Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,240 --> 00:02:39,994
Bonjour, Gloria !
2
00:02:41,120 --> 00:02:44,113
Tu es magnifique aujourd'hui.
Si tu es prête, nous pouvons commencer.
3
00:05:59,080 --> 00:06:03,074
Il y a un appel pour toi, Gloria.
Tu peux répondre au téléphone sur la table.
4
00:06:19,080 --> 00:06:24,075
- Allô ?
- Salut, c'est Dorothy.
5
00:06:24,120 --> 00:06:26,999
- Salut, Dorothy, qu'est- ce qu'il y a ?
- Dans une heure, tu dois voir Peter.
6
00:06:27,160 --> 00:06:31,120
Oh, flûte ! Si j'avais su,
je me serais mieux habillée.
7
00:06:31,160 --> 00:06:34,119
J'aurais envoyé
quelqu'un d'autre, mais il te veut.
8
00:06:34,160 --> 00:06:36,994
Achete-toi une robe, mets-la sur le compte.
9
00:06:37,160 --> 00:06:39,152
D'accord, au revoir.
10
00:06:55,240 --> 00:06:57,232
- Tu pars déjà, Gloria ?
- Oui, c'était l'agence, je dois m'échapper. J'ai un autre rendez-vous.
11
00:06:58,040 --> 00:07:02,159
- Je serai ici toute la semaine et je veux te voir tous les jours.
- Wow ! Je dois me dépêcher, chéri.
12
00:07:12,040 --> 00:07:14,032
Tes amis sont silencieux...
13
00:07:15,240 --> 00:07:17,118
et j'aime les hommes silencieux.
14
00:07:17,120 --> 00:07:20,079
- A quelle heure demain ?
- Appelle l'agence.
15
00:07:21,040 --> 00:07:23,032
Ne pouvons-nous pas contourner l'agence ?
16
00:07:23,160 --> 00:07:26,995
Tu es un vaurien.
Salut, Al !
17
00:11:13,240 --> 00:11:15,118
Voilà la fillette.
18
00:11:23,040 --> 00:11:25,077
- Très original, Peter.
- Je pensais que ça te plairait.
19
00:11:25,160 --> 00:11:27,231
J'aime ! C'est fabuleux !
20
00:11:28,160 --> 00:11:33,110
- Est-ce que nous commençons ?
- Ici ? Mais tu es un très mauvais garçon, Peter.
21
00:11:34,040 --> 00:11:37,158
- Ne sois pas impatient, mon cher..
- Je ne peux pas résister à une femme aussi sexy.
22
00:14:19,080 --> 00:14:23,040
- Merci. A bientôt chérie.
- Merci à toi.
23
00:14:32,080 --> 00:14:34,117
Ce fut vraiment un bon numéro que tu as livré.
24
00:14:34,160 --> 00:14:36,197
- Mais c'était sympa de te regarder.
- Ah, oui ?
25
00:14:36,240 --> 00:14:39,074
- Alors, convaincu ?
- Mais comment diable tu fais ?
26
00:14:39,160 --> 00:14:41,038
- Alors, je vais te dire quelque chose.
- Tiens, ma part.
27
00:14:41,080 --> 00:14:44,073
Jamais perdu d'argent. Ça continue.
28
00:14:45,200 --> 00:14:47,999
Voyons voir si vous en avez peut-être récupérer.
29
00:14:51,120 --> 00:14:53,999
Bien sûr, Cliff, je comprends.
30
00:14:54,040 --> 00:14:57,158
Tu veux être sûr et je ne te mets pas
la pression, je peux attendre.
31
00:15:06,080 --> 00:15:11,155
Merci, Jason.
Je craignais que tu fasses "des histoires."
32
00:15:12,120 --> 00:15:15,158
Quand tu auras décidé, tu me trouveras comme convenu.
33
00:15:15,160 --> 00:15:18,198
- N'oublie pas.
- Une femme ne serait pas aussi patiente.
34
00:15:19,120 --> 00:15:23,114
Les femmes sont faciles à avoir. L'homme
a juste besoin de savoir comment faire.
35
00:15:25,120 --> 00:15:26,190
Je vais me trouver un hôtel.
36
00:15:26,240 --> 00:15:28,152
Non, non, tu es mon invité.
37
00:15:28,200 --> 00:15:30,192
Je resterai chez des amis tant que toi tu le voudras.
38
00:15:32,120 --> 00:15:35,113
Je veux que tu restes ici.
Que tu te sentes chez toi, ici.
39
00:15:36,240 --> 00:15:39,199
Laisse-toi aller.
Ressens ma présence.
40
00:15:41,080 --> 00:15:45,199
De cette manière tu me connaîtras mieux.
Tu comprends ce que je veux dire ?
41
00:15:54,120 --> 00:15:57,158
- Jason, je...
- Non, ne dis rien.
42
00:16:06,200 --> 00:16:08,112
Appelle-moi quand tu seras prêt.
43
00:16:29,240 --> 00:16:32,153
Il n'arrêtait pas de dire
qu'il aimait tellement les bonbons.
44
00:16:32,240 --> 00:16:35,199
- J'étais le bonbon...
- Et il était l'enfant.
45
00:16:36,120 --> 00:16:38,112
Tout ce qu'il a fait, c'est de me lécher partout.
Je me sens tellement collante.
46
00:16:38,160 --> 00:16:41,198
- J'ai même un peu mal.
- Cela fait partie de notre travail.
47
00:16:52,080 --> 00:16:55,198
- Carole, le rendez-vous est à 17h30.
- Au revoir, les filles.
48
00:16:55,240 --> 00:16:58,039
Et essaie de faire tout ce qu'il te demande.
49
00:16:59,040 --> 00:17:01,236
Ah, s'il y a quelque chose que je ne peux pas faire,
je viendrai prendre une leçon avec toi.
50
00:17:02,240 --> 00:17:07,235
- Comment se sont passés les examens intermédiaires ?
- Génial, sauf pour la physique. Je dois y aller.
51
00:17:13,080 --> 00:17:18,075
- Au fait, Lori, Jack est-il reparti ?
- Oui, cette fois deux semaines entières !
52
00:17:18,120 --> 00:17:22,114
- Quand je me marie, je démissionne.
- Je suis d'accord avec toi.
53
00:17:22,240 --> 00:17:25,233
- Gloria, je peux te parler ?
- Bien sûr.
54
00:17:30,200 --> 00:17:33,113
Je dois faire une petite cure réparatrice,
55
00:17:34,040 --> 00:17:35,156
je "me tue avec le travail".
56
00:17:36,120 --> 00:17:39,033
Je ne croyais pas que nous aurions autant de succès.
57
00:17:39,040 --> 00:17:41,157
Notre agence est la première de toute la ville.
58
00:17:41,240 --> 00:17:45,075
- Tu as emmené les plus belles filles qui étaient ici.
- Et maintenant, passons au livre.
59
00:17:45,120 --> 00:17:48,113
Puisque nous en parlons que penses-tu du dernier chapitre ?
60
00:17:48,200 --> 00:17:49,998
Cela commence à devenir passionnant.
61
00:17:50,040 --> 00:17:52,999
Alors ça commence à venir, je ne suis pas là
pour des jugements pseudomoraux.
62
00:17:53,080 --> 00:17:56,198
- Dire les faits, c'est toujours la meilleure chose.
- Je l'espère.
63
00:17:56,240 --> 00:17:58,232
J'avais peur que ça soit trop élémentaire.
64
00:17:59,040 --> 00:18:02,078
- Où est-ce qu'il est ?
- J'ai encore mes notes.
65
00:18:05,120 --> 00:18:07,157
Nous avons besoin d'un meilleur programme informatique.
66
00:18:07,200 --> 00:18:12,036
- Je ne peux pas faire ça avec tout ce bordel.
- Écoute, ça ne va pas disparaître.
67
00:18:13,080 --> 00:18:18,075
- Mme Norris ?
- Entrez, M. Evans. Vous n'êtes pas en avance.
68
00:18:19,240 --> 00:18:23,075
Gloria, voici Cliff Evans de Idea Computer.
69
00:18:23,120 --> 00:18:25,157
Un homme qui nous vend ses idées.
70
00:18:26,120 --> 00:18:29,158
- Tu ne perds pas de temps.
- Le temps c'est de l'argent.
71
00:18:30,200 --> 00:18:32,237
Oui, vous pouvez le dire à haute voix.
72
00:18:32,240 --> 00:18:36,075
Je vous en souhaite une bonne journée, M. Evans.
73
00:18:37,240 --> 00:18:41,075
Dites-moi exactement ce dont vous avez besoin
que je puisse me mettre au travail.
74
00:18:41,240 --> 00:18:46,076
Bien sûr. Nous avons beaucoup
d'adresses et de numéros de téléphone.
75
00:18:47,040 --> 00:18:48,190
Je pense que Kate est disponible.
76
00:18:49,080 --> 00:18:52,994
Oui, Kate est disponible.
A 19h30, alors, c'est confirmé.
77
00:18:53,120 --> 00:18:56,238
Chambre 714. Et merci d'avoir appelé le Papillon.
78
00:18:56,240 --> 00:18:59,153
Alors, Sharon, as-tu obtenu l'adresse pour moi ?
79
00:18:59,200 --> 00:19:02,113
Oui, je te l'ai écrit ici.
Paradise Model Agency.
80
00:19:02,200 --> 00:19:04,112
Tu as une audition demain.
81
00:19:05,200 --> 00:19:08,238
Ok. Je dois demander quelqu'un en particulier ?
82
00:19:09,040 --> 00:19:10,235
Ça n'a pas d'importance, tu as ton charme.
83
00:19:10,240 --> 00:19:13,199
- N'en fais pas trop. Ça va autrement ?
- Oui.
84
00:19:13,240 --> 00:19:15,152
Oui, seulement avec toi j'ai l'impression
85
00:19:15,240 --> 00:19:17,232
d'être le vilain petit canard parmi les cygnes.
86
00:19:18,040 --> 00:19:21,078
Tu ne dois pas te sentir comme ça,
la beauté est vraiment éphémère.
87
00:19:21,120 --> 00:19:23,112
Oui, oui, c'est facile à dire.
88
00:19:26,040 --> 00:19:29,158
Veuillez patienter, s'il vous plaît.
Sarah, n'oublie pas les rendez-vous d'aujourd'hui.
89
00:19:30,080 --> 00:19:36,031
- Oh, veuillez m'excuser.
- Papillon Escort Service, en quoi puis-je vous être utile ?
90
00:19:36,160 --> 00:19:37,196
Oui, juste un instant.
91
00:19:38,040 --> 00:19:41,158
Oui, bien sûr, cinq jeunes femmes pour un dîner privé.
D'accord, il y n'a pas problème.
92
00:19:43,200 --> 00:19:46,238
Je me fiche de ce que tout le monde dit.
Les blondes s'amusent vraiment plus.
93
00:19:47,040 --> 00:19:48,235
Eh bien, je m'amuse aussi.
94
00:19:49,040 --> 00:19:51,077
Peut-être, mais être blonde ne te ferait pas de mal.
95
00:19:52,160 --> 00:19:55,232
Oh, ne décide pas pour les autres, chérie.
96
00:19:56,120 --> 00:19:57,190
Bon travail !
97
00:20:00,040 --> 00:20:02,236
Je vais vous apporter le nouveau programme
dès que possible, ne vous inquiétez pas.
98
00:20:03,040 --> 00:20:06,192
Je l'attends avec impatience.
Les filles ! Voici Cliff Evans.
99
00:20:06,240 --> 00:20:09,039
Il va nous installer un nouveau programme informatique.
100
00:20:09,120 --> 00:20:13,160
- Merde !
- Il est mignon.
- Je le mangerai !
101
00:20:17,200 --> 00:20:19,112
Alors à bientôt.
102
00:20:19,240 --> 00:20:22,153
Avez-vous eu hier soir le temps pour le rendez-vous ?
103
00:20:22,200 --> 00:20:26,080
- Vous étiez si pressé.
- Je veux arriver à l'heure.
104
00:20:26,200 --> 00:20:30,035
J'en ai profité.
Je voudrais faire amende honorable à un moment donné.
105
00:20:30,080 --> 00:20:35,155
- Irgendwann. - Oh, das ist okay.
- Um sieben bei Cacun?
106
00:20:36,040 --> 00:20:39,033
- A bientôt.
- D'accord.
107
00:20:42,040 --> 00:20:44,191
Pourquoi ne venez-vous pas programmer mon ordinateur ce soir ?
108
00:20:44,240 --> 00:20:47,074
Ou un soir entièrement réservé, serait-ce possible ?
109
00:20:48,120 --> 00:20:51,113
Ce sont de bonnes personnes très demandés, non ?
110
00:22:38,040 --> 00:22:41,033
- Salut.
- Asseyez-vous.
111
00:26:20,120 --> 00:26:22,032
Je peux en avoir un aussi ?
112
00:26:23,240 --> 00:26:25,152
Un autre scotch, s'il vous plaît.
113
00:26:28,080 --> 00:26:29,150
Est-ce que vous avez déjà mangé ?
114
00:26:32,240 --> 00:26:35,199
Je regrette, vraiment, j'ai eu un contretemps.
115
00:26:36,080 --> 00:26:37,116
On y va, alors ?
116
00:26:39,120 --> 00:26:43,080
- Désolé, mais je n'ai plus très faim.
- Je comprends.
117
00:26:46,120 --> 00:26:51,115
- D'accord. Au revoir, Cliff.
- Hé, attendez.
118
00:26:53,240 --> 00:26:56,153
Je ne m'attendais pas à ça.
Vous êtes intervenu si rapidement.
119
00:26:57,160 --> 00:27:01,040
- Je n'aime pas quand les choses attendent.
- Qui aime ça ?
120
00:27:03,120 --> 00:27:05,032
D'où venez-vous, Cliff ?
121
00:27:06,080 --> 00:27:09,152
Je suis originaire de Cleveland,
mais je vis à San Francisco.
122
00:27:09,240 --> 00:27:12,119
Oh, ce n'est pas d'où viennent tous
les génies de l'informatique ?
123
00:27:13,080 --> 00:27:16,118
Vous voulez dire la Silicon Valley ?
Oui, c'est vrai.
124
00:27:17,040 --> 00:27:19,077
Alors je parie que dans votre domaine vous êtes un génie.
125
00:27:21,120 --> 00:27:24,033
- Je suis bon.
- J'en suis sûre.
126
00:27:25,120 --> 00:27:29,034
Eh bien, c'est la première fois que je suis à la Nouvelle-Orléans.
127
00:27:29,240 --> 00:27:32,233
Ecoute, que faisons-nous ici ?
Pourquoi ne partons-nous pas ?
128
00:27:33,160 --> 00:27:37,154
Vous ne voudriez pas venir chez moi ?
129
00:27:40,040 --> 00:27:41,156
Non, je vous remercie.
130
00:27:48,040 --> 00:27:50,111
Ce n'est pas une bonne soirée, hein ?
131
00:27:50,160 --> 00:27:55,110
- Vous ne voulez vraiment pas venir ?
- Non, j'en ai assez pour aujourd'hui.
132
00:27:56,080 --> 00:27:59,152
Vous voulez que j'appelle un taxi ?
133
00:28:00,120 --> 00:28:04,080
Non, merci, j'ai envie de marcher.
134
00:28:05,120 --> 00:28:07,077
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
135
00:28:17,160 --> 00:28:19,994
Sarah, je suis désolée.
Je n'ai pas pu m'en empêcher.
136
00:28:20,080 --> 00:28:23,073
Si je ne l'avais pas amené ici,
il aurait tout dit à mes parents.
137
00:28:23,120 --> 00:28:25,077
Je n'ai pas eu vraiment le choix.
138
00:28:25,120 --> 00:28:28,238
Ne t'inquiète pas, ça n'a pas d'importance.
139
00:28:35,040 --> 00:28:37,157
Alors ? Qu'est-ce que ça veut dire ?
140
00:28:37,240 --> 00:28:41,029
Jouons cartes sur table, Sarah Asproon.
141
00:28:41,240 --> 00:28:45,234
Sociologue et écrivain à succès.
J'ai pensé que je pourrais être utile.
142
00:28:46,160 --> 00:28:49,198
Je n'ai pas besoin de ton aide,
Peter, ni de personne autre.
143
00:28:49,240 --> 00:28:53,075
Tu as besoin de protection.
144
00:28:53,160 --> 00:28:55,197
Il y a beaucoup de dangers pour une fille
mignonne comme toi qui fait ce travail.
145
00:28:55,240 --> 00:28:57,038
Je m'en occuperai.
146
00:28:57,120 --> 00:29:00,158
- Et si je parlais à la police ?
- Oh, non, Sarah !
147
00:29:00,240 --> 00:29:04,154
Oh, oui, Sarah !
Et cette fois, je te veux gratuitement.
148
00:29:05,040 --> 00:29:07,236
D'accord.
Alors viens avec moi.
149
00:30:37,240 --> 00:30:40,039
Je suis désolé, mesdames, ce sera
tout ce qui est nécessaire pour aujourd'hui.
150
00:30:40,080 --> 00:30:41,116
Je vous serais reconnaissant si demain
151
00:30:41,160 --> 00:30:43,072
vous appelez après dix heures, d'accord ?
152
00:30:44,040 --> 00:30:47,238
Vous, restez. Je pense que j'ai quelque chose.
153
00:30:48,120 --> 00:30:51,033
C'est difficile de ne pas vous accueillir.
154
00:30:51,080 --> 00:30:54,152
- Merci.
- Tous les autres dépendent de vous.
155
00:30:54,240 --> 00:30:56,197
Je veux dire, combien vous voulez gagner.
156
00:30:56,240 --> 00:30:58,118
L'argent, on n'en a jamais assez.
157
00:30:58,160 --> 00:31:01,153
Avez-vous déjà fait ce type de travail ?
Je veux dire des publicités télévisées ?
158
00:31:03,160 --> 00:31:06,073
- Non, pourquoi ?
- Vous me semblez familière.
159
00:31:06,120 --> 00:31:08,157
Je vous ai déjà vu.
Attendez une seconde.
160
00:31:16,040 --> 00:31:17,235
Non, ce doit être une erreur.
161
00:31:18,120 --> 00:31:20,032
Je peux vous voir cet après-midi pour un rendez-vous.
162
00:31:20,120 --> 00:31:22,157
- Êtes-vous libre ?
- Je suis désolée.
163
00:31:22,200 --> 00:31:26,035
Je viens de me rappeler ce que je dois faire.
Puis-je vous appeler ?
164
00:31:26,120 --> 00:31:28,157
De quoi s'agit-il ?
Je veux dire oui, alors non.
165
00:31:28,160 --> 00:31:31,198
- Vous êtes déjà de mauvaise humeur dès le début.
- Je suis vraiment désolée.
166
00:31:31,240 --> 00:31:34,074
Mais on arrive toujours à s'entendre.
Au revoir.
167
00:31:35,160 --> 00:31:39,040
Je ne peux pas le croire.
Une conférence dentaire, et ils se débinent facilement.
168
00:31:45,080 --> 00:31:47,072
Bonjour Sharon.
Que se passe-t-il ?
169
00:31:48,160 --> 00:31:49,196
Ai-je tout gâché ?
170
00:31:50,120 --> 00:31:52,032
Je ne voulais pas le dire mais il m'a forcé.
171
00:31:52,080 --> 00:31:54,072
C'est bon, je comprends.
172
00:31:54,160 --> 00:31:57,153
- Je voudrais être morte
- Maintenant ne sois pas si enfantine.
173
00:31:57,200 --> 00:32:00,034
Faisons semblant que ça n'arrive pas, d'accord ?
174
00:32:00,120 --> 00:32:04,034
- Okay, Sarah.
- Okay, Gloria.
175
00:32:04,160 --> 00:32:08,040
- Je dois retourner au bureau maintenant.
- D'accord. Au revoir.
176
00:32:18,080 --> 00:32:20,151
Je voulais que le bureau face plus partie
de la pièce, vous ne trouvez pas ?
177
00:32:20,200 --> 00:32:21,998
Tu as absolument raison, Eva.
178
00:32:22,040 --> 00:32:24,157
L'aspect commercial devrait être un peu sous-estimé.
179
00:32:24,200 --> 00:32:27,159
Dommage que cela ne puisse pas être fait pour Sharon aussi.
180
00:32:28,200 --> 00:32:32,035
Peut-être que je peux ça, Lori.
C'est possible.
181
00:32:34,240 --> 00:32:38,029
- Salut, Eve. Lori. Sharon.
- Salut, Gloria.
182
00:32:39,240 --> 00:32:43,075
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Nous prévoyons une petite rénovation.
183
00:32:44,040 --> 00:32:46,111
Le nouvel ordinateur ne prend pas beaucoup de place.
184
00:32:46,160 --> 00:32:50,154
Et j'ai pensé que Sharon fasse partie de l'ambiance.
185
00:32:50,240 --> 00:32:52,197
Bonne idée.
Salut, Sharon.
186
00:32:53,040 --> 00:32:56,112
- Eva, je peux te parler ?
- Bien sûr. De quoi s'agit-il ?
187
00:32:57,120 --> 00:33:00,158
Merde, je dois y aller. Dans 20 minutes
j'ai rendez-vous au Hyatt.
188
00:33:01,040 --> 00:33:02,156
J'apporterai les échantillons de tissu demain.
189
00:33:03,040 --> 00:33:05,157
Oui, c'est très bien.
Je souhaite une bonne journée.
190
00:33:08,040 --> 00:33:09,190
Je dois appeler M. Evans.
191
00:33:24,040 --> 00:33:25,030
Il n'est pas là.
192
00:33:27,200 --> 00:33:29,192
C'est Eva Norris du Papillon,
193
00:33:29,240 --> 00:33:31,197
peut-il me rappeler dès que possible.
194
00:33:32,040 --> 00:33:34,999
J'ai besoin de plus d'informations. Je vous remercie.
195
00:33:36,120 --> 00:33:38,191
Ce jeune homme doit avoir beaucoup de choses à faire.
196
00:33:39,040 --> 00:33:41,157
Eva, tu peux venir un instant ?
197
00:33:41,200 --> 00:33:43,999
Bien sûr. Ne t'en va pas.
198
00:35:32,240 --> 00:35:35,153
Je déteste parler à ces trucs.
Si tu as appelé, je ne devais pas le faire.
199
00:35:35,160 --> 00:35:38,039
Comme toutes les mères, tu me connais,
je m'inquiète quand tu es loin de maison.
200
00:35:38,120 --> 00:35:40,157
S'il te plaît, souviens-toi que je suis là aussi.
201
00:35:40,200 --> 00:35:41,236
J'ai mal pour toi parce que je t'aime chéri.
202
00:35:42,240 --> 00:35:45,233
Sois un peu plus attentionné et arrête d'être si égoïste.
203
00:35:45,280 --> 00:35:47,192
Je t'aime chéri,alors appelle chez toi.
204
00:35:47,240 --> 00:35:50,153
Appelle, mon enfant,
ta pauvre mère pourra dormir paisiblement.
205
00:35:51,200 --> 00:35:53,112
Oui, maman chèrie.
206
00:35:54,160 --> 00:35:58,154
C'est Eva Norris du Papillon,
peut-il me rappeler dès que possible.
207
00:35:58,240 --> 00:36:01,233
J'ai besoin de plus d'informations. Je vous remercie.
208
00:36:03,080 --> 00:36:05,197
Salut, Cliff, je suis content que tu ne sois pas là.
209
00:36:05,280 --> 00:36:08,034
Je t'ai dit que j'allais t'attendre.
210
00:36:08,040 --> 00:36:10,077
Je suis venu vers toi et je sais que ça doit être ainsi.
211
00:36:11,160 --> 00:36:13,117
Pardonnez-moi cette faiblesse momentanée
212
00:36:13,160 --> 00:36:16,039
mais c'est toujours difficile d'attendre. Très dur.
213
00:36:17,200 --> 00:36:20,034
Salut, Cliff Evans, c'est Gloria.
214
00:36:20,080 --> 00:36:22,037
Je suis désolée pour l'autre soir
215
00:36:22,080 --> 00:36:24,037
et je voudrais me faire pardonner.
216
00:36:24,080 --> 00:36:27,039
Je serai chez Green Apple à 13h00.
Salut, Cliff.
217
00:36:45,040 --> 00:36:48,238
- Allô ?
- Allô ? Allô ?
218
00:36:59,040 --> 00:37:01,999
Je travaille souvent le soir et j'ai aussi une vie privée.
219
00:37:02,120 --> 00:37:05,158
- Vivez-vous seule ?
- Vous pouvez vous poser toutes ces questions ?
220
00:37:06,160 --> 00:37:10,120
J'essaie juste de comprendre.
Je suis vraiment désolé.
221
00:37:10,280 --> 00:37:13,159
Non, ne le dites pas.
Laissez-moi deviner.
222
00:37:13,280 --> 00:37:16,079
Pourquoi est-ce que je le fais, n'est-ce pas ?
223
00:37:16,240 --> 00:37:20,234
Disons que c'est comme une mission,
en effet, c'est presque une raison de vivre.
224
00:37:20,280 --> 00:37:25,275
- Vous savez, pour des buts humanitaires.
- Vous voulez dire comme la dame avec la lampe ?
225
00:37:26,040 --> 00:37:29,033
- La Statue de la Liberté.
- Florence Nightingale.
226
00:37:29,120 --> 00:37:34,149
- Eh bien oui. Les deux.
- Je suis battu.
227
00:37:35,120 --> 00:37:38,033
Gloria, il y a un appel pour vous.
Pourriez-vous me suivre ?
228
00:37:38,040 --> 00:37:40,032
Merci beaucoup, excusez-moi.
229
00:37:58,040 --> 00:37:59,030
Merci.
230
00:38:01,040 --> 00:38:02,030
Allô ?
231
00:38:05,040 --> 00:38:07,077
Je t'ai entendu, mais si tu crois qu'en plein milieu du repas
232
00:38:07,160 --> 00:38:09,231
je vais me lever et m'en aller, t'es dingue.
233
00:38:14,080 --> 00:38:18,233
D'accord, d'accord. Je vais te voir à la maison.
234
00:38:23,200 --> 00:38:26,034
Je regrette Cliff mais je dois malheureusement partir.
235
00:38:26,280 --> 00:38:30,274
- Rien de grave, j'espère.
- Non, pas ce que vous pensez.
236
00:38:32,040 --> 00:38:34,236
- Je saurai vous rattraper.
- Je sais, bien sûr.
237
00:38:35,040 --> 00:38:36,235
Je vous remercie Au revoir.
238
00:38:51,120 --> 00:38:52,998
Pourquoi ne demandez-vous pas à Dorothy pour vous aider
239
00:38:53,040 --> 00:38:58,035
si vous ne pouvez pas le gérer seul ?
240
00:38:58,120 --> 00:39:03,070
Oh oui, c'est vrai. Je n'ai jamais rien eu d'Eva Norris
retenue par la Harvard Business School.
241
00:39:04,120 --> 00:39:05,110
Oui, et alors ?
242
00:39:05,120 --> 00:39:08,158
Tu sais que j'ai moi aussi une offre d'emploi ?
243
00:39:08,200 --> 00:39:11,034
Tu le dis sérieusement ?
244
00:39:11,120 --> 00:39:14,079
Il est temps pour moi aussi
avoir une certaine expérience, non ?
245
00:39:17,120 --> 00:39:20,033
C'est super !
Et qui est le mortel chanceux ?
246
00:39:20,240 --> 00:39:22,152
Viens et tu le sauras.
Il a aussi un ami.
247
00:39:24,240 --> 00:39:27,199
Eh bien, c'est une offre que je ne peux pas refuser.
248
00:39:27,240 --> 00:39:30,039
D'accord, à bientôt.
249
00:39:33,040 --> 00:39:35,111
Je me suis pas sentie comme ça depuis le lycée.
250
00:39:35,240 --> 00:39:39,029
N'oublie pas qu'il y en a deux grands beaux cowboys texans,
251
00:39:39,080 --> 00:39:42,073
qui nous attendent en fondant d'amour pour nous.
252
00:39:42,160 --> 00:39:45,995
Sarah, tu es impossible. C'est exactement
ce que je dis aux autres filles.
253
00:39:46,040 --> 00:39:51,035
- Attends.
- Je suis prête.
254
00:40:04,080 --> 00:40:07,073
Bonjour, je m'appelle Gloria et voici Eva.
255
00:40:07,160 --> 00:40:11,074
Hé, Grey, les filles sont arrivées.
Tu as bien choisi, flûte !
256
00:40:11,120 --> 00:40:15,114
C'est dingue.
Eh bien, mesdames entrez.
257
00:40:21,160 --> 00:40:24,198
J'espère que cet endroit est à votre goût.
258
00:40:30,120 --> 00:40:34,114
- He ! Bien montées les deux "pouliches"!
- Nous avons deux belles "pur-sang"! Yu-hu !
259
00:40:34,240 --> 00:40:38,029
Voulez-vous boire une bière ?
Nous avons une bonne réserve.
260
00:40:38,160 --> 00:40:42,074
- Ton ami est aussi un cowboy ?
- Tu peux le parier.
261
00:40:42,120 --> 00:40:45,079
Né et élevé dans l'état du Texas. Pas vrai, Greg?
262
00:40:45,160 --> 00:40:50,110
Tout à fait. Seulement moi, les vaches font plus, je les vends.
263
00:40:51,160 --> 00:40:55,234
- Champagne pour les dames.
- Je m'en occupe.
264
00:40:56,040 --> 00:41:00,193
Objets importés de France, 1983.
265
00:41:01,040 --> 00:41:02,190
Vous le buvez très froid mais ensuite ça vous réchauffe.
266
00:41:02,240 --> 00:41:06,154
Room Service ?
Pouvez-vous nous servir une autre belle bouteille ?
267
00:41:06,200 --> 00:41:08,192
Asseyez-vous, mes chères.
Mettez-vous à l'aise.
268
00:41:16,080 --> 00:41:18,197
Je progresse peu à peu.
D'accord, d'accord.
269
00:41:18,240 --> 00:41:20,152
D'où je viens, il n'y a pas de si belles femmes.
270
00:41:21,160 --> 00:41:23,231
Votre agence tient ses promesses.
271
00:41:24,240 --> 00:41:27,233
La fiabilité fait partie des affaires. Voici Gloria.
272
00:41:28,040 --> 00:41:30,032
Ravi de te rencontrer, chérie.
273
00:41:30,280 --> 00:41:33,193
C'est parti, nous pouvons commencer la fête.
274
00:41:33,240 --> 00:41:35,152
Un epu de musique, Maestro !
275
00:41:37,080 --> 00:41:40,198
Qu'est-ce que tu as un doux et mince petit pied.
276
00:41:40,280 --> 00:41:43,114
Exactement ce que veut chaque cow-boy.
277
00:41:43,160 --> 00:41:46,073
La musique est vraiment cool, tu ne crois pas ?
278
00:42:07,120 --> 00:42:11,000
Oui, monte ! Monte ton cow-boy, petite !
279
00:42:33,120 --> 00:42:35,032
Tu aimes, quoi ?
280
00:42:45,080 --> 00:42:46,230
Maintenant viens, mon petit.
281
00:43:27,160 --> 00:43:30,153
- Puis-je vous aider ?
- Oui, je voudrais parler à M. Allison.
282
00:43:30,200 --> 00:43:33,079
- Je suis mannequin.
- Eh bien, ce n'est pas le bon moment.
283
00:43:33,160 --> 00:43:36,073
Nous avons beaucoup à faire aujourd'hui.
Prenez place en attendant.
284
00:43:36,120 --> 00:43:37,156
Merci.
285
00:43:45,120 --> 00:43:47,191
Je ne peux pas lui en vouloir puisqu'il se plaint.
286
00:43:47,240 --> 00:43:50,153
Vous avez fait sortir toutes les rides et même son double menton.
287
00:43:50,160 --> 00:43:53,073
Oh, c'était la poésie.
De la poésie pure, Richard.
288
00:43:53,160 --> 00:43:55,197
Un portrait comme celui-ci va entrer dans l'histoire.
289
00:43:55,240 --> 00:43:58,199
Il ne veut pas faire une histoire, chéri.
Il veut avoir l'air jeune. Tu comprends ?
290
00:43:58,240 --> 00:44:01,119
On peut faire la différence entre une truffe et un concombre.
291
00:44:01,160 --> 00:44:03,152
Qui irait avec une vieille pédale au lit ?
292
00:44:03,160 --> 00:44:05,231
Tu me pousses vraiment au désespoir.
293
00:44:22,120 --> 00:44:26,114
- Oui ?
- Désolée, Je me suis trompée de porte.
294
00:44:28,040 --> 00:44:29,235
Je regrette, excusez-moi.
295
00:44:33,240 --> 00:44:37,029
- Une seconde.
- Oui?
- Vous n'êtes pas une amie de Cliff Evans ?
296
00:44:37,200 --> 00:44:40,193
- Si.
- Saluez-le pour moi. Je m'appelle Jason.
297
00:44:41,120 --> 00:44:43,112
- Oui, bien sûr.
- Merci.
298
00:45:03,040 --> 00:45:06,033
Dorothy, je ne sais pas combien de temps je peux tenir comme ça.
299
00:45:06,080 --> 00:45:09,118
- Tu devrais prendre des vitamines.
- Je ne veux pas dire ça.
300
00:45:09,160 --> 00:45:12,153
Je veux dire, le jeu de cache.
Je vais t'appeler par ton vrai nom.
301
00:45:12,160 --> 00:45:15,153
Je dois toujours y réfléchir à deux fois avant de dire Gloria.
302
00:45:17,160 --> 00:45:21,996
Il y a de pire, quelqu'un a tout découvert.
303
00:45:22,240 --> 00:45:26,029
Un de mes clients.
Peter McLaris me fait du chantage.
304
00:45:26,120 --> 00:45:28,237
Cela ne doit pas se produire, nous ne sommes pas prêtes.
305
00:45:29,040 --> 00:45:31,999
Oh ce n'est peut-être pas toi
mais je pense que c'est moi.
306
00:45:32,240 --> 00:45:34,232
Sarah, tu ne se rends pas de compte
307
00:45:35,040 --> 00:45:37,236
que cette agence procure plus argent que le livre.
308
00:45:38,040 --> 00:45:40,157
Il s'agit d'une affaire d'un million de dollars.
309
00:45:42,040 --> 00:45:45,078
Dorothy, tu es folle ?
310
00:45:45,160 --> 00:45:47,152
Le livre est tout ce qui compte.
311
00:45:47,240 --> 00:45:51,200
Tout le reste n'est qu'un jeu, c'est seulement un prétexte.
312
00:45:51,240 --> 00:45:56,235
- C'est une grosse affaire !
- Oh...
313
00:46:00,160 --> 00:46:01,196
Cliff.
314
00:46:31,120 --> 00:46:36,036
Oh, en passant, je veux te saluer cordialement.
De la part de Jason.
315
00:46:36,240 --> 00:46:39,119
- Oh vraiment ?
- Qui est Jason ?
316
00:46:42,080 --> 00:46:44,151
Nous avons travaillé ensemble dans un camp d'été.
317
00:46:44,240 --> 00:46:47,074
Je ne peux pas vous imaginer dans un camp d'été.
318
00:46:47,120 --> 00:46:50,238
En tant que moniteur de natation. Tu sais, le gars sur le bord de la piscine,
celui qui ne va jamais dans l'eau.
319
00:46:51,240 --> 00:46:54,119
Oh oui, j'én étais amoureuse quand j'avais 16 ans.
320
00:46:56,080 --> 00:46:57,992
Non, c'était un camp de garçons.
321
00:46:58,240 --> 00:47:01,119
Ce champagne m'est monté à la tête.
322
00:47:02,040 --> 00:47:03,997
Je suis même un peu étourdie.
323
00:47:05,240 --> 00:47:09,075
- Tu sais, je ne peux pas croire ce qui se passe là.
- Pourquoi pas ?
324
00:47:09,120 --> 00:47:11,191
Eh bien, peut-être parce que, tu vois...
325
00:47:12,040 --> 00:47:14,157
- Est-ce que tu veux faire l'amour avec moi ?
- Qu'est-ce que tu as dit ?
326
00:47:14,200 --> 00:47:16,157
Tu as très bien compris.
327
00:47:16,200 --> 00:47:19,079
Il y a une chose que tu devrais savoir sur moi.
328
00:47:19,120 --> 00:47:20,998
Je crois que tu parles trop.
329
00:48:48,240 --> 00:48:51,199
Ce n'est pas mon appartement.
Il appartient à un ami.
330
00:48:52,200 --> 00:48:54,078
Mais il est bien.
331
00:48:55,240 --> 00:48:57,118
Fais-moi confiance.
332
00:50:36,080 --> 00:50:39,198
Je suis désolé.
Je suis désolé.
333
00:50:55,240 --> 00:50:57,197
Tu as fait ce que tu pouvais, chérie.
334
00:50:57,240 --> 00:51:00,233
Mais ton ami est vraiment bizarre.
Il semblait presque qu'il avait peur.
335
00:51:01,040 --> 00:51:04,112
- Il avait mal à la tête.
- Tu as été super.
336
00:51:04,160 --> 00:51:07,039
Je ne peux pas attendre pour voir ce que j'ai ici.
337
00:51:08,120 --> 00:51:11,033
- Es-tu folle ?
- Peut-être.
- Pourquoi tu fais ça ?
338
00:51:11,160 --> 00:51:13,072
Je suis fatiguée de ce jeu.
339
00:51:14,160 --> 00:51:18,200
- Tu as tout gâché ! Gloria, s'il te plait !
- Je suis désolée.
340
00:51:27,200 --> 00:51:30,159
Nous pouvons connecter vos bureaux à Freeport et Baton Rouge
avec La Nouvelle-Orléans.
341
00:51:30,200 --> 00:51:33,079
Mais vous devez décider où
Vous voulez avoir le système principal.
342
00:51:33,240 --> 00:51:36,199
Je l'avais demandé aux bureaux Zweigstellen un rapport.
343
00:51:36,240 --> 00:51:40,029
Oui, mais c'était il y a 2 mois.
Et vous ne me aviez pas informé.
344
00:51:41,080 --> 00:51:42,196
Alors quel est le problème maintenant ?
345
00:51:43,120 --> 00:51:47,114
Ceci est une question interne. Ainsi, il semble
346
00:51:47,120 --> 00:51:50,238
que les bureaux ne sont pas encore décidés de ce qu'ils ont réellement besoin.
347
00:51:53,160 --> 00:51:56,039
Alors, que pensez-vous si un de nos hommes est envoyé dans tous les bureaux
348
00:51:56,080 --> 00:51:59,073
qui établit alors une présentation individuelle pour chaque bureau ?
349
00:51:59,160 --> 00:52:02,073
C’est une bonne idée.
Exactement ce dont j'ai besoin.
350
00:52:05,160 --> 00:52:08,153
- Quand enverriez-vous vos collaborateurs ?
- Dès que possible.
351
00:52:08,160 --> 00:52:11,198
Nicht zu fassen. Ich wusste nicht,
dass dieses Gebäude in dieser Straße ist.
352
00:52:12,080 --> 00:52:14,197
Alors que pensez-vous de
cette présentation individuelle ?
353
00:52:14,240 --> 00:52:16,152
Pourquoi me demandez-vous cela parce que maintenant en deux fois ?
354
00:52:16,200 --> 00:52:19,238
Ah bon ? Comme vous pouvez vraiment voir comme je suis enthousiaste à cette idée.
355
00:52:29,080 --> 00:52:31,037
Je ne sais pas.
356
00:52:31,120 --> 00:52:33,191
Mais je vous demande, je ne pense pas à ce sujet.
357
00:52:33,240 --> 00:52:36,153
Croyez-moi, cela fonctionne. Je ne vois aucun problème.
358
00:52:36,160 --> 00:52:38,072
Oui, je l'espère.
359
00:52:40,040 --> 00:52:42,236
Bon sang. Où sommes-nous ici ?
360
00:52:43,160 --> 00:52:45,038
Je vais appeler un taxi.
361
00:52:46,040 --> 00:52:49,033
- Je vous appelle alors, dès que je sais quelque chose.
- Taxi !
362
00:53:13,040 --> 00:53:14,030
Puis-je vous aider, monsieur ?
363
00:53:14,080 --> 00:53:16,197
Oui bien sûr. Je viens de voir une jeune femme entrer.
364
00:53:17,040 --> 00:53:22,195
- Votre nom, monsieur ?
- Écoutez, je vais attendre dehors.
365
00:55:55,120 --> 00:55:59,034
- Salut, Cliff.
- Entre, j'étais dans la douche.
366
00:56:00,080 --> 00:56:02,037
Peux-tu m'excuser une seconde ?
367
00:56:06,040 --> 00:56:07,997
J'ai apporté quelque chose à manger.
368
00:56:10,120 --> 00:56:12,237
- C'était l'idée d'Evea ?
- Ça n'a pas d'importance.
369
00:56:13,120 --> 00:56:16,238
- Tu as peut-être du vin ?
- Non, malheureusement seulement de la bière.
370
00:56:17,240 --> 00:56:20,039
Eh bien, nous ferons comme si c'était le vin.
371
00:56:26,120 --> 00:56:32,230
- C'est un bel appartement.
- Oui. On peut enregistrer tes paroles.
372
00:56:33,040 --> 00:56:35,157
Je ne veux pas entendre que c'est la
nuit la plus excitante de ta vie.
373
00:56:35,160 --> 00:56:37,197
Oh, tu en as déjà entendu parler, non ?
374
00:56:37,240 --> 00:56:40,039
Je connais toutes ces conférences.
Je peux l'imaginer.
375
00:56:40,080 --> 00:56:43,039
- Je voulais juste être avec toi.
- Pourquoi as-tu acheté cette robe ?
376
00:56:43,120 --> 00:56:45,237
Qu'est-ce qu'il y a ?
Tu as un prétendant ?
377
00:56:45,240 --> 00:56:48,995
- Encore libre ?
- Eh bien, alors un de tes amis.
378
00:56:49,040 --> 00:56:53,239
- Tu n'es pas jaloux ?
- Jaloux ? Est-ce que je devrais l'être ?
379
00:56:54,240 --> 00:56:59,156
- Pourquoi es-tu si méchant ?
- Qu'est-ce que tu veux de moi ?
380
00:56:59,240 --> 00:57:04,031
- Je veux la même chose que toi, Cliff.
- Comment sais-tu ce que je veux ?
381
00:57:29,160 --> 00:57:33,074
Gloria...
il y a une chose que je dois te dire.
382
00:57:33,160 --> 00:57:37,074
- Pas maintenant.
- Si, maintenant.
383
00:57:38,240 --> 00:57:44,111
- Je n'ai jamais fait ça.
- Je te veux.
384
01:01:13,120 --> 01:01:15,032
Où étais-tu la nuit dernière ?
385
01:01:15,120 --> 01:01:20,036
- Peter, arrête!
- Réponds-moi ! Merde, réponds !
386
01:01:20,120 --> 01:01:21,110
Laisse-moi tranquille !
387
01:01:21,120 --> 01:01:23,999
Eve a dit que tu ne travaillais pas.
Où étais-tu, salope ?
388
01:01:24,040 --> 01:01:27,078
- Ce sont des affaires qui ne te concernent pas.
- Oh si, elles me concernent plutôt !
389
01:01:27,120 --> 01:01:29,191
- Dis lec choses clairement.
- Laisse-moi maintenant !
390
01:01:30,120 --> 01:01:32,077
Ne me réponds pas ainsi !
391
01:01:34,160 --> 01:01:37,153
Maintenant, dors un peu.
Je ne veux pas que tu ressembles à une vieille boîte.
392
01:01:41,040 --> 01:01:44,158
Je voulais te dire quelque chose à propos de la nuit dernière.
393
01:01:44,240 --> 01:01:48,075
Non, ne dis plus rien.
Je t'aime beaucoup.
394
01:01:48,160 --> 01:01:50,117
Vraiment, vraiment , beaucoup.
395
01:01:54,040 --> 01:01:55,110
C'est quoi ?
396
01:02:00,080 --> 01:02:01,150
Tu l'as oublié chez moi.
397
01:02:02,240 --> 01:02:06,154
Je voulais que tu aies quelque chose
qui te rappelle de moi Merci.
398
01:02:28,240 --> 01:02:31,074
Oh, je suis en retard.
Je te dépose quelque part ?
399
01:02:31,200 --> 01:02:34,113
- La bonne Samaritaine.
- Maintenant ça recommence.
400
01:02:34,160 --> 01:02:37,232
Je suis désolé
Mais hier soir...
401
01:02:38,160 --> 01:02:40,231
Je ne peux pas m'en empêcher.
Les femmes me font juste peur.
402
01:02:41,040 --> 01:02:45,990
- Mais pas moi.
- Non ! Ouais...
403
01:02:47,200 --> 01:02:52,070
- Je ne sais pas non plus.
- D'accord, mais je dois y aller maintenant.
404
01:02:53,160 --> 01:02:56,119
Je ne peux pas te laisser partir maintenant.
Je viens avec toi.
405
01:02:57,200 --> 01:03:00,034
- Alors, Cliff. Maintenant, ne sois pas stupide.
- Je ne le suis pas.
406
01:03:00,080 --> 01:03:02,231
Au diable tout. La Société, mes clients,
tes clients, avec tout.
407
01:03:03,040 --> 01:03:06,192
- Tu es fou.
- Non, je ne le suis pas.
408
01:03:06,240 --> 01:03:10,120
Ne pouvons-nous pas être comme les autres ?
Je veux dire, juste toi et moi ?
409
01:03:14,080 --> 01:03:16,151
Okay. Allons-y
410
01:03:46,040 --> 01:03:49,033
Laura te donnera les informations
dont vous avez besoin. D'accord ?
411
01:03:49,120 --> 01:03:52,192
Les filles, je veux vous présenter Laura.
Elle travaillera avec nous.
412
01:03:53,040 --> 01:03:55,111
Et je veux qu'elle se sente chez elle ici.
413
01:03:57,200 --> 01:04:00,113
Mais il est grand temps...
Où étais-tu ?
414
01:04:00,160 --> 01:04:04,074
Oh, c'est ma remplaçante, n'est-ce pas ?
Je n'ai que quelques heures de retard.
415
01:04:04,160 --> 01:04:09,076
S'il te plait ne m'irrite pas.
Lori, tu peux amener Laura à Tabby ?
416
01:04:09,120 --> 01:04:12,079
- Elle a peut-être besoin de vêtements.
- J'y vais aussi, juste pour regarder.
417
01:04:12,160 --> 01:04:15,995
- Sharon ?
- Paulette doit au Sheraton à 19h00.
01:04:16,040 --> 01:04:19,078
D'accord, tu peux y aller.
Mais n'oubliez pas l'heure, c'est clair ?
419
01:04:27,160 --> 01:04:29,197
Mes clients t'ont recherché toute la journée.
420
01:04:29,240 --> 01:04:33,029
Que s'est-il passé ?
Tu aurais pu au moins appeler.
421
01:04:33,080 --> 01:04:35,072
J'aurais alors envoyé quelqu'un d'autre.
422
01:04:35,160 --> 01:04:38,119
J'étais avec Cliff.
Le geek informatique.
423
01:04:39,040 --> 01:04:40,235
Je sais ce que tu veux dire, chérie.
424
01:04:41,040 --> 01:04:44,238
Je pensais juste qu'il était un peu
trop tendre à ton goût.
425
01:04:46,040 --> 01:04:48,077
Le sexe n'est pas tout, Dorothy.
426
01:04:48,240 --> 01:04:51,233
Je l'aime beaucoup.
On va bien ensemble.
427
01:04:52,040 --> 01:04:55,238
Le sexe est pas tout, je pense aussi, Sarah,
mais il est l'un d'entre eux.
428
01:04:56,040 --> 01:04:57,110
Que vas tu faire ?
429
01:05:01,040 --> 01:05:02,110
Rien.
430
01:05:22,240 --> 01:05:24,197
Êtes-vous la fille du Papillon ?
431
01:05:28,120 --> 01:05:30,112
Tu es très intelligent.
432
01:05:35,120 --> 01:05:37,157
Et tu as fait le bon choix.
433
01:05:37,240 --> 01:05:40,074
Notre agence est la meilleure en Amérique.
434
01:05:41,040 --> 01:05:43,157
Ensuite, nous faisons de notre mieux !
435
01:08:51,080 --> 01:08:53,197
C'était merveilleux, ne t'inquiète pas.
436
01:08:54,240 --> 01:08:56,118
Je ne suis pas inquiet.
437
01:08:59,120 --> 01:09:03,114
- Nous allons régler cette question.
- Je ne suis pas inquiet.
438
01:09:04,200 --> 01:09:07,113
Et bien, fais-moi confiance.
439
01:09:09,240 --> 01:09:13,120
- Ne pars pas !
- J'aurais aimé ne pas avoir à le faire.
440
01:09:14,240 --> 01:09:16,118
Moi aussi.
441
01:10:18,120 --> 01:10:19,236
Peter, n'en fais pas trop.
442
01:10:20,040 --> 01:10:22,157
Je suis très gentil avec toi, non ?
Tu as à te plaindre ?
443
01:10:22,240 --> 01:10:25,153
- Va-t'en !
- Tu me brises le cœur.
444
01:10:27,240 --> 01:10:30,074
- Moi aussi.
- Non. Je m'en vais.
445
01:10:49,160 --> 01:10:51,072
Ce gars ici veut te parler.
446
01:10:57,160 --> 01:11:01,200
- Tu ne veux pas nous présenter ?
- Oh, c'est Peter.
447
01:11:04,040 --> 01:11:09,160
- Et qui est-il ?
- C'est Cliff
- Je suis Cliff Evans. Ideas Unlimited.
448
01:11:09,240 --> 01:11:12,039
Je suis le programmeur pour Papillon.
449
01:11:12,120 --> 01:11:15,113
Je n'ai pas pu trouver Mme Norris
mais j'ai quelques questions.
450
01:11:15,240 --> 01:11:20,110
- Oh oui ?
- J'ai tout écrit ici.
451
01:11:20,120 --> 01:11:24,080
Une sorte de questionnaire. Vos réponses
m'aideront à travailler sur le programme.
452
01:11:25,040 --> 01:11:30,069
- C'est tout ?
- Oui. Je pars maintenant. J'espère ne pas avoir dérangé.
453
01:11:30,120 --> 01:11:34,160
- Non. Merci beaucoup, Cliff.
- Eh bien, à la prochaine.
454
01:11:36,160 --> 01:11:40,040
- Qui était ce type ?
- Tu as entendu ce qu'il a dit.
455
01:11:40,200 --> 01:11:44,114
- Je vais prendre un verre, tu en veux toi aussi ?
- Non merci.
456
01:11:52,240 --> 01:11:54,197
Tu ne peux pas simplement prendre ta retraite maintenant.
457
01:11:54,240 --> 01:11:56,072
Combien de fois dois-je encore te l'expliquer ?
458
01:11:56,160 --> 01:11:58,152
Arrêtons avant qu'il ne soit trop tard.
459
01:11:58,200 --> 01:12:01,034
Notre camouflage est de toute façon presque découvert.
460
01:12:01,120 --> 01:12:03,157
- Tu veux dire Peter ?
- C'est un imbécile.
461
01:12:04,040 --> 01:12:06,157
Il est incapable de tuer la poule aux oeufs d'or.
462
01:12:06,200 --> 01:12:10,035
- Non, je pense aussi à Cliff.
- Ça, je craignais.
463
01:12:11,120 --> 01:12:13,112
Donc avec Peter, j'ai déjà fini.
464
01:12:13,200 --> 01:12:16,034
Et devrait-il aller à la police
alors c'est une bonne publicité.
465
01:12:16,120 --> 01:12:18,112
- Publicité gratuite.
- Pour le livre ?
466
01:12:18,160 --> 01:12:22,120
Bien sûr. L'Agence est alors plus sûre.
467
01:12:22,160 --> 01:12:25,198
Mais es-tu sûre, Sarah, tu es prête à tout quitter ?
468
01:12:25,240 --> 01:12:28,074
Ce n'est pas le sujet et tu le sais.
469
01:12:28,120 --> 01:12:31,033
Bientôt ton Cliff repartira pour San Francisco.
470
01:12:31,120 --> 01:12:33,032
Quand il sera reparti peut-être que tu verras les choses différemment.
471
01:12:33,120 --> 01:12:35,077
Peut-être que tu reviendras toi-meme après tout.
472
01:12:40,040 --> 01:12:42,111
Bonjour Phil.
Comme d'habitude.
473
01:13:24,040 --> 01:13:28,114
Tu avais raison, Jason, je suis trop
confus pour avoir un engagement sérieux.
474
01:13:30,120 --> 01:13:32,077
Mais cela signifiait beaucoup pour moi que tu restes ici
475
01:13:32,120 --> 01:13:34,112
pour vivre parmi tes affaires.
476
01:13:35,040 --> 01:13:36,156
Tu es un vrai ami pour moi.
477
01:13:37,160 --> 01:13:40,073
Le meilleur que j'ai jamais eu. Seulement...
478
01:13:42,040 --> 01:13:43,235
j'ai rencontré une fille.
479
01:13:54,120 --> 01:13:55,236
Elle est...
480
01:13:57,040 --> 01:14:00,078
Eh bien, comment suis-je censé dire ?
Je la veux.
481
01:14:00,240 --> 01:14:02,118
Plus que je ne sais pas.
482
01:14:03,200 --> 01:14:05,032
Je sais seulement que je la veux.
483
01:14:05,160 --> 01:14:10,030
Bien que nous sommes différents. Elle est...
484
01:14:14,040 --> 01:14:18,034
- Allô ?
- Cliff, c'est Sarah. J'ai besoin de toi.
485
01:14:18,120 --> 01:14:23,240
- Où es-tu ?
- A l'angle de Camp et Julia.
- Sarah !
486
01:16:53,120 --> 01:16:57,034
Je pense que tu le finiras un jour
dans le Livre Guinness des Records.
487
01:18:38,040 --> 01:18:39,997
J'irai mieux maintenant.
488
01:18:47,040 --> 01:18:51,990
- Es-tu sûre ?
- Que nous serons heureux ensemble ?
489
01:18:53,040 --> 01:18:54,076
Oui.
490
01:19:01,120 --> 01:19:03,999
- Je te retrouve à l'aéroport.
- D'accord.
491
01:19:11,040 --> 01:19:12,030
Bien.
492
01:19:13,040 --> 01:19:15,236
Sharon, verrouille le bureau et
laisse la clé au garde de sécurité.
493
01:19:16,040 --> 01:19:18,032
Je reviendrai plus tard pour signer les papiers.
494
01:19:19,080 --> 01:19:21,151
Okay.
Salut !
495
01:19:23,120 --> 01:19:26,033
Tu sais, j'ai beaucoup réfléchi ces jours-ci
496
01:19:26,120 --> 01:19:29,079
et tu avais raison.
497
01:19:29,160 --> 01:19:31,152
Tout doit avoir une fin.
498
01:19:32,040 --> 01:19:35,158
- Nous allons continuer avec le livre.
- Oh, Dorothy !
499
01:19:35,240 --> 01:19:39,029
- Je quitte la ville.
- Attends une minute.
500
01:19:39,080 --> 01:19:42,073
Hé, attends, tu ne veux pas jeter
tout un travail comme ça en un instant ?
501
01:19:42,120 --> 01:19:45,192
Non. Je pense aussi au livre comme tu le fais.
502
01:19:45,240 --> 01:19:48,039
J'ai un ordinateur portable, ne t'inquiète pas.
503
01:19:48,240 --> 01:19:50,232
C'est la faute de ce Cliff Evans.
504
01:19:53,040 --> 01:19:55,032
J'espère que vous savez aussi ce que vous faites.
505
01:19:56,240 --> 01:19:58,152
Je te recontacterai.
506
01:20:07,160 --> 01:20:08,150
Merci.
507
01:21:19,120 --> 01:21:21,999
Oh, Dorothy. Je suis tellement contente de t'avoir trouvée.
508
01:21:22,040 --> 01:21:23,156
Es-tu libre ce soir ?
509
01:21:24,040 --> 01:21:26,111
J'ai pensé que nous pourrions parcourir le manuscrit.
510
01:21:28,080 --> 01:21:32,120
Cliff ?
Laisse-le tranquille, c'est fini entre nous.
511
01:21:33,040 --> 01:21:34,190
Il sait où je suis.
512
01:21:36,160 --> 01:21:41,189
Non, je vais bien.
D'accord, à plus tard.
513
01:21:47,240 --> 01:21:50,119
Cela nous ramène au chapitre 1.
514
01:22:05,160 --> 01:22:06,230
Sarah !46190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.