All language subtitles for The.Poet.2007.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:28,406 --> 00:00:30,772
[man over loudspeaker]
Please cooperate with the soldiers.
4
00:00:30,841 --> 00:00:35,007
They will take you to the
boarding area of your train.
5
00:00:35,179 --> 00:00:40,674
Hot food and hot showers await,
as do your family members.
6
00:00:40,751 --> 00:00:42,776
Please cooperate.
7
00:00:42,853 --> 00:00:47,119
Any information you provide to us
will be rewarded
8
00:00:47,191 --> 00:00:50,592
with extra food
and private quarters.
9
00:00:50,661 --> 00:00:55,223
Departments
are not your friends; we are.
10
00:00:55,299 --> 00:00:58,894
Trust us,
and you will be rewarded.
11
00:00:58,969 --> 00:01:04,305
We are here to bring the peace
and glory of the Third Reich to Poland.
12
00:01:06,577 --> 00:01:09,546
[birds chirping]
13
00:01:13,317 --> 00:01:16,286
[men speaking German]
14
00:01:28,165 --> 00:01:31,134
[gunshots]
15
00:01:43,013 --> 00:01:45,982
[men shouting in German]
16
00:02:24,221 --> 00:02:26,314
[man roaring]
17
00:02:26,390 --> 00:02:27,357
[gunshot]
18
00:02:27,825 --> 00:02:30,794
[man shouting in German
over loudspeaker]
19
00:02:41,705 --> 00:02:46,039
(woman) You should not
have sent our son to Poland.
20
00:02:46,110 --> 00:02:49,307
(man) This version of the tank will
go 24 kilometers faster, Marlene.
21
00:02:49,380 --> 00:02:50,347
(Marlene)
24 kilometers.
22
00:02:50,414 --> 00:02:51,938
Did you hear what I said?
23
00:02:52,016 --> 00:02:54,507
What?
24
00:02:54,585 --> 00:02:57,952
You should not have sent
our son to Poland.
25
00:02:58,022 --> 00:03:00,013
His spy unit
will blend right in.
26
00:03:00,090 --> 00:03:02,524
They will root out
the Polish partisans
27
00:03:02,593 --> 00:03:04,356
and allow us to put an end
to the nuisance.
28
00:03:04,428 --> 00:03:08,387
They're going to make a man
out of our son now, Marlene.
29
00:03:08,465 --> 00:03:09,932
Oskar is already a man,
30
00:03:10,000 --> 00:03:12,195
a fine man.
31
00:03:12,269 --> 00:03:15,568
He's a gifted writer
and artist.
32
00:03:15,639 --> 00:03:17,368
Ja, there is a time for poetry,
33
00:03:17,441 --> 00:03:18,669
but that time is not now.
34
00:03:28,852 --> 00:03:32,811
(man) How cruel we
become when given license.
35
00:03:32,890 --> 00:03:35,882
They call it war to justify it.
36
00:03:35,960 --> 00:03:38,155
Its true name is madness.
37
00:03:41,899 --> 00:03:45,062
You have no understanding
of the glory that awaits.
38
00:03:45,135 --> 00:03:47,228
Awaits?
39
00:03:47,304 --> 00:03:50,831
Awaits their greed,
their-their hate?
40
00:03:50,908 --> 00:03:52,933
No, awaits victory, hmm?
41
00:03:53,010 --> 00:03:54,500
There is no victory.
42
00:03:54,578 --> 00:03:57,411
There is only loss and pain.
43
00:03:57,481 --> 00:04:02,145
"A kingdom imposed by a force
will never last."
44
00:04:02,219 --> 00:04:03,516
You sound like Oskar.
45
00:04:03,587 --> 00:04:07,785
It is a line
from one of his poems.
46
00:04:07,858 --> 00:04:09,086
I know.
47
00:04:09,159 --> 00:04:13,994
You do not appreciate
the beauty of our movement.
48
00:04:14,064 --> 00:04:15,998
Beauty?
49
00:04:16,066 --> 00:04:17,158
What beauty?
50
00:04:17,234 --> 00:04:21,068
The beauty of a people
united in thought,
51
00:04:21,138 --> 00:04:24,539
in word, deed, and purpose.
52
00:04:24,608 --> 00:04:30,240
Marlene,
when I go to church and pray,
53
00:04:30,314 --> 00:04:34,045
I feel the blessing of God
in what we are doing.
54
00:04:34,118 --> 00:04:36,279
How can you say that?
55
00:04:36,353 --> 00:04:40,187
We are witness
to a great becoming
56
00:04:40,257 --> 00:04:42,521
and you know what
we owe it, hmm?
57
00:04:42,593 --> 00:04:43,560
No.
58
00:04:43,627 --> 00:04:48,087
We owe it awe.
59
00:04:48,165 --> 00:04:50,565
Ja?
60
00:05:01,345 --> 00:05:05,475
(girl) # Tum fa la la, tum fa
la la, come, let's go dancing #
61
00:05:05,549 --> 00:05:09,815
# twirling and swirling,
whirling romancing #
62
00:05:09,887 --> 00:05:14,119
# Fa la la la,
la la la la-la #
63
00:05:14,191 --> 00:05:19,720
# Dance with me, sing with me
all through the night #
64
00:05:19,797 --> 00:05:20,764
That was good.
65
00:05:20,831 --> 00:05:21,957
Really, go on.
66
00:05:22,032 --> 00:05:25,695
(girl) # Tum fa la la, tum
fa la la, let's dance again #
67
00:05:25,769 --> 00:05:29,830
# Chasing our dreams
and running with them #
68
00:05:29,907 --> 00:05:34,003
# Fa la la la,
la la la la-la #
69
00:05:34,078 --> 00:05:39,141
# Dance with me, sing with me
all through the night #
70
00:05:40,517 --> 00:05:46,251
# All through the night #
71
00:05:46,323 --> 00:05:48,621
(woman)
That was good.
72
00:05:48,692 --> 00:05:49,818
She sings good,
doesn't she?
73
00:05:49,893 --> 00:05:51,690
Oh, very nice.
74
00:05:51,762 --> 00:05:53,855
I'm going to sing
at Rachel's wedding to Bernard.
75
00:05:53,931 --> 00:05:55,762
Can I sing too, Mommy?
76
00:05:55,833 --> 00:05:58,063
(woman)
Of course you can.
77
00:05:58,135 --> 00:05:59,693
Will you teach me a song,
Rachel?
78
00:05:59,770 --> 00:06:02,034
A storm is coming, Rachel.
79
00:06:02,106 --> 00:06:03,266
I think you should head for home
80
00:06:03,340 --> 00:06:05,240
before it gets bad.
81
00:06:05,309 --> 00:06:06,970
I'll teach you a song next week.
82
00:06:07,044 --> 00:06:08,341
All right?
I promise.
83
00:06:09,380 --> 00:06:12,577
(girl) Are you excited
about getting married?
84
00:06:12,649 --> 00:06:13,616
Yes.
85
00:06:13,684 --> 00:06:16,448
You don't sound excited.
86
00:06:16,520 --> 00:06:18,488
Well, maybe I'm
a little bit nervous.
87
00:06:18,555 --> 00:06:20,648
Why?
88
00:06:20,724 --> 00:06:23,716
Well, because-
89
00:06:23,794 --> 00:06:26,695
because marriage
is very, very serious.
90
00:06:26,764 --> 00:06:27,822
You'll look-
91
00:06:27,898 --> 00:06:30,799
you'll be the most
beautiful bride ever.
92
00:06:30,868 --> 00:06:32,893
Well, thank you, Eloise.
93
00:06:32,970 --> 00:06:35,871
You should go back now.
94
00:06:35,939 --> 00:06:38,407
See you Tuesday.
95
00:10:47,391 --> 00:10:51,828
(Oskar)
"When love beckons, follow,
96
00:10:51,895 --> 00:10:56,264
"though its ways are hard
and steep.
97
00:10:56,333 --> 00:11:01,669
"And when its wings enfold you, yield,
98
00:11:01,738 --> 00:11:06,607
though the sword hidden among its pinions
wounds your heart."
99
00:11:22,426 --> 00:11:25,395
[men speaking German]
100
00:11:51,922 --> 00:11:54,891
[men speaking German]
101
00:11:58,862 --> 00:11:59,829
[explosion]
102
00:12:03,400 --> 00:12:07,268
"When love beckons, follow,
103
00:12:07,337 --> 00:12:11,671
"though its ways
are hard and steep,
104
00:12:11,742 --> 00:12:17,203
"and when its wings enfold you, yield,
105
00:12:17,280 --> 00:12:21,478
though the sword hidden among its pinions
wounds your heart."
106
00:12:26,556 --> 00:12:30,925
I was dying.
107
00:12:30,994 --> 00:12:33,690
A knight with a white horse
rescued me,
108
00:12:33,764 --> 00:12:36,892
and I slept
a thousand years.
109
00:12:42,706 --> 00:12:45,470
What were you doing
out there?
110
00:12:48,145 --> 00:12:52,411
I was going home,
and the storm started.
111
00:12:52,482 --> 00:12:56,816
I was lucky
you found me.
112
00:13:01,591 --> 00:13:04,719
I was lucky.
113
00:13:08,565 --> 00:13:13,298
"When love beckons, follow."
114
00:13:55,412 --> 00:13:58,381
[explosions and women screaming]
115
00:15:31,441 --> 00:15:35,673
(Rachel) What were you
doing out in the storm?
116
00:15:35,745 --> 00:15:39,613
(Oskar)
I could lie.
117
00:15:39,683 --> 00:15:41,310
I'm supposed to lie.
118
00:15:41,384 --> 00:15:45,548
Lie to me?
119
00:15:45,622 --> 00:15:48,147
To everyone.
120
00:15:56,967 --> 00:16:00,664
I am a German officer.
121
00:16:00,737 --> 00:16:02,136
Part of a special unit
122
00:16:02,205 --> 00:16:05,732
to infiltrate
the Polish countryside.
123
00:16:08,545 --> 00:16:12,606
This farm is my base.
124
00:16:12,682 --> 00:16:15,651
German officer?
125
00:16:15,719 --> 00:16:19,177
Yes.
126
00:16:19,255 --> 00:16:22,156
I'm a Jew...
127
00:16:22,225 --> 00:16:30,599
the daughter
of a rabbi, and...
128
00:16:30,667 --> 00:16:33,795
I am to be married
next week to Bernard.
129
00:16:37,407 --> 00:16:41,207
Do you love him?
130
00:16:41,277 --> 00:16:42,244
He's a good man.
131
00:16:42,312 --> 00:16:46,578
He-he's an honorable man.
132
00:16:46,649 --> 00:16:48,947
Do you love him?
133
00:16:53,223 --> 00:16:55,691
I thought I did.
134
00:16:58,828 --> 00:17:02,491
Do you want to marry him?
135
00:17:02,565 --> 00:17:04,294
I don't know.
136
00:17:04,367 --> 00:17:07,825
I don't think I can now.
137
00:17:36,099 --> 00:17:37,464
(man)
Oskar!
138
00:17:37,534 --> 00:17:38,501
Oskar Koenig!
139
00:17:38,568 --> 00:17:39,660
Who is that?
140
00:17:39,736 --> 00:17:40,703
Oskar!
141
00:17:40,770 --> 00:17:42,795
Oskar Koenig!
142
00:17:45,075 --> 00:17:46,042
Oskar.
143
00:17:46,109 --> 00:17:47,076
(man #2)
Oskar.
144
00:17:47,143 --> 00:17:50,909
Germany has successfully
invaded Poland.
145
00:17:50,980 --> 00:17:52,675
So, this is our
little Polish home.
146
00:17:52,749 --> 00:17:53,738
Oh,
ja?
147
00:17:53,817 --> 00:17:55,910
Ja, your father was pleased,
ja.
148
00:17:55,985 --> 00:17:57,282
Not a single drop
of German blood
149
00:17:57,353 --> 00:17:58,752
in the whole invasion, Oskar.
150
00:17:58,822 --> 00:18:00,585
-
Prosit.
- That's good.
151
00:18:00,657 --> 00:18:02,625
Poland is now
a part of Germany.
152
00:18:02,692 --> 00:18:05,388
Well, what have we here?
153
00:18:08,832 --> 00:18:09,799
Shh.
154
00:18:09,866 --> 00:18:11,197
And Russia.
155
00:18:11,267 --> 00:18:14,794
Ja, well, we know what Hitler
has in mind for Russia.
156
00:18:14,871 --> 00:18:15,895
- To Germany.
- To Germany.
157
00:18:15,972 --> 00:18:16,939
To Germany.
158
00:18:17,006 --> 00:18:19,440
You like Oskar?
159
00:18:19,509 --> 00:18:22,034
His father's a general,
you know.
160
00:18:22,112 --> 00:18:24,046
But, I think
you would like me more.
161
00:18:24,114 --> 00:18:28,414
I'm a bigger man
in every way.
162
00:18:28,485 --> 00:18:30,817
Come here.
Come here.
163
00:18:30,887 --> 00:18:33,048
Gentlemen, look what Oskar's
been up to.
164
00:18:33,123 --> 00:18:35,614
Oh, Oskar, you have
good taste in women.
165
00:18:35,692 --> 00:18:37,319
She's a beauty.
166
00:18:37,393 --> 00:18:38,519
(Oskar)
She's here to clean.
167
00:18:38,595 --> 00:18:39,562
Clean?
168
00:18:39,629 --> 00:18:40,755
Is that what they
call it now?
169
00:18:40,830 --> 00:18:42,161
Nice body.
170
00:18:42,232 --> 00:18:44,564
Jew?
171
00:18:44,634 --> 00:18:45,658
Sleeping with her,
Oskar?
172
00:18:45,735 --> 00:18:47,202
With a Jewish peasant?
Come on.
173
00:18:47,270 --> 00:18:48,862
Well, she looks good to me.
174
00:18:48,938 --> 00:18:50,337
If you don't want her,
I'll have her.
175
00:18:50,406 --> 00:18:52,203
You know, they're good in bed,
the Jews.
176
00:18:52,275 --> 00:18:53,242
You know that?
177
00:18:53,309 --> 00:18:54,276
She's very nice.
178
00:18:54,344 --> 00:18:55,641
What's your name?
179
00:18:55,712 --> 00:18:57,805
What is your name, Jew?
180
00:18:57,881 --> 00:18:58,848
Rachel.
181
00:18:58,915 --> 00:18:59,882
Tell me,
182
00:18:59,949 --> 00:19:01,883
are you good in bed?
183
00:19:01,951 --> 00:19:03,441
(man #2)
I think she likes you, Oskar.
184
00:19:03,520 --> 00:19:06,353
You do like Oskar,
don't you?
185
00:19:06,422 --> 00:19:08,617
What's this, tears?
186
00:19:08,691 --> 00:19:10,886
Oh, look,
a Jew crying.
187
00:19:10,960 --> 00:19:14,054
She must have thought
you really loved her, Oskar.
188
00:19:14,130 --> 00:19:16,257
Oh, I am sorry,
189
00:19:16,332 --> 00:19:18,459
but a German
could never love a Jew.
190
00:19:18,535 --> 00:19:19,502
You like that,
ja?
191
00:19:19,569 --> 00:19:20,593
Take her clothes off.
192
00:19:20,670 --> 00:19:21,694
(Oskar)
That would be fun,
193
00:19:21,771 --> 00:19:23,432
but I have to get her
to the general's house.
194
00:19:23,506 --> 00:19:25,406
- What general?
- My father.
195
00:19:25,475 --> 00:19:26,442
He's here?
196
00:19:26,509 --> 00:19:27,737
Ja, she's preparing
his house.
197
00:19:27,810 --> 00:19:28,777
He's arriving today.
198
00:19:28,845 --> 00:19:30,039
Ja, probably his bed
as well, huh?
199
00:19:30,113 --> 00:19:32,377
Ja, first the son,
then the father.
200
00:19:32,448 --> 00:19:33,915
I don't know, there's still
time for a little something.
201
00:19:33,983 --> 00:19:35,348
No time.
202
00:19:35,418 --> 00:19:37,648
If the house is not ready,
I am the one who pays, not you.
203
00:19:37,720 --> 00:19:38,687
You should get in trouble,
204
00:19:38,755 --> 00:19:40,313
sleeping with
your father's girl.
205
00:19:40,390 --> 00:19:42,051
Come on, look at her.
Can you blame me?
206
00:19:42,125 --> 00:19:43,251
No, I don't blame you,
Oskar.
207
00:19:43,326 --> 00:19:44,816
Come on, Jew,
let's go.
208
00:19:44,894 --> 00:19:45,861
I'll be right back.
209
00:19:45,929 --> 00:19:46,896
Where are you going?
210
00:19:46,963 --> 00:19:47,930
I'm going
to walk her out.
211
00:19:47,997 --> 00:19:49,521
Oskar, she's Jewish,
not blind.
212
00:19:49,599 --> 00:19:50,657
She can see the door.
213
00:19:50,733 --> 00:19:52,223
Ja, but I have to give
her a horse.
214
00:19:52,302 --> 00:19:53,701
You know my father;
he loves to ride.
215
00:19:53,770 --> 00:19:54,737
She can ride.
216
00:19:54,804 --> 00:19:55,771
I bet she can ride.
217
00:19:55,838 --> 00:19:57,328
Ja, your father does
love to ride, huh?
218
00:19:57,407 --> 00:19:58,567
- Bye, Rachel.
- You come back.
219
00:19:58,641 --> 00:20:01,906
We will miss you, Rachel!
220
00:20:01,978 --> 00:20:03,946
Very nice, huh?
221
00:20:04,013 --> 00:20:05,139
(Oskar)
Can you ride?
222
00:20:05,215 --> 00:20:06,182
(Rachel)
Yes.
223
00:20:06,249 --> 00:20:09,412
You must get away from here.
224
00:20:11,521 --> 00:20:14,115
Find your family
and get far away.
225
00:20:15,491 --> 00:20:17,083
I love you.
226
00:20:17,160 --> 00:20:18,354
No, you don't.
227
00:20:18,428 --> 00:20:19,759
Yes, I do.
228
00:20:19,829 --> 00:20:22,593
You're a liar.
229
00:20:22,665 --> 00:20:24,633
I was trying
to protect you.
230
00:20:24,701 --> 00:20:25,759
I'm not a fool.
231
00:20:25,835 --> 00:20:27,063
Rachel, look at me.
232
00:20:27,136 --> 00:20:29,536
Look at me.
Look at me.
233
00:20:29,606 --> 00:20:31,039
Yes, I lied.
234
00:20:31,107 --> 00:20:34,406
I lied to German officers
during a time of war.
235
00:20:34,477 --> 00:20:35,944
Do you know
what that means?
236
00:20:36,012 --> 00:20:39,311
I put myself at risk
to save you.
237
00:20:39,382 --> 00:20:42,715
I'm never
going to see you again.
238
00:20:42,785 --> 00:20:44,047
Where do you live?
239
00:20:44,120 --> 00:20:46,520
I will come
and see you tomorrow.
240
00:20:46,589 --> 00:20:47,613
You can't come
to my house.
241
00:20:47,690 --> 00:20:48,657
Why not?
242
00:20:48,725 --> 00:20:49,919
You're a German.
243
00:20:49,993 --> 00:20:52,120
My father
will kill us both.
244
00:20:52,195 --> 00:20:55,096
Where do you live?
245
00:20:57,533 --> 00:21:01,469
Herkov street,
village Kahr.
246
00:21:01,537 --> 00:21:03,732
I will see you tomorrow.
247
00:21:03,806 --> 00:21:06,900
If you mean what you say,
why don't you come with me now?
248
00:21:06,976 --> 00:21:08,671
To your village?
249
00:21:08,745 --> 00:21:11,077
We can run away
and go someplace else.
250
00:21:11,147 --> 00:21:12,114
I can't do that.
251
00:21:12,181 --> 00:21:13,148
Why not?
252
00:21:13,216 --> 00:21:14,808
I'm in the army.
253
00:21:14,884 --> 00:21:19,617
We wouldn't stand a chance,
you a Jew, me a deserter.
254
00:21:50,787 --> 00:21:55,554
(man) This Jew walks into the
middle of the bridge and stood there.
255
00:21:55,625 --> 00:21:58,321
He wouldn't
let our soldiers pass.
256
00:21:58,394 --> 00:22:03,593
Then he threw a stone at them.
257
00:22:03,666 --> 00:22:07,329
[gunshot]
258
00:22:07,403 --> 00:22:10,372
[men laughing]
259
00:22:14,977 --> 00:22:16,274
Well, what was
he thinking?
260
00:22:16,346 --> 00:22:18,109
The village, village Kahr?
261
00:22:18,181 --> 00:22:19,148
Ja, village Kahr.
262
00:22:19,215 --> 00:22:20,409
What happened?
263
00:22:20,483 --> 00:22:22,951
Orders were given to attack
the whole village, kill everyone.
264
00:22:23,019 --> 00:22:24,281
It's a good thing
that Jew of yours
265
00:22:24,354 --> 00:22:26,254
is on her way
to clean your father's,
ja?
266
00:22:26,322 --> 00:22:28,085
Damn it.
267
00:22:28,157 --> 00:22:29,590
What?
268
00:22:29,659 --> 00:22:31,058
I forgot to give her the key.
269
00:22:31,127 --> 00:22:33,425
Well, go, Oskar.
270
00:22:33,496 --> 00:22:34,986
Go and find her!
271
00:22:45,641 --> 00:22:48,201
Rachel!
272
00:22:52,382 --> 00:22:54,612
Bernard, what are you doing here?
273
00:22:54,684 --> 00:22:57,118
Your father said you were
at the Rostig farm.
274
00:22:57,186 --> 00:22:58,847
I saw Germans there.
275
00:22:58,921 --> 00:23:00,946
I couldn't go in.
276
00:23:01,023 --> 00:23:02,820
I've been looking for you.
277
00:23:02,892 --> 00:23:03,984
Rachel...
278
00:23:04,060 --> 00:23:08,861
the Germans are in the village,
killing everyone.
279
00:23:08,931 --> 00:23:10,296
- Our families.
- No, they got out.
280
00:23:10,366 --> 00:23:11,628
Let go.
I have to get back to the village.
281
00:23:11,701 --> 00:23:13,862
Rachel!
282
00:23:13,936 --> 00:23:16,769
Our parents are not
in the village.
283
00:23:16,839 --> 00:23:19,307
We're to meet them
at the Vorga side road.
284
00:23:19,375 --> 00:23:21,172
I should have made
the rest of them come with us.
285
00:23:21,244 --> 00:23:22,336
(man)
How?
286
00:23:22,412 --> 00:23:23,674
I'm a rabbi;
I'm supposed to lead.
287
00:23:23,746 --> 00:23:26,214
We have to try
and get out of Poland.
288
00:23:26,282 --> 00:23:28,614
It's not safe here.
289
00:23:28,684 --> 00:23:32,176
They'll kill us,
all of us.
290
00:23:32,255 --> 00:23:34,155
[gunshot]
291
00:23:34,223 --> 00:23:36,748
(man)
Halt! We will shoot!
292
00:23:36,826 --> 00:23:39,420
Halt! Halt! We will shoot!
293
00:23:39,495 --> 00:23:41,258
Stop!
294
00:23:41,330 --> 00:23:44,299
[gunshots]
295
00:23:55,278 --> 00:23:58,247
[screaming]
296
00:24:01,417 --> 00:24:04,386
[gunshots]
297
00:24:19,135 --> 00:24:21,501
[speaking Hebrew]
298
00:24:30,847 --> 00:24:31,814
[gunshot]
299
00:24:31,881 --> 00:24:33,815
Papa!
300
00:24:33,883 --> 00:24:36,852
[men speaking German]
301
00:24:44,260 --> 00:24:46,057
(man)
Halt! Halt!
302
00:24:47,396 --> 00:24:48,363
(Oskar)
Wait!
303
00:24:48,431 --> 00:24:49,489
Wait!
304
00:24:49,565 --> 00:24:50,554
Who's in charge?
305
00:24:50,633 --> 00:24:51,600
I am.
306
00:24:51,667 --> 00:24:53,464
(Oskar)
These two work for me.
307
00:24:53,536 --> 00:24:54,503
Who are you?
308
00:24:54,570 --> 00:24:56,003
I'm Oskar Koenig,
309
00:24:56,072 --> 00:24:57,164
an officer in the German army.
310
00:24:57,240 --> 00:24:58,434
My father
is General Martin Koenig.
311
00:24:58,508 --> 00:25:00,567
These two are members
of his intelligence unit.
312
00:25:00,643 --> 00:25:01,769
I am in charge of that unit.
313
00:25:01,844 --> 00:25:03,311
I will take care of them.
314
00:25:03,880 --> 00:25:05,074
I will take care of them!
315
00:25:05,147 --> 00:25:06,637
Go now!
316
00:25:06,716 --> 00:25:08,946
Go!
317
00:25:19,795 --> 00:25:20,762
You must leave here.
318
00:25:20,830 --> 00:25:21,854
Keep moving.
319
00:25:21,931 --> 00:25:23,421
If the Germans catch you,
they will kill you.
320
00:25:23,499 --> 00:25:25,626
I know.
321
00:25:25,701 --> 00:25:26,759
Do you have money?
322
00:25:26,836 --> 00:25:28,167
No.
323
00:25:28,237 --> 00:25:30,899
Here.
324
00:25:30,973 --> 00:25:32,634
- Take this.
- Who are you?
325
00:25:32,708 --> 00:25:36,200
Oskar Koenig.
326
00:25:36,279 --> 00:25:39,578
That's what you said
to the German soldiers.
327
00:25:39,649 --> 00:25:40,946
I'm Rachel.
328
00:25:41,017 --> 00:25:43,349
This is Bernard.
329
00:25:44,987 --> 00:25:45,976
Please, take it.
330
00:25:46,055 --> 00:25:47,352
You will need it.
331
00:25:52,995 --> 00:25:54,826
Why are you doing this?
332
00:25:57,166 --> 00:26:00,761
I don't share
some of my countrymen's views.
333
00:26:00,836 --> 00:26:01,803
Do you have horses?
334
00:26:01,871 --> 00:26:04,203
We have one.
335
00:26:04,273 --> 00:26:07,174
Well, now you have two.
336
00:26:09,745 --> 00:26:11,178
I'm not going to hurt you.
337
00:26:11,247 --> 00:26:13,147
I'll do it.
338
00:26:13,215 --> 00:26:15,046
And get rid
of the religious clothes.
339
00:26:25,962 --> 00:26:28,522
Keep the knife.
340
00:26:28,598 --> 00:26:30,691
You will need it.
341
00:26:33,336 --> 00:26:36,703
Take care of her.
342
00:26:36,772 --> 00:26:41,232
I will.
343
00:26:41,310 --> 00:26:43,107
Thank you.
344
00:26:43,179 --> 00:26:45,909
Stick to the woods.
345
00:26:45,982 --> 00:26:46,949
Head towards Russia.
346
00:26:47,016 --> 00:26:50,213
Get over the pass
before winter sets in.
347
00:26:50,286 --> 00:26:54,484
You stay alive,
no matter what you have to do.
348
00:26:54,557 --> 00:26:56,889
You stay alive.
349
00:26:56,959 --> 00:26:59,189
We will.
350
00:26:59,261 --> 00:27:01,252
I promise.
351
00:27:05,201 --> 00:27:06,668
Come with us.
352
00:27:06,736 --> 00:27:08,465
I can't.
353
00:27:08,537 --> 00:27:09,936
Yes, you can.
354
00:27:10,039 --> 00:27:11,006
No, I can't.
355
00:27:11,073 --> 00:27:12,870
(Bernard)
Rachel.
356
00:27:14,610 --> 00:27:17,135
Rachel.
357
00:27:29,191 --> 00:27:31,523
Why did you ask him
to come with us?
358
00:27:31,594 --> 00:27:32,561
He saved our lives.
359
00:27:32,628 --> 00:27:35,620
He-he saved two Jews. I...
360
00:27:38,000 --> 00:27:41,561
I am grateful there are
some decent Germans.
361
00:27:45,107 --> 00:27:48,133
[gunshots]
362
00:27:48,210 --> 00:27:52,306
[men shouting in German]
363
00:27:52,381 --> 00:27:55,350
[woman screaming]
364
00:27:57,086 --> 00:28:00,852
(Oskar) "How cruel we
become when given license.
365
00:28:00,923 --> 00:28:02,481
"They call it war to justify it.
366
00:28:02,558 --> 00:28:08,053
"Its true name is madness.
367
00:28:08,130 --> 00:28:12,726
"We fight, we kill,
and be killed.
368
00:28:12,802 --> 00:28:17,603
"Eventually this war,
like all others, will end.
369
00:28:17,673 --> 00:28:21,006
"Then we will amend bridges
with our enemies,
370
00:28:21,077 --> 00:28:25,036
"make them our friends
and partners.
371
00:28:25,114 --> 00:28:26,979
To what end was it all?"
372
00:28:33,189 --> 00:28:37,649
(man)
Halt.
373
00:28:37,727 --> 00:28:40,457
Give me your horses, now.
374
00:28:40,529 --> 00:28:42,463
Do what he says.
375
00:28:42,531 --> 00:28:44,465
Don't shoot.
376
00:28:44,533 --> 00:28:46,330
(General Koenig)
Oskar.
377
00:28:46,402 --> 00:28:48,370
[Marlene gasps]
378
00:28:48,437 --> 00:28:50,064
This is a surprise.
379
00:28:50,139 --> 00:28:51,800
A pleasant one, I hope.
380
00:28:51,874 --> 00:28:53,808
Are you all right?
381
00:28:53,876 --> 00:28:54,843
Yes.
382
00:28:54,910 --> 00:28:57,936
Oh, God,
I have missed you.
383
00:28:58,013 --> 00:28:59,207
I missed you too.
384
00:28:59,281 --> 00:29:00,373
We did not see you
for so long.
385
00:29:00,449 --> 00:29:01,848
I-I did not know...
386
00:29:01,917 --> 00:29:03,942
Your mother
wanted to see you.
387
00:29:04,019 --> 00:29:06,749
Oskar, I did not feel
there was any danger.
388
00:29:06,822 --> 00:29:08,289
Come.
389
00:29:08,357 --> 00:29:11,417
Where's the rest
of your unit?
390
00:29:11,494 --> 00:29:14,258
They're in Berlin for a few days
rest and recreation.
391
00:29:14,330 --> 00:29:17,424
Oh, and you did not
want to go?
392
00:29:17,500 --> 00:29:19,058
No.
393
00:29:19,135 --> 00:29:20,102
I'm so glad.
394
00:29:20,169 --> 00:29:21,693
We would have
missed you.
395
00:29:21,771 --> 00:29:23,466
Well, I have brought us
a lunch.
396
00:29:23,539 --> 00:29:25,473
You look like
you could use some food.
397
00:29:43,659 --> 00:29:45,126
The work you
and your men are doing
398
00:29:45,194 --> 00:29:47,355
is proving quite valuable.
399
00:29:47,429 --> 00:29:50,660
Could have you moved up in rank,
you know.
400
00:29:50,733 --> 00:29:53,361
Good.
401
00:29:53,435 --> 00:29:57,166
You don't sound
very excited, hmm?
402
00:29:59,008 --> 00:30:01,238
I don't understand it.
403
00:30:01,310 --> 00:30:02,368
I don't.
404
00:30:02,444 --> 00:30:04,605
What?
405
00:30:04,680 --> 00:30:06,307
This war.
406
00:30:06,382 --> 00:30:07,747
Any war.
407
00:30:07,817 --> 00:30:11,719
What is war but the imposition
of our will upon another?
408
00:30:11,787 --> 00:30:14,483
God has made us capable.
409
00:30:14,557 --> 00:30:17,549
We must fulfill our potential to him.
410
00:30:17,626 --> 00:30:21,585
Is our potential
to be measured in body count,
411
00:30:21,664 --> 00:30:23,859
prisoners taken,
lands conquered?
412
00:30:23,933 --> 00:30:28,393
The Third Reich will be
1,000 years of peace.
413
00:30:28,470 --> 00:30:30,495
The battle will be worth it, Oskar.
You will see.
414
00:30:32,308 --> 00:30:34,936
"A kingdom imposed by force
will never last."
415
00:30:35,010 --> 00:30:36,739
Don't start, son.
416
00:30:36,812 --> 00:30:37,779
Don't start.
417
00:30:37,847 --> 00:30:39,474
I didn't start this war, Father.
418
00:30:39,548 --> 00:30:40,515
You and your kind did.
419
00:30:40,583 --> 00:30:42,244
You're bordering
on treason now.
420
00:30:42,318 --> 00:30:44,616
Oh, for God's sake, Martin.
He's your son.
421
00:30:44,687 --> 00:30:45,813
This is your doing, Marlene.
422
00:30:45,888 --> 00:30:47,048
No, it's not her doing, Father!
423
00:30:47,122 --> 00:30:49,784
My words are my own,
as are my thoughts.
424
00:30:49,859 --> 00:30:52,225
Then lose them all!
425
00:30:52,294 --> 00:30:54,922
Gone!
426
00:30:57,199 --> 00:31:01,465
They are unbecoming
to my son.
427
00:31:10,012 --> 00:31:13,072
I have business, Marlene.
428
00:31:13,148 --> 00:31:15,207
I will send
a driver back...
429
00:31:15,284 --> 00:31:16,615
Thank you.
430
00:31:16,685 --> 00:31:18,778
For you.
431
00:31:26,195 --> 00:31:27,753
How can you stay married to him?
432
00:31:27,830 --> 00:31:31,027
He is a good man.
433
00:31:31,100 --> 00:31:32,795
Then why can't he see it?
434
00:31:32,868 --> 00:31:36,770
We all have our areas of blindness.
435
00:31:36,839 --> 00:31:39,330
You are far too generous with him.
436
00:31:39,408 --> 00:31:43,276
I loved him long before
he became the man he is today.
437
00:31:48,884 --> 00:31:52,183
I have not heard from you
in a long time, Oskar.
438
00:31:52,254 --> 00:31:55,849
Perhaps this means
there is a girl?
439
00:31:55,925 --> 00:31:57,620
There is a girl.
440
00:31:57,693 --> 00:32:01,094
Hmm.
441
00:32:01,163 --> 00:32:02,755
Trouble?
442
00:32:02,831 --> 00:32:04,696
There is.
443
00:32:04,767 --> 00:32:08,100
Can you tell me about her?
444
00:32:08,170 --> 00:32:11,037
Please?
445
00:32:13,509 --> 00:32:14,476
She's a Jew.
446
00:32:14,543 --> 00:32:16,602
A Jew?
447
00:32:16,679 --> 00:32:19,307
A German cannot love a Jew?
448
00:32:21,050 --> 00:32:22,017
You love her?
449
00:32:22,084 --> 00:32:25,576
I do.
450
00:32:25,654 --> 00:32:26,621
Can I meet her?
451
00:32:26,689 --> 00:32:27,713
No.
452
00:32:27,790 --> 00:32:28,757
Why not?
453
00:32:28,824 --> 00:32:30,155
I sent her away...
454
00:32:30,225 --> 00:32:31,954
with another man.
455
00:32:32,027 --> 00:32:32,994
What man?
456
00:32:33,062 --> 00:32:35,690
(Oskar)
Her Jewish fiancé.
457
00:32:35,764 --> 00:32:38,232
(Marlene)
Oh, she is engaged.
458
00:32:38,300 --> 00:32:40,666
(Oskar)
Ja, but she doesn't love him.
459
00:32:40,736 --> 00:32:44,001
(Marlene)
Does she love you?
460
00:32:45,040 --> 00:32:48,942
She loves me.
461
00:32:49,011 --> 00:32:53,107
Oskar...
462
00:32:53,182 --> 00:32:55,173
you know how I feel.
463
00:32:55,250 --> 00:32:56,911
We have been
through this before.
464
00:32:56,986 --> 00:33:01,184
I don't want you
in this war.
465
00:33:01,256 --> 00:33:02,518
I have money in Switzerland.
466
00:33:02,591 --> 00:33:03,717
You go find this girl.
467
00:33:03,792 --> 00:33:06,727
I can get you both
out of here.
468
00:33:06,795 --> 00:33:08,092
Father wouldn't allow it.
469
00:33:08,163 --> 00:33:09,562
I can take care
of Father.
470
00:33:09,631 --> 00:33:12,930
I know someone who can arrange
for passport and travel
471
00:33:13,002 --> 00:33:14,526
and take you to Canada.
472
00:33:14,603 --> 00:33:15,695
You can be safe there.
473
00:33:15,771 --> 00:33:18,934
You can have a family,
have children.
474
00:33:20,242 --> 00:33:22,608
But what of duty,
475
00:33:22,678 --> 00:33:24,612
the moral obligation to Germany,
to my father?
476
00:33:24,680 --> 00:33:25,704
Oh, Germany.
477
00:33:25,781 --> 00:33:28,841
Germany is not
the Germany of today.
478
00:33:28,917 --> 00:33:33,251
It is an aberration.
479
00:33:33,322 --> 00:33:35,085
How can my father
believe in this war?
480
00:33:35,157 --> 00:33:38,388
Don't try to win
your father's love
481
00:33:38,460 --> 00:33:42,021
by corrupting your values.
482
00:33:42,097 --> 00:33:44,964
I have done enough of this
for both of us.
483
00:33:46,602 --> 00:33:51,471
You must find this girl
and get out of here.
484
00:33:51,540 --> 00:33:52,632
Please.
485
00:34:05,087 --> 00:34:06,281
It's all right.
It's all right.
486
00:34:06,355 --> 00:34:07,322
It's all right.
487
00:34:07,389 --> 00:34:08,515
I'm not going to hurt you.
488
00:34:08,590 --> 00:34:09,557
Come on.
489
00:34:10,125 --> 00:34:13,322
Come on, get up.
490
00:34:13,395 --> 00:34:16,057
Have you seen a man and a woman
on this trail on horses,
491
00:34:16,131 --> 00:34:18,599
good horses?
492
00:34:18,667 --> 00:34:21,261
I saw a man and a woman
a few days back.
493
00:34:21,336 --> 00:34:24,066
Which way
were they headed?
494
00:34:24,139 --> 00:34:27,302
To the mountains.
495
00:34:27,376 --> 00:34:29,207
Thank you.
496
00:34:29,378 --> 00:34:32,040
Thank you.
497
00:34:32,114 --> 00:34:35,049
Ja, that's good.
498
00:34:35,117 --> 00:34:37,244
They should make it.
499
00:34:47,763 --> 00:34:50,732
[retches]
500
00:34:54,536 --> 00:34:55,696
(man)
Okay, go.
501
00:34:55,771 --> 00:34:57,739
(man #2)
Let's see. Let's see.
502
00:34:57,806 --> 00:35:00,206
Oh, Willa.
503
00:35:00,275 --> 00:35:01,242
That's you.
504
00:35:01,310 --> 00:35:02,277
Can you open it?
505
00:35:02,344 --> 00:35:03,311
No.
506
00:35:03,378 --> 00:35:04,345
Here, you let me do it.
507
00:35:04,413 --> 00:35:05,846
I will use my muscles,
ja.
508
00:35:05,914 --> 00:35:08,382
There you go, drink,
careful.
509
00:35:10,686 --> 00:35:11,653
Hey!
510
00:35:11,720 --> 00:35:14,314
More, more.
511
00:35:14,389 --> 00:35:15,947
Mmm.
512
00:35:16,024 --> 00:35:18,288
You, you drink, drink.
513
00:35:18,360 --> 00:35:20,487
Drink, come on, come on.
514
00:35:20,562 --> 00:35:21,529
Come on.
515
00:35:28,837 --> 00:35:32,238
There's a farmhouse up ahead.
516
00:35:32,307 --> 00:35:35,868
Is it safe?
517
00:35:35,944 --> 00:35:39,402
The woman is helping Jews escape.
518
00:35:39,481 --> 00:35:41,415
Come.
519
00:35:44,086 --> 00:35:46,452
Come on, there's not enough
for everyone.
520
00:35:46,522 --> 00:35:48,217
I have to clean.
I have to clean.
521
00:35:50,993 --> 00:35:54,690
You okay?
522
00:35:54,763 --> 00:35:55,730
Willa, you come.
523
00:35:55,797 --> 00:35:56,764
You come with me.
524
00:35:56,932 --> 00:35:59,992
You come with me.
525
00:36:00,068 --> 00:36:01,797
We'll be back.
526
00:36:01,870 --> 00:36:03,531
(man)
Where are you going, Hans?
527
00:36:03,605 --> 00:36:04,572
Oh.
528
00:36:14,983 --> 00:36:16,644
Ah, where have you been?
529
00:36:16,718 --> 00:36:18,652
Look what Hans
has brought for us.
530
00:36:18,720 --> 00:36:21,018
Come, Poland's finest are here
to entertain us.
531
00:36:21,089 --> 00:36:23,250
Olga, this is our Oskar.
532
00:36:23,325 --> 00:36:24,519
Oskar, this is Olga.
533
00:36:24,593 --> 00:36:26,857
Oskar is a poet.
534
00:36:26,929 --> 00:36:28,328
Go, inspire him
to write poetry.
535
00:36:28,397 --> 00:36:29,887
Go, you go.
536
00:36:29,965 --> 00:36:32,798
Go, come on.
537
00:36:38,106 --> 00:36:40,768
Do you really write poetry?
538
00:36:40,842 --> 00:36:42,207
I try.
539
00:36:42,277 --> 00:36:43,369
Hmm.
540
00:36:43,445 --> 00:36:44,412
I write poetry.
541
00:36:44,479 --> 00:36:47,778
Or at least I try.
542
00:36:47,849 --> 00:36:48,873
My mother is Russian.
543
00:36:48,951 --> 00:36:51,943
In Russia,
a poet is everything.
544
00:36:58,193 --> 00:37:01,128
I can see it
in your eyes.
545
00:37:01,196 --> 00:37:02,595
Hmm?
546
00:37:02,664 --> 00:37:06,122
You're in love.
547
00:37:06,201 --> 00:37:12,003
War is-
is bad time to be in love.
548
00:37:23,018 --> 00:37:30,424
Well, I may not be her,
but I can be me.
549
00:37:30,492 --> 00:37:33,984
That might be enough
to get us both through the night.
550
00:37:36,431 --> 00:37:38,524
Perhaps.
551
00:37:38,600 --> 00:37:39,567
No, no.
552
00:37:39,635 --> 00:37:40,602
Please.
553
00:37:40,669 --> 00:37:41,693
No.
554
00:37:41,870 --> 00:37:42,837
No.
555
00:37:44,206 --> 00:37:47,266
You can pretend I'm her
when you make love with me.
556
00:37:47,342 --> 00:37:48,502
I won't mind.
557
00:37:48,577 --> 00:37:51,876
But when pretending is over...
558
00:37:52,014 --> 00:37:52,981
Shut up.
559
00:37:53,148 --> 00:37:54,115
Shut up.
560
00:37:54,182 --> 00:37:55,149
You're hurting me.
561
00:37:55,217 --> 00:37:56,184
Shut up.
562
00:37:56,351 --> 00:37:57,318
Shut up.
563
00:37:57,386 --> 00:37:58,751
Stop it!
564
00:37:58,820 --> 00:37:59,787
Bitch.
565
00:38:01,857 --> 00:38:03,017
[woman screaming]
566
00:38:05,160 --> 00:38:06,127
Filthy-
567
00:38:06,194 --> 00:38:08,162
Hey!
568
00:38:08,230 --> 00:38:09,288
Get off me.
569
00:38:09,464 --> 00:38:10,556
Get off me.
570
00:38:12,167 --> 00:38:14,635
Don't you ever,
ever touch me.
571
00:38:14,703 --> 00:38:17,536
Don't ever touch me.
572
00:38:17,606 --> 00:38:19,130
(Oskar)
Look at her.
573
00:38:19,207 --> 00:38:21,072
Look at her!
574
00:38:22,277 --> 00:38:23,539
You are a German officer.
575
00:38:23,612 --> 00:38:27,946
Have you no pride, no shame?
576
00:38:28,016 --> 00:38:31,383
To the victor goes the spoil,
the victor.
577
00:38:31,453 --> 00:38:35,514
To the victor go the spoils?
578
00:38:35,590 --> 00:38:37,148
You believe all of it,
579
00:38:37,225 --> 00:38:40,558
the propaganda, the lies,
580
00:38:40,629 --> 00:38:42,893
all of it.
581
00:38:42,964 --> 00:38:44,488
You're a disappointment
to your father.
582
00:38:44,566 --> 00:38:46,193
You're not even fit
to be in the German army.
583
00:38:46,268 --> 00:38:49,066
Good!
584
00:38:49,137 --> 00:38:51,298
Let go of me.
585
00:38:51,373 --> 00:38:52,431
Let go of me!
586
00:38:52,507 --> 00:38:53,838
It's okay.
587
00:38:53,909 --> 00:38:55,706
Don't worry.
588
00:38:55,777 --> 00:38:58,575
You poor thing.
589
00:39:02,351 --> 00:39:04,876
What is wrong with me?
590
00:39:04,953 --> 00:39:08,821
You're pregnant.
591
00:39:08,890 --> 00:39:10,448
Are you sure?
592
00:39:10,525 --> 00:39:13,824
I've been a midwife
for 32 years.
593
00:39:13,895 --> 00:39:17,661
I know pregnant,
and you are pregnant.
594
00:39:17,733 --> 00:39:20,861
Get used to throwing up,
young lady.
595
00:39:23,638 --> 00:39:27,574
Congratulations,
you're going to be a father.
596
00:39:27,642 --> 00:39:29,269
Are you two married?
597
00:39:30,812 --> 00:39:34,475
No.
598
00:39:34,549 --> 00:39:38,747
I am hiding people
in the barn.
599
00:39:38,820 --> 00:39:42,085
One is a rabbi.
600
00:39:42,157 --> 00:39:44,250
He can marry you.
601
00:39:44,326 --> 00:39:46,760
(man)
Ruth, can you come here, please?
602
00:39:46,828 --> 00:39:49,524
Oh, I must go.
603
00:40:07,182 --> 00:40:09,116
Who's the father?
604
00:40:10,886 --> 00:40:14,117
Oskar.
605
00:40:14,189 --> 00:40:19,627
I saw-I saw the way
he looked at you.
606
00:40:19,694 --> 00:40:23,323
Bernard, I'm sorry.
607
00:40:28,770 --> 00:40:31,068
I am sorry.
608
00:40:36,411 --> 00:40:39,005
Do you love me?
609
00:40:45,754 --> 00:40:47,551
I care for you.
610
00:40:49,825 --> 00:40:53,761
I do.
611
00:40:53,829 --> 00:40:56,821
I love you.
612
00:40:56,898 --> 00:40:58,024
I always have.
613
00:41:02,270 --> 00:41:04,397
I know.
614
00:41:08,009 --> 00:41:11,740
You love him,
don't you?
615
00:41:15,684 --> 00:41:19,176
I love Oskar.
616
00:41:26,761 --> 00:41:28,353
Do you want the baby?
617
00:41:29,764 --> 00:41:30,731
Yes.
618
00:41:30,799 --> 00:41:32,767
I want to have the baby, and-
619
00:41:32,834 --> 00:41:35,803
and I understand
if you want to leave me.
620
00:41:35,871 --> 00:41:37,532
I do.
621
00:41:42,978 --> 00:41:48,280
Will you marry me?
622
00:41:51,453 --> 00:41:54,081
What about the baby?
623
00:41:54,155 --> 00:41:58,114
I will be the father.
624
00:42:05,667 --> 00:42:07,965
[crying]
I'm sorry.
625
00:42:08,036 --> 00:42:12,973
I'm so sorry.
626
00:42:13,041 --> 00:42:16,272
It's logical
for our intelligence unit
627
00:42:16,344 --> 00:42:18,676
to move into Russia
before the military.
628
00:42:18,747 --> 00:42:20,647
Why do you say that?
629
00:42:20,715 --> 00:42:22,945
Well, because we can deal
with the Russian policies better.
630
00:42:23,018 --> 00:42:24,781
Less casualties
for the army.
631
00:42:24,853 --> 00:42:26,480
Okay, so when
do we move?
632
00:42:26,555 --> 00:42:29,115
Orders will be coming soon,
ja?
633
00:42:29,190 --> 00:42:30,623
Ja?
634
00:42:30,692 --> 00:42:33,160
(man)
You're willing to marry her
635
00:42:33,228 --> 00:42:37,688
even though the child
is not yours?
636
00:42:37,766 --> 00:42:40,098
Is this wrong?
637
00:42:40,168 --> 00:42:42,466
Am I doing wrong?
638
00:42:42,537 --> 00:42:45,438
To care for a child?
639
00:42:45,507 --> 00:42:49,102
How could it be wrong
to care for a child?
640
00:42:49,177 --> 00:42:53,273
And to care for a child
that is not even yours
641
00:42:53,348 --> 00:42:56,977
would only be an act
of great generosity.
642
00:42:59,054 --> 00:43:03,821
The father of the child,
he's a German...
643
00:43:06,394 --> 00:43:09,522
a German soldier.
644
00:43:09,598 --> 00:43:13,159
Rachel was raped?
645
00:43:13,234 --> 00:43:14,861
No.
646
00:43:14,936 --> 00:43:15,903
He saved her.
647
00:43:15,971 --> 00:43:20,374
He-he saved both of us.
648
00:43:20,442 --> 00:43:24,105
You know this man?
649
00:43:24,179 --> 00:43:28,013
Yes.
650
00:43:28,083 --> 00:43:31,951
It's a very unusual situation.
651
00:43:32,020 --> 00:43:34,511
Yes.
652
00:43:34,589 --> 00:43:39,219
You say Rachel's father
was a rabbi?
653
00:43:39,294 --> 00:43:42,752
He was.
654
00:43:42,831 --> 00:43:47,530
He and my father were together
planning our wedding
655
00:43:47,602 --> 00:43:51,732
when the Germans came.
656
00:43:51,806 --> 00:43:54,434
Wish he were here.
657
00:43:54,509 --> 00:43:57,000
Yes.
658
00:43:59,180 --> 00:44:03,879
It's important for me
to understand,
659
00:44:03,952 --> 00:44:08,286
to know if what I am doing is right.
660
00:44:10,859 --> 00:44:17,788
I know I love her enough
to accept her and the child.
661
00:44:20,402 --> 00:44:25,237
But is it right?
662
00:44:25,306 --> 00:44:27,501
You're a good man, Bernard.
663
00:44:27,575 --> 00:44:30,738
You're a very good man.
664
00:44:30,812 --> 00:44:35,044
God is with you
in what you do in this regard.
665
00:44:37,152 --> 00:44:38,585
Who would win what?
666
00:44:38,653 --> 00:44:39,745
The boxing,
Hans or Oskar?
667
00:44:39,821 --> 00:44:40,788
Hans would kill him.
668
00:44:40,855 --> 00:44:41,844
Oh, you think so?
669
00:44:41,923 --> 00:44:43,390
Ja, he's crazy.
He's an animal.
670
00:44:43,458 --> 00:44:44,584
- Hans.
- What?
671
00:44:44,659 --> 00:44:45,887
Kommen Sie hier...
672
00:44:45,960 --> 00:44:47,018
What do you want,
huh?
673
00:44:47,095 --> 00:44:49,393
Oh, Hans.
674
00:44:49,464 --> 00:44:50,954
Hans, you're going to be
boxing today.
675
00:44:51,032 --> 00:44:51,999
Boxing who?
676
00:44:52,067 --> 00:44:53,159
Boxing Oskar today.
677
00:44:53,234 --> 00:44:54,201
- Oskar?
-
Ja.
678
00:44:54,269 --> 00:44:55,258
He's a coward.
679
00:44:55,336 --> 00:44:56,303
He's a coward?
680
00:44:56,371 --> 00:44:58,498
Well, what has he found, you know.
What has he reported?
681
00:44:58,573 --> 00:44:59,540
Nothing.
682
00:44:59,607 --> 00:45:00,733
Does he hide in the woods all day,
683
00:45:00,809 --> 00:45:02,106
like some scared little girl,
you know?
684
00:45:02,177 --> 00:45:03,201
So, you fight him.
685
00:45:03,278 --> 00:45:04,870
Ja, you shouldn't be
very scared then.
686
00:45:04,946 --> 00:45:06,277
You've reported many things.
687
00:45:06,347 --> 00:45:07,575
[laughs]
688
00:45:07,649 --> 00:45:09,116
Well, let's make a bet.
689
00:45:09,184 --> 00:45:10,378
Ja.
690
00:45:10,452 --> 00:45:11,885
100 marks says I take him.
691
00:45:11,953 --> 00:45:13,580
- 100 marks?
-
Ja.
692
00:45:13,655 --> 00:45:14,952
300 marks says
he takes you.
693
00:45:15,023 --> 00:45:15,990
- Oh, 300?
-
Ja.
694
00:45:16,057 --> 00:45:17,024
Ja, rich boy?
695
00:45:17,092 --> 00:45:18,059
Okay, you loan me 200.
696
00:45:18,126 --> 00:45:19,093
I fight him.
I beat him.
697
00:45:19,160 --> 00:45:20,127
I take your money.
698
00:45:20,195 --> 00:45:21,958
You must get him to fight first,
though, Hans.
699
00:45:22,030 --> 00:45:23,258
Ja,that should be
fun, huh?
700
00:45:23,331 --> 00:45:24,298
Mm-hmm.
701
00:45:24,365 --> 00:45:25,764
Come, Oskar!
Boxing!
702
00:45:27,001 --> 00:45:28,093
You and I in the barn.
703
00:45:28,169 --> 00:45:29,136
No, thank you.
704
00:45:29,204 --> 00:45:30,171
Oh, come on, Oskar.
705
00:45:30,238 --> 00:45:31,762
You're not afraid, are you?
706
00:45:31,840 --> 00:45:35,435
You know, I ran into that little
cleaning girl of yours again.
707
00:45:35,510 --> 00:45:38,638
Ja, we got to know each other
much better this time,
708
00:45:38,713 --> 00:45:41,079
and she was terrific, Oskar.
709
00:45:41,149 --> 00:45:42,343
I can see why you like her.
710
00:45:42,417 --> 00:45:46,444
She is the nastiest
little animal, isn't she?
711
00:45:46,521 --> 00:45:48,887
(man)
Give it to him, Oskar!
712
00:45:48,957 --> 00:45:50,481
(Hans)
Stay down, Oskar.
713
00:45:50,558 --> 00:45:52,753
My marks, gentlemen.
714
00:45:52,827 --> 00:45:55,557
Oh, you want some more?
715
00:46:02,170 --> 00:46:03,467
Oskar, come on.
716
00:46:03,538 --> 00:46:05,301
(Hans) Did I tell you
she begged for more?
717
00:46:05,373 --> 00:46:06,635
Come on.
718
00:46:06,708 --> 00:46:07,675
That's it.
719
00:46:07,742 --> 00:46:08,709
You're going
to get hurt.
720
00:46:08,777 --> 00:46:09,744
Is that what you want?
721
00:46:09,811 --> 00:46:11,039
You want to get hurt?
722
00:46:11,112 --> 00:46:12,204
You'll have to kill me.
723
00:46:12,280 --> 00:46:13,247
If that's what you want.
724
00:46:13,314 --> 00:46:14,679
Yes, Oskar.
725
00:46:16,584 --> 00:46:18,745
Go for the body.
726
00:46:18,820 --> 00:46:20,117
Punch him!
727
00:46:20,188 --> 00:46:21,519
Come on, Oskar.
728
00:46:24,192 --> 00:46:27,161
[grunting]
729
00:46:28,763 --> 00:46:30,731
Come on!
730
00:46:30,799 --> 00:46:31,766
Ja, that's it, Oskar.
731
00:46:31,833 --> 00:46:33,630
Come on.
732
00:46:36,838 --> 00:46:39,864
Yes, Oskar.
733
00:46:39,941 --> 00:46:41,203
Come on, Oskar,
good man.
734
00:46:42,844 --> 00:46:44,368
(Hans)
It's not over.
735
00:46:47,282 --> 00:46:50,251
[grunts]
736
00:46:52,253 --> 00:46:53,220
Easy now.
737
00:47:00,862 --> 00:47:03,729
Oskar, enough!
738
00:47:03,798 --> 00:47:04,765
Enough!
739
00:47:11,773 --> 00:47:13,400
Hans.
740
00:47:14,776 --> 00:47:15,743
Hans?
741
00:47:15,877 --> 00:47:18,141
Hans?
742
00:47:18,213 --> 00:47:19,703
Hans, stand up.
743
00:47:19,781 --> 00:47:20,748
Hans?
744
00:47:26,054 --> 00:47:27,453
He's dead.
745
00:47:31,426 --> 00:47:35,726
Bernard has told me
of your situation.
746
00:47:35,797 --> 00:47:38,095
Oh.
747
00:47:38,166 --> 00:47:42,102
It is not my position to judge
748
00:47:42,170 --> 00:47:46,573
what you did or why.
749
00:47:46,641 --> 00:47:49,633
You will do that.
750
00:47:49,711 --> 00:47:53,511
But do you think
you could promise me one thing?
751
00:47:53,581 --> 00:47:55,811
Yes, what is that?
752
00:47:55,884 --> 00:48:00,014
You think you could raise your child
to be a proper Jew?
753
00:48:01,923 --> 00:48:04,153
Would you do that?
754
00:48:04,225 --> 00:48:05,192
Yes.
755
00:48:05,260 --> 00:48:08,127
Yes, I will.
756
00:48:08,196 --> 00:48:09,458
Good.
757
00:48:09,530 --> 00:48:16,698
It is my privilege in this time of war
and violence,
758
00:48:16,771 --> 00:48:20,172
this time devoid of love,
759
00:48:20,241 --> 00:48:24,610
to pronounce you
husband and wife.
760
00:48:24,679 --> 00:48:29,707
My words and this union
before our God
761
00:48:29,784 --> 00:48:32,947
is your certificate of marriage.
762
00:48:57,412 --> 00:48:58,845
(all)
Mazel tov.
763
00:48:58,913 --> 00:49:02,576
[scattered applause]
764
00:49:02,650 --> 00:49:05,619
[speaking German]
765
00:49:09,390 --> 00:49:14,157
[slow violin music]
766
00:49:14,228 --> 00:49:18,722
What is love, Rachel?
767
00:49:18,800 --> 00:49:27,367
It's trust, friendship,
kindness, comfort.
768
00:49:33,181 --> 00:49:39,518
I know you will grow to love me
as I love you.
769
00:49:39,587 --> 00:49:42,021
I know that.
770
00:49:47,362 --> 00:49:51,321
In time...
771
00:49:51,399 --> 00:49:58,805
in time, it will just be
you and I and the baby.
772
00:50:09,450 --> 00:50:11,782
[loud crash]
773
00:50:11,853 --> 00:50:14,822
[woman screams]
774
00:50:19,927 --> 00:50:21,827
In the bin, in the bin.
775
00:50:21,896 --> 00:50:24,865
[gunshots]
776
00:50:28,236 --> 00:50:30,602
[woman screaming]
777
00:50:30,671 --> 00:50:33,640
[gunshots]
778
00:50:37,912 --> 00:50:40,881
[muffled gunfire]
779
00:51:04,605 --> 00:51:07,574
[man speaking German]
780
00:51:22,290 --> 00:51:24,383
- You all right?
- Yes.
781
00:51:26,861 --> 00:51:29,830
[both grunting]
782
00:51:43,244 --> 00:51:45,269
I killed him.
783
00:51:45,346 --> 00:51:48,281
God forgive me.
I-I killed a man.
784
00:51:48,349 --> 00:51:50,044
It's all right.
785
00:51:50,218 --> 00:51:51,185
It's all right.
786
00:51:51,352 --> 00:51:52,478
It's all right.
787
00:51:52,553 --> 00:51:53,577
You had to do it.
788
00:51:53,654 --> 00:51:55,383
We have to survive.
789
00:51:55,456 --> 00:51:57,424
Bernard, you have a baby.
790
00:51:57,492 --> 00:52:00,461
(man)
Halt!
791
00:52:00,528 --> 00:52:02,462
Halt!
792
00:52:02,530 --> 00:52:04,293
[gunshot]
793
00:52:08,336 --> 00:52:11,567
Oskar, you have changed.
794
00:52:11,639 --> 00:52:13,937
War changes everybody.
795
00:52:14,008 --> 00:52:16,806
I did not think
it would change you.
796
00:52:20,314 --> 00:52:21,747
Thank you.
797
00:52:25,520 --> 00:52:26,987
Do you still love her?
798
00:52:27,054 --> 00:52:29,545
She's probably already dead.
799
00:52:29,624 --> 00:52:31,387
You don't know that.
800
00:52:31,459 --> 00:52:35,862
I had the opportunity
to go with her, to be with her.
801
00:52:35,930 --> 00:52:38,125
You did what you had to do
to save her life.
802
00:52:38,199 --> 00:52:39,166
I did what I did
803
00:52:39,233 --> 00:52:41,030
because I was afraid.
804
00:52:41,102 --> 00:52:42,729
And now I suffer
a coward's pain.
805
00:52:42,803 --> 00:52:43,861
You are no coward.
806
00:52:43,938 --> 00:52:47,032
I was afraid
of disappointing Father.
807
00:52:47,108 --> 00:52:50,077
I was stupid and weak.
808
00:52:50,144 --> 00:52:52,203
Do not do this to yourself.
809
00:52:52,280 --> 00:52:54,248
Youth is not the best
of vantage points.
810
00:52:54,315 --> 00:52:58,547
Little consolation.
811
00:52:58,619 --> 00:53:01,452
You succumb to this,
812
00:53:01,522 --> 00:53:05,083
you will fall prey to all of the darkness
that surrounds us.
813
00:53:08,796 --> 00:53:12,391
I feel so useless.
814
00:53:12,466 --> 00:53:15,924
I cannot stand
to see you this way.
815
00:53:16,003 --> 00:53:17,937
I cannot.
816
00:53:18,005 --> 00:53:20,906
Oskar, you have been my light.
817
00:53:20,975 --> 00:53:23,239
I will not let you give up.
818
00:53:23,311 --> 00:53:27,611
I will not let you give up
for the both of us.
819
00:53:44,932 --> 00:53:46,866
(Oskar)
Our orders arrived.
820
00:53:46,934 --> 00:53:50,392
"You will travel through the woods
towards Russia.
821
00:53:50,471 --> 00:53:53,133
"There are still small pockets
of resistance in rural Poland.
822
00:53:53,207 --> 00:53:55,471
"Eliminate any as you can
as you travel.
823
00:53:55,543 --> 00:53:56,942
"You will face similar problems
824
00:53:57,011 --> 00:53:58,979
"as you move
into Russian territory.
825
00:53:59,046 --> 00:54:01,173
"The Russian partisans
are very formidable,
826
00:54:01,249 --> 00:54:03,911
"well trained, well armed,
and experienced.
827
00:54:03,985 --> 00:54:06,977
"They have killed a number of our soldiers
patrolling the border.
828
00:54:07,054 --> 00:54:09,352
"We need to determine their strength
along the Polish border
829
00:54:09,423 --> 00:54:11,448
"before we move into Russia.
830
00:54:11,525 --> 00:54:13,789
You will report back
to Camp Butow."
831
00:54:13,861 --> 00:54:16,159
[man over loudspeaker]
The children are now being shipped
832
00:54:16,230 --> 00:54:18,664
to a safe area by train.
833
00:54:18,733 --> 00:54:21,065
They are waiting for you.
834
00:54:21,135 --> 00:54:23,126
Please cooperate with-
835
00:54:23,204 --> 00:54:26,196
[train whistle blows]
836
00:54:26,274 --> 00:54:28,208
(Bernard) Apples are
lying all over the place.
837
00:54:30,945 --> 00:54:33,607
There's no one left
to pick them.
838
00:54:37,451 --> 00:54:39,783
We need to go
to a village.
839
00:54:43,157 --> 00:54:47,617
They are burning Jews,
840
00:54:47,695 --> 00:54:50,687
rounding them up
from villages.
841
00:54:57,338 --> 00:55:00,136
We have to stay
in the woods.
842
00:55:00,207 --> 00:55:02,072
It's our only chance.
843
00:55:02,143 --> 00:55:04,407
What about the baby?
844
00:55:04,478 --> 00:55:05,740
We can't have a baby
in the woods.
845
00:55:05,813 --> 00:55:08,475
A baby needs shelter.
846
00:55:08,549 --> 00:55:10,449
We can't make it through
another winter, Bernard.
847
00:55:10,518 --> 00:55:11,485
We'll die.
848
00:55:11,552 --> 00:55:13,884
Our baby will die.
849
00:55:13,954 --> 00:55:15,216
Bernard, are you listening to me?
850
00:55:15,289 --> 00:55:18,087
Quiet.
851
00:55:18,159 --> 00:55:21,128
[horse whinnies]
852
00:56:25,493 --> 00:56:29,827
Oh, not yet.
853
00:56:29,897 --> 00:56:31,694
Is the baby coming?
854
00:56:31,766 --> 00:56:34,030
I don't know.
855
00:56:34,101 --> 00:56:35,932
Who was it?
856
00:56:36,003 --> 00:56:36,970
Germans.
857
00:56:37,037 --> 00:56:41,599
German soldiers.
858
00:56:41,675 --> 00:56:42,937
We'll get through this,
Bernard.
859
00:56:43,010 --> 00:56:45,410
I promise you, we will.
860
00:56:45,479 --> 00:56:47,344
Ow.
861
00:56:47,415 --> 00:56:49,246
I will do whatever
I have to.
862
00:56:49,316 --> 00:56:54,481
Please hold me.
863
00:56:54,555 --> 00:56:55,522
We will not die.
864
00:56:55,589 --> 00:56:58,456
We will make it, Bernard.
I promise you.
865
00:57:02,430 --> 00:57:05,763
(Marlene) "I hope this letter
finds you and finds you well,
866
00:57:05,833 --> 00:57:07,596
"and I hope
that you have been successful
867
00:57:07,668 --> 00:57:09,499
"in searching for your love.
868
00:57:09,570 --> 00:57:12,767
"Your father is traveling
to Camp Butow.
869
00:57:12,840 --> 00:57:14,535
"I hope the two of you
are able to meet
870
00:57:14,608 --> 00:57:18,100
"and share a moment or two
with your differences put aside.
871
00:57:18,179 --> 00:57:20,579
"He is much concerned these days.
872
00:57:20,648 --> 00:57:22,843
"The war is proving,
as war always does,
873
00:57:22,917 --> 00:57:26,216
"to be much more difficult
than anticipated.
874
00:57:26,287 --> 00:57:28,551
"I wonder if, in your lifetime,
875
00:57:28,622 --> 00:57:32,490
"you will see mankind
grow beyond the concept of war.
876
00:57:32,560 --> 00:57:35,586
"Perhaps your writings
will one day be able to inspire
877
00:57:35,663 --> 00:57:38,063
"and encourage people to do such.
878
00:57:38,132 --> 00:57:39,759
"I pray for you.
879
00:57:39,834 --> 00:57:42,894
Love, Mother."
880
00:57:42,970 --> 00:57:45,939
[Rachel screaming]
881
00:57:49,810 --> 00:57:52,438
(woman)
Push, push, that's a good girl.
882
00:57:52,513 --> 00:57:55,448
[Rachel crying]
883
00:57:58,586 --> 00:58:00,554
[woman speaking indistinctly]
884
00:58:02,523 --> 00:58:04,514
That's a good girl.
885
00:58:04,592 --> 00:58:06,492
Ah, the baby's coming.
886
00:58:06,560 --> 00:58:10,257
Oh, push, good, good.
887
00:58:10,331 --> 00:58:13,459
She must have shelter
and food for the baby.
888
00:58:13,534 --> 00:58:14,558
There's a camp.
889
00:58:14,635 --> 00:58:18,093
The-the Germans
are building it at Butow.
890
00:58:18,172 --> 00:58:19,605
They need workers.
891
00:58:19,673 --> 00:58:23,404
They pay with food
and shelter.
892
00:58:23,477 --> 00:58:26,275
You must go there
with the baby at once.
893
00:58:49,837 --> 00:58:52,397
Germans down by the river.
894
00:59:19,199 --> 00:59:20,666
[gunshot]
895
00:59:51,899 --> 00:59:53,366
[gunshot]
896
00:59:57,037 --> 00:59:58,504
[gunshots]
897
01:00:02,676 --> 01:00:03,643
[gunshot]
898
01:00:03,711 --> 01:00:06,305
Fredrick!
899
01:00:06,380 --> 01:00:10,510
Fredrick!
900
01:00:10,584 --> 01:00:12,552
Fredrick!
901
01:00:12,620 --> 01:00:14,144
Fredrick!
902
01:00:16,523 --> 01:00:18,889
Fredrick!
903
01:00:18,959 --> 01:00:21,325
Fredrick!
904
01:00:25,466 --> 01:00:28,435
[Fredrick screaming]
905
01:00:36,877 --> 01:00:39,505
When is Germany moving into Russia?
906
01:00:39,580 --> 01:00:40,547
They're not.
907
01:00:40,614 --> 01:00:44,141
Russia and Germany are allies!
908
01:00:44,218 --> 01:00:48,279
Butow sits right on the border.
909
01:00:48,355 --> 01:00:50,380
More soldiers move to it
every day.
910
01:00:55,596 --> 01:00:59,157
The AK have already informed me
of German troop movements
911
01:00:59,233 --> 01:01:01,827
through Poland
toward Russian front.
912
01:01:01,902 --> 01:01:05,565
Stalin and Hitler are friends.
913
01:01:09,343 --> 01:01:10,571
Oh, God.
914
01:01:10,644 --> 01:01:13,613
[screaming]
915
01:01:15,082 --> 01:01:17,346
Stalin is fool.
916
01:01:17,418 --> 01:01:18,908
[Fredrick crying]
917
01:01:20,587 --> 01:01:23,351
Hitler will attack Russia.
918
01:01:23,424 --> 01:01:27,019
Germans have already burned
Russian border villages
919
01:01:27,094 --> 01:01:29,654
and all people in them.
920
01:01:29,730 --> 01:01:31,960
(man) The doctor's family
was taken by you Germans.
921
01:01:32,032 --> 01:01:37,629
Do you want to know what
they did to the doctor's family?
922
01:01:39,840 --> 01:01:42,741
(woman)
They tortured them...
923
01:01:44,778 --> 01:01:47,076
To death.
924
01:01:50,751 --> 01:01:54,744
I have told you
everything I know, everything.
925
01:01:56,924 --> 01:02:00,223
I know.
926
01:02:00,294 --> 01:02:05,231
Will you let me go, please?
927
01:02:05,299 --> 01:02:10,635
Every day of my life is not mine
928
01:02:10,704 --> 01:02:14,663
but belongs to my murdered families.
929
01:02:14,742 --> 01:02:16,937
How could I let you go?
930
01:02:18,779 --> 01:02:22,215
[screaming]
931
01:02:22,282 --> 01:02:23,408
Heil Hitler!
932
01:02:23,484 --> 01:02:25,418
Heil Hitler!
933
01:02:25,486 --> 01:02:28,455
[muffled screams]
934
01:02:46,473 --> 01:02:49,442
(Rachel)
Shh.
935
01:02:58,519 --> 01:03:00,851
Yes.
936
01:03:22,543 --> 01:03:23,510
(man)
Welcome!
937
01:03:23,577 --> 01:03:25,010
Welcome, everyone.
938
01:03:25,078 --> 01:03:27,672
Welcome to Camp Butow Cabaret,
939
01:03:27,748 --> 01:03:29,978
where life
is always a celebration,
940
01:03:30,050 --> 01:03:34,919
because we have,
in a live performance for you, you, you,
941
01:03:34,988 --> 01:03:36,922
and especially-
nice to see you, stranger-
942
01:03:36,990 --> 01:03:38,514
and especially you,
943
01:03:38,592 --> 01:03:40,583
we have Sally.
944
01:03:40,661 --> 01:03:42,561
We have Betty.
945
01:03:42,629 --> 01:03:44,324
We have Marcy.
946
01:03:44,398 --> 01:03:45,922
We have Heidi.
We have Stephanie.
947
01:03:45,999 --> 01:03:47,762
We have Helga.
948
01:03:47,835 --> 01:03:49,530
And these girls
are all virgins.
949
01:03:49,603 --> 01:03:52,094
[cheers and applause]
950
01:03:52,172 --> 01:03:56,336
And we have the ever
vivacious, salacious,
951
01:03:56,410 --> 01:03:59,038
Mademoiselle Werzog!
952
01:04:03,717 --> 01:04:05,446
(General Koenig)
If we move into Russia here,
953
01:04:05,519 --> 01:04:08,420
we will be vulnerable
to attack from behind
954
01:04:08,488 --> 01:04:10,115
by the Russian partisans.
955
01:04:10,190 --> 01:04:11,589
We intend to wipe them out.
956
01:04:11,658 --> 01:04:12,682
How?
957
01:04:12,759 --> 01:04:14,522
We'll infiltrate their territory,
958
01:04:14,595 --> 01:04:16,085
locate their major camps,
959
01:04:16,163 --> 01:04:17,892
and then take them out from the air.
960
01:04:17,965 --> 01:04:19,956
Have you heard
from Oskar?
961
01:04:20,033 --> 01:04:21,796
With any luck,
they should be in camp tomorrow.
962
01:04:21,869 --> 01:04:23,564
Good.
I look forward to seeing him.
963
01:04:25,272 --> 01:04:26,899
(Bernard)
You look beautiful.
964
01:04:31,478 --> 01:04:34,072
I have a date
with Colonel Hass.
965
01:04:34,147 --> 01:04:37,412
He likes to keep me the night,
966
01:04:37,484 --> 01:04:39,748
so see you tomorrow?
967
01:04:39,820 --> 01:04:42,152
All right.
968
01:04:45,158 --> 01:04:49,060
How do you do it?
969
01:04:49,129 --> 01:04:52,098
We are doing
what we have to do.
970
01:05:12,653 --> 01:05:15,622
[sultry jazz music]
971
01:05:15,689 --> 01:05:20,285
# #
972
01:05:20,360 --> 01:05:25,059
# Take a look at me, boys #
973
01:05:25,132 --> 01:05:28,533
# Sure know how to please #
974
01:05:28,602 --> 01:05:33,062
# I know I like to look the best #
975
01:05:33,140 --> 01:05:36,576
# before I start to tease #
976
01:05:36,643 --> 01:05:40,101
#
Bitte, let me be #
977
01:05:40,180 --> 01:05:44,048
# your little girl #
978
01:05:44,117 --> 01:05:47,109
# Oh, take a look at me, boys #
979
01:05:47,187 --> 01:05:49,087
That girl,
she's quite appealing.
980
01:05:49,156 --> 01:05:50,145
She has...
981
01:05:50,223 --> 01:05:51,247
A certain charm?
982
01:05:51,325 --> 01:05:53,088
Ja.
983
01:05:53,160 --> 01:05:54,252
Who is she?
984
01:05:54,328 --> 01:05:55,625
She lives in camp.
985
01:05:55,696 --> 01:05:58,597
She offers her services
to generals and colonels.
986
01:05:58,665 --> 01:05:59,632
Typical.
987
01:05:59,700 --> 01:06:01,861
No, she's not
like the others.
988
01:06:01,935 --> 01:06:03,664
She has a child
and some sort of boyfriend,
989
01:06:03,737 --> 01:06:04,704
a husband or something.
990
01:06:04,771 --> 01:06:05,738
He's a worker.
991
01:06:05,806 --> 01:06:07,364
He puts up with it?
992
01:06:07,441 --> 01:06:10,103
It's a question of survival.
993
01:06:10,177 --> 01:06:11,610
Good show.
994
01:06:11,678 --> 01:06:14,408
Good voice,
good figure.
995
01:06:14,481 --> 01:06:16,540
# Let's go down #
996
01:06:16,616 --> 01:06:20,552
# I love to be the tease #
997
01:06:20,620 --> 01:06:24,420
# begging please, please #
998
01:06:24,491 --> 01:06:28,791
# So don't forget to tip me #
999
01:06:28,862 --> 01:06:32,559
# put something in my glass #
1000
01:06:32,632 --> 01:06:35,465
# It's worth the extra money #
1001
01:06:35,535 --> 01:06:39,471
# to see me shake my... #
1002
01:06:39,539 --> 01:06:40,597
Whoo!
1003
01:06:40,674 --> 01:06:44,405
# So, babies, you'll be paying #
1004
01:06:44,478 --> 01:06:50,110
# for each
und every kiss #
1005
01:06:50,183 --> 01:06:52,344
Ja, ja.
1006
01:06:52,419 --> 01:06:53,386
[cheers and applause]
1007
01:07:04,331 --> 01:07:07,300
[whistles and catcalls]
1008
01:07:36,897 --> 01:07:39,422
This is our esteemed
General Koenig,
1009
01:07:39,499 --> 01:07:41,763
a very important man.
1010
01:07:41,835 --> 01:07:43,302
And this is
our Christina.
1011
01:07:43,370 --> 01:07:46,897
Christina, delighted.
1012
01:07:46,973 --> 01:07:49,032
You are very talented.
1013
01:07:49,109 --> 01:07:51,304
I would like to invite you
to my tent for drinks tonight.
1014
01:07:54,181 --> 01:07:55,307
Tonight?
1015
01:07:55,382 --> 01:07:57,247
Perhaps you could invite her
for tomorrow night?
1016
01:07:57,317 --> 01:07:59,285
She has a previous
engagement tonight.
1017
01:07:59,352 --> 01:08:03,516
Perhaps you can arrange
to cancel that engagement,
ja?
1018
01:08:05,058 --> 01:08:07,390
Yes, I think I could manage that.
1019
01:08:07,461 --> 01:08:10,487
I look forward to getting
to know you better, Christina.
1020
01:08:22,509 --> 01:08:25,945
Take off your dress.
1021
01:08:33,386 --> 01:08:36,219
You have a baby?
1022
01:08:36,289 --> 01:08:38,280
Yes.
1023
01:08:38,358 --> 01:08:41,418
Hmm.
1024
01:08:47,300 --> 01:08:51,031
Whose baby?
1025
01:08:51,104 --> 01:08:54,596
Take it, take it.
1026
01:09:01,815 --> 01:09:04,682
Take off your dress.
1027
01:09:04,751 --> 01:09:08,482
Then undo my pants.
1028
01:09:31,678 --> 01:09:34,647
[snoring]
1029
01:09:50,764 --> 01:09:53,733
[crying]
1030
01:10:17,224 --> 01:10:20,193
[man speaking German
over loudspeaker]
1031
01:10:29,169 --> 01:10:31,330
(Colonel Hass)
Gentlemen, welcome to Camp Butow.
1032
01:10:31,404 --> 01:10:32,769
Welcome.
1033
01:10:32,839 --> 01:10:34,568
It was a long journey.
1034
01:10:34,641 --> 01:10:36,472
We thought the Russian partisans
had killed you.
1035
01:10:36,543 --> 01:10:37,771
They killed Fredrick.
1036
01:10:37,844 --> 01:10:39,368
Yes, I know.
1037
01:10:39,446 --> 01:10:41,641
I was very sorry
to hear that.
1038
01:10:41,715 --> 01:10:43,410
You two look like
you could use some good food.
1039
01:10:43,483 --> 01:10:44,450
Yes, sir.
1040
01:10:44,517 --> 01:10:46,644
I think we'll save our
intelligence briefing for the morning.
1041
01:10:46,720 --> 01:10:47,687
Yes, sir.
1042
01:10:47,754 --> 01:10:49,016
For tonight,
you two try to relax.
1043
01:10:49,089 --> 01:10:50,647
There's a good cabaret
in the camp.
1044
01:10:50,724 --> 01:10:51,850
I've arranged a table for you.
1045
01:10:51,925 --> 01:10:52,892
Enjoy.
1046
01:10:52,959 --> 01:10:53,926
Thank you, sir.
1047
01:10:57,297 --> 01:11:02,200
[baby crying]
1048
01:11:02,269 --> 01:11:03,930
What's wrong
with your baby?
1049
01:11:04,004 --> 01:11:06,768
He's hungry.
1050
01:11:06,840 --> 01:11:08,933
The latrine behind
the cabaret is overflowing.
1051
01:11:09,009 --> 01:11:10,067
It needs to be dumped.
1052
01:11:10,143 --> 01:11:11,235
What, now?
1053
01:11:11,311 --> 01:11:13,142
Ja, now,
ja.
1054
01:11:13,213 --> 01:11:15,010
I'll watch your baby.
1055
01:11:15,081 --> 01:11:16,446
All right.
1056
01:11:16,516 --> 01:11:18,074
- A game?
- Sure.
1057
01:11:18,151 --> 01:11:19,118
Put your money down.
1058
01:11:19,185 --> 01:11:22,154
[men cheering]
1059
01:11:22,222 --> 01:11:25,191
[drums pounding]
1060
01:12:12,272 --> 01:12:15,867
[applause and whistling]
1061
01:12:26,820 --> 01:12:29,755
[man singing in German]
1062
01:12:29,823 --> 01:12:32,656
# #
1063
01:12:32,726 --> 01:12:35,661
[all singing in German]
1064
01:12:35,729 --> 01:12:41,224
# #
1065
01:12:41,301 --> 01:12:44,270
[baby crying]
1066
01:12:50,343 --> 01:12:52,641
I can't concentrate
with that Jew brat screaming.
1067
01:12:54,781 --> 01:12:57,306
Shut up, shut up, shut up.
1068
01:12:57,384 --> 01:12:59,284
Leave the baby alone.
1069
01:12:59,352 --> 01:13:01,183
Play the game.
1070
01:13:01,254 --> 01:13:05,918
(man) It is our pleasure,
Camp Butow, to introduce to you
1071
01:13:05,992 --> 01:13:09,428
the one and the only Christina.
1072
01:13:09,496 --> 01:13:12,021
[muffled applause]
1073
01:13:12,098 --> 01:13:15,067
[coughing]
1074
01:13:20,340 --> 01:13:23,275
[all singing
Ode to Joy in German]
1075
01:13:23,343 --> 01:13:31,307
# #
1076
01:13:47,233 --> 01:13:52,068
[singing fades]
1077
01:13:52,138 --> 01:13:55,073
[sentimental violin music]
1078
01:13:55,141 --> 01:14:01,944
# #
1079
01:14:08,521 --> 01:14:10,182
I thought I was never
going to see you again.
1080
01:14:10,256 --> 01:14:14,317
I was sure
you were dead.
1081
01:14:14,394 --> 01:14:17,192
We have a son.
1082
01:14:17,263 --> 01:14:19,322
You and Bernard?
1083
01:14:19,399 --> 01:14:21,731
You and I.
1084
01:14:21,801 --> 01:14:24,702
You have a son,
a beautiful, healthy son.
1085
01:14:27,540 --> 01:14:32,375
I should have come with you
when I had the chance.
1086
01:14:32,445 --> 01:14:33,434
We could have been together.
1087
01:14:33,513 --> 01:14:34,480
We could have-
1088
01:14:34,547 --> 01:14:36,947
Shh.
1089
01:14:42,322 --> 01:14:45,519
We still can.
1090
01:14:45,592 --> 01:14:48,152
We can get away from here tonight.
1091
01:14:48,228 --> 01:14:52,358
Get away from this place, please.
1092
01:14:56,402 --> 01:15:00,236
I have married Bernard.
1093
01:15:07,780 --> 01:15:12,376
Do you love him?
1094
01:15:12,452 --> 01:15:13,714
Look at me.
1095
01:15:13,786 --> 01:15:18,519
Rachel...
1096
01:15:18,591 --> 01:15:21,719
do you love Bernard?
1097
01:15:24,764 --> 01:15:28,325
I love you.
1098
01:15:28,401 --> 01:15:33,202
Then you must
come with me.
1099
01:15:33,273 --> 01:15:36,208
Don't make my mistake.
1100
01:15:36,276 --> 01:15:38,005
We can have a life.
1101
01:15:38,077 --> 01:15:39,374
We can raise a family.
1102
01:15:39,445 --> 01:15:40,707
We can be safe.
1103
01:15:42,916 --> 01:15:44,816
Wait for me.
1104
01:15:44,884 --> 01:15:46,613
I will be back.
1105
01:15:54,160 --> 01:15:54,683
[baby crying]
1106
01:15:58,631 --> 01:16:01,191
Checkmate.
1107
01:16:01,267 --> 01:16:02,700
Thank you.
1108
01:16:02,769 --> 01:16:04,066
Another game?
1109
01:16:04,137 --> 01:16:05,104
Another wager?
1110
01:16:05,171 --> 01:16:07,537
Shut up.
1111
01:16:10,476 --> 01:16:11,670
Shut up!
1112
01:16:16,583 --> 01:16:17,777
Shut up.
1113
01:16:17,951 --> 01:16:19,418
Shut up.
1114
01:16:19,586 --> 01:16:20,553
Shut up.
1115
01:16:20,620 --> 01:16:23,953
[crying stops]
1116
01:16:24,023 --> 01:16:26,992
Now, you shut up.
1117
01:17:13,606 --> 01:17:16,973
It-it wasn't me.
1118
01:17:29,555 --> 01:17:32,524
[grunting]
1119
01:17:33,793 --> 01:17:35,226
(Bernard)
He killed our baby!
1120
01:17:41,901 --> 01:17:44,870
[shouting]
1121
01:17:53,179 --> 01:17:56,842
Please, we have to leave.
1122
01:17:56,916 --> 01:18:00,750
Rachel, Rachel.
1123
01:18:03,256 --> 01:18:05,019
We have to leave now.
1124
01:18:05,091 --> 01:18:07,059
Come on.
1125
01:18:07,126 --> 01:18:08,559
Did you see that soldier?
1126
01:18:08,628 --> 01:18:10,493
He grabbed my ass
with both hands.
1127
01:18:10,563 --> 01:18:13,532
[muffled voices and applause]
1128
01:18:16,569 --> 01:18:19,538
[muffled jazzy music]
1129
01:18:49,502 --> 01:18:52,164
Her baby was killed.
1130
01:18:52,238 --> 01:18:53,227
Baby?
1131
01:18:53,306 --> 01:18:56,707
Wait, wait, wait, wait.
1132
01:18:56,776 --> 01:19:00,405
Give it to me.
1133
01:19:15,795 --> 01:19:18,764
[dog barking]
1134
01:19:43,556 --> 01:19:44,523
[gunshot]
1135
01:19:44,590 --> 01:19:45,557
[groaning]
1136
01:19:45,625 --> 01:19:48,651
[gunshot]
1137
01:19:48,728 --> 01:19:50,787
[shouting in Russian]
1138
01:19:50,863 --> 01:19:51,830
Don't shoot.
1139
01:19:51,898 --> 01:19:52,865
All right, move it!
1140
01:19:52,932 --> 01:19:54,900
Move it!
1141
01:19:54,967 --> 01:19:55,934
Go!
1142
01:19:56,102 --> 01:19:57,069
Go!
1143
01:19:57,136 --> 01:19:58,433
Come on!
1144
01:19:58,504 --> 01:20:00,495
(Colonel Hass) You've just returned from
the Polish-Russian border,
ja?
1145
01:20:00,573 --> 01:20:01,540
Yes, sir.
1146
01:20:01,607 --> 01:20:02,835
Are you all right,
Oskar?
1147
01:20:02,909 --> 01:20:05,639
Yes, sir.
1148
01:20:05,711 --> 01:20:07,872
You engaged
the Russian partisans?
1149
01:20:07,947 --> 01:20:10,040
Yes, sir,
small groups of them.
1150
01:20:10,116 --> 01:20:11,174
And you lost a man?
1151
01:20:11,250 --> 01:20:13,275
Ja, Fredrick Strauss.
He was a good officer.
1152
01:20:13,352 --> 01:20:15,718
My condolences.
1153
01:20:15,788 --> 01:20:17,050
You both
speak Russian,
ja?
1154
01:20:17,123 --> 01:20:18,351
Yes, sir.
1155
01:20:18,424 --> 01:20:19,550
Very good.
1156
01:20:19,625 --> 01:20:21,286
Ideal candidates,
General.
1157
01:20:21,360 --> 01:20:24,523
The Russian partisans have been
destroying bridges, roads,
1158
01:20:24,597 --> 01:20:26,690
railways,
their own infrastructure.
1159
01:20:26,766 --> 01:20:28,131
We need to locate
their major units
1160
01:20:28,201 --> 01:20:29,361
and take them out
from the air.
1161
01:20:29,435 --> 01:20:31,630
Any remaining partisans
will be completely vulnerable.
1162
01:20:31,704 --> 01:20:34,002
I agree, sir.
1163
01:20:34,073 --> 01:20:36,598
You will enter
Russian partisan territory.
1164
01:20:36,676 --> 01:20:38,405
You will capture them
or follow them,
1165
01:20:38,477 --> 01:20:39,535
locate their camps,
1166
01:20:39,612 --> 01:20:42,410
and report back here
as quickly as possible.
1167
01:20:42,481 --> 01:20:44,312
This mission
is very dangerous.
1168
01:20:44,383 --> 01:20:45,350
I will take it.
1169
01:20:45,418 --> 01:20:46,680
So will I.
1170
01:20:46,752 --> 01:20:47,980
Don't do this
because I am.
1171
01:20:48,054 --> 01:20:50,215
No, I am doing it
because it has to be done.
1172
01:20:50,289 --> 01:20:52,519
I think you should think
about this, Oskar.
1173
01:20:52,592 --> 01:20:54,560
I'm not sure I want...
1174
01:20:54,627 --> 01:20:56,060
Want me to be
a part of this war?
1175
01:20:56,128 --> 01:20:58,119
It's a little late for that.
1176
01:20:58,197 --> 01:21:00,825
I could order you not to go.
1177
01:21:00,900 --> 01:21:06,031
You could, but you won't.
1178
01:21:06,105 --> 01:21:07,163
I will take this mission.
1179
01:21:07,240 --> 01:21:08,229
I am the most qualified.
1180
01:21:08,307 --> 01:21:11,470
You have a brave son, General.
1181
01:21:11,544 --> 01:21:14,604
He will no doubt make you proud.
1182
01:21:38,271 --> 01:21:42,037
(Marlene)
Have you seen him?
1183
01:21:42,108 --> 01:21:43,905
He's well?
1184
01:21:43,976 --> 01:21:48,140
He's all right?
1185
01:21:49,415 --> 01:21:52,543
Something is wrong?
1186
01:21:52,618 --> 01:21:55,052
What is wrong?
1187
01:21:57,690 --> 01:22:00,090
Has something
happened to him?
1188
01:22:00,159 --> 01:22:01,126
What?
1189
01:22:01,193 --> 01:22:04,924
What has happened to our son?
1190
01:22:04,997 --> 01:22:07,124
What has happened to him?
1191
01:22:07,199 --> 01:22:11,135
I let him go.
1192
01:22:22,515 --> 01:22:23,948
You're a Jew, yes?
1193
01:22:24,016 --> 01:22:25,916
(Bernard)
No.
1194
01:22:25,985 --> 01:22:28,647
Then why were
Germans chasing you?
1195
01:22:28,721 --> 01:22:31,246
I told you.
1196
01:22:31,324 --> 01:22:34,487
Tell me again.
1197
01:22:34,560 --> 01:22:35,822
I killed a guard.
1198
01:22:35,895 --> 01:22:41,060
I've already
interrogated the girl.
1199
01:22:41,133 --> 01:22:45,661
She told me
she killed guard.
1200
01:22:45,738 --> 01:22:47,262
Why?
1201
01:22:47,340 --> 01:22:49,672
Why did she do it?
1202
01:22:51,043 --> 01:22:56,208
The German killed our baby.
1203
01:22:59,352 --> 01:23:01,320
[speaking Russian]
1204
01:23:18,104 --> 01:23:21,733
Your story
arouses compassion.
1205
01:23:21,807 --> 01:23:26,972
But there is something
not quite right.
1206
01:23:27,046 --> 01:23:29,412
I can smell it.
1207
01:23:32,418 --> 01:23:34,648
Maybe you're spy?
1208
01:23:34,720 --> 01:23:38,850
Maybe you're Jew?
1209
01:23:38,924 --> 01:23:41,085
I'm neither.
1210
01:23:42,661 --> 01:23:46,620
I don't believe you.
1211
01:23:46,699 --> 01:23:49,827
But we will see.
1212
01:23:52,371 --> 01:23:54,566
Untie him.
1213
01:24:10,589 --> 01:24:12,853
[gunshots]
1214
01:24:12,925 --> 01:24:14,119
Don't move.
1215
01:24:14,293 --> 01:24:15,282
Don't move.
1216
01:24:19,031 --> 01:24:22,091
(Oskar)
Peter!
1217
01:24:22,168 --> 01:24:26,628
Peter.
1218
01:24:26,806 --> 01:24:27,773
Peter!
1219
01:24:34,280 --> 01:24:36,248
(woman)
You left him there alive?
1220
01:24:36,315 --> 01:24:38,408
We must save him
or kill him.
1221
01:24:38,484 --> 01:24:39,951
(man)
Sasha will not talk.
1222
01:24:40,019 --> 01:24:42,920
Everyone talks sooner or later.
1223
01:24:42,988 --> 01:24:44,114
It's him or the Germans.
1224
01:24:44,190 --> 01:24:46,750
Okay, I get men ready.
1225
01:24:46,826 --> 01:24:47,793
Bring bag...
1226
01:24:47,860 --> 01:24:49,725
and the Poles.
1227
01:24:49,795 --> 01:24:51,888
Let them kill Germans.
1228
01:24:51,964 --> 01:24:52,931
It's good test.
1229
01:24:57,736 --> 01:25:01,672
I hate this war.
1230
01:25:01,740 --> 01:25:03,867
I hate what it
makes you become.
1231
01:25:15,921 --> 01:25:18,082
If you yell, I will kill you.
1232
01:25:34,773 --> 01:25:39,676
What is your name?
1233
01:25:39,745 --> 01:25:42,270
Sasha.
1234
01:25:57,363 --> 01:26:01,356
One day this war will end, Sasha.
1235
01:26:01,433 --> 01:26:05,062
Everyone will go back to normal.
1236
01:26:05,137 --> 01:26:08,436
Our enemies will become
our trading partners.
1237
01:26:12,311 --> 01:26:16,407
At least the dead will not know
how futile it was.
1238
01:26:18,117 --> 01:26:22,110
You and wife move in
and kill German.
1239
01:26:22,188 --> 01:26:25,954
And if you do not do it,
we'll kill you both.
1240
01:26:26,025 --> 01:26:27,754
You won't
have to do that.
1241
01:26:27,826 --> 01:26:29,453
I promise you.
1242
01:26:29,528 --> 01:26:30,495
Bernard, no.
1243
01:26:30,563 --> 01:26:31,530
I'll handle it.
1244
01:26:31,597 --> 01:26:33,656
Come.
1245
01:26:39,505 --> 01:26:44,602
"When love beckons, follow...
1246
01:26:46,145 --> 01:26:50,514
"Though its ways
are hard and steep.
1247
01:26:50,583 --> 01:26:55,418
"And when its wings enfold you, yield,
1248
01:26:55,487 --> 01:26:59,082
though the sword hidden among its pinions
wounds your heart."
1249
01:27:33,225 --> 01:27:35,250
Listen to me.
1250
01:27:35,327 --> 01:27:40,959
When I say run,
you must run to him.
1251
01:27:41,033 --> 01:27:44,400
Run to who?
1252
01:27:44,470 --> 01:27:46,961
Oskar.
1253
01:27:51,944 --> 01:27:55,345
I am sorry.
1254
01:27:55,414 --> 01:27:58,178
I'm so sorry.
1255
01:27:58,250 --> 01:27:59,808
It's all right.
1256
01:27:59,885 --> 01:28:03,116
No, it's not.
1257
01:28:03,188 --> 01:28:05,088
He is coward.
1258
01:28:09,461 --> 01:28:13,329
I love you, Rachel.
1259
01:28:13,399 --> 01:28:17,859
I've always loved you.
1260
01:28:17,936 --> 01:28:19,699
I want you to be happy.
1261
01:28:21,507 --> 01:28:23,202
What are they doing?
1262
01:28:23,275 --> 01:28:26,733
I want you to live.
1263
01:28:34,286 --> 01:28:37,847
[gunshots]
1264
01:28:37,923 --> 01:28:38,890
Run!
1265
01:28:38,957 --> 01:28:40,015
Run, Rachel!
1266
01:28:40,092 --> 01:28:41,059
Run!
1267
01:28:41,126 --> 01:28:44,061
[gunfire]
1268
01:29:27,039 --> 01:29:28,404
You...
1269
01:29:32,511 --> 01:29:34,308
You take care of her.
1270
01:29:36,115 --> 01:29:38,276
I will.
1271
01:29:38,350 --> 01:29:39,317
I know.
1272
01:29:43,422 --> 01:29:44,411
I know.
77719