All language subtitles for Top Model (1988)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,240 --> 00:02:39,994 Bonjour, Gloria ! 2 00:02:41,120 --> 00:02:44,113 Tu es magnifique aujourd'hui. Si tu es prête, nous pouvons commencer. 3 00:05:59,080 --> 00:06:03,074 Il y a un appel pour toi, Gloria. Tu peux répondre au téléphone sur la table. 4 00:06:19,080 --> 00:06:24,075 - Allô ? - Salut, c'est Dorothy. 5 00:06:24,120 --> 00:06:26,999 - Salut, Dorothy, qu'est- ce qu'il y a ? - Dans une heure, tu dois voir Peter. 6 00:06:27,160 --> 00:06:31,120 Oh, flûte ! Si j'avais su, je me serais mieux habillée. 7 00:06:31,160 --> 00:06:34,119 J'aurais envoyé quelqu'un d'autre, mais il te veut. 8 00:06:34,160 --> 00:06:36,994 Achete-toi une robe, mets-la sur le compte. 9 00:06:37,160 --> 00:06:39,152 D'accord, au revoir. 10 00:06:55,240 --> 00:06:57,232 - Tu pars déjà, Gloria ? - Oui, c'était l'agence, je dois m'échapper. J'ai un autre rendez-vous. 11 00:06:58,040 --> 00:07:02,159 - Je serai ici toute la semaine et je veux te voir tous les jours. - Wow ! Je dois me dépêcher, chéri. 12 00:07:12,040 --> 00:07:14,032 Tes amis sont silencieux... 13 00:07:15,240 --> 00:07:17,118 et j'aime les hommes silencieux. 14 00:07:17,120 --> 00:07:20,079 - A quelle heure demain ? - Appelle l'agence. 15 00:07:21,040 --> 00:07:23,032 Ne pouvons-nous pas contourner l'agence ? 16 00:07:23,160 --> 00:07:26,995 Tu es un vaurien. Salut, Al ! 17 00:11:13,240 --> 00:11:15,118 Voilà la fillette. 18 00:11:23,040 --> 00:11:25,077 - Très original, Peter. - Je pensais que ça te plairait. 19 00:11:25,160 --> 00:11:27,231 J'aime ! C'est fabuleux ! 20 00:11:28,160 --> 00:11:33,110 - Est-ce que nous commençons ? - Ici ? Mais tu es un très mauvais garçon, Peter. 21 00:11:34,040 --> 00:11:37,158 - Ne sois pas impatient, mon cher.. - Je ne peux pas résister à une femme aussi sexy. 22 00:14:19,080 --> 00:14:23,040 - Merci. A bientôt chérie. - Merci à toi. 23 00:14:32,080 --> 00:14:34,117 Ce fut vraiment un bon numéro que tu as livré. 24 00:14:34,160 --> 00:14:36,197 - Mais c'était sympa de te regarder. - Ah, oui ? 25 00:14:36,240 --> 00:14:39,074 - Alors, convaincu ? - Mais comment diable tu fais ? 26 00:14:39,160 --> 00:14:41,038 - Alors, je vais te dire quelque chose. - Tiens, ma part. 27 00:14:41,080 --> 00:14:44,073 Jamais perdu d'argent. Ça continue. 28 00:14:45,200 --> 00:14:47,999 Voyons voir si vous en avez peut-être récupérer. 29 00:14:51,120 --> 00:14:53,999 Bien sûr, Cliff, je comprends. 30 00:14:54,040 --> 00:14:57,158 Tu veux être sûr et je ne te mets pas la pression, je peux attendre. 31 00:15:06,080 --> 00:15:11,155 Merci, Jason. Je craignais que tu fasses "des histoires." 32 00:15:12,120 --> 00:15:15,158 Quand tu auras décidé, tu me trouveras comme convenu. 33 00:15:15,160 --> 00:15:18,198 - N'oublie pas. - Une femme ne serait pas aussi patiente. 34 00:15:19,120 --> 00:15:23,114 Les femmes sont faciles à avoir. L'homme a juste besoin de savoir comment faire. 35 00:15:25,120 --> 00:15:26,190 Je vais me trouver un hôtel. 36 00:15:26,240 --> 00:15:28,152 Non, non, tu es mon invité. 37 00:15:28,200 --> 00:15:30,192 Je resterai chez des amis tant que toi tu le voudras. 38 00:15:32,120 --> 00:15:35,113 Je veux que tu restes ici. Que tu te sentes chez toi, ici. 39 00:15:36,240 --> 00:15:39,199 Laisse-toi aller. Ressens ma présence. 40 00:15:41,080 --> 00:15:45,199 De cette manière tu me connaîtras mieux. Tu comprends ce que je veux dire ? 41 00:15:54,120 --> 00:15:57,158 - Jason, je... - Non, ne dis rien. 42 00:16:06,200 --> 00:16:08,112 Appelle-moi quand tu seras prêt. 43 00:16:29,240 --> 00:16:32,153 Il n'arrêtait pas de dire qu'il aimait tellement les bonbons. 44 00:16:32,240 --> 00:16:35,199 - J'étais le bonbon... - Et il était l'enfant. 45 00:16:36,120 --> 00:16:38,112 Tout ce qu'il a fait, c'est de me lécher partout. Je me sens tellement collante. 46 00:16:38,160 --> 00:16:41,198 - J'ai même un peu mal. - Cela fait partie de notre travail. 47 00:16:52,080 --> 00:16:55,198 - Carole, le rendez-vous est à 17h30. - Au revoir, les filles. 48 00:16:55,240 --> 00:16:58,039 Et essaie de faire tout ce qu'il te demande. 49 00:16:59,040 --> 00:17:01,236 Ah, s'il y a quelque chose que je ne peux pas faire, je viendrai prendre une leçon avec toi. 50 00:17:02,240 --> 00:17:07,235 - Comment se sont passés les examens intermédiaires ? - Génial, sauf pour la physique. Je dois y aller. 51 00:17:13,080 --> 00:17:18,075 - Au fait, Lori, Jack est-il reparti ? - Oui, cette fois deux semaines entières ! 52 00:17:18,120 --> 00:17:22,114 - Quand je me marie, je démissionne. - Je suis d'accord avec toi. 53 00:17:22,240 --> 00:17:25,233 - Gloria, je peux te parler ? - Bien sûr. 54 00:17:30,200 --> 00:17:33,113 Je dois faire une petite cure réparatrice, 55 00:17:34,040 --> 00:17:35,156 je "me tue avec le travail". 56 00:17:36,120 --> 00:17:39,033 Je ne croyais pas que nous aurions autant de succès. 57 00:17:39,040 --> 00:17:41,157 Notre agence est la première de toute la ville. 58 00:17:41,240 --> 00:17:45,075 - Tu as emmené les plus belles filles qui étaient ici. - Et maintenant, passons au livre. 59 00:17:45,120 --> 00:17:48,113 Puisque nous en parlons que penses-tu du dernier chapitre ? 60 00:17:48,200 --> 00:17:49,998 Cela commence à devenir passionnant. 61 00:17:50,040 --> 00:17:52,999 Alors ça commence à venir, je ne suis pas là pour des jugements pseudomoraux. 62 00:17:53,080 --> 00:17:56,198 - Dire les faits, c'est toujours la meilleure chose. - Je l'espère. 63 00:17:56,240 --> 00:17:58,232 J'avais peur que ça soit trop élémentaire. 64 00:17:59,040 --> 00:18:02,078 - Où est-ce qu'il est ? - J'ai encore mes notes. 65 00:18:05,120 --> 00:18:07,157 Nous avons besoin d'un meilleur programme informatique. 66 00:18:07,200 --> 00:18:12,036 - Je ne peux pas faire ça avec tout ce bordel. - Écoute, ça ne va pas disparaître. 67 00:18:13,080 --> 00:18:18,075 - Mme Norris ? - Entrez, M. Evans. Vous n'êtes pas en avance. 68 00:18:19,240 --> 00:18:23,075 Gloria, voici Cliff Evans de Idea Computer. 69 00:18:23,120 --> 00:18:25,157 Un homme qui nous vend ses idées. 70 00:18:26,120 --> 00:18:29,158 - Tu ne perds pas de temps. - Le temps c'est de l'argent. 71 00:18:30,200 --> 00:18:32,237 Oui, vous pouvez le dire à haute voix. 72 00:18:32,240 --> 00:18:36,075 Je vous en souhaite une bonne journée, M. Evans. 73 00:18:37,240 --> 00:18:41,075 Dites-moi exactement ce dont vous avez besoin que je puisse me mettre au travail. 74 00:18:41,240 --> 00:18:46,076 Bien sûr. Nous avons beaucoup d'adresses et de numéros de téléphone. 75 00:18:47,040 --> 00:18:48,190 Je pense que Kate est disponible. 76 00:18:49,080 --> 00:18:52,994 Oui, Kate est disponible. A 19h30, alors, c'est confirmé. 77 00:18:53,120 --> 00:18:56,238 Chambre 714. Et merci d'avoir appelé le Papillon. 78 00:18:56,240 --> 00:18:59,153 Alors, Sharon, as-tu obtenu l'adresse pour moi ? 79 00:18:59,200 --> 00:19:02,113 Oui, je te l'ai écrit ici. Paradise Model Agency. 80 00:19:02,200 --> 00:19:04,112 Tu as une audition demain. 81 00:19:05,200 --> 00:19:08,238 Ok. Je dois demander quelqu'un en particulier ? 82 00:19:09,040 --> 00:19:10,235 Ça n'a pas d'importance, tu as ton charme. 83 00:19:10,240 --> 00:19:13,199 - N'en fais pas trop. Ça va autrement ? - Oui. 84 00:19:13,240 --> 00:19:15,152 Oui, seulement avec toi j'ai l'impression 85 00:19:15,240 --> 00:19:17,232 d'être le vilain petit canard parmi les cygnes. 86 00:19:18,040 --> 00:19:21,078 Tu ne dois pas te sentir comme ça, la beauté est vraiment éphémère. 87 00:19:21,120 --> 00:19:23,112 Oui, oui, c'est facile à dire. 88 00:19:26,040 --> 00:19:29,158 Veuillez patienter, s'il vous plaît. Sarah, n'oublie pas les rendez-vous d'aujourd'hui. 89 00:19:30,080 --> 00:19:36,031 - Oh, veuillez m'excuser. - Papillon Escort Service, en quoi puis-je vous être utile ? 90 00:19:36,160 --> 00:19:37,196 Oui, juste un instant. 91 00:19:38,040 --> 00:19:41,158 Oui, bien sûr, cinq jeunes femmes pour un dîner privé. D'accord, il y n'a pas problème. 92 00:19:43,200 --> 00:19:46,238 Je me fiche de ce que tout le monde dit. Les blondes s'amusent vraiment plus. 93 00:19:47,040 --> 00:19:48,235 Eh bien, je m'amuse aussi. 94 00:19:49,040 --> 00:19:51,077 Peut-être, mais être blonde ne te ferait pas de mal. 95 00:19:52,160 --> 00:19:55,232 Oh, ne décide pas pour les autres, chérie. 96 00:19:56,120 --> 00:19:57,190 Bon travail ! 97 00:20:00,040 --> 00:20:02,236 Je vais vous apporter le nouveau programme dès que possible, ne vous inquiétez pas. 98 00:20:03,040 --> 00:20:06,192 Je l'attends avec impatience. Les filles ! Voici Cliff Evans. 99 00:20:06,240 --> 00:20:09,039 Il va nous installer un nouveau programme informatique. 100 00:20:09,120 --> 00:20:13,160 - Merde ! - Il est mignon. - Je le mangerai ! 101 00:20:17,200 --> 00:20:19,112 Alors à bientôt. 102 00:20:19,240 --> 00:20:22,153 Avez-vous eu hier soir le temps pour le rendez-vous ? 103 00:20:22,200 --> 00:20:26,080 - Vous étiez si pressé. - Je veux arriver à l'heure. 104 00:20:26,200 --> 00:20:30,035 J'en ai profité. Je voudrais faire amende honorable à un moment donné. 105 00:20:30,080 --> 00:20:35,155 - Irgendwann. - Oh, das ist okay. - Um sieben bei Cacun? 106 00:20:36,040 --> 00:20:39,033 - A bientôt. - D'accord. 107 00:20:42,040 --> 00:20:44,191 Pourquoi ne venez-vous pas programmer mon ordinateur ce soir ? 108 00:20:44,240 --> 00:20:47,074 Ou un soir entièrement réservé, serait-ce possible ? 109 00:20:48,120 --> 00:20:51,113 Ce sont de bonnes personnes très demandés, non ? 110 00:22:38,040 --> 00:22:41,033 - Salut. - Asseyez-vous. 111 00:26:20,120 --> 00:26:22,032 Je peux en avoir un aussi ? 112 00:26:23,240 --> 00:26:25,152 Un autre scotch, s'il vous plaît. 113 00:26:28,080 --> 00:26:29,150 Est-ce que vous avez déjà mangé ? 114 00:26:32,240 --> 00:26:35,199 Je regrette, vraiment, j'ai eu un contretemps. 115 00:26:36,080 --> 00:26:37,116 On y va, alors ? 116 00:26:39,120 --> 00:26:43,080 - Désolé, mais je n'ai plus très faim. - Je comprends. 117 00:26:46,120 --> 00:26:51,115 - D'accord. Au revoir, Cliff. - Hé, attendez. 118 00:26:53,240 --> 00:26:56,153 Je ne m'attendais pas à ça. Vous êtes intervenu si rapidement. 119 00:26:57,160 --> 00:27:01,040 - Je n'aime pas quand les choses attendent. - Qui aime ça ? 120 00:27:03,120 --> 00:27:05,032 D'où venez-vous, Cliff ? 121 00:27:06,080 --> 00:27:09,152 Je suis originaire de Cleveland, mais je vis à San Francisco. 122 00:27:09,240 --> 00:27:12,119 Oh, ce n'est pas d'où viennent tous les génies de l'informatique ? 123 00:27:13,080 --> 00:27:16,118 Vous voulez dire la Silicon Valley ? Oui, c'est vrai. 124 00:27:17,040 --> 00:27:19,077 Alors je parie que dans votre domaine vous êtes un génie. 125 00:27:21,120 --> 00:27:24,033 - Je suis bon. - J'en suis sûre. 126 00:27:25,120 --> 00:27:29,034 Eh bien, c'est la première fois que je suis à la Nouvelle-Orléans. 127 00:27:29,240 --> 00:27:32,233 Ecoute, que faisons-nous ici ? Pourquoi ne partons-nous pas ? 128 00:27:33,160 --> 00:27:37,154 Vous ne voudriez pas venir chez moi ? 129 00:27:40,040 --> 00:27:41,156 Non, je vous remercie. 130 00:27:48,040 --> 00:27:50,111 Ce n'est pas une bonne soirée, hein ? 131 00:27:50,160 --> 00:27:55,110 - Vous ne voulez vraiment pas venir ? - Non, j'en ai assez pour aujourd'hui. 132 00:27:56,080 --> 00:27:59,152 Vous voulez que j'appelle un taxi ? 133 00:28:00,120 --> 00:28:04,080 Non, merci, j'ai envie de marcher. 134 00:28:05,120 --> 00:28:07,077 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 135 00:28:17,160 --> 00:28:19,994 Sarah, je suis désolée. Je n'ai pas pu m'en empêcher. 136 00:28:20,080 --> 00:28:23,073 Si je ne l'avais pas amené ici, il aurait tout dit à mes parents. 137 00:28:23,120 --> 00:28:25,077 Je n'ai pas eu vraiment le choix. 138 00:28:25,120 --> 00:28:28,238 Ne t'inquiète pas, ça n'a pas d'importance. 139 00:28:35,040 --> 00:28:37,157 Alors ? Qu'est-ce que ça veut dire ? 140 00:28:37,240 --> 00:28:41,029 Jouons cartes sur table, Sarah Asproon. 141 00:28:41,240 --> 00:28:45,234 Sociologue et écrivain à succès. J'ai pensé que je pourrais être utile. 142 00:28:46,160 --> 00:28:49,198 Je n'ai pas besoin de ton aide, Peter, ni de personne autre. 143 00:28:49,240 --> 00:28:53,075 Tu as besoin de protection. 144 00:28:53,160 --> 00:28:55,197 Il y a beaucoup de dangers pour une fille mignonne comme toi qui fait ce travail. 145 00:28:55,240 --> 00:28:57,038 Je m'en occuperai. 146 00:28:57,120 --> 00:29:00,158 - Et si je parlais à la police ? - Oh, non, Sarah ! 147 00:29:00,240 --> 00:29:04,154 Oh, oui, Sarah ! Et cette fois, je te veux gratuitement. 148 00:29:05,040 --> 00:29:07,236 D'accord. Alors viens avec moi. 149 00:30:37,240 --> 00:30:40,039 Je suis désolé, mesdames, ce sera tout ce qui est nécessaire pour aujourd'hui. 150 00:30:40,080 --> 00:30:41,116 Je vous serais reconnaissant si demain 151 00:30:41,160 --> 00:30:43,072 vous appelez après dix heures, d'accord ? 152 00:30:44,040 --> 00:30:47,238 Vous, restez. Je pense que j'ai quelque chose. 153 00:30:48,120 --> 00:30:51,033 C'est difficile de ne pas vous accueillir. 154 00:30:51,080 --> 00:30:54,152 - Merci. - Tous les autres dépendent de vous. 155 00:30:54,240 --> 00:30:56,197 Je veux dire, combien vous voulez gagner. 156 00:30:56,240 --> 00:30:58,118 L'argent, on n'en a jamais assez. 157 00:30:58,160 --> 00:31:01,153 Avez-vous déjà fait ce type de travail ? Je veux dire des publicités télévisées ? 158 00:31:03,160 --> 00:31:06,073 - Non, pourquoi ? - Vous me semblez familière. 159 00:31:06,120 --> 00:31:08,157 Je vous ai déjà vu. Attendez une seconde. 160 00:31:16,040 --> 00:31:17,235 Non, ce doit être une erreur. 161 00:31:18,120 --> 00:31:20,032 Je peux vous voir cet après-midi pour un rendez-vous. 162 00:31:20,120 --> 00:31:22,157 - Êtes-vous libre ? - Je suis désolée. 163 00:31:22,200 --> 00:31:26,035 Je viens de me rappeler ce que je dois faire. Puis-je vous appeler ? 164 00:31:26,120 --> 00:31:28,157 De quoi s'agit-il ? Je veux dire oui, alors non. 165 00:31:28,160 --> 00:31:31,198 - Vous êtes déjà de mauvaise humeur dès le début. - Je suis vraiment désolée. 166 00:31:31,240 --> 00:31:34,074 Mais on arrive toujours à s'entendre. Au revoir. 167 00:31:35,160 --> 00:31:39,040 Je ne peux pas le croire. Une conférence dentaire, et ils se débinent facilement. 168 00:31:45,080 --> 00:31:47,072 Bonjour Sharon. Que se passe-t-il ? 169 00:31:48,160 --> 00:31:49,196 Ai-je tout gâché ? 170 00:31:50,120 --> 00:31:52,032 Je ne voulais pas le dire mais il m'a forcé. 171 00:31:52,080 --> 00:31:54,072 C'est bon, je comprends. 172 00:31:54,160 --> 00:31:57,153 - Je voudrais être morte - Maintenant ne sois pas si enfantine. 173 00:31:57,200 --> 00:32:00,034 Faisons semblant que ça n'arrive pas, d'accord ? 174 00:32:00,120 --> 00:32:04,034 - Okay, Sarah. - Okay, Gloria. 175 00:32:04,160 --> 00:32:08,040 - Je dois retourner au bureau maintenant. - D'accord. Au revoir. 176 00:32:18,080 --> 00:32:20,151 Je voulais que le bureau face plus partie de la pièce, vous ne trouvez pas ? 177 00:32:20,200 --> 00:32:21,998 Tu as absolument raison, Eva. 178 00:32:22,040 --> 00:32:24,157 L'aspect commercial devrait être un peu sous-estimé. 179 00:32:24,200 --> 00:32:27,159 Dommage que cela ne puisse pas être fait pour Sharon aussi. 180 00:32:28,200 --> 00:32:32,035 Peut-être que je peux ça, Lori. C'est possible. 181 00:32:34,240 --> 00:32:38,029 - Salut, Eve. Lori. Sharon. - Salut, Gloria. 182 00:32:39,240 --> 00:32:43,075 - Qu'est-ce que tu fais ? - Nous prévoyons une petite rénovation. 183 00:32:44,040 --> 00:32:46,111 Le nouvel ordinateur ne prend pas beaucoup de place. 184 00:32:46,160 --> 00:32:50,154 Et j'ai pensé que Sharon fasse partie de l'ambiance. 185 00:32:50,240 --> 00:32:52,197 Bonne idée. Salut, Sharon. 186 00:32:53,040 --> 00:32:56,112 - Eva, je peux te parler ? - Bien sûr. De quoi s'agit-il ? 187 00:32:57,120 --> 00:33:00,158 Merde, je dois y aller. Dans 20 minutes j'ai rendez-vous au Hyatt. 188 00:33:01,040 --> 00:33:02,156 J'apporterai les échantillons de tissu demain. 189 00:33:03,040 --> 00:33:05,157 Oui, c'est très bien. Je souhaite une bonne journée. 190 00:33:08,040 --> 00:33:09,190 Je dois appeler M. Evans. 191 00:33:24,040 --> 00:33:25,030 Il n'est pas là. 192 00:33:27,200 --> 00:33:29,192 C'est Eva Norris du Papillon, 193 00:33:29,240 --> 00:33:31,197 peut-il me rappeler dès que possible. 194 00:33:32,040 --> 00:33:34,999 J'ai besoin de plus d'informations. Je vous remercie. 195 00:33:36,120 --> 00:33:38,191 Ce jeune homme doit avoir beaucoup de choses à faire. 196 00:33:39,040 --> 00:33:41,157 Eva, tu peux venir un instant ? 197 00:33:41,200 --> 00:33:43,999 Bien sûr. Ne t'en va pas. 198 00:35:32,240 --> 00:35:35,153 Je déteste parler à ces trucs. Si tu as appelé, je ne devais pas le faire. 199 00:35:35,160 --> 00:35:38,039 Comme toutes les mères, tu me connais, je m'inquiète quand tu es loin de maison. 200 00:35:38,120 --> 00:35:40,157 S'il te plaît, souviens-toi que je suis là aussi. 201 00:35:40,200 --> 00:35:41,236 J'ai mal pour toi parce que je t'aime chéri. 202 00:35:42,240 --> 00:35:45,233 Sois un peu plus attentionné et arrête d'être si égoïste. 203 00:35:45,280 --> 00:35:47,192 Je t'aime chéri,alors appelle chez toi. 204 00:35:47,240 --> 00:35:50,153 Appelle, mon enfant, ta pauvre mère pourra dormir paisiblement. 205 00:35:51,200 --> 00:35:53,112 Oui, maman chèrie. 206 00:35:54,160 --> 00:35:58,154 C'est Eva Norris du Papillon, peut-il me rappeler dès que possible. 207 00:35:58,240 --> 00:36:01,233 J'ai besoin de plus d'informations. Je vous remercie. 208 00:36:03,080 --> 00:36:05,197 Salut, Cliff, je suis content que tu ne sois pas là. 209 00:36:05,280 --> 00:36:08,034 Je t'ai dit que j'allais t'attendre. 210 00:36:08,040 --> 00:36:10,077 Je suis venu vers toi et je sais que ça doit être ainsi. 211 00:36:11,160 --> 00:36:13,117 Pardonnez-moi cette faiblesse momentanée 212 00:36:13,160 --> 00:36:16,039 mais c'est toujours difficile d'attendre. Très dur. 213 00:36:17,200 --> 00:36:20,034 Salut, Cliff Evans, c'est Gloria. 214 00:36:20,080 --> 00:36:22,037 Je suis désolée pour l'autre soir 215 00:36:22,080 --> 00:36:24,037 et je voudrais me faire pardonner. 216 00:36:24,080 --> 00:36:27,039 Je serai chez Green Apple à 13h00. Salut, Cliff. 217 00:36:45,040 --> 00:36:48,238 - Allô ? - Allô ? Allô ? 218 00:36:59,040 --> 00:37:01,999 Je travaille souvent le soir et j'ai aussi une vie privée. 219 00:37:02,120 --> 00:37:05,158 - Vivez-vous seule ? - Vous pouvez vous poser toutes ces questions ? 220 00:37:06,160 --> 00:37:10,120 J'essaie juste de comprendre. Je suis vraiment désolé. 221 00:37:10,280 --> 00:37:13,159 Non, ne le dites pas. Laissez-moi deviner. 222 00:37:13,280 --> 00:37:16,079 Pourquoi est-ce que je le fais, n'est-ce pas ? 223 00:37:16,240 --> 00:37:20,234 Disons que c'est comme une mission, en effet, c'est presque une raison de vivre. 224 00:37:20,280 --> 00:37:25,275 - Vous savez, pour des buts humanitaires. - Vous voulez dire comme la dame avec la lampe ? 225 00:37:26,040 --> 00:37:29,033 - La Statue de la Liberté. - Florence Nightingale. 226 00:37:29,120 --> 00:37:34,149 - Eh bien oui. Les deux. - Je suis battu. 227 00:37:35,120 --> 00:37:38,033 Gloria, il y a un appel pour vous. Pourriez-vous me suivre ? 228 00:37:38,040 --> 00:37:40,032 Merci beaucoup, excusez-moi. 229 00:37:58,040 --> 00:37:59,030 Merci. 230 00:38:01,040 --> 00:38:02,030 Allô ? 231 00:38:05,040 --> 00:38:07,077 Je t'ai entendu, mais si tu crois qu'en plein milieu du repas 232 00:38:07,160 --> 00:38:09,231 je vais me lever et m'en aller, t'es dingue. 233 00:38:14,080 --> 00:38:18,233 D'accord, d'accord. Je vais te voir à la maison. 234 00:38:23,200 --> 00:38:26,034 Je regrette Cliff mais je dois malheureusement partir. 235 00:38:26,280 --> 00:38:30,274 - Rien de grave, j'espère. - Non, pas ce que vous pensez. 236 00:38:32,040 --> 00:38:34,236 - Je saurai vous rattraper. - Je sais, bien sûr. 237 00:38:35,040 --> 00:38:36,235 Je vous remercie Au revoir. 238 00:38:51,120 --> 00:38:52,998 Pourquoi ne demandez-vous pas à Dorothy pour vous aider 239 00:38:53,040 --> 00:38:58,035 si vous ne pouvez pas le gérer seul ? 240 00:38:58,120 --> 00:39:03,070 Oh oui, c'est vrai. Je n'ai jamais rien eu d'Eva Norris retenue par la Harvard Business School. 241 00:39:04,120 --> 00:39:05,110 Oui, et alors ? 242 00:39:05,120 --> 00:39:08,158 Tu sais que j'ai moi aussi une offre d'emploi ? 243 00:39:08,200 --> 00:39:11,034 Tu le dis sérieusement ? 244 00:39:11,120 --> 00:39:14,079 Il est temps pour moi aussi avoir une certaine expérience, non ? 245 00:39:17,120 --> 00:39:20,033 C'est super ! Et qui est le mortel chanceux ? 246 00:39:20,240 --> 00:39:22,152 Viens et tu le sauras. Il a aussi un ami. 247 00:39:24,240 --> 00:39:27,199 Eh bien, c'est une offre que je ne peux pas refuser. 248 00:39:27,240 --> 00:39:30,039 D'accord, à bientôt. 249 00:39:33,040 --> 00:39:35,111 Je me suis pas sentie comme ça depuis le lycée. 250 00:39:35,240 --> 00:39:39,029 N'oublie pas qu'il y en a deux grands beaux cowboys texans, 251 00:39:39,080 --> 00:39:42,073 qui nous attendent en fondant d'amour pour nous. 252 00:39:42,160 --> 00:39:45,995 Sarah, tu es impossible. C'est exactement ce que je dis aux autres filles. 253 00:39:46,040 --> 00:39:51,035 - Attends. - Je suis prête. 254 00:40:04,080 --> 00:40:07,073 Bonjour, je m'appelle Gloria et voici Eva. 255 00:40:07,160 --> 00:40:11,074 Hé, Grey, les filles sont arrivées. Tu as bien choisi, flûte ! 256 00:40:11,120 --> 00:40:15,114 C'est dingue. Eh bien, mesdames entrez. 257 00:40:21,160 --> 00:40:24,198 J'espère que cet endroit est à votre goût. 258 00:40:30,120 --> 00:40:34,114 - He ! Bien montées les deux "pouliches"! - Nous avons deux belles "pur-sang"! Yu-hu ! 259 00:40:34,240 --> 00:40:38,029 Voulez-vous boire une bière ? Nous avons une bonne réserve. 260 00:40:38,160 --> 00:40:42,074 - Ton ami est aussi un cowboy ? - Tu peux le parier. 261 00:40:42,120 --> 00:40:45,079 Né et élevé dans l'état du Texas. Pas vrai, Greg? 262 00:40:45,160 --> 00:40:50,110 Tout à fait. Seulement moi, les vaches font plus, je les vends. 263 00:40:51,160 --> 00:40:55,234 - Champagne pour les dames. - Je m'en occupe. 264 00:40:56,040 --> 00:41:00,193 Objets importés de France, 1983. 265 00:41:01,040 --> 00:41:02,190 Vous le buvez très froid mais ensuite ça vous réchauffe. 266 00:41:02,240 --> 00:41:06,154 Room Service ? Pouvez-vous nous servir une autre belle bouteille ? 267 00:41:06,200 --> 00:41:08,192 Asseyez-vous, mes chères. Mettez-vous à l'aise. 268 00:41:16,080 --> 00:41:18,197 Je progresse peu à peu. D'accord, d'accord. 269 00:41:18,240 --> 00:41:20,152 D'où je viens, il n'y a pas de si belles femmes. 270 00:41:21,160 --> 00:41:23,231 Votre agence tient ses promesses. 271 00:41:24,240 --> 00:41:27,233 La fiabilité fait partie des affaires. Voici Gloria. 272 00:41:28,040 --> 00:41:30,032 Ravi de te rencontrer, chérie. 273 00:41:30,280 --> 00:41:33,193 C'est parti, nous pouvons commencer la fête. 274 00:41:33,240 --> 00:41:35,152 Un epu de musique, Maestro ! 275 00:41:37,080 --> 00:41:40,198 Qu'est-ce que tu as un doux et mince petit pied. 276 00:41:40,280 --> 00:41:43,114 Exactement ce que veut chaque cow-boy. 277 00:41:43,160 --> 00:41:46,073 La musique est vraiment cool, tu ne crois pas ? 278 00:42:07,120 --> 00:42:11,000 Oui, monte ! Monte ton cow-boy, petite ! 279 00:42:33,120 --> 00:42:35,032 Tu aimes, quoi ? 280 00:42:45,080 --> 00:42:46,230 Maintenant viens, mon petit. 281 00:43:27,160 --> 00:43:30,153 - Puis-je vous aider ? - Oui, je voudrais parler à M. Allison. 282 00:43:30,200 --> 00:43:33,079 - Je suis mannequin. - Eh bien, ce n'est pas le bon moment. 283 00:43:33,160 --> 00:43:36,073 Nous avons beaucoup à faire aujourd'hui. Prenez place en attendant. 284 00:43:36,120 --> 00:43:37,156 Merci. 285 00:43:45,120 --> 00:43:47,191 Je ne peux pas lui en vouloir puisqu'il se plaint. 286 00:43:47,240 --> 00:43:50,153 Vous avez fait sortir toutes les rides et même son double menton. 287 00:43:50,160 --> 00:43:53,073 Oh, c'était la poésie. De la poésie pure, Richard. 288 00:43:53,160 --> 00:43:55,197 Un portrait comme celui-ci va entrer dans l'histoire. 289 00:43:55,240 --> 00:43:58,199 Il ne veut pas faire une histoire, chéri. Il veut avoir l'air jeune. Tu comprends ? 290 00:43:58,240 --> 00:44:01,119 On peut faire la différence entre une truffe et un concombre. 291 00:44:01,160 --> 00:44:03,152 Qui irait avec une vieille pédale au lit ? 292 00:44:03,160 --> 00:44:05,231 Tu me pousses vraiment au désespoir. 293 00:44:22,120 --> 00:44:26,114 - Oui ? - Désolée, Je me suis trompée de porte. 294 00:44:28,040 --> 00:44:29,235 Je regrette, excusez-moi. 295 00:44:33,240 --> 00:44:37,029 - Une seconde. - Oui? - Vous n'êtes pas une amie de Cliff Evans ? 296 00:44:37,200 --> 00:44:40,193 - Si. - Saluez-le pour moi. Je m'appelle Jason. 297 00:44:41,120 --> 00:44:43,112 - Oui, bien sûr. - Merci. 298 00:45:03,040 --> 00:45:06,033 Dorothy, je ne sais pas combien de temps je peux tenir comme ça. 299 00:45:06,080 --> 00:45:09,118 - Tu devrais prendre des vitamines. - Je ne veux pas dire ça. 300 00:45:09,160 --> 00:45:12,153 Je veux dire, le jeu de cache. Je vais t'appeler par ton vrai nom. 301 00:45:12,160 --> 00:45:15,153 Je dois toujours y réfléchir à deux fois avant de dire Gloria. 302 00:45:17,160 --> 00:45:21,996 Il y a de pire, quelqu'un a tout découvert. 303 00:45:22,240 --> 00:45:26,029 Un de mes clients. Peter McLaris me fait du chantage. 304 00:45:26,120 --> 00:45:28,237 Cela ne doit pas se produire, nous ne sommes pas prêtes. 305 00:45:29,040 --> 00:45:31,999 Oh ce n'est peut-être pas toi mais je pense que c'est moi. 306 00:45:32,240 --> 00:45:34,232 Sarah, tu ne se rends pas de compte 307 00:45:35,040 --> 00:45:37,236 que cette agence procure plus argent que le livre. 308 00:45:38,040 --> 00:45:40,157 Il s'agit d'une affaire d'un million de dollars. 309 00:45:42,040 --> 00:45:45,078 Dorothy, tu es folle ? 310 00:45:45,160 --> 00:45:47,152 Le livre est tout ce qui compte. 311 00:45:47,240 --> 00:45:51,200 Tout le reste n'est qu'un jeu, c'est seulement un prétexte. 312 00:45:51,240 --> 00:45:56,235 - C'est une grosse affaire ! - Oh... 313 00:46:00,160 --> 00:46:01,196 Cliff. 314 00:46:31,120 --> 00:46:36,036 Oh, en passant, je veux te saluer cordialement. De la part de Jason. 315 00:46:36,240 --> 00:46:39,119 - Oh vraiment ? - Qui est Jason ? 316 00:46:42,080 --> 00:46:44,151 Nous avons travaillé ensemble dans un camp d'été. 317 00:46:44,240 --> 00:46:47,074 Je ne peux pas vous imaginer dans un camp d'été. 318 00:46:47,120 --> 00:46:50,238 En tant que moniteur de natation. Tu sais, le gars sur le bord de la piscine, celui qui ne va jamais dans l'eau. 319 00:46:51,240 --> 00:46:54,119 Oh oui, j'én étais amoureuse quand j'avais 16 ans. 320 00:46:56,080 --> 00:46:57,992 Non, c'était un camp de garçons. 321 00:46:58,240 --> 00:47:01,119 Ce champagne m'est monté à la tête. 322 00:47:02,040 --> 00:47:03,997 Je suis même un peu étourdie. 323 00:47:05,240 --> 00:47:09,075 - Tu sais, je ne peux pas croire ce qui se passe là. - Pourquoi pas ? 324 00:47:09,120 --> 00:47:11,191 Eh bien, peut-être parce que, tu vois... 325 00:47:12,040 --> 00:47:14,157 - Est-ce que tu veux faire l'amour avec moi ? - Qu'est-ce que tu as dit ? 326 00:47:14,200 --> 00:47:16,157 Tu as très bien compris. 327 00:47:16,200 --> 00:47:19,079 Il y a une chose que tu devrais savoir sur moi. 328 00:47:19,120 --> 00:47:20,998 Je crois que tu parles trop. 329 00:48:48,240 --> 00:48:51,199 Ce n'est pas mon appartement. Il appartient à un ami. 330 00:48:52,200 --> 00:48:54,078 Mais il est bien. 331 00:48:55,240 --> 00:48:57,118 Fais-moi confiance. 332 00:50:36,080 --> 00:50:39,198 Je suis désolé. Je suis désolé. 333 00:50:55,240 --> 00:50:57,197 Tu as fait ce que tu pouvais, chérie. 334 00:50:57,240 --> 00:51:00,233 Mais ton ami est vraiment bizarre. Il semblait presque qu'il avait peur. 335 00:51:01,040 --> 00:51:04,112 - Il avait mal à la tête. - Tu as été super. 336 00:51:04,160 --> 00:51:07,039 Je ne peux pas attendre pour voir ce que j'ai ici. 337 00:51:08,120 --> 00:51:11,033 - Es-tu folle ? - Peut-être. - Pourquoi tu fais ça ? 338 00:51:11,160 --> 00:51:13,072 Je suis fatiguée de ce jeu. 339 00:51:14,160 --> 00:51:18,200 - Tu as tout gâché ! Gloria, s'il te plait ! - Je suis désolée. 340 00:51:27,200 --> 00:51:30,159 Nous pouvons connecter vos bureaux à Freeport et Baton Rouge avec La Nouvelle-Orléans. 341 00:51:30,200 --> 00:51:33,079 Mais vous devez décider où Vous voulez avoir le système principal. 342 00:51:33,240 --> 00:51:36,199 Je l'avais demandé aux bureaux Zweigstellen un rapport. 343 00:51:36,240 --> 00:51:40,029 Oui, mais c'était il y a 2 mois. Et vous ne me aviez pas informé. 344 00:51:41,080 --> 00:51:42,196 Alors quel est le problème maintenant ? 345 00:51:43,120 --> 00:51:47,114 Ceci est une question interne. Ainsi, il semble 346 00:51:47,120 --> 00:51:50,238 que les bureaux ne sont pas encore décidés de ce qu'ils ont réellement besoin. 347 00:51:53,160 --> 00:51:56,039 Alors, que pensez-vous si un de nos hommes est envoyé dans tous les bureaux 348 00:51:56,080 --> 00:51:59,073 qui établit alors une présentation individuelle pour chaque bureau ? 349 00:51:59,160 --> 00:52:02,073 C’est une bonne idée. Exactement ce dont j'ai besoin. 350 00:52:05,160 --> 00:52:08,153 - Quand enverriez-vous vos collaborateurs ? - Dès que possible. 351 00:52:08,160 --> 00:52:11,198 Nicht zu fassen. Ich wusste nicht, dass dieses Gebäude in dieser Straße ist. 352 00:52:12,080 --> 00:52:14,197 Alors que pensez-vous de cette présentation individuelle ? 353 00:52:14,240 --> 00:52:16,152 Pourquoi me demandez-vous cela parce que maintenant en deux fois ? 354 00:52:16,200 --> 00:52:19,238 Ah bon ? Comme vous pouvez vraiment voir comme je suis enthousiaste à cette idée. 355 00:52:29,080 --> 00:52:31,037 Je ne sais pas. 356 00:52:31,120 --> 00:52:33,191 Mais je vous demande, je ne pense pas à ce sujet. 357 00:52:33,240 --> 00:52:36,153 Croyez-moi, cela fonctionne. Je ne vois aucun problème. 358 00:52:36,160 --> 00:52:38,072 Oui, je l'espère. 359 00:52:40,040 --> 00:52:42,236 Bon sang. Où sommes-nous ici ? 360 00:52:43,160 --> 00:52:45,038 Je vais appeler un taxi. 361 00:52:46,040 --> 00:52:49,033 - Je vous appelle alors, dès que je sais quelque chose. - Taxi ! 362 00:53:13,040 --> 00:53:14,030 Puis-je vous aider, monsieur ? 363 00:53:14,080 --> 00:53:16,197 Oui bien sûr. Je viens de voir une jeune femme entrer. 364 00:53:17,040 --> 00:53:22,195 - Votre nom, monsieur ? - Écoutez, je vais attendre dehors. 365 00:55:55,120 --> 00:55:59,034 - Salut, Cliff. - Entre, j'étais dans la douche. 366 00:56:00,080 --> 00:56:02,037 Peux-tu m'excuser une seconde ? 367 00:56:06,040 --> 00:56:07,997 J'ai apporté quelque chose à manger. 368 00:56:10,120 --> 00:56:12,237 - C'était l'idée d'Evea ? - Ça n'a pas d'importance. 369 00:56:13,120 --> 00:56:16,238 - Tu as peut-être du vin ? - Non, malheureusement seulement de la bière. 370 00:56:17,240 --> 00:56:20,039 Eh bien, nous ferons comme si c'était le vin. 371 00:56:26,120 --> 00:56:32,230 - C'est un bel appartement. - Oui. On peut enregistrer tes paroles. 372 00:56:33,040 --> 00:56:35,157 Je ne veux pas entendre que c'est la nuit la plus excitante de ta vie. 373 00:56:35,160 --> 00:56:37,197 Oh, tu en as déjà entendu parler, non ? 374 00:56:37,240 --> 00:56:40,039 Je connais toutes ces conférences. Je peux l'imaginer. 375 00:56:40,080 --> 00:56:43,039 - Je voulais juste être avec toi. - Pourquoi as-tu acheté cette robe ? 376 00:56:43,120 --> 00:56:45,237 Qu'est-ce qu'il y a ? Tu as un prétendant ? 377 00:56:45,240 --> 00:56:48,995 - Encore libre ? - Eh bien, alors un de tes amis. 378 00:56:49,040 --> 00:56:53,239 - Tu n'es pas jaloux ? - Jaloux ? Est-ce que je devrais l'être ? 379 00:56:54,240 --> 00:56:59,156 - Pourquoi es-tu si méchant ? - Qu'est-ce que tu veux de moi ? 380 00:56:59,240 --> 00:57:04,031 - Je veux la même chose que toi, Cliff. - Comment sais-tu ce que je veux ? 381 00:57:29,160 --> 00:57:33,074 Gloria... il y a une chose que je dois te dire. 382 00:57:33,160 --> 00:57:37,074 - Pas maintenant. - Si, maintenant. 383 00:57:38,240 --> 00:57:44,111 - Je n'ai jamais fait ça. - Je te veux. 384 01:01:13,120 --> 01:01:15,032 Où étais-tu la nuit dernière ? 385 01:01:15,120 --> 01:01:20,036 - Peter, arrête! - Réponds-moi ! Merde, réponds ! 386 01:01:20,120 --> 01:01:21,110 Laisse-moi tranquille ! 387 01:01:21,120 --> 01:01:23,999 Eve a dit que tu ne travaillais pas. Où étais-tu, salope ? 388 01:01:24,040 --> 01:01:27,078 - Ce sont des affaires qui ne te concernent pas. - Oh si, elles me concernent plutôt ! 389 01:01:27,120 --> 01:01:29,191 - Dis lec choses clairement. - Laisse-moi maintenant ! 390 01:01:30,120 --> 01:01:32,077 Ne me réponds pas ainsi ! 391 01:01:34,160 --> 01:01:37,153 Maintenant, dors un peu. Je ne veux pas que tu ressembles à une vieille boîte. 392 01:01:41,040 --> 01:01:44,158 Je voulais te dire quelque chose à propos de la nuit dernière. 393 01:01:44,240 --> 01:01:48,075 Non, ne dis plus rien. Je t'aime beaucoup. 394 01:01:48,160 --> 01:01:50,117 Vraiment, vraiment , beaucoup. 395 01:01:54,040 --> 01:01:55,110 C'est quoi ? 396 01:02:00,080 --> 01:02:01,150 Tu l'as oublié chez moi. 397 01:02:02,240 --> 01:02:06,154 Je voulais que tu aies quelque chose qui te rappelle de moi Merci. 398 01:02:28,240 --> 01:02:31,074 Oh, je suis en retard. Je te dépose quelque part ? 399 01:02:31,200 --> 01:02:34,113 - La bonne Samaritaine. - Maintenant ça recommence. 400 01:02:34,160 --> 01:02:37,232 Je suis désolé Mais hier soir... 401 01:02:38,160 --> 01:02:40,231 Je ne peux pas m'en empêcher. Les femmes me font juste peur. 402 01:02:41,040 --> 01:02:45,990 - Mais pas moi. - Non ! Ouais... 403 01:02:47,200 --> 01:02:52,070 - Je ne sais pas non plus. - D'accord, mais je dois y aller maintenant. 404 01:02:53,160 --> 01:02:56,119 Je ne peux pas te laisser partir maintenant. Je viens avec toi. 405 01:02:57,200 --> 01:03:00,034 - Alors, Cliff. Maintenant, ne sois pas stupide. - Je ne le suis pas. 406 01:03:00,080 --> 01:03:02,231 Au diable tout. La Société, mes clients, tes clients, avec tout. 407 01:03:03,040 --> 01:03:06,192 - Tu es fou. - Non, je ne le suis pas. 408 01:03:06,240 --> 01:03:10,120 Ne pouvons-nous pas être comme les autres ? Je veux dire, juste toi et moi ? 409 01:03:14,080 --> 01:03:16,151 Okay. Allons-y 410 01:03:46,040 --> 01:03:49,033 Laura te donnera les informations dont vous avez besoin. D'accord ? 411 01:03:49,120 --> 01:03:52,192 Les filles, je veux vous présenter Laura. Elle travaillera avec nous. 412 01:03:53,040 --> 01:03:55,111 Et je veux qu'elle se sente chez elle ici. 413 01:03:57,200 --> 01:04:00,113 Mais il est grand temps... Où étais-tu ? 414 01:04:00,160 --> 01:04:04,074 Oh, c'est ma remplaçante, n'est-ce pas ? Je n'ai que quelques heures de retard. 415 01:04:04,160 --> 01:04:09,076 S'il te plait ne m'irrite pas. Lori, tu peux amener Laura à Tabby ? 416 01:04:09,120 --> 01:04:12,079 - Elle a peut-être besoin de vêtements. - J'y vais aussi, juste pour regarder. 417 01:04:12,160 --> 01:04:15,995 - Sharon ? - Paulette doit au Sheraton à 19h00. 01:04:16,040 --> 01:04:19,078 D'accord, tu peux y aller. Mais n'oubliez pas l'heure, c'est clair ? 419 01:04:27,160 --> 01:04:29,197 Mes clients t'ont recherché toute la journée. 420 01:04:29,240 --> 01:04:33,029 Que s'est-il passé ? Tu aurais pu au moins appeler. 421 01:04:33,080 --> 01:04:35,072 J'aurais alors envoyé quelqu'un d'autre. 422 01:04:35,160 --> 01:04:38,119 J'étais avec Cliff. Le geek informatique. 423 01:04:39,040 --> 01:04:40,235 Je sais ce que tu veux dire, chérie. 424 01:04:41,040 --> 01:04:44,238 Je pensais juste qu'il était un peu trop tendre à ton goût. 425 01:04:46,040 --> 01:04:48,077 Le sexe n'est pas tout, Dorothy. 426 01:04:48,240 --> 01:04:51,233 Je l'aime beaucoup. On va bien ensemble. 427 01:04:52,040 --> 01:04:55,238 Le sexe est pas tout, je pense aussi, Sarah, mais il est l'un d'entre eux. 428 01:04:56,040 --> 01:04:57,110 Que vas tu faire ? 429 01:05:01,040 --> 01:05:02,110 Rien. 430 01:05:22,240 --> 01:05:24,197 Êtes-vous la fille du Papillon ? 431 01:05:28,120 --> 01:05:30,112 Tu es très intelligent. 432 01:05:35,120 --> 01:05:37,157 Et tu as fait le bon choix. 433 01:05:37,240 --> 01:05:40,074 Notre agence est la meilleure en Amérique. 434 01:05:41,040 --> 01:05:43,157 Ensuite, nous faisons de notre mieux ! 435 01:08:51,080 --> 01:08:53,197 C'était merveilleux, ne t'inquiète pas. 436 01:08:54,240 --> 01:08:56,118 Je ne suis pas inquiet. 437 01:08:59,120 --> 01:09:03,114 - Nous allons régler cette question. - Je ne suis pas inquiet. 438 01:09:04,200 --> 01:09:07,113 Et bien, fais-moi confiance. 439 01:09:09,240 --> 01:09:13,120 - Ne pars pas ! - J'aurais aimé ne pas avoir à le faire. 440 01:09:14,240 --> 01:09:16,118 Moi aussi. 441 01:10:18,120 --> 01:10:19,236 Peter, n'en fais pas trop. 442 01:10:20,040 --> 01:10:22,157 Je suis très gentil avec toi, non ? Tu as à te plaindre ? 443 01:10:22,240 --> 01:10:25,153 - Va-t'en ! - Tu me brises le cœur. 444 01:10:27,240 --> 01:10:30,074 - Moi aussi. - Non. Je m'en vais. 445 01:10:49,160 --> 01:10:51,072 Ce gars ici veut te parler. 446 01:10:57,160 --> 01:11:01,200 - Tu ne veux pas nous présenter ? - Oh, c'est Peter. 447 01:11:04,040 --> 01:11:09,160 - Et qui est-il ? - C'est Cliff - Je suis Cliff Evans. Ideas Unlimited. 448 01:11:09,240 --> 01:11:12,039 Je suis le programmeur pour Papillon. 449 01:11:12,120 --> 01:11:15,113 Je n'ai pas pu trouver Mme Norris mais j'ai quelques questions. 450 01:11:15,240 --> 01:11:20,110 - Oh oui ? - J'ai tout écrit ici. 451 01:11:20,120 --> 01:11:24,080 Une sorte de questionnaire. Vos réponses m'aideront à travailler sur le programme. 452 01:11:25,040 --> 01:11:30,069 - C'est tout ? - Oui. Je pars maintenant. J'espère ne pas avoir dérangé. 453 01:11:30,120 --> 01:11:34,160 - Non. Merci beaucoup, Cliff. - Eh bien, à la prochaine. 454 01:11:36,160 --> 01:11:40,040 - Qui était ce type ? - Tu as entendu ce qu'il a dit. 455 01:11:40,200 --> 01:11:44,114 - Je vais prendre un verre, tu en veux toi aussi ? - Non merci. 456 01:11:52,240 --> 01:11:54,197 Tu ne peux pas simplement prendre ta retraite maintenant. 457 01:11:54,240 --> 01:11:56,072 Combien de fois dois-je encore te l'expliquer ? 458 01:11:56,160 --> 01:11:58,152 Arrêtons avant qu'il ne soit trop tard. 459 01:11:58,200 --> 01:12:01,034 Notre camouflage est de toute façon presque découvert. 460 01:12:01,120 --> 01:12:03,157 - Tu veux dire Peter ? - C'est un imbécile. 461 01:12:04,040 --> 01:12:06,157 Il est incapable de tuer la poule aux oeufs d'or. 462 01:12:06,200 --> 01:12:10,035 - Non, je pense aussi à Cliff. - Ça, je craignais. 463 01:12:11,120 --> 01:12:13,112 Donc avec Peter, j'ai déjà fini. 464 01:12:13,200 --> 01:12:16,034 Et devrait-il aller à la police alors c'est une bonne publicité. 465 01:12:16,120 --> 01:12:18,112 - Publicité gratuite. - Pour le livre ? 466 01:12:18,160 --> 01:12:22,120 Bien sûr. L'Agence est alors plus sûre. 467 01:12:22,160 --> 01:12:25,198 Mais es-tu sûre, Sarah, tu es prête à tout quitter ? 468 01:12:25,240 --> 01:12:28,074 Ce n'est pas le sujet et tu le sais. 469 01:12:28,120 --> 01:12:31,033 Bientôt ton Cliff repartira pour San Francisco. 470 01:12:31,120 --> 01:12:33,032 Quand il sera reparti peut-être que tu verras les choses différemment. 471 01:12:33,120 --> 01:12:35,077 Peut-être que tu reviendras toi-meme après tout. 472 01:12:40,040 --> 01:12:42,111 Bonjour Phil. Comme d'habitude. 473 01:13:24,040 --> 01:13:28,114 Tu avais raison, Jason, je suis trop confus pour avoir un engagement sérieux. 474 01:13:30,120 --> 01:13:32,077 Mais cela signifiait beaucoup pour moi que tu restes ici 475 01:13:32,120 --> 01:13:34,112 pour vivre parmi tes affaires. 476 01:13:35,040 --> 01:13:36,156 Tu es un vrai ami pour moi. 477 01:13:37,160 --> 01:13:40,073 Le meilleur que j'ai jamais eu. Seulement... 478 01:13:42,040 --> 01:13:43,235 j'ai rencontré une fille. 479 01:13:54,120 --> 01:13:55,236 Elle est... 480 01:13:57,040 --> 01:14:00,078 Eh bien, comment suis-je censé dire ? Je la veux. 481 01:14:00,240 --> 01:14:02,118 Plus que je ne sais pas. 482 01:14:03,200 --> 01:14:05,032 Je sais seulement que je la veux. 483 01:14:05,160 --> 01:14:10,030 Bien que nous sommes différents. Elle est... 484 01:14:14,040 --> 01:14:18,034 - Allô ? - Cliff, c'est Sarah. J'ai besoin de toi. 485 01:14:18,120 --> 01:14:23,240 - Où es-tu ? - A l'angle de Camp et Julia. - Sarah ! 486 01:16:53,120 --> 01:16:57,034 Je pense que tu le finiras un jour dans le Livre Guinness des Records. 487 01:18:38,040 --> 01:18:39,997 J'irai mieux maintenant. 488 01:18:47,040 --> 01:18:51,990 - Es-tu sûre ? - Que nous serons heureux ensemble ? 489 01:18:53,040 --> 01:18:54,076 Oui. 490 01:19:01,120 --> 01:19:03,999 - Je te retrouve à l'aéroport. - D'accord. 491 01:19:11,040 --> 01:19:12,030 Bien. 492 01:19:13,040 --> 01:19:15,236 Sharon, verrouille le bureau et laisse la clé au garde de sécurité. 493 01:19:16,040 --> 01:19:18,032 Je reviendrai plus tard pour signer les papiers. 494 01:19:19,080 --> 01:19:21,151 Okay. Salut ! 495 01:19:23,120 --> 01:19:26,033 Tu sais, j'ai beaucoup réfléchi ces jours-ci 496 01:19:26,120 --> 01:19:29,079 et tu avais raison. 497 01:19:29,160 --> 01:19:31,152 Tout doit avoir une fin. 498 01:19:32,040 --> 01:19:35,158 - Nous allons continuer avec le livre. - Oh, Dorothy ! 499 01:19:35,240 --> 01:19:39,029 - Je quitte la ville. - Attends une minute. 500 01:19:39,080 --> 01:19:42,073 Hé, attends, tu ne veux pas jeter tout un travail comme ça en un instant ? 501 01:19:42,120 --> 01:19:45,192 Non. Je pense aussi au livre comme tu le fais. 502 01:19:45,240 --> 01:19:48,039 J'ai un ordinateur portable, ne t'inquiète pas. 503 01:19:48,240 --> 01:19:50,232 C'est la faute de ce Cliff Evans. 504 01:19:53,040 --> 01:19:55,032 J'espère que vous savez aussi ce que vous faites. 505 01:19:56,240 --> 01:19:58,152 Je te recontacterai. 506 01:20:07,160 --> 01:20:08,150 Merci. 507 01:21:19,120 --> 01:21:21,999 Oh, Dorothy. Je suis tellement contente de t'avoir trouvée. 508 01:21:22,040 --> 01:21:23,156 Es-tu libre ce soir ? 509 01:21:24,040 --> 01:21:26,111 J'ai pensé que nous pourrions parcourir le manuscrit. 510 01:21:28,080 --> 01:21:32,120 Cliff ? Laisse-le tranquille, c'est fini entre nous. 511 01:21:33,040 --> 01:21:34,190 Il sait où je suis. 512 01:21:36,160 --> 01:21:41,189 Non, je vais bien. D'accord, à plus tard. 513 01:21:47,240 --> 01:21:50,119 Cela nous ramène au chapitre 1. 514 01:22:05,160 --> 01:22:06,230 Sarah !46190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.