All language subtitles for The.Uncanny.Counter.S01E08.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,059 --> 00:01:00,769 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, INCIDENTS, 2 00:01:00,852 --> 00:01:02,562 OCCUPATIONS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:01:54,656 --> 00:01:56,696 Just said goodbye to all of them. 4 00:02:01,913 --> 00:02:03,963 VIDEO 5 00:02:32,610 --> 00:02:33,820 Are you guys okay? 6 00:02:44,789 --> 00:02:46,039 I'm okay too. 7 00:02:53,715 --> 00:02:54,915 What the hell? 8 00:02:56,342 --> 00:02:58,762 Hey! Hurry, quick! 9 00:03:01,931 --> 00:03:02,931 Let's go. 10 00:03:03,016 --> 00:03:03,976 Move it. Quick! 11 00:03:04,058 --> 00:03:05,138 Hurry! 12 00:03:16,446 --> 00:03:18,106 {\an8}EPISODE 8 13 00:03:21,534 --> 00:03:22,544 {\an8}Wi-gen. 14 00:03:25,121 --> 00:03:26,331 {\an8}What just happened? 15 00:03:29,292 --> 00:03:31,422 {\an8}-Mom, is everything okay? -Hey, Su-ho. 16 00:03:31,502 --> 00:03:33,592 {\an8}-Are you hurt? -No, I'm fine. 17 00:03:33,671 --> 00:03:35,801 {\an8}We must go after an evil spirit now. Let's talk later. 18 00:03:35,882 --> 00:03:38,262 {\an8}-You're not hurt? -Yes, I'm okay! 19 00:03:43,056 --> 00:03:43,886 {\an8}What? 20 00:03:44,849 --> 00:03:47,189 {\an8}What's the matter with you, moron? 21 00:03:52,857 --> 00:03:55,777 The noodles are all mushy. Can you eat that crap? 22 00:03:59,405 --> 00:04:00,235 What the… 23 00:04:02,450 --> 00:04:03,700 Is it broken? 24 00:04:05,245 --> 00:04:08,455 How could I have gotten so strong? 25 00:04:11,626 --> 00:04:12,496 Hang on a second. 26 00:04:14,671 --> 00:04:16,921 -Don't kill me! -Stay still. 27 00:04:21,803 --> 00:04:23,683 Man, this is interesting. 28 00:04:24,639 --> 00:04:26,849 Shall I try breaking your neck too? 29 00:04:34,357 --> 00:04:37,607 Don't… Please don't kill me. No! 30 00:04:38,152 --> 00:04:39,112 Song Man-ho! 31 00:04:47,453 --> 00:04:49,253 Look who's here. Is that you, Ha-na? 32 00:04:49,330 --> 00:04:50,750 Don't you dare call my name. 33 00:04:54,877 --> 00:04:57,417 You bitch, have you lost your mind? I'm your uncle. 34 00:05:03,386 --> 00:05:04,426 God damn it! 35 00:05:22,322 --> 00:05:23,362 Who are you people? 36 00:05:23,448 --> 00:05:24,278 You piece of… 37 00:05:24,991 --> 00:05:26,701 Don't touch him. I got this. 38 00:05:30,955 --> 00:05:34,285 Hey, are you doing this because your family lost everything? 39 00:05:34,375 --> 00:05:35,205 Is that it? 40 00:05:53,770 --> 00:05:56,230 Let's be honest. Did I kill your family? 41 00:05:56,314 --> 00:05:58,614 They took pills and killed themselves. 42 00:05:58,691 --> 00:06:01,401 Why take it out on me? Seriously, what the hell? 43 00:06:01,486 --> 00:06:03,146 Shut up, you bastard! 44 00:06:17,668 --> 00:06:19,418 Want to get some vessels ruptured? 45 00:06:23,883 --> 00:06:24,763 Damn it. 46 00:06:35,853 --> 00:06:36,813 What do you want? 47 00:06:36,896 --> 00:06:38,266 Apologize to Ha-na. 48 00:06:44,153 --> 00:06:47,573 Ha-na, I'm… I'm sorry. 49 00:06:47,657 --> 00:06:49,327 -For old times' sake-- -Don't… 50 00:06:51,744 --> 00:06:53,124 apologize. 51 00:06:54,539 --> 00:06:55,669 You son of a bitch! 52 00:07:01,879 --> 00:07:02,879 I'll evoke the spirit. 53 00:07:15,268 --> 00:07:16,848 Fine, I'll tie your hair again. 54 00:07:29,449 --> 00:07:31,079 -I'll make him rot in jail -Hey. 55 00:07:31,159 --> 00:07:33,079 -until the day he dies. Let go! -Ha-na. 56 00:07:33,161 --> 00:07:34,581 I'll do it. 57 00:08:27,924 --> 00:08:28,844 Where am I? 58 00:08:29,675 --> 00:08:30,585 What is this place? 59 00:08:58,704 --> 00:08:59,914 Where am I? 60 00:09:01,832 --> 00:09:02,792 Am I dreaming? 61 00:09:05,503 --> 00:09:07,213 Did I fall asleep on my way to work? 62 00:09:07,296 --> 00:09:08,836 You're in Yung. 63 00:09:10,299 --> 00:09:11,929 You humans call it 64 00:09:13,386 --> 00:09:14,596 the afterlife. 65 00:09:15,888 --> 00:09:17,218 "The afterlife"? 66 00:09:20,601 --> 00:09:21,731 Am I dead? 67 00:09:28,442 --> 00:09:30,902 I'm only 27. 68 00:09:33,698 --> 00:09:34,738 Mr. Han Seung-woo. 69 00:09:35,324 --> 00:09:39,334 Unfortunately, you died at 17:00 on October 20, 2020 70 00:09:40,705 --> 00:09:44,825 at the age of 26 years, three months, and 14 days. 71 00:09:53,759 --> 00:09:56,139 I went through a lot to get that job. 72 00:09:57,388 --> 00:10:01,928 I know it's hard for everyone, but I really went through hoops to get it. 73 00:10:06,939 --> 00:10:08,769 I WANTED TO BE AN ARCHITECTURAL ENGINEER 74 00:10:11,611 --> 00:10:14,071 NOTHING SUCCEEDS LIKE THE APPEARANCE OF SUCCESS 75 00:10:19,702 --> 00:10:20,912 {\an8}IF "A" EQUALS SUCCESS 76 00:10:23,873 --> 00:10:25,123 DAJEONG CONSTRUCTION FIRM 77 00:10:25,750 --> 00:10:26,920 APPLICATION SUBMITTED 78 00:10:27,585 --> 00:10:29,665 {\an8}-Number 602, Ms. Jeon Myeong-ji. -Yes. 79 00:10:29,754 --> 00:10:30,964 {\an8}INTERVIEW ROOM 80 00:10:33,716 --> 00:10:36,176 If I'm given this opportunity… 81 00:10:37,428 --> 00:10:38,598 {\an8}INTERVIEW ROOM 82 00:10:39,680 --> 00:10:41,810 DAJEONG CONSTRUCTION FIRM 83 00:10:41,891 --> 00:10:42,981 Thank you. 84 00:11:01,994 --> 00:11:03,044 Mr. Han Seung-woo. 85 00:11:03,120 --> 00:11:04,460 EMPLOYEE CARD 86 00:11:09,460 --> 00:11:10,630 {\an8}Ms. Han Ji-min. 87 00:11:15,841 --> 00:11:17,721 {\an8}EMPLOYEE CARD HAN SEUNG-WOO 88 00:11:17,802 --> 00:11:20,052 {\an8}It's only been a month since I started this job. 89 00:11:22,973 --> 00:11:26,603 To walk with this around my neck was my wish. 90 00:11:27,103 --> 00:11:28,693 You brazen punk. 91 00:11:37,238 --> 00:11:39,198 {\an8}EMPLOYEE CARD HAN SEUNG-WOO 92 00:11:52,461 --> 00:11:53,961 What did I do that was so wrong? 93 00:11:58,968 --> 00:12:01,008 You didn't do anything wrong. 94 00:12:03,472 --> 00:12:05,432 I wanted to travel, 95 00:12:06,517 --> 00:12:08,937 get a girlfriend, and check out good restaurants. 96 00:12:10,146 --> 00:12:11,856 I wanted to do so many things. 97 00:12:18,070 --> 00:12:19,030 Mr. Han. 98 00:12:21,073 --> 00:12:23,743 Someone's been… 99 00:12:24,410 --> 00:12:25,790 waiting for you. 100 00:12:45,931 --> 00:12:47,311 Grandma? 101 00:12:49,101 --> 00:12:51,811 My sweet pumpkin! 102 00:12:56,609 --> 00:12:57,989 Grandma! 103 00:13:01,906 --> 00:13:04,066 Gosh, my dear Seung-woo. 104 00:13:04,867 --> 00:13:06,787 You're all grown up now. 105 00:13:07,912 --> 00:13:10,792 Gosh, my sweet pea. 106 00:13:12,708 --> 00:13:15,038 -Grandma. -Oh, my. 107 00:13:19,590 --> 00:13:22,800 It must've been so hard for you, my pumpkin. 108 00:13:26,305 --> 00:13:28,965 Let's head in so you can get some rest, okay? 109 00:13:29,058 --> 00:13:30,268 Come on. 110 00:14:10,057 --> 00:14:13,807 {\an8}EMPLOYEE CARD HAN SEUNG-WOO 111 00:14:18,148 --> 00:14:19,978 I found Song Man-ho's murder weapon. 112 00:14:21,193 --> 00:14:24,413 Ha-na read his memory, so she already went to look for it. 113 00:14:24,947 --> 00:14:27,157 He drank with a girl after killing someone? 114 00:14:27,783 --> 00:14:28,623 He's pure evil. 115 00:14:30,286 --> 00:14:31,366 Hi, cuties. 116 00:14:31,453 --> 00:14:33,293 Oh, good to see you. 117 00:14:35,124 --> 00:14:37,594 Look at you. You get my jokes. 118 00:14:38,627 --> 00:14:39,917 What brings you here? 119 00:14:40,504 --> 00:14:42,214 I heard your car got crushed. 120 00:14:42,298 --> 00:14:43,628 Consider me your deliveryman. 121 00:14:44,174 --> 00:14:45,934 -What? A deal? -He said "delivery." 122 00:14:46,010 --> 00:14:47,010 I can't hear him. 123 00:14:58,898 --> 00:15:01,028 So Mr. Song wasn't lying. 124 00:15:01,108 --> 00:15:05,488 {\an8}You see, I strangled him with this. 125 00:15:06,405 --> 00:15:08,405 It felt so good. 126 00:15:08,991 --> 00:15:10,661 What the heck are you talking about? 127 00:15:10,743 --> 00:15:12,583 Here, it's a gift. 128 00:15:16,081 --> 00:15:16,921 My gosh. 129 00:15:18,125 --> 00:15:19,495 I thought he was joking. 130 00:15:20,544 --> 00:15:22,004 He wasn't, so just hand it over. 131 00:15:22,671 --> 00:15:23,801 I threw it out. 132 00:15:23,881 --> 00:15:25,801 Why would I keep it? It creeps me out. 133 00:15:32,181 --> 00:15:35,021 You told him you had burned it, but I know you still have it. 134 00:15:36,143 --> 00:15:38,063 You kept it to extort money from him. 135 00:15:44,610 --> 00:15:46,700 EMPLOYEE CARD HAN SEUNG-WOO 136 00:15:46,779 --> 00:15:48,989 SONGJU POLICE STATION 137 00:15:49,073 --> 00:15:50,493 {\an8}UPROOT SOCIAL EVILS 138 00:15:55,829 --> 00:15:56,829 Ha-na! 139 00:16:00,084 --> 00:16:01,754 Dan-o, what are you doing here? 140 00:16:02,711 --> 00:16:05,171 Is Mun okay? 141 00:16:06,048 --> 00:16:09,178 When those thugs came by, I had no choice 142 00:16:09,259 --> 00:16:10,759 but to tell them everything. 143 00:16:11,470 --> 00:16:12,850 He's fine. What about you? 144 00:16:13,389 --> 00:16:15,599 We went to your place, but you weren't there. 145 00:16:15,683 --> 00:16:16,683 Where are you staying? 146 00:16:17,351 --> 00:16:20,061 We found a new place. Now, we can live together. 147 00:16:21,355 --> 00:16:22,355 A new place? 148 00:16:22,439 --> 00:16:24,689 The social worker found a foster family 149 00:16:24,775 --> 00:16:26,395 who wants to take in both of us. 150 00:16:29,905 --> 00:16:31,115 That's such great news. 151 00:16:32,616 --> 00:16:33,446 I'm happy for you. 152 00:16:37,329 --> 00:16:40,459 I wish you and your sister 153 00:16:40,541 --> 00:16:43,291 nothing but happiness, Dan-bi. 154 00:16:49,591 --> 00:16:51,141 Dan-o, let's get going. Shall we? 155 00:17:14,742 --> 00:17:17,622 She should be coming out any minute now. 156 00:17:21,165 --> 00:17:22,705 SONGJU POLICE STATION 157 00:17:26,879 --> 00:17:27,709 Oh! 158 00:17:30,174 --> 00:17:31,014 There she is. 159 00:17:36,513 --> 00:17:37,683 I'm hungry. 160 00:17:44,354 --> 00:17:47,274 Ha-na, let's get what you want to eat. 161 00:17:47,357 --> 00:17:48,647 What do you want to eat? 162 00:17:51,528 --> 00:17:52,528 Fried eggs. 163 00:17:54,490 --> 00:17:56,410 Sure, sounds good. Let's go! 164 00:17:57,242 --> 00:17:58,242 All right. 165 00:18:06,960 --> 00:18:09,210 Eat as much as you want. 166 00:18:09,296 --> 00:18:10,206 Good job today. 167 00:18:27,147 --> 00:18:28,017 Ha-na. 168 00:18:32,027 --> 00:18:33,237 Why aren't you eating? 169 00:18:42,371 --> 00:18:44,331 I want to be like you when I grow up. 170 00:18:46,542 --> 00:18:47,582 Like me? 171 00:18:49,211 --> 00:18:53,671 You're smart, pretty, athletic, and kind. 172 00:18:53,757 --> 00:18:56,507 You have a lot of friends, and you hang out with me often. 173 00:18:56,593 --> 00:18:58,353 My gosh, I'm not like that. 174 00:19:03,058 --> 00:19:05,188 Ha-yeong, do you like fried eggs that much? 175 00:19:05,686 --> 00:19:06,516 Yes. 176 00:19:11,775 --> 00:19:13,025 You should have some too. 177 00:19:14,111 --> 00:19:14,951 Okay. 178 00:19:23,078 --> 00:19:24,038 Ha-yeong. 179 00:19:29,168 --> 00:19:31,378 I'm sorry I survived alone. 180 00:19:35,090 --> 00:19:36,090 I'm really sorry. 181 00:19:41,930 --> 00:19:42,890 I'm sorry. 182 00:20:03,952 --> 00:20:05,542 Oh, jeez. 183 00:20:13,629 --> 00:20:15,709 What the hell? Why am I here? 184 00:20:15,797 --> 00:20:17,377 What happened? 185 00:20:18,300 --> 00:20:20,680 Gosh! Hey, stop! 186 00:20:20,761 --> 00:20:22,891 Stop! Hey! 187 00:20:23,889 --> 00:20:25,469 Hey, what the hell happened? 188 00:20:25,557 --> 00:20:27,387 Why was I sleeping at the driving range? 189 00:20:29,937 --> 00:20:32,807 You moron! It didn't occur to you to look for your boss? 190 00:20:32,898 --> 00:20:34,778 You're just sitting in the office? 191 00:20:36,360 --> 00:20:37,240 Meet me here, now! 192 00:20:39,404 --> 00:20:40,324 Jeez. 193 00:20:41,490 --> 00:20:42,410 What happened? 194 00:20:43,367 --> 00:20:45,287 I don't remember anything from yesterday. 195 00:20:46,203 --> 00:20:47,163 Damn it. 196 00:20:55,462 --> 00:20:58,342 Song Man-ho, you're under arrest for the murder of Han Seung-woo. 197 00:20:58,423 --> 00:21:00,383 What the hell? I told you I didn't kill him! 198 00:21:00,467 --> 00:21:02,007 Get lost! Got any evidence? 199 00:21:02,094 --> 00:21:02,974 Hey. 200 00:21:04,054 --> 00:21:04,894 Bring a warrant. 201 00:21:09,685 --> 00:21:11,645 You have the right to remain silent 202 00:21:11,728 --> 00:21:13,648 and can get an attorney. Anything you say 203 00:21:13,730 --> 00:21:16,320 can and will be used against you in a court of law. 204 00:21:16,400 --> 00:21:18,440 Okay, fine. Hold on! 205 00:21:18,527 --> 00:21:19,527 Let me call my lawyer. 206 00:21:19,611 --> 00:21:20,701 -Come on. -One second. 207 00:21:20,779 --> 00:21:21,609 Hey, hold on. 208 00:21:21,697 --> 00:21:23,027 Let me make a quick call. 209 00:21:23,115 --> 00:21:23,945 -Jeez! -Come on! 210 00:21:24,032 --> 00:21:25,782 -Don't lose your grip. -Let go! 211 00:21:25,867 --> 00:21:27,997 Do you know who Mr. Noh is? 212 00:21:28,078 --> 00:21:29,578 -You bastards. -Calm down. 213 00:21:29,663 --> 00:21:31,083 Let go, you assholes! 214 00:21:31,164 --> 00:21:32,714 There he is. He's here! 215 00:21:32,791 --> 00:21:36,461 Song Man-ho, who was released on the 20th due to lack of evidence, 216 00:21:36,545 --> 00:21:40,415 {\an8}has once again been arrested for the murder of Han Seung-woo. 217 00:21:42,175 --> 00:21:45,425 Since I'm in such a good mood today, this is on the house. 218 00:21:45,512 --> 00:21:47,262 -Seriously? -My gosh! 219 00:21:47,347 --> 00:21:49,467 -Is it your birthday today? -Gosh, no. 220 00:21:50,350 --> 00:21:54,150 Song abused his employees often, verbally and physically. 221 00:21:54,229 --> 00:22:00,149 {\an8}He beat Han to death for his "defiant attitude." 222 00:22:00,235 --> 00:22:02,525 {\an8}Did you really hack and tap your employees' phones? 223 00:22:02,612 --> 00:22:03,612 {\an8}Do you admit it? 224 00:22:03,697 --> 00:22:04,907 {\an8}-Any comments? -Look here! 225 00:22:04,990 --> 00:22:06,030 {\an8}Any comments? 226 00:22:06,116 --> 00:22:08,076 {\an8}The murder weapon 227 00:22:08,160 --> 00:22:11,000 {\an8}was Han's lanyard, like the one I'm wearing now. 228 00:22:11,705 --> 00:22:14,575 Han finally managed to land a job after 25 job interviews, 229 00:22:14,666 --> 00:22:17,416 but the lanyard for his own employee card ended up being 230 00:22:17,502 --> 00:22:19,252 a weapon that strangled him to death. 231 00:22:19,796 --> 00:22:23,926 {\an8}A young man has created a website to mourn Han's death, 232 00:22:24,009 --> 00:22:27,259 {\an8}and there are already thousands of posts expressing condolences. 233 00:22:28,555 --> 00:22:30,345 {\an8}E-FUNERAL SITE FLOODED WITH COMMENTS 234 00:22:30,432 --> 00:22:31,522 {\an8}EONNI'S NOODLES 235 00:22:36,688 --> 00:22:37,898 {\an8}EONNI'S NOODLES 236 00:22:38,774 --> 00:22:40,234 {\an8}EONNI'S NOODLES 237 00:22:42,611 --> 00:22:43,491 {\an8}Here, look. 238 00:22:47,699 --> 00:22:49,789 It's not Baekwon Reservoir. 239 00:22:49,868 --> 00:22:51,998 As you can see, it's surrounded by reed fields. 240 00:22:52,829 --> 00:22:53,999 What about it? 241 00:22:54,081 --> 00:22:55,421 Around the reservoir… 242 00:22:57,459 --> 00:22:59,499 there isn't a single paved road. 243 00:22:59,586 --> 00:23:00,666 Get it now? 244 00:23:06,093 --> 00:23:07,933 So it's a different reservoir? 245 00:23:10,013 --> 00:23:11,523 This is what we'll do. 246 00:23:11,598 --> 00:23:16,388 This contains Song Man-ho's ledger for Taesin Group's slush funds. 247 00:23:16,478 --> 00:23:20,068 We can use this to take down Cho Tae-sin and those bastards. 248 00:23:20,148 --> 00:23:21,438 Let's wrap it up like that. 249 00:23:21,525 --> 00:23:23,815 Illegally obtained evidence isn't admissible. 250 00:23:23,902 --> 00:23:25,612 Forget the police and prosecutors. 251 00:23:25,695 --> 00:23:27,445 We'll report him to the tax office. 252 00:23:27,531 --> 00:23:28,741 Then he can't fight back. 253 00:23:28,824 --> 00:23:31,704 Sure, we can report him for embezzlement and bribery. 254 00:23:31,785 --> 00:23:35,035 But that won't punish him for killing Mun's parents. 255 00:23:36,665 --> 00:23:37,535 Got any evidence? 256 00:23:38,416 --> 00:23:43,046 Can you prove that they hired hit men to kill Mun's parents? 257 00:23:43,130 --> 00:23:44,130 How will you prove it? 258 00:23:45,966 --> 00:23:47,046 We will find evidence. 259 00:23:48,635 --> 00:23:49,585 We can do it. 260 00:23:52,556 --> 00:23:53,426 There it is. 261 00:23:54,057 --> 00:23:54,887 The new one. 262 00:23:59,187 --> 00:24:00,477 {\an8}My goodness. 263 00:24:00,564 --> 00:24:01,944 {\an8}EONNI'S NOODLES 264 00:24:08,530 --> 00:24:10,240 Well, this is nothing. 265 00:24:11,616 --> 00:24:13,576 It's not bulletproof though. 266 00:24:15,787 --> 00:24:19,917 {\an8}Gosh, we only had the other car for three years. What a waste. 267 00:24:20,000 --> 00:24:22,170 {\an8}I wish it could be salvaged. Too bad. 268 00:24:22,794 --> 00:24:26,214 {\an8}Those pricks had a tracker on your car. 269 00:24:26,298 --> 00:24:28,798 {\an8}-What? -Those bastards… 270 00:24:28,884 --> 00:24:31,644 I bet they were planning to kill all of you at once. 271 00:24:31,720 --> 00:24:33,140 {\an8}Unbelievable. 272 00:24:35,265 --> 00:24:36,925 -Mo-tak. -Hey, where are you going? 273 00:24:37,017 --> 00:24:37,927 Mo-tak! 274 00:24:38,018 --> 00:24:39,308 -Jeez. -Hey, Mo-tak! 275 00:24:39,394 --> 00:24:41,024 {\an8}-My gosh. -Where are you going? 276 00:24:41,104 --> 00:24:42,314 {\an8}-Where are you going? -Hey! 277 00:24:43,523 --> 00:24:44,653 -Come back! -Mo-tak! 278 00:24:46,484 --> 00:24:47,364 That punk. 279 00:24:57,704 --> 00:24:59,874 TAESIN GROUP 280 00:25:33,281 --> 00:25:34,991 Hello, can I help you? 281 00:25:35,784 --> 00:25:37,914 Oh, well… 282 00:25:37,994 --> 00:25:42,874 I'm here to see Mr. Noh Hang-gyu. Do you know… 283 00:25:43,583 --> 00:25:45,343 which floor is his office? 284 00:25:45,418 --> 00:25:47,548 Why do you need to see him? 285 00:25:48,255 --> 00:25:51,795 -You know, you can't just walk in here. -I see. 286 00:25:57,430 --> 00:25:59,060 Let me borrow this, okay? 287 00:26:02,060 --> 00:26:03,140 Ga Mo-tak! 288 00:26:03,228 --> 00:26:04,518 What are you thinking? 289 00:26:05,939 --> 00:26:07,069 Ga Mo-tak! 290 00:26:09,484 --> 00:26:11,074 How does this work? 291 00:26:13,613 --> 00:26:14,743 {\an8}TAESIN 292 00:26:17,826 --> 00:26:19,076 There we go. That worked. 293 00:26:19,661 --> 00:26:20,701 I got it working. 294 00:26:21,288 --> 00:26:22,288 Why are you here? 295 00:26:23,290 --> 00:26:25,630 Oh, to see Noh Hang-gyu. I mean… 296 00:26:26,251 --> 00:26:28,171 I'm here to see Mr. Noh Hang-gyu. 297 00:26:28,253 --> 00:26:29,593 Executive Director Noh? 298 00:26:30,213 --> 00:26:32,223 Why do you keep meddling in human affairs? 299 00:26:32,299 --> 00:26:35,049 At this rate, you'll be stripped of your rights as a Counter. 300 00:26:36,011 --> 00:26:37,261 And so will I. 301 00:26:38,722 --> 00:26:40,932 Gi-ran, this elevator is very fast. 302 00:26:41,016 --> 00:26:42,596 Please don't cause trouble! 303 00:26:42,684 --> 00:26:44,694 You'll relapse into a coma. 304 00:26:44,769 --> 00:26:47,809 Why would I cause trouble? I'm a rational person. 305 00:26:49,232 --> 00:26:51,032 Send a few to the elevator on level 12. 306 00:26:52,277 --> 00:26:53,697 Do you have an appointment? 307 00:26:53,778 --> 00:26:56,198 Well, the thing is… 308 00:26:56,281 --> 00:26:57,911 I have a bit of a situation. 309 00:26:58,700 --> 00:26:59,580 You see… 310 00:27:08,835 --> 00:27:09,875 Who are you? 311 00:27:09,961 --> 00:27:12,381 Your buddy here fell asleep. 312 00:27:34,194 --> 00:27:35,324 {\an8}GROUNDBREAKING CEREMONY 313 00:27:35,403 --> 00:27:36,243 {\an8}NOH HANG-GYU 314 00:27:37,655 --> 00:27:39,065 -Mr. Noh? -Yes. 315 00:27:39,157 --> 00:27:40,697 The order and guest list are here. 316 00:27:40,784 --> 00:27:42,544 {\an8}CURRENT STATUS AND FUTURE PLANS 317 00:27:44,871 --> 00:27:48,171 The leader of the Reformers' Party can give a congratulatory speech. 318 00:27:51,586 --> 00:27:53,626 -Hey! -Get lost! 319 00:28:07,519 --> 00:28:08,979 Mo-tak! 320 00:28:16,444 --> 00:28:17,784 What do we do? 321 00:28:18,405 --> 00:28:21,115 Even Ha-na keeps breaking the rules. 322 00:28:22,242 --> 00:28:24,412 She's been using her powers on regular people. 323 00:28:32,669 --> 00:28:34,249 I can't stand the two of you. 324 00:28:35,839 --> 00:28:37,669 I guess I'm the only bad guy here. 325 00:28:40,093 --> 00:28:42,353 I want to be reincarnated. 326 00:28:45,306 --> 00:28:47,266 I can't let them bog me down. 327 00:28:52,355 --> 00:28:55,605 They need a serious warning, Wi-gen. 328 00:28:58,820 --> 00:29:00,070 Don't treat me like a kid. 329 00:29:09,748 --> 00:29:10,998 Who… Who are you? 330 00:29:12,751 --> 00:29:13,791 Security! 331 00:29:24,220 --> 00:29:25,430 Jeez, what the… 332 00:29:26,598 --> 00:29:27,518 What happened here? 333 00:29:35,064 --> 00:29:38,824 {\an8}Wow, nice office. 334 00:29:42,322 --> 00:29:44,372 You don't need to glare at me like that. 335 00:29:45,909 --> 00:29:49,579 I'm just impressed that a thug has managed to become such a hotshot. 336 00:29:49,662 --> 00:29:50,752 It's a compliment. 337 00:29:51,831 --> 00:29:52,791 You may leave. 338 00:29:53,666 --> 00:29:54,496 Yes, sir. 339 00:29:55,460 --> 00:29:57,920 Stay so I can tell you all about his drug-dealing days. 340 00:29:58,004 --> 00:29:59,014 Why leave? 341 00:30:00,590 --> 00:30:03,260 Cut the crap. Just get straight to the point. 342 00:30:04,511 --> 00:30:05,931 Give me a cup of coffee. 343 00:30:07,222 --> 00:30:08,222 Unbelievable. 344 00:30:10,433 --> 00:30:14,103 Who should really be saying that now? 345 00:30:14,187 --> 00:30:15,977 You or me? 346 00:30:16,064 --> 00:30:19,234 Or is it the fact that someone who treats others' lives like dirt 347 00:30:19,317 --> 00:30:22,857 is sitting in an office like this that is utterly unbelievable? 348 00:30:24,113 --> 00:30:26,573 I never treated others' lives like dirt. 349 00:30:27,283 --> 00:30:28,703 You've come to the wrong place. 350 00:30:31,955 --> 00:30:34,285 Killing and burying people. 351 00:30:35,875 --> 00:30:38,335 It's all so easy for you guys, isn't it? 352 00:30:40,547 --> 00:30:42,417 It may have been easy so far, 353 00:30:43,758 --> 00:30:46,888 but that will no longer be the case. Remember that. 354 00:30:50,974 --> 00:30:54,854 Cut the bullshit. Bring evidence. 355 00:30:57,772 --> 00:31:00,612 I know Kim Yeong-nim's body is in the reservoir. 356 00:31:05,280 --> 00:31:08,700 I'll find it even if I have to drain all the water out of the reservoir. 357 00:31:13,955 --> 00:31:16,165 Back off, you little shit! 358 00:31:16,875 --> 00:31:17,995 Just let him go. 359 00:31:18,710 --> 00:31:20,210 He seems pretty angry. 360 00:31:20,837 --> 00:31:22,417 Don't get on his nerves. 361 00:31:24,674 --> 00:31:27,344 Don't send these cockroaches to the restaurant. 362 00:31:28,052 --> 00:31:30,182 Next time, I won't let you walk away unscathed. 363 00:31:36,895 --> 00:31:38,265 -Go check. -Yes, sir! 364 00:31:44,819 --> 00:31:45,989 {\an8}Hey, are you okay? 365 00:31:46,779 --> 00:31:47,779 {\an8}Did he hurt you? 366 00:31:48,531 --> 00:31:52,871 Jae-cheol said that prick didn't seem to remember anything, right? 367 00:31:52,952 --> 00:31:53,792 Why do you ask? 368 00:31:54,370 --> 00:31:56,040 That moron thinks that the reservoir 369 00:31:56,873 --> 00:31:58,543 is an actual reservoir. 370 00:31:59,918 --> 00:32:00,748 Really? 371 00:32:01,753 --> 00:32:03,803 Leave them be until the event is over. 372 00:32:04,505 --> 00:32:05,665 Just keep an eye on them. 373 00:32:06,549 --> 00:32:07,429 Don't do anything. 374 00:32:08,092 --> 00:32:09,222 Hang-gyu. 375 00:32:10,094 --> 00:32:10,934 I told you. 376 00:32:11,012 --> 00:32:13,472 The truth is, we can't do anything. 377 00:32:15,850 --> 00:32:17,020 That freak won't die, 378 00:32:17,101 --> 00:32:18,901 even if he falls from the roof 379 00:32:19,562 --> 00:32:21,152 or gets crushed by a truck. 380 00:32:21,230 --> 00:32:23,320 Those freaks aren't human. 381 00:32:24,651 --> 00:32:26,111 For real. 382 00:32:26,194 --> 00:32:27,204 {\an8}EONNI'S NOODLES 383 00:32:34,577 --> 00:32:36,617 -What are you up to? -Hey, Mo-tak. 384 00:32:37,664 --> 00:32:38,504 Mo-tak. 385 00:32:39,123 --> 00:32:41,083 What do you think this truck was doing? 386 00:32:41,167 --> 00:32:43,457 It's not in the video that he sent you. 387 00:32:44,295 --> 00:32:47,215 My dad must've only sent you the part with the black car. 388 00:32:48,132 --> 00:32:51,842 Your dad was on a stakeout. 389 00:32:53,012 --> 00:32:54,062 Stakeout? 390 00:32:55,848 --> 00:32:59,688 He parked his car and kept filming that spot. 391 00:33:03,564 --> 00:33:05,074 You're right. 392 00:33:05,775 --> 00:33:07,145 What do you think 393 00:33:08,069 --> 00:33:11,909 he was waiting for? The black car or this truck? 394 00:33:14,951 --> 00:33:16,491 Don't! 395 00:33:16,577 --> 00:33:18,157 There's no way he was on a stakeout 396 00:33:18,246 --> 00:33:19,786 waiting for them to toss the body. 397 00:33:21,457 --> 00:33:24,667 -Bingo. -Oh, the truck. 398 00:33:25,586 --> 00:33:28,376 He must've spotted the black car while waiting for the truck. 399 00:33:28,464 --> 00:33:31,594 I was working on the Kim Yeong-nim case, so he shared it with me, 400 00:33:32,427 --> 00:33:34,007 and we started working together. 401 00:33:35,638 --> 00:33:37,968 And it became a joint investigation. 402 00:33:38,057 --> 00:33:39,517 Then this truck… 403 00:33:40,435 --> 00:33:42,645 What was it carrying to the reservoir? 404 00:33:46,899 --> 00:33:49,739 What was my dad waiting for? 405 00:33:52,238 --> 00:33:53,608 {\an8}BAM! 406 00:33:53,698 --> 00:33:54,778 A reservoir? 407 00:33:56,284 --> 00:33:58,954 Yes, I saw my dad's notebook. 408 00:33:59,037 --> 00:34:01,287 He had jotted down "reservoir" and some numbers. 409 00:34:01,873 --> 00:34:03,463 I see. What about it? 410 00:34:05,001 --> 00:34:09,511 Was he investigating a case related to some kind of reservoir? 411 00:34:11,049 --> 00:34:11,879 That's my guess. 412 00:34:13,426 --> 00:34:14,466 Then let's find out. 413 00:34:14,552 --> 00:34:15,602 -What? -Move over. 414 00:34:15,678 --> 00:34:17,178 -What? Okay. -Move. 415 00:34:18,723 --> 00:34:19,813 A reservoir… 416 00:34:21,517 --> 00:34:25,227 {\an8}Let's see. A reservoir. 417 00:34:25,897 --> 00:34:27,477 {\an8}JUNGJIN 418 00:34:27,565 --> 00:34:28,565 {\an8}SEARCH 419 00:34:43,748 --> 00:34:44,788 Nothing, right? 420 00:34:45,666 --> 00:34:46,496 Wrong. 421 00:34:47,668 --> 00:34:50,248 You saw it in your dad's notebook, so it must exist. 422 00:34:50,838 --> 00:34:51,838 Can I see it again? 423 00:34:56,052 --> 00:34:57,102 -Hold on. -Jeez. 424 00:34:57,678 --> 00:35:00,178 What if this reservoir existed seven years ago 425 00:35:00,264 --> 00:35:01,684 but is gone now? 426 00:35:01,766 --> 00:35:02,596 How? 427 00:35:02,683 --> 00:35:05,813 Reservoirs can dry up during intense droughts and can also 428 00:35:05,895 --> 00:35:07,055 be reclaimed. 429 00:35:07,146 --> 00:35:09,646 -Let's check seven years ago. -Smarty-pants. 430 00:35:13,444 --> 00:35:15,784 Oh, wait. Let me see. 431 00:35:16,405 --> 00:35:17,615 I can't see from here. 432 00:35:20,701 --> 00:35:25,001 This spot looks sandy brown in the satellite image from this year. 433 00:35:26,874 --> 00:35:28,884 But in the image from seven years ago… 434 00:35:33,589 --> 00:35:35,259 It's green. 435 00:35:41,848 --> 00:35:42,848 {\an8}Why is it like this? 436 00:35:44,559 --> 00:35:47,559 Gosh, stop it! 437 00:35:47,645 --> 00:35:48,475 Hold on. 438 00:35:49,021 --> 00:35:49,861 Ouch. 439 00:35:51,107 --> 00:35:54,237 -Gosh, I don't like this. Stop! -Hold on. Just a second. 440 00:35:54,819 --> 00:35:56,319 Can you please stay still? 441 00:35:57,155 --> 00:35:58,775 The memorial ceremony is coming up. 442 00:35:59,490 --> 00:36:02,700 Mun-yeong will visit us. Goodness. 443 00:36:04,745 --> 00:36:06,495 -Mun-yeong? -Yes, come on. 444 00:36:08,749 --> 00:36:12,589 Let's make sure you look all clean and pretty when she comes. 445 00:36:13,504 --> 00:36:18,264 She'll think, "My parents seem to be doing great." 446 00:36:19,051 --> 00:36:21,601 -She'll be relieved, right? -The police have stated 447 00:36:21,679 --> 00:36:26,099 that the suspect in the three murders which recently took place in Jungjin 448 00:36:26,184 --> 00:36:29,354 is the same person, and this news is causing quite a stir. 449 00:36:29,437 --> 00:36:31,057 The police have put out an APB 450 00:36:31,147 --> 00:36:33,857 {\an8}-for Ji Cheong-sin, the suspect. -My gosh. 451 00:36:33,941 --> 00:36:35,151 That evil bastard. 452 00:36:35,234 --> 00:36:39,244 It seems like the world is becoming a worse place to live. 453 00:36:39,322 --> 00:36:42,242 He's 180 cm tall and is on the slim side. 454 00:36:42,325 --> 00:36:43,825 -They've put out an APB. -He has 455 00:36:43,910 --> 00:36:46,830 {\an8}sharp eyes and a scar near the temple on the right side. 456 00:36:48,206 --> 00:36:50,416 We have to track him down before the police do. 457 00:36:51,125 --> 00:36:53,035 We can't find him now. 458 00:36:53,127 --> 00:36:54,957 He must've totally gone into hiding. 459 00:36:56,923 --> 00:36:58,843 Will we not find him 460 00:36:59,383 --> 00:37:00,973 until he kills someone? 461 00:37:03,346 --> 00:37:06,886 72D6542, 92R7089, 462 00:37:06,974 --> 00:37:11,274 {\an8}86S6260. If you see these license plate numbers, 463 00:37:11,354 --> 00:37:14,364 {\an8}please call 911 or contact the Jungjin Police Station directly. 464 00:37:14,899 --> 00:37:17,189 While the public is extremely terrified and anxious 465 00:37:17,276 --> 00:37:20,446 due to the heinous, cruel way he murdered his victims, 466 00:37:20,529 --> 00:37:23,819 Mayor Shin Myeong-hwi addressed the people of Jungjin earlier today. 467 00:37:24,742 --> 00:37:29,162 Today, the City of Jungjin declares war against violent crimes. 468 00:37:29,247 --> 00:37:32,667 All police officers will be fully armed to effectively tackle crimes 469 00:37:33,292 --> 00:37:35,132 and any act of violence. 470 00:37:35,670 --> 00:37:38,760 We will not let this murderer threaten the peace 471 00:37:38,839 --> 00:37:40,549 and security of our city, Jungjin. 472 00:37:41,509 --> 00:37:45,259 The City of Jungjin will utilize its top investigative professionals 473 00:37:45,346 --> 00:37:49,976 and all of its authority and resources and be placed on high alert. 474 00:37:50,893 --> 00:37:55,863 {\an8}The City will remain on high alert until there is no reason for us to be worried. 475 00:37:56,440 --> 00:37:58,610 {\an8}WANTED 476 00:37:58,693 --> 00:38:00,613 {\an8}SUSPECT IN JUNGJIN SERIAL MURDER 477 00:38:01,904 --> 00:38:03,204 {\an8}JUNGJIN POLICE STATION 478 00:38:13,082 --> 00:38:14,922 SCRAP CAR REMOVAL 479 00:38:23,718 --> 00:38:25,338 S, nine, eight… 480 00:38:25,428 --> 00:38:27,508 I saw "reservoir" in my dad's notebook. 481 00:38:27,596 --> 00:38:30,306 {\an8}Right here. "Reservoir" and some numbers. 482 00:38:39,400 --> 00:38:41,400 {\an8}Three, seven, nine, five, 483 00:38:41,485 --> 00:38:43,695 {\an8}D, one, two, three, six, one… 484 00:38:46,365 --> 00:38:47,865 Utility pole number? 485 00:38:52,580 --> 00:38:53,960 MO-TAK 486 00:38:57,501 --> 00:39:00,551 Mo-tak, I think I've figured out where the reservoir is. Yes. 487 00:39:00,629 --> 00:39:01,799 JUNGJIN POLICE STATION 488 00:39:02,506 --> 00:39:03,756 THE 75TH POLICE DAY 489 00:39:05,343 --> 00:39:06,513 Look. 490 00:39:07,053 --> 00:39:08,893 Every second matters. 491 00:39:08,971 --> 00:39:11,061 We've already set up a special task force, sir. 492 00:39:11,682 --> 00:39:12,602 We'll catch him. 493 00:39:13,434 --> 00:39:14,484 Good. 494 00:39:15,144 --> 00:39:16,024 Do your very best. 495 00:39:33,788 --> 00:39:35,828 MO-TAK 496 00:39:38,167 --> 00:39:40,837 I have a utility pole number. Can you find out where it is? 497 00:39:41,462 --> 00:39:42,342 A utility pole? 498 00:39:43,339 --> 00:39:44,169 Hold on. 499 00:39:45,007 --> 00:39:48,837 {\an8}Three, seven, nine, five, uppercase D, one, two, three. 500 00:39:48,928 --> 00:39:53,678 Six, one, uppercase R, three, three. Uppercase L and one. 501 00:39:53,766 --> 00:39:55,386 ISEON-DONG, DONG-GU, JUNGJIN 502 00:39:55,476 --> 00:39:57,976 Iseon-dong, Dong-gu, Jungjin in Gyeonggi Province. 503 00:39:58,062 --> 00:39:59,062 EONNI'S NOODLES 504 00:40:17,915 --> 00:40:18,865 Brief us on the case. 505 00:40:19,625 --> 00:40:20,455 Pardon? 506 00:40:20,543 --> 00:40:21,383 {\an8}SPECIAL TASK FORCE 507 00:40:21,460 --> 00:40:24,420 {\an8}From now on, all meetings will be kept confidential. 508 00:40:25,798 --> 00:40:27,468 Jeong-yeong, you may begin. 509 00:40:31,220 --> 00:40:33,560 {\an8}WANTED SUSPECT IN JUNGJIN SERIAL MURDER 510 00:40:35,391 --> 00:40:38,731 I'll begin the briefing on Ji Cheong-sin, the suspect 511 00:40:38,811 --> 00:40:40,401 in the Jungjin serial murder. 512 00:40:40,479 --> 00:40:42,019 Where did you see him? 513 00:40:42,106 --> 00:40:43,476 -Right. -Where? 514 00:40:43,566 --> 00:40:45,646 Please call us if you find out more. 515 00:40:45,734 --> 00:40:47,904 -Where did you see the car? -Right. 516 00:40:47,987 --> 00:40:49,527 -You saw the plate? -Which one? 517 00:40:49,613 --> 00:40:51,243 -What was he wearing? -I see. 518 00:40:51,323 --> 00:40:54,453 Detective Lee, you should focus on this area. 519 00:40:54,535 --> 00:40:57,245 Detective Kim, you take this area over here. 520 00:40:57,830 --> 00:41:01,830 Han-ul, we got a call around 12:36 p.m. from the industrial complex. 521 00:41:02,418 --> 00:41:03,788 On the map, it's here. 522 00:41:04,336 --> 00:41:05,416 So around here? 523 00:41:17,057 --> 00:41:20,187 Why did you withdraw all the money from Ji Hyeong-u's foreign account? 524 00:41:21,061 --> 00:41:23,021 Do you know how much money 525 00:41:23,522 --> 00:41:25,732 a woman needs when she lives alone? 526 00:41:28,027 --> 00:41:28,937 Wait, my nose. 527 00:41:29,987 --> 00:41:31,817 Have you sued that asshole yet? 528 00:41:32,406 --> 00:41:33,446 "Asshole"? 529 00:41:33,532 --> 00:41:35,702 That asshole at the department store! 530 00:41:41,582 --> 00:41:42,922 Hey! 531 00:41:44,335 --> 00:41:46,705 My ex-husband died because he yelled at me like that. 532 00:41:46,795 --> 00:41:47,665 What? 533 00:41:48,464 --> 00:41:50,674 Anyway, file a claim against him soon. 534 00:41:50,758 --> 00:41:52,128 I want compensation. 535 00:41:52,635 --> 00:41:54,215 I've spent a fortune on this nose. 536 00:41:54,887 --> 00:41:55,717 Baek Hyang-hui. 537 00:41:55,804 --> 00:41:58,064 You're here as a suspect in a murder case. 538 00:41:58,140 --> 00:41:59,770 -If you keep spewing-- -Hey. 539 00:42:03,771 --> 00:42:05,061 Do you really want to die? 540 00:42:08,901 --> 00:42:11,951 I request that my client receive a psychiatric assessment. 541 00:42:12,029 --> 00:42:13,489 What? 542 00:42:13,572 --> 00:42:15,412 Are you saying I'm crazy? 543 00:42:19,245 --> 00:42:20,445 Oh, right! 544 00:42:23,082 --> 00:42:23,962 Someone… 545 00:42:25,084 --> 00:42:26,794 Someone told me to kill him. 546 00:42:28,337 --> 00:42:29,627 Please believe me. 547 00:42:42,309 --> 00:42:45,059 Right? We did it together. 548 00:42:49,858 --> 00:42:51,358 Stop putting on an act. 549 00:42:52,486 --> 00:42:54,406 I'm sure you knew about his peanut allergy. 550 00:42:54,488 --> 00:42:55,948 How shall I kill next time? 551 00:42:57,283 --> 00:42:58,913 Stab the person? 552 00:43:00,202 --> 00:43:02,752 -Split the person in half with an ax? -Baek Hyang-hui. 553 00:43:02,830 --> 00:43:05,750 -Stop joking around. -Poisoning is the most hassle-free way. 554 00:43:06,917 --> 00:43:07,917 No one can find out. 555 00:43:16,635 --> 00:43:18,965 He's all scared! What an idiot. 556 00:43:19,930 --> 00:43:21,770 You're crazy. You're really insane. 557 00:43:35,988 --> 00:43:39,908 {\an8}I bet you can track down the asshole who did this to my nose. 558 00:43:39,992 --> 00:43:41,162 You can, right? 559 00:43:41,243 --> 00:43:42,583 Baek Hyang-hui, calm down! 560 00:43:45,456 --> 00:43:46,706 Why should I? 561 00:44:30,918 --> 00:44:31,998 The next one. 562 00:44:38,467 --> 00:44:39,797 It's here. 563 00:44:46,975 --> 00:44:48,185 {\an8}RESERVOIR 3795D123, 61R33L1 564 00:44:49,812 --> 00:44:51,152 {\an8}3795D123 61R33L1 565 00:44:53,524 --> 00:44:54,484 This is it. 566 00:45:10,374 --> 00:45:12,294 My dad was here. 567 00:45:13,794 --> 00:45:16,384 The "reservoir" wasn't an actual reservoir. 568 00:45:19,341 --> 00:45:20,301 Let's go. 569 00:45:24,513 --> 00:45:25,683 {\an8}PRIVATE PROPERTY KEEP OUT 570 00:45:30,269 --> 00:45:31,099 What is that? 571 00:45:33,689 --> 00:45:34,859 A surveillance drone. 572 00:45:50,914 --> 00:45:52,674 Just like seven years ago, 573 00:45:53,292 --> 00:45:55,502 trucks are still going in and out of this place. 574 00:45:57,337 --> 00:45:58,207 Let's go. 575 00:46:00,507 --> 00:46:01,797 Wait, when did she… 576 00:46:30,746 --> 00:46:31,746 Shit. 577 00:46:34,333 --> 00:46:37,633 Gosh, these bastards. They've been dumping garbage here. 578 00:46:39,171 --> 00:46:41,671 So Kim Yeong-nim's corpse must be buried somewhere here. 579 00:46:51,099 --> 00:46:53,349 This place is huge. How are we going to find her? 580 00:46:53,435 --> 00:46:55,395 They buried her seven years ago. 581 00:46:58,899 --> 00:47:02,439 Guys, don't you smell this funky odor? 582 00:47:03,445 --> 00:47:05,525 Yes, I've been thinking something smells funky. 583 00:47:07,908 --> 00:47:10,448 I'm not sure. I have chronic sinusitis. 584 00:47:17,709 --> 00:47:18,919 Gosh, it stinks. 585 00:47:19,002 --> 00:47:19,922 What's this? 586 00:47:20,587 --> 00:47:23,837 They should've dumped garbage on top of a waterproof ground layer 587 00:47:23,924 --> 00:47:25,134 but didn't bother with it. 588 00:47:26,009 --> 00:47:27,469 The groundwater is contaminated. 589 00:47:30,556 --> 00:47:33,806 They must be draining this water somehow. 590 00:47:53,620 --> 00:47:54,660 My goodness. 591 00:47:55,581 --> 00:47:56,711 Those assholes. 592 00:48:01,253 --> 00:48:04,093 I think Jungjin Dam is over there. 593 00:48:04,631 --> 00:48:07,131 Jungjin Dam? That means this garbage water is flowing 594 00:48:07,968 --> 00:48:09,718 into the city's water supply. 595 00:48:10,846 --> 00:48:11,806 Shit. 596 00:48:15,309 --> 00:48:17,189 I've been making noodles with this water? 597 00:48:20,939 --> 00:48:22,479 These bastards… 598 00:48:31,283 --> 00:48:32,163 Looks good, right? 599 00:48:32,784 --> 00:48:34,664 Shouldn't we lower it a little? 600 00:48:37,581 --> 00:48:39,631 If we report them for illegal dumping, 601 00:48:39,708 --> 00:48:41,338 will they go to jail? 602 00:48:42,169 --> 00:48:43,799 If the police can't do that for us, 603 00:48:43,879 --> 00:48:46,719 we'll at least make the Ministry of Environment issues a fine. 604 00:48:46,798 --> 00:48:48,008 That's not enough. 605 00:48:48,967 --> 00:48:52,007 That water must be wreaking havoc on people's health. 606 00:49:09,363 --> 00:49:11,823 Mun, you should get some sleep too. 607 00:49:13,867 --> 00:49:14,827 I can't. 608 00:49:17,245 --> 00:49:19,405 You think too much, kiddo. 609 00:49:40,602 --> 00:49:42,232 I'm off. 610 00:49:42,312 --> 00:49:45,232 Mun, here. Take this. 611 00:49:46,400 --> 00:49:47,480 What is this? 612 00:49:48,026 --> 00:49:48,896 Just some meat. 613 00:49:49,403 --> 00:49:51,363 Tomorrow is your parents' memorial ceremony. 614 00:49:51,446 --> 00:49:52,566 Make some soup for them. 615 00:49:53,323 --> 00:49:56,243 I wanted to do it myself, but it's late. 616 00:49:56,326 --> 00:49:57,906 Do you know how to do it? 617 00:49:57,994 --> 00:50:00,914 Yes, I can cook those dishes better than my grandpa can. 618 00:50:00,997 --> 00:50:03,037 -Good. -Thank you. 619 00:50:04,209 --> 00:50:05,289 Then give me 500 won. 620 00:50:08,422 --> 00:50:09,802 Get home safely. 621 00:50:19,182 --> 00:50:20,732 When did you make the soup? 622 00:50:20,809 --> 00:50:22,559 Oh, I got up very early and made it. 623 00:50:23,145 --> 00:50:24,015 My gosh. 624 00:50:25,689 --> 00:50:27,109 Look at me! How do I look? 625 00:50:27,190 --> 00:50:28,900 You look pretty. Very pretty. 626 00:50:31,611 --> 00:50:33,361 Excuse me. Can I have some? 627 00:50:35,490 --> 00:50:36,320 Sure. 628 00:50:39,077 --> 00:50:41,747 All right. Here, sweetie. 629 00:50:43,874 --> 00:50:47,634 Tell your parents that we are so grateful for all the food they sent. 630 00:50:48,462 --> 00:50:49,712 -Will do. -Great. 631 00:50:50,255 --> 00:50:52,125 -Here, you too. -Thank you. 632 00:50:52,215 --> 00:50:53,175 Cutie-pie. 633 00:50:54,718 --> 00:50:57,678 Even if Mun ends up getting a girlfriend, 634 00:50:58,388 --> 00:50:59,888 you must stay his bestie forever. 635 00:50:59,973 --> 00:51:01,893 -Okay, I will. -Good. 636 00:51:03,685 --> 00:51:07,185 Grandma, try it with some meat. 637 00:51:08,356 --> 00:51:09,896 It's hot, okay? Be careful. 638 00:51:15,071 --> 00:51:16,241 Gosh, it's hot. 639 00:51:17,115 --> 00:51:18,405 Oh, it's good. 640 00:51:19,701 --> 00:51:20,951 Is today New Year's Day? 641 00:51:22,704 --> 00:51:23,914 No, the memorial ceremony. 642 00:51:24,831 --> 00:51:25,961 Who died? 643 00:51:27,626 --> 00:51:28,666 Your daughter. 644 00:51:29,669 --> 00:51:31,589 My daughter? You mean, your mom? 645 00:51:34,424 --> 00:51:36,264 The years she lived as your daughter 646 00:51:37,093 --> 00:51:39,473 outnumber the years she lived as my mom. 647 00:51:40,305 --> 00:51:43,055 So today, we'll call her your daughter. I'll let you do that. 648 00:51:44,059 --> 00:51:44,939 Want some? 649 00:51:47,938 --> 00:51:49,898 -No? -You have it. 650 00:51:49,981 --> 00:51:52,571 No, no. Here! 651 00:51:56,404 --> 00:51:58,494 HA MUN-YEONG SO GWON 652 00:52:22,597 --> 00:52:24,347 Two deep bows. 653 00:52:41,157 --> 00:52:43,447 JUNGJIN POLICE STATION 654 00:52:47,372 --> 00:52:49,082 {\an8}SUSPECT IN JUNGJIN SERIAL MURDER 655 00:53:11,980 --> 00:53:13,610 Suspect spotted in Cheonmyeong 1-dong. 656 00:53:13,690 --> 00:53:15,070 Suspect spotted in Wolhwa 3-dong. 657 00:53:15,901 --> 00:53:17,491 Car Four, headed to Cheonmyeong 1-dong. 658 00:53:17,569 --> 00:53:19,359 Can Ji Cheong-sin teleport or what? 659 00:53:19,446 --> 00:53:22,316 How can he simultaneously appear in two different neighborhoods? 660 00:53:23,199 --> 00:53:25,039 People are worried and anxious, 661 00:53:25,118 --> 00:53:27,368 so they call when they spot someone similar. 662 00:53:29,748 --> 00:53:31,878 We got a call from someone who spotted Ji 663 00:53:31,958 --> 00:53:34,038 at 9 Jinseon-ro, over by Sangjin Electronics. 664 00:53:34,961 --> 00:53:36,761 Car Three, headed to 9 Jinseon-ro. 665 00:53:42,052 --> 00:53:43,432 Hey, wait. 666 00:53:43,511 --> 00:53:45,891 Your grandma hates it when you pick the flowers. 667 00:53:45,972 --> 00:53:47,062 Lower your voice. 668 00:53:47,140 --> 00:53:48,730 It's for my mom and dad. 669 00:53:48,808 --> 00:53:49,678 Oh, I see. 670 00:53:49,768 --> 00:53:51,388 -What about this one? -Nice. 671 00:53:53,146 --> 00:53:54,516 Let's go… 672 00:53:56,399 --> 00:53:58,739 Grandpa, where are you going? 673 00:53:58,818 --> 00:54:01,908 Oh, your grandma is craving bungeoppang. 674 00:54:01,988 --> 00:54:03,488 I see. Wait, Grandpa. 675 00:54:03,573 --> 00:54:05,743 I'll go pick some up. 676 00:54:05,825 --> 00:54:07,405 -Go back inside. It's cold. -Yes. 677 00:54:08,370 --> 00:54:09,200 Would you? 678 00:54:09,788 --> 00:54:11,368 All right, then. Be safe. 679 00:54:11,456 --> 00:54:12,416 -Bye. -Take care. 680 00:54:12,499 --> 00:54:13,329 Bye, guys. 681 00:54:20,799 --> 00:54:22,629 Hey, don't pick too many. 682 00:54:22,717 --> 00:54:23,887 She'll be able to tell. 683 00:54:28,932 --> 00:54:30,892 {\an8}9 JINSEON-RO 684 00:54:56,584 --> 00:54:57,844 Let's come here every year. 685 00:54:58,962 --> 00:55:01,012 -Okay. -Until we turn 20. 686 00:55:01,089 --> 00:55:02,299 No, until we turn 30. 687 00:55:03,633 --> 00:55:04,843 Okay. 688 00:55:06,553 --> 00:55:09,893 Your mom and dad must've seen that your legs are fine now. 689 00:55:11,516 --> 00:55:13,806 I'm sure it made them happy. Very happy. 690 00:55:18,565 --> 00:55:20,685 Thanks, guys. Let's go. 691 00:55:20,775 --> 00:55:21,605 All right. 692 00:55:22,527 --> 00:55:23,447 See you in school. 693 00:55:24,237 --> 00:55:25,107 Bye! 694 00:55:26,031 --> 00:55:26,911 Hey, Mun! 695 00:55:27,490 --> 00:55:29,080 The web comic contest is coming up. 696 00:55:29,868 --> 00:55:31,408 I'll finish it by tomorrow. 697 00:55:31,494 --> 00:55:32,334 You can do it! 698 00:55:58,688 --> 00:55:59,608 Mom. 699 00:56:01,441 --> 00:56:02,321 Dad. 700 00:56:05,153 --> 00:56:06,323 Wait just a bit longer. 701 00:56:07,739 --> 00:56:08,869 I'll catch that bastard 702 00:56:10,617 --> 00:56:12,617 and hold a better ceremony for you next year. 703 00:56:15,497 --> 00:56:16,407 I miss you. 704 00:57:59,934 --> 00:58:00,854 Found you. 705 00:58:34,177 --> 00:58:36,757 {\an8}-You can't do it alone, Mun. -Looking for me? 706 00:58:36,846 --> 00:58:37,756 {\an8}So this is it. 707 00:58:38,389 --> 00:58:40,059 {\an8}It's what makes you suddenly strong. 708 00:58:40,600 --> 00:58:41,810 {\an8}-Wi-gen! -Wi-gen! 709 00:58:41,893 --> 00:58:43,693 {\an8}-Mun! -Mun. 710 00:58:43,770 --> 00:58:46,610 {\an8}I have to kill more people. More people… 711 00:58:46,689 --> 00:58:47,979 {\an8}Ji Cheong-sin… 712 00:58:48,691 --> 00:58:50,571 {\an8}is not someone the police can catch. 713 00:58:51,194 --> 00:58:53,244 {\an8}-An officer is dead. -What? 714 00:58:53,321 --> 00:58:56,371 {\an8}You're declaring your candidacy on the day of the groundbreaking ceremony? 715 00:58:56,449 --> 00:58:58,579 {\an8}People don't know that things like this 716 00:58:58,660 --> 00:58:59,990 {\an8}are happening in Jungjin. 717 00:59:00,078 --> 00:59:01,198 {\an8}Let's tell them. 718 00:59:01,287 --> 00:59:02,707 {\an8}Let's cause an uproar. 719 00:59:04,165 --> 00:59:06,165 {\an8}Subtitle translation by Liya Choi 47284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.