Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,245 --> 00:01:08,123
THE READER
2
00:01:44,605 --> 00:01:46,800
You've taken my book.
3
00:01:50,125 --> 00:01:53,561
- Still reading?
- My eyes hurt.
4
00:01:53,685 --> 00:01:56,677
- Then, sleep.
- I'd rather read some more.
5
00:01:56,805 --> 00:01:59,114
- Then, read.
- My eyes hurt.
6
00:01:59,245 --> 00:02:01,475
Then...
7
00:02:01,805 --> 00:02:04,922
- You know I read badly.
- You read very well.
8
00:02:05,045 --> 00:02:08,958
- And I've a pretty voice.
- And you've a very pretty voice.
9
00:02:09,085 --> 00:02:11,315
- It's short.
- It'll take an hour.
10
00:02:11,445 --> 00:02:13,834
An hour and a half.
Where were you?
11
00:02:13,965 --> 00:02:15,717
Here?
12
00:02:16,805 --> 00:02:21,276
"My friend Fran�oise said:
Marie, you've a lovely voice."
13
00:02:21,405 --> 00:02:23,760
That's just like me.
14
00:02:24,845 --> 00:02:27,040
Darling...
15
00:02:28,405 --> 00:02:32,034
Guess... I've got news.
16
00:02:32,165 --> 00:02:35,635
Promise you won't be angry?
17
00:02:38,445 --> 00:02:41,881
You know I saw the doctor
this afternoon...
18
00:02:42,005 --> 00:02:43,643
No!
19
00:02:43,765 --> 00:02:45,437
Yes.
20
00:02:45,565 --> 00:02:49,274
Charming compliments as always,
no news, close brackets.
21
00:02:49,405 --> 00:02:54,923
I open the garage door, get in the car,
reverse. Instead of the garage,
22
00:02:55,045 --> 00:02:57,878
I go into a car parked nearby...
23
00:02:58,005 --> 00:03:00,360
It was B�lu's.
24
00:03:01,285 --> 00:03:04,038
- B�lu's car.
- And ours?
25
00:03:04,165 --> 00:03:06,281
The front is untouched.
26
00:03:06,405 --> 00:03:08,839
You promised not to be angry.
27
00:03:10,485 --> 00:03:14,080
- Isn't that news?
- Read.
28
00:03:15,165 --> 00:03:18,794
And stop interrupting yourself.
29
00:03:18,925 --> 00:03:21,075
Yes, darling.
30
00:03:22,205 --> 00:03:25,993
"My friend Fran�oise said:
Marie, you've a lovely voice."
31
00:03:27,285 --> 00:03:31,164
And it's a pity that you don't use it.
32
00:03:31,285 --> 00:03:34,561
Actually, I've decided to place an ad.
33
00:03:34,685 --> 00:03:37,074
- "Pretty voice seeks outlet."
- You think...
34
00:03:37,205 --> 00:03:39,116
More modest:
35
00:03:39,245 --> 00:03:44,922
"Young lady, educated, loyal,
pretty voice, seeks employment."
36
00:03:45,045 --> 00:03:46,524
More sophisticated:
37
00:03:46,645 --> 00:03:51,036
"Intelligent young lady,
refined, gifted with pretty voice..."
38
00:03:51,165 --> 00:03:53,679
More direct:
"Intelligent, cultured..."
39
00:03:53,805 --> 00:03:56,603
Instructor?
40
00:03:56,725 --> 00:03:59,114
Protector?
41
00:03:59,245 --> 00:04:01,713
Serenader?
42
00:04:01,845 --> 00:04:03,244
Reader!
43
00:04:03,365 --> 00:04:07,961
"Fran�oise is sweet, but her naivety
is disheartening. Reader."
44
00:04:08,085 --> 00:04:11,998
"In the age of audio-books, she dreams
of duchesses and ladies' maids."
45
00:04:12,125 --> 00:04:13,843
"Not at all, said Fran�oise..."
46
00:04:13,965 --> 00:04:15,398
It's different now:
47
00:04:15,525 --> 00:04:18,801
Invalids, disabled people,
the old or lonely...
48
00:04:18,925 --> 00:04:20,995
Or bachelors.
49
00:04:22,205 --> 00:04:23,923
Move.
50
00:04:26,125 --> 00:04:28,798
"Bachelors..."
51
00:04:28,925 --> 00:04:32,918
"I admit her naivety can be disturbing."
52
00:04:33,045 --> 00:04:37,914
"The idea grew until I found myself
in front of the ad man. "
53
00:04:38,045 --> 00:04:41,594
"He's sucking on an unlit cigar
and staring at me. "
54
00:04:41,725 --> 00:04:43,443
- No advice.
- "He says."
55
00:04:43,565 --> 00:04:46,637
But if I was you,
I wouldn't place that ad.
56
00:04:46,765 --> 00:04:49,359
- No way.
- Why?
57
00:04:50,205 --> 00:04:53,515
"Young lady offers home reading service:
58
00:04:53,645 --> 00:04:56,318
"Literature, documents, texts."
59
00:04:56,445 --> 00:04:59,198
Phone number. It's asking for trouble.
60
00:05:00,245 --> 00:05:02,713
Believe me, I know my job.
61
00:05:02,845 --> 00:05:06,042
I'm asking you to publish it,
not criticise it.
62
00:05:06,165 --> 00:05:08,281
You know...
63
00:05:08,405 --> 00:05:11,522
Ambiguous ads
are ten a penny these days.
64
00:05:11,645 --> 00:05:14,478
- My ad's not ambiguous.
- In that case...
65
00:05:14,605 --> 00:05:18,393
- Take out "Young lady".
- And put what?
66
00:05:18,525 --> 00:05:20,163
Put...
67
00:05:20,285 --> 00:05:23,038
- "Person".
- Person?
68
00:05:24,085 --> 00:05:29,921
Say "Person offers home-reading,
services, etc, etc...".
69
00:05:30,045 --> 00:05:32,240
You see "person" is sexless.
70
00:05:32,365 --> 00:05:34,401
How do you know?
71
00:05:34,525 --> 00:05:37,722
Well, I suppose it's up to you.
72
00:05:37,845 --> 00:05:41,724
But don't give a phone number...
Type that...
73
00:05:41,845 --> 00:05:46,361
Just the advert code... 3 issues...
To minimise the damage.
74
00:05:48,005 --> 00:05:49,563
That comes to...
75
00:05:55,045 --> 00:05:56,398
"And I leave."
76
00:05:56,525 --> 00:05:59,164
"I feel his eyes lingering on my legs."
77
00:05:59,285 --> 00:06:03,324
"Here I am at Philippe's. He's the man
in my life. For now anyway. "
78
00:06:03,445 --> 00:06:06,164
"I love him as much as one can love
a researcher
79
00:06:06,285 --> 00:06:09,800
who's always occupied
but rarely preoccupied. "
80
00:06:09,925 --> 00:06:11,802
- A man like you.
- Read.
81
00:06:11,925 --> 00:06:16,157
"I tell him about my plan. He agrees.
He's not at all contrary. "
82
00:06:16,285 --> 00:06:17,559
Just like me!
83
00:06:17,685 --> 00:06:23,282
That's what I tell everyone:
"Philippe is not at all contrary."
84
00:06:23,405 --> 00:06:28,274
- What does everyone say?
- That I don't know how lucky I am.
85
00:06:28,405 --> 00:06:30,760
And now...
86
00:06:30,885 --> 00:06:33,001
Just to please me...
87
00:06:33,125 --> 00:06:35,593
- I've no idea.
- Yes.
88
00:06:35,725 --> 00:06:39,081
Choose. I want to choose
the first book with you.
89
00:06:39,205 --> 00:06:41,161
I'm too busy.
90
00:06:42,525 --> 00:06:44,675
I understand, darling.
91
00:06:45,205 --> 00:06:47,719
Too bad.
92
00:06:58,645 --> 00:07:02,001
Something easy, to begin with.
93
00:07:02,125 --> 00:07:04,081
Enjoyable...
94
00:07:04,205 --> 00:07:07,038
For all ages...
95
00:07:07,165 --> 00:07:10,396
Maupassant, perhaps.
Have you read him?
96
00:07:10,525 --> 00:07:13,198
"The Hand".
97
00:07:13,965 --> 00:07:15,717
"I'm won over."
98
00:07:15,845 --> 00:07:21,158
"Enough not to wonder to whom
I will read these stories this evening. "
99
00:07:30,125 --> 00:07:33,754
"The idiots put my ad
in "Work from home" section. "
100
00:07:33,885 --> 00:07:36,797
"Home. Of course.
But other people's. Not mine. "
101
00:07:36,925 --> 00:07:41,555
"A first letter has reached the agency.
It's from a woman. "
102
00:07:41,685 --> 00:07:44,404
"She's not what I expected.
Serves me right. "
103
00:07:44,525 --> 00:07:47,642
"A reader shouldn't
pre-judge their clients. "
104
00:07:47,765 --> 00:07:52,441
"She tells me her son Eric
is disabled after a road accident. "
105
00:07:52,565 --> 00:07:55,398
- "They don't yet know...
...if he'll get better.
106
00:07:55,525 --> 00:07:57,675
In any case, it will take time.
107
00:07:57,805 --> 00:08:02,720
I do what I can but I'm his mother,
so I can't help fussing.
108
00:08:02,845 --> 00:08:07,680
My husband has his work,
his amusements.
109
00:08:07,805 --> 00:08:10,683
Eric isn't lonely,
he has lots of friends.
110
00:08:10,805 --> 00:08:15,083
But when I saw your ad, I thought...
111
00:08:16,165 --> 00:08:19,157
Well, I thought that a person...
112
00:08:20,205 --> 00:08:23,197
You thought that having
a different person read to him
113
00:08:23,325 --> 00:08:25,919
might entertain him.
114
00:08:26,045 --> 00:08:28,354
You were right.
115
00:08:28,485 --> 00:08:32,603
- Eric loves novels. Do you?
- I do. Do you?
116
00:08:32,725 --> 00:08:35,114
Yes, life here is so peaceful...
117
00:08:35,245 --> 00:08:37,839
"Yet peacefully.
Charlemagne and his knights"
118
00:08:37,965 --> 00:08:40,195
"Left the mountain. Forgetting fights"
119
00:08:40,325 --> 00:08:42,600
That's grandfather.
120
00:08:45,445 --> 00:08:47,401
He adores poetry.
121
00:08:48,485 --> 00:08:51,602
- Your fee?
- "Irredeemable idiot. I'd forgotten."
122
00:08:51,725 --> 00:08:54,876
- "If I tell her..."
- I'm working on them.
123
00:08:55,005 --> 00:08:59,954
"Professionalism pays. I assure her
that we will reach an agreement. "
124
00:09:00,085 --> 00:09:03,964
- May I see Eric?
- Of course, he's expecting you.
125
00:09:04,085 --> 00:09:06,440
You're just the person he needs.
126
00:09:07,485 --> 00:09:09,441
Here's the lady.
127
00:09:18,845 --> 00:09:20,403
Eric.
128
00:09:20,525 --> 00:09:22,436
May I say "tu"?
129
00:09:22,565 --> 00:09:25,284
Of course, you must.
130
00:09:26,565 --> 00:09:28,840
Do you have favourite authors?
131
00:09:30,965 --> 00:09:33,354
I wasn't told you were mute.
132
00:09:33,485 --> 00:09:36,363
The important thing is, I'm not deaf.
133
00:09:36,485 --> 00:09:40,478
- What would you like to hear?
- Whatever you choose.
134
00:09:42,885 --> 00:09:48,118
Look through this and next time
I'll read the one you like best.
135
00:09:48,725 --> 00:09:53,640
"Alone in my room. Far from
indiscreet ears and curious eyes.
136
00:09:53,765 --> 00:09:57,314
I practise. I read to myself. "
137
00:09:57,445 --> 00:09:59,754
"I'm afraid of hearing my own voice."
138
00:09:59,885 --> 00:10:03,480
"An error. One does not hear oneself."
139
00:10:19,845 --> 00:10:22,279
Let's see what you've chosen.
140
00:10:26,845 --> 00:10:29,075
"The Hair".
141
00:10:37,085 --> 00:10:39,804
"Wandering in Paris one sunny morning,
142
00:10:39,925 --> 00:10:42,758
I saw in an antique dealer's window
143
00:10:42,885 --> 00:10:47,117
an 18th century marquetry bureau,
rare and beautiful."
144
00:10:47,245 --> 00:10:50,601
If any words bother you, tell me.
You know what "marquetry" is?
145
00:10:50,725 --> 00:10:52,363
Yes, I know.
146
00:10:54,565 --> 00:10:56,795
"How singular is temptation!"
147
00:10:56,925 --> 00:11:00,964
"A need to possess comes over you,
gentle, almost timid,
148
00:11:01,085 --> 00:11:04,919
but which grows,
becomes violent and irresistible."
149
00:11:05,045 --> 00:11:07,923
"I bought the bureau
and put it in my room."
150
00:11:08,045 --> 00:11:11,276
"One evening, I realised
from the thickness of a panel,
151
00:11:11,405 --> 00:11:16,638
that there must be a secret drawer.
I spent all night searching."
152
00:11:16,765 --> 00:11:21,839
"I found it the next day by forcing
a blade into a cleft in the wood..."
153
00:11:23,765 --> 00:11:29,601
"All's well. He's listening.
And he seems to be enjoying the text. "
154
00:11:29,725 --> 00:11:34,845
"I saw, laid out on black velvet,
a wonderful tress of a woman's hair."
155
00:11:34,965 --> 00:11:40,164
"Yes, a long braid of golden hair,
almost red, bound by a gold string."
156
00:11:40,285 --> 00:11:43,436
"I was stunned, quivering, disturbed."
157
00:11:43,565 --> 00:11:46,557
"I held it gently, almost religiously."
158
00:11:46,685 --> 00:11:50,917
"At once, the tress unwound,
its golden waves tumbling to the floor,
159
00:11:51,045 --> 00:11:55,197
thick and light, soft and shining
like the fiery tale of a comet."
160
00:11:55,325 --> 00:11:57,885
"A strange feeling came over me..."
161
00:12:00,405 --> 00:12:02,555
"A curious boy."
162
00:12:02,685 --> 00:12:06,360
"Good. I like this. I continue."
163
00:12:06,485 --> 00:12:09,841
"The vivid thought of the hair
never left me."
164
00:12:09,965 --> 00:12:14,197
"My hands and my heart had
the confused, singular, sensual need
165
00:12:14,325 --> 00:12:17,158
to plunge my fingers
into this charming stream."
166
00:12:17,285 --> 00:12:20,436
"When I finished caressing it
and had closed the bureau,
167
00:12:20,565 --> 00:12:23,602
"I had the urgent desire
to take it again, to touch it,
168
00:12:23,725 --> 00:12:26,239
to excite myself until I felt faint."
169
00:12:35,045 --> 00:12:37,195
What's going on?
170
00:12:40,205 --> 00:12:41,923
What do you do now?
171
00:12:42,045 --> 00:12:44,354
This is the first time it's happened.
172
00:12:46,805 --> 00:12:49,114
Dr Petrel is on holiday...
173
00:12:49,245 --> 00:12:53,238
- An ambulance...
- Not the hospital. No more hospital.
174
00:12:57,045 --> 00:13:00,754
- What did you do to him?
- I was reading.
175
00:13:00,885 --> 00:13:06,118
"My God, said the mother, moaning.
You hit him, you are killing him."
176
00:13:06,245 --> 00:13:10,636
"The ambulance arrives.
The mother explains Eric's condition."
177
00:13:10,765 --> 00:13:15,759
"The doctor gives an injection.
I think it wise to repeat my version..."
178
00:13:15,885 --> 00:13:18,080
I was reading to him.
179
00:13:19,485 --> 00:13:22,045
"The mother is motionless. Petrified."
180
00:13:22,165 --> 00:13:25,840
"A single tear
runs down her sorrowful face. "
181
00:13:25,965 --> 00:13:27,557
"What a mess."
182
00:13:34,645 --> 00:13:39,958
"Next day. Expecting the worst.
I am sure of a frosty reception. "
183
00:13:40,085 --> 00:13:43,475
- "A smile welcomes me."
- Take a seat.
184
00:13:51,205 --> 00:13:53,958
This is the person
I was telling you about.
185
00:13:54,085 --> 00:13:57,441
You! What did you read?
186
00:13:57,565 --> 00:14:00,682
You should be careful in your job.
187
00:14:05,165 --> 00:14:08,202
This is the person
we were talking about.
188
00:14:09,245 --> 00:14:11,805
Would you come to my office?
189
00:14:11,925 --> 00:14:14,393
You've gone mad, young lady!
190
00:14:18,765 --> 00:14:21,233
Are you irresponsible or what?
191
00:14:30,845 --> 00:14:33,837
The child had visions all night.
192
00:14:33,965 --> 00:14:37,924
He spoke of hair, of a fleece.
He was choking.
193
00:14:38,045 --> 00:14:40,161
What did you read to him?
194
00:14:40,285 --> 00:14:44,358
- A Maupassant short story. A classic.
- Maupassant!
195
00:14:44,485 --> 00:14:47,921
- You know where he ended up?
- In a mental hospital.
196
00:14:48,045 --> 00:14:51,037
- Well, in future...
- There will be none.
197
00:14:51,165 --> 00:14:52,962
You smoke too much.
198
00:14:53,085 --> 00:14:55,474
All that was a misunderstanding.
199
00:14:55,605 --> 00:14:59,917
The hospital is counting on you.
The child loves reading.
200
00:15:00,845 --> 00:15:03,598
"And I wonder which of us is madder."
201
00:15:25,245 --> 00:15:27,998
"I'm 100 years old and I'm bored."
202
00:15:29,925 --> 00:15:35,636
"Widow of General Dumesnil,
n�e Countess Pasmany."
203
00:15:36,725 --> 00:15:42,038
"P.S. I've fallen out with my family,
which brightens my solitude."
204
00:15:43,085 --> 00:15:46,680
"Your emolument
will be according to your wishes."
205
00:15:51,325 --> 00:15:53,475
"My emolument."
206
00:15:53,605 --> 00:15:56,722
I am your obedient servant, madame.
207
00:16:00,645 --> 00:16:04,479
Shall we go and see our old teacher?
208
00:16:06,685 --> 00:16:10,997
Shall we go and see
our good old teacher?
209
00:16:11,125 --> 00:16:14,117
"He'd been my tutor
when I was studying literature. "
210
00:16:14,245 --> 00:16:17,601
"His rule was never
to seduce his students. "
211
00:16:17,725 --> 00:16:22,003
"I'd never been his mistress.
But it could have happened. "
212
00:16:22,125 --> 00:16:25,879
"I tell him how I've become a reader.
About Eric.
213
00:16:26,005 --> 00:16:29,634
How it came about
and how the story ended. "
214
00:16:29,765 --> 00:16:31,642
"I'm seeing Eric tomorrow."
215
00:16:31,765 --> 00:16:35,838
You always end up twisting people
around your little finger.
216
00:16:35,965 --> 00:16:38,923
You have such beautiful intonation.
217
00:16:39,045 --> 00:16:41,718
"Ah." say I.
218
00:16:41,845 --> 00:16:44,279
I've had another offer.
A general's widow.
219
00:16:44,405 --> 00:16:46,919
Perhaps you should avoid Maupassant.
220
00:16:47,045 --> 00:16:50,082
It won't be the hospital
but the cemetery.
221
00:16:50,205 --> 00:16:54,198
It's best if you don't specialize
in killing your customers.
222
00:16:55,085 --> 00:16:56,564
Zola.
223
00:16:56,685 --> 00:16:59,597
Your friend is right,
only the Naturalists count.
224
00:16:59,725 --> 00:17:02,319
Have you read "The Masterpiece"?
225
00:17:02,445 --> 00:17:04,561
You must, my dear.
226
00:17:04,685 --> 00:17:07,722
Here it is. It's the story...
227
00:17:07,845 --> 00:17:09,881
No, listen:
228
00:17:10,445 --> 00:17:14,324
"It was on the previous morning
that she left Clermont for Paris,
229
00:17:14,445 --> 00:17:18,074
where she was to take up a post
reading to a general's widow."
230
00:17:19,085 --> 00:17:21,474
"A maid was to meet her."
231
00:17:21,605 --> 00:17:24,438
"A means of recognition
had been arranged by letter:
232
00:17:24,565 --> 00:17:27,637
"A grey feather in a black hat."
233
00:17:27,765 --> 00:17:29,244
There you are.
234
00:17:29,365 --> 00:17:31,879
You'll wear a hat with a black feather.
235
00:17:32,005 --> 00:17:34,803
You forget she's Hungarian,
that's why I came.
236
00:17:34,925 --> 00:17:37,598
Do you know any Hungarian writers?
237
00:17:38,605 --> 00:17:42,154
I'm sorry,
I still have some marking to do.
238
00:17:47,765 --> 00:17:50,518
Will you tell me how it went?
239
00:18:10,605 --> 00:18:13,324
Come in, come in...
240
00:18:15,365 --> 00:18:17,481
Come closer.
241
00:18:19,645 --> 00:18:21,442
Sit down.
242
00:18:23,805 --> 00:18:25,955
Speak a little, to hear.
243
00:18:26,085 --> 00:18:29,202
I know usually you say "to see".
244
00:18:29,325 --> 00:18:32,840
But I can barely see,
so say something.
245
00:18:32,965 --> 00:18:35,433
You are not 100 years old, madame.
246
00:18:35,565 --> 00:18:39,638
But how pretty you are, Nouchka!
247
00:18:39,765 --> 00:18:43,155
You have the voice
of a pretty one!
248
00:18:43,285 --> 00:18:45,116
Bella!
249
00:18:46,725 --> 00:18:50,923
She doesn't answer but she's there.
I swear on my cat.
250
00:18:51,045 --> 00:18:54,515
Tell her, Bella,
that she is pretty.
251
00:18:54,645 --> 00:18:56,795
- Yes, madame.
- You see.
252
00:19:00,005 --> 00:19:02,565
I lied, of course, in my letter.
253
00:19:02,685 --> 00:19:06,837
I'm a little over 100.
And I am going blind.
254
00:19:06,965 --> 00:19:10,753
- And I had a passion.
- Soldiers. Reading.
255
00:19:10,885 --> 00:19:13,683
How pretty.
That's just like me.
256
00:19:13,805 --> 00:19:18,196
When I seduced
the French lieutenant in Budapest...
257
00:19:18,325 --> 00:19:20,634
I can see it.
258
00:19:20,765 --> 00:19:22,881
With my eyes closed,
I see perfectly.
259
00:19:23,005 --> 00:19:27,556
It was at the Embassy ball,
I was sparkling.
260
00:19:27,685 --> 00:19:29,641
And he...
261
00:19:29,765 --> 00:19:33,553
"If first she goes to her cousin,
she will be my wife."
262
00:19:33,685 --> 00:19:36,802
You've read "War and Peace",
one point to you.
263
00:19:36,925 --> 00:19:41,237
And for me, a lifetime of happiness...
Right up to this bed.
264
00:19:41,365 --> 00:19:45,597
In spite of History,
with a capital H.
265
00:19:46,645 --> 00:19:49,796
Bella, will you bring us tea?
266
00:19:53,125 --> 00:19:57,277
She insists on dressing as a maid,
I don't know why.
267
00:19:57,405 --> 00:20:01,000
I don't want to cross her,
because she has spiders.
268
00:20:01,125 --> 00:20:03,639
- Spiders?
- In the head.
269
00:20:03,765 --> 00:20:07,474
No, it seems they climb up her legs.
270
00:20:07,605 --> 00:20:11,439
At night, in her bed.
What do you think of that?
271
00:20:11,565 --> 00:20:14,921
It's just a phase she's going through.
272
00:20:15,725 --> 00:20:17,955
Here, Nouchka.
273
00:20:18,085 --> 00:20:20,440
Let's try reading a little.
274
00:20:21,285 --> 00:20:24,641
Marx. Page 166.
275
00:20:26,765 --> 00:20:28,721
The passage marked with a cross?
276
00:20:28,845 --> 00:20:34,317
Yes. A wonderful text
on precious metals.
277
00:20:34,445 --> 00:20:36,356
Read.
278
00:20:38,165 --> 00:20:42,238
"Gold and silver are not the negative
nature of superfluous things,
279
00:20:42,365 --> 00:20:44,481
that is, things one can do without."
280
00:20:44,605 --> 00:20:46,914
"...things one can do without."
281
00:20:47,045 --> 00:20:50,481
"Their aesthetic quality
makes them proper materials of luxury,
282
00:20:50,605 --> 00:20:54,678
display and sumptuousness,
necessities for festive days:
283
00:20:54,805 --> 00:20:59,321
In short, the positive form
of excess and wealth."
284
00:20:59,445 --> 00:21:03,996
"The positive form
of excess and wealth."
285
00:21:04,125 --> 00:21:07,435
You didn't expect that, did you?
286
00:21:07,565 --> 00:21:12,400
Perfect. A lovely voice, very clear.
You will receive 200 francs a session.
287
00:21:12,525 --> 00:21:15,562
Now, forgive me, I must sleep.
288
00:21:29,365 --> 00:21:31,321
Did she tell you?
289
00:21:32,645 --> 00:21:37,514
- She did. She can't help telling.
- The spiders?
290
00:21:37,645 --> 00:21:40,000
- Is it true?
- Yes.
291
00:21:40,125 --> 00:21:43,322
- Do you want to see?
- No.
292
00:21:43,445 --> 00:21:45,117
Yes.
293
00:21:52,765 --> 00:21:54,517
What do you think of that?
294
00:21:54,645 --> 00:21:57,637
- Am I supposed to say something?
- Yes.
295
00:21:58,805 --> 00:22:00,158
No.
296
00:22:10,565 --> 00:22:12,999
- Yesterday...
- Yesterday...
297
00:22:13,125 --> 00:22:16,401
I had an odd adventure
in this garden.
298
00:22:16,525 --> 00:22:20,234
On a bench,
a girl was reading a book.
299
00:22:20,365 --> 00:22:22,925
It was quiet.
300
00:22:23,045 --> 00:22:26,117
- Then suddenly...
- Suddenly?
301
00:22:27,045 --> 00:22:28,444
Yesterday?
302
00:22:28,565 --> 00:22:32,035
I received a third letter yesterday.
From a man.
303
00:22:32,165 --> 00:22:35,043
Shall I read it? I'll read it.
304
00:22:35,165 --> 00:22:37,759
"Madame, I have seen
your advertisement."
305
00:22:37,885 --> 00:22:40,399
"Chief executive officer
of a large company...
306
00:22:40,525 --> 00:22:43,278
- "Quarrying and digging."
- Fascinating.
307
00:22:43,405 --> 00:22:46,522
Exactly, a man with land is interesting.
308
00:22:46,645 --> 00:22:49,034
"I lead a very busy life."
309
00:22:49,165 --> 00:22:54,239
"The reading sessions you offer
could perfect my general culture, etc...
310
00:22:54,365 --> 00:22:56,560
Your terms will be met.
311
00:22:56,685 --> 00:23:00,644
If this offer is acceptable,
Mademoiselle, please, etc...
312
00:23:00,765 --> 00:23:02,244
Well?
313
00:23:02,365 --> 00:23:05,596
- You read like a pig.
- I know. And?
314
00:23:05,725 --> 00:23:08,364
- I'd be careful if I were you.
- Why?
315
00:23:09,405 --> 00:23:12,397
He starts with "Madame"
and ends with "Mademoiselle".
316
00:23:12,525 --> 00:23:14,880
Most significant
and not at all innocent.
317
00:23:15,005 --> 00:23:17,360
- Which means?
- Nothing.
318
00:23:17,485 --> 00:23:20,682
Be careful. That's all.
319
00:23:27,725 --> 00:23:32,480
- You like my tongue.
- I like the French tongue very much.
320
00:23:33,725 --> 00:23:35,443
I'm waiting for Fran�oise.
321
00:23:35,565 --> 00:23:39,877
I've promised to withhold nothing
about my new career.
322
00:23:42,325 --> 00:23:44,281
My dad... Bye.
323
00:23:47,925 --> 00:23:51,281
Come on, you really aren't up to it.
324
00:23:55,565 --> 00:23:57,123
How are you?
325
00:23:57,885 --> 00:24:00,160
- And you?
- Fine.
326
00:24:00,285 --> 00:24:02,594
- Tell me.
- Fine.
327
00:24:04,445 --> 00:24:06,401
Read out loud.
328
00:24:06,525 --> 00:24:08,993
- Why?
- To see what it's like.
329
00:24:09,125 --> 00:24:10,877
- No. You read.
- Why?
330
00:24:11,005 --> 00:24:13,997
To see what it's like.
Go on, read.
331
00:24:18,285 --> 00:24:19,957
Hurry up!
332
00:24:20,085 --> 00:24:21,564
"The Skirt".
333
00:24:21,685 --> 00:24:23,994
"A man, one Sunday,
suggests to his wife
334
00:24:24,125 --> 00:24:26,719
that they visit the rue St Landry."
335
00:24:26,845 --> 00:24:29,313
"Everyone knew
it was the whores' street."
336
00:24:29,445 --> 00:24:33,836
"Jocelyne also knew
but she agreed to go."
337
00:24:33,965 --> 00:24:37,480
"However indifferent, the girls
seemed amazed to see this man
338
00:24:37,605 --> 00:24:42,838
strolling past them with his wife,
inspecting them from head to foot."
339
00:24:42,965 --> 00:24:45,718
"She, the wife, followed."
340
00:24:45,845 --> 00:24:49,281
"Saying nothing,
she also looked at them."
341
00:24:49,405 --> 00:24:52,761
"All at once,
the unbelievable happened."
342
00:24:52,885 --> 00:24:57,197
"He stopped by a rather alluring
redhead. Dressed in black. "
343
00:24:57,325 --> 00:25:02,797
"He spoke briefly to her and.
without further ado. went upstairs. "
344
00:25:02,925 --> 00:25:05,564
"In three words.
He asked Jocelyne to wait. "
345
00:25:05,685 --> 00:25:09,121
- I'll skip a bit...
- No. Read on.
346
00:25:09,285 --> 00:25:13,676
"Witnesses to her humiliation. The girls
displayed neither irony nor spite.
347
00:25:13,805 --> 00:25:16,399
Neither pity nor compassion. "
348
00:25:16,525 --> 00:25:19,437
"Jocelyne wandered aimlessly
for a while. "
349
00:25:19,565 --> 00:25:23,399
"Then. In a fit of faintness.
She lent against a wall. "
350
00:25:23,525 --> 00:25:26,961
"She didn't even want to cry.
Or to hide. "
351
00:25:27,085 --> 00:25:31,442
"Her eyes betrayed a serene despair
which invited tenderness.
352
00:25:31,565 --> 00:25:34,602
For a man who was passing
stopped before her. "
353
00:25:34,725 --> 00:25:37,193
"He looked into her eyes
for a long time. "
354
00:25:37,325 --> 00:25:40,158
"She tried to move away
but he'd taken her arm.
355
00:25:40,285 --> 00:25:43,880
Rather bossily.
And was leading her away. "
356
00:25:44,925 --> 00:25:47,234
Go on...
357
00:25:47,365 --> 00:25:50,960
"He took her through a dark doorway,
up a narrow staircase."
358
00:25:51,085 --> 00:25:53,394
"She was in a hotel room."
359
00:25:53,525 --> 00:25:58,155
"She saw neither walls. Nor
shabby wallpaper nor furniture. "
360
00:25:58,285 --> 00:26:02,517
"She sat on the bed and
bent her head towards the carpet. "
361
00:26:02,645 --> 00:26:05,159
"He took a chair. Sat down.
362
00:26:05,285 --> 00:26:09,278
And said she was not like the others
but. In her way. More lovely. "
363
00:26:09,405 --> 00:26:12,841
"Her eyes became so large.
He wanted to smile. "
364
00:26:12,965 --> 00:26:16,355
"As it was rather warm.
He took off his jacket. "
365
00:26:16,485 --> 00:26:18,919
"He suggested
she take off her raincoat. "
366
00:26:19,045 --> 00:26:21,081
"She hesitated. But did so.
367
00:26:21,205 --> 00:26:24,356
And placed it carefully
over the back of a chair. "
368
00:26:24,485 --> 00:26:26,794
I'll summarise the rest. I'm in a hurry.
369
00:26:26,925 --> 00:26:29,485
- To see me.
- OK.
370
00:26:29,605 --> 00:26:31,402
"She was trembling."
371
00:26:31,525 --> 00:26:34,642
"He took her in his arms
and removed her sweater."
372
00:26:34,765 --> 00:26:37,199
"He undid her skirt,
which fell to her feet."
373
00:26:37,325 --> 00:26:40,283
"With one foot.
She pushed the skirt away. "
374
00:26:40,405 --> 00:26:44,921
"She looked at it on the floor
like an unknown object. "
375
00:26:45,045 --> 00:26:47,684
"She lay on the bed,
her eyes covered by her arm."
376
00:26:47,805 --> 00:26:50,365
"He took off her stockings. Panties..."
377
00:26:50,485 --> 00:26:52,237
- I'll summarise...
- No. Please.
378
00:26:52,365 --> 00:26:55,437
"Caresses. Kisses... And her?"
379
00:26:55,565 --> 00:26:59,683
"Shame bound her to the bed.
Leaving her wholly abandoned. "
380
00:26:59,805 --> 00:27:01,955
"The man also undressed."
381
00:27:02,085 --> 00:27:04,394
"He opened her thighs
and penetrated her. "
382
00:27:04,525 --> 00:27:07,756
"She felt a pain almost as sharp
as on her bridal night.
383
00:27:07,885 --> 00:27:11,480
But followed moments later.
As he moved in her.
384
00:27:11,605 --> 00:27:16,725
By an illumination of her body such
as she had never believed possible. "
385
00:27:16,845 --> 00:27:20,076
"He orders tea. Brought by a maid.
She gets dressed. "
386
00:27:20,205 --> 00:27:24,801
"The street. The girls. Are still there.
She sees her husband in a caf�. "
387
00:27:24,925 --> 00:27:26,517
"She hesitates. Joins him."
388
00:27:26,645 --> 00:27:29,205
"He begs forgiveness.
Can't understand it..."
389
00:27:29,325 --> 00:27:31,077
"She says nothing."
390
00:27:31,205 --> 00:27:33,435
"He insults himself, then says:
391
00:27:33,565 --> 00:27:36,955
"I came back after 10 minutes.
I've been wandering around..."
392
00:27:37,085 --> 00:27:41,158
"He adds, softly: What did you do?"
393
00:27:41,285 --> 00:27:44,402
"I wandered around, too, she said."
394
00:27:45,005 --> 00:27:47,644
"He took her hand,
and she did not pull away."
395
00:27:47,765 --> 00:27:50,723
"He says:
Jocelyne, we'll forget all this."
396
00:27:50,845 --> 00:27:54,440
"We'll stay at home
on Sunday, watch TV."
397
00:27:54,565 --> 00:27:57,841
"He asks if she wants a drink. Silence."
398
00:27:57,965 --> 00:28:02,561
"He suggests tea.
Strange, he knows she never drinks it."
399
00:28:02,685 --> 00:28:05,643
"She replies: I've already had one."
400
00:28:05,765 --> 00:28:09,804
"With a gesture which he meant
to be affectionate, he touched her knee
401
00:28:09,925 --> 00:28:13,804
and stroked the fabric of her skirt.
The End."
402
00:28:19,205 --> 00:28:22,561
- A cat? Absolutely not.
- Why?
403
00:28:22,685 --> 00:28:25,074
You may be allergic to cats' hair.
404
00:28:25,205 --> 00:28:27,878
Whence comes, sir, this love for cats?
405
00:28:28,005 --> 00:28:30,121
From Baudelaire, madame.
406
00:28:30,245 --> 00:28:34,238
"Fervent lovers and austere scholars
Both love cats."
407
00:28:34,365 --> 00:28:37,675
And you, madame,
do you like this poem?
408
00:28:37,805 --> 00:28:39,921
"Friends of science and of delight"
409
00:28:40,045 --> 00:28:42,559
"They seek the silence
and horror of darkness"
410
00:28:42,685 --> 00:28:46,917
Did you get that from the library?
Show me.
411
00:28:53,565 --> 00:28:55,874
It's poetry. And yet...
412
00:28:56,005 --> 00:28:58,758
"Yet peacefully,
Charlemagne and his knights
413
00:28:58,885 --> 00:29:02,195
"Left the mountain, forgetting fights"
414
00:29:05,365 --> 00:29:07,720
"The Flowers of Evil"?
415
00:29:17,765 --> 00:29:21,201
- You think it's right at his age?
- Yes, I think so.
416
00:29:21,325 --> 00:29:24,476
Oh, well.
How does he seem to you?
417
00:29:24,605 --> 00:29:29,121
- Very well. It is you who are pale.
- Oh, me...
418
00:29:29,245 --> 00:29:31,201
My dream would be a few days...
419
00:29:32,325 --> 00:29:33,997
...in the mountains.
420
00:29:34,125 --> 00:29:36,639
"Yet peacefully,
Charlemagne and his knights"
421
00:29:36,765 --> 00:29:39,233
"Left the mountain,
forgetting fights"
422
00:29:40,125 --> 00:29:42,320
Let's go and see Eric.
423
00:29:47,805 --> 00:29:50,080
Baudelaire is a great poet.
424
00:29:50,205 --> 00:29:52,355
And a great lover of cats.
425
00:29:52,485 --> 00:29:55,124
We shall read this today.
426
00:29:56,045 --> 00:29:58,275
"The Cats"...
427
00:29:58,405 --> 00:30:00,794
I'd rather it was this one.
428
00:30:01,805 --> 00:30:04,000
Please.
429
00:30:04,125 --> 00:30:08,004
"The Jewels".
You've got good taste.
430
00:30:11,205 --> 00:30:14,197
"The beloved was naked
and of my heart aware"
431
00:30:14,325 --> 00:30:16,793
"She was attired
with only jewels sonorous"
432
00:30:16,925 --> 00:30:19,837
"Whose rich show
gave her a victorious air"
433
00:30:19,965 --> 00:30:23,196
"That on happy days
is worn by Moorish belles"
434
00:30:23,325 --> 00:30:26,397
"When, dancing,
it casts its lively, mocking sound"
435
00:30:26,525 --> 00:30:28,755
"This shining world
of metal and of stone"
436
00:30:28,885 --> 00:30:31,763
"Thrills me to ecstasy,
and fiercely I love"
437
00:30:31,885 --> 00:30:35,036
"All things in which sound
is mingled with light"
438
00:30:35,165 --> 00:30:37,963
"She lay there, then,
and let herself be loved"
439
00:30:38,085 --> 00:30:40,519
"With a vague and dreamy air,
she tried poses"
440
00:30:40,645 --> 00:30:42,795
"And frankness coupled with lust"
441
00:30:42,925 --> 00:30:46,201
"Gave new charm
to her metamorphoses"
442
00:30:47,325 --> 00:30:52,035
That dress from the other day,
could you wear it next time?
443
00:31:03,845 --> 00:31:06,484
She sleeps a lot.
All the time.
444
00:31:07,845 --> 00:31:10,757
Whenever she feels like it.
It's disgraceful.
445
00:31:10,885 --> 00:31:12,841
Not really.
446
00:31:14,765 --> 00:31:17,154
Have they gone higher up?
447
00:31:19,245 --> 00:31:22,476
I'm afraid they'll go even higher.
448
00:31:22,605 --> 00:31:25,039
Suppose...
449
00:31:25,165 --> 00:31:27,156
Suppose they penetrate.
450
00:31:27,285 --> 00:31:29,753
Without wanting to or wanting to?
451
00:31:29,885 --> 00:31:32,558
Without wanting to or wanting to?
452
00:31:32,685 --> 00:31:34,164
As you wish.
453
00:31:34,285 --> 00:31:37,675
If I were you,
I'd wear tight knickers for protection.
454
00:31:37,805 --> 00:31:40,114
You think so?
455
00:31:40,245 --> 00:31:42,759
The General's widow is awake.
In you go.
456
00:31:45,005 --> 00:31:48,884
Nouchka, I was waiting.
Come and help me.
457
00:31:53,405 --> 00:31:55,475
You smell nice, too. Flowers.
458
00:31:55,605 --> 00:31:57,163
No, too trite.
459
00:31:57,285 --> 00:32:00,243
Spring, damp earth.
460
00:32:00,365 --> 00:32:02,879
Not that either. You smell of fruit.
461
00:32:03,005 --> 00:32:04,802
You're superb.
462
00:32:04,925 --> 00:32:07,120
The colour is superb.
463
00:32:08,885 --> 00:32:11,115
Let's start.
464
00:32:11,245 --> 00:32:16,080
- The same as last time.
- No, I'm a reader, not a repeater.
465
00:32:16,205 --> 00:32:19,993
I'm old and you mustn't contradict me.
466
00:32:20,125 --> 00:32:24,277
- Can I change my bedside-man now?
- Of course, madame.
467
00:32:24,405 --> 00:32:27,158
Tell me how you like them.
468
00:32:27,285 --> 00:32:30,800
Gorky: "Lenin and the Russian peasant".
469
00:32:32,085 --> 00:32:36,158
"What was exceptionally great
in him was his ardent conviction
470
00:32:36,285 --> 00:32:39,755
that sorrow is not
the necessary basis of being
471
00:32:39,885 --> 00:32:43,116
but an evil which man must
and should sweep away."
472
00:32:43,245 --> 00:32:46,601
Not bad. Or else Lenin:
473
00:32:48,685 --> 00:32:50,641
"Marx's doctrine is all-powerful
474
00:32:50,765 --> 00:32:54,314
because it is fair,
complete, harmonious".
475
00:32:54,445 --> 00:32:56,037
Very, very good.
476
00:32:56,165 --> 00:32:58,121
Or else...
477
00:32:58,405 --> 00:33:03,957
I've got it. You smell of red fruit tea.
I'm listening, Nouchka.
478
00:33:04,085 --> 00:33:07,521
"Good people, hear my lament,
the story of my life"
479
00:33:07,645 --> 00:33:12,002
"An orphan recounting
his boring troubles, gee up!"
480
00:33:12,125 --> 00:33:14,195
Pr�vert, the October Group...
481
00:33:14,325 --> 00:33:17,874
Go on, don't bother to pretend to read.
482
00:33:18,005 --> 00:33:20,963
"One day, a general, or maybe one night"
483
00:33:21,085 --> 00:33:24,043
"A general had two horses
killed beneath him"
484
00:33:24,165 --> 00:33:26,804
"These horses gee'd up
Life is bitter"
485
00:33:26,925 --> 00:33:29,393
"It was my poor father, my poor mother"
486
00:33:29,525 --> 00:33:32,164
"Who hid beneath the bed,
the general's bed"
487
00:33:32,285 --> 00:33:35,482
"Who hid behind the lines
in a small southern town"
488
00:33:35,605 --> 00:33:39,962
"The general talked alone at night,
generally talked of boring troubles"
489
00:33:40,085 --> 00:33:43,316
"That's how my father
and that's how my mother, gee up!"
490
00:33:43,445 --> 00:33:45,959
"One night, died of boredom"
491
00:33:46,085 --> 00:33:49,361
"For me, family life was done
Leaving the bedside table"
492
00:33:49,485 --> 00:33:53,956
"I galloped fast away to the big city,
shining, gleaming"
493
00:33:54,085 --> 00:33:57,361
"In an auto, I reach Sabi in Paros
Sorry, I'm talking horse"
494
00:33:57,485 --> 00:33:59,601
"One morning, I reach Paris in sabots"
495
00:33:59,725 --> 00:34:03,718
"I ask to see the lion, king of beasts
Receive a bump on my nose"
496
00:34:03,845 --> 00:34:08,680
"As war was on, going on
I get blinkered, I'm drafted"
497
00:34:08,805 --> 00:34:13,481
"As there was war, war going on
Life became dear, things were scarce"
498
00:34:13,605 --> 00:34:18,042
"The scarcer they were, more I was eyed
With strange eyes and chattering teeth"
499
00:34:18,165 --> 00:34:21,362
"They called me beefsteak
I thought it was English, gee up!"
500
00:34:21,485 --> 00:34:23,521
"All who were living and loving"
501
00:34:23,645 --> 00:34:27,399
"Were awaiting my death,
so they could eat me"
502
00:34:27,525 --> 00:34:30,085
"One night in the stables,
a night I was sleeping"
503
00:34:30,205 --> 00:34:32,844
"I heard a weird sound,
a voice that I knew,"
504
00:34:32,965 --> 00:34:37,083
"The old general had returned
like a ghost with an old friend"
505
00:34:37,205 --> 00:34:39,878
"Thinking I was sleeping,
they spoke very softly:"
506
00:34:40,005 --> 00:34:42,883
"Enough of watery rice
we need to chew on red meat"
507
00:34:43,005 --> 00:34:45,803
"Just add to his oats
some needles for a treat"
508
00:34:45,925 --> 00:34:48,837
"My heart missed a beat
like a circus pony"
509
00:34:48,965 --> 00:34:52,799
"Dashing out of the stable
I hid in the spinney"
510
00:34:52,925 --> 00:34:56,042
"Now the war is over
The old general is dead"
511
00:34:56,165 --> 00:34:59,680
"Dead in his bed
Dead of a fine death"
512
00:34:59,805 --> 00:35:03,354
"But I am alive
and that's the main thing"
513
00:35:03,485 --> 00:35:07,000
"Good evening, good night"
514
00:35:07,125 --> 00:35:09,923
"Bon app�tit, dear general"
515
00:35:25,725 --> 00:35:28,478
It's the advert.
516
00:35:28,605 --> 00:35:30,357
Not funny, sorry...
517
00:35:31,405 --> 00:35:33,600
I'm not funny. I have to admit it.
518
00:35:33,725 --> 00:35:35,955
Sit down. Sorry...
519
00:35:37,885 --> 00:35:40,445
I'm quite idiotic.
520
00:35:40,565 --> 00:35:42,874
Deficient, if you prefer.
521
00:35:43,005 --> 00:35:46,202
No, I like idiotic. It's nicer.
522
00:35:46,925 --> 00:35:50,838
No, not all.
You're just a little overworked...
523
00:35:50,965 --> 00:35:54,640
Yes, I do a lot of business,
I work a lot.
524
00:35:54,765 --> 00:35:57,404
I have a lot of responsibility.
525
00:35:57,525 --> 00:36:00,085
I travel a lot,
I do everything a lot.
526
00:36:00,205 --> 00:36:02,400
- You read a lot?
- No.
527
00:36:02,525 --> 00:36:05,437
Long journeys,
time-lags, sleepless nights...
528
00:36:05,565 --> 00:36:08,841
You're joking. There's always mail,
business to discuss...
529
00:36:08,965 --> 00:36:10,842
- You talk a lot?
- Yes.
530
00:36:10,965 --> 00:36:12,762
No. Why?
531
00:36:12,885 --> 00:36:15,240
You know, I'm obliged to, Mademoiselle.
532
00:36:15,365 --> 00:36:16,878
- I'm obliged to...
- Madame.
533
00:36:19,885 --> 00:36:23,924
- Madame. Yes, very well...
- Obliged...
534
00:36:24,045 --> 00:36:27,355
Success is no longer just
efficiency, performance.
535
00:36:27,485 --> 00:36:29,874
You also need elegance, class...
536
00:36:30,005 --> 00:36:33,122
One must be able to discuss
cultural developments.
537
00:36:33,245 --> 00:36:36,954
Would you like to drink something?
538
00:36:37,085 --> 00:36:39,076
- Or anything?
- Yes, something.
539
00:36:39,205 --> 00:36:41,480
Something, fine. If you prefer...
540
00:36:41,605 --> 00:36:43,994
No, a whisky.
541
00:36:49,445 --> 00:36:51,003
Where was I?
542
00:36:51,125 --> 00:36:54,800
I thought you might help me
talk about literature.
543
00:36:54,925 --> 00:36:57,564
Some opinions,
some notes on books...
544
00:36:57,685 --> 00:37:00,916
- All right?
- A little more.
545
00:37:01,805 --> 00:37:04,000
- That's a lot.
- Not enough or too much.
546
00:37:04,125 --> 00:37:06,195
No matter.
547
00:37:10,845 --> 00:37:14,599
- So? Can you do it?
- Is it for show?
548
00:37:14,725 --> 00:37:17,842
I'm not asking for much,
extracts, summaries...
549
00:37:17,965 --> 00:37:20,957
I pretend to read
your pretended reading?
550
00:37:21,085 --> 00:37:25,363
I'm sorry.
I'm a reader, not a faker.
551
00:37:25,485 --> 00:37:27,043
You're deserting me?
552
00:37:27,165 --> 00:37:30,316
- There are specialized magazines...
- Specialized?
553
00:37:30,445 --> 00:37:32,242
Tapes, well done I'm told.
554
00:37:32,365 --> 00:37:34,799
We're deviating, madame,
make it short.
555
00:37:34,925 --> 00:37:37,678
Will you render the service
your ad suggested
556
00:37:37,805 --> 00:37:41,957
and sell me... your voice?
557
00:37:42,085 --> 00:37:43,916
- And your wife?
- My wife?
558
00:37:44,045 --> 00:37:46,639
Your wife, can't she read to you?
559
00:37:47,645 --> 00:37:51,035
Separated, we're separated.
560
00:37:51,165 --> 00:37:52,917
For over a year.
561
00:37:53,045 --> 00:37:56,594
Believe me if you like,
I live all alone.
562
00:37:56,725 --> 00:37:58,443
Not even a cleaning woman.
563
00:37:58,565 --> 00:38:02,558
I do have one,
three minutes a week, that's all.
564
00:38:02,685 --> 00:38:04,721
Well, dear sir, I'll consider it.
565
00:38:04,845 --> 00:38:07,803
- Should I read Duras or Dumas or both?
- All three.
566
00:38:07,925 --> 00:38:10,678
All three?
As you wish, whoever you like.
567
00:38:10,805 --> 00:38:14,923
Tell me. No, don't tell me.
Consider it.
568
00:38:15,045 --> 00:38:17,275
- Come back.
- Duras, I don't think so.
569
00:38:17,405 --> 00:38:19,521
Come back soon.
570
00:38:51,805 --> 00:38:54,365
Caught in the rain?
571
00:38:54,485 --> 00:38:56,441
Take it off.
572
00:38:57,685 --> 00:39:01,644
- You're soaked.
- I didn't realise, it's full of holes.
573
00:39:02,805 --> 00:39:06,081
- Can we read now?
- Just a minute.
574
00:39:06,205 --> 00:39:07,957
May I?
575
00:39:11,085 --> 00:39:13,280
Today I'll read a story of water.
576
00:39:14,885 --> 00:39:17,399
I borrowed it from a friend.
577
00:39:17,525 --> 00:39:20,483
"We were returning from Hydra...".
A Greek island.
578
00:39:20,605 --> 00:39:24,314
"...from a major meeting
of Mediterranean sociologists..."
579
00:39:25,405 --> 00:39:27,123
Sorry...
580
00:39:27,885 --> 00:39:29,637
May I?
581
00:39:31,645 --> 00:39:35,320
I just wanted to check.
582
00:39:35,445 --> 00:39:37,959
Perfect... I'll leave you.
583
00:39:45,565 --> 00:39:47,954
"We had decided, Norma, Michel and I,
584
00:39:48,085 --> 00:39:51,839
to prolong our visit by a private stay
on another island,
585
00:39:51,965 --> 00:39:56,197
much smaller and wilder,
whose name I shall withhold."
586
00:39:57,205 --> 00:39:59,435
"Michel is my friend, Norma his wife."
587
00:39:59,565 --> 00:40:03,240
"She laughs,
she has amber skin, hazel eyes."
588
00:40:03,365 --> 00:40:08,155
"She's 30 and the heroine
of this strange story."
589
00:40:08,285 --> 00:40:12,961
"It was May, when it is
already very hot in the Cyclades."
590
00:40:13,085 --> 00:40:17,681
"We'd been told that the island
offered shade, coolness,
591
00:40:17,805 --> 00:40:22,242
and all sorts of advantages.
Above all, there was water."
592
00:40:22,365 --> 00:40:24,003
"It was invaluable."
593
00:40:24,125 --> 00:40:26,639
"In particular,
there was an precious spring
594
00:40:26,765 --> 00:40:29,438
which gushed from a rocky crevice
595
00:40:29,565 --> 00:40:32,841
between tamarisks
and a gnarled olive tree."
596
00:40:35,245 --> 00:40:39,955
"Norma saw it first.
I still see her, moving barefoot
597
00:40:40,085 --> 00:40:42,315
towards the sunshot fountain,
598
00:40:42,445 --> 00:40:45,881
kneeling to catch the sparkling
water in the palm of her hands."
599
00:40:46,005 --> 00:40:50,601
"Her shirt, tied in a large knot
above her waist showed..."
600
00:40:53,885 --> 00:40:55,637
Go on...
601
00:40:58,565 --> 00:41:02,922
"...showed, as she bent over,
a broad strip of golden skin."
602
00:41:03,045 --> 00:41:06,276
"The water was plentiful,
clear, lovely."
603
00:41:06,405 --> 00:41:09,602
"She splashed her arms and her face."
604
00:41:18,365 --> 00:41:21,163
You're pretty today.
605
00:41:21,285 --> 00:41:23,241
Is she awake?
606
00:41:25,005 --> 00:41:27,394
Did the knickers do the trick?
607
00:41:27,525 --> 00:41:30,119
Yes. No. Would you like to see?
608
00:41:30,245 --> 00:41:33,317
No. Yes. As you wish.
609
00:41:50,205 --> 00:41:53,117
Those knickers are really dreadful.
610
00:42:00,005 --> 00:42:01,677
It's the revolution.
611
00:42:01,805 --> 00:42:04,080
Bella... Tea, if you please.
612
00:42:16,685 --> 00:42:21,759
"Comrade Stalin, now general secretary,
holds in his hands unlimited power
613
00:42:21,885 --> 00:42:27,084
and I'm not sure he always uses it
with enough circumspection".
614
00:42:27,205 --> 00:42:28,797
End of quote.
615
00:42:28,925 --> 00:42:30,597
Author?
616
00:42:30,725 --> 00:42:32,556
Lenin?
617
00:42:32,685 --> 00:42:35,882
December 25, 1922.
618
00:42:36,005 --> 00:42:38,075
I don't recognize uncle Joseph...
619
00:42:38,205 --> 00:42:42,403
- He was at the seminary in Georgia.
- That explains it...
620
00:42:43,605 --> 00:42:47,564
Now let's read, Nouchka.
What did you bring?
621
00:42:49,765 --> 00:42:53,724
"Michael Strogoff'
or "General Dourakine"?
622
00:42:53,845 --> 00:42:56,484
Babouchka, let's be serious.
623
00:42:56,605 --> 00:42:59,165
Let's go back to "War and Peace".
624
00:43:03,125 --> 00:43:06,515
"Next day, Prince Andrei
recalled the previous night's ball
625
00:43:06,645 --> 00:43:08,875
but his thoughts did not linger."
626
00:43:09,005 --> 00:43:12,714
"Yes, it was a brilliant ball
and little Rostov was charming."
627
00:43:12,845 --> 00:43:17,157
"She has a freshness, not from
Petersburg, which sets her apart."
628
00:43:17,285 --> 00:43:22,154
"That's all he thought of the ball
and after tea he sat down to work."
629
00:43:22,285 --> 00:43:26,642
"While I continue with Chapter 18
of Tolstoy's masterpiece.
630
00:43:26,765 --> 00:43:31,316
I hear the door open slowly.
Bella probably. with the tea. "
631
00:43:32,365 --> 00:43:36,563
"No. The mauve cat
has come to spy on us. "
632
00:43:43,605 --> 00:43:48,360
"I called on the agency man.
To ask him to run my ad again. "
633
00:43:48,485 --> 00:43:51,158
"I assured him
it was all going smoothly. "
634
00:43:51,285 --> 00:43:56,313
Well, if you have problems
don't complain to me.
635
00:43:56,445 --> 00:43:57,958
Same text?
636
00:43:58,085 --> 00:44:02,840
No, between "literature"
and "documents", add "poetry".
637
00:44:02,965 --> 00:44:05,354
One more word, 10 more francs.
638
00:44:05,485 --> 00:44:07,680
What a mess.
639
00:44:07,805 --> 00:44:09,363
Poetry...
640
00:44:09,485 --> 00:44:12,158
Words like that ruin everything.
641
00:44:12,285 --> 00:44:17,234
"I held out. A small challenge,
but important. It bore its fruit."
642
00:44:17,365 --> 00:44:19,435
"I received a charming letter."
643
00:44:19,565 --> 00:44:23,524
"Elegance of feeling, discreet
humour, pretty paper, nice writing."
644
00:44:23,645 --> 00:44:27,877
"In short, a very busy mother,
aware of her responsibilities,
645
00:44:28,005 --> 00:44:32,078
wants me to help Coralie,
aged 6, discover poetry."
646
00:44:32,205 --> 00:44:35,481
"I'm with the lady, I listen..."
647
00:44:35,605 --> 00:44:37,960
Mother's coming.
648
00:44:42,405 --> 00:44:46,398
Mother works hard,
not a minute to herself.
649
00:44:46,525 --> 00:44:50,803
- Will she have one for me?
- I thought you came for me?
650
00:44:50,925 --> 00:44:54,042
- And will it suit?
- It will.
651
00:44:57,045 --> 00:45:01,084
- And Papa?
- Papa is on a business trip.
652
00:45:09,365 --> 00:45:13,597
Mother ordered books
but she can't read.
653
00:45:17,165 --> 00:45:20,157
Mother, say hello to the lady.
654
00:45:25,405 --> 00:45:29,080
How delightful. You're very sweet.
You're both sweet.
655
00:45:29,205 --> 00:45:32,322
I'm sure you'll get on.
What will you read?
656
00:45:32,445 --> 00:45:35,960
- "Alice in Wonderland".
- What a lucky girl.
657
00:45:37,805 --> 00:45:40,603
Oh dear. I'm going to be late.
658
00:45:42,725 --> 00:45:45,558
She's sure to forget her gloves.
659
00:46:01,605 --> 00:46:05,518
I've brought a beautiful work
by Marguerite Duras,
660
00:46:05,645 --> 00:46:07,522
"The Lover".
661
00:46:09,925 --> 00:46:13,998
"Fifteen and a half.
It's the crossing of the river."
662
00:46:14,125 --> 00:46:18,437
"I'm wearing a silk dress.
It's worn, almost transparent."
663
00:46:18,565 --> 00:46:23,400
"It was my mother's.
One day, thinking it too light,
664
00:46:23,525 --> 00:46:25,481
she gave it to me."
665
00:46:25,605 --> 00:46:28,403
"This dress is sleeveless
and very low-cut."
666
00:46:28,525 --> 00:46:32,074
"It has the brownish tones
that silk takes on with age."
667
00:46:32,205 --> 00:46:36,596
"It's a dress I remember.
I think it suits me."
668
00:46:36,725 --> 00:46:41,162
"I wear a leather belt, belonging
perhaps to one of my brothers."
669
00:46:41,285 --> 00:46:44,402
"I do not recall the shoes
I wore during those years,
670
00:46:44,525 --> 00:46:46,880
only certain dresses."
671
00:46:47,005 --> 00:46:51,601
"Mostly, I am barefoot
with canvas sandals."
672
00:46:51,725 --> 00:46:56,162
"That day I must wear
those high-heels in gold lam�."
673
00:46:56,285 --> 00:46:59,561
"I don't see what else
I could have worn that day."
674
00:47:01,685 --> 00:47:03,721
"So I wear them."
675
00:47:04,685 --> 00:47:07,961
"A reduced bargain
my mother bought me."
676
00:47:08,085 --> 00:47:11,555
"I wear the gold lam� shoes to school."
677
00:47:12,605 --> 00:47:17,759
"I go to school in evening shoes
decorated with little paste jewels."
678
00:47:17,885 --> 00:47:20,001
"It is my wish..."
679
00:47:22,245 --> 00:47:24,440
Admirable...
680
00:47:24,565 --> 00:47:28,319
Unquestionably admirable.
How can one resist?
681
00:47:28,445 --> 00:47:31,118
You, you are admirable.
682
00:47:31,245 --> 00:47:34,282
It's you I want, not the book.
683
00:47:34,405 --> 00:47:37,920
I've thought of nothing but you
since our last session.
684
00:47:38,045 --> 00:47:39,478
Look...
685
00:47:42,885 --> 00:47:46,594
Look at us.
Don't you think we suit each other?
686
00:47:46,725 --> 00:47:48,124
No.
687
00:47:49,085 --> 00:47:52,316
And this way? I'm free,
so are you, let's get married.
688
00:47:52,445 --> 00:47:53,844
No.
689
00:47:54,365 --> 00:47:55,923
Not free?
690
00:47:56,045 --> 00:47:58,639
But why aren't you?
It's a tragedy.
691
00:47:58,765 --> 00:48:03,998
No, I am free, a little, quite free,
or not, it depends. But I don't marry.
692
00:48:04,125 --> 00:48:06,844
It's my fault.
Because I lied. It's unworthy.
693
00:48:06,965 --> 00:48:09,798
Why didn't I admit it all?
You guessed?
694
00:48:09,925 --> 00:48:13,804
Mental block. I take a book,
you take a book, I fall asleep.
695
00:48:13,925 --> 00:48:18,396
So I thought that with your voice
I could at last enter...
696
00:48:18,525 --> 00:48:19,719
There.
697
00:48:19,845 --> 00:48:21,756
You'd have been my redeemer,
698
00:48:21,885 --> 00:48:24,797
my initiator, my muse...
699
00:48:24,925 --> 00:48:26,597
No.
700
00:48:26,725 --> 00:48:29,478
I am your reader.
701
00:48:29,605 --> 00:48:32,324
Not just a reader?
You're a bit something else?
702
00:48:32,445 --> 00:48:35,243
- No.
- Well, then read.
703
00:48:35,365 --> 00:48:39,358
But I fully intend to take this further,
believe me.
704
00:48:39,525 --> 00:48:42,119
Well, then I'll read.
705
00:48:42,245 --> 00:48:45,078
"It is not the shoes that are unusual,
706
00:48:45,205 --> 00:48:47,799
unparalleled, that day,
in the girl's attire."
707
00:48:47,925 --> 00:48:52,794
"What it is, that day, is her hat,
a man's hat with a flat brim."
708
00:48:52,925 --> 00:48:56,122
"Soft, rosewood-coloured felt
with a wide black band..."
709
00:48:56,245 --> 00:48:59,760
- The first sentence again.
- Did I wake you?
710
00:48:59,885 --> 00:49:03,514
- "It is not the shoes that are..."
- No, the first one, earlier on.
711
00:49:04,885 --> 00:49:07,638
"Fifteen and a half.
It is the crossing..."
712
00:49:07,765 --> 00:49:09,244
Go on.
713
00:49:10,005 --> 00:49:13,475
"I am wearing a silk dress.
It's worn, almost transparent..."
714
00:49:13,605 --> 00:49:15,004
That's it.
715
00:49:15,125 --> 00:49:18,322
That's how I am.
A sentence like that kills me.
716
00:49:18,445 --> 00:49:21,721
This worn dress kills me.
You kill me, Mlle.
717
00:49:21,845 --> 00:49:25,474
A shiver, quivers of desire
overcome me...
718
00:49:25,605 --> 00:49:29,314
It's beautiful. You're listening,
you're unblocked.
719
00:49:29,445 --> 00:49:32,642
Believe it or not, I haven't made love
720
00:49:32,765 --> 00:49:34,596
for six months.
721
00:49:49,565 --> 00:49:52,875
That's it for today. Goodbye.
722
00:49:59,125 --> 00:50:02,003
- Did I scare you?
- Not at all, why?
723
00:50:02,125 --> 00:50:05,037
- I was afraid that...
- You were afraid.
724
00:50:05,885 --> 00:50:09,844
- You love him?
- I don't think so. You?
725
00:50:12,605 --> 00:50:16,120
- Do I love him?
- No. Do you think I do?
726
00:50:16,245 --> 00:50:19,282
I don't think so. I think you love me.
727
00:50:19,405 --> 00:50:21,521
Me too.
728
00:50:21,645 --> 00:50:26,002
- You, too, think you love me?
- I, too, think you love me.
729
00:50:26,125 --> 00:50:29,003
Me too. And you?
730
00:50:29,125 --> 00:50:31,844
Me too.
731
00:50:31,965 --> 00:50:34,081
You, too, love me?
732
00:50:34,205 --> 00:50:36,400
I think so.
733
00:50:36,525 --> 00:50:38,561
Me too.
734
00:50:43,045 --> 00:50:47,516
"I cannot be said to behave rashly:
I also consult the university. "
735
00:50:47,645 --> 00:50:50,159
"As expected.
My old teacher is dismayed. "
736
00:50:50,285 --> 00:50:52,435
You'll ruin everything.
737
00:50:53,365 --> 00:50:59,395
If it amuses you to sleep with this CEO,
who's probably a bankrupt cry-baby,
738
00:50:59,525 --> 00:51:01,755
go ahead, my dear, go to bed.
739
00:51:01,885 --> 00:51:06,834
But remember,
you placed that ad in order to read.
740
00:51:06,965 --> 00:51:12,722
If you really want my opinion,
you'd do better to stick to reading.
741
00:51:12,845 --> 00:51:14,915
That is my opinion.
742
00:51:15,045 --> 00:51:19,243
"I'm so happy. At last
he has spoken out. My old teacher. "
743
00:51:19,365 --> 00:51:22,914
"But why do I always want to do
the opposite of what he says?"
744
00:51:23,045 --> 00:51:25,434
"I think I've made my decision."
745
00:51:30,405 --> 00:51:34,114
- Hello, Marie.
- Hello, Coralie.
746
00:51:34,245 --> 00:51:37,203
- Hello, monsieur.
- Mademoiselle.
747
00:51:38,245 --> 00:51:40,679
We'll read in my room.
748
00:51:41,645 --> 00:51:44,000
"I can hear music."
749
00:51:44,125 --> 00:51:46,798
"She's going to play a trick."
750
00:51:47,565 --> 00:51:50,398
"Alice, sitting on the bank
by her sister,
751
00:51:50,525 --> 00:51:53,801
was beginning to tire
of having nothing to do."
752
00:51:53,925 --> 00:51:57,964
"Once or twice,
she'd peeped in to her sister's book
753
00:51:58,085 --> 00:52:00,804
but it had
no pictures or conversations."
754
00:52:00,925 --> 00:52:05,282
"And what use is a book with no pictures
or conversations, thought Alice."
755
00:52:05,405 --> 00:52:09,159
"She was wondering whether
the pleasure of making a daisy-chain
756
00:52:09,285 --> 00:52:11,719
was worth the trouble of picking them,
757
00:52:11,845 --> 00:52:17,602
when suddenly, a White Rabbit
with red eyes ran close by her."
758
00:52:17,725 --> 00:52:20,080
"This was not so very remarkable."
759
00:52:20,205 --> 00:52:24,596
"Nor did Alice think it very strange
to hear the Rabbit murmur:
760
00:52:24,725 --> 00:52:27,114
"Oh dear, oh dear, I shall be late."
761
00:52:27,245 --> 00:52:31,557
"But when the Rabbit took a watch
out of its waistcoat pocket
762
00:52:31,685 --> 00:52:35,644
looked at it and then hurried off,
Alice jumped up."
763
00:52:35,765 --> 00:52:40,236
"It flashed... across her mind...
764
00:52:40,365 --> 00:52:44,722
...that she had never seen a rabbit
take a watch out of a waistcoat..."
765
00:52:44,845 --> 00:52:46,881
- Let's go out!
- Next time.
766
00:52:47,005 --> 00:52:50,918
It is next time.
Say yes, Marie.
767
00:52:51,045 --> 00:52:55,675
"I say yes.
Unwisely. Once again. "
768
00:52:55,805 --> 00:52:58,956
- A fair, can you hear?
- I didn't say yes.
769
00:52:59,085 --> 00:53:01,280
Yes, you did.
770
00:53:10,725 --> 00:53:13,114
I won't tell.
771
00:53:13,245 --> 00:53:15,600
- Have you got the key?
- Yes.
772
00:53:15,725 --> 00:53:17,078
Give it to me.
773
00:53:45,525 --> 00:53:48,164
May I? It's my turn.
774
00:54:15,125 --> 00:54:20,119
"She sees it all. Now. Not only
kidnapping but organized robbery. "
775
00:54:20,245 --> 00:54:21,724
"She calls the Inspector."
776
00:54:21,845 --> 00:54:25,440
"She can barely talk.
Trembling with pain and anger. "
777
00:54:25,565 --> 00:54:28,443
"He asks for descriptions
of Coralie and myself. "
778
00:54:28,565 --> 00:54:31,523
"Happily. Less than an hour later.
779
00:54:31,645 --> 00:54:35,240
Coralie is there and so am I. "
780
00:54:36,485 --> 00:54:38,953
"I plead guilty.
I do what I can
781
00:54:39,085 --> 00:54:42,043
to disarm the mother.
But she won't disarm. "
782
00:54:42,165 --> 00:54:44,235
Alone with the rabbit!
783
00:54:44,365 --> 00:54:47,482
Had I died, you idiot,
it would have been your fault!
784
00:54:47,605 --> 00:54:50,073
You've spoilt everything.
785
00:55:17,605 --> 00:55:22,804
"Realising the gravity of her misdeed.
Coralie cries and rolls on the floor. "
786
00:55:22,925 --> 00:55:25,678
"How can I put an end to this disaster?"
787
00:55:25,805 --> 00:55:28,478
"I won't see Coralie
and her mother for some time. "
788
00:55:28,605 --> 00:55:33,395
"Serves me right for abandoning
reading in favour of having fun. "
789
00:55:44,485 --> 00:55:48,922
"I rarely cross the public garden
in N..., the small town where I live."
790
00:55:49,045 --> 00:55:53,675
"But from some months,
I've heard only awful things about it."
791
00:55:53,805 --> 00:55:57,798
"Women are attacked,
homosexuals harassed, people robbed,
792
00:55:57,925 --> 00:56:01,554
drugs are sold,
major and minor deals are done."
793
00:56:01,685 --> 00:56:05,473
"So I decided two weeks ago
to go and take a look."
794
00:56:05,605 --> 00:56:08,278
"What happened
is almost unbelievable, I was..."
795
00:56:08,405 --> 00:56:13,274
What happened to me! I don't know
about him, but me, you can't imagine.
796
00:56:13,405 --> 00:56:15,123
No, I can't. I can't.
797
00:56:15,245 --> 00:56:16,963
- That's it. Come.
- Where?
798
00:56:17,085 --> 00:56:18,313
- Where?
- Yes.
799
00:56:18,445 --> 00:56:20,800
- My room. You said yes.
- Yes.
800
00:56:43,045 --> 00:56:45,081
I was sure...
801
00:56:45,205 --> 00:56:48,356
...that you'd keep your knickers on.
802
00:56:48,485 --> 00:56:51,318
I knew from your face
that you'd keep them on.
803
00:56:51,445 --> 00:56:54,198
That's right.
804
00:56:54,325 --> 00:56:56,964
And from my bum
that I'd keep on my glasses.
805
00:56:57,085 --> 00:57:01,283
It's terribly hypocritical
to keep your knickers on.
806
00:57:01,405 --> 00:57:04,715
Many African tribes,
I often go to Africa,
807
00:57:04,845 --> 00:57:08,155
Australians too, or Oceanians,
I don't recall, never mind.
808
00:57:08,285 --> 00:57:13,882
I don't go there, but I'm assured.
How do they say "hypocrite"?
809
00:57:14,005 --> 00:57:15,961
"Knickers", they say "knickers".
810
00:57:16,085 --> 00:57:18,553
Hypocrite, knickers.
811
00:57:18,685 --> 00:57:21,279
I'm very moved...
812
00:57:21,405 --> 00:57:24,841
So... so moved, no other word.
813
00:57:26,685 --> 00:57:30,758
Feel, feel my pulse.
You feel how it's beating?
814
00:57:33,765 --> 00:57:35,596
Come.
815
00:58:42,965 --> 00:58:45,798
Have mercy. Don't be a sadist.
816
00:58:45,925 --> 00:58:50,601
"I'd been walking for a while
between clipped thujas and yews,
817
00:58:50,725 --> 00:58:54,798
and I'd reached a sort of lawn
arranged for children,
818
00:58:54,925 --> 00:58:57,883
a small pool in the middle
surrounded by benches."
819
00:58:58,005 --> 00:59:01,077
"On one of them,
a young girl was reading a book..."
820
00:59:01,205 --> 00:59:03,514
Your voice.
821
00:59:03,645 --> 00:59:06,364
- It's all your voice.
- My voice?
822
00:59:06,485 --> 00:59:10,558
It penetrates as far...
I've never heard such a voice...
823
00:59:10,685 --> 00:59:14,473
Marie, look. I'm shivering.
824
00:59:18,365 --> 00:59:22,722
"I'd been watching this girl,
when the event took place."
825
00:59:22,845 --> 00:59:25,678
"Two youths,
I was tempted to think hooligans,
826
00:59:25,805 --> 00:59:30,401
appeared near the bench,
sat down on either side of her,
827
00:59:30,525 --> 00:59:34,598
clearly intent on bothering her
and making her react."
828
00:59:34,725 --> 00:59:39,082
"They began by making remarks,
doubtless intended to be funny,
829
00:59:39,205 --> 00:59:43,278
but which only made her
concentrate on her reading
830
00:59:43,405 --> 00:59:47,717
in an attempt to escape,
make herself totally deaf and dumb."
831
00:59:47,845 --> 00:59:53,044
"Their words and laughter flew
around her in a rather sinister game."
832
00:59:53,165 --> 00:59:55,918
"Finally, she shut her book
and stood up."
833
00:59:56,045 --> 01:00:01,802
"One of them seized her wrist
and forced her to sit down."
834
01:00:01,925 --> 01:00:03,836
"The other, without hesitation,
835
01:00:03,965 --> 01:00:07,844
put his hand on her knee
and tried to slide it under her skirt."
836
01:00:07,965 --> 01:00:10,274
"She screamed, pulled down...".
837
01:00:40,845 --> 01:00:44,155
I knew I wouldn't have time.
838
01:00:45,205 --> 01:00:48,242
- It was too much.
- Or not enough.
839
01:00:48,365 --> 01:00:51,038
Come on,
all this couldn't be more normal.
840
01:00:51,165 --> 01:00:52,883
Couldn't be.
841
01:00:53,005 --> 01:00:55,883
Calm. Relaxation.
842
01:00:56,005 --> 01:00:58,473
The body relaxes.
843
01:00:58,605 --> 01:01:01,677
The mind relaxes.
844
01:01:01,805 --> 01:01:03,841
And for that...
845
01:01:03,965 --> 01:01:07,958
nothing better
than a little reading.
846
01:01:09,165 --> 01:01:12,714
"She screamed,
quickly pulled down her skirt."
847
01:01:12,845 --> 01:01:18,397
"They moved closer to her
until they held her as if in a vice."
848
01:01:18,525 --> 01:01:23,155
"I wondered if I wasn't dreaming,
if it wasn't a hallucination."
849
01:01:23,285 --> 01:01:27,244
"But the smaller of the two youths,
put a hand on her breasts."
850
01:01:27,365 --> 01:01:30,596
"The other took out
of his pocket a switchblade
851
01:01:30,725 --> 01:01:33,159
and, after springing the blade,
852
01:01:33,285 --> 01:01:36,800
used it to slit the girl's blouse,
853
01:01:36,925 --> 01:01:41,123
as though intending
to uncover her bust."
854
01:01:41,245 --> 01:01:46,273
"Tension rose from minute to minute.
I could hardly breathe."
855
01:01:46,405 --> 01:01:50,683
"What happened next
seemed to me totally astonishing."
856
01:02:03,205 --> 01:02:07,198
You've never seen speaker women?
857
01:02:07,325 --> 01:02:11,034
I wondered if black suited them.
858
01:02:11,165 --> 01:02:13,998
Maybe a pale mauve.
859
01:02:14,125 --> 01:02:16,161
Or raspberry pink.
860
01:02:16,285 --> 01:02:20,119
You have a lovely,
a very lovely bust.
861
01:02:26,645 --> 01:02:28,761
I suggest...
862
01:02:28,885 --> 01:02:31,445
No, you'll catch cold.
863
01:02:31,565 --> 01:02:34,523
I'll turn up the heating,
if you like.
864
01:02:36,965 --> 01:02:39,684
I can put on an electric fire...
I have one.
865
01:02:39,805 --> 01:02:42,365
Two, in fact.
866
01:03:32,245 --> 01:03:33,997
Bottoms up.
867
01:03:36,765 --> 01:03:39,359
There, it's all over now.
868
01:03:40,365 --> 01:03:43,277
Back to beddy-byes.
869
01:04:05,405 --> 01:04:07,839
In love...
870
01:04:07,965 --> 01:04:11,435
...nothing should be hurried.
871
01:04:14,245 --> 01:04:17,362
Things should be made to last.
872
01:04:19,925 --> 01:04:21,756
Refined...
873
01:04:23,725 --> 01:04:26,080
Infinite...
874
01:04:28,085 --> 01:04:30,838
So I am going...
875
01:04:30,965 --> 01:04:33,115
...to continue...
876
01:04:33,245 --> 01:04:35,713
...reading.
877
01:04:40,765 --> 01:04:44,314
"The two hooligans
abruptly changed their attitude."
878
01:04:44,445 --> 01:04:46,595
"The knife disappeared,
879
01:04:46,725 --> 01:04:49,637
a whistle blew behind me."
880
01:04:49,765 --> 01:04:54,520
"Two policemen stopped me,
asked to see my papers."
881
01:04:54,645 --> 01:04:57,523
"They told me
I probably did not know about
882
01:04:57,645 --> 01:05:01,001
failure to assist a person in danger."
883
01:05:01,125 --> 01:05:04,162
"I couldn't understand it."
884
01:05:04,285 --> 01:05:08,483
"They explained it had all been staged."
885
01:05:08,605 --> 01:05:11,642
"The two hooligans were in fact..."
886
01:05:11,765 --> 01:05:14,404
No reading, not now...
887
01:05:17,605 --> 01:05:19,800
Dear sir,
888
01:05:19,925 --> 01:05:25,443
please remember
I came to read you books,
889
01:05:26,445 --> 01:05:29,323
and I fully intend...
890
01:05:29,445 --> 01:05:32,721
...to take this further.
891
01:05:32,845 --> 01:05:35,313
Very well... OK.
892
01:05:37,405 --> 01:05:38,758
"A rolling feeling takes over my body."
893
01:05:40,125 --> 01:05:43,003
"It's like a boat, a voyage."
894
01:05:43,125 --> 01:05:46,037
"He begs that this voyage never end."
895
01:05:46,165 --> 01:05:49,874
"I tell him that it will end,
like all voyages".
896
01:05:52,285 --> 01:05:55,800
"I am astonished to be summoned
to the police station."
897
01:05:55,925 --> 01:05:59,281
- Inspector, the lady was upset...
- Please...
898
01:05:59,405 --> 01:06:03,603
...quite rightly, but she was reunited
with her daughter and jewels.
899
01:06:03,725 --> 01:06:05,477
I know that very well.
900
01:06:05,605 --> 01:06:09,996
But you also know what routine is,
a little routine enquiry?
901
01:06:10,125 --> 01:06:13,322
We don't have the littlest thing
against you, I insist.
902
01:06:13,445 --> 01:06:18,439
I can forget the little girl,
your little ad,
903
01:06:18,565 --> 01:06:21,921
but all of that
has aroused a little curiosity.
904
01:06:22,045 --> 01:06:25,481
That's why I asked you
to pay me a little visit.
905
01:06:25,605 --> 01:06:28,073
And I'd be curious, Inspector,
906
01:06:28,205 --> 01:06:31,003
to know if I contravened,
in even the littlest way,
907
01:06:31,125 --> 01:06:33,958
the regulations of my profession...
908
01:06:34,085 --> 01:06:36,553
I'd point out
that it is not a profession.
909
01:06:36,685 --> 01:06:40,314
That's why it is not regulated.
And as it's not regulated,
910
01:06:40,445 --> 01:06:43,960
on a purely personal note,
I would advise caution, that is all.
911
01:06:44,085 --> 01:06:48,601
- I have no more to say.
- On a purely personal note, nor do I.
912
01:06:50,445 --> 01:06:52,959
Himself...? Sorry.
913
01:06:55,565 --> 01:06:59,353
Thank you. Delighted to have met you.
914
01:07:04,565 --> 01:07:08,717
"It would seem I now have a career
and even a certain renown. "
915
01:07:08,845 --> 01:07:11,313
"Unless the Inspector
was flattering me. "
916
01:07:26,965 --> 01:07:29,433
I think I have pretty skin.
917
01:07:29,565 --> 01:07:33,558
So smooth, not a mark.
Just a little pale.
918
01:07:33,685 --> 01:07:36,916
I'm going to tan, just a little.
919
01:07:37,045 --> 01:07:40,162
I've started reading.
It's not unpleasant,
920
01:07:40,285 --> 01:07:43,004
but as for making a career of it...
921
01:07:43,125 --> 01:07:46,037
Go on,
the general's widow is waiting.
922
01:07:46,165 --> 01:07:49,043
What's this I see?
923
01:07:51,205 --> 01:07:56,279
- No.
- Three little spider bites?
924
01:07:56,405 --> 01:07:58,361
- Yes.
- No.
925
01:08:00,685 --> 01:08:03,836
You must cut your hair, my dear.
926
01:08:09,565 --> 01:08:12,921
- Good Lord!
- Be quiet, come and help.
927
01:08:14,765 --> 01:08:17,154
Bend down, pull them out...
928
01:08:24,245 --> 01:08:26,805
But why the flags, madame?
929
01:08:29,885 --> 01:08:33,514
Today is the anniversary
of Lenin's death.
930
01:09:02,365 --> 01:09:04,595
"Today is also Eric's birthday."
931
01:09:04,725 --> 01:09:09,003
"His mother insisted
I attend the party. "
932
01:09:09,125 --> 01:09:11,719
"She even said
there would be a surprise. "
933
01:09:19,125 --> 01:09:23,323
"The Most Beautiful Love Poems
in French Literature".
934
01:09:23,805 --> 01:09:26,717
- What a good idea.
- I hope it's all right.
935
01:09:35,645 --> 01:09:37,920
Thank you very much, madame.
936
01:09:40,645 --> 01:09:43,079
- You shouldn't have.
- It's a pleasure.
937
01:09:43,205 --> 01:09:45,765
I have a gift for you, too.
938
01:09:45,885 --> 01:09:47,841
A present for me?
939
01:09:55,365 --> 01:09:59,153
- It's pretty.
- A bed-jacket.
940
01:09:59,285 --> 01:10:02,357
You need it for reading in bed.
941
01:10:02,485 --> 01:10:05,079
It is really too kind.
942
01:10:06,605 --> 01:10:08,197
And it's a surprise.
943
01:10:08,325 --> 01:10:10,395
I love surprises.
944
01:10:10,525 --> 01:10:13,722
- No, that's not the surprise.
- Try it on, let's see.
945
01:10:15,405 --> 01:10:19,557
- Over the sweater you can't tell.
- It'll give us an idea.
946
01:10:19,685 --> 01:10:21,641
It suits you very well.
947
01:10:21,765 --> 01:10:25,474
Well done, mother.
What a pretty bed-jacket.
948
01:10:26,525 --> 01:10:28,595
Surprise.
949
01:10:34,525 --> 01:10:36,755
Here is the pretty reader.
950
01:11:18,645 --> 01:11:21,284
Stay there. I'll bring the tea.
951
01:11:23,845 --> 01:11:28,396
Jo�l's mother works in a hotel,
in room-service.
952
01:11:51,285 --> 01:11:55,676
What's it like in a hotel?
Things must go on.
953
01:11:55,805 --> 01:11:57,761
Less than in a novel.
954
01:11:57,885 --> 01:11:59,955
Go on, blow.
955
01:12:11,165 --> 01:12:12,996
Lights out.
956
01:12:13,125 --> 01:12:16,481
"Peaceful yet,
Charlemagne and his frights"
957
01:12:16,605 --> 01:12:20,962
"Left the mountain,
forgetting lights"
958
01:12:26,005 --> 01:12:28,360
My bed-jacket will get marks on it.
959
01:12:28,485 --> 01:12:30,635
It would be a pity.
960
01:12:39,085 --> 01:12:43,363
Why does one decide
to read to strangers?
961
01:12:43,485 --> 01:12:46,921
I don't know. To talk. Maybe.
962
01:12:47,045 --> 01:12:50,833
Because words one likes.
One wants to share.
963
01:12:50,965 --> 01:12:52,921
That's nice.
964
01:12:56,965 --> 01:13:00,082
Reading a lot.
Doesn't one want to invent stories?
965
01:13:00,205 --> 01:13:03,322
No. I have no imagination.
966
01:13:07,445 --> 01:13:11,120
I've had too much to drink.
Boys, let's read a little.
967
01:13:11,245 --> 01:13:15,079
My 15th birthday,
I'm starting to regress.
968
01:13:18,565 --> 01:13:21,033
"The Blind man and the Paralytic".
969
01:13:23,445 --> 01:13:26,437
"Brothers Pierre and Paul
disliked one another."
970
01:13:26,565 --> 01:13:31,161
"So when Paul was knocked down
by a mad horse and was paralysed,
971
01:13:31,285 --> 01:13:33,799
Pierre was not sad."
972
01:13:33,925 --> 01:13:38,521
"When Paul, through the attic window
of the room where he lay,
973
01:13:38,645 --> 01:13:42,957
saw Pierre brought home,
his face bloody, his eyes dead,
974
01:13:43,085 --> 01:13:45,997
he felt avenged and was ashamed."
975
01:13:46,125 --> 01:13:49,162
"They both suffered and did not speak."
976
01:13:49,285 --> 01:13:52,834
"They both dreamed of the distant sea
of which all speak,
977
01:13:52,965 --> 01:13:55,957
but which no one knows
who has not tasted it."
978
01:13:56,085 --> 01:13:57,837
"Pierre confessed:
979
01:13:57,965 --> 01:14:02,322
"I will never go to the sea, for I live
in darkness and would lose my way."
980
01:14:02,445 --> 01:14:04,083
"And Paul answered:
981
01:14:04,205 --> 01:14:07,720
"I will never go to the sea,
for my legs will not carry me."
982
01:14:07,845 --> 01:14:13,203
"They understood and left,
the blind man carrying the paralytic."
983
01:14:13,325 --> 01:14:18,194
"Pierre did not let Paul know
how he tired under him."
984
01:14:18,325 --> 01:14:20,919
"Paul did not say how his eyes wearied
985
01:14:21,045 --> 01:14:26,244
from seeking their path
in darkness, fog and rain."
986
01:14:26,365 --> 01:14:30,677
"In the morning, a new scent
is in the air, an unknown wind blows."
987
01:14:30,805 --> 01:14:33,080
"They have reached the world's end."
988
01:14:33,205 --> 01:14:36,515
"Laughing, one carrying the other,
989
01:14:36,645 --> 01:14:39,682
they go still further into the deep sea,
990
01:14:39,805 --> 01:14:42,399
not thinking that
they are at last brothers,
991
01:14:42,525 --> 01:14:46,120
for the sea burns each one's eyes
992
01:14:46,245 --> 01:14:48,998
and wipes out his traces."
993
01:14:50,325 --> 01:14:52,600
It's beautiful.
994
01:14:58,605 --> 01:15:00,561
It's more beautiful for me.
995
01:15:00,685 --> 01:15:02,164
For he cannot see you.
996
01:15:02,285 --> 01:15:03,559
No.
997
01:15:03,685 --> 01:15:08,964
It's more beautiful for me,
for I do not have to see to imagine.
998
01:15:17,085 --> 01:15:18,643
"The Passion."
999
01:15:18,765 --> 01:15:22,883
"My president is madly in love.
wants to take me to Zimbabwe
1000
01:15:23,005 --> 01:15:27,237
where he's a chance to put his
company on its feet on good terms. "
1001
01:15:27,365 --> 01:15:31,040
"The state of his company
affords him no choice. He'll go. "
1002
01:15:31,165 --> 01:15:35,636
"If I go too. He'll rebuild his life.
It'll be heaven. "
1003
01:15:35,765 --> 01:15:39,963
Is it true? I don't know
if I believe you. I believe I don't.
1004
01:15:40,085 --> 01:15:44,556
"If I don't go. It will be a slow
sinking into deepest Africa.
1005
01:15:44,685 --> 01:15:47,722
"Exhausted by work.
The mine will devour him.
1006
01:15:47,845 --> 01:15:49,756
He'll fall into oblivion.
And drown in alcohol. "
1007
01:15:51,485 --> 01:15:55,034
"With me. His business will flourish.
Money will flow. "
1008
01:15:55,165 --> 01:15:58,635
"I will be spoilt. F�ted. Ioved. Happy."
1009
01:15:58,765 --> 01:16:03,156
Happier than with a rotten job in a
sleepy town and a lover who ignores you.
1010
01:16:03,285 --> 01:16:05,355
"At that. I react violently."
1011
01:16:05,485 --> 01:16:08,795
My lover, you hear, is worth
1000 CEOs of your sort.
1012
01:16:08,925 --> 01:16:11,359
He'd never think of
leaving me for Africa.
1013
01:16:11,485 --> 01:16:15,034
He loves me, my lover,
let it be said, it's been said.
1014
01:16:15,165 --> 01:16:18,601
"I take advantage of his disarray
to return to reading. "
1015
01:16:18,725 --> 01:16:23,241
"I don't intend to allow my
professional duties to come second. "
1016
01:16:23,365 --> 01:16:27,040
"If he wants any favours from me.
He must listen. "
1017
01:16:27,165 --> 01:16:31,716
"Or. Exceptionally.
I let him read to me. "
1018
01:16:33,525 --> 01:16:35,595
"H.B., in Sao Paulo for a conference,
1019
01:16:35,725 --> 01:16:40,879
noticed that at certain times of the
day or night, in this fabulous city,
1020
01:16:41,005 --> 01:16:44,156
men and women were indistinguishable."
1021
01:16:44,445 --> 01:16:49,439
"This strange sexual ambiguity stemmed
from a particular way of dressing,
1022
01:16:49,565 --> 01:16:52,204
of swaying hips, of hairdressing."
1023
01:16:54,365 --> 01:16:57,198
"Certain totally shaved heads,
1024
01:16:57,325 --> 01:17:00,761
on slender necks, made the uncertainty
even more disturbing."
1025
01:17:00,885 --> 01:17:02,841
It's a pity we're splitting.
1026
01:17:02,965 --> 01:17:05,763
You read very well.
1027
01:17:06,245 --> 01:17:09,635
"H. B, tired from a day
of endless debate,
1028
01:17:09,765 --> 01:17:13,041
went for a drink in a nightclub
in a nearby street,
1029
01:17:13,165 --> 01:17:16,282
an odd place called
"Chez Dolores et Sandra"
1030
01:17:17,325 --> 01:17:20,044
after the two women who ran it."
1031
01:17:20,165 --> 01:17:23,202
"When he came in,
they were standing motionless,
1032
01:17:23,325 --> 01:17:26,078
in the red light of an American bar,
1033
01:17:26,205 --> 01:17:29,038
welcoming, smiling."
1034
01:17:30,245 --> 01:17:33,362
"Sandra's head was shaved, like..."
1035
01:17:33,485 --> 01:17:36,522
Here. Give it back to your wife.
1036
01:17:38,045 --> 01:17:40,684
- Well?
- Well?
1037
01:17:42,085 --> 01:17:43,484
Shall we close this chapter?
1038
01:17:44,405 --> 01:17:46,316
Let's close this chapter.
1039
01:18:04,005 --> 01:18:06,803
- Your patients?
- They come and go.
1040
01:18:06,925 --> 01:18:09,883
Still reading.
But you should move, my girl.
1041
01:18:10,005 --> 01:18:12,519
But professor, I'm travelling.
1042
01:18:33,005 --> 01:18:37,795
"I decided something interesting
had to happen to me today. "
1043
01:18:38,405 --> 01:18:40,635
"Could I count
on the general's widow?"
1044
01:18:49,085 --> 01:18:51,041
Come in, Douchka.
1045
01:18:51,165 --> 01:18:52,359
Where's Bella?
1046
01:18:52,485 --> 01:18:53,964
I was wondering.
1047
01:18:54,085 --> 01:18:58,203
Bella has mysteriously disappeared.
But she sent a postcard.
1048
01:18:58,325 --> 01:19:00,714
Don't know where it is.
It's anywhere, nowhere.
1049
01:19:00,845 --> 01:19:02,278
Read it.
1050
01:19:05,325 --> 01:19:06,963
- "I came...".
- Skip it.
1051
01:19:07,085 --> 01:19:08,040
"The weather..."
1052
01:19:08,925 --> 01:19:11,359
"I obeyed Marie
1053
01:19:11,485 --> 01:19:13,441
and I had my hair cut."
1054
01:19:13,565 --> 01:19:16,443
"The hairdresser
and I were so nervous
1055
01:19:16,565 --> 01:19:20,558
the scissors slipped
and cut my forehead open."
1056
01:19:20,685 --> 01:19:22,437
"Out of...
1057
01:19:22,565 --> 01:19:26,558
...the swelling,
three small spiders escaped."
1058
01:19:26,685 --> 01:19:28,562
"The hairdresser fainted."
1059
01:19:28,685 --> 01:19:31,199
"The clients ran away."
1060
01:19:31,325 --> 01:19:33,202
"I feel healed."
1061
01:19:33,325 --> 01:19:36,954
"I think the salon is closed.
You could check...".
1062
01:19:49,965 --> 01:19:51,364
Come on.
1063
01:19:51,485 --> 01:19:53,794
Madame, I'm a little tired.
1064
01:19:53,925 --> 01:19:56,962
I don't know why.
I'm very tired. I'm frozen.
1065
01:19:57,085 --> 01:19:59,360
Cover up. Let's go down.
1066
01:19:59,765 --> 01:20:01,642
I brought a wonderful novel...
1067
01:20:01,765 --> 01:20:03,039
Epic...
1068
01:20:03,165 --> 01:20:04,120
Inspired...
1069
01:20:04,285 --> 01:20:08,119
Then read, Marie, I will go alone.
I'll tell you about it.
1070
01:20:08,765 --> 01:20:12,644
It's a small, intimate demonstration,
we're not even invited.
1071
01:20:14,925 --> 01:20:17,439
Marie, for the last time...
1072
01:20:25,565 --> 01:20:27,715
At your service, madame.
1073
01:20:27,965 --> 01:20:29,956
NO TO CLOSURE
1074
01:20:40,085 --> 01:20:43,236
Why didn't you come back?
Did you change jobs?
1075
01:20:46,085 --> 01:20:47,916
Compliments, Majesty.
1076
01:20:48,885 --> 01:20:51,445
You really are nice.
1077
01:20:52,805 --> 01:20:53,760
Really.
1078
01:20:58,245 --> 01:20:59,644
The girl with the jewels?
1079
01:21:01,165 --> 01:21:02,883
How charming.
1080
01:21:03,685 --> 01:21:06,563
The problem is,
not everyone agrees.
1081
01:21:07,245 --> 01:21:09,281
You know, people...
1082
01:21:09,405 --> 01:21:13,364
On the council, for example,
there are reds and whites.
1083
01:21:13,485 --> 01:21:17,000
Just imagine,
I had complaints from both.
1084
01:21:17,925 --> 01:21:20,041
The carnations were highly unpopular.
1085
01:21:20,165 --> 01:21:23,635
The florists felt
you were invading their patch.
1086
01:21:23,765 --> 01:21:26,359
And this one...
1087
01:21:32,685 --> 01:21:36,041
Fortunately, you were there
to prevent her falling.
1088
01:21:36,165 --> 01:21:38,725
Had her husband seen her,
from where he is,
1089
01:21:38,845 --> 01:21:44,363
making fun of a perfectly
well-organised, peaceful demonstration.
1090
01:21:44,485 --> 01:21:48,160
Unworthy. Reading is fine,
but look where it leads.
1091
01:21:49,325 --> 01:21:50,724
And you?
1092
01:21:51,765 --> 01:21:53,960
Butter wouldn't melt in your mouth.
1093
01:21:55,005 --> 01:21:57,121
That, too, is worrying.
1094
01:21:58,965 --> 01:22:03,516
Terrorists, for example,
I said for example...
1095
01:22:03,645 --> 01:22:06,443
...look like you or me.
1096
01:22:06,685 --> 01:22:07,800
You particularly.
1097
01:22:09,925 --> 01:22:13,964
What do you do in people's houses,
pretending to read?
1098
01:22:17,925 --> 01:22:19,916
Did you take down madame's answers?
1099
01:22:21,085 --> 01:22:23,280
It will be ready for next time...
1100
01:22:26,965 --> 01:22:29,718
"This meeting told me
I'd lost any hope
1101
01:22:29,845 --> 01:22:32,598
of finding clients
among the town's notable citizens. "
1102
01:22:34,085 --> 01:22:36,201
"Just then. Against all hope.
1103
01:22:36,325 --> 01:22:40,204
I receive a letter from a retired judge.
A solitary widower.
1104
01:22:40,325 --> 01:22:43,715
whose eyes let him down.
He says. Could I lend him mine?"
1105
01:22:43,845 --> 01:22:47,963
A book, you see,
is our last link with the world
1106
01:22:48,085 --> 01:22:51,282
when we can no longer be wholly present.
1107
01:22:53,005 --> 01:22:55,041
What a beautiful library.
1108
01:22:57,245 --> 01:22:59,713
I won't need to bring mine.
1109
01:22:59,845 --> 01:23:01,881
You will let me share your tastes...
1110
01:23:02,005 --> 01:23:04,803
"I am just the person to suit him."
1111
01:23:05,165 --> 01:23:08,794
"Dear Marie. He says.
If you allow this paternal manner.
1112
01:23:08,925 --> 01:23:13,203
I still have things
I wish to discover before dying. "
1113
01:23:13,325 --> 01:23:19,036
Yes, in the field of reading, too,
there are unsatisfied desires.
1114
01:23:19,925 --> 01:23:22,280
A rare edition.
1115
01:23:22,405 --> 01:23:26,876
A family heirloom,
hidden for years in attic or cellar.
1116
01:23:27,005 --> 01:23:30,884
Today, the last of the line,
I can no longer read.
1117
01:23:31,845 --> 01:23:35,474
Donatien Alphonse Fran�ois Sade.
1118
01:23:35,605 --> 01:23:37,641
"The Hundred and Twenty Days...".
1119
01:23:41,565 --> 01:23:43,442
"Stuck... I really am."
1120
01:23:43,565 --> 01:23:45,954
"If I accept. I am caught."
1121
01:23:46,085 --> 01:23:48,963
"If I refuse. I am not a reader."
1122
01:23:49,085 --> 01:23:51,041
"A reader must read."
1123
01:23:51,165 --> 01:23:54,123
"Read out loud.
What is asked of her. "
1124
01:23:54,525 --> 01:23:57,961
Well, I will consider it.
We will see next time.
1125
01:23:58,085 --> 01:24:02,044
Listen, let us have
a short reading today,
1126
01:24:02,165 --> 01:24:07,683
I'd like to hear you read so I can judge
this voice of which I hear wonders.
1127
01:24:07,805 --> 01:24:09,636
Let us sit down.
1128
01:24:09,765 --> 01:24:11,357
I am listening.
1129
01:24:11,485 --> 01:24:14,283
A page, any page...
1130
01:24:18,765 --> 01:24:20,562
"I have been had."
1131
01:24:20,685 --> 01:24:25,600
"So I say to myself. Marie don't give in
to this toad. Take heart. "
1132
01:24:38,845 --> 01:24:43,794
"A month later", said La Duclos,
"I had to deal with another debaucher."
1133
01:24:43,925 --> 01:24:45,438
"An old rake,
1134
01:24:45,565 --> 01:24:49,240
who having kissed
and fondled my arse for half an hour,
1135
01:24:49,365 --> 01:24:52,323
put his tongue in the hole,
entered it,
1136
01:24:52,445 --> 01:24:55,721
jabbed at it, rotated it
1137
01:24:55,845 --> 01:24:59,804
with such art I almost thought
it touched the depth of my innards."
1138
01:24:59,925 --> 01:25:03,634
"Hiding my cunt in one hand,
he used the other to excite his member
1139
01:25:03,765 --> 01:25:08,122
he came as he pulled
my anus violently to him,
1140
01:25:08,245 --> 01:25:10,475
stroking me with such lubricity
1141
01:25:10,605 --> 01:25:12,516
that I shared his ecstasy."
1142
01:25:12,845 --> 01:25:17,282
"When he had done,
he examined my arse a moment,
1143
01:25:17,405 --> 01:25:19,555
stared at the hole he had enlarged,
1144
01:25:19,685 --> 01:25:22,757
could not help but kiss it again
1145
01:25:22,885 --> 01:25:25,877
and hurried off assuring me
he would ask for me often,
1146
01:25:26,005 --> 01:25:28,314
that he was pleased with me
1147
01:25:28,445 --> 01:25:31,278
and the way I had allowed him
to spill his seed."
1148
01:25:33,685 --> 01:25:37,598
"My voice did not tremble or weaken.
I am pleased with myself. "
1149
01:25:37,725 --> 01:25:38,874
"He. Too. It seems."
1150
01:25:39,405 --> 01:25:40,599
"He tells me so."
1151
01:25:40,725 --> 01:25:42,841
I am very pleased with you.
1152
01:25:43,485 --> 01:25:48,275
"I have progressed in the theory
and practice of my profession. "
1153
01:25:48,405 --> 01:25:49,963
"I thank him."
1154
01:25:50,085 --> 01:25:51,598
"I will return."
1155
01:26:01,165 --> 01:26:03,520
You are not wearing your bed-jacket?
1156
01:26:03,645 --> 01:26:06,717
No, I wear it in bed at night.
1157
01:26:09,005 --> 01:26:11,963
Can you tell me, madame,
what cestuy-l� means?
1158
01:26:12,085 --> 01:26:13,564
The sonnet?
1159
01:26:13,685 --> 01:26:16,916
"Happy he who, like Ulysses,
has been on a voyage, or like he who..."
1160
01:26:17,045 --> 01:26:20,879
- "...has won the Fleece."
- "Cestuy-l�" means "He who wins..."
1161
01:26:21,005 --> 01:26:22,358
"...the Fleece."
1162
01:26:33,085 --> 01:26:36,475
Why do we say,
"Read the lines of the hand"?
1163
01:26:36,605 --> 01:26:41,963
You do not only read books.
You can read in the stars,
1164
01:26:42,085 --> 01:26:44,201
or in someone's eyes.
1165
01:26:44,605 --> 01:26:46,800
- Or their lips.
- Yes.
1166
01:26:47,685 --> 01:26:49,641
What is the Fleece?
1167
01:26:51,005 --> 01:26:54,122
The Golden Fleece,
you know very well.
1168
01:26:55,125 --> 01:26:59,038
To win it you must go on a long voyage.
1169
01:27:05,925 --> 01:27:10,521
And I, madame,
when will I go on a voyage?
1170
01:27:28,845 --> 01:27:33,965
"We remain silent.
I can barely hear his breath. "
1171
01:27:34,085 --> 01:27:36,201
"Then he says very clearly:"
1172
01:27:36,325 --> 01:27:41,001
Next time, could you
come without your knickers?
1173
01:27:41,125 --> 01:27:44,356
"I did not dream it. He really said it."
1174
01:27:46,085 --> 01:27:49,236
"My old teacher returned
from a trip to Brazil. "
1175
01:27:49,365 --> 01:27:52,641
"I missed him.
I want to tell him what I'm doing. "
1176
01:27:52,765 --> 01:27:54,801
"But what am I doing?"
1177
01:27:54,925 --> 01:27:56,916
Quite a mystery...
1178
01:27:58,045 --> 01:28:01,276
I'm afraid I chose
the most precarious job in the world.
1179
01:28:01,405 --> 01:28:04,920
At your age, with each book
anything may happen.
1180
01:28:05,045 --> 01:28:08,037
Please, Marie, don't tell me about it.
1181
01:28:09,245 --> 01:28:11,805
"I want to leave. Or to cry."
1182
01:28:11,925 --> 01:28:14,359
"Or both. which would be worse."
1183
01:28:14,485 --> 01:28:17,045
Don't tell me you've forgotten me.
1184
01:28:17,165 --> 01:28:18,723
Of course not.
1185
01:28:20,325 --> 01:28:23,123
I chose a souvenir for you
in Sao Paulo, but...
1186
01:28:23,245 --> 01:28:24,803
You are forgiven.
1187
01:28:24,925 --> 01:28:25,880
Go...
1188
01:28:29,085 --> 01:28:30,803
It will be all right.
1189
01:28:30,925 --> 01:28:33,280
You'll open a school for reading.
1190
01:28:36,085 --> 01:28:38,155
Good luck, Marie.
1191
01:28:43,925 --> 01:28:46,041
You don't even know how to kiss.
1192
01:28:47,485 --> 01:28:51,273
You give me your ears.
Perhaps you like your ears to be kissed.
1193
01:28:51,405 --> 01:28:52,804
As for your mouth...
1194
01:28:54,165 --> 01:28:55,803
...you just give air kisses.
1195
01:28:55,925 --> 01:28:59,361
It's fine, but it's not really kissing.
Look...
1196
01:28:59,485 --> 01:29:01,123
I kiss you
1197
01:29:01,565 --> 01:29:05,274
and you kiss me
on the other cheek at the same time.
1198
01:29:05,405 --> 01:29:07,635
There, we could say we kissed.
1199
01:29:07,765 --> 01:29:11,644
I'm speaking, of course,
about a friendly kiss,
1200
01:29:11,765 --> 01:29:13,198
a fatherly one.
1201
01:29:14,685 --> 01:29:16,801
Go on, run along.
1202
01:29:16,925 --> 01:29:19,485
At least I've taught you something.
1203
01:29:25,005 --> 01:29:28,520
"Facing all dangers.
I return to the judge. "
1204
01:29:28,765 --> 01:29:29,754
"Prepared."
1205
01:29:29,885 --> 01:29:32,274
"I have reread Sade. Alone.
1206
01:29:32,405 --> 01:29:34,714
Aloud in my bedroom. "
1207
01:29:34,845 --> 01:29:39,236
"I even tried out a few pages
on Philippe. He enjoyed it. "
1208
01:29:39,365 --> 01:29:41,959
"He'd always heard
that Sade was boring. "
1209
01:29:42,085 --> 01:29:44,041
"He was not of this opinion."
1210
01:29:44,165 --> 01:29:47,316
"Philippe has anything
but a mediocre mind. "
1211
01:29:49,725 --> 01:29:53,559
Dear child, let us chat
to become better acquainted?
1212
01:29:53,685 --> 01:29:57,041
"Chat. A charming word to make me
forgive many things. "
1213
01:29:57,165 --> 01:29:58,120
"Gladly. I said..."
1214
01:29:58,245 --> 01:29:59,234
Let us chat...
1215
01:29:59,765 --> 01:30:01,198
"We chatted."
1216
01:30:01,325 --> 01:30:03,555
"I hoped that the modesty
of our words
1217
01:30:03,685 --> 01:30:06,722
would incite the judge
to more sober reading. "
1218
01:30:06,845 --> 01:30:09,803
I believe it is time to start reading.
1219
01:30:11,365 --> 01:30:13,595
Excuse me a moment, dear child.
1220
01:30:36,085 --> 01:30:37,234
Gentlemen...
1221
01:30:37,685 --> 01:30:39,641
...my reader.
1222
01:30:40,405 --> 01:30:42,965
My dear Marie,
I have taken the liberty
1223
01:30:43,085 --> 01:30:45,553
of inviting two old acquaintances...
1224
01:30:45,685 --> 01:30:47,357
Yes, two old acquaintances...
1225
01:30:47,485 --> 01:30:53,958
We represent, each in our own way,
what people listen to in our town.
1226
01:30:54,085 --> 01:30:59,603
Why should we not, in turn,
listen to your talent?
1227
01:31:02,085 --> 01:31:03,882
And what shall I read?
1228
01:31:04,005 --> 01:31:06,041
Well, my dear child,
1229
01:31:06,165 --> 01:31:07,564
"he says."
1230
01:31:07,685 --> 01:31:10,279
The same thing as last time.
1231
01:31:29,685 --> 01:31:33,200
"I take my leave
and slam the door behind me."
1232
01:31:33,325 --> 01:31:37,113
"I'm quite sure
that I'll be out of a job now."
1233
01:31:38,525 --> 01:31:43,041
There you have it... No more reader.
1234
01:31:48,925 --> 01:31:51,723
I, too, have a little tale to tell.
1235
01:31:51,845 --> 01:31:53,198
At this time of night?
1236
01:31:53,325 --> 01:31:55,202
If he's not warned, he'll be furious.
1237
01:31:55,325 --> 01:31:57,600
Have you ever seen B�lu furious?
1238
01:31:59,765 --> 01:32:02,120
Hello, Mr B�lu?
1239
01:32:02,245 --> 01:32:03,644
Did I wake you?
1240
01:32:03,765 --> 01:32:06,359
I don't like that either.
You well?
1241
01:32:06,485 --> 01:32:09,443
Good. Nice weather. Today, anyway.
1242
01:32:10,165 --> 01:32:12,838
Good. Good weekend?
1243
01:32:13,765 --> 01:32:15,084
Good.
1244
01:32:15,205 --> 01:32:17,161
So all is well.
1245
01:32:17,325 --> 01:32:22,240
So, my wife damaged your car a bit.
Shall we talk again tomorrow?
1246
01:32:22,365 --> 01:32:23,798
Good night.
1247
01:32:23,925 --> 01:32:26,678
Hope you get back to sleep,
Inspector.
1248
01:32:28,165 --> 01:32:31,237
- What did he say?
- Not much.
1249
01:32:31,365 --> 01:32:34,960
- But I think it'll damage me.
- Damage me, more like.
1250
01:32:35,085 --> 01:32:38,282
I read very well,
I have a lovely voice.
1251
01:32:39,205 --> 01:32:40,957
I am going to place an ad.
1252
01:32:41,085 --> 01:32:42,803
A lot of people can't read.
1253
01:32:42,925 --> 01:32:46,634
The too old, the too young,
the too sad, the all-alone...
1254
01:32:48,005 --> 01:32:51,281
I'm not through yet.
99045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.