Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,059 --> 00:01:01,019
CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, INCIDENTS
2
00:01:01,102 --> 00:01:02,902
OCCUPATIONS IN THIS DRAMA
ARE FICTITIOUS
3
00:01:02,979 --> 00:01:03,899
I…
4
00:01:04,606 --> 00:01:07,356
clearly remember seeing you dead.
5
00:01:08,401 --> 00:01:11,241
You already died, you asshole.
6
00:01:13,323 --> 00:01:14,203
Was it you?
7
00:01:17,202 --> 00:01:18,332
Did you stab me?
8
00:01:42,727 --> 00:01:43,647
Who's this guy?
9
00:01:46,231 --> 00:01:47,521
Chang-gyu!
10
00:01:49,359 --> 00:01:51,529
Come on, you idiot. Move it!
11
00:01:52,445 --> 00:01:53,775
That's Ga Mo-tak.
12
00:01:53,863 --> 00:01:55,453
He's alive.
13
00:01:57,534 --> 00:01:59,624
Hey, hurry up! That's Ga Mo-tak!
14
00:02:08,920 --> 00:02:10,510
Don't worry too much.
15
00:02:10,588 --> 00:02:12,758
Wait inside with your sister.
16
00:02:21,349 --> 00:02:24,479
He's so drugged up
that his memories are all mixed up.
17
00:02:24,561 --> 00:02:25,941
It's hard to read them.
18
00:02:27,230 --> 00:02:28,150
However,
19
00:02:29,274 --> 00:02:31,534
I'm sure he's the one who stabbed you.
20
00:02:33,027 --> 00:02:34,947
Damn it. Why though?
21
00:02:35,446 --> 00:02:37,696
Why did he try to kill Mo-tak? Just why?
22
00:02:38,283 --> 00:02:39,123
What else
23
00:02:39,742 --> 00:02:40,662
did you see?
24
00:02:40,743 --> 00:02:43,623
A woman. A 22-year-old female.
25
00:02:44,706 --> 00:02:45,826
Didn't he kill her?
26
00:02:46,457 --> 00:02:47,287
Kim Yeong-nim?
27
00:02:51,880 --> 00:02:53,050
That I didn't see.
28
00:02:56,467 --> 00:02:57,927
Anything else?
29
00:02:58,011 --> 00:02:59,891
Did you see him meeting her
30
00:03:01,431 --> 00:03:03,931
or talking about her with someone,
perhaps?
31
00:03:05,727 --> 00:03:07,147
I can't really see much.
32
00:03:08,354 --> 00:03:09,194
I'm not sure.
33
00:03:10,064 --> 00:03:12,574
Who is Kim Yeong-nim?
34
00:03:17,280 --> 00:03:19,780
You said he's the bastard that stabbed me.
35
00:03:21,534 --> 00:03:23,874
-You're sure, right?
-That I'm sure.
36
00:03:40,178 --> 00:03:41,428
What should we do with him?
37
00:03:41,512 --> 00:03:44,022
Hand him over to the police.
We have all the evidence.
38
00:03:44,098 --> 00:03:45,558
What evidence?
39
00:03:46,142 --> 00:03:48,022
Mo-tak is living proof of what happened.
40
00:03:48,102 --> 00:03:50,102
And the memories you read
are also evidence.
41
00:03:50,605 --> 00:03:52,685
The police must've been in on this.
42
00:03:52,774 --> 00:03:55,614
He walks in and out of the police station
as if he owns it
43
00:03:55,693 --> 00:03:57,403
despite the wanted poster for him.
44
00:03:57,487 --> 00:03:59,737
Gosh, how could the police
do such a thing?
45
00:03:59,822 --> 00:04:00,912
That makes no sense.
46
00:04:00,990 --> 00:04:03,620
It does make sense,
at least here in Jungjin.
47
00:04:05,870 --> 00:04:08,120
Let's erase his memory and let him go.
48
00:04:08,706 --> 00:04:10,166
We must catch the one above him.
49
00:04:10,750 --> 00:04:13,040
Them knowing you're alive
won't do us any good.
50
00:04:13,127 --> 00:04:14,337
The one above him?
51
00:04:15,838 --> 00:04:18,628
He's just a henchman.
Someone else gives orders.
52
00:04:19,509 --> 00:04:20,469
Whack a detective?
53
00:04:20,551 --> 00:04:22,351
Bro, are you crazy? Kill him, for real?
54
00:04:22,428 --> 00:04:23,718
"Bro"?
55
00:04:23,805 --> 00:04:25,595
It sounded like he was talking
56
00:04:26,474 --> 00:04:27,734
to his real brother.
57
00:04:34,399 --> 00:04:35,729
119 EMERGENCY RESPONSE
58
00:04:43,616 --> 00:04:45,696
MO-TAK
59
00:04:47,120 --> 00:04:47,950
Hi, Mo-tak.
60
00:04:49,289 --> 00:04:50,159
Noh Chang-gyu?
61
00:04:50,248 --> 00:04:52,918
I need information on his family.
Any siblings?
62
00:04:54,127 --> 00:04:56,417
He has an elder brother.
His name is Noh Hang-gyu.
63
00:04:56,504 --> 00:04:59,924
-He's an executive at Taesin Construction.
-An executive at Taesin?
64
00:05:00,508 --> 00:05:02,338
Why do you ask?
65
00:05:04,929 --> 00:05:05,929
Hello?
66
00:05:06,014 --> 00:05:06,934
Mo-tak.
67
00:05:08,975 --> 00:05:12,645
Apparently, this prick's brother
is an executive at Taesin Construction.
68
00:05:12,729 --> 00:05:14,019
What does that mean?
69
00:05:14,105 --> 00:05:16,105
A corporate executive got his thug brother
70
00:05:16,190 --> 00:05:18,990
to commit murder.
If what I saw is true, that is.
71
00:05:22,030 --> 00:05:23,450
Let's throw him as bait.
72
00:05:23,906 --> 00:05:26,406
And we'll see who makes a move and how.
73
00:05:28,911 --> 00:05:30,501
{\an8}EPISODE 6
74
00:05:43,176 --> 00:05:45,046
{\an8}Is this the control room?
75
00:05:51,934 --> 00:05:53,144
{\an8}Mo-tak, let's go. Quick!
76
00:05:56,689 --> 00:05:57,819
{\an8}ATTENTION: NOH HANG-GYU
77
00:05:59,984 --> 00:06:01,784
The security monitors are…
78
00:06:02,737 --> 00:06:04,607
Oh, they're okay now. Yes, thank you.
79
00:06:10,578 --> 00:06:11,618
What is that?
80
00:06:26,427 --> 00:06:27,637
ATTENTION: NOH HANG-GYU
81
00:06:28,679 --> 00:06:30,179
I'll check, sir.
82
00:06:36,187 --> 00:06:37,557
{\an8}ATTENTION: NOH HANG-GYU
83
00:06:55,540 --> 00:06:57,920
It makes sense that Taesin is involved.
84
00:06:59,335 --> 00:07:02,585
The case was buried
even though detectives were killed.
85
00:07:02,672 --> 00:07:04,922
It's not something thugs can pull off.
86
00:07:05,424 --> 00:07:06,264
"Detectives"?
87
00:07:07,468 --> 00:07:09,258
There's someone else who died?
88
00:07:10,054 --> 00:07:12,774
Yes, a former colleague of mine.
89
00:07:13,349 --> 00:07:15,059
A colleague? Did this detective die
90
00:07:15,143 --> 00:07:17,353
while working on the Kim Yeong-nim case
with you?
91
00:07:18,062 --> 00:07:20,112
-Make a left here?
-No, at the next light.
92
00:07:20,189 --> 00:07:21,019
Oh, okay.
93
00:07:22,316 --> 00:07:24,816
Gosh, these people are so evil.
94
00:07:25,653 --> 00:07:28,203
Thank goodness you survived.
95
00:07:31,325 --> 00:07:32,155
Gosh.
96
00:07:55,475 --> 00:07:58,135
We can't keep it from him forever.
We should tell him.
97
00:07:59,103 --> 00:07:59,983
No, not yet.
98
00:08:00,563 --> 00:08:02,773
You know he blames himself
for the accident.
99
00:08:02,857 --> 00:08:05,687
He can't handle the fact
that they were murdered.
100
00:08:06,152 --> 00:08:08,782
He'll have a mental breakdown.
It'll be hell for him.
101
00:08:08,863 --> 00:08:10,453
But…
102
00:08:10,531 --> 00:08:12,281
His family was murdered,
103
00:08:12,366 --> 00:08:15,786
but he doesn't know who did it.
Do you know how crazy it can drive you?
104
00:08:18,414 --> 00:08:20,424
I hate hiding stuff from him,
whatever it is.
105
00:08:21,417 --> 00:08:23,587
Says the person
who doesn't tell us anything.
106
00:08:25,505 --> 00:08:27,215
That's what wounds are like.
107
00:08:28,174 --> 00:08:31,554
No one should bring it up
without much thought or take it lightly.
108
00:08:36,265 --> 00:08:37,425
{\an8}EONNI'S NOODLES
109
00:08:47,026 --> 00:08:48,566
Did you hear about that incident?
110
00:08:48,653 --> 00:08:49,613
What incident?
111
00:08:49,695 --> 00:08:52,735
Some crazy woman showed up
at the department store.
112
00:08:52,823 --> 00:08:55,033
You know those people
who talk to themselves
113
00:08:55,117 --> 00:08:57,577
and laugh hysterically
while picking fights.
114
00:08:57,662 --> 00:09:00,252
-Right, those people.
-Anyway, I heard that woman
115
00:09:00,331 --> 00:09:03,581
scratched a sales clerk's neck
with her nails like this
116
00:09:04,168 --> 00:09:06,048
-and snatched her necklace.
-I see.
117
00:09:06,128 --> 00:09:08,208
The sales clerk fainted
with blood gushing out.
118
00:09:08,297 --> 00:09:09,167
That's nuts.
119
00:09:10,091 --> 00:09:12,931
But right at that moment, some passersby
120
00:09:13,010 --> 00:09:16,100
took down that crazy woman.
But the thing is,
121
00:09:17,682 --> 00:09:18,812
I heard one of them
122
00:09:19,725 --> 00:09:21,845
had curly hair.
123
00:09:24,146 --> 00:09:25,306
Mun, was it you?
124
00:09:27,149 --> 00:09:28,779
That's what I'm suspecting.
125
00:09:29,902 --> 00:09:32,452
Well, don't suspect anything.
126
00:09:32,530 --> 00:09:33,990
Got anything to tell us?
127
00:09:36,200 --> 00:09:37,200
I don't think so.
128
00:09:40,538 --> 00:09:43,078
-Was it really you?
-No, I told you it wasn't me.
129
00:09:43,666 --> 00:09:46,206
Hey, come on! What happened? Tell us.
130
00:09:46,294 --> 00:09:48,674
-What? Tell you what?
-You're acting suspicious.
131
00:09:48,754 --> 00:09:51,884
I'm going to wipe out all your memories!
132
00:09:51,966 --> 00:09:53,836
-Wipe them out?
-Wipe them out?
133
00:09:54,594 --> 00:09:55,434
Who can do that?
134
00:09:55,511 --> 00:09:57,811
-You little…
-Anyway, that wasn't me.
135
00:09:57,888 --> 00:09:59,638
-Bye, guys!
-No, I don't believe you.
136
00:09:59,724 --> 00:10:02,234
-I think it was you.
-Is he a secret agent?
137
00:10:03,060 --> 00:10:05,400
-Wait up.
-Hey, hurry.
138
00:10:06,230 --> 00:10:07,270
Hey!
139
00:10:20,411 --> 00:10:21,371
SEGWANG INTERSECTION
140
00:10:30,087 --> 00:10:31,257
Hey, wait.
141
00:10:32,923 --> 00:10:33,883
SEGWANG INTERSECTION
142
00:10:40,806 --> 00:10:42,676
Hey, Mun. Are you all right?
143
00:10:44,018 --> 00:10:45,228
Yes.
144
00:10:45,978 --> 00:10:47,058
Want to go there?
145
00:10:49,607 --> 00:10:50,477
No, not yet.
146
00:10:51,108 --> 00:10:53,108
I don't think I'm ready to see it.
147
00:10:54,987 --> 00:10:55,987
I totally get it.
148
00:10:56,697 --> 00:10:59,657
Every time I walk by
those bullies' secret hangout,
149
00:11:00,117 --> 00:11:01,487
my heart still races.
150
00:11:03,496 --> 00:11:06,616
If you want to go there, tell us.
We'll go with you.
151
00:11:08,000 --> 00:11:09,090
Okay.
152
00:11:10,503 --> 00:11:11,343
Let's go.
153
00:11:49,750 --> 00:11:50,710
How are you feeling?
154
00:11:50,793 --> 00:11:52,173
I'm in pain, obviously.
155
00:11:52,253 --> 00:11:53,343
What happened?
156
00:11:55,840 --> 00:11:57,720
I don't remember anything.
157
00:11:57,800 --> 00:11:59,010
I'm dumbfounded.
158
00:11:59,718 --> 00:12:00,638
Damn it.
159
00:12:01,429 --> 00:12:03,429
Who the heck did this?
160
00:12:09,812 --> 00:12:11,192
Did you do drugs?
161
00:12:11,272 --> 00:12:12,232
No, I didn't.
162
00:12:23,200 --> 00:12:24,160
Hello, Boss.
163
00:12:24,243 --> 00:12:26,293
How did you get all beaten up?
164
00:12:26,620 --> 00:12:27,870
On the job yesterday…
165
00:12:28,414 --> 00:12:30,254
Oh, right. Ga Mo-tak showed up.
166
00:12:30,332 --> 00:12:31,332
Who?
167
00:12:31,417 --> 00:12:33,087
He keeps spewing baloney.
168
00:12:33,169 --> 00:12:34,959
I'm dead serious! Jeez!
169
00:12:36,630 --> 00:12:38,920
Hey. Remember that detective?
170
00:12:39,008 --> 00:12:40,298
I saw his look-alike.
171
00:12:41,510 --> 00:12:44,050
You also said you had seen his look-alike.
172
00:12:45,347 --> 00:12:48,517
Oh, that.
Just someone that looked like him.
173
00:12:48,601 --> 00:12:51,311
How could he show up?
He died seven years ago.
174
00:12:51,395 --> 00:12:53,185
I'm telling you. I really saw him.
175
00:12:53,272 --> 00:12:56,782
He looked a little older,
but I'm sure it was Ga Mo-tak.
176
00:12:58,652 --> 00:13:02,322
You guys told me that you checked
to make sure he was dead.
177
00:13:07,578 --> 00:13:08,948
He must be dead, right?
178
00:13:10,915 --> 00:13:11,825
That bastard.
179
00:13:11,916 --> 00:13:13,996
Of course, he wouldn't die quietly.
180
00:13:15,669 --> 00:13:16,709
We sure did.
181
00:13:17,463 --> 00:13:20,263
You said you made sure
he wasn't breathing.
182
00:13:20,341 --> 00:13:21,841
-Yes, we did.
-Yes, we did.
183
00:13:23,594 --> 00:13:25,014
Then what happened?
184
00:13:25,095 --> 00:13:27,175
What do you mean? Nothing happened.
185
00:13:27,264 --> 00:13:28,684
This idiot is mistaken!
186
00:13:28,766 --> 00:13:32,136
Oh, there was something odd.
Maybe he lost his memory or something.
187
00:13:32,228 --> 00:13:33,268
He didn't recognize me.
188
00:13:33,354 --> 00:13:35,064
That's because he's not Ga Mo-tak.
189
00:13:35,147 --> 00:13:36,517
Idiot, cut down on drinking!
190
00:13:37,483 --> 00:13:38,443
Gosh…
191
00:13:39,109 --> 00:13:40,819
Was I really mistaken?
192
00:13:43,197 --> 00:13:44,867
You crazy shitheads.
193
00:13:44,949 --> 00:13:46,329
Are you kidding me?
194
00:13:46,408 --> 00:13:47,278
Boss.
195
00:13:48,285 --> 00:13:49,405
Go find out.
196
00:13:49,495 --> 00:13:51,995
If it's indeed Ga Mo-tak, bring him to me.
197
00:13:53,123 --> 00:13:56,963
Even if it's not him,
you'll have to bring him to me.
198
00:13:57,044 --> 00:13:58,004
Yes, Boss.
199
00:14:01,924 --> 00:14:04,554
How come I can't find
a single interview or article
200
00:14:04,635 --> 00:14:06,465
about this Taesin executive?
201
00:14:06,554 --> 00:14:08,934
-Are you talking about Noh Hang-gyu?
-Mun.
202
00:14:09,014 --> 00:14:12,184
Oh, I'm working on my web comic.
203
00:14:15,104 --> 00:14:17,524
You guys just never listen to me.
204
00:14:18,357 --> 00:14:20,937
I clearly told you
not to meddle in human affairs.
205
00:14:21,026 --> 00:14:24,356
Even though we're in between
the two realms, we're also human.
206
00:14:24,446 --> 00:14:27,196
-Why must we draw the line?
-We have to.
207
00:14:27,283 --> 00:14:29,953
We can tell who's possessed
by an evil spirit.
208
00:14:30,035 --> 00:14:31,825
You even talked Ha-na into it.
209
00:14:31,912 --> 00:14:33,792
This girl may be rude at times,
210
00:14:33,873 --> 00:14:36,383
but she always drew a clear line.
What's with her now?
211
00:14:37,209 --> 00:14:38,629
And you.
212
00:14:38,711 --> 00:14:40,381
When that crazy woman scratched you,
213
00:14:40,462 --> 00:14:43,882
I wanted to treat your wound,
but you pushed me away.
214
00:14:43,966 --> 00:14:45,796
What's wrong with you guys?
215
00:14:45,885 --> 00:14:47,335
What's the problem?
216
00:14:47,553 --> 00:14:49,643
-I'm sorry.
-Too late!
217
00:14:50,931 --> 00:14:53,681
If this is how it's going to be,
I'll quit being your leader.
218
00:14:53,767 --> 00:14:55,847
So good luck without me.
219
00:14:55,936 --> 00:14:58,306
Maybe relapsing into a coma
will teach you a lesson.
220
00:14:59,398 --> 00:15:02,778
Only Ha-na can read all the memories,
so we had no choice.
221
00:15:03,611 --> 00:15:07,361
Yesterday, we caught the man
who had stabbed Mo-tak.
222
00:15:10,659 --> 00:15:11,869
You caught him?
223
00:15:12,745 --> 00:15:15,245
And what happened?
Did you hand him over to the police?
224
00:15:15,915 --> 00:15:17,575
-No.
-Why not?
225
00:15:17,666 --> 00:15:19,536
The instigator is someone else.
226
00:15:19,627 --> 00:15:22,457
-And there's no evidence.
-What are you talking about?
227
00:15:22,546 --> 00:15:24,586
Just break a few joints,
228
00:15:24,673 --> 00:15:26,513
and he'll tell us everything.
229
00:15:26,592 --> 00:15:29,012
Just record that and hand him over
to the police.
230
00:15:29,094 --> 00:15:31,474
Don't we need to use our powers
to break his joints?
231
00:15:32,681 --> 00:15:33,771
Right.
232
00:15:33,849 --> 00:15:37,019
-You're right. Jeez!
-It's a catch-22.
233
00:15:37,102 --> 00:15:39,312
Why did you even tell me?
234
00:15:40,022 --> 00:15:42,232
I don't care whether
you catch that punk or not.
235
00:15:42,316 --> 00:15:44,106
Don't tell me about human affairs!
236
00:15:44,193 --> 00:15:46,493
-Leave me out.
-All right.
237
00:15:49,698 --> 00:15:51,028
Who is this scumbag?
238
00:15:51,116 --> 00:15:52,576
What does he look like?
239
00:15:52,660 --> 00:15:53,990
Who is this bastard?
240
00:15:55,496 --> 00:15:57,326
Will you make up your mind?
241
00:15:57,998 --> 00:16:00,208
Don't tell me anything. Leave me out!
242
00:16:04,546 --> 00:16:07,046
I'm the only one who's lonely.
No one else!
243
00:16:09,176 --> 00:16:10,926
Who's lonely?
244
00:16:11,720 --> 00:16:12,850
It breaks my heart.
245
00:16:17,768 --> 00:16:19,188
Are you a ghost or what?
246
00:16:19,853 --> 00:16:21,813
What is that? Instant noodles?
247
00:16:21,897 --> 00:16:23,107
Oh, dear.
248
00:16:24,066 --> 00:16:26,356
How about some pasta?
249
00:16:26,944 --> 00:16:27,864
Jjajangmyeon.
250
00:16:28,445 --> 00:16:29,405
Let's have that.
251
00:16:29,989 --> 00:16:31,199
Jjajangmyeon, it is.
252
00:16:32,157 --> 00:16:34,237
-See you in a bit.
-See you.
253
00:16:34,326 --> 00:16:36,196
-Let's go.
-Darn you.
254
00:16:38,664 --> 00:16:40,004
See you.
255
00:16:46,005 --> 00:16:47,625
{\an8}SMART CAMERA SEARCH RESULTS
256
00:16:47,715 --> 00:16:48,755
{\an8}What?
257
00:16:48,841 --> 00:16:50,681
{\an8}WANTED FOR SPECIAL ASSAULT
NOH HANG-GYU
258
00:16:51,385 --> 00:16:53,505
Mo-tak, I found him.
259
00:16:55,097 --> 00:16:56,677
But not as a Taesin executive.
260
00:16:56,765 --> 00:16:58,475
{\an8}Noh Hang-gyu. He's a wanted criminal.
261
00:16:58,559 --> 00:17:00,809
{\an8}NAME: NOH HANG-GYU
MALE, AGE 30
262
00:17:00,894 --> 00:17:03,024
What? So this bastard is a thug too?
263
00:17:03,522 --> 00:17:07,442
{\an8}Taesin Construction's executive director
committed special assault?
264
00:17:08,027 --> 00:17:09,777
{\an8}Who are these pricks?
265
00:17:09,862 --> 00:17:11,282
{\an8}NOH HANG-GYU
266
00:17:17,619 --> 00:17:20,619
Jae-cheol, why on earth
did you spew such baloney?
267
00:17:20,706 --> 00:17:23,076
It was Ga Mo-tak. I'm sure of it.
268
00:17:23,167 --> 00:17:25,167
We should've made sure he was dead.
269
00:17:26,295 --> 00:17:27,375
We didn't need to.
270
00:17:28,005 --> 00:17:29,335
I stabbed him multiple times.
271
00:17:29,423 --> 00:17:32,093
And how could he survive a fall
from the 10th floor?
272
00:17:32,176 --> 00:17:34,336
-That's true.
-What are you doing?
273
00:17:34,970 --> 00:17:38,100
Chang-gyu, take all your tools.
They're really strong.
274
00:17:38,432 --> 00:17:39,312
"They"?
275
00:17:39,391 --> 00:17:40,811
Ga Mo-tak wasn't alone?
276
00:17:40,893 --> 00:17:42,643
He was with a girl and a kid.
277
00:17:46,940 --> 00:17:48,230
Jeez, how scary.
278
00:17:48,776 --> 00:17:51,486
A girl and a kid? Goodness.
279
00:17:51,570 --> 00:17:53,200
What the… That's my car.
280
00:17:54,239 --> 00:17:55,069
See? I told you.
281
00:17:55,157 --> 00:17:56,827
You were here! Jeez.
282
00:17:57,618 --> 00:17:58,788
I'm very confused.
283
00:17:58,869 --> 00:17:59,829
Hey, Chang-gyu!
284
00:18:00,621 --> 00:18:01,961
It's this house here.
285
00:18:04,249 --> 00:18:05,129
Come on.
286
00:18:08,879 --> 00:18:10,959
Aren't you cold? Are you okay?
287
00:18:11,048 --> 00:18:12,338
Yes, I'm fine.
288
00:18:16,720 --> 00:18:17,810
Hi, kids.
289
00:18:20,432 --> 00:18:21,482
Dan-o.
290
00:18:29,108 --> 00:18:29,978
No one else's here?
291
00:18:31,360 --> 00:18:32,490
It's okay.
292
00:18:33,112 --> 00:18:34,282
Don't be scared, sweetie.
293
00:18:41,537 --> 00:18:43,457
Jeon Gi-hwan, age 80.
294
00:18:43,539 --> 00:18:45,369
Cause of death, exsanguination.
295
00:18:46,750 --> 00:18:48,340
What a sicko.
296
00:18:48,418 --> 00:18:50,248
Look at him shredded to pieces.
297
00:18:54,007 --> 00:18:54,927
Like you said,
298
00:18:55,467 --> 00:18:57,177
a human couldn't have done this.
299
00:18:57,761 --> 00:18:59,391
Ma'am, the culprit behind this…
300
00:19:00,931 --> 00:19:02,641
I'm really scared.
301
00:19:02,724 --> 00:19:04,894
Shouldn't we form a task force?
302
00:19:08,564 --> 00:19:11,194
Let's think about it
after gathering all the info first.
303
00:19:11,275 --> 00:19:12,105
Yes, ma'am.
304
00:19:14,194 --> 00:19:16,664
Well, this is the suspect's footprint.
305
00:19:17,447 --> 00:19:19,067
The shoe size is 275 mm.
306
00:19:19,158 --> 00:19:21,908
Estimated height, around 180 cm.
Weight, under 65 kg.
307
00:19:21,994 --> 00:19:24,334
Traces of engine oil, metal, and glass
were found
308
00:19:24,413 --> 00:19:26,673
in the footprint,
like Chairman Jeon's bloodstain.
309
00:19:26,748 --> 00:19:27,878
-Engine oil?
-Yes.
310
00:19:28,458 --> 00:19:29,838
I'm thinking it's probably
311
00:19:29,918 --> 00:19:32,878
from an automobile factory
or a car repair shop.
312
00:19:33,755 --> 00:19:35,835
Did you check the security footage?
313
00:19:36,049 --> 00:19:37,009
You need to see this.
314
00:19:41,763 --> 00:19:42,603
Well…
315
00:19:43,307 --> 00:19:45,847
Moments after leaving
Chairman Jeon's house,
316
00:19:46,810 --> 00:19:48,190
the suspect disappears.
317
00:19:48,270 --> 00:19:50,360
-He disappeared?
-Yes.
318
00:19:51,231 --> 00:19:53,071
He was last seen in this alley.
319
00:19:53,442 --> 00:19:54,652
After that, he vanished.
320
00:20:03,285 --> 00:20:05,115
It's about time you taught him a lesson.
321
00:20:05,996 --> 00:20:07,656
If you can't do it yourself,
322
00:20:08,248 --> 00:20:09,498
my boys can help you.
323
00:20:33,398 --> 00:20:34,438
Sin.
324
00:20:40,197 --> 00:20:41,027
Father.
325
00:20:54,419 --> 00:20:56,049
That was very unlike you.
326
00:20:57,339 --> 00:21:00,129
You always did
exactly what you were told to do.
327
00:21:09,518 --> 00:21:10,638
Drink up.
328
00:21:16,858 --> 00:21:20,198
You must turn away
when you're drinking with your elders.
329
00:21:40,340 --> 00:21:42,430
Sin, remind me how old you are now.
330
00:21:43,343 --> 00:21:44,643
I'm 26.
331
00:21:46,888 --> 00:21:50,678
You can keep track when you don't
even have a social security number?
332
00:21:50,767 --> 00:21:53,147
I have you, Father.
333
00:21:53,645 --> 00:21:56,895
Many punks with social security numbers
don't have fathers.
334
00:22:06,700 --> 00:22:08,740
You still have that wallet?
335
00:22:09,453 --> 00:22:12,793
I may not have a social security number,
but I have this.
336
00:22:14,791 --> 00:22:15,671
What is that?
337
00:22:17,127 --> 00:22:20,297
The ticket to the game
we saw together when I was 10.
338
00:22:25,093 --> 00:22:26,643
Gosh, you fool.
339
00:22:28,597 --> 00:22:29,847
Why do you trust me?
340
00:22:30,974 --> 00:22:33,024
You do everything I tell you to do
341
00:22:34,186 --> 00:22:35,896
when all I do is beat you up.
342
00:22:47,949 --> 00:22:48,779
Drink up.
343
00:23:02,881 --> 00:23:05,091
-Father.
-Don't turn around, you punk!
344
00:23:25,237 --> 00:23:26,357
Father.
345
00:23:27,197 --> 00:23:28,527
Were you trying to kill me?
346
00:23:29,199 --> 00:23:30,409
Cheong-sin.
347
00:23:30,492 --> 00:23:32,872
Were you actually trying to kill me?
348
00:23:32,953 --> 00:23:34,663
Cheong-sin…
349
00:23:38,458 --> 00:23:40,878
Father, go ahead and kill me if you can.
350
00:23:43,463 --> 00:23:44,843
What are you waiting for?
351
00:23:55,851 --> 00:23:56,891
Cheong-sin.
352
00:24:00,021 --> 00:24:02,821
Cheong-sin… Don't kill me.
353
00:24:03,859 --> 00:24:04,859
I'm sorry.
354
00:24:04,943 --> 00:24:06,403
Forgive me.
355
00:24:06,486 --> 00:24:08,446
I'm sorry. You know…
356
00:24:09,239 --> 00:24:10,619
My son, Jun-yeong…
357
00:24:12,284 --> 00:24:13,704
My son!
358
00:24:18,498 --> 00:24:19,828
{\an8}BAM!
359
00:24:19,916 --> 00:24:21,956
{\an8}I TOOK CARE OF JESSICA
360
00:24:22,043 --> 00:24:23,963
Are we killing Jessica already?
361
00:24:24,045 --> 00:24:27,665
Yes. It's only a matter of time
before she spills the secrets,
362
00:24:28,425 --> 00:24:30,215
-so let's just kill her.
-Okay.
363
00:24:30,635 --> 00:24:31,465
Unbelievable.
364
00:24:34,222 --> 00:24:36,852
Noh Hang-gyu was the CEO of Dajeong ENC.
365
00:24:37,809 --> 00:24:38,729
Who's that?
366
00:24:39,269 --> 00:24:40,099
What?
367
00:24:41,438 --> 00:24:43,148
Oh, it's nothing.
368
00:24:46,193 --> 00:24:49,243
Hey, don't you think
we've cut him enough slack?
369
00:24:49,321 --> 00:24:50,451
-Should we kill him?
-Go!
370
00:24:51,323 --> 00:24:52,743
Hey, what? Why? Ouch!
371
00:24:52,824 --> 00:24:53,994
-Tell us.
-Hey, let go!
372
00:24:54,075 --> 00:24:54,985
Hey! Ouch!
373
00:24:55,827 --> 00:24:58,907
-You'd better tell us.
-Hey, you jerk! That hurts!
374
00:24:58,997 --> 00:25:00,957
{\an8}BUSINESS REGISTRATION DETAILS
375
00:25:08,131 --> 00:25:09,971
{\an8}BUSINESS REGISTRATION DETAILS
DAJEONG ENC
376
00:25:12,552 --> 00:25:14,682
{\an8}INTERVIEW WITH NOH HANG-GYU,
DAJEONG ENC CEO
377
00:25:14,763 --> 00:25:15,933
{\an8}DAJEONG ENC CHANGES CEOS
378
00:25:18,934 --> 00:25:20,984
{\an8}WANTED FOR SPECIAL ASSAULT
NOH HANG-GYU
379
00:25:23,313 --> 00:25:25,273
{\an8}NAME: NOH HANG-GYU
MALE, AGE 30
380
00:25:48,171 --> 00:25:49,881
{\an8}SO GWON, HA MUN-YEONG
381
00:25:52,050 --> 00:25:54,340
{\an8}SO GWON, HA MUN-YEONG
382
00:26:12,404 --> 00:26:13,954
{\an8}MARCH 11, TSI REQUEST
383
00:26:14,823 --> 00:26:16,073
{\an8}RESERVOIR
384
00:26:17,200 --> 00:26:18,240
{\an8}BEOM JAE-SIK
385
00:26:18,326 --> 00:26:19,536
{\an8}RESERVOIR
386
00:26:21,579 --> 00:26:22,499
RESERVOIR
387
00:26:22,580 --> 00:26:24,000
{\an8}NATIONAL POLICE AGENCY
388
00:27:04,289 --> 00:27:05,579
What is this?
389
00:27:15,508 --> 00:27:16,678
I'm busy today.
390
00:27:16,760 --> 00:27:17,970
I won't have time.
391
00:27:18,053 --> 00:27:19,973
The blood analysis is done.
392
00:27:20,055 --> 00:27:22,305
-Really?
-I'll come to you. Where are you?
393
00:27:23,516 --> 00:27:25,596
All right. Come to Suil-dong, then.
394
00:27:25,685 --> 00:27:27,015
I'll be there by five.
395
00:27:27,520 --> 00:27:28,730
Last time, I…
396
00:27:47,207 --> 00:27:49,957
-Hello?
-Can you do something about that habit
397
00:27:50,043 --> 00:27:51,753
of hanging up on people?
398
00:27:52,045 --> 00:27:53,705
Oh, did I hang up on you?
399
00:27:53,797 --> 00:27:56,127
What were you saying?
400
00:27:56,841 --> 00:27:58,181
Let's just talk later.
401
00:28:01,054 --> 00:28:02,724
Hello? Hey!
402
00:28:04,808 --> 00:28:06,518
My, that feels so gratifying.
403
00:28:06,893 --> 00:28:07,733
What was that?
404
00:28:08,812 --> 00:28:10,772
Jeez, this is going to bother me.
405
00:28:11,898 --> 00:28:14,818
I mean, why bring up the past?
406
00:28:15,568 --> 00:28:18,948
Is she making fun of me
for not remembering a thing? Jeez.
407
00:28:21,074 --> 00:28:22,124
Gosh.
408
00:28:25,954 --> 00:28:29,044
-The one on the right.
-Jeez, you scared me.
409
00:28:29,999 --> 00:28:31,539
Oh, is this the case file?
410
00:28:31,626 --> 00:28:32,456
Yes.
411
00:28:33,086 --> 00:28:35,456
Why would you hide it? You're mean.
412
00:28:35,547 --> 00:28:36,877
Mun.
413
00:28:36,965 --> 00:28:38,795
Men look most dashing in black.
414
00:28:39,551 --> 00:28:42,971
Oh, right. Did you know that Dajeong ENC
is Noh Chang-gyu's company?
415
00:28:43,054 --> 00:28:44,014
Dajeong ENC?
416
00:28:44,097 --> 00:28:46,467
Remember the vest
the demolition crew was wearing?
417
00:28:46,558 --> 00:28:47,598
Oh, really?
418
00:28:47,684 --> 00:28:49,314
Yes, it's a demolition company.
419
00:28:49,394 --> 00:28:51,444
The current CEO is Noh Chang-gyu,
420
00:28:51,521 --> 00:28:54,611
but before him… Drumroll.
421
00:28:54,691 --> 00:28:56,741
-Noh--
-Did Noh Hang-gyu serve as CEO?
422
00:28:56,818 --> 00:28:58,818
Correct. The company was founded in 2005,
423
00:28:58,903 --> 00:29:00,783
and he served as CEO until 2014.
424
00:29:00,864 --> 00:29:02,624
Then he handed it over to his brother.
425
00:29:02,699 --> 00:29:04,279
Did you look it up or something?
426
00:29:04,367 --> 00:29:06,287
No, I could see where the story was going.
427
00:29:06,369 --> 00:29:08,579
I see. Spoken like a true ex-cop.
428
00:29:08,663 --> 00:29:12,133
I even stole my grandpa's
social security number to look it up.
429
00:29:12,208 --> 00:29:13,588
Why did you look it up?
430
00:29:13,960 --> 00:29:16,460
I was just curious about that man,
Noh Hang-gyu.
431
00:29:16,546 --> 00:29:18,876
My parents' precinct
was on the lookout for him,
432
00:29:18,965 --> 00:29:20,005
so I was curious.
433
00:29:20,800 --> 00:29:23,930
It won't really help you solve
the Kim Yeong-nim case,
434
00:29:24,012 --> 00:29:25,222
but I wanted to tell you.
435
00:29:25,305 --> 00:29:27,675
Who knows? It could be helpful.
436
00:29:28,892 --> 00:29:32,812
So a demolition thug is now
an executive at a construction company?
437
00:29:33,563 --> 00:29:35,693
Right. At Taesin, which is a big company.
438
00:29:35,774 --> 00:29:37,404
Something's fishy, right?
439
00:29:37,484 --> 00:29:39,284
What's fishy? You silly goose.
440
00:29:40,361 --> 00:29:41,611
Go train.
441
00:29:41,696 --> 00:29:43,106
I'll be back by six.
442
00:29:43,198 --> 00:29:46,658
You have to be in Suil-dong by five
because of the blood analysis results.
443
00:29:49,579 --> 00:29:50,829
You little rascal.
444
00:29:50,914 --> 00:29:52,124
Can I please tag along?
445
00:29:52,207 --> 00:29:54,577
I really want to see
how investigations are done.
446
00:29:54,667 --> 00:29:57,167
I'll train twice as hard when we get back.
447
00:29:57,796 --> 00:30:00,166
Fine, I'll train until tomorrow morning.
448
00:30:00,673 --> 00:30:02,183
Yung's territory! Okay!
449
00:30:02,258 --> 00:30:04,968
-I'll summon it.
-If you do that, I'll think about it.
450
00:30:05,053 --> 00:30:07,763
I'll give it a shot when we're back.
Like this!
451
00:30:09,432 --> 00:30:10,392
I can do it!
452
00:30:11,643 --> 00:30:13,313
-Let's go.
-Nice! Let's go!
453
00:30:14,521 --> 00:30:15,651
But not in that uniform.
454
00:30:15,730 --> 00:30:17,360
-Go get changed.
-Okay!
455
00:30:17,440 --> 00:30:19,940
-You have 10 seconds.
-I promise I won't be a nuisance!
456
00:30:20,026 --> 00:30:21,436
-Ten.
-Hold on! Wait up.
457
00:30:21,528 --> 00:30:23,948
-Nine, eight!
-Wait! Gosh.
458
00:30:24,030 --> 00:30:25,570
-I'll change on the way.
-Seven!
459
00:30:28,076 --> 00:30:30,786
Four of them were contaminated
and therefore not analyzable.
460
00:30:31,454 --> 00:30:33,714
But this sample is Kim Yeong-nim's blood.
461
00:30:33,790 --> 00:30:35,750
No drugs or toxicants were found.
462
00:30:36,167 --> 00:30:38,837
But she was pregnant at the time.
463
00:30:40,380 --> 00:30:41,840
-Pregnant?
-That's right.
464
00:30:43,007 --> 00:30:45,257
We were also able to analyze this sample,
465
00:30:45,343 --> 00:30:47,513
but this blood belongs to someone else.
466
00:30:48,137 --> 00:30:49,807
A male, blood type AB.
467
00:30:50,598 --> 00:30:51,428
{\an8}BLOOD TYPE AB
468
00:30:51,516 --> 00:30:53,976
And this one is animal blood.
469
00:30:54,060 --> 00:30:55,140
Animal blood?
470
00:30:56,229 --> 00:30:57,189
That's so odd.
471
00:30:58,273 --> 00:31:00,783
{\an8}RESULTS
472
00:31:09,117 --> 00:31:10,827
What are you so engrossed in?
473
00:31:12,620 --> 00:31:15,250
I was thinking,
"This is what the police do."
474
00:31:15,665 --> 00:31:16,495
You know?
475
00:31:17,000 --> 00:31:19,420
"This is the kind of work
that my mom and dad did."
476
00:31:20,003 --> 00:31:20,883
That too, right?
477
00:31:24,132 --> 00:31:26,382
Could her pregnancy have been
what got her killed?
478
00:31:27,552 --> 00:31:28,932
It's possible,
479
00:31:29,012 --> 00:31:31,642
in a relationship where pregnancy
shouldn't have happened.
480
00:31:32,599 --> 00:31:33,469
A married man.
481
00:31:34,183 --> 00:31:36,313
Noh Hang-gyu is probably married.
482
00:31:36,603 --> 00:31:40,323
I'm very uncomfortable talking
about stuff like this with you, kiddo.
483
00:31:40,398 --> 00:31:42,778
Given his social status
as a Taesin executive,
484
00:31:42,859 --> 00:31:44,279
if he cheated on his wife,
485
00:31:44,360 --> 00:31:46,150
-do you think--
-Gosh, I feel so uneasy.
486
00:31:46,237 --> 00:31:47,857
Why would this make you uneasy?
487
00:31:47,947 --> 00:31:49,867
I'm all grown up. You're weird.
488
00:31:50,575 --> 00:31:54,325
First off, we have no evidence
to consider Noh Hang-gyu as a suspect
489
00:31:54,412 --> 00:31:56,462
in the murder of Kim Yeong-nim.
490
00:31:57,206 --> 00:31:58,746
You started with a false premise.
491
00:31:59,334 --> 00:32:00,884
But he killed you!
492
00:32:00,960 --> 00:32:03,800
We don't know whether or not
Kim Yeong-nim was the reason.
493
00:32:03,880 --> 00:32:06,380
We're missing the link.
494
00:32:07,508 --> 00:32:08,428
I see.
495
00:32:09,052 --> 00:32:10,512
Don't get all fired up, Mun.
496
00:32:10,595 --> 00:32:11,845
I can't help it.
497
00:32:11,930 --> 00:32:15,180
A blood sample that may belong
to the suspect. A male, blood type AB.
498
00:32:15,266 --> 00:32:16,636
You're all fired up too.
499
00:32:16,726 --> 00:32:19,976
We don't even know whether that man
really is a suspect,
500
00:32:20,063 --> 00:32:21,233
Detective So.
501
00:32:23,733 --> 00:32:24,903
I know that he is.
502
00:32:27,528 --> 00:32:28,488
How do you know?
503
00:32:29,614 --> 00:32:31,784
My intuition as a detective's son.
504
00:32:34,494 --> 00:32:35,584
You silly rascal.
505
00:32:37,747 --> 00:32:41,077
I'm sure there were other ways even if
she wasn't supposed to be pregnant.
506
00:32:41,167 --> 00:32:42,917
Why kill her?
507
00:32:47,674 --> 00:32:48,514
Hold on.
508
00:32:49,008 --> 00:32:52,258
Back then, he was a mere thug,
not a Taesin executive.
509
00:32:52,345 --> 00:32:55,305
He served as Dajeong ENC's CEO
until 2014, right?
510
00:32:57,433 --> 00:32:59,813
Hey, look up Taesin Construction.
511
00:32:59,894 --> 00:33:00,734
Yes, sir.
512
00:33:27,505 --> 00:33:28,875
Wait here for a minute.
513
00:33:28,965 --> 00:33:29,915
Oh, sure.
514
00:33:40,268 --> 00:33:43,938
Did this person
evaporate into thin air or what?
515
00:33:44,939 --> 00:33:46,649
Who evaporated into thin air?
516
00:33:48,192 --> 00:33:49,032
Hi.
517
00:33:49,819 --> 00:33:51,899
We found some blood samples at the scene.
518
00:33:52,530 --> 00:33:54,570
Run them through NFS' database.
519
00:33:54,657 --> 00:33:56,027
A male, blood type AB.
520
00:33:57,660 --> 00:33:59,660
{\an8}BLOOD TYPE AB, MALE
521
00:33:59,746 --> 00:34:02,286
So they found blood
that doesn't belong to Kim Yeong-nim?
522
00:34:03,958 --> 00:34:06,498
It's not an official case though.
Will the NFS accept it?
523
00:34:06,586 --> 00:34:09,706
I'll send this along with
the ones I'm working on now.
524
00:34:11,674 --> 00:34:12,634
A homicide case?
525
00:34:15,511 --> 00:34:17,511
Oh, I see.
526
00:34:17,597 --> 00:34:20,477
I guess you were following
the suspect's foot tracks.
527
00:34:21,392 --> 00:34:23,102
Well, you know…
528
00:34:27,148 --> 00:34:28,268
Look at this.
529
00:34:30,485 --> 00:34:31,485
Powdered glass.
530
00:34:32,153 --> 00:34:32,993
Right?
531
00:34:34,906 --> 00:34:38,116
Who's the suspect?
These foot tracks are pretty unique.
532
00:34:42,163 --> 00:34:44,003
Looks like it stops here.
533
00:34:48,252 --> 00:34:50,342
Where was he last seen
in the security footage?
534
00:34:50,421 --> 00:34:52,551
Can you please leave now?
535
00:34:55,676 --> 00:34:56,886
Hey, Han-ul.
536
00:35:05,937 --> 00:35:07,017
Darn it.
537
00:35:08,064 --> 00:35:09,984
Okay, I'll head back right away.
538
00:35:11,567 --> 00:35:13,107
I have to rush back to the office.
539
00:35:13,194 --> 00:35:15,284
Let me see a photo of the victim.
540
00:35:15,363 --> 00:35:17,243
You know that I can't show you.
541
00:35:17,573 --> 00:35:20,623
-Come on.
-I'll call you, okay?
542
00:35:21,160 --> 00:35:23,330
Jeong-yeong. Hey, Detective Kim!
543
00:35:34,882 --> 00:35:36,222
Is she that detective?
544
00:35:39,512 --> 00:35:40,512
Mun.
545
00:35:47,812 --> 00:35:50,112
Right, I heard you won't speak.
546
00:35:51,732 --> 00:35:54,822
So, I'm going to ask you a few questions.
547
00:35:54,902 --> 00:35:56,822
Can you write down your answers?
548
00:36:00,992 --> 00:36:04,372
He thinks it's his fault
that his parents died.
549
00:36:06,038 --> 00:36:08,208
That's why he won't speak.
550
00:36:11,752 --> 00:36:12,882
Mun.
551
00:36:39,488 --> 00:36:40,618
Mun!
552
00:36:42,283 --> 00:36:43,243
Yes!
553
00:36:47,580 --> 00:36:49,290
What was she doing here?
554
00:36:50,374 --> 00:36:52,134
-Who?
-That female detective.
555
00:36:52,668 --> 00:36:55,588
She's the detective who handled
our accident case.
556
00:36:55,880 --> 00:36:57,380
-Really?
-Yes.
557
00:37:01,344 --> 00:37:02,184
Hey, Mun.
558
00:37:03,179 --> 00:37:04,179
Look.
559
00:37:07,808 --> 00:37:12,148
-See these foot tracks left by a suspect?
-"Foot tracks"? Like footprints?
560
00:37:12,563 --> 00:37:14,863
Yes. And see the powdered glass here?
561
00:37:15,733 --> 00:37:21,113
It starts over there
and comes all the way here.
562
00:37:21,197 --> 00:37:23,367
This is the last footprint.
563
00:37:23,991 --> 00:37:24,831
After this…
564
00:37:30,623 --> 00:37:31,793
And from there…
565
00:37:36,921 --> 00:37:37,841
An evil spirit?
566
00:37:37,922 --> 00:37:40,762
-The suspect is an evil spirit?
-Let's find him.
567
00:37:41,717 --> 00:37:42,547
Mo-tak.
568
00:37:49,642 --> 00:37:50,482
Hi, kiddo.
569
00:38:04,490 --> 00:38:06,240
JUNGJIN POLICE STATION
570
00:38:08,494 --> 00:38:09,454
My gosh.
571
00:38:10,621 --> 00:38:11,581
Well done.
572
00:38:13,457 --> 00:38:14,877
We'll wrap it up,
573
00:38:14,959 --> 00:38:16,919
so you guys can go home and rest.
574
00:38:18,087 --> 00:38:19,707
Hey, bring everything.
575
00:38:19,797 --> 00:38:20,627
Yes, sir.
576
00:38:21,841 --> 00:38:23,511
-Do we have everything?
-Yes.
577
00:38:39,567 --> 00:38:40,817
Why is Chief
578
00:38:41,527 --> 00:38:44,067
having Mr. Pyo take over our case?
579
00:38:44,947 --> 00:38:47,277
I suppose it's a case they must bury.
580
00:38:48,117 --> 00:38:51,697
This sicko isn't even human.
Why protect such a murderer?
581
00:38:55,875 --> 00:38:58,875
If the suspect isn't the reason
they must bury this…
582
00:39:00,796 --> 00:39:01,666
The victim?
583
00:39:27,198 --> 00:39:29,278
{\an8}JEON GI-HWAN,THE HISTORY OF JUNGJIN
584
00:39:40,211 --> 00:39:42,551
{\an8}THE BEGINNING OF HAPPINESS AND CHANGE
A NEW START
585
00:39:44,256 --> 00:39:45,626
SHIN MYEONG-HWI
586
00:39:46,550 --> 00:39:47,390
Kim Yeong-nim?
587
00:39:55,643 --> 00:39:56,483
{\an8}AUTOPSY REPORT
588
00:39:58,187 --> 00:39:59,187
{\an8}RESULTS
589
00:39:59,271 --> 00:40:00,731
{\an8}JEON GI-HWAN
AGE 80, MALE
590
00:40:00,815 --> 00:40:03,275
{\an8}BLOOD TYPE AB
591
00:40:03,776 --> 00:40:08,026
We found some blood samples at the scene.
Run them through NFS' database.
592
00:40:08,114 --> 00:40:09,284
{\an8}A male, blood type AB.
593
00:40:09,365 --> 00:40:10,195
{\an8}BLOOD TYPE AB
594
00:40:10,282 --> 00:40:12,242
{\an8}BLOOD TYPE AB
595
00:40:18,916 --> 00:40:22,286
You'll be able to track the suspect againstarting with the footage
596
00:40:22,378 --> 00:40:25,798
from the cameraby Yeonhui Pharmacy on Suil 6-ro.
597
00:40:26,757 --> 00:40:30,177
{\an8}Please let me knowwhen you identify the victim.
598
00:40:38,310 --> 00:40:40,100
Are we collaborating with her?
599
00:40:41,188 --> 00:40:42,898
We'll summon the evil spirit,
600
00:40:42,982 --> 00:40:45,322
and Detective Kim will catch the culprit.
601
00:40:45,401 --> 00:40:48,611
Right, Jeong-yeong.
Her name is Kim Jeong-yeong, right?
602
00:40:49,697 --> 00:40:51,367
You remember her name?
603
00:40:51,574 --> 00:40:53,534
She visited me a number of times.
604
00:40:53,868 --> 00:40:56,118
But because of my aphasia,
605
00:40:56,203 --> 00:40:59,503
I couldn't even say a word
when she was interviewing me.
606
00:41:00,082 --> 00:41:01,882
I didn't want to say anything.
607
00:41:05,588 --> 00:41:08,548
How do you know her?
608
00:41:11,260 --> 00:41:12,800
Stop prying, will you?
609
00:41:16,724 --> 00:41:19,354
I bet you picked that shirt
to impress her.
610
00:41:19,435 --> 00:41:21,435
-Are you two dating?
-No, you punk!
611
00:41:21,896 --> 00:41:23,306
That's a yes, right?
612
00:41:23,939 --> 00:41:25,769
What is it, then? The PD phase?
613
00:41:28,068 --> 00:41:29,198
"PD phase"?
614
00:41:29,820 --> 00:41:32,320
Gosh, the pre-dating phase.
615
00:41:34,909 --> 00:41:36,789
The post-dating phase, I guess?
616
00:41:38,996 --> 00:41:41,956
Come to think of it, why are you
suddenly digging into your past?
617
00:41:42,041 --> 00:41:43,081
The phone too.
618
00:41:43,876 --> 00:41:46,206
You had put it behind you for seven years.
Why now?
619
00:41:46,295 --> 00:41:50,875
-Ms. Chu is so against you digging it up.
-I said, stop prying.
620
00:41:51,509 --> 00:41:52,719
That's not for kids.
621
00:41:52,801 --> 00:41:54,851
-Put that down.
-I've seen stuff like this.
622
00:41:54,929 --> 00:41:56,139
-Go home.
-Jeez!
623
00:41:56,222 --> 00:41:57,432
Wait, hang on.
624
00:42:03,437 --> 00:42:04,307
This…
625
00:42:05,648 --> 00:42:08,228
Where was this taken? What is this photo?
626
00:42:09,610 --> 00:42:10,440
I'm thinking
627
00:42:11,612 --> 00:42:14,822
it's evidence that shows
how Kim Yeong-nim's corpse was abandoned.
628
00:42:14,907 --> 00:42:16,117
Why do you ask?
629
00:42:16,200 --> 00:42:18,450
My dad had this footage, which I found
630
00:42:18,536 --> 00:42:21,206
on the memory card
hidden inside his notebook.
631
00:42:27,253 --> 00:42:28,133
Why did my dad
632
00:42:29,421 --> 00:42:30,711
have this footage?
633
00:42:32,591 --> 00:42:33,511
I mean…
634
00:42:34,593 --> 00:42:35,893
Why is it that you…
635
00:42:40,307 --> 00:42:42,977
How is this related
to the Kim Yeong-nim case?
636
00:42:49,066 --> 00:42:49,896
Mun.
637
00:42:52,027 --> 00:42:55,237
The case was buried
even though detectives were killed.
638
00:42:55,864 --> 00:42:56,704
"Detectives"?
639
00:42:57,908 --> 00:42:59,698
There's someone else who died?
640
00:43:00,494 --> 00:43:01,664
Yes,
641
00:43:01,745 --> 00:43:03,365
a former colleague of mine.
642
00:43:03,831 --> 00:43:05,501
A colleague? Did this detective die
643
00:43:05,583 --> 00:43:08,463
while working on the Kim Yeong-nim case
with you?
644
00:43:13,090 --> 00:43:13,970
Don't tell me…
645
00:43:15,676 --> 00:43:16,796
You said there were
646
00:43:18,095 --> 00:43:19,635
other detectives who died.
647
00:43:21,140 --> 00:43:22,470
Were they my parents?
648
00:43:25,436 --> 00:43:26,266
Wait.
649
00:43:28,480 --> 00:43:30,770
My parents were killed,
but they covered it up?
650
00:43:30,858 --> 00:43:32,688
So it wasn't an accident?
651
00:43:37,072 --> 00:43:38,662
What's the thing you hid from me?
652
00:43:38,741 --> 00:43:40,201
-Mun.
-What are you hiding here?
653
00:43:40,284 --> 00:43:41,954
-It's nothing.
-Let go!
654
00:43:45,914 --> 00:43:47,544
{\an8}INVESTIGATION REPORT
655
00:43:47,625 --> 00:43:48,745
{\an8}SO GWON
AGE 31, MALE
656
00:43:49,376 --> 00:43:50,626
{\an8}HA MUN-YEONG
AGE 31, FEMALE
657
00:44:18,781 --> 00:44:20,451
Say something!
658
00:44:27,748 --> 00:44:28,578
That's right.
659
00:44:30,501 --> 00:44:31,791
Your parents' deaths…
660
00:44:34,463 --> 00:44:35,803
It wasn't an accident.
661
00:44:38,217 --> 00:44:39,797
They were murdered.
662
00:44:48,519 --> 00:44:49,439
Mun.
663
00:44:53,941 --> 00:44:54,781
But why…
664
00:44:57,194 --> 00:44:58,034
Why?
665
00:45:04,618 --> 00:45:05,578
Who killed them?
666
00:45:06,161 --> 00:45:08,161
Noh Chang-gyu or Noh Hang-gyu?
667
00:45:10,249 --> 00:45:12,079
You knew all along, didn't you?
668
00:45:15,421 --> 00:45:16,671
You all knew.
669
00:45:18,048 --> 00:45:18,878
How…
670
00:45:20,092 --> 00:45:21,432
How could you do this?
671
00:45:22,886 --> 00:45:26,516
Why didn't you tell me when you knew
everything? How could you do this to me?
672
00:45:31,770 --> 00:45:34,150
I can't read it
if you don't remember it.
673
00:45:34,898 --> 00:45:37,188
You wanted to forget it,
so you blocked it out.
674
00:45:37,276 --> 00:45:38,106
But you know.
675
00:45:38,610 --> 00:45:39,820
You heard his voice.
676
00:45:41,363 --> 00:45:42,243
I did?
677
00:45:44,283 --> 00:45:45,533
I heard his voice?
678
00:45:47,578 --> 00:45:48,498
That's right.
679
00:45:49,538 --> 00:45:52,118
What can I do
to unlock the memory so you can see it?
680
00:45:52,207 --> 00:45:53,377
I don't know what to do.
681
00:45:53,459 --> 00:45:56,589
What do I do?
I must find out who killed my parents!
682
00:45:56,670 --> 00:45:57,710
My mom and dad…
683
00:46:01,049 --> 00:46:02,969
-Let go!
-Mun!
684
00:46:06,847 --> 00:46:07,847
EONNI'S NOODLES
685
00:46:21,028 --> 00:46:21,948
Is this good?
686
00:46:25,365 --> 00:46:26,445
Hello?
687
00:46:27,618 --> 00:46:30,998
Ung-min, Ju-yeon. I need your help.
688
00:46:31,663 --> 00:46:33,043
Hey, Mun. What's wrong?
689
00:46:33,499 --> 00:46:35,709
-Where are you?
-Where are you now?
690
00:46:35,792 --> 00:46:36,922
Hey, tell me where…
691
00:46:37,002 --> 00:46:39,422
-I'll be right back.
-Where are you going?
692
00:46:59,691 --> 00:47:01,111
Gosh, what do we do now?
693
00:47:30,806 --> 00:47:32,556
I must unlock my memory.
694
00:47:35,602 --> 00:47:36,852
Unleash the memory.
695
00:47:39,106 --> 00:47:40,516
Unleash the darn memory!
696
00:47:44,319 --> 00:47:45,819
Unleash the memory!
697
00:47:51,368 --> 00:47:52,238
What's wrong?
698
00:47:53,996 --> 00:47:55,496
I…
699
00:47:55,581 --> 00:47:58,751
-I don't remember.
-What's wrong, Mun?
700
00:47:58,834 --> 00:47:59,714
What happened?
701
00:47:59,793 --> 00:48:02,303
My mom and dad…
702
00:48:03,255 --> 00:48:06,335
I saw the person
who killed my parents, but I…
703
00:48:07,092 --> 00:48:08,682
I don't remember anything.
704
00:48:10,637 --> 00:48:11,637
No, Mun.
705
00:48:12,306 --> 00:48:13,556
It wasn't your fault.
706
00:48:14,558 --> 00:48:18,308
It's my fault that my parents were killed.
707
00:48:18,395 --> 00:48:20,145
-No, that's not true.
-No, no.
708
00:48:21,231 --> 00:48:22,271
You did nothing wrong.
709
00:48:22,357 --> 00:48:24,737
-It wasn't your fault.
-It is my fault!
710
00:48:24,818 --> 00:48:25,858
Let it all out.
711
00:48:28,989 --> 00:48:29,909
My gosh.
712
00:48:36,079 --> 00:48:37,159
EONNI'S NOODLES
713
00:48:43,337 --> 00:48:44,547
-Hello.
-Hello.
714
00:48:44,630 --> 00:48:45,460
Hello.
715
00:48:45,547 --> 00:48:46,797
Hi, guys. Come on in.
716
00:48:49,384 --> 00:48:52,264
Jeez, that punk.
He needs to return my shirt.
717
00:48:53,180 --> 00:48:55,560
I wonder if Mun went to school.
718
00:48:55,641 --> 00:48:56,561
Who cares?
719
00:48:57,184 --> 00:48:58,984
You fart when you lie.
720
00:48:59,061 --> 00:49:00,851
Hey, there are customers here.
721
00:49:04,274 --> 00:49:05,654
My gosh.
722
00:49:10,155 --> 00:49:11,065
Let's sit here.
723
00:49:14,993 --> 00:49:15,873
Your hair…
724
00:49:17,120 --> 00:49:18,080
Nice perm.
725
00:49:19,331 --> 00:49:20,621
We're ready to order.
726
00:49:22,918 --> 00:49:24,168
{\an8}EONNI'S NOODLES
CLOSED
727
00:49:24,252 --> 00:49:26,052
{\an8}This call cannot be connected…
728
00:49:27,589 --> 00:49:29,129
{\an8}His phone is off.
729
00:49:29,216 --> 00:49:31,086
He may have turned it back on.
730
00:49:34,471 --> 00:49:35,311
Already?
731
00:49:36,682 --> 00:49:37,772
Stop calling.
732
00:49:37,849 --> 00:49:39,269
Hey! Gosh.
733
00:49:47,609 --> 00:49:48,689
Hey.
734
00:49:49,361 --> 00:49:51,661
Let's go to Yung.
735
00:49:53,740 --> 00:49:55,080
Yung? Why, all of a sudden?
736
00:49:55,158 --> 00:49:57,908
We should help Mun meet his parents
as soon as possible.
737
00:49:57,994 --> 00:50:01,504
That is the only way
we can help him pull himself together.
738
00:50:01,873 --> 00:50:03,173
You're right.
739
00:50:03,250 --> 00:50:05,590
They summon us
when they need our help urgently
740
00:50:05,669 --> 00:50:07,919
but don't even care about
what we're dealing with.
741
00:50:08,004 --> 00:50:10,344
Exactly. So let's go.
742
00:50:15,429 --> 00:50:17,389
-Go by yourself.
-What?
743
00:50:17,472 --> 00:50:18,642
Let's go together!
744
00:50:18,724 --> 00:50:21,694
Gi-ran kept trying to reach me,
but I ignored her.
745
00:50:21,768 --> 00:50:22,688
Why?
746
00:50:23,729 --> 00:50:26,019
Because I was working on other stuff.
747
00:50:26,273 --> 00:50:27,273
What other stuff?
748
00:50:28,150 --> 00:50:29,190
Human affairs.
749
00:50:30,152 --> 00:50:32,362
-I told you not to meddle in those things!
-Ouch!
750
00:50:32,446 --> 00:50:35,946
Why won't you listen to me?
You guys are such troublemakers.
751
00:50:36,533 --> 00:50:37,493
Gosh.
752
00:50:45,542 --> 00:50:46,382
Are you a kid?
753
00:50:49,296 --> 00:50:50,456
Yes.
754
00:50:51,173 --> 00:50:53,593
What about the job? Are you quitting?
755
00:50:56,511 --> 00:50:58,891
I honestly can't wrap my head around it.
756
00:50:59,598 --> 00:51:03,228
Ms. Chu, Mo-tak, and even you
knew about it. How could you
757
00:51:03,310 --> 00:51:05,060
-fool me together?
-We didn't.
758
00:51:05,145 --> 00:51:06,395
I mean, could you?
759
00:51:06,480 --> 00:51:09,110
If I were you,
I would've told you long ago.
760
00:51:12,486 --> 00:51:15,406
Does putting the blame on us
make you feel better?
761
00:51:15,822 --> 00:51:17,952
That's one irresponsible remark.
762
00:51:18,033 --> 00:51:19,743
It's a good thing.
763
00:51:19,826 --> 00:51:22,326
All your life, you beat yourself up
for their deaths.
764
00:51:22,412 --> 00:51:25,422
But it really wasn't your fault,
so you're free now.
765
00:51:26,249 --> 00:51:28,079
I almost swore at you just now.
766
00:51:28,168 --> 00:51:30,498
Did you manage to retrieve your memory?
767
00:51:30,962 --> 00:51:33,012
Did you hear the killer's voice?
768
00:51:37,010 --> 00:51:38,140
What are you doing?
769
00:51:39,763 --> 00:51:41,353
Let's go to your room.
770
00:51:41,515 --> 00:51:43,225
My room? Why? Get out.
771
00:51:43,308 --> 00:51:45,888
I want to show you the person
who killed your parents.
772
00:51:45,977 --> 00:51:47,307
You want me to leave?
773
00:51:47,395 --> 00:51:48,805
Good luck, then.
774
00:51:50,065 --> 00:51:51,605
How will you do that?
775
00:51:52,150 --> 00:51:52,980
Let go.
776
00:51:53,068 --> 00:51:56,198
You'd better not be kidding me.
How will you do that?
777
00:51:57,113 --> 00:51:58,993
Stop glaring at me, will you?
778
00:52:00,742 --> 00:52:03,082
We just wanted to protect you.
Do you not see that?
779
00:52:03,161 --> 00:52:04,371
Oh, who's that lady?
780
00:52:06,414 --> 00:52:09,334
Come up with something.
Anything but a girlfriend.
781
00:52:11,837 --> 00:52:13,667
-This is my girlfriend.
-What?
782
00:52:13,755 --> 00:52:15,465
What? Really?
783
00:52:16,675 --> 00:52:18,925
Say hi. This is my grandpa.
784
00:52:22,138 --> 00:52:26,478
-Sorry, I have to get going. Take care.
-Hey, wait. Grandma's home, right?
785
00:52:26,560 --> 00:52:28,770
-Your grandma?
-Come in. Please come on in.
786
00:52:28,854 --> 00:52:30,564
-Come on in.
-But I…
787
00:52:30,647 --> 00:52:31,607
Let's go inside.
788
00:52:32,399 --> 00:52:33,899
Come on. Let's go inside.
789
00:52:34,693 --> 00:52:35,993
-My gosh.
-Go on in.
790
00:52:39,948 --> 00:52:41,118
Go ahead.
791
00:52:41,199 --> 00:52:42,489
Go on in.
792
00:52:43,285 --> 00:52:44,865
Come on in.
793
00:52:46,121 --> 00:52:46,961
Welcome.
794
00:52:49,457 --> 00:52:51,127
Say hi. This is my grandma.
795
00:52:51,209 --> 00:52:52,789
Oh, hello.
796
00:52:52,878 --> 00:52:55,258
-Who is that crazy wench, honey?
-My goodness.
797
00:52:55,338 --> 00:52:57,338
Well, would you like anything to eat?
798
00:52:57,424 --> 00:52:59,134
-How about some fruit?
-No, it's okay.
799
00:52:59,217 --> 00:53:00,427
Let's go to my room.
800
00:53:01,136 --> 00:53:04,806
What? My goodness.
Where's that girl going?
801
00:53:04,890 --> 00:53:06,600
Honey! Where's that crazy girl going?
802
00:53:06,683 --> 00:53:08,233
-Come on.
-Hey. My gosh!
803
00:53:13,398 --> 00:53:14,268
Come in.
804
00:53:16,109 --> 00:53:17,069
Hey.
805
00:53:18,278 --> 00:53:20,318
Here, have some.
806
00:53:26,328 --> 00:53:29,918
Mun. Let's leave the door ajar, okay?
807
00:53:29,998 --> 00:53:31,998
That's what you do
when you have a lady over.
808
00:53:32,083 --> 00:53:32,923
Okay.
809
00:53:40,675 --> 00:53:43,005
What are you doing? Just leave it ajar.
810
00:53:43,720 --> 00:53:44,930
We need to close it.
811
00:53:47,307 --> 00:53:49,427
-Don't talk to me so casually.
-Okay.
812
00:53:53,104 --> 00:53:55,364
-Yes!
-Keep the door ajar.
813
00:53:55,440 --> 00:53:57,110
Okay, Grandpa.
814
00:54:06,201 --> 00:54:09,661
Is there anything you had
with you inside the car that day?
815
00:54:10,413 --> 00:54:12,293
-A drawing, maybe?
-Oh, right.
816
00:54:16,169 --> 00:54:19,129
How much of my memory did you see?
817
00:54:20,131 --> 00:54:22,131
Did you want to hide something?
818
00:54:23,843 --> 00:54:24,763
No, not at all.
819
00:54:26,805 --> 00:54:28,215
Bring the drawing.
820
00:54:34,479 --> 00:54:35,439
Sit next to me.
821
00:54:38,566 --> 00:54:40,776
No, not that close.
822
00:54:54,457 --> 00:54:56,707
You blocked out the memory
because of your guilt.
823
00:54:58,128 --> 00:54:59,088
Let it all go.
824
00:55:00,171 --> 00:55:01,721
Only then can you see it.
825
00:55:06,970 --> 00:55:08,050
One.
826
00:55:09,264 --> 00:55:10,314
Two.
827
00:55:11,474 --> 00:55:14,104
-Gosh, forget it.
-Jeez, you prick.
828
00:55:14,185 --> 00:55:16,515
Hey. As soon as we arrive in Yung,
829
00:55:16,604 --> 00:55:18,614
just get down on your knees.
830
00:55:18,690 --> 00:55:21,150
Let's not yell like last time.
We'll just beg them.
831
00:55:21,234 --> 00:55:22,364
Okay?
832
00:55:22,444 --> 00:55:24,114
-Gosh, my joints.
-Goodness.
833
00:55:25,238 --> 00:55:27,618
-One.
-Don't bother.
834
00:55:27,699 --> 00:55:29,619
-Two.
-Hey, don't.
835
00:55:29,701 --> 00:55:31,411
-Three.
-Jeez!
836
00:55:35,790 --> 00:55:38,330
One, two…
837
00:55:39,002 --> 00:55:39,922
Three.
838
00:55:45,008 --> 00:55:46,048
Get down.
839
00:55:51,056 --> 00:55:52,846
What are you folks doing?
840
00:55:53,725 --> 00:55:56,555
You promised Mun that you'll help him
meet his parents!
841
00:55:56,644 --> 00:55:58,314
Mun desperately wants to see them.
842
00:55:58,396 --> 00:56:00,396
Why are you so slow?
843
00:56:00,482 --> 00:56:02,572
We're trying to find them, Ms. Chu.
844
00:56:02,650 --> 00:56:03,690
What do you mean?
845
00:56:03,777 --> 00:56:05,567
Isn't it all on the list?
846
00:56:10,533 --> 00:56:11,663
What's going on?
847
00:56:12,535 --> 00:56:13,995
Is there a problem?
848
00:56:14,079 --> 00:56:15,459
Mun's parents
849
00:56:16,039 --> 00:56:17,459
never ascended.
850
00:56:27,425 --> 00:56:28,295
Are you ready?
851
00:56:32,722 --> 00:56:34,182
Ready to see the killer?
852
00:56:41,397 --> 00:56:42,477
I need your hand.
853
00:57:07,006 --> 00:57:08,586
I'll be right next to you.
854
00:57:12,720 --> 00:57:13,680
One.
855
00:57:17,350 --> 00:57:18,180
Two.
856
00:57:22,981 --> 00:57:23,821
Three.
857
00:57:37,704 --> 00:57:41,294
Mom, I made a storybook
about our family.
858
00:57:42,417 --> 00:57:44,247
Really? A storybook?
859
00:57:44,335 --> 00:57:47,335
-Yes, it's about our family trip.
-Mom.
860
00:57:48,590 --> 00:57:49,670
Is that right?
861
00:57:49,757 --> 00:57:52,087
Then it must be a story
about the three of us.
862
00:57:52,177 --> 00:57:54,927
No, it's about me, Grandpa, and Grandma.
863
00:57:55,513 --> 00:57:58,023
The two of you are always so busy.
864
00:57:58,099 --> 00:58:00,889
That's why you couldn't join us
on this trip.
865
00:58:02,020 --> 00:58:05,270
-Honey. We can join them, right?
-We sure can!
866
00:58:05,356 --> 00:58:08,066
You've broken your promise so many times.
867
00:58:08,151 --> 00:58:09,991
Come on, Mun!
868
00:58:10,069 --> 00:58:13,319
Draw us in your storybook. Please?
869
00:58:13,406 --> 00:58:14,566
We'll join you, for sure.
870
00:58:14,657 --> 00:58:16,577
I mean it. Pinky swear. Come on.
871
00:58:16,659 --> 00:58:18,239
My arm's getting tired.
872
00:58:23,708 --> 00:58:25,498
-And you, Mom?
-Yes, sir!
873
00:58:25,585 --> 00:58:27,585
I promise you that I'll be there as well.
874
00:58:27,670 --> 00:58:30,050
Please draw us in your storybook.
875
00:58:30,131 --> 00:58:31,381
Okay!
876
00:58:31,466 --> 00:58:32,756
Then I shall draw you two.
877
00:58:32,842 --> 00:58:34,892
-Yes!
-Nice!
878
00:58:35,553 --> 00:58:38,223
My sweetheart, thank you so much.
879
00:58:38,306 --> 00:58:43,266
-You may cry because you think it's unfair-You may cry because you think it's unfair
880
00:58:43,770 --> 00:58:48,570
-Unless you're number one-Unless you're number one
881
00:58:48,650 --> 00:58:50,940
You never
882
00:58:51,027 --> 00:58:55,237
-Receive applause-Receive applause
883
00:58:56,533 --> 00:58:57,373
Hello?
884
00:58:57,450 --> 00:58:58,410
Hey, Gwon.
885
00:58:58,493 --> 00:59:00,833
What's wrong? Did something happen?
886
00:59:03,331 --> 00:59:05,751
No. No!
887
00:59:19,305 --> 00:59:20,135
No…
888
00:59:32,277 --> 00:59:33,737
Mom.
889
00:59:38,157 --> 00:59:39,487
No!
890
00:59:40,660 --> 00:59:42,870
Mom! Wake up!
891
00:59:51,796 --> 00:59:53,086
Mom!
892
00:59:54,340 --> 00:59:56,130
Mom! Stay with me!
893
00:59:58,177 --> 01:00:02,307
Mom! Mom…
894
01:00:03,182 --> 01:00:05,892
Mom! Stay with me, Mom!
895
01:00:05,977 --> 01:00:06,887
Mom.
896
01:00:07,437 --> 01:00:10,107
Mom! Please, no…
897
01:00:11,316 --> 01:00:12,976
Mom, Dad…
898
01:00:22,994 --> 01:00:24,124
Mom.
899
01:00:25,580 --> 01:00:26,960
Mom, Dad…
900
01:00:27,707 --> 01:00:31,127
Mom, Dad! Stay with me!
901
01:00:31,210 --> 01:00:33,710
Dad, Dad!
902
01:00:33,796 --> 01:00:37,466
Stay with me, please! Dad!
903
01:00:38,301 --> 01:00:40,141
Dad!
904
01:00:57,153 --> 01:00:58,073
He's here.
905
01:01:20,593 --> 01:01:21,843
Don't touch anything.
906
01:01:22,929 --> 01:01:25,469
We'll have a problem
if you change the flow.
907
01:01:29,102 --> 01:01:32,732
Oh, my. They're totally whacked.
908
01:01:33,481 --> 01:01:35,071
Let's see.
909
01:01:37,819 --> 01:01:39,449
Dead. Mission accomplished.
910
01:01:40,238 --> 01:01:42,028
No need to double-check.
911
01:01:42,573 --> 01:01:43,413
They're dead.
912
01:01:52,166 --> 01:01:54,126
They never ascended?
913
01:01:54,210 --> 01:01:55,420
What does that mean?
914
01:01:58,548 --> 01:02:00,878
They're either roaming the netherworld
915
01:02:02,719 --> 01:02:04,389
or have become evil spirits.
916
01:02:07,557 --> 01:02:11,137
It's also possible that
they were eaten by evil spirits.
917
01:02:18,693 --> 01:02:21,113
That's all we can tell you at the moment.
918
01:02:21,863 --> 01:02:22,703
Evil spirits?
919
01:02:39,630 --> 01:02:41,720
My parents' souls…
920
01:02:42,675 --> 01:02:44,885
He just swallowed them, didn't he?
921
01:02:48,473 --> 01:02:50,683
So the killer is an evil spirit?
922
01:02:55,772 --> 01:02:58,112
Shall I kill the kid in the back seat?
923
01:02:59,066 --> 01:03:01,356
Don't bother. I don't care.
924
01:03:03,196 --> 01:03:04,316
Is that man…
925
01:03:05,990 --> 01:03:06,820
No way.
926
01:03:17,460 --> 01:03:18,800
It's that guy.
927
01:03:22,173 --> 01:03:23,013
Pretty good.
928
01:03:26,302 --> 01:03:28,812
It's that guy. He killed Cheol-jung.
929
01:03:30,181 --> 01:03:31,101
It's him.
930
01:03:41,275 --> 01:03:43,145
You're that bitch.
931
01:03:44,153 --> 01:03:47,993
There's no way he can see me.
932
01:03:49,408 --> 01:03:50,238
It's you.
933
01:03:57,208 --> 01:03:59,708
Mun, we have to get out of here. He's…
934
01:04:01,921 --> 01:04:02,881
This bastard is…
935
01:04:04,507 --> 01:04:07,467
I'll remember your face so I can find you
936
01:04:08,094 --> 01:04:11,264
and tear you to shreds, bitch.
937
01:04:39,000 --> 01:04:40,840
You son of a bitch!
938
01:04:43,254 --> 01:04:44,384
Mun, no!
939
01:04:48,718 --> 01:04:49,798
Mun, don't do that!
940
01:04:55,266 --> 01:04:56,516
You must be that kid.
941
01:05:28,299 --> 01:05:30,639
{\an8}Why is life so cruel to this kid?
942
01:05:30,718 --> 01:05:32,598
{\an8}An evil spirit captured Mun's parents.
943
01:05:32,678 --> 01:05:34,008
{\an8}Is that the guy?
944
01:05:34,597 --> 01:05:36,967
{\an8}-We need to catch him pronto.
-This bastard…
945
01:05:37,558 --> 01:05:39,018
{\an8}He killed someone again.
946
01:05:39,560 --> 01:05:40,690
{\an8}What happened?
947
01:05:40,770 --> 01:05:42,730
{\an8}I think they're looking to throw down.
948
01:05:42,813 --> 01:05:43,863
{\an8}Shoot them dead.
949
01:05:44,690 --> 01:05:47,190
{\an8}Who is it?
Who's the one that stabbed Mo-tak?
950
01:05:47,276 --> 01:05:49,696
{\an8}-The head honcho over there.
-How dare you come here,
951
01:05:49,779 --> 01:05:50,949
{\an8}you bastard.
952
01:05:51,781 --> 01:05:52,951
{\an8}I spotted one.
953
01:05:53,866 --> 01:05:54,736
Who's that?
954
01:05:55,326 --> 01:05:56,196
My uncle.
955
01:05:57,244 --> 01:05:59,254
Subtitle translation by Liya Choi
61374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.