All language subtitles for The.Poet.2007.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,406 --> 00:00:30,772 [man over loudspeaker] Please cooperate with the soldiers. 4 00:00:30,841 --> 00:00:35,007 They will take you to the boarding area of your train. 5 00:00:35,179 --> 00:00:40,674 Hot food and hot showers await, as do your family members. 6 00:00:40,751 --> 00:00:42,776 Please cooperate. 7 00:00:42,853 --> 00:00:47,119 Any information you provide to us will be rewarded 8 00:00:47,191 --> 00:00:50,592 with extra food and private quarters. 9 00:00:50,661 --> 00:00:55,223 Departments are not your friends; we are. 10 00:00:55,299 --> 00:00:58,894 Trust us, and you will be rewarded. 11 00:00:58,969 --> 00:01:04,305 We are here to bring the peace and glory of the Third Reich to Poland. 12 00:01:06,577 --> 00:01:09,546 [birds chirping] 13 00:01:13,317 --> 00:01:16,286 [men speaking German] 14 00:01:28,165 --> 00:01:31,134 [gunshots] 15 00:01:43,013 --> 00:01:45,982 [men shouting in German] 16 00:02:24,221 --> 00:02:26,314 [man roaring] 17 00:02:26,390 --> 00:02:27,357 [gunshot] 18 00:02:27,825 --> 00:02:30,794 [man shouting in German over loudspeaker] 19 00:02:41,705 --> 00:02:46,039 (woman) You should not have sent our son to Poland. 20 00:02:46,110 --> 00:02:49,307 (man) This version of the tank will go 24 kilometers faster, Marlene. 21 00:02:49,380 --> 00:02:50,347 (Marlene) 24 kilometers. 22 00:02:50,414 --> 00:02:51,938 Did you hear what I said? 23 00:02:52,016 --> 00:02:54,507 What? 24 00:02:54,585 --> 00:02:57,952 You should not have sent our son to Poland. 25 00:02:58,022 --> 00:03:00,013 His spy unit will blend right in. 26 00:03:00,090 --> 00:03:02,524 They will root out the Polish partisans 27 00:03:02,593 --> 00:03:04,356 and allow us to put an end to the nuisance. 28 00:03:04,428 --> 00:03:08,387 They're going to make a man out of our son now, Marlene. 29 00:03:08,465 --> 00:03:09,932 Oskar is already a man, 30 00:03:10,000 --> 00:03:12,195 a fine man. 31 00:03:12,269 --> 00:03:15,568 He's a gifted writer and artist. 32 00:03:15,639 --> 00:03:17,368 Ja, there is a time for poetry, 33 00:03:17,441 --> 00:03:18,669 but that time is not now. 34 00:03:28,852 --> 00:03:32,811 (man) How cruel we become when given license. 35 00:03:32,890 --> 00:03:35,882 They call it war to justify it. 36 00:03:35,960 --> 00:03:38,155 Its true name is madness. 37 00:03:41,899 --> 00:03:45,062 You have no understanding of the glory that awaits. 38 00:03:45,135 --> 00:03:47,228 Awaits? 39 00:03:47,304 --> 00:03:50,831 Awaits their greed, their-their hate? 40 00:03:50,908 --> 00:03:52,933 No, awaits victory, hmm? 41 00:03:53,010 --> 00:03:54,500 There is no victory. 42 00:03:54,578 --> 00:03:57,411 There is only loss and pain. 43 00:03:57,481 --> 00:04:02,145 "A kingdom imposed by a force will never last." 44 00:04:02,219 --> 00:04:03,516 You sound like Oskar. 45 00:04:03,587 --> 00:04:07,785 It is a line from one of his poems. 46 00:04:07,858 --> 00:04:09,086 I know. 47 00:04:09,159 --> 00:04:13,994 You do not appreciate the beauty of our movement. 48 00:04:14,064 --> 00:04:15,998 Beauty? 49 00:04:16,066 --> 00:04:17,158 What beauty? 50 00:04:17,234 --> 00:04:21,068 The beauty of a people united in thought, 51 00:04:21,138 --> 00:04:24,539 in word, deed, and purpose. 52 00:04:24,608 --> 00:04:30,240 Marlene, when I go to church and pray, 53 00:04:30,314 --> 00:04:34,045 I feel the blessing of God in what we are doing. 54 00:04:34,118 --> 00:04:36,279 How can you say that? 55 00:04:36,353 --> 00:04:40,187 We are witness to a great becoming 56 00:04:40,257 --> 00:04:42,521 and you know what we owe it, hmm? 57 00:04:42,593 --> 00:04:43,560 No. 58 00:04:43,627 --> 00:04:48,087 We owe it awe. 59 00:04:48,165 --> 00:04:50,565 Ja? 60 00:05:01,345 --> 00:05:05,475 (girl) # Tum fa la la, tum fa la la, come, let's go dancing # 61 00:05:05,549 --> 00:05:09,815 # twirling and swirling, whirling romancing # 62 00:05:09,887 --> 00:05:14,119 # Fa la la la, la la la la-la # 63 00:05:14,191 --> 00:05:19,720 # Dance with me, sing with me all through the night # 64 00:05:19,797 --> 00:05:20,764 That was good. 65 00:05:20,831 --> 00:05:21,957 Really, go on. 66 00:05:22,032 --> 00:05:25,695 (girl) # Tum fa la la, tum fa la la, let's dance again # 67 00:05:25,769 --> 00:05:29,830 # Chasing our dreams and running with them # 68 00:05:29,907 --> 00:05:34,003 # Fa la la la, la la la la-la # 69 00:05:34,078 --> 00:05:39,141 # Dance with me, sing with me all through the night # 70 00:05:40,517 --> 00:05:46,251 # All through the night # 71 00:05:46,323 --> 00:05:48,621 (woman) That was good. 72 00:05:48,692 --> 00:05:49,818 She sings good, doesn't she? 73 00:05:49,893 --> 00:05:51,690 Oh, very nice. 74 00:05:51,762 --> 00:05:53,855 I'm going to sing at Rachel's wedding to Bernard. 75 00:05:53,931 --> 00:05:55,762 Can I sing too, Mommy? 76 00:05:55,833 --> 00:05:58,063 (woman) Of course you can. 77 00:05:58,135 --> 00:05:59,693 Will you teach me a song, Rachel? 78 00:05:59,770 --> 00:06:02,034 A storm is coming, Rachel. 79 00:06:02,106 --> 00:06:03,266 I think you should head for home 80 00:06:03,340 --> 00:06:05,240 before it gets bad. 81 00:06:05,309 --> 00:06:06,970 I'll teach you a song next week. 82 00:06:07,044 --> 00:06:08,341 All right? I promise. 83 00:06:09,380 --> 00:06:12,577 (girl) Are you excited about getting married? 84 00:06:12,649 --> 00:06:13,616 Yes. 85 00:06:13,684 --> 00:06:16,448 You don't sound excited. 86 00:06:16,520 --> 00:06:18,488 Well, maybe I'm a little bit nervous. 87 00:06:18,555 --> 00:06:20,648 Why? 88 00:06:20,724 --> 00:06:23,716 Well, because- 89 00:06:23,794 --> 00:06:26,695 because marriage is very, very serious. 90 00:06:26,764 --> 00:06:27,822 You'll look- 91 00:06:27,898 --> 00:06:30,799 you'll be the most beautiful bride ever. 92 00:06:30,868 --> 00:06:32,893 Well, thank you, Eloise. 93 00:06:32,970 --> 00:06:35,871 You should go back now. 94 00:06:35,939 --> 00:06:38,407 See you Tuesday. 95 00:10:47,391 --> 00:10:51,828 (Oskar) "When love beckons, follow, 96 00:10:51,895 --> 00:10:56,264 "though its ways are hard and steep. 97 00:10:56,333 --> 00:11:01,669 "And when its wings enfold you, yield, 98 00:11:01,738 --> 00:11:06,607 though the sword hidden among its pinions wounds your heart." 99 00:11:22,426 --> 00:11:25,395 [men speaking German] 100 00:11:51,922 --> 00:11:54,891 [men speaking German] 101 00:11:58,862 --> 00:11:59,829 [explosion] 102 00:12:03,400 --> 00:12:07,268 "When love beckons, follow, 103 00:12:07,337 --> 00:12:11,671 "though its ways are hard and steep, 104 00:12:11,742 --> 00:12:17,203 "and when its wings enfold you, yield, 105 00:12:17,280 --> 00:12:21,478 though the sword hidden among its pinions wounds your heart." 106 00:12:26,556 --> 00:12:30,925 I was dying. 107 00:12:30,994 --> 00:12:33,690 A knight with a white horse rescued me, 108 00:12:33,764 --> 00:12:36,892 and I slept a thousand years. 109 00:12:42,706 --> 00:12:45,470 What were you doing out there? 110 00:12:48,145 --> 00:12:52,411 I was going home, and the storm started. 111 00:12:52,482 --> 00:12:56,816 I was lucky you found me. 112 00:13:01,591 --> 00:13:04,719 I was lucky. 113 00:13:08,565 --> 00:13:13,298 "When love beckons, follow." 114 00:13:55,412 --> 00:13:58,381 [explosions and women screaming] 115 00:15:31,441 --> 00:15:35,673 (Rachel) What were you doing out in the storm? 116 00:15:35,745 --> 00:15:39,613 (Oskar) I could lie. 117 00:15:39,683 --> 00:15:41,310 I'm supposed to lie. 118 00:15:41,384 --> 00:15:45,548 Lie to me? 119 00:15:45,622 --> 00:15:48,147 To everyone. 120 00:15:56,967 --> 00:16:00,664 I am a German officer. 121 00:16:00,737 --> 00:16:02,136 Part of a special unit 122 00:16:02,205 --> 00:16:05,732 to infiltrate the Polish countryside. 123 00:16:08,545 --> 00:16:12,606 This farm is my base. 124 00:16:12,682 --> 00:16:15,651 German officer? 125 00:16:15,719 --> 00:16:19,177 Yes. 126 00:16:19,255 --> 00:16:22,156 I'm a Jew... 127 00:16:22,225 --> 00:16:30,599 the daughter of a rabbi, and... 128 00:16:30,667 --> 00:16:33,795 I am to be married next week to Bernard. 129 00:16:37,407 --> 00:16:41,207 Do you love him? 130 00:16:41,277 --> 00:16:42,244 He's a good man. 131 00:16:42,312 --> 00:16:46,578 He-he's an honorable man. 132 00:16:46,649 --> 00:16:48,947 Do you love him? 133 00:16:53,223 --> 00:16:55,691 I thought I did. 134 00:16:58,828 --> 00:17:02,491 Do you want to marry him? 135 00:17:02,565 --> 00:17:04,294 I don't know. 136 00:17:04,367 --> 00:17:07,825 I don't think I can now. 137 00:17:36,099 --> 00:17:37,464 (man) Oskar! 138 00:17:37,534 --> 00:17:38,501 Oskar Koenig! 139 00:17:38,568 --> 00:17:39,660 Who is that? 140 00:17:39,736 --> 00:17:40,703 Oskar! 141 00:17:40,770 --> 00:17:42,795 Oskar Koenig! 142 00:17:45,075 --> 00:17:46,042 Oskar. 143 00:17:46,109 --> 00:17:47,076 (man #2) Oskar. 144 00:17:47,143 --> 00:17:50,909 Germany has successfully invaded Poland. 145 00:17:50,980 --> 00:17:52,675 So, this is our little Polish home. 146 00:17:52,749 --> 00:17:53,738 Oh, ja? 147 00:17:53,817 --> 00:17:55,910 Ja, your father was pleased, ja. 148 00:17:55,985 --> 00:17:57,282 Not a single drop of German blood 149 00:17:57,353 --> 00:17:58,752 in the whole invasion, Oskar. 150 00:17:58,822 --> 00:18:00,585 - Prosit. - That's good. 151 00:18:00,657 --> 00:18:02,625 Poland is now a part of Germany. 152 00:18:02,692 --> 00:18:05,388 Well, what have we here? 153 00:18:08,832 --> 00:18:09,799 Shh. 154 00:18:09,866 --> 00:18:11,197 And Russia. 155 00:18:11,267 --> 00:18:14,794 Ja, well, we know what Hitler has in mind for Russia. 156 00:18:14,871 --> 00:18:15,895 - To Germany. - To Germany. 157 00:18:15,972 --> 00:18:16,939 To Germany. 158 00:18:17,006 --> 00:18:19,440 You like Oskar? 159 00:18:19,509 --> 00:18:22,034 His father's a general, you know. 160 00:18:22,112 --> 00:18:24,046 But, I think you would like me more. 161 00:18:24,114 --> 00:18:28,414 I'm a bigger man in every way. 162 00:18:28,485 --> 00:18:30,817 Come here. Come here. 163 00:18:30,887 --> 00:18:33,048 Gentlemen, look what Oskar's been up to. 164 00:18:33,123 --> 00:18:35,614 Oh, Oskar, you have good taste in women. 165 00:18:35,692 --> 00:18:37,319 She's a beauty. 166 00:18:37,393 --> 00:18:38,519 (Oskar) She's here to clean. 167 00:18:38,595 --> 00:18:39,562 Clean? 168 00:18:39,629 --> 00:18:40,755 Is that what they call it now? 169 00:18:40,830 --> 00:18:42,161 Nice body. 170 00:18:42,232 --> 00:18:44,564 Jew? 171 00:18:44,634 --> 00:18:45,658 Sleeping with her, Oskar? 172 00:18:45,735 --> 00:18:47,202 With a Jewish peasant? Come on. 173 00:18:47,270 --> 00:18:48,862 Well, she looks good to me. 174 00:18:48,938 --> 00:18:50,337 If you don't want her, I'll have her. 175 00:18:50,406 --> 00:18:52,203 You know, they're good in bed, the Jews. 176 00:18:52,275 --> 00:18:53,242 You know that? 177 00:18:53,309 --> 00:18:54,276 She's very nice. 178 00:18:54,344 --> 00:18:55,641 What's your name? 179 00:18:55,712 --> 00:18:57,805 What is your name, Jew? 180 00:18:57,881 --> 00:18:58,848 Rachel. 181 00:18:58,915 --> 00:18:59,882 Tell me, 182 00:18:59,949 --> 00:19:01,883 are you good in bed? 183 00:19:01,951 --> 00:19:03,441 (man #2) I think she likes you, Oskar. 184 00:19:03,520 --> 00:19:06,353 You do like Oskar, don't you? 185 00:19:06,422 --> 00:19:08,617 What's this, tears? 186 00:19:08,691 --> 00:19:10,886 Oh, look, a Jew crying. 187 00:19:10,960 --> 00:19:14,054 She must have thought you really loved her, Oskar. 188 00:19:14,130 --> 00:19:16,257 Oh, I am sorry, 189 00:19:16,332 --> 00:19:18,459 but a German could never love a Jew. 190 00:19:18,535 --> 00:19:19,502 You like that, ja? 191 00:19:19,569 --> 00:19:20,593 Take her clothes off. 192 00:19:20,670 --> 00:19:21,694 (Oskar) That would be fun, 193 00:19:21,771 --> 00:19:23,432 but I have to get her to the general's house. 194 00:19:23,506 --> 00:19:25,406 - What general? - My father. 195 00:19:25,475 --> 00:19:26,442 He's here? 196 00:19:26,509 --> 00:19:27,737 Ja, she's preparing his house. 197 00:19:27,810 --> 00:19:28,777 He's arriving today. 198 00:19:28,845 --> 00:19:30,039 Ja, probably his bed as well, huh? 199 00:19:30,113 --> 00:19:32,377 Ja, first the son, then the father. 200 00:19:32,448 --> 00:19:33,915 I don't know, there's still time for a little something. 201 00:19:33,983 --> 00:19:35,348 No time. 202 00:19:35,418 --> 00:19:37,648 If the house is not ready, I am the one who pays, not you. 203 00:19:37,720 --> 00:19:38,687 You should get in trouble, 204 00:19:38,755 --> 00:19:40,313 sleeping with your father's girl. 205 00:19:40,390 --> 00:19:42,051 Come on, look at her. Can you blame me? 206 00:19:42,125 --> 00:19:43,251 No, I don't blame you, Oskar. 207 00:19:43,326 --> 00:19:44,816 Come on, Jew, let's go. 208 00:19:44,894 --> 00:19:45,861 I'll be right back. 209 00:19:45,929 --> 00:19:46,896 Where are you going? 210 00:19:46,963 --> 00:19:47,930 I'm going to walk her out. 211 00:19:47,997 --> 00:19:49,521 Oskar, she's Jewish, not blind. 212 00:19:49,599 --> 00:19:50,657 She can see the door. 213 00:19:50,733 --> 00:19:52,223 Ja, but I have to give her a horse. 214 00:19:52,302 --> 00:19:53,701 You know my father; he loves to ride. 215 00:19:53,770 --> 00:19:54,737 She can ride. 216 00:19:54,804 --> 00:19:55,771 I bet she can ride. 217 00:19:55,838 --> 00:19:57,328 Ja, your father does love to ride, huh? 218 00:19:57,407 --> 00:19:58,567 - Bye, Rachel. - You come back. 219 00:19:58,641 --> 00:20:01,906 We will miss you, Rachel! 220 00:20:01,978 --> 00:20:03,946 Very nice, huh? 221 00:20:04,013 --> 00:20:05,139 (Oskar) Can you ride? 222 00:20:05,215 --> 00:20:06,182 (Rachel) Yes. 223 00:20:06,249 --> 00:20:09,412 You must get away from here. 224 00:20:11,521 --> 00:20:14,115 Find your family and get far away. 225 00:20:15,491 --> 00:20:17,083 I love you. 226 00:20:17,160 --> 00:20:18,354 No, you don't. 227 00:20:18,428 --> 00:20:19,759 Yes, I do. 228 00:20:19,829 --> 00:20:22,593 You're a liar. 229 00:20:22,665 --> 00:20:24,633 I was trying to protect you. 230 00:20:24,701 --> 00:20:25,759 I'm not a fool. 231 00:20:25,835 --> 00:20:27,063 Rachel, look at me. 232 00:20:27,136 --> 00:20:29,536 Look at me. Look at me. 233 00:20:29,606 --> 00:20:31,039 Yes, I lied. 234 00:20:31,107 --> 00:20:34,406 I lied to German officers during a time of war. 235 00:20:34,477 --> 00:20:35,944 Do you know what that means? 236 00:20:36,012 --> 00:20:39,311 I put myself at risk to save you. 237 00:20:39,382 --> 00:20:42,715 I'm never going to see you again. 238 00:20:42,785 --> 00:20:44,047 Where do you live? 239 00:20:44,120 --> 00:20:46,520 I will come and see you tomorrow. 240 00:20:46,589 --> 00:20:47,613 You can't come to my house. 241 00:20:47,690 --> 00:20:48,657 Why not? 242 00:20:48,725 --> 00:20:49,919 You're a German. 243 00:20:49,993 --> 00:20:52,120 My father will kill us both. 244 00:20:52,195 --> 00:20:55,096 Where do you live? 245 00:20:57,533 --> 00:21:01,469 Herkov street, village Kahr. 246 00:21:01,537 --> 00:21:03,732 I will see you tomorrow. 247 00:21:03,806 --> 00:21:06,900 If you mean what you say, why don't you come with me now? 248 00:21:06,976 --> 00:21:08,671 To your village? 249 00:21:08,745 --> 00:21:11,077 We can run away and go someplace else. 250 00:21:11,147 --> 00:21:12,114 I can't do that. 251 00:21:12,181 --> 00:21:13,148 Why not? 252 00:21:13,216 --> 00:21:14,808 I'm in the army. 253 00:21:14,884 --> 00:21:19,617 We wouldn't stand a chance, you a Jew, me a deserter. 254 00:21:50,787 --> 00:21:55,554 (man) This Jew walks into the middle of the bridge and stood there. 255 00:21:55,625 --> 00:21:58,321 He wouldn't let our soldiers pass. 256 00:21:58,394 --> 00:22:03,593 Then he threw a stone at them. 257 00:22:03,666 --> 00:22:07,329 [gunshot] 258 00:22:07,403 --> 00:22:10,372 [men laughing] 259 00:22:14,977 --> 00:22:16,274 Well, what was he thinking? 260 00:22:16,346 --> 00:22:18,109 The village, village Kahr? 261 00:22:18,181 --> 00:22:19,148 Ja, village Kahr. 262 00:22:19,215 --> 00:22:20,409 What happened? 263 00:22:20,483 --> 00:22:22,951 Orders were given to attack the whole village, kill everyone. 264 00:22:23,019 --> 00:22:24,281 It's a good thing that Jew of yours 265 00:22:24,354 --> 00:22:26,254 is on her way to clean your father's, ja? 266 00:22:26,322 --> 00:22:28,085 Damn it. 267 00:22:28,157 --> 00:22:29,590 What? 268 00:22:29,659 --> 00:22:31,058 I forgot to give her the key. 269 00:22:31,127 --> 00:22:33,425 Well, go, Oskar. 270 00:22:33,496 --> 00:22:34,986 Go and find her! 271 00:22:45,641 --> 00:22:48,201 Rachel! 272 00:22:52,382 --> 00:22:54,612 Bernard, what are you doing here? 273 00:22:54,684 --> 00:22:57,118 Your father said you were at the Rostig farm. 274 00:22:57,186 --> 00:22:58,847 I saw Germans there. 275 00:22:58,921 --> 00:23:00,946 I couldn't go in. 276 00:23:01,023 --> 00:23:02,820 I've been looking for you. 277 00:23:02,892 --> 00:23:03,984 Rachel... 278 00:23:04,060 --> 00:23:08,861 the Germans are in the village, killing everyone. 279 00:23:08,931 --> 00:23:10,296 - Our families. - No, they got out. 280 00:23:10,366 --> 00:23:11,628 Let go. I have to get back to the village. 281 00:23:11,701 --> 00:23:13,862 Rachel! 282 00:23:13,936 --> 00:23:16,769 Our parents are not in the village. 283 00:23:16,839 --> 00:23:19,307 We're to meet them at the Vorga side road. 284 00:23:19,375 --> 00:23:21,172 I should have made the rest of them come with us. 285 00:23:21,244 --> 00:23:22,336 (man) How? 286 00:23:22,412 --> 00:23:23,674 I'm a rabbi; I'm supposed to lead. 287 00:23:23,746 --> 00:23:26,214 We have to try and get out of Poland. 288 00:23:26,282 --> 00:23:28,614 It's not safe here. 289 00:23:28,684 --> 00:23:32,176 They'll kill us, all of us. 290 00:23:32,255 --> 00:23:34,155 [gunshot] 291 00:23:34,223 --> 00:23:36,748 (man) Halt! We will shoot! 292 00:23:36,826 --> 00:23:39,420 Halt! Halt! We will shoot! 293 00:23:39,495 --> 00:23:41,258 Stop! 294 00:23:41,330 --> 00:23:44,299 [gunshots] 295 00:23:55,278 --> 00:23:58,247 [screaming] 296 00:24:01,417 --> 00:24:04,386 [gunshots] 297 00:24:19,135 --> 00:24:21,501 [speaking Hebrew] 298 00:24:30,847 --> 00:24:31,814 [gunshot] 299 00:24:31,881 --> 00:24:33,815 Papa! 300 00:24:33,883 --> 00:24:36,852 [men speaking German] 301 00:24:44,260 --> 00:24:46,057 (man) Halt! Halt! 302 00:24:47,396 --> 00:24:48,363 (Oskar) Wait! 303 00:24:48,431 --> 00:24:49,489 Wait! 304 00:24:49,565 --> 00:24:50,554 Who's in charge? 305 00:24:50,633 --> 00:24:51,600 I am. 306 00:24:51,667 --> 00:24:53,464 (Oskar) These two work for me. 307 00:24:53,536 --> 00:24:54,503 Who are you? 308 00:24:54,570 --> 00:24:56,003 I'm Oskar Koenig, 309 00:24:56,072 --> 00:24:57,164 an officer in the German army. 310 00:24:57,240 --> 00:24:58,434 My father is General Martin Koenig. 311 00:24:58,508 --> 00:25:00,567 These two are members of his intelligence unit. 312 00:25:00,643 --> 00:25:01,769 I am in charge of that unit. 313 00:25:01,844 --> 00:25:03,311 I will take care of them. 314 00:25:03,880 --> 00:25:05,074 I will take care of them! 315 00:25:05,147 --> 00:25:06,637 Go now! 316 00:25:06,716 --> 00:25:08,946 Go! 317 00:25:19,795 --> 00:25:20,762 You must leave here. 318 00:25:20,830 --> 00:25:21,854 Keep moving. 319 00:25:21,931 --> 00:25:23,421 If the Germans catch you, they will kill you. 320 00:25:23,499 --> 00:25:25,626 I know. 321 00:25:25,701 --> 00:25:26,759 Do you have money? 322 00:25:26,836 --> 00:25:28,167 No. 323 00:25:28,237 --> 00:25:30,899 Here. 324 00:25:30,973 --> 00:25:32,634 - Take this. - Who are you? 325 00:25:32,708 --> 00:25:36,200 Oskar Koenig. 326 00:25:36,279 --> 00:25:39,578 That's what you said to the German soldiers. 327 00:25:39,649 --> 00:25:40,946 I'm Rachel. 328 00:25:41,017 --> 00:25:43,349 This is Bernard. 329 00:25:44,987 --> 00:25:45,976 Please, take it. 330 00:25:46,055 --> 00:25:47,352 You will need it. 331 00:25:52,995 --> 00:25:54,826 Why are you doing this? 332 00:25:57,166 --> 00:26:00,761 I don't share some of my countrymen's views. 333 00:26:00,836 --> 00:26:01,803 Do you have horses? 334 00:26:01,871 --> 00:26:04,203 We have one. 335 00:26:04,273 --> 00:26:07,174 Well, now you have two. 336 00:26:09,745 --> 00:26:11,178 I'm not going to hurt you. 337 00:26:11,247 --> 00:26:13,147 I'll do it. 338 00:26:13,215 --> 00:26:15,046 And get rid of the religious clothes. 339 00:26:25,962 --> 00:26:28,522 Keep the knife. 340 00:26:28,598 --> 00:26:30,691 You will need it. 341 00:26:33,336 --> 00:26:36,703 Take care of her. 342 00:26:36,772 --> 00:26:41,232 I will. 343 00:26:41,310 --> 00:26:43,107 Thank you. 344 00:26:43,179 --> 00:26:45,909 Stick to the woods. 345 00:26:45,982 --> 00:26:46,949 Head towards Russia. 346 00:26:47,016 --> 00:26:50,213 Get over the pass before winter sets in. 347 00:26:50,286 --> 00:26:54,484 You stay alive, no matter what you have to do. 348 00:26:54,557 --> 00:26:56,889 You stay alive. 349 00:26:56,959 --> 00:26:59,189 We will. 350 00:26:59,261 --> 00:27:01,252 I promise. 351 00:27:05,201 --> 00:27:06,668 Come with us. 352 00:27:06,736 --> 00:27:08,465 I can't. 353 00:27:08,537 --> 00:27:09,936 Yes, you can. 354 00:27:10,039 --> 00:27:11,006 No, I can't. 355 00:27:11,073 --> 00:27:12,870 (Bernard) Rachel. 356 00:27:14,610 --> 00:27:17,135 Rachel. 357 00:27:29,191 --> 00:27:31,523 Why did you ask him to come with us? 358 00:27:31,594 --> 00:27:32,561 He saved our lives. 359 00:27:32,628 --> 00:27:35,620 He-he saved two Jews. I... 360 00:27:38,000 --> 00:27:41,561 I am grateful there are some decent Germans. 361 00:27:45,107 --> 00:27:48,133 [gunshots] 362 00:27:48,210 --> 00:27:52,306 [men shouting in German] 363 00:27:52,381 --> 00:27:55,350 [woman screaming] 364 00:27:57,086 --> 00:28:00,852 (Oskar) "How cruel we become when given license. 365 00:28:00,923 --> 00:28:02,481 "They call it war to justify it. 366 00:28:02,558 --> 00:28:08,053 "Its true name is madness. 367 00:28:08,130 --> 00:28:12,726 "We fight, we kill, and be killed. 368 00:28:12,802 --> 00:28:17,603 "Eventually this war, like all others, will end. 369 00:28:17,673 --> 00:28:21,006 "Then we will amend bridges with our enemies, 370 00:28:21,077 --> 00:28:25,036 "make them our friends and partners. 371 00:28:25,114 --> 00:28:26,979 To what end was it all?" 372 00:28:33,189 --> 00:28:37,649 (man) Halt. 373 00:28:37,727 --> 00:28:40,457 Give me your horses, now. 374 00:28:40,529 --> 00:28:42,463 Do what he says. 375 00:28:42,531 --> 00:28:44,465 Don't shoot. 376 00:28:44,533 --> 00:28:46,330 (General Koenig) Oskar. 377 00:28:46,402 --> 00:28:48,370 [Marlene gasps] 378 00:28:48,437 --> 00:28:50,064 This is a surprise. 379 00:28:50,139 --> 00:28:51,800 A pleasant one, I hope. 380 00:28:51,874 --> 00:28:53,808 Are you all right? 381 00:28:53,876 --> 00:28:54,843 Yes. 382 00:28:54,910 --> 00:28:57,936 Oh, God, I have missed you. 383 00:28:58,013 --> 00:28:59,207 I missed you too. 384 00:28:59,281 --> 00:29:00,373 We did not see you for so long. 385 00:29:00,449 --> 00:29:01,848 I-I did not know... 386 00:29:01,917 --> 00:29:03,942 Your mother wanted to see you. 387 00:29:04,019 --> 00:29:06,749 Oskar, I did not feel there was any danger. 388 00:29:06,822 --> 00:29:08,289 Come. 389 00:29:08,357 --> 00:29:11,417 Where's the rest of your unit? 390 00:29:11,494 --> 00:29:14,258 They're in Berlin for a few days rest and recreation. 391 00:29:14,330 --> 00:29:17,424 Oh, and you did not want to go? 392 00:29:17,500 --> 00:29:19,058 No. 393 00:29:19,135 --> 00:29:20,102 I'm so glad. 394 00:29:20,169 --> 00:29:21,693 We would have missed you. 395 00:29:21,771 --> 00:29:23,466 Well, I have brought us a lunch. 396 00:29:23,539 --> 00:29:25,473 You look like you could use some food. 397 00:29:43,659 --> 00:29:45,126 The work you and your men are doing 398 00:29:45,194 --> 00:29:47,355 is proving quite valuable. 399 00:29:47,429 --> 00:29:50,660 Could have you moved up in rank, you know. 400 00:29:50,733 --> 00:29:53,361 Good. 401 00:29:53,435 --> 00:29:57,166 You don't sound very excited, hmm? 402 00:29:59,008 --> 00:30:01,238 I don't understand it. 403 00:30:01,310 --> 00:30:02,368 I don't. 404 00:30:02,444 --> 00:30:04,605 What? 405 00:30:04,680 --> 00:30:06,307 This war. 406 00:30:06,382 --> 00:30:07,747 Any war. 407 00:30:07,817 --> 00:30:11,719 What is war but the imposition of our will upon another? 408 00:30:11,787 --> 00:30:14,483 God has made us capable. 409 00:30:14,557 --> 00:30:17,549 We must fulfill our potential to him. 410 00:30:17,626 --> 00:30:21,585 Is our potential to be measured in body count, 411 00:30:21,664 --> 00:30:23,859 prisoners taken, lands conquered? 412 00:30:23,933 --> 00:30:28,393 The Third Reich will be 1,000 years of peace. 413 00:30:28,470 --> 00:30:30,495 The battle will be worth it, Oskar. You will see. 414 00:30:32,308 --> 00:30:34,936 "A kingdom imposed by force will never last." 415 00:30:35,010 --> 00:30:36,739 Don't start, son. 416 00:30:36,812 --> 00:30:37,779 Don't start. 417 00:30:37,847 --> 00:30:39,474 I didn't start this war, Father. 418 00:30:39,548 --> 00:30:40,515 You and your kind did. 419 00:30:40,583 --> 00:30:42,244 You're bordering on treason now. 420 00:30:42,318 --> 00:30:44,616 Oh, for God's sake, Martin. He's your son. 421 00:30:44,687 --> 00:30:45,813 This is your doing, Marlene. 422 00:30:45,888 --> 00:30:47,048 No, it's not her doing, Father! 423 00:30:47,122 --> 00:30:49,784 My words are my own, as are my thoughts. 424 00:30:49,859 --> 00:30:52,225 Then lose them all! 425 00:30:52,294 --> 00:30:54,922 Gone! 426 00:30:57,199 --> 00:31:01,465 They are unbecoming to my son. 427 00:31:10,012 --> 00:31:13,072 I have business, Marlene. 428 00:31:13,148 --> 00:31:15,207 I will send a driver back... 429 00:31:15,284 --> 00:31:16,615 Thank you. 430 00:31:16,685 --> 00:31:18,778 For you. 431 00:31:26,195 --> 00:31:27,753 How can you stay married to him? 432 00:31:27,830 --> 00:31:31,027 He is a good man. 433 00:31:31,100 --> 00:31:32,795 Then why can't he see it? 434 00:31:32,868 --> 00:31:36,770 We all have our areas of blindness. 435 00:31:36,839 --> 00:31:39,330 You are far too generous with him. 436 00:31:39,408 --> 00:31:43,276 I loved him long before he became the man he is today. 437 00:31:48,884 --> 00:31:52,183 I have not heard from you in a long time, Oskar. 438 00:31:52,254 --> 00:31:55,849 Perhaps this means there is a girl? 439 00:31:55,925 --> 00:31:57,620 There is a girl. 440 00:31:57,693 --> 00:32:01,094 Hmm. 441 00:32:01,163 --> 00:32:02,755 Trouble? 442 00:32:02,831 --> 00:32:04,696 There is. 443 00:32:04,767 --> 00:32:08,100 Can you tell me about her? 444 00:32:08,170 --> 00:32:11,037 Please? 445 00:32:13,509 --> 00:32:14,476 She's a Jew. 446 00:32:14,543 --> 00:32:16,602 A Jew? 447 00:32:16,679 --> 00:32:19,307 A German cannot love a Jew? 448 00:32:21,050 --> 00:32:22,017 You love her? 449 00:32:22,084 --> 00:32:25,576 I do. 450 00:32:25,654 --> 00:32:26,621 Can I meet her? 451 00:32:26,689 --> 00:32:27,713 No. 452 00:32:27,790 --> 00:32:28,757 Why not? 453 00:32:28,824 --> 00:32:30,155 I sent her away... 454 00:32:30,225 --> 00:32:31,954 with another man. 455 00:32:32,027 --> 00:32:32,994 What man? 456 00:32:33,062 --> 00:32:35,690 (Oskar) Her Jewish fiancé. 457 00:32:35,764 --> 00:32:38,232 (Marlene) Oh, she is engaged. 458 00:32:38,300 --> 00:32:40,666 (Oskar) Ja, but she doesn't love him. 459 00:32:40,736 --> 00:32:44,001 (Marlene) Does she love you? 460 00:32:45,040 --> 00:32:48,942 She loves me. 461 00:32:49,011 --> 00:32:53,107 Oskar... 462 00:32:53,182 --> 00:32:55,173 you know how I feel. 463 00:32:55,250 --> 00:32:56,911 We have been through this before. 464 00:32:56,986 --> 00:33:01,184 I don't want you in this war. 465 00:33:01,256 --> 00:33:02,518 I have money in Switzerland. 466 00:33:02,591 --> 00:33:03,717 You go find this girl. 467 00:33:03,792 --> 00:33:06,727 I can get you both out of here. 468 00:33:06,795 --> 00:33:08,092 Father wouldn't allow it. 469 00:33:08,163 --> 00:33:09,562 I can take care of Father. 470 00:33:09,631 --> 00:33:12,930 I know someone who can arrange for passport and travel 471 00:33:13,002 --> 00:33:14,526 and take you to Canada. 472 00:33:14,603 --> 00:33:15,695 You can be safe there. 473 00:33:15,771 --> 00:33:18,934 You can have a family, have children. 474 00:33:20,242 --> 00:33:22,608 But what of duty, 475 00:33:22,678 --> 00:33:24,612 the moral obligation to Germany, to my father? 476 00:33:24,680 --> 00:33:25,704 Oh, Germany. 477 00:33:25,781 --> 00:33:28,841 Germany is not the Germany of today. 478 00:33:28,917 --> 00:33:33,251 It is an aberration. 479 00:33:33,322 --> 00:33:35,085 How can my father believe in this war? 480 00:33:35,157 --> 00:33:38,388 Don't try to win your father's love 481 00:33:38,460 --> 00:33:42,021 by corrupting your values. 482 00:33:42,097 --> 00:33:44,964 I have done enough of this for both of us. 483 00:33:46,602 --> 00:33:51,471 You must find this girl and get out of here. 484 00:33:51,540 --> 00:33:52,632 Please. 485 00:34:05,087 --> 00:34:06,281 It's all right. It's all right. 486 00:34:06,355 --> 00:34:07,322 It's all right. 487 00:34:07,389 --> 00:34:08,515 I'm not going to hurt you. 488 00:34:08,590 --> 00:34:09,557 Come on. 489 00:34:10,125 --> 00:34:13,322 Come on, get up. 490 00:34:13,395 --> 00:34:16,057 Have you seen a man and a woman on this trail on horses, 491 00:34:16,131 --> 00:34:18,599 good horses? 492 00:34:18,667 --> 00:34:21,261 I saw a man and a woman a few days back. 493 00:34:21,336 --> 00:34:24,066 Which way were they headed? 494 00:34:24,139 --> 00:34:27,302 To the mountains. 495 00:34:27,376 --> 00:34:29,207 Thank you. 496 00:34:29,378 --> 00:34:32,040 Thank you. 497 00:34:32,114 --> 00:34:35,049 Ja, that's good. 498 00:34:35,117 --> 00:34:37,244 They should make it. 499 00:34:47,763 --> 00:34:50,732 [retches] 500 00:34:54,536 --> 00:34:55,696 (man) Okay, go. 501 00:34:55,771 --> 00:34:57,739 (man #2) Let's see. Let's see. 502 00:34:57,806 --> 00:35:00,206 Oh, Willa. 503 00:35:00,275 --> 00:35:01,242 That's you. 504 00:35:01,310 --> 00:35:02,277 Can you open it? 505 00:35:02,344 --> 00:35:03,311 No. 506 00:35:03,378 --> 00:35:04,345 Here, you let me do it. 507 00:35:04,413 --> 00:35:05,846 I will use my muscles, ja. 508 00:35:05,914 --> 00:35:08,382 There you go, drink, careful. 509 00:35:10,686 --> 00:35:11,653 Hey! 510 00:35:11,720 --> 00:35:14,314 More, more. 511 00:35:14,389 --> 00:35:15,947 Mmm. 512 00:35:16,024 --> 00:35:18,288 You, you drink, drink. 513 00:35:18,360 --> 00:35:20,487 Drink, come on, come on. 514 00:35:20,562 --> 00:35:21,529 Come on. 515 00:35:28,837 --> 00:35:32,238 There's a farmhouse up ahead. 516 00:35:32,307 --> 00:35:35,868 Is it safe? 517 00:35:35,944 --> 00:35:39,402 The woman is helping Jews escape. 518 00:35:39,481 --> 00:35:41,415 Come. 519 00:35:44,086 --> 00:35:46,452 Come on, there's not enough for everyone. 520 00:35:46,522 --> 00:35:48,217 I have to clean. I have to clean. 521 00:35:50,993 --> 00:35:54,690 You okay? 522 00:35:54,763 --> 00:35:55,730 Willa, you come. 523 00:35:55,797 --> 00:35:56,764 You come with me. 524 00:35:56,932 --> 00:35:59,992 You come with me. 525 00:36:00,068 --> 00:36:01,797 We'll be back. 526 00:36:01,870 --> 00:36:03,531 (man) Where are you going, Hans? 527 00:36:03,605 --> 00:36:04,572 Oh. 528 00:36:14,983 --> 00:36:16,644 Ah, where have you been? 529 00:36:16,718 --> 00:36:18,652 Look what Hans has brought for us. 530 00:36:18,720 --> 00:36:21,018 Come, Poland's finest are here to entertain us. 531 00:36:21,089 --> 00:36:23,250 Olga, this is our Oskar. 532 00:36:23,325 --> 00:36:24,519 Oskar, this is Olga. 533 00:36:24,593 --> 00:36:26,857 Oskar is a poet. 534 00:36:26,929 --> 00:36:28,328 Go, inspire him to write poetry. 535 00:36:28,397 --> 00:36:29,887 Go, you go. 536 00:36:29,965 --> 00:36:32,798 Go, come on. 537 00:36:38,106 --> 00:36:40,768 Do you really write poetry? 538 00:36:40,842 --> 00:36:42,207 I try. 539 00:36:42,277 --> 00:36:43,369 Hmm. 540 00:36:43,445 --> 00:36:44,412 I write poetry. 541 00:36:44,479 --> 00:36:47,778 Or at least I try. 542 00:36:47,849 --> 00:36:48,873 My mother is Russian. 543 00:36:48,951 --> 00:36:51,943 In Russia, a poet is everything. 544 00:36:58,193 --> 00:37:01,128 I can see it in your eyes. 545 00:37:01,196 --> 00:37:02,595 Hmm? 546 00:37:02,664 --> 00:37:06,122 You're in love. 547 00:37:06,201 --> 00:37:12,003 War is- is bad time to be in love. 548 00:37:23,018 --> 00:37:30,424 Well, I may not be her, but I can be me. 549 00:37:30,492 --> 00:37:33,984 That might be enough to get us both through the night. 550 00:37:36,431 --> 00:37:38,524 Perhaps. 551 00:37:38,600 --> 00:37:39,567 No, no. 552 00:37:39,635 --> 00:37:40,602 Please. 553 00:37:40,669 --> 00:37:41,693 No. 554 00:37:41,870 --> 00:37:42,837 No. 555 00:37:44,206 --> 00:37:47,266 You can pretend I'm her when you make love with me. 556 00:37:47,342 --> 00:37:48,502 I won't mind. 557 00:37:48,577 --> 00:37:51,876 But when pretending is over... 558 00:37:52,014 --> 00:37:52,981 Shut up. 559 00:37:53,148 --> 00:37:54,115 Shut up. 560 00:37:54,182 --> 00:37:55,149 You're hurting me. 561 00:37:55,217 --> 00:37:56,184 Shut up. 562 00:37:56,351 --> 00:37:57,318 Shut up. 563 00:37:57,386 --> 00:37:58,751 Stop it! 564 00:37:58,820 --> 00:37:59,787 Bitch. 565 00:38:01,857 --> 00:38:03,017 [woman screaming] 566 00:38:05,160 --> 00:38:06,127 Filthy- 567 00:38:06,194 --> 00:38:08,162 Hey! 568 00:38:08,230 --> 00:38:09,288 Get off me. 569 00:38:09,464 --> 00:38:10,556 Get off me. 570 00:38:12,167 --> 00:38:14,635 Don't you ever, ever touch me. 571 00:38:14,703 --> 00:38:17,536 Don't ever touch me. 572 00:38:17,606 --> 00:38:19,130 (Oskar) Look at her. 573 00:38:19,207 --> 00:38:21,072 Look at her! 574 00:38:22,277 --> 00:38:23,539 You are a German officer. 575 00:38:23,612 --> 00:38:27,946 Have you no pride, no shame? 576 00:38:28,016 --> 00:38:31,383 To the victor goes the spoil, the victor. 577 00:38:31,453 --> 00:38:35,514 To the victor go the spoils? 578 00:38:35,590 --> 00:38:37,148 You believe all of it, 579 00:38:37,225 --> 00:38:40,558 the propaganda, the lies, 580 00:38:40,629 --> 00:38:42,893 all of it. 581 00:38:42,964 --> 00:38:44,488 You're a disappointment to your father. 582 00:38:44,566 --> 00:38:46,193 You're not even fit to be in the German army. 583 00:38:46,268 --> 00:38:49,066 Good! 584 00:38:49,137 --> 00:38:51,298 Let go of me. 585 00:38:51,373 --> 00:38:52,431 Let go of me! 586 00:38:52,507 --> 00:38:53,838 It's okay. 587 00:38:53,909 --> 00:38:55,706 Don't worry. 588 00:38:55,777 --> 00:38:58,575 You poor thing. 589 00:39:02,351 --> 00:39:04,876 What is wrong with me? 590 00:39:04,953 --> 00:39:08,821 You're pregnant. 591 00:39:08,890 --> 00:39:10,448 Are you sure? 592 00:39:10,525 --> 00:39:13,824 I've been a midwife for 32 years. 593 00:39:13,895 --> 00:39:17,661 I know pregnant, and you are pregnant. 594 00:39:17,733 --> 00:39:20,861 Get used to throwing up, young lady. 595 00:39:23,638 --> 00:39:27,574 Congratulations, you're going to be a father. 596 00:39:27,642 --> 00:39:29,269 Are you two married? 597 00:39:30,812 --> 00:39:34,475 No. 598 00:39:34,549 --> 00:39:38,747 I am hiding people in the barn. 599 00:39:38,820 --> 00:39:42,085 One is a rabbi. 600 00:39:42,157 --> 00:39:44,250 He can marry you. 601 00:39:44,326 --> 00:39:46,760 (man) Ruth, can you come here, please? 602 00:39:46,828 --> 00:39:49,524 Oh, I must go. 603 00:40:07,182 --> 00:40:09,116 Who's the father? 604 00:40:10,886 --> 00:40:14,117 Oskar. 605 00:40:14,189 --> 00:40:19,627 I saw-I saw the way he looked at you. 606 00:40:19,694 --> 00:40:23,323 Bernard, I'm sorry. 607 00:40:28,770 --> 00:40:31,068 I am sorry. 608 00:40:36,411 --> 00:40:39,005 Do you love me? 609 00:40:45,754 --> 00:40:47,551 I care for you. 610 00:40:49,825 --> 00:40:53,761 I do. 611 00:40:53,829 --> 00:40:56,821 I love you. 612 00:40:56,898 --> 00:40:58,024 I always have. 613 00:41:02,270 --> 00:41:04,397 I know. 614 00:41:08,009 --> 00:41:11,740 You love him, don't you? 615 00:41:15,684 --> 00:41:19,176 I love Oskar. 616 00:41:26,761 --> 00:41:28,353 Do you want the baby? 617 00:41:29,764 --> 00:41:30,731 Yes. 618 00:41:30,799 --> 00:41:32,767 I want to have the baby, and- 619 00:41:32,834 --> 00:41:35,803 and I understand if you want to leave me. 620 00:41:35,871 --> 00:41:37,532 I do. 621 00:41:42,978 --> 00:41:48,280 Will you marry me? 622 00:41:51,453 --> 00:41:54,081 What about the baby? 623 00:41:54,155 --> 00:41:58,114 I will be the father. 624 00:42:05,667 --> 00:42:07,965 [crying] I'm sorry. 625 00:42:08,036 --> 00:42:12,973 I'm so sorry. 626 00:42:13,041 --> 00:42:16,272 It's logical for our intelligence unit 627 00:42:16,344 --> 00:42:18,676 to move into Russia before the military. 628 00:42:18,747 --> 00:42:20,647 Why do you say that? 629 00:42:20,715 --> 00:42:22,945 Well, because we can deal with the Russian policies better. 630 00:42:23,018 --> 00:42:24,781 Less casualties for the army. 631 00:42:24,853 --> 00:42:26,480 Okay, so when do we move? 632 00:42:26,555 --> 00:42:29,115 Orders will be coming soon, ja? 633 00:42:29,190 --> 00:42:30,623 Ja? 634 00:42:30,692 --> 00:42:33,160 (man) You're willing to marry her 635 00:42:33,228 --> 00:42:37,688 even though the child is not yours? 636 00:42:37,766 --> 00:42:40,098 Is this wrong? 637 00:42:40,168 --> 00:42:42,466 Am I doing wrong? 638 00:42:42,537 --> 00:42:45,438 To care for a child? 639 00:42:45,507 --> 00:42:49,102 How could it be wrong to care for a child? 640 00:42:49,177 --> 00:42:53,273 And to care for a child that is not even yours 641 00:42:53,348 --> 00:42:56,977 would only be an act of great generosity. 642 00:42:59,054 --> 00:43:03,821 The father of the child, he's a German... 643 00:43:06,394 --> 00:43:09,522 a German soldier. 644 00:43:09,598 --> 00:43:13,159 Rachel was raped? 645 00:43:13,234 --> 00:43:14,861 No. 646 00:43:14,936 --> 00:43:15,903 He saved her. 647 00:43:15,971 --> 00:43:20,374 He-he saved both of us. 648 00:43:20,442 --> 00:43:24,105 You know this man? 649 00:43:24,179 --> 00:43:28,013 Yes. 650 00:43:28,083 --> 00:43:31,951 It's a very unusual situation. 651 00:43:32,020 --> 00:43:34,511 Yes. 652 00:43:34,589 --> 00:43:39,219 You say Rachel's father was a rabbi? 653 00:43:39,294 --> 00:43:42,752 He was. 654 00:43:42,831 --> 00:43:47,530 He and my father were together planning our wedding 655 00:43:47,602 --> 00:43:51,732 when the Germans came. 656 00:43:51,806 --> 00:43:54,434 Wish he were here. 657 00:43:54,509 --> 00:43:57,000 Yes. 658 00:43:59,180 --> 00:44:03,879 It's important for me to understand, 659 00:44:03,952 --> 00:44:08,286 to know if what I am doing is right. 660 00:44:10,859 --> 00:44:17,788 I know I love her enough to accept her and the child. 661 00:44:20,402 --> 00:44:25,237 But is it right? 662 00:44:25,306 --> 00:44:27,501 You're a good man, Bernard. 663 00:44:27,575 --> 00:44:30,738 You're a very good man. 664 00:44:30,812 --> 00:44:35,044 God is with you in what you do in this regard. 665 00:44:37,152 --> 00:44:38,585 Who would win what? 666 00:44:38,653 --> 00:44:39,745 The boxing, Hans or Oskar? 667 00:44:39,821 --> 00:44:40,788 Hans would kill him. 668 00:44:40,855 --> 00:44:41,844 Oh, you think so? 669 00:44:41,923 --> 00:44:43,390 Ja, he's crazy. He's an animal. 670 00:44:43,458 --> 00:44:44,584 - Hans. - What? 671 00:44:44,659 --> 00:44:45,887 Kommen Sie hier... 672 00:44:45,960 --> 00:44:47,018 What do you want, huh? 673 00:44:47,095 --> 00:44:49,393 Oh, Hans. 674 00:44:49,464 --> 00:44:50,954 Hans, you're going to be boxing today. 675 00:44:51,032 --> 00:44:51,999 Boxing who? 676 00:44:52,067 --> 00:44:53,159 Boxing Oskar today. 677 00:44:53,234 --> 00:44:54,201 - Oskar? - Ja. 678 00:44:54,269 --> 00:44:55,258 He's a coward. 679 00:44:55,336 --> 00:44:56,303 He's a coward? 680 00:44:56,371 --> 00:44:58,498 Well, what has he found, you know. What has he reported? 681 00:44:58,573 --> 00:44:59,540 Nothing. 682 00:44:59,607 --> 00:45:00,733 Does he hide in the woods all day, 683 00:45:00,809 --> 00:45:02,106 like some scared little girl, you know? 684 00:45:02,177 --> 00:45:03,201 So, you fight him. 685 00:45:03,278 --> 00:45:04,870 Ja, you shouldn't be very scared then. 686 00:45:04,946 --> 00:45:06,277 You've reported many things. 687 00:45:06,347 --> 00:45:07,575 [laughs] 688 00:45:07,649 --> 00:45:09,116 Well, let's make a bet. 689 00:45:09,184 --> 00:45:10,378 Ja. 690 00:45:10,452 --> 00:45:11,885 100 marks says I take him. 691 00:45:11,953 --> 00:45:13,580 - 100 marks? - Ja. 692 00:45:13,655 --> 00:45:14,952 300 marks says he takes you. 693 00:45:15,023 --> 00:45:15,990 - Oh, 300? - Ja. 694 00:45:16,057 --> 00:45:17,024 Ja, rich boy? 695 00:45:17,092 --> 00:45:18,059 Okay, you loan me 200. 696 00:45:18,126 --> 00:45:19,093 I fight him. I beat him. 697 00:45:19,160 --> 00:45:20,127 I take your money. 698 00:45:20,195 --> 00:45:21,958 You must get him to fight first, though, Hans. 699 00:45:22,030 --> 00:45:23,258 Ja,that should be fun, huh? 700 00:45:23,331 --> 00:45:24,298 Mm-hmm. 701 00:45:24,365 --> 00:45:25,764 Come, Oskar! Boxing! 702 00:45:27,001 --> 00:45:28,093 You and I in the barn. 703 00:45:28,169 --> 00:45:29,136 No, thank you. 704 00:45:29,204 --> 00:45:30,171 Oh, come on, Oskar. 705 00:45:30,238 --> 00:45:31,762 You're not afraid, are you? 706 00:45:31,840 --> 00:45:35,435 You know, I ran into that little cleaning girl of yours again. 707 00:45:35,510 --> 00:45:38,638 Ja, we got to know each other much better this time, 708 00:45:38,713 --> 00:45:41,079 and she was terrific, Oskar. 709 00:45:41,149 --> 00:45:42,343 I can see why you like her. 710 00:45:42,417 --> 00:45:46,444 She is the nastiest little animal, isn't she? 711 00:45:46,521 --> 00:45:48,887 (man) Give it to him, Oskar! 712 00:45:48,957 --> 00:45:50,481 (Hans) Stay down, Oskar. 713 00:45:50,558 --> 00:45:52,753 My marks, gentlemen. 714 00:45:52,827 --> 00:45:55,557 Oh, you want some more? 715 00:46:02,170 --> 00:46:03,467 Oskar, come on. 716 00:46:03,538 --> 00:46:05,301 (Hans) Did I tell you she begged for more? 717 00:46:05,373 --> 00:46:06,635 Come on. 718 00:46:06,708 --> 00:46:07,675 That's it. 719 00:46:07,742 --> 00:46:08,709 You're going to get hurt. 720 00:46:08,777 --> 00:46:09,744 Is that what you want? 721 00:46:09,811 --> 00:46:11,039 You want to get hurt? 722 00:46:11,112 --> 00:46:12,204 You'll have to kill me. 723 00:46:12,280 --> 00:46:13,247 If that's what you want. 724 00:46:13,314 --> 00:46:14,679 Yes, Oskar. 725 00:46:16,584 --> 00:46:18,745 Go for the body. 726 00:46:18,820 --> 00:46:20,117 Punch him! 727 00:46:20,188 --> 00:46:21,519 Come on, Oskar. 728 00:46:24,192 --> 00:46:27,161 [grunting] 729 00:46:28,763 --> 00:46:30,731 Come on! 730 00:46:30,799 --> 00:46:31,766 Ja, that's it, Oskar. 731 00:46:31,833 --> 00:46:33,630 Come on. 732 00:46:36,838 --> 00:46:39,864 Yes, Oskar. 733 00:46:39,941 --> 00:46:41,203 Come on, Oskar, good man. 734 00:46:42,844 --> 00:46:44,368 (Hans) It's not over. 735 00:46:47,282 --> 00:46:50,251 [grunts] 736 00:46:52,253 --> 00:46:53,220 Easy now. 737 00:47:00,862 --> 00:47:03,729 Oskar, enough! 738 00:47:03,798 --> 00:47:04,765 Enough! 739 00:47:11,773 --> 00:47:13,400 Hans. 740 00:47:14,776 --> 00:47:15,743 Hans? 741 00:47:15,877 --> 00:47:18,141 Hans? 742 00:47:18,213 --> 00:47:19,703 Hans, stand up. 743 00:47:19,781 --> 00:47:20,748 Hans? 744 00:47:26,054 --> 00:47:27,453 He's dead. 745 00:47:31,426 --> 00:47:35,726 Bernard has told me of your situation. 746 00:47:35,797 --> 00:47:38,095 Oh. 747 00:47:38,166 --> 00:47:42,102 It is not my position to judge 748 00:47:42,170 --> 00:47:46,573 what you did or why. 749 00:47:46,641 --> 00:47:49,633 You will do that. 750 00:47:49,711 --> 00:47:53,511 But do you think you could promise me one thing? 751 00:47:53,581 --> 00:47:55,811 Yes, what is that? 752 00:47:55,884 --> 00:48:00,014 You think you could raise your child to be a proper Jew? 753 00:48:01,923 --> 00:48:04,153 Would you do that? 754 00:48:04,225 --> 00:48:05,192 Yes. 755 00:48:05,260 --> 00:48:08,127 Yes, I will. 756 00:48:08,196 --> 00:48:09,458 Good. 757 00:48:09,530 --> 00:48:16,698 It is my privilege in this time of war and violence, 758 00:48:16,771 --> 00:48:20,172 this time devoid of love, 759 00:48:20,241 --> 00:48:24,610 to pronounce you husband and wife. 760 00:48:24,679 --> 00:48:29,707 My words and this union before our God 761 00:48:29,784 --> 00:48:32,947 is your certificate of marriage. 762 00:48:57,412 --> 00:48:58,845 (all) Mazel tov. 763 00:48:58,913 --> 00:49:02,576 [scattered applause] 764 00:49:02,650 --> 00:49:05,619 [speaking German] 765 00:49:09,390 --> 00:49:14,157 [slow violin music] 766 00:49:14,228 --> 00:49:18,722 What is love, Rachel? 767 00:49:18,800 --> 00:49:27,367 It's trust, friendship, kindness, comfort. 768 00:49:33,181 --> 00:49:39,518 I know you will grow to love me as I love you. 769 00:49:39,587 --> 00:49:42,021 I know that. 770 00:49:47,362 --> 00:49:51,321 In time... 771 00:49:51,399 --> 00:49:58,805 in time, it will just be you and I and the baby. 772 00:50:09,450 --> 00:50:11,782 [loud crash] 773 00:50:11,853 --> 00:50:14,822 [woman screams] 774 00:50:19,927 --> 00:50:21,827 In the bin, in the bin. 775 00:50:21,896 --> 00:50:24,865 [gunshots] 776 00:50:28,236 --> 00:50:30,602 [woman screaming] 777 00:50:30,671 --> 00:50:33,640 [gunshots] 778 00:50:37,912 --> 00:50:40,881 [muffled gunfire] 779 00:51:04,605 --> 00:51:07,574 [man speaking German] 780 00:51:22,290 --> 00:51:24,383 - You all right? - Yes. 781 00:51:26,861 --> 00:51:29,830 [both grunting] 782 00:51:43,244 --> 00:51:45,269 I killed him. 783 00:51:45,346 --> 00:51:48,281 God forgive me. I-I killed a man. 784 00:51:48,349 --> 00:51:50,044 It's all right. 785 00:51:50,218 --> 00:51:51,185 It's all right. 786 00:51:51,352 --> 00:51:52,478 It's all right. 787 00:51:52,553 --> 00:51:53,577 You had to do it. 788 00:51:53,654 --> 00:51:55,383 We have to survive. 789 00:51:55,456 --> 00:51:57,424 Bernard, you have a baby. 790 00:51:57,492 --> 00:52:00,461 (man) Halt! 791 00:52:00,528 --> 00:52:02,462 Halt! 792 00:52:02,530 --> 00:52:04,293 [gunshot] 793 00:52:08,336 --> 00:52:11,567 Oskar, you have changed. 794 00:52:11,639 --> 00:52:13,937 War changes everybody. 795 00:52:14,008 --> 00:52:16,806 I did not think it would change you. 796 00:52:20,314 --> 00:52:21,747 Thank you. 797 00:52:25,520 --> 00:52:26,987 Do you still love her? 798 00:52:27,054 --> 00:52:29,545 She's probably already dead. 799 00:52:29,624 --> 00:52:31,387 You don't know that. 800 00:52:31,459 --> 00:52:35,862 I had the opportunity to go with her, to be with her. 801 00:52:35,930 --> 00:52:38,125 You did what you had to do to save her life. 802 00:52:38,199 --> 00:52:39,166 I did what I did 803 00:52:39,233 --> 00:52:41,030 because I was afraid. 804 00:52:41,102 --> 00:52:42,729 And now I suffer a coward's pain. 805 00:52:42,803 --> 00:52:43,861 You are no coward. 806 00:52:43,938 --> 00:52:47,032 I was afraid of disappointing Father. 807 00:52:47,108 --> 00:52:50,077 I was stupid and weak. 808 00:52:50,144 --> 00:52:52,203 Do not do this to yourself. 809 00:52:52,280 --> 00:52:54,248 Youth is not the best of vantage points. 810 00:52:54,315 --> 00:52:58,547 Little consolation. 811 00:52:58,619 --> 00:53:01,452 You succumb to this, 812 00:53:01,522 --> 00:53:05,083 you will fall prey to all of the darkness that surrounds us. 813 00:53:08,796 --> 00:53:12,391 I feel so useless. 814 00:53:12,466 --> 00:53:15,924 I cannot stand to see you this way. 815 00:53:16,003 --> 00:53:17,937 I cannot. 816 00:53:18,005 --> 00:53:20,906 Oskar, you have been my light. 817 00:53:20,975 --> 00:53:23,239 I will not let you give up. 818 00:53:23,311 --> 00:53:27,611 I will not let you give up for the both of us. 819 00:53:44,932 --> 00:53:46,866 (Oskar) Our orders arrived. 820 00:53:46,934 --> 00:53:50,392 "You will travel through the woods towards Russia. 821 00:53:50,471 --> 00:53:53,133 "There are still small pockets of resistance in rural Poland. 822 00:53:53,207 --> 00:53:55,471 "Eliminate any as you can as you travel. 823 00:53:55,543 --> 00:53:56,942 "You will face similar problems 824 00:53:57,011 --> 00:53:58,979 "as you move into Russian territory. 825 00:53:59,046 --> 00:54:01,173 "The Russian partisans are very formidable, 826 00:54:01,249 --> 00:54:03,911 "well trained, well armed, and experienced. 827 00:54:03,985 --> 00:54:06,977 "They have killed a number of our soldiers patrolling the border. 828 00:54:07,054 --> 00:54:09,352 "We need to determine their strength along the Polish border 829 00:54:09,423 --> 00:54:11,448 "before we move into Russia. 830 00:54:11,525 --> 00:54:13,789 You will report back to Camp Butow." 831 00:54:13,861 --> 00:54:16,159 [man over loudspeaker] The children are now being shipped 832 00:54:16,230 --> 00:54:18,664 to a safe area by train. 833 00:54:18,733 --> 00:54:21,065 They are waiting for you. 834 00:54:21,135 --> 00:54:23,126 Please cooperate with- 835 00:54:23,204 --> 00:54:26,196 [train whistle blows] 836 00:54:26,274 --> 00:54:28,208 (Bernard) Apples are lying all over the place. 837 00:54:30,945 --> 00:54:33,607 There's no one left to pick them. 838 00:54:37,451 --> 00:54:39,783 We need to go to a village. 839 00:54:43,157 --> 00:54:47,617 They are burning Jews, 840 00:54:47,695 --> 00:54:50,687 rounding them up from villages. 841 00:54:57,338 --> 00:55:00,136 We have to stay in the woods. 842 00:55:00,207 --> 00:55:02,072 It's our only chance. 843 00:55:02,143 --> 00:55:04,407 What about the baby? 844 00:55:04,478 --> 00:55:05,740 We can't have a baby in the woods. 845 00:55:05,813 --> 00:55:08,475 A baby needs shelter. 846 00:55:08,549 --> 00:55:10,449 We can't make it through another winter, Bernard. 847 00:55:10,518 --> 00:55:11,485 We'll die. 848 00:55:11,552 --> 00:55:13,884 Our baby will die. 849 00:55:13,954 --> 00:55:15,216 Bernard, are you listening to me? 850 00:55:15,289 --> 00:55:18,087 Quiet. 851 00:55:18,159 --> 00:55:21,128 [horse whinnies] 852 00:56:25,493 --> 00:56:29,827 Oh, not yet. 853 00:56:29,897 --> 00:56:31,694 Is the baby coming? 854 00:56:31,766 --> 00:56:34,030 I don't know. 855 00:56:34,101 --> 00:56:35,932 Who was it? 856 00:56:36,003 --> 00:56:36,970 Germans. 857 00:56:37,037 --> 00:56:41,599 German soldiers. 858 00:56:41,675 --> 00:56:42,937 We'll get through this, Bernard. 859 00:56:43,010 --> 00:56:45,410 I promise you, we will. 860 00:56:45,479 --> 00:56:47,344 Ow. 861 00:56:47,415 --> 00:56:49,246 I will do whatever I have to. 862 00:56:49,316 --> 00:56:54,481 Please hold me. 863 00:56:54,555 --> 00:56:55,522 We will not die. 864 00:56:55,589 --> 00:56:58,456 We will make it, Bernard. I promise you. 865 00:57:02,430 --> 00:57:05,763 (Marlene) "I hope this letter finds you and finds you well, 866 00:57:05,833 --> 00:57:07,596 "and I hope that you have been successful 867 00:57:07,668 --> 00:57:09,499 "in searching for your love. 868 00:57:09,570 --> 00:57:12,767 "Your father is traveling to Camp Butow. 869 00:57:12,840 --> 00:57:14,535 "I hope the two of you are able to meet 870 00:57:14,608 --> 00:57:18,100 "and share a moment or two with your differences put aside. 871 00:57:18,179 --> 00:57:20,579 "He is much concerned these days. 872 00:57:20,648 --> 00:57:22,843 "The war is proving, as war always does, 873 00:57:22,917 --> 00:57:26,216 "to be much more difficult than anticipated. 874 00:57:26,287 --> 00:57:28,551 "I wonder if, in your lifetime, 875 00:57:28,622 --> 00:57:32,490 "you will see mankind grow beyond the concept of war. 876 00:57:32,560 --> 00:57:35,586 "Perhaps your writings will one day be able to inspire 877 00:57:35,663 --> 00:57:38,063 "and encourage people to do such. 878 00:57:38,132 --> 00:57:39,759 "I pray for you. 879 00:57:39,834 --> 00:57:42,894 Love, Mother." 880 00:57:42,970 --> 00:57:45,939 [Rachel screaming] 881 00:57:49,810 --> 00:57:52,438 (woman) Push, push, that's a good girl. 882 00:57:52,513 --> 00:57:55,448 [Rachel crying] 883 00:57:58,586 --> 00:58:00,554 [woman speaking indistinctly] 884 00:58:02,523 --> 00:58:04,514 That's a good girl. 885 00:58:04,592 --> 00:58:06,492 Ah, the baby's coming. 886 00:58:06,560 --> 00:58:10,257 Oh, push, good, good. 887 00:58:10,331 --> 00:58:13,459 She must have shelter and food for the baby. 888 00:58:13,534 --> 00:58:14,558 There's a camp. 889 00:58:14,635 --> 00:58:18,093 The-the Germans are building it at Butow. 890 00:58:18,172 --> 00:58:19,605 They need workers. 891 00:58:19,673 --> 00:58:23,404 They pay with food and shelter. 892 00:58:23,477 --> 00:58:26,275 You must go there with the baby at once. 893 00:58:49,837 --> 00:58:52,397 Germans down by the river. 894 00:59:19,199 --> 00:59:20,666 [gunshot] 895 00:59:51,899 --> 00:59:53,366 [gunshot] 896 00:59:57,037 --> 00:59:58,504 [gunshots] 897 01:00:02,676 --> 01:00:03,643 [gunshot] 898 01:00:03,711 --> 01:00:06,305 Fredrick! 899 01:00:06,380 --> 01:00:10,510 Fredrick! 900 01:00:10,584 --> 01:00:12,552 Fredrick! 901 01:00:12,620 --> 01:00:14,144 Fredrick! 902 01:00:16,523 --> 01:00:18,889 Fredrick! 903 01:00:18,959 --> 01:00:21,325 Fredrick! 904 01:00:25,466 --> 01:00:28,435 [Fredrick screaming] 905 01:00:36,877 --> 01:00:39,505 When is Germany moving into Russia? 906 01:00:39,580 --> 01:00:40,547 They're not. 907 01:00:40,614 --> 01:00:44,141 Russia and Germany are allies! 908 01:00:44,218 --> 01:00:48,279 Butow sits right on the border. 909 01:00:48,355 --> 01:00:50,380 More soldiers move to it every day. 910 01:00:55,596 --> 01:00:59,157 The AK have already informed me of German troop movements 911 01:00:59,233 --> 01:01:01,827 through Poland toward Russian front. 912 01:01:01,902 --> 01:01:05,565 Stalin and Hitler are friends. 913 01:01:09,343 --> 01:01:10,571 Oh, God. 914 01:01:10,644 --> 01:01:13,613 [screaming] 915 01:01:15,082 --> 01:01:17,346 Stalin is fool. 916 01:01:17,418 --> 01:01:18,908 [Fredrick crying] 917 01:01:20,587 --> 01:01:23,351 Hitler will attack Russia. 918 01:01:23,424 --> 01:01:27,019 Germans have already burned Russian border villages 919 01:01:27,094 --> 01:01:29,654 and all people in them. 920 01:01:29,730 --> 01:01:31,960 (man) The doctor's family was taken by you Germans. 921 01:01:32,032 --> 01:01:37,629 Do you want to know what they did to the doctor's family? 922 01:01:39,840 --> 01:01:42,741 (woman) They tortured them... 923 01:01:44,778 --> 01:01:47,076 To death. 924 01:01:50,751 --> 01:01:54,744 I have told you everything I know, everything. 925 01:01:56,924 --> 01:02:00,223 I know. 926 01:02:00,294 --> 01:02:05,231 Will you let me go, please? 927 01:02:05,299 --> 01:02:10,635 Every day of my life is not mine 928 01:02:10,704 --> 01:02:14,663 but belongs to my murdered families. 929 01:02:14,742 --> 01:02:16,937 How could I let you go? 930 01:02:18,779 --> 01:02:22,215 [screaming] 931 01:02:22,282 --> 01:02:23,408 Heil Hitler! 932 01:02:23,484 --> 01:02:25,418 Heil Hitler! 933 01:02:25,486 --> 01:02:28,455 [muffled screams] 934 01:02:46,473 --> 01:02:49,442 (Rachel) Shh. 935 01:02:58,519 --> 01:03:00,851 Yes. 936 01:03:22,543 --> 01:03:23,510 (man) Welcome! 937 01:03:23,577 --> 01:03:25,010 Welcome, everyone. 938 01:03:25,078 --> 01:03:27,672 Welcome to Camp Butow Cabaret, 939 01:03:27,748 --> 01:03:29,978 where life is always a celebration, 940 01:03:30,050 --> 01:03:34,919 because we have, in a live performance for you, you, you, 941 01:03:34,988 --> 01:03:36,922 and especially- nice to see you, stranger- 942 01:03:36,990 --> 01:03:38,514 and especially you, 943 01:03:38,592 --> 01:03:40,583 we have Sally. 944 01:03:40,661 --> 01:03:42,561 We have Betty. 945 01:03:42,629 --> 01:03:44,324 We have Marcy. 946 01:03:44,398 --> 01:03:45,922 We have Heidi. We have Stephanie. 947 01:03:45,999 --> 01:03:47,762 We have Helga. 948 01:03:47,835 --> 01:03:49,530 And these girls are all virgins. 949 01:03:49,603 --> 01:03:52,094 [cheers and applause] 950 01:03:52,172 --> 01:03:56,336 And we have the ever vivacious, salacious, 951 01:03:56,410 --> 01:03:59,038 Mademoiselle Werzog! 952 01:04:03,717 --> 01:04:05,446 (General Koenig) If we move into Russia here, 953 01:04:05,519 --> 01:04:08,420 we will be vulnerable to attack from behind 954 01:04:08,488 --> 01:04:10,115 by the Russian partisans. 955 01:04:10,190 --> 01:04:11,589 We intend to wipe them out. 956 01:04:11,658 --> 01:04:12,682 How? 957 01:04:12,759 --> 01:04:14,522 We'll infiltrate their territory, 958 01:04:14,595 --> 01:04:16,085 locate their major camps, 959 01:04:16,163 --> 01:04:17,892 and then take them out from the air. 960 01:04:17,965 --> 01:04:19,956 Have you heard from Oskar? 961 01:04:20,033 --> 01:04:21,796 With any luck, they should be in camp tomorrow. 962 01:04:21,869 --> 01:04:23,564 Good. I look forward to seeing him. 963 01:04:25,272 --> 01:04:26,899 (Bernard) You look beautiful. 964 01:04:31,478 --> 01:04:34,072 I have a date with Colonel Hass. 965 01:04:34,147 --> 01:04:37,412 He likes to keep me the night, 966 01:04:37,484 --> 01:04:39,748 so see you tomorrow? 967 01:04:39,820 --> 01:04:42,152 All right. 968 01:04:45,158 --> 01:04:49,060 How do you do it? 969 01:04:49,129 --> 01:04:52,098 We are doing what we have to do. 970 01:05:12,653 --> 01:05:15,622 [sultry jazz music] 971 01:05:15,689 --> 01:05:20,285 # # 972 01:05:20,360 --> 01:05:25,059 # Take a look at me, boys # 973 01:05:25,132 --> 01:05:28,533 # Sure know how to please # 974 01:05:28,602 --> 01:05:33,062 # I know I like to look the best # 975 01:05:33,140 --> 01:05:36,576 # before I start to tease # 976 01:05:36,643 --> 01:05:40,101 # Bitte, let me be # 977 01:05:40,180 --> 01:05:44,048 # your little girl # 978 01:05:44,117 --> 01:05:47,109 # Oh, take a look at me, boys # 979 01:05:47,187 --> 01:05:49,087 That girl, she's quite appealing. 980 01:05:49,156 --> 01:05:50,145 She has... 981 01:05:50,223 --> 01:05:51,247 A certain charm? 982 01:05:51,325 --> 01:05:53,088 Ja. 983 01:05:53,160 --> 01:05:54,252 Who is she? 984 01:05:54,328 --> 01:05:55,625 She lives in camp. 985 01:05:55,696 --> 01:05:58,597 She offers her services to generals and colonels. 986 01:05:58,665 --> 01:05:59,632 Typical. 987 01:05:59,700 --> 01:06:01,861 No, she's not like the others. 988 01:06:01,935 --> 01:06:03,664 She has a child and some sort of boyfriend, 989 01:06:03,737 --> 01:06:04,704 a husband or something. 990 01:06:04,771 --> 01:06:05,738 He's a worker. 991 01:06:05,806 --> 01:06:07,364 He puts up with it? 992 01:06:07,441 --> 01:06:10,103 It's a question of survival. 993 01:06:10,177 --> 01:06:11,610 Good show. 994 01:06:11,678 --> 01:06:14,408 Good voice, good figure. 995 01:06:14,481 --> 01:06:16,540 # Let's go down # 996 01:06:16,616 --> 01:06:20,552 # I love to be the tease # 997 01:06:20,620 --> 01:06:24,420 # begging please, please # 998 01:06:24,491 --> 01:06:28,791 # So don't forget to tip me # 999 01:06:28,862 --> 01:06:32,559 # put something in my glass # 1000 01:06:32,632 --> 01:06:35,465 # It's worth the extra money # 1001 01:06:35,535 --> 01:06:39,471 # to see me shake my... # 1002 01:06:39,539 --> 01:06:40,597 Whoo! 1003 01:06:40,674 --> 01:06:44,405 # So, babies, you'll be paying # 1004 01:06:44,478 --> 01:06:50,110 # for each und every kiss # 1005 01:06:50,183 --> 01:06:52,344 Ja, ja. 1006 01:06:52,419 --> 01:06:53,386 [cheers and applause] 1007 01:07:04,331 --> 01:07:07,300 [whistles and catcalls] 1008 01:07:36,897 --> 01:07:39,422 This is our esteemed General Koenig, 1009 01:07:39,499 --> 01:07:41,763 a very important man. 1010 01:07:41,835 --> 01:07:43,302 And this is our Christina. 1011 01:07:43,370 --> 01:07:46,897 Christina, delighted. 1012 01:07:46,973 --> 01:07:49,032 You are very talented. 1013 01:07:49,109 --> 01:07:51,304 I would like to invite you to my tent for drinks tonight. 1014 01:07:54,181 --> 01:07:55,307 Tonight? 1015 01:07:55,382 --> 01:07:57,247 Perhaps you could invite her for tomorrow night? 1016 01:07:57,317 --> 01:07:59,285 She has a previous engagement tonight. 1017 01:07:59,352 --> 01:08:03,516 Perhaps you can arrange to cancel that engagement, ja? 1018 01:08:05,058 --> 01:08:07,390 Yes, I think I could manage that. 1019 01:08:07,461 --> 01:08:10,487 I look forward to getting to know you better, Christina. 1020 01:08:22,509 --> 01:08:25,945 Take off your dress. 1021 01:08:33,386 --> 01:08:36,219 You have a baby? 1022 01:08:36,289 --> 01:08:38,280 Yes. 1023 01:08:38,358 --> 01:08:41,418 Hmm. 1024 01:08:47,300 --> 01:08:51,031 Whose baby? 1025 01:08:51,104 --> 01:08:54,596 Take it, take it. 1026 01:09:01,815 --> 01:09:04,682 Take off your dress. 1027 01:09:04,751 --> 01:09:08,482 Then undo my pants. 1028 01:09:31,678 --> 01:09:34,647 [snoring] 1029 01:09:50,764 --> 01:09:53,733 [crying] 1030 01:10:17,224 --> 01:10:20,193 [man speaking German over loudspeaker] 1031 01:10:29,169 --> 01:10:31,330 (Colonel Hass) Gentlemen, welcome to Camp Butow. 1032 01:10:31,404 --> 01:10:32,769 Welcome. 1033 01:10:32,839 --> 01:10:34,568 It was a long journey. 1034 01:10:34,641 --> 01:10:36,472 We thought the Russian partisans had killed you. 1035 01:10:36,543 --> 01:10:37,771 They killed Fredrick. 1036 01:10:37,844 --> 01:10:39,368 Yes, I know. 1037 01:10:39,446 --> 01:10:41,641 I was very sorry to hear that. 1038 01:10:41,715 --> 01:10:43,410 You two look like you could use some good food. 1039 01:10:43,483 --> 01:10:44,450 Yes, sir. 1040 01:10:44,517 --> 01:10:46,644 I think we'll save our intelligence briefing for the morning. 1041 01:10:46,720 --> 01:10:47,687 Yes, sir. 1042 01:10:47,754 --> 01:10:49,016 For tonight, you two try to relax. 1043 01:10:49,089 --> 01:10:50,647 There's a good cabaret in the camp. 1044 01:10:50,724 --> 01:10:51,850 I've arranged a table for you. 1045 01:10:51,925 --> 01:10:52,892 Enjoy. 1046 01:10:52,959 --> 01:10:53,926 Thank you, sir. 1047 01:10:57,297 --> 01:11:02,200 [baby crying] 1048 01:11:02,269 --> 01:11:03,930 What's wrong with your baby? 1049 01:11:04,004 --> 01:11:06,768 He's hungry. 1050 01:11:06,840 --> 01:11:08,933 The latrine behind the cabaret is overflowing. 1051 01:11:09,009 --> 01:11:10,067 It needs to be dumped. 1052 01:11:10,143 --> 01:11:11,235 What, now? 1053 01:11:11,311 --> 01:11:13,142 Ja, now, ja. 1054 01:11:13,213 --> 01:11:15,010 I'll watch your baby. 1055 01:11:15,081 --> 01:11:16,446 All right. 1056 01:11:16,516 --> 01:11:18,074 - A game? - Sure. 1057 01:11:18,151 --> 01:11:19,118 Put your money down. 1058 01:11:19,185 --> 01:11:22,154 [men cheering] 1059 01:11:22,222 --> 01:11:25,191 [drums pounding] 1060 01:12:12,272 --> 01:12:15,867 [applause and whistling] 1061 01:12:26,820 --> 01:12:29,755 [man singing in German] 1062 01:12:29,823 --> 01:12:32,656 # # 1063 01:12:32,726 --> 01:12:35,661 [all singing in German] 1064 01:12:35,729 --> 01:12:41,224 # # 1065 01:12:41,301 --> 01:12:44,270 [baby crying] 1066 01:12:50,343 --> 01:12:52,641 I can't concentrate with that Jew brat screaming. 1067 01:12:54,781 --> 01:12:57,306 Shut up, shut up, shut up. 1068 01:12:57,384 --> 01:12:59,284 Leave the baby alone. 1069 01:12:59,352 --> 01:13:01,183 Play the game. 1070 01:13:01,254 --> 01:13:05,918 (man) It is our pleasure, Camp Butow, to introduce to you 1071 01:13:05,992 --> 01:13:09,428 the one and the only Christina. 1072 01:13:09,496 --> 01:13:12,021 [muffled applause] 1073 01:13:12,098 --> 01:13:15,067 [coughing] 1074 01:13:20,340 --> 01:13:23,275 [all singing Ode to Joy in German] 1075 01:13:23,343 --> 01:13:31,307 # # 1076 01:13:47,233 --> 01:13:52,068 [singing fades] 1077 01:13:52,138 --> 01:13:55,073 [sentimental violin music] 1078 01:13:55,141 --> 01:14:01,944 # # 1079 01:14:08,521 --> 01:14:10,182 I thought I was never going to see you again. 1080 01:14:10,256 --> 01:14:14,317 I was sure you were dead. 1081 01:14:14,394 --> 01:14:17,192 We have a son. 1082 01:14:17,263 --> 01:14:19,322 You and Bernard? 1083 01:14:19,399 --> 01:14:21,731 You and I. 1084 01:14:21,801 --> 01:14:24,702 You have a son, a beautiful, healthy son. 1085 01:14:27,540 --> 01:14:32,375 I should have come with you when I had the chance. 1086 01:14:32,445 --> 01:14:33,434 We could have been together. 1087 01:14:33,513 --> 01:14:34,480 We could have- 1088 01:14:34,547 --> 01:14:36,947 Shh. 1089 01:14:42,322 --> 01:14:45,519 We still can. 1090 01:14:45,592 --> 01:14:48,152 We can get away from here tonight. 1091 01:14:48,228 --> 01:14:52,358 Get away from this place, please. 1092 01:14:56,402 --> 01:15:00,236 I have married Bernard. 1093 01:15:07,780 --> 01:15:12,376 Do you love him? 1094 01:15:12,452 --> 01:15:13,714 Look at me. 1095 01:15:13,786 --> 01:15:18,519 Rachel... 1096 01:15:18,591 --> 01:15:21,719 do you love Bernard? 1097 01:15:24,764 --> 01:15:28,325 I love you. 1098 01:15:28,401 --> 01:15:33,202 Then you must come with me. 1099 01:15:33,273 --> 01:15:36,208 Don't make my mistake. 1100 01:15:36,276 --> 01:15:38,005 We can have a life. 1101 01:15:38,077 --> 01:15:39,374 We can raise a family. 1102 01:15:39,445 --> 01:15:40,707 We can be safe. 1103 01:15:42,916 --> 01:15:44,816 Wait for me. 1104 01:15:44,884 --> 01:15:46,613 I will be back. 1105 01:15:54,160 --> 01:15:54,683 [baby crying] 1106 01:15:58,631 --> 01:16:01,191 Checkmate. 1107 01:16:01,267 --> 01:16:02,700 Thank you. 1108 01:16:02,769 --> 01:16:04,066 Another game? 1109 01:16:04,137 --> 01:16:05,104 Another wager? 1110 01:16:05,171 --> 01:16:07,537 Shut up. 1111 01:16:10,476 --> 01:16:11,670 Shut up! 1112 01:16:16,583 --> 01:16:17,777 Shut up. 1113 01:16:17,951 --> 01:16:19,418 Shut up. 1114 01:16:19,586 --> 01:16:20,553 Shut up. 1115 01:16:20,620 --> 01:16:23,953 [crying stops] 1116 01:16:24,023 --> 01:16:26,992 Now, you shut up. 1117 01:17:13,606 --> 01:17:16,973 It-it wasn't me. 1118 01:17:29,555 --> 01:17:32,524 [grunting] 1119 01:17:33,793 --> 01:17:35,226 (Bernard) He killed our baby! 1120 01:17:41,901 --> 01:17:44,870 [shouting] 1121 01:17:53,179 --> 01:17:56,842 Please, we have to leave. 1122 01:17:56,916 --> 01:18:00,750 Rachel, Rachel. 1123 01:18:03,256 --> 01:18:05,019 We have to leave now. 1124 01:18:05,091 --> 01:18:07,059 Come on. 1125 01:18:07,126 --> 01:18:08,559 Did you see that soldier? 1126 01:18:08,628 --> 01:18:10,493 He grabbed my ass with both hands. 1127 01:18:10,563 --> 01:18:13,532 [muffled voices and applause] 1128 01:18:16,569 --> 01:18:19,538 [muffled jazzy music] 1129 01:18:49,502 --> 01:18:52,164 Her baby was killed. 1130 01:18:52,238 --> 01:18:53,227 Baby? 1131 01:18:53,306 --> 01:18:56,707 Wait, wait, wait, wait. 1132 01:18:56,776 --> 01:19:00,405 Give it to me. 1133 01:19:15,795 --> 01:19:18,764 [dog barking] 1134 01:19:43,556 --> 01:19:44,523 [gunshot] 1135 01:19:44,590 --> 01:19:45,557 [groaning] 1136 01:19:45,625 --> 01:19:48,651 [gunshot] 1137 01:19:48,728 --> 01:19:50,787 [shouting in Russian] 1138 01:19:50,863 --> 01:19:51,830 Don't shoot. 1139 01:19:51,898 --> 01:19:52,865 All right, move it! 1140 01:19:52,932 --> 01:19:54,900 Move it! 1141 01:19:54,967 --> 01:19:55,934 Go! 1142 01:19:56,102 --> 01:19:57,069 Go! 1143 01:19:57,136 --> 01:19:58,433 Come on! 1144 01:19:58,504 --> 01:20:00,495 (Colonel Hass) You've just returned from the Polish-Russian border, ja? 1145 01:20:00,573 --> 01:20:01,540 Yes, sir. 1146 01:20:01,607 --> 01:20:02,835 Are you all right, Oskar? 1147 01:20:02,909 --> 01:20:05,639 Yes, sir. 1148 01:20:05,711 --> 01:20:07,872 You engaged the Russian partisans? 1149 01:20:07,947 --> 01:20:10,040 Yes, sir, small groups of them. 1150 01:20:10,116 --> 01:20:11,174 And you lost a man? 1151 01:20:11,250 --> 01:20:13,275 Ja, Fredrick Strauss. He was a good officer. 1152 01:20:13,352 --> 01:20:15,718 My condolences. 1153 01:20:15,788 --> 01:20:17,050 You both speak Russian, ja? 1154 01:20:17,123 --> 01:20:18,351 Yes, sir. 1155 01:20:18,424 --> 01:20:19,550 Very good. 1156 01:20:19,625 --> 01:20:21,286 Ideal candidates, General. 1157 01:20:21,360 --> 01:20:24,523 The Russian partisans have been destroying bridges, roads, 1158 01:20:24,597 --> 01:20:26,690 railways, their own infrastructure. 1159 01:20:26,766 --> 01:20:28,131 We need to locate their major units 1160 01:20:28,201 --> 01:20:29,361 and take them out from the air. 1161 01:20:29,435 --> 01:20:31,630 Any remaining partisans will be completely vulnerable. 1162 01:20:31,704 --> 01:20:34,002 I agree, sir. 1163 01:20:34,073 --> 01:20:36,598 You will enter Russian partisan territory. 1164 01:20:36,676 --> 01:20:38,405 You will capture them or follow them, 1165 01:20:38,477 --> 01:20:39,535 locate their camps, 1166 01:20:39,612 --> 01:20:42,410 and report back here as quickly as possible. 1167 01:20:42,481 --> 01:20:44,312 This mission is very dangerous. 1168 01:20:44,383 --> 01:20:45,350 I will take it. 1169 01:20:45,418 --> 01:20:46,680 So will I. 1170 01:20:46,752 --> 01:20:47,980 Don't do this because I am. 1171 01:20:48,054 --> 01:20:50,215 No, I am doing it because it has to be done. 1172 01:20:50,289 --> 01:20:52,519 I think you should think about this, Oskar. 1173 01:20:52,592 --> 01:20:54,560 I'm not sure I want... 1174 01:20:54,627 --> 01:20:56,060 Want me to be a part of this war? 1175 01:20:56,128 --> 01:20:58,119 It's a little late for that. 1176 01:20:58,197 --> 01:21:00,825 I could order you not to go. 1177 01:21:00,900 --> 01:21:06,031 You could, but you won't. 1178 01:21:06,105 --> 01:21:07,163 I will take this mission. 1179 01:21:07,240 --> 01:21:08,229 I am the most qualified. 1180 01:21:08,307 --> 01:21:11,470 You have a brave son, General. 1181 01:21:11,544 --> 01:21:14,604 He will no doubt make you proud. 1182 01:21:38,271 --> 01:21:42,037 (Marlene) Have you seen him? 1183 01:21:42,108 --> 01:21:43,905 He's well? 1184 01:21:43,976 --> 01:21:48,140 He's all right? 1185 01:21:49,415 --> 01:21:52,543 Something is wrong? 1186 01:21:52,618 --> 01:21:55,052 What is wrong? 1187 01:21:57,690 --> 01:22:00,090 Has something happened to him? 1188 01:22:00,159 --> 01:22:01,126 What? 1189 01:22:01,193 --> 01:22:04,924 What has happened to our son? 1190 01:22:04,997 --> 01:22:07,124 What has happened to him? 1191 01:22:07,199 --> 01:22:11,135 I let him go. 1192 01:22:22,515 --> 01:22:23,948 You're a Jew, yes? 1193 01:22:24,016 --> 01:22:25,916 (Bernard) No. 1194 01:22:25,985 --> 01:22:28,647 Then why were Germans chasing you? 1195 01:22:28,721 --> 01:22:31,246 I told you. 1196 01:22:31,324 --> 01:22:34,487 Tell me again. 1197 01:22:34,560 --> 01:22:35,822 I killed a guard. 1198 01:22:35,895 --> 01:22:41,060 I've already interrogated the girl. 1199 01:22:41,133 --> 01:22:45,661 She told me she killed guard. 1200 01:22:45,738 --> 01:22:47,262 Why? 1201 01:22:47,340 --> 01:22:49,672 Why did she do it? 1202 01:22:51,043 --> 01:22:56,208 The German killed our baby. 1203 01:22:59,352 --> 01:23:01,320 [speaking Russian] 1204 01:23:18,104 --> 01:23:21,733 Your story arouses compassion. 1205 01:23:21,807 --> 01:23:26,972 But there is something not quite right. 1206 01:23:27,046 --> 01:23:29,412 I can smell it. 1207 01:23:32,418 --> 01:23:34,648 Maybe you're spy? 1208 01:23:34,720 --> 01:23:38,850 Maybe you're Jew? 1209 01:23:38,924 --> 01:23:41,085 I'm neither. 1210 01:23:42,661 --> 01:23:46,620 I don't believe you. 1211 01:23:46,699 --> 01:23:49,827 But we will see. 1212 01:23:52,371 --> 01:23:54,566 Untie him. 1213 01:24:10,589 --> 01:24:12,853 [gunshots] 1214 01:24:12,925 --> 01:24:14,119 Don't move. 1215 01:24:14,293 --> 01:24:15,282 Don't move. 1216 01:24:19,031 --> 01:24:22,091 (Oskar) Peter! 1217 01:24:22,168 --> 01:24:26,628 Peter. 1218 01:24:26,806 --> 01:24:27,773 Peter! 1219 01:24:34,280 --> 01:24:36,248 (woman) You left him there alive? 1220 01:24:36,315 --> 01:24:38,408 We must save him or kill him. 1221 01:24:38,484 --> 01:24:39,951 (man) Sasha will not talk. 1222 01:24:40,019 --> 01:24:42,920 Everyone talks sooner or later. 1223 01:24:42,988 --> 01:24:44,114 It's him or the Germans. 1224 01:24:44,190 --> 01:24:46,750 Okay, I get men ready. 1225 01:24:46,826 --> 01:24:47,793 Bring bag... 1226 01:24:47,860 --> 01:24:49,725 and the Poles. 1227 01:24:49,795 --> 01:24:51,888 Let them kill Germans. 1228 01:24:51,964 --> 01:24:52,931 It's good test. 1229 01:24:57,736 --> 01:25:01,672 I hate this war. 1230 01:25:01,740 --> 01:25:03,867 I hate what it makes you become. 1231 01:25:15,921 --> 01:25:18,082 If you yell, I will kill you. 1232 01:25:34,773 --> 01:25:39,676 What is your name? 1233 01:25:39,745 --> 01:25:42,270 Sasha. 1234 01:25:57,363 --> 01:26:01,356 One day this war will end, Sasha. 1235 01:26:01,433 --> 01:26:05,062 Everyone will go back to normal. 1236 01:26:05,137 --> 01:26:08,436 Our enemies will become our trading partners. 1237 01:26:12,311 --> 01:26:16,407 At least the dead will not know how futile it was. 1238 01:26:18,117 --> 01:26:22,110 You and wife move in and kill German. 1239 01:26:22,188 --> 01:26:25,954 And if you do not do it, we'll kill you both. 1240 01:26:26,025 --> 01:26:27,754 You won't have to do that. 1241 01:26:27,826 --> 01:26:29,453 I promise you. 1242 01:26:29,528 --> 01:26:30,495 Bernard, no. 1243 01:26:30,563 --> 01:26:31,530 I'll handle it. 1244 01:26:31,597 --> 01:26:33,656 Come. 1245 01:26:39,505 --> 01:26:44,602 "When love beckons, follow... 1246 01:26:46,145 --> 01:26:50,514 "Though its ways are hard and steep. 1247 01:26:50,583 --> 01:26:55,418 "And when its wings enfold you, yield, 1248 01:26:55,487 --> 01:26:59,082 though the sword hidden among its pinions wounds your heart." 1249 01:27:33,225 --> 01:27:35,250 Listen to me. 1250 01:27:35,327 --> 01:27:40,959 When I say run, you must run to him. 1251 01:27:41,033 --> 01:27:44,400 Run to who? 1252 01:27:44,470 --> 01:27:46,961 Oskar. 1253 01:27:51,944 --> 01:27:55,345 I am sorry. 1254 01:27:55,414 --> 01:27:58,178 I'm so sorry. 1255 01:27:58,250 --> 01:27:59,808 It's all right. 1256 01:27:59,885 --> 01:28:03,116 No, it's not. 1257 01:28:03,188 --> 01:28:05,088 He is coward. 1258 01:28:09,461 --> 01:28:13,329 I love you, Rachel. 1259 01:28:13,399 --> 01:28:17,859 I've always loved you. 1260 01:28:17,936 --> 01:28:19,699 I want you to be happy. 1261 01:28:21,507 --> 01:28:23,202 What are they doing? 1262 01:28:23,275 --> 01:28:26,733 I want you to live. 1263 01:28:34,286 --> 01:28:37,847 [gunshots] 1264 01:28:37,923 --> 01:28:38,890 Run! 1265 01:28:38,957 --> 01:28:40,015 Run, Rachel! 1266 01:28:40,092 --> 01:28:41,059 Run! 1267 01:28:41,126 --> 01:28:44,061 [gunfire] 1268 01:29:27,039 --> 01:29:28,404 You... 1269 01:29:32,511 --> 01:29:34,308 You take care of her. 1270 01:29:36,115 --> 01:29:38,276 I will. 1271 01:29:38,350 --> 01:29:39,317 I know. 1272 01:29:43,422 --> 01:29:44,411 I know. 77719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.