --> 01:18:24,488 Ze haten ons. -Maar wij haten hen toch niet? 391 01:18:26,964 --> 01:18:30,825 Het zijn Untermenschen. Wij zijn Herrenmenschen. 392 01:18:32,001 --> 01:18:37,367 Dan moeten we de bietenpers toch juist uitlenen, als wij Herrenmenschen zijn? 393 01:18:37,588 --> 01:18:41,873 Doe dan ook maar. Jij doet toch wat je wilt. Bolsjewiek. 394 01:18:45,171 --> 01:18:46,919 Wat is er? 395 01:19:01,718 --> 01:19:03,451 Luister goed. 396 01:19:04,169 --> 01:19:06,251 lk wilde je nog even zien. 397 01:19:07,465 --> 01:19:12,452 Maar ik mag de kazerne niet uit. Dus ben ik over de muur gekropen. 398 01:19:12,662 --> 01:19:16,663 Het is geheim. We marcheren af. -Waar naar toe? 399 01:19:20,620 --> 01:19:24,082 lk heb geen tijd, ik moet terug. Als ze me missen... 400 01:19:24,292 --> 01:19:26,419 lk wilde je nog even zien. 401 01:19:28,258 --> 01:19:30,037 Waar naar toe? 402 01:19:30,254 --> 01:19:34,240 lk moet weer terug. Alle verloven zijn ingetrokken. 403 01:19:34,461 --> 01:19:37,127 We gaan, Anna. O, mijn lieve. 404 01:19:37,342 --> 01:19:39,121 lk schrijf je. 405 01:19:41,294 --> 01:19:42,867 Wacht je op me? 406 01:19:57,785 --> 01:20:00,200 Wanneer kom je terug? 407 01:20:18,418 --> 01:20:21,322 Waarom zijn plotseling de verloven ingetrokken? 408 01:25:22,018 --> 01:25:26,925 lk kom Martin Grosalie ophalen. Zijn opleiding is voorbij. Hij krijgt verlof. 409 01:25:29,106 --> 01:25:31,313 Het verlof is ingetrokken. 410 01:25:38,765 --> 01:25:42,052 Ze hebben straf. -Waarom? 411 01:25:43,602 --> 01:25:48,062 Ze waren klaar. Hoefden alleen nog 'Sieg Heil' te roepen. 412 01:25:48,264 --> 01:25:52,724 Kersverse SS-officieren, dat moet toch kunnen. 413 01:25:52,941 --> 01:25:56,846 Het klonk de commandant niet enthousiast genoeg. 414 01:25:57,067 --> 01:25:59,892 Dat wordt hier nogal zwaar opgenomen. 415 01:26:03,350 --> 01:26:04,729 Begrijpt u? 416 01:26:06,056 --> 01:26:08,930 Ze kunnen hem niet hier houden. 417 01:26:09,137 --> 01:26:11,044 lk heb hem twee jaar niet gezien. 418 01:26:11,268 --> 01:26:12,761 Niets aan te doen. 419 01:26:18,731 --> 01:26:21,969 Ze moeten vannacht nog terug naar het front. 420 01:26:29,970 --> 01:26:33,925 Polen, Rusland. Vechten, vechten... 421 01:26:34,137 --> 01:26:38,676 Hij probeert al twee jaar verlof te krijgen. Dat moet doorgaan, nu. 422 01:26:40,099 --> 01:26:43,546 Dat verlof was de enige reden voor die stomme opleiding. 423 01:26:43,771 --> 01:26:46,171 Dacht u dat hij zo graag officier wilde worden? 424 01:26:46,397 --> 01:26:49,669 Die hele oorlog kan hem gestolen worden. 425 01:31:09,336 --> 01:31:13,989 'Het gaat goed met me. We werken hard. David.' 426 01:32:15,292 --> 01:32:18,977 Vergeef me, Anna, dat ik zo lang niets van me heb laten horen. 427 01:32:19,203 --> 01:32:21,948 We zijn hier allemaal in de war. 428 01:32:22,165 --> 01:32:25,532 Maar ik denk veel aan jou en ik heb je nodig. 429 01:32:31,528 --> 01:32:34,023 lk ben bang, Anna. Help me. 430 01:32:34,249 --> 01:32:38,982 David is afgevoerd naar Buchenwald. Het is mijn schuld. 431 01:32:39,206 --> 01:32:41,731 Weet jij wat er in Buchenwald is? 432 01:32:48,665 --> 01:32:50,284 Vertel. 433 01:32:50,486 --> 01:32:53,580 We gaan trouwen, als ik wil. En ik wil. 434 01:32:54,572 --> 01:32:56,858 Anna. Goeie, lieve Anna... 435 01:32:57,078 --> 01:33:01,856 Of ik naar Wenen kom. Hij heeft verlof. -Hoe kan hij verlof hebben, nu? 436 01:33:02,075 --> 01:33:05,648 'Wagen reismoe, Rusland te groot. Acht dagen te laat voor Stalingrad. 437 01:33:05,867 --> 01:33:10,072 Officieel verlof. Kom naar Wenen. Trouwen, als je wilt. Martin.' 438 01:33:10,289 --> 01:33:13,148 lk snap er niks van, maar ik wil. lk wil. 439 01:33:50,950 --> 01:33:53,729 Anna, u bent een goed mens. 440 01:34:00,153 --> 01:34:01,981 Anna, wacht. 441 01:34:02,189 --> 01:34:05,283 Anna, wacht. Uit Holland. 442 01:34:05,485 --> 01:34:07,946 Van je zus. 443 01:36:07,899 --> 01:36:10,978 Maar hoe moet je zo'n haas klaarmaken? 444 01:36:14,556 --> 01:36:17,890 Marineren in olie met een scheut cognac. 445 01:36:19,233 --> 01:36:22,760 Naar het dorp? Dat is die kant op. 446 01:36:22,985 --> 01:36:27,877 Leuk hier iemand van ons eigen volk te ontmoeten. Veel geluk en bedankt. 447 01:37:50,684 --> 01:37:53,718 'Als ik m'n zeilboot niet snel krijg... 448 01:37:53,926 --> 01:37:56,500 dan is het te laat. David.' 449 01:39:35,211 --> 01:39:40,796 Welkom thuis, meneer en mevrouw Grosalie. 450 01:40:02,422 --> 01:40:04,040 Deed het pijn? 451 01:40:06,923 --> 01:40:09,702 Het deed verschrikkelijke pijn. 452 01:40:12,040 --> 01:40:13,754 Heb je gehuild? 453 01:40:16,757 --> 01:40:18,630 lk ben een man. 454 01:40:20,294 --> 01:40:22,087 O, mijn held. 455 01:40:29,002 --> 01:40:34,208 Wees niet bang. lk zit bij de verbindingstroepen, die lopen geen gevaar. 456 01:43:57,024 --> 01:44:01,991 lk ben nerveus. Als ik hem maar herken. -Als hij jou maar herkent. 457 01:44:02,196 --> 01:44:03,849 Geloof dat maar. 458 01:44:04,742 --> 01:44:10,234 Geloof me, ik ga van elke minuut met hem genieten. Of hij wil of niet. 459 01:44:12,245 --> 01:44:16,405 lk wil niet zwanger worden. Maar moet ik 'm dan m'n rug toekeren? 460 01:44:16,612 --> 01:44:20,199 Nee meisje, je gaat met een gevulde buik weer terug. 461 01:44:27,987 --> 01:44:29,560 De vrouwen! 462 01:46:25,818 --> 01:46:28,851 Ze zeggen dat het bijna gebeurd is. 463 01:46:29,059 --> 01:46:32,268 De Russen staan al voor West-Pruisen. 464 01:46:32,476 --> 01:46:35,236 Misschien hoef je niet meer terug. 465 01:46:36,107 --> 01:46:38,553 Dan gaan we terug naar Wenen. 466 01:46:54,810 --> 01:46:56,223 Niet kijken. 467 01:46:58,936 --> 01:47:00,764 Nu. 468 01:47:00,972 --> 01:47:05,879 Beetje voorbarig, maar ik heb niet zoveel te doen bij je ouders. 469 01:47:12,682 --> 01:47:15,715 Daar droom ik van. Een kindje. 470 01:47:17,143 --> 01:47:21,557 Eerst een jongen, dan een meisje en dan nog een jongen. 471 01:47:21,765 --> 01:47:26,926 Of twee jongetjes. Kunnen ze samen spelen, dat doen ze niet met meisjes. 472 01:47:27,137 --> 01:47:31,517 Hoewel 't voor dat meisje leuk is om een grote broer te hebben. 473 01:47:31,719 --> 01:47:34,293 Of misschien toch eerst 'n meisje. 474 01:47:34,520 --> 01:47:38,919 Wat wil jij liever, eerst een jongen of eerst een meisje? 475 01:47:42,023 --> 01:47:47,214 Als 't er maar veel zijn. Een groot gezin. Op zondag wandelen met z'n allen. 476 01:47:47,435 --> 01:47:48,849 Ga je dan mee? 477 01:47:50,597 --> 01:47:54,976 Eigenlijk wil ik 't liefst een meisje. lk weet ook niet waarom. 478 01:47:55,178 --> 01:47:58,879 Nu weet ik wat ik echt wil. Een tweeling, twee meisjes. 479 01:48:00,015 --> 01:48:02,176 En die blijven altijd samen. 480 01:49:39,975 --> 01:49:41,594 ls er post? 481 01:49:43,056 --> 01:49:46,837 Er is al heel lang geen brief meer gekomen. 482 01:49:50,879 --> 01:49:52,593 Er is wel post. 483 01:50:17,795 --> 01:50:19,956 'Liebe Frau Grosalie. 484 01:50:20,166 --> 01:50:23,165 Als compagniechef heb ik de plicht... 485 01:50:23,382 --> 01:50:26,749 u te berichten over de heldendood van uw man.' 486 01:50:28,419 --> 01:50:31,592 ln de Eiffel. Granaatvuur. 487 01:50:57,506 --> 01:51:01,332 Hij had Rusland overleefd, de partizanen... 488 01:51:01,552 --> 01:51:07,376 zelfs dysenterie, heb ik daarna gehoord. Doch die appels... 489 01:51:10,086 --> 01:51:15,592 Kort voor 't einde van de oorlog zit hij met 'n paar jongens in 'n vrachtwagen. 490 01:51:15,793 --> 01:51:20,506 Aan de wegrand een paar appelbomen. Sterappeltjes, geloof ik. 491 01:51:20,710 --> 01:51:22,951 Die had je nog toentertijd. 492 01:51:23,831 --> 01:51:28,499 Hij blijft wachten in de cabine. Vanuit de bomen zien ze... 493 01:51:28,708 --> 01:51:31,821 hoe de hele vrachtwagen explodeert... 494 01:51:32,915 --> 01:51:35,376 en in stukken wordt gereten. 495 01:51:37,591 --> 01:51:41,418 Granaatvuur van de Amerikanen. 496 01:51:43,164 --> 01:51:47,369 De heldendood van uw man. 497 01:51:50,507 --> 01:51:53,286 Ze hebben hem bij elkaar geveegd... 498 01:51:53,508 --> 01:51:57,872 en in dat dorp in de grond gestopt. 499 01:57:05,441 --> 01:57:07,394 Je hebt een kind! 500 01:57:10,693 --> 01:57:12,153 Dat wist ik niet. 501 01:57:15,020 --> 01:57:17,560 ls het een jongen of een meisje? 502 01:57:29,611 --> 01:57:31,756 Een meisje. Hester. 503 01:57:44,521 --> 01:57:45,795 Waarom zeg je niets? 504 02:00:33,543 --> 02:00:35,037 Alles gelijmd. 505 02:00:36,384 --> 02:00:42,130 Beenderlijm? Met een penseel en heel mooie lak. 506 02:00:53,881 --> 02:00:55,455 Voor de klank. 507 02:00:58,383 --> 02:01:00,290 lk ben hier voor haar. 508 02:01:02,965 --> 02:01:05,365 Ze is de enige die ik nog heb. 509 02:02:42,454 --> 02:02:44,456 Dat was het dus. 510 02:02:44,665 --> 02:02:47,998 Je tweelingzuster, de vrouw van een SS-er. 511 02:02:50,868 --> 02:02:52,327 Goed, h�? 512 02:02:52,543 --> 02:02:55,576 lk dacht, dat gebeurt me geen tweede maal. 513 02:02:59,041 --> 02:03:02,040 lk wist nauwelijks wat in Holland aan de gang was. 514 02:03:02,242 --> 02:03:04,816 En wat er met de joden gebeurd is... 515 02:03:05,043 --> 02:03:07,489 dat heb ik ook pas na jaren gehoord. 516 02:03:12,171 --> 02:03:14,238 We wisten het niet. 517 02:03:16,538 --> 02:03:20,492 Had ik tuberculose gehad, dan was alles andersom geweest. 518 02:03:23,826 --> 02:03:28,364 Natuurlijk. Je had niet beter geweten, net zoals ik. 519 02:03:31,704 --> 02:03:35,230 lk ben niet verliefd geworden op een SS-er... 520 02:03:35,455 --> 02:03:38,789 maar op Martin, de beste man ter wereld. 521 02:03:41,658 --> 02:03:43,899 Martin was geen moordenaar. 522 02:03:56,208 --> 02:03:59,894 Natuurlijk heeft hij meegedaan omdat hij dat moest. 523 02:04:00,120 --> 02:04:05,232 Maar wat ik zeker weet, is dat hij de oorlog haatte. Hij was 'n goed mens. 524 02:04:08,989 --> 02:04:14,415 Er zijn toch mensen in soorten en maten. Dus ook bij de SS. 525 02:04:28,041 --> 02:04:31,727 Wij zijn allebei slachtoffer van de omstandigheden geweest. 526 02:04:35,529 --> 02:04:39,943 Waarom niet? Telt mijn verdriet minder dan dat van jou? 527 02:04:40,166 --> 02:04:45,198 Verdomme, Lotte. Als jij en ik elkaar al niet begrijpen, wie kan het dan wel? 528 02:04:45,403 --> 02:04:47,689 Hoe moet het dan verder met de wereld? 529 02:04:53,831 --> 02:04:55,898 Jij hoeft mij niks te vergeven. 530 02:04:56,122 --> 02:05:01,029 lk vraag niet om vergeving, want ik heb niets verkeerds gedaan. 531 02:05:01,949 --> 02:05:08,316 lk heb altijd geprobeerd het goede te doen en jij doet alsof ik een onmens ben. 532 02:05:08,527 --> 02:05:11,481 lk heb David niet vermoord. 533 02:06:33,696 --> 02:06:40,028 'De geest is gewillig, maar het vlees is zwak.' 534 02:06:45,405 --> 02:06:46,945 Zitten we dan. 535 02:06:59,526 --> 02:07:01,687 lk heb David niet vermoord. 536 02:07:08,019 --> 02:07:10,639 Maar je vindt dat ik schuld heb. 537 02:07:50,141 --> 02:07:51,681 Heerlijk. 538 02:07:53,437 --> 02:07:55,011 Een feestmaal. 539 02:08:01,771 --> 02:08:03,389 Nee. 540 02:08:04,852 --> 02:08:07,173 lk kon ze niet krijgen... 541 02:08:07,398 --> 02:08:10,670 dankzij de klappen van oom Heinrich. 542 02:08:12,395 --> 02:08:18,507 Toen ben ik gaan werken bij de Kinderbescherming. 543 02:08:18,732 --> 02:08:23,305 Daar heb ik de rest van mijn leven gewerkt. 544 02:08:23,514 --> 02:08:25,387 Met veel plezier. 545 02:08:58,723 --> 02:09:00,551 Anna'tje... 546 02:09:03,600 --> 02:09:08,348 ik heb het zo koud, zo koud... 41722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.