All language subtitles for The.Morning.Show.2019.S02E05.720p.WEB.H264-GGEZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,855 --> 00:01:47,357 -Du mĂ„ste sluta. -VadĂ„? 2 00:01:47,983 --> 00:01:50,527 Jag vet att du försöker prĂ„ngla ut smutskastning om Hannah. 3 00:01:51,111 --> 00:01:52,070 Jösses. 4 00:01:52,154 --> 00:01:55,240 -Vet du vad klockan Ă€r hĂ€r? -Vad Ă€r klockan var, Fred? 5 00:01:55,324 --> 00:01:57,659 Behöver jag förklara vad en mobiltelefon Ă€r? 6 00:01:57,743 --> 00:01:59,203 Inte fan vet jag var du Ă€r. 7 00:01:59,286 --> 00:02:01,997 Jag Ă€r i Milano. Jag försöker undvika att vĂ€cka min fru. 8 00:02:02,080 --> 00:02:03,874 Cory, jag ringde dig för flera dagar sen. 9 00:02:05,375 --> 00:02:06,376 De dĂ€r historierna, 10 00:02:06,460 --> 00:02:08,336 som verkar vara sanna och inte smutskastning, 11 00:02:08,419 --> 00:02:09,420 Ă€r ditt fel. 12 00:02:09,505 --> 00:02:10,506 Mitt fel? 13 00:02:10,589 --> 00:02:12,633 Jag ringde för att fĂ„ fallet nedlagt. 14 00:02:12,716 --> 00:02:15,761 Du ringde inte tillbaka, sĂ„ jag tog saken i egna hĂ€nder. 15 00:02:16,678 --> 00:02:20,807 -Det lönar sig att ringa tillbaka. -Du och jag har inget otalt. 16 00:02:20,891 --> 00:02:23,435 Prata inte smörja. Du vĂ€ckte mig ur en djup sömn. 17 00:02:23,519 --> 00:02:26,480 Jag vill inte prata en sekund mer med en skitstövel 18 00:02:26,563 --> 00:02:30,901 som lĂ„tsas ha nĂ„gra skrupler eller nĂ„n jĂ€vla makt över mig. 19 00:02:31,652 --> 00:02:32,819 Det har du inte. 20 00:02:37,616 --> 00:02:39,826 Och vem fan vet vad som stĂ„r i den dĂ€r boken? 21 00:02:40,577 --> 00:02:41,578 Men nĂ€r den kommer ut, 22 00:02:41,662 --> 00:02:44,790 kommer de dĂ€r vĂ€nsterskitarna att behandla den som Bibeln. 23 00:02:44,873 --> 00:02:47,835 Maggie Brener Ă€r Guds röst. Hannah Shoenfeld
 24 00:02:47,918 --> 00:02:49,962 -Knip igen kĂ€ften. -Nej. 25 00:02:52,047 --> 00:02:53,465 Nej. Du ska göra som jag sĂ€ger 26 00:02:53,549 --> 00:02:56,134 och hĂ„lla dina jĂ€vla kĂ€cka kommentarer för dig sjĂ€lv. 27 00:02:56,218 --> 00:02:59,555 Jag Ă€r mĂ„ltavlan. Du var dĂ€r och gav mig avgĂ„ngsvederlag. 28 00:02:59,638 --> 00:03:03,475 Woke-folket kommer inte att gilla att du köpte ut mig för att bli VD sjĂ€lv. 29 00:03:03,559 --> 00:03:06,103 För sĂ„ var det sagt, eller hur? 30 00:03:07,062 --> 00:03:09,314 Vill du verkligen tillbringa resten av livet 31 00:03:09,398 --> 00:03:12,359 undrande vad som var sĂ„ viktigt att jag behövde komma hit? 32 00:03:12,442 --> 00:03:15,404 Cory, de behöver kontinuitet, nĂ„n som kan fortsĂ€tta bygga upp, 33 00:03:15,487 --> 00:03:18,407 som inte kĂ€nner att han behöver riva ner allt först. 34 00:03:18,490 --> 00:03:21,493 De behöver nĂ„n som Ă€r obesmittad av Mitch. 35 00:03:21,577 --> 00:03:25,247 Vi kan sĂ€ga att jag Ă€r Nixon och du Ă€r min Ford. 36 00:03:25,330 --> 00:03:27,916 Du benĂ„dar mig och ger mig avgĂ„ngsvederlag, 37 00:03:28,000 --> 00:03:30,919 och jag flyger ivĂ€g i helikopter mot solnedgĂ„ngen. 38 00:03:31,003 --> 00:03:34,381 Och du kan sĂ€ga till landet att den lĂ„nga nationella mardrömmen Ă€r över. 39 00:03:35,799 --> 00:03:37,342 DĂ€r slutar det. 40 00:03:37,426 --> 00:03:39,970 Sen Ă€r du fri att göra vad du vill med mitt bolag. 41 00:03:40,637 --> 00:03:45,267 Jag sticker. Jag tĂ€nker inte stanna och se vad du gör med mitt livsverk. 42 00:03:46,894 --> 00:03:48,312 Det var avtalet. 43 00:03:48,395 --> 00:03:49,730 Om du bryter det 44 00:03:49,813 --> 00:03:55,277 har jag inget skĂ€l att skona dig, Cory, sĂ„ lycka till. 45 00:04:13,170 --> 00:04:14,171 Hej. 46 00:04:15,005 --> 00:04:16,005 Men hej. 47 00:04:16,714 --> 00:04:19,718 Jag sms:ade. Du svarade inte. 48 00:04:19,801 --> 00:04:21,720 Hur lĂ€nge har du stĂ„tt utanför min dörr? 49 00:04:23,388 --> 00:04:25,224 Jag vĂ€ljer att inte svara pĂ„ den frĂ„gan 50 00:04:25,307 --> 00:04:27,518 eftersom svaret skulle vara avslöjande. 51 00:04:27,601 --> 00:04:30,979 -Okej. -FĂ„r jag komma in en stund? 52 00:04:31,647 --> 00:04:32,856 JadĂ„. 53 00:04:40,322 --> 00:04:44,284 Fan. Vet du hur lĂ€nge sen det Ă€r jag bar shorts bara för att? 54 00:04:44,368 --> 00:04:47,037 Du vet vĂ€l att jag mĂ„ste gĂ„ upp kl 03:30, eller hur? 55 00:04:47,120 --> 00:04:51,708 Jag vet. Men anta att jag var, typ, en surfare. 56 00:04:51,792 --> 00:04:53,126 Skulle du Ă€ndĂ„ gilla mig? 57 00:04:53,210 --> 00:04:55,963 NĂ„n som inte hade en flĂ„dig titel? 58 00:04:56,046 --> 00:04:57,214 Okej, vad har hĂ€nt? 59 00:05:02,678 --> 00:05:03,929 Jag bara
 60 00:05:05,597 --> 00:05:09,560 Jag behövde trĂ€ffa nĂ„n som jag tror bryr sig om mig som mĂ€nniska. 61 00:05:10,143 --> 00:05:12,271 Det kĂ€ndes riktigt att göra. 62 00:05:12,354 --> 00:05:13,355 Okej. 63 00:05:15,190 --> 00:05:16,191 Och
 64 00:05:20,988 --> 00:05:23,365 
jag ville prata med nĂ„n som kĂ€nde Hannah. 65 00:05:23,866 --> 00:05:26,785 Vad Ă€r det? 66 00:05:30,622 --> 00:05:33,458 StĂ€mningen för vĂ„llande till annans död. 67 00:05:33,542 --> 00:05:36,086 Det Ă€r en vĂ€ldigt jobbig sak och
 68 00:05:37,171 --> 00:05:38,589 -Ja. -Och 69 00:05:39,423 --> 00:05:40,424 det Ă€r
 70 00:05:42,092 --> 00:05:44,678 
lĂ€tt att glömma att hon var en verklig person. 71 00:05:45,512 --> 00:05:48,140 -Ja, det var hon. -Ja. 72 00:05:51,768 --> 00:05:56,064 BerĂ€ttade hon nĂ„t för dig om sitt förflutna eller sin familj eller
 73 00:05:58,650 --> 00:05:59,651 Inte direkt. 74 00:06:01,486 --> 00:06:03,739 Hon berĂ€ttade att hennes mor dog nĂ€r hon var liten, 75 00:06:03,822 --> 00:06:08,243 och hon stod inte sĂ„ nĂ€ra sin pappa. 76 00:06:10,829 --> 00:06:13,498 Ni tĂ€nker vĂ€l inte neka att betala honom? 77 00:06:17,336 --> 00:06:18,670 Absolut inte. 78 00:06:25,761 --> 00:06:28,722 Och enda sĂ€ttet att se Demokraternas debatt pĂ„ onsdag 79 00:06:28,805 --> 00:06:32,809 direkt frĂ„n Las Vegas Ă€r pĂ„ UBA och UBANC. 80 00:06:32,893 --> 00:06:35,938 SĂ€tt pĂ„ tv:n tidigt och stanna kvar efterĂ„t 81 00:06:36,021 --> 00:06:39,483 och ser Bradley leda analysen före och efter debatten. 82 00:06:39,566 --> 00:06:40,776 Men tack, Alex. 83 00:06:40,859 --> 00:06:43,403 Det Ă€r alla hjĂ€rtans dag. LĂ„t oss visa det. 84 00:06:43,487 --> 00:06:46,823 Okej. "Hans företags datorer för ekonomisk analys 85 00:06:46,907 --> 00:06:50,953 kan allt, inklusive att
 suga av en." 86 00:06:51,036 --> 00:06:52,037 Imponerande. 87 00:06:52,120 --> 00:06:54,748 "SĂ„ jag antar att mĂ„nga av er tjejer blir arbetslösa." 88 00:06:54,831 --> 00:06:55,958 Jösses. 89 00:06:56,041 --> 00:07:00,170 Nej, vĂ€nta tills ni lĂ€ser biten dĂ€r Bloomberg kallar Fergie "en fet brud" 90 00:07:00,254 --> 00:07:03,966 och prinsessan Anne "en lesba med hĂ€stansikte". 91 00:07:04,049 --> 00:07:06,260 -Med hĂ€stansikte? -Det stĂ„r "lesba". 92 00:07:06,343 --> 00:07:08,971 Och sĂ„ försökte han hindra oss frĂ„n att dricka maxi-lĂ€sk. 93 00:07:09,054 --> 00:07:11,974 -SĂ„ oamerikanskt. -Det Ă€r att gĂ„ för lĂ„ngt. 94 00:07:12,057 --> 00:07:14,977 Jag tĂ€nker inte frĂ„ga om lĂ€sk, hör ni. 95 00:07:15,060 --> 00:07:16,061 Kom igen. 96 00:07:17,980 --> 00:07:20,357 -Det menade jag inte heller. -Tack. 97 00:07:20,440 --> 00:07:22,192 -Men
 -Det handlar inte om det. 98 00:07:22,276 --> 00:07:24,194 -Det Ă€r Ă€ckligt. -Jag vet. Jag beklagar. 99 00:07:24,278 --> 00:07:26,405 Hör pĂ„. Vi har ont om tid. 100 00:07:26,989 --> 00:07:29,116 Vi balanserar pĂ„ en knivsegg. 101 00:07:29,199 --> 00:07:31,535 Och om det verkar som om jag lĂ„ter dem köra över mig, 102 00:07:31,618 --> 00:07:35,622 eller som om jag har favoriter 103 00:07:35,706 --> 00:07:37,124 eller stĂ€ller fel frĂ„ga 104 00:07:37,207 --> 00:07:39,126 eller stĂ€ller rĂ€tt frĂ„ga pĂ„ fel sĂ€tt
 105 00:07:39,209 --> 00:07:40,669 Om jag gör nĂ„t fel
 106 00:07:40,752 --> 00:07:43,046 
kommer allt fokus att hamna pĂ„ mig, 107 00:07:43,130 --> 00:07:46,258 inte att vĂ€lja den fria vĂ€rldens ledare. 108 00:07:46,341 --> 00:07:47,843 Det fĂ„r inte hĂ€nda. 109 00:07:47,926 --> 00:07:48,969 -Ja. -Det fĂ„r inte hĂ€nda. 110 00:07:49,052 --> 00:07:50,512 Okej. 111 00:07:50,596 --> 00:07:52,723 Okej, vad mer ska vi
 112 00:07:53,432 --> 00:07:55,559 Han var för kolexpansion. 113 00:07:55,642 --> 00:07:57,686 -Det kan vi anvĂ€nda. -Gör det till förnybar energi. 114 00:07:57,769 --> 00:07:59,771 -Prata om hĂ€lsovĂ„rden. -Det blir bra. 115 00:07:59,855 --> 00:08:02,149 Okej. SĂ„ hĂ€r dĂ„? 116 00:08:02,232 --> 00:08:04,776 Det mĂ„ste handla om mer Ă€n Bloomberg. 117 00:08:04,860 --> 00:08:06,111 "Senator Sanders, 118 00:08:06,195 --> 00:08:11,200 tror du att de nyligen uppmĂ€rksammade citaten om kvinnor 119 00:08:11,283 --> 00:08:15,078 frĂ„n borgmĂ€stare Bloomberg pĂ„verkar hans valbarhet 120 00:08:15,162 --> 00:08:19,166 i en presidentkampanj mot Donald J. Trump?" 121 00:08:19,791 --> 00:08:21,793 Okej. Senator Sanders, tvĂ„ minuter. 122 00:08:21,877 --> 00:08:24,755 USA:s folk förtjĂ€nar nĂ„n som representerar dem
 123 00:08:24,838 --> 00:08:27,341 -Typiskt Bernie. -
och inte bara en andel av dem. 124 00:08:27,424 --> 00:08:31,386 -SĂ€g det, bara. -Kvinnor utgör fler Ă€n 50 % av vĂ€ljarna
 125 00:08:31,470 --> 00:08:33,514 JĂ€klar. Genast? 126 00:08:33,597 --> 00:08:35,849 BorgmĂ€stare Bloombergs behandling av kvinnor
 127 00:08:35,933 --> 00:08:40,020 -Strax tillbaka. UrsĂ€kta. -
skadar det demokratiska partiet. 128 00:08:40,102 --> 00:08:42,231 -Hon gick. -Sluta imitera Bernie. 129 00:08:42,313 --> 00:08:44,816 Ja. Men handgesterna var bra. 130 00:08:54,993 --> 00:08:56,161 Audra? 131 00:08:56,870 --> 00:08:59,456 Vil
 vilken överraskning. 132 00:08:59,540 --> 00:09:02,000 Alex, vilket fint kontor. 133 00:09:02,084 --> 00:09:04,545 Tack. 134 00:09:04,628 --> 00:09:07,548 Hur Ă€r det att vara tillbaka? 135 00:09:07,631 --> 00:09:09,633 Du har fĂ„tt en hjĂ€ltes vĂ€lkomnande. 136 00:09:10,217 --> 00:09:12,386 -Det har varit bra, vĂ€ldigt bra. -Jaha? 137 00:09:12,469 --> 00:09:15,514 -Vad gör du hĂ€r? -Jag Ă€r lite tidig
 138 00:09:15,597 --> 00:09:17,224 -Jaha. -
för en lunch med Daniel. 139 00:09:17,307 --> 00:09:20,310 Jag tĂ€nkte bara, titta förbi. 140 00:09:20,394 --> 00:09:23,564 Vi har vĂ€l inte riktigt en sĂ„n relation. 141 00:09:23,647 --> 00:09:27,568 Sant. Jag tĂ€nkte att om jag ringde skulle du frĂ„ga vad det gĂ€llde, 142 00:09:27,651 --> 00:09:30,112 och dĂ„ hade vi haft det hĂ€r samtalet per telefon. 143 00:09:30,195 --> 00:09:33,866 Och det hĂ€r kĂ€nns som nĂ„t man behöver prata om personligen. 144 00:09:35,576 --> 00:09:38,579 Jaha, vad Ă€r det för allvarligt samtal vi ska ha? 145 00:09:39,204 --> 00:09:40,539 Okej. 146 00:09:40,622 --> 00:09:42,791 Maggie Breners bok slĂ€pps nĂ€sta mĂ„nad, 147 00:09:42,875 --> 00:09:48,046 och hennes pressagent vill att hennes första stopp pĂ„ bokturnĂ©n blir YDA. 148 00:09:49,965 --> 00:09:51,258 Det lĂ„ter logiskt. 149 00:09:52,384 --> 00:09:53,218 Och? 150 00:09:53,302 --> 00:09:56,722 Jag vill försĂ€kra mig om att det Ă€r okej för dig. 151 00:09:56,805 --> 00:10:00,017 För om du sĂ€ger nej sĂ„ gör jag det inte. 152 00:10:00,100 --> 00:10:01,977 Varför skulle det inte vara okej för mig? 153 00:10:02,060 --> 00:10:05,355 Jag vet inte. Jag vet ju inte vad som stĂ„r i boken. 154 00:10:05,439 --> 00:10:07,900 Jag mĂ„ste gĂ„ till deras kontor för att fĂ„ lĂ€sa i den. 155 00:10:07,983 --> 00:10:12,237 Men jag antar att du Ă€r en huvudkaraktĂ€r. 156 00:10:12,321 --> 00:10:16,575 Och jag antar att det Ă€r okej för dig 157 00:10:16,658 --> 00:10:18,410 att jag gör intervjun. 158 00:10:18,493 --> 00:10:21,288 För om jag sa nej, skulle du inte göra den? 159 00:10:21,371 --> 00:10:22,873 Just det. 160 00:10:22,956 --> 00:10:26,168 Men tack för att jag har din vĂ€lsignelse. 161 00:10:28,921 --> 00:10:33,467 Jaha, jag mĂ„ste fortsĂ€tta med jobbet. Men tack för att du tittade förbi. 162 00:10:34,968 --> 00:10:36,970 FortsĂ€tt kĂ€mpa den goda kampen. 163 00:10:37,054 --> 00:10:38,263 Förresten, Audra. 164 00:10:38,347 --> 00:10:41,183 Kom igen. LĂ„t oss prata klarsprĂ„k ett tag. 165 00:10:41,266 --> 00:10:45,604 Jag har alltid varit artig mot dig, eller hur? 166 00:10:45,687 --> 00:10:46,980 Va? 167 00:10:50,150 --> 00:10:51,693 Du tror verkligen det. 168 00:10:53,529 --> 00:10:57,449 Men i alla fall, det förflutna Ă€r förgĂ„nget, 169 00:10:57,533 --> 00:11:01,328 och jag hoppas att om rollerna var ombytta, 170 00:11:01,411 --> 00:11:04,081 skulle du behandla mig lika vĂ€l. Hej dĂ„, Alex. 171 00:11:11,296 --> 00:11:12,756 Som högst sju grader i New York. 172 00:11:12,840 --> 00:11:15,259 Vi har en kallfront som kommer in, som
 173 00:11:16,218 --> 00:11:18,303 Okej, nĂ€sta bild, Tom. Bra. 174 00:11:18,387 --> 00:11:22,057 VĂ€sterut, som högst 16 grader i Vegas. Alex, Bradley ska prata om debatten. 175 00:11:22,140 --> 00:11:24,685 Vi ska kolla hur vĂ€dret blir hos er. Ingen fara. 176 00:11:24,768 --> 00:11:27,187 Hej, Mia. Hej. 177 00:11:27,271 --> 00:11:28,897 FĂ„r jag prata med dig? 178 00:11:28,981 --> 00:11:30,983 Varför fĂ„r jag inte vara med pĂ„ torget? 179 00:11:31,066 --> 00:11:33,026 Jag kan inte skicka ut dig. För oförutsĂ€gbart. 180 00:11:33,110 --> 00:11:35,112 Vi mĂ„ste fĂ„ stopp pĂ„ det hĂ€r med "andedjuret". 181 00:11:35,195 --> 00:11:38,073 -Jag bad ju om ursĂ€kt. -Det lĂ€t inte Ă€kta. 182 00:11:38,156 --> 00:11:40,576 Jag har talat med Stella. Vi har en plan. 183 00:11:40,659 --> 00:11:42,119 Jag kan inte skicka dig Ă€n, 184 00:11:42,202 --> 00:11:43,954 men du och ett team ska Ă„ka till Florida. 185 00:11:44,037 --> 00:11:47,207 Du ska gĂ„ igenom Tah-Thi-Ki-museet och sitta med seminolindianer 186 00:11:47,291 --> 00:11:49,209 och lĂ€ra dig om deras kultur. 187 00:11:49,293 --> 00:11:50,878 SĂ„ Ă€r det gjort. 188 00:11:50,961 --> 00:11:51,962 Okej, alltsÄ  189 00:11:52,045 --> 00:11:54,548 Jag gĂ„r gĂ€rna till museet och jag pratar gĂ€rna med dem. 190 00:11:54,631 --> 00:11:56,550 Men mĂ„ste det filmas? 191 00:11:56,633 --> 00:11:59,970 KĂ€nns det inte mer genuint om jag gör det pĂ„ min privata tid? 192 00:12:00,053 --> 00:12:02,598 Ja, men dĂ„ vet inte tittarna att du har lĂ€rt dig din lĂ€xa. 193 00:12:02,681 --> 00:12:03,974 Du blir ett föredöme. 194 00:12:05,017 --> 00:12:06,268 Jag ser mig som ett föredöme 195 00:12:06,351 --> 00:12:09,188 som rĂ€tt lyckad första generationens kuban hĂ€r i landet. 196 00:12:09,271 --> 00:12:11,190 Ska du lĂ€ra mig nĂ„t om rasism nu? 197 00:12:11,273 --> 00:12:12,816 Vill du verkligen prata om det? 198 00:12:12,900 --> 00:12:14,943 -För dĂ„ kommer det
 -Kom igen. 199 00:12:15,027 --> 00:12:16,987 -
att ta tid. -Jag pratar inte om dig, Mia. 200 00:12:17,070 --> 00:12:18,989 Jag pratar om kollektivet. Kom igen, Mia. 201 00:12:19,072 --> 00:12:21,074 Gissa vad som Ă€r problemet med rasism. 202 00:12:21,158 --> 00:12:23,410 Man löser det inte genom att lĂ„tsas vilja lösa det. 203 00:12:23,493 --> 00:12:24,995 Och hon Ă€r sĂ„ hycklande. Stella. 204 00:12:25,078 --> 00:12:28,165 AlltsĂ„, fördomar
 Hon ser fördomar överallt. 205 00:12:28,248 --> 00:12:32,377 Hennes ögon lyste av illvilja nĂ€r hon kom fram till att jag Ă€r republikan. 206 00:12:32,461 --> 00:12:35,589 AlltsÄ  om jag fortfarande har problem med rasism, 207 00:12:35,672 --> 00:12:36,924 tar jag mig an det privat. 208 00:12:37,007 --> 00:12:40,093 Men jag vĂ€grar vara Stellas redskap och lĂ„tsas bekĂ€mpa det pĂ„ tv. 209 00:12:40,177 --> 00:12:44,765 Jag tĂ€nker inte knĂ€böja offentligt framför hennes altare av progressivt hyckleri. 210 00:12:44,848 --> 00:12:46,892 -Okej? Jag beklagar, jag gör det inte. -Yanko
 211 00:12:46,975 --> 00:12:49,228 Förresten beklagar jag inte, och jag vĂ€grar. 212 00:12:53,148 --> 00:12:56,026 -Rena, ursĂ€ktar du oss ett ögonblick? -Visst. 213 00:12:56,985 --> 00:12:58,570 -VarsĂ„god. -Du Ă€r fantastisk. 214 00:12:58,654 --> 00:13:01,490 Vad Ă€r det? Du var borta sĂ„ lĂ€nge att jag skickade hem alla. 215 00:13:01,573 --> 00:13:05,327 Det Ă€r okej. Audra kom förbi mitt kontor. 216 00:13:05,410 --> 00:13:11,500 Tydligen tĂ€nker Maggie göra PR för sin jĂ€vla bok pĂ„ YDA. 217 00:13:11,583 --> 00:13:13,585 Och Audra kom förbi för att be om mitt okej, 218 00:13:13,669 --> 00:13:15,379 som om hon inte tĂ€nkte göra det Ă€ndĂ„. 219 00:13:15,462 --> 00:13:18,882 AlltsĂ„, den hĂ€r boken kommer att slĂ€ppas 220 00:13:18,966 --> 00:13:21,426 -vare sig Maggie Ă€r med pĂ„ YDA eller ej
 -Det vet jag. 221 00:13:21,510 --> 00:13:23,095 Du mĂ„ste skaffa mig boken. 222 00:13:23,178 --> 00:13:24,847 Ska jag skaffa dig en
 223 00:13:24,930 --> 00:13:26,265 -Ja. -Hur ska jag bĂ€ra mig Ă„t? 224 00:13:26,348 --> 00:13:28,767 -De lĂ€r inte ge mig ett ex. -Vilken negativ attityd. 225 00:13:28,851 --> 00:13:30,561 -Det Ă€r
 -Du har varit hĂ€r en vecka, 226 00:13:30,644 --> 00:13:33,355 -och nu klarar du inte av nĂ„nting. -Jag Ă€r bara realistisk. 227 00:13:33,438 --> 00:13:37,526 Du borde fĂ„ tag i den, för det stĂ„r nog mycket om dig i den. 228 00:13:39,528 --> 00:13:40,696 Det tror jag sĂ€kert. 229 00:13:44,157 --> 00:13:46,577 -FörlĂ„t. Det dĂ€r var lĂ„gt. -Det var lĂ„gt. 230 00:13:46,660 --> 00:13:50,247 Strunt i det. Det Ă€r sant. Vi har alldeles för mycket att göra. 231 00:13:50,330 --> 00:13:53,584 -Kan vi sĂ€tta igĂ„ng nu? -Jag kan inte jobba mer. 232 00:13:53,667 --> 00:13:55,836 Jag kan inte
 Jag mĂ„ste hem. 233 00:13:55,919 --> 00:13:57,171 -Jag mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n. -Tja
 234 00:13:57,254 --> 00:13:59,715 Kan du inte stanna nĂ„gra minuter Ă„tminstone? 235 00:13:59,798 --> 00:14:01,717 -Madeleine kommer förbi och
 -JĂ€klar. 236 00:14:01,800 --> 00:14:03,802 AlltsĂ„, jag skulle gĂ€rna, men jag mĂ„ste
 237 00:14:03,886 --> 00:14:06,847 Jag har ont i ryggen. Det Ă€r nĂ„t fel. Jag bara
 238 00:14:06,930 --> 00:14:08,599 Jag mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n. 239 00:14:08,682 --> 00:14:11,393 -Jag beklagar verkligen. -Okej. 240 00:14:11,476 --> 00:14:13,604 -Okej. Vila lite och
 -Jag beklagar. Jag ska. 241 00:14:13,687 --> 00:14:16,481 -Jag
 Glad alla hjĂ€rtans
 -Tack detsamma. 242 00:14:31,246 --> 00:14:34,333 Det var den sista. RĂ€cker det sĂ„, tror du? 243 00:14:34,416 --> 00:14:36,335 Jag tror det. 244 00:14:37,794 --> 00:14:40,589 -Det dĂ€r var vĂ€l inte sĂ„ svĂ„rt? -Nej. 245 00:14:40,672 --> 00:14:43,425 Tack för att du hjĂ€lpte mig. Verkligen. 246 00:14:43,509 --> 00:14:45,761 Du kunde ha valt karantĂ€n utan mig. 247 00:14:50,432 --> 00:14:51,683 Varför gjorde du inte det? 248 00:14:55,562 --> 00:14:56,605 Jag trivs i ditt sĂ€llskap. 249 00:15:03,946 --> 00:15:06,949 Jag vill inte att du ska tro
 250 00:15:07,032 --> 00:15:09,826 Vi kommer inte att ligga med varandra. 251 00:15:13,622 --> 00:15:16,667 Jag menade inte sĂ„. Jag
 252 00:15:16,750 --> 00:15:18,502 FörlĂ„t, det var inte
 253 00:15:21,505 --> 00:15:24,132 Jag Ă€r bara glad att du Ă€r hĂ€r. 254 00:15:24,216 --> 00:15:27,970 Jag Ă€r glad att kunna hjĂ€lpa till med dokumentĂ€ren. Bara sĂ„. 255 00:15:28,554 --> 00:15:29,555 Jag vet. 256 00:15:31,348 --> 00:15:33,559 -Det handlar inte om dig. -Jag vet. 257 00:15:35,644 --> 00:15:37,396 Du Ă€r en mycket vacker kvinna. 258 00:15:37,479 --> 00:15:39,606 Du Ă€r en bra mĂ€nniska. 259 00:15:40,732 --> 00:15:45,279 VĂ€nlig, rolig, smart, rolig att vara med. 260 00:15:46,363 --> 00:15:47,364 Jag vet. 261 00:15:56,039 --> 00:15:57,583 Jag har djupa emotionella sĂ„r. 262 00:15:59,793 --> 00:16:01,003 Jag vet. 263 00:16:07,342 --> 00:16:08,677 SĂ„ varför vill du stanna? 264 00:16:12,598 --> 00:16:16,268 Det dĂ€r med sĂ„ren fĂ„r mig att kĂ€nna mig hemma. 265 00:16:19,188 --> 00:16:21,148 Du sa inte att jag har bra omdöme. 266 00:16:29,281 --> 00:16:31,408 -HĂ€r Ă€r han. -Tack, Jasmyn. 267 00:16:31,491 --> 00:16:32,784 -Hej. Du Ă€r hĂ€r. -Hej. 268 00:16:32,868 --> 00:16:34,203 Ett ögonblick, bara. 269 00:16:34,286 --> 00:16:37,456 SĂ„ det hĂ€r Ă€r TMS? 270 00:16:37,539 --> 00:16:40,501 Det hĂ€r Ă€r bara debattcentralen. TMS Ă€r ett begrepp. 271 00:16:42,794 --> 00:16:46,798 Imponera inte för mycket pĂ„ mig innan jag fĂ„r trĂ€ffa Alex Levy som du lovade. 272 00:16:47,508 --> 00:16:49,134 JĂ€klar. Jag Ă€r sĂ„ ledsen. 273 00:16:49,218 --> 00:16:52,137 Jag glömde sĂ€ga att du skulle komma, och hon mĂ„ste gĂ„. 274 00:16:52,888 --> 00:16:57,184 -Jaha. Planer för alla hjĂ€rtans dag eller
 -Nej, hon bara
 275 00:16:58,477 --> 00:17:00,521 Det hĂ€nde allvarliga saker idag och
 276 00:17:01,813 --> 00:17:05,651 TĂ€nk att hon fick mig att komma tillbaka hit. SÄ  277 00:17:07,027 --> 00:17:08,153 Du. 278 00:17:08,737 --> 00:17:11,615 Oavsett vad som hĂ€nder, sĂ„ löser vi det, okej? 279 00:17:12,449 --> 00:17:14,492 Jag fortsĂ€tter som lĂ€rare, och du
 280 00:17:15,618 --> 00:17:17,954 
kan föda upp alpackor som fĂ„r debattera mot varann. 281 00:17:18,955 --> 00:17:20,207 -Okej? -Okej. 282 00:17:20,290 --> 00:17:21,708 -Okej? -JadĂ„. 283 00:17:22,626 --> 00:17:23,752 Ska vi gĂ„ ut ikvĂ€ll? 284 00:17:24,711 --> 00:17:26,755 -Ja. Jag ska bara göra klart hĂ€r. -Okej. 285 00:17:26,839 --> 00:17:27,839 Okej. 286 00:17:31,218 --> 00:17:32,553 -Hej. -Hej. 287 00:17:32,636 --> 00:17:35,973 Jag chartrade ett plan Ă„t dig frĂ„n Teterboro imorgon kl 13:00. 288 00:17:36,056 --> 00:17:38,725 Du landar i Green Bay i fyrataget. 289 00:17:39,393 --> 00:17:41,854 -Vad finns dĂ€r, förresten? -Det Ă€r en personlig sak. 290 00:17:41,937 --> 00:17:43,856 Och ingen mer Ă€n du vet om det. 291 00:17:46,817 --> 00:17:48,277 Du behöver inget hotell, va? 292 00:17:48,360 --> 00:17:50,279 För du Ă€r bokad att komma tillbaka imorgon. 293 00:17:50,362 --> 00:17:53,490 Nej, det behövs inte. Och stĂ€ll in min resa till Vegas. 294 00:17:53,574 --> 00:17:54,992 Stella Ă€r dĂ€r och kan sköta det. 295 00:17:55,075 --> 00:17:56,827 -Jag Ă€r upptagen hĂ€r. -Inga problem. 296 00:17:56,910 --> 00:17:59,204 -Du har resplanen i kalendern. -Bra. 297 00:17:59,288 --> 00:18:00,914 -Att dricka. -Tack. 298 00:18:03,876 --> 00:18:07,296 Förresten, gissa vilka som dejtar. 299 00:18:08,422 --> 00:18:12,050 Laura Peterson och Bradley Jackson. 300 00:18:12,134 --> 00:18:13,927 Det Ă€r inte möjligt. 301 00:18:14,011 --> 00:18:16,680 Tja, jag vet inte om de dejtar precis, 302 00:18:16,763 --> 00:18:19,725 om det Ă€r nĂ„n romantisk koppling. Men min vĂ€n sĂ„g dem gÄ  303 00:18:19,808 --> 00:18:21,894 Ingen gillar skvallerbyttor, Kyle. 304 00:18:24,688 --> 00:18:27,191 -Jaha. Uppfattat. -Nej, nej. 305 00:18:27,274 --> 00:18:30,319 Nej. Jag menar inte det. 306 00:18:30,903 --> 00:18:32,112 Det Ă€r inte sant. 307 00:18:33,780 --> 00:18:37,034 Men ingen gillar skvallerbyttor heller. Var inte en sĂ„n. 308 00:18:38,660 --> 00:18:40,537 Okej. 309 00:18:42,956 --> 00:18:44,541 -Trevlig resa. -Okej. 310 00:18:53,425 --> 00:18:54,968 Nej. Nej. 311 00:19:07,731 --> 00:19:09,358 Jag mĂ„ste inte gĂ„. 312 00:19:16,949 --> 00:19:21,203 Du kan inte komma surögd till ett styrelsemöte, förstĂ„tt? 313 00:19:21,286 --> 00:19:24,748 Jag ska sĂ€ga till dem att jag vĂ€grar komma tillbaka 314 00:19:24,831 --> 00:19:26,542 om de inte Ă„teranstĂ€ller dig. 315 00:19:27,417 --> 00:19:28,544 Jag menar det. 316 00:19:29,545 --> 00:19:30,838 Jag har inflytande. 317 00:19:31,797 --> 00:19:34,174 Gör inte det. 318 00:19:35,300 --> 00:19:37,803 Det blir bĂ€st sĂ„ hĂ€r. 319 00:19:40,013 --> 00:19:41,223 Allvarligt. 320 00:19:41,807 --> 00:19:42,975 FörstĂ„r du inte? 321 00:19:44,351 --> 00:19:46,728 Det kommer att kĂ€nnas sĂ„ konstigt dĂ€r utan dig. 322 00:19:58,740 --> 00:20:01,201 Men det kan ha sina fördelar. 323 00:20:10,961 --> 00:20:15,424 NĂ„ja, att vara surögd Ă€r kanske inte sĂ„ farligt. 324 00:20:30,314 --> 00:20:35,444 SĂ„ den hĂ€r intervjun med borgmĂ€stare Pete kom frĂ„n ingenstans? 325 00:20:36,987 --> 00:20:39,448 Vi fick ju inte tillbringa alla hjĂ€rtans dag ihop, 326 00:20:39,990 --> 00:20:42,075 sĂ„ mĂ€rkligt nog ringde jag borgmĂ€stare Pete, 327 00:20:42,159 --> 00:20:45,537 och mĂ€rkligt nog lovade han mig en intervju. 328 00:20:58,884 --> 00:21:00,260 Fan ocksĂ„. 329 00:21:02,262 --> 00:21:03,972 Har du nĂ„n ibuprofen? 330 00:21:04,056 --> 00:21:07,601 -HuvudvĂ€rk? -Det Ă€r ryggen. Jag sa ju det igĂ„r. 331 00:21:07,684 --> 00:21:08,852 Okej. 332 00:21:09,478 --> 00:21:10,521 FörlĂ„t. 333 00:21:12,814 --> 00:21:16,693 -Vill du att nĂ„n ska titta pĂ„ det? -Jag mĂ„ste moderera en debatt. 334 00:21:18,570 --> 00:21:20,614 Jag kan skicka nĂ„n till hotellet. 335 00:21:23,492 --> 00:21:25,369 Du mĂ„ste jobba för det. 336 00:21:25,452 --> 00:21:26,495 Bra. 337 00:21:26,578 --> 00:21:28,747 Vad i helvete gör hon hĂ€r? 338 00:21:30,207 --> 00:21:32,918 -Hon jobbar för UBA. Jag
 -Det struntar jag i. 339 00:21:34,253 --> 00:21:36,797 -Hon gör mig nervös. -Varför? Det Ă€r
 340 00:21:37,673 --> 00:21:39,925 Jag vet inte. Hon gillar mig inte, det Ă€r en sak. 341 00:21:40,008 --> 00:21:41,260 -Har aldrig gillat mig. -Dumheter. 342 00:21:41,343 --> 00:21:45,264 Hon har aldrig nĂ„nsin varit trevlig mot mig. Jag vet inte varför. 343 00:21:46,431 --> 00:21:49,434 -Vad Ă€r det med dig? -Jag vet inte. 344 00:21:49,518 --> 00:21:52,813 Jag vet inte. Jag mĂ„r inte bra. NĂ„t kĂ€nns fel. 345 00:21:52,896 --> 00:21:56,441 Jag Ă€r stressad och trött. Och ryggvĂ€rken, det Ă€r bara
 346 00:21:57,776 --> 00:22:00,320 Det kĂ€nns som att ha ett monster i kroppen 347 00:22:00,404 --> 00:22:04,032 som jag inte kan fĂ„ ut ur mig. Det gĂ„r inte. 348 00:22:05,117 --> 00:22:06,118 Jag bara
 349 00:22:07,119 --> 00:22:08,287 DĂ€rför mĂ„ste vi
 350 00:22:08,370 --> 00:22:12,040 HĂ€mta en ibuprofen Ă„t mig, för fan. Jösses, Gud. 351 00:22:13,834 --> 00:22:14,918 HĂ€mta den sjĂ€lv. 352 00:22:15,752 --> 00:22:17,087 Vad sa du? 353 00:22:17,963 --> 00:22:19,590 -Jag fixar det. -Okej. 354 00:22:20,132 --> 00:22:21,383 Tack. 355 00:23:13,018 --> 00:23:15,646 Tror du att man bara kan kliva in hĂ€r? 356 00:23:16,980 --> 00:23:20,359 Jag ber om ursĂ€kt. Har ni inte öppet, mr Shoenfeld? 357 00:23:23,111 --> 00:23:24,112 Jag
 358 00:23:24,613 --> 00:23:26,740 -Jag Ă€r Cory Ellison. -Jag vet. 359 00:23:27,449 --> 00:23:30,118 -Jag stĂ€mmer er. -Jag vet. 360 00:23:30,702 --> 00:23:31,745 Och jag vill bara sĂ€ga 361 00:23:31,828 --> 00:23:35,541 att jag inte vill höra dig tala om vilken fin flicka Hannah var 362 00:23:35,624 --> 00:23:38,710 -och att du beklagar sorgen. -Jag förstĂ„r. 363 00:23:38,794 --> 00:23:41,630 Okej, men du har inte svarat pĂ„ frĂ„gan. 364 00:23:41,713 --> 00:23:45,175 Tror du att det Ă€r okej för dig att bara dyka upp 365 00:23:45,259 --> 00:23:46,426 och kliva in hĂ€r? 366 00:23:46,510 --> 00:23:49,263 Inget av det hĂ€r Ă€r okej. 367 00:23:50,389 --> 00:23:53,392 Men jag ville prata med dig utan advokater nĂ€rvarande. 368 00:24:05,821 --> 00:24:09,032 Först och frĂ€mst, vi mĂ„ vara pĂ„ motsatta sidor i stĂ€mningen, 369 00:24:09,116 --> 00:24:11,493 men vi Ă€r pĂ„ samma sida i sakfrĂ„gan. 370 00:24:11,577 --> 00:24:14,204 Tv-bolaget bĂ€r ett ansvar för det som hĂ€nt, 371 00:24:14,288 --> 00:24:15,998 och tv-bolaget borde betala. 372 00:24:16,081 --> 00:24:20,878 119,2 miljoner dollar Ă€r vĂ€xelpengar för UBA. 373 00:24:20,961 --> 00:24:24,089 Du tror att reglerna inte gĂ€ller er, och bara dyker upp hĂ€r. 374 00:24:24,173 --> 00:24:26,091 Vi ska se till att ni verkligen fĂ„r betala. 375 00:24:26,175 --> 00:24:27,843 Sa du "ni"? "Ni"? 376 00:24:27,926 --> 00:24:30,387 UBA Ă€r ett företag. Det Ă€r ett bolag. 377 00:24:30,470 --> 00:24:31,722 DĂ€r finns ingen att skada. 378 00:24:31,805 --> 00:24:33,515 Varför Ă€r du hĂ€r i sĂ„ fall? 379 00:24:33,599 --> 00:24:36,226 Ta emot pengarna, för fan! Ta dem! 380 00:24:36,310 --> 00:24:39,146 Det fĂ„r dig inte att mĂ„ bĂ€ttre, men det Ă€r allt som finns. 381 00:24:39,229 --> 00:24:42,399 -Du mĂ„ste ta emot pengarna. -Skrik inte Ă„t mig. 382 00:24:42,482 --> 00:24:44,943 Det gör jag inte. Det hĂ€r Ă€r inte att skrika. 383 00:24:45,027 --> 00:24:47,112 Men jag försöker fĂ„ dig att ta reson. 384 00:24:47,696 --> 00:24:48,864 Vi har stĂ€ngt! 385 00:24:50,741 --> 00:24:52,034 Hör pĂ„. 386 00:24:52,117 --> 00:24:56,663 Vi lovade gĂ„ med pĂ„ förlikning om ni betalade vad ni gav den jĂ€veln Micklen 387 00:24:56,747 --> 00:24:58,332 bara för att sluta. 388 00:24:58,415 --> 00:25:00,918 Jag skulle betala om jag fick bestĂ€mma. 389 00:25:01,001 --> 00:25:03,420 Men jag Ă€r ansvarig inför en styrelse och aktieĂ€gare, 390 00:25:03,504 --> 00:25:06,882 som inte kommer att gĂ„ med pĂ„ att betala er 119,2 miljoner, punkt. 391 00:25:06,965 --> 00:25:10,427 SĂ„ hur kunde de gĂ„ med pĂ„ att betala den jĂ€veln samma summa? 392 00:25:11,428 --> 00:25:13,055 Din stĂ€mning 393 00:25:13,138 --> 00:25:19,061 kommer inte att vinna bifall i rĂ€tten, och dĂ„ fĂ„r du ingenting. Noll. 394 00:25:19,144 --> 00:25:21,897 SnĂ€lla, ta emot nĂ„nting. Ta pengarna. 395 00:25:21,980 --> 00:25:25,275 Det Ă€r ditt bĂ€sta alternativ Ta emot pengarna. 396 00:25:29,613 --> 00:25:30,739 Hör pĂ„. Jag Ă€r snart 70. 397 00:25:30,822 --> 00:25:35,869 Pengarna saknar mening för mig om jag inte kan vĂ€cka henne till liv med dem 398 00:25:35,953 --> 00:25:37,621 eller köpa henne en bĂ€ttre pappa. 399 00:25:51,718 --> 00:25:56,223 Mr Shoenfeld, din dotter kommer att smutskastas i pressen. 400 00:25:57,599 --> 00:25:59,059 Smutskastas? 401 00:26:00,310 --> 00:26:02,771 -De kommer att
 -Jaha, "de" kommer att göra det. 402 00:26:02,855 --> 00:26:05,107 Inte du, de. 403 00:26:05,190 --> 00:26:09,069 Just det, de, inte jag. Jag behövde inte Ă„ka hit. 404 00:26:10,153 --> 00:26:13,323 Jag vill försöka göra rĂ€tt mot din dotter. 405 00:26:13,407 --> 00:26:15,617 De tĂ€nker framstĂ€lla det som om hon hade problem 406 00:26:15,701 --> 00:26:18,537 -lĂ„ngt innan hon kom till UBA. -Vad för problem? 407 00:26:24,585 --> 00:26:26,837 De kommer att sĂ€ga att hon var drogberoende
 408 00:26:28,005 --> 00:26:29,339 
innan hon kom till UBA, 409 00:26:29,423 --> 00:26:32,050 innan hon mötte Mitch Kessler och Fred Micklen. 410 00:26:32,634 --> 00:26:33,635 Och
 411 00:26:34,344 --> 00:26:37,764 
att din dotter lĂ„g med folk för att köpa information. 412 00:26:37,848 --> 00:26:40,893 AvskyvĂ€rda anklagelser, medvetet avskyvĂ€rda. 413 00:26:40,976 --> 00:26:43,353 De vill göra det för svĂ„rt för dig att orka fortsĂ€tta. 414 00:26:43,437 --> 00:26:44,771 De vill att du ger upp. 415 00:26:48,942 --> 00:26:50,235 NĂ„, Ă€r det sant? 416 00:27:51,588 --> 00:27:54,675 Imorgon ska du och Eric trĂ€ffa Deena Pham för att bekanta er, 417 00:27:54,758 --> 00:27:57,386 och sen torrkör du hela debatten resten av dagen. 418 00:27:57,469 --> 00:28:00,931 Du mĂ„ste lĂ€gga dig tidigt för att vara uppe kl 04:00 för TMS mĂ„ndag. 419 00:28:01,014 --> 00:28:03,183 Det Ă€r Vegas. Det Ă€r dĂ„ partyt börjar hĂ€r. 420 00:28:03,684 --> 00:28:05,352 Inget party. Jobb. Kom sĂ„ gĂ„r vi. 421 00:28:05,435 --> 00:28:07,479 -Jag vet. Okej. -Vi ses om 25 minuter. 422 00:28:07,563 --> 00:28:08,772 -Hej dĂ„. -Hör pĂ„. 423 00:28:08,856 --> 00:28:11,191 -Allt kommer att gĂ„ bra. -Jag vet. 424 00:28:11,275 --> 00:28:12,943 -Det hĂ€r Ă€r genomförbart. -Absolut. 425 00:28:13,026 --> 00:28:15,696 -Inget kommer att hĂ€nda. -Inget kommer att
 JĂ€klar. 426 00:28:17,489 --> 00:28:19,324 -Helvete. -JĂ€klar. 427 00:28:19,408 --> 00:28:20,617 SĂ„g hon mig? 428 00:28:21,368 --> 00:28:25,038 -Är hon
 Vad gör hon? -Jag vet inte
 Nej. VĂ€nta. 429 00:28:25,122 --> 00:28:27,124 -Titta nedĂ„t. -Titta inte dit. 430 00:28:27,207 --> 00:28:29,626 Jag lĂ„tsas att jag letar efter nĂ„nting. 431 00:28:29,710 --> 00:28:31,837 -Hon
 VĂ€nd dig inte om. -Tack. 432 00:28:32,546 --> 00:28:35,883 Hon Ă€r borta. Titta. Det Ă€r okej. 433 00:28:35,966 --> 00:28:39,511 Du sa just att inget kommer att hĂ€nda. Jösses. 434 00:28:56,945 --> 00:28:59,072 Apport! Fido! 435 00:29:04,411 --> 00:29:08,165 Bra. HĂ€r. Ta den. 436 00:29:08,248 --> 00:29:12,294 Ta den. Ta
 437 00:29:18,383 --> 00:29:19,468 Bravo. 438 00:29:29,228 --> 00:29:30,229 Hej. 439 00:29:32,397 --> 00:29:34,858 Hörru, ta ditt virus och Ă„k tillbaka till Kina. 440 00:29:34,942 --> 00:29:36,151 Va? 441 00:29:36,735 --> 00:29:38,695 Kom inte hit med ditt kinavirus, snedöga. 442 00:29:39,530 --> 00:29:42,616 Du vet inte vad du pratar om. GĂ„ och lĂ€r dig. 443 00:29:44,117 --> 00:29:46,495 Dra Ă„t helvete, snedögda bitch! 444 00:29:47,746 --> 00:29:49,790 Sprid inte ditt fladdermusvirus! 445 00:29:56,922 --> 00:29:58,590 Vad fan Ă€r det med dig? 446 00:29:58,674 --> 00:30:01,635 Din ignoranta skitstövel. Och hon Ă€r korean, din idiot. 447 00:30:01,718 --> 00:30:03,470 Åk tillbaka till ditt skitland 448 00:30:03,554 --> 00:30:05,389 och hĂ„ll dig borta frĂ„n vĂ„rt, skitskalle. 449 00:30:09,226 --> 00:30:10,519 SlĂ€pp mig! 450 00:30:11,895 --> 00:30:14,356 HallĂ„! Lugna ner dig! Sluta! 451 00:30:16,441 --> 00:30:17,943 Okej. Kom igen. 452 00:30:22,072 --> 00:30:23,073 Fan. 453 00:30:23,156 --> 00:30:25,200 Tack, senator Sanders. 454 00:30:25,284 --> 00:30:27,160 DĂ€rmed avslutas kvĂ€llens debatt. 455 00:30:27,244 --> 00:30:29,246 Tack till mina medmoderatorer, 456 00:30:29,329 --> 00:30:31,748 till kandidaterna, och tack alla ni 457 00:30:31,832 --> 00:30:33,917 i publiken hĂ€r och framför tv-apparaterna. 458 00:30:34,001 --> 00:30:35,919 Valberedningen i Nevada Ă€r pĂ„ lördag, 459 00:30:36,003 --> 00:30:39,882 och primĂ€rvalet i South Carolina Ă€r bara en vecka senare. 460 00:30:39,965 --> 00:30:42,217 Och den stora dagen, Supertisdag, Ă€r den 3 mars. 461 00:30:42,301 --> 00:30:44,219 Vi kommer att följa alltihop för er. 462 00:30:44,303 --> 00:30:48,390 Och nu, god natt frĂ„n oss alla pĂ„ UBA. Jag heter Alex Levy. 463 00:30:49,016 --> 00:30:51,101 Bra repetition, allihop. 464 00:30:51,185 --> 00:30:53,687 -Det var allt för idag. -Kan jag fĂ„ en ibuprofen? 465 00:30:53,770 --> 00:30:54,980 -Vi Ă€r i Las Vegas
 -Ja. 466 00:30:55,063 --> 00:30:57,399 
men inte för mycket nattliv nu. Var i sĂ€ng kl 23:00. 467 00:30:57,482 --> 00:31:00,819 Vi Ă€r tillbaka hĂ€r kl 08:00, nĂ€r Alex har gjort TMS. Trevlig kvĂ€ll. 468 00:31:00,903 --> 00:31:01,904 Det var bra. 469 00:31:02,696 --> 00:31:04,031 -Var det? -Ja. 470 00:31:04,615 --> 00:31:05,616 Vill du ta en drink? 471 00:31:06,283 --> 00:31:07,284 Med dig? 472 00:31:09,036 --> 00:31:11,079 Jag ser ingen annan hĂ€r. 473 00:31:11,872 --> 00:31:13,916 -Okej. -Kom, jag vet ett hemskt stĂ€lle. 474 00:31:13,999 --> 00:31:16,001 -Det blir kul. -Okej. HjĂ€lp mig upp. 475 00:31:16,084 --> 00:31:19,087 -GĂ„r det bra? -Om du vill vara min rullstol, sĂ„. 476 00:31:19,171 --> 00:31:21,298 -JadĂ„. -Jisses. 477 00:31:21,381 --> 00:31:23,926 Har du hört frĂ„n professor Viola? 478 00:31:24,009 --> 00:31:26,428 Nej. Jag hoppas att han mĂ„r bra. 479 00:31:29,097 --> 00:31:33,435 Han har varit nĂ€rvarande för mig varje dag sen dess. 480 00:31:33,519 --> 00:31:36,188 Jag har sett om intervjun massor av gĂ„nger. 481 00:31:38,106 --> 00:31:39,316 Är du nöjd med den? 482 00:31:39,942 --> 00:31:42,361 Nej, inte alls. 483 00:31:42,444 --> 00:31:45,656 Jag blir mer och mer förbannad varje gĂ„ng jag ser den. 484 00:31:45,739 --> 00:31:47,741 -Den Ă€r riktigt bra. -Jag vet inte. 485 00:31:47,824 --> 00:31:49,451 Jag ser bara
 Okej, den Ă€r bra. 486 00:31:50,285 --> 00:31:52,120 FörlĂ„t. Den Ă€r bra. 487 00:31:52,204 --> 00:31:54,248 Men jag ser bara missade möjligheter. 488 00:31:54,331 --> 00:31:56,166 -Du vet? -Den Ă€r bra. 489 00:31:56,750 --> 00:31:57,876 Det hĂ€r Ă€r nytt för dig. 490 00:31:57,960 --> 00:32:00,546 Men Ă€ven för att vara en veteran vore det bra. 491 00:32:00,629 --> 00:32:02,673 Jag behöver mer övning, du vet. 492 00:32:02,756 --> 00:32:04,508 -Jag behöver
 -NĂ€r det hĂ€r covid Ă€r över, 493 00:32:04,591 --> 00:32:06,802 fĂ„r du sĂ„ mycket praktik du orkar med. 494 00:32:07,427 --> 00:32:09,137 Du kommer att fullt upptagen med det hĂ€r. 495 00:32:13,100 --> 00:32:15,853 LĂ„t mig intervjua dig. 496 00:32:16,937 --> 00:32:17,938 Helst inte. 497 00:32:18,021 --> 00:32:20,190 Det vore sĂ„ nyttigt för mig. 498 00:32:20,274 --> 00:32:21,567 Det förstĂ„r jag. 499 00:32:21,650 --> 00:32:24,319 Men sist jag skulle bli intervjuad 500 00:32:24,403 --> 00:32:25,946 gick det inte sĂ„ bra. 501 00:32:26,029 --> 00:32:29,491 Jag förstĂ„r, men nu Ă€r det bara för mig. 502 00:32:29,575 --> 00:32:31,243 Bara övning. 503 00:32:32,369 --> 00:32:35,747 SnĂ€lla. Vi kommer att vara fast hĂ€r i tvĂ„ veckor. 504 00:32:37,040 --> 00:32:39,626 Okej. Jag förstĂ„r. 505 00:32:46,008 --> 00:32:48,635 Jag kan bara tĂ€nka pĂ„ vad som stĂ„r i den jĂ€vla boken. 506 00:32:48,719 --> 00:32:49,845 Jag förstĂ„r. 507 00:32:49,928 --> 00:32:53,098 -Jag Ă€r sjĂ€lv orolig för den. -Vad tror du att det stĂ„r i den? 508 00:32:53,182 --> 00:32:55,601 Jag vet inte. Det dĂ€r om Vegas, förstĂ„s. 509 00:32:55,684 --> 00:32:58,896 Ja, men om det stĂ„r om det, vem berĂ€ttade det för henne? 510 00:32:58,979 --> 00:33:01,607 Jag vet inte om det stĂ„r dĂ€r, men betrĂ€ffande vem, 511 00:33:01,690 --> 00:33:02,900 kanske Mia berĂ€ttade det. 512 00:33:02,983 --> 00:33:05,652 Hon Ă€r inte glad Ă„t mig just nu
 513 00:33:05,736 --> 00:33:07,070 
vilket jag förstĂ„r. 514 00:33:07,154 --> 00:33:10,449 Det var samma kvĂ€ll som Mitch bad mig att ta henne frĂ„n hans team, 515 00:33:10,532 --> 00:33:13,160 och jag gjorde det. 516 00:33:13,243 --> 00:33:15,329 Det kan stĂ„ dĂ€r. 517 00:33:15,412 --> 00:33:18,832 Du pratade om att du inte ville ha Mitchs sopor. 518 00:33:19,875 --> 00:33:22,628 VĂ€nta. VadĂ„? 519 00:33:22,711 --> 00:33:25,881 VadĂ„? Du sa ju sĂ„. Minns du? Vi var
 520 00:33:25,964 --> 00:33:26,965 Inte alls. 521 00:33:27,049 --> 00:33:28,300 Jo. 522 00:33:29,218 --> 00:33:32,346 Du sa att Mitch kunde skita dĂ€r han Ă€ter. Du ville inte ha hans sopor. 523 00:33:32,429 --> 00:33:35,182 -Jag vet att du inte menade sÄ  -Nej. SĂ„ sa jag inte. 524 00:33:35,766 --> 00:33:36,975 AlltsĂ„, jag dömer dig inte
 525 00:33:37,059 --> 00:33:38,977 Du borde döma mig om jag sa nĂ„t sĂ„nt. 526 00:33:39,061 --> 00:33:40,229 Men jag sa det inte. 527 00:33:42,314 --> 00:33:44,483 -Okej. Du sa det inte. -Nej, sluta med det dĂ€r. 528 00:33:44,566 --> 00:33:46,026 -VadĂ„? -Nu Ă€r du bara dum. 529 00:33:46,109 --> 00:33:48,320 -Vad begĂ€r du av mig? -Det dĂ€r lĂ„ter nedlĂ„tande. 530 00:33:48,403 --> 00:33:50,030 Du mĂ„ste veta att jag inte sa det! 531 00:33:50,113 --> 00:33:51,240 Du
 532 00:33:51,865 --> 00:33:53,450 SĂ„ Ă€r det med dig. Du
 533 00:33:54,660 --> 00:33:58,038 Det finns mĂ„nga saker som du vĂ€ljer att glömma bort. 534 00:33:58,914 --> 00:34:00,457 Och det Ă€r frustrerande. 535 00:34:04,294 --> 00:34:05,629 Herregud. 536 00:34:06,630 --> 00:34:07,631 VadĂ„? 537 00:34:07,714 --> 00:34:10,259 Jag förstĂ„r, du minns allt. 538 00:34:12,803 --> 00:34:14,554 Har du pratat med Maggie Brener? 539 00:34:17,306 --> 00:34:19,518 -Ja, men bara inofficiellt. -Herregud. 540 00:34:19,601 --> 00:34:22,187 -Sluta
 Det Ă€r inte
 -Herregud. 541 00:34:22,271 --> 00:34:24,773 Hur kan du komma tillbaka och jobba för mig utan att sĂ€ga 542 00:34:24,857 --> 00:34:26,942 att du har avslöjat allt för jĂ€vla Maggie Brener? 543 00:34:27,025 --> 00:34:29,194 -Jag har inte avslöjat allt. Jag
 -Helvete. 544 00:34:29,277 --> 00:34:31,530 Jag hjĂ€lpte dig. Jag behövde inte. Glöm inte att
 545 00:34:31,612 --> 00:34:34,867 -Du fick mig ju avskedad. -Det gjorde jag inte alls. 546 00:34:34,949 --> 00:34:37,159 -Jag fick dig inte avskedad. -Är det inte sant? 547 00:34:37,244 --> 00:34:39,538 Och vad menar du med att du hjĂ€lpte mig? 548 00:34:39,621 --> 00:34:40,621 -Vad jag menade? -Ja. 549 00:34:40,706 --> 00:34:45,085 Trots allt det dĂ€r jobbiga mellan oss
 550 00:34:45,668 --> 00:34:48,630 -
skötte jag din PR. -Min PR? 551 00:34:48,714 --> 00:34:50,882 -Jag menade inte sĂ„. -Tycker du att jag behöver PR? 552 00:34:50,966 --> 00:34:51,967 -Kom igen. -Jag förstĂ„r. 553 00:34:52,050 --> 00:34:53,969 Du tycker ocksĂ„ att jag Ă€r en hemsk person. 554 00:34:54,761 --> 00:34:58,015 Oj. Toppen. Jag har inte en enda allierad i vĂ€rlden. 555 00:34:58,098 --> 00:34:59,308 Helt fantastiskt. 556 00:34:59,391 --> 00:35:02,352 -Var Ă€r mitt jĂ€vla rum? Helvete. -Okej. 557 00:35:02,436 --> 00:35:04,771 -Ta det lugnt. -Fan ocksĂ„. VĂ€nta, vĂ€nta. 558 00:35:04,855 --> 00:35:07,691 -Hur Ă€r det? -Okej. Ett ögonblick, bara. 559 00:35:07,774 --> 00:35:09,568 -Mitt rum Ă€r nog Ă„t det hĂ„llet. -Hör pĂ„. 560 00:35:09,651 --> 00:35:12,279 Jag menar inte att du Ă€r en hemsk mĂ€nniska. 561 00:35:12,362 --> 00:35:14,573 -Aj, fan. -Jag bara
 LĂ„t mig
 562 00:35:14,656 --> 00:35:17,367 -Rör mig inte! -Jag försöker bara
 563 00:35:17,451 --> 00:35:18,660 JĂ€klar. FörlĂ„t. 564 00:35:18,744 --> 00:35:23,332 Jag ville att nĂ„n skulle veta att jag inte Ă€r en hemsk mĂ€nniska. 565 00:35:23,415 --> 00:35:25,125 -Okej. Jag medger det. -Jag förstĂ„r. 566 00:35:25,209 --> 00:35:30,214 Jag ville att folk skulle veta att jag lĂ€ckte historien. Okej? 567 00:35:34,593 --> 00:35:35,594 Jag förstĂ„r. 568 00:35:35,677 --> 00:35:37,095 -Okej. -Okej? 569 00:35:37,179 --> 00:35:39,640 Du ville framstĂ„ som en hjĂ€lte. 570 00:35:40,307 --> 00:35:43,435 Och vad gör det mig till? Hur framstĂ„r jag? 571 00:35:43,519 --> 00:35:47,231 Du
 framstĂ„r som dig sjĂ€lv. 572 00:35:48,732 --> 00:35:49,566 Bara sĂ„. 573 00:35:49,650 --> 00:35:52,027 Den jĂ€vla boken. Jag stĂ„r inte ut. 574 00:35:52,110 --> 00:35:55,239 Jag stĂ„r inte ut med den jĂ€vla boken! Helvete! 575 00:36:14,466 --> 00:36:16,885 Storyn Ă€r stoppad överallt utom pĂ„ The Vault. 576 00:36:16,969 --> 00:36:19,930 Helvete. 577 00:36:20,013 --> 00:36:24,101 Om de publicerar, kommer Shoenfeld att backa? 578 00:36:24,184 --> 00:36:25,811 Det Ă€r vĂ€l det Fred vill, eller hur? 579 00:36:25,894 --> 00:36:28,063 Nej, han kommer att kĂ€mpa pĂ„ och bli fĂ€lld, 580 00:36:28,146 --> 00:36:30,190 eller fallet avvisas, men det Ă€r inte det viktiga. 581 00:36:30,274 --> 00:36:33,861 Det viktiga Ă€r att hindra att en död kvinna smutskastas. 582 00:36:34,528 --> 00:36:38,448 Jag vill inte bita den hand som föder mig, men bryr nĂ„n sig? 583 00:36:38,532 --> 00:36:40,033 Inte hennes pappa. 584 00:36:41,952 --> 00:36:43,078 Jag bryr mig. 585 00:36:44,580 --> 00:36:47,332 Är det personligt för dig? 586 00:36:50,252 --> 00:36:51,461 FrĂ„ga inte. 587 00:36:54,464 --> 00:36:55,674 Okej. 588 00:36:56,300 --> 00:37:00,596 Vad The Vault betrĂ€ffar vet jag inte vad jag ska sĂ€ga. 589 00:37:01,180 --> 00:37:04,183 SĂ„ fort de kan bekrĂ€fta storyn, kör de den. 590 00:37:04,266 --> 00:37:07,019 Det enda som kan Ă€ndra pĂ„ det 591 00:37:07,603 --> 00:37:09,855 Ă€r en Ă€nnu smaskigare story. 592 00:37:13,317 --> 00:37:14,902 Jag förstĂ„r. 593 00:37:26,330 --> 00:37:28,373 Vad kul jag har. 594 00:37:29,124 --> 00:37:31,376 TĂ€nk att jag ville moderera debatten. 595 00:37:31,460 --> 00:37:33,670 DĂ„ hade jag inte fĂ„tt tillbringa tiden med dig. 596 00:37:33,754 --> 00:37:35,130 Inte fĂ„ koppla av 597 00:37:35,214 --> 00:37:39,051 och Ă€ta 15 sorters konstig mat som inte passar ihop 598 00:37:39,134 --> 00:37:41,178 och lĂ„ta UBA betala kalaset. 599 00:37:41,929 --> 00:37:43,889 Förresten, sĂ„g du Alex min? 600 00:37:43,972 --> 00:37:46,767 Hon har varit skitsur Ă€nda sen vi kom hit. 601 00:37:47,476 --> 00:37:48,936 Jag tycker lite synd om henne. 602 00:37:49,520 --> 00:37:50,521 Gör inte det. 603 00:37:52,272 --> 00:37:54,525 Har det hĂ€nt nĂ„t sĂ€rskilt mellan er tvĂ„? 604 00:37:54,608 --> 00:37:56,985 Jag kĂ€nner att du ogillar henne men vet inte varför. 605 00:37:57,069 --> 00:37:59,613 Du verkar inte heller gilla henne. DĂ€r Ă€r vi överens. 606 00:37:59,696 --> 00:38:01,740 Jag har visserligen sagt nĂ„gra saker, men
 607 00:38:02,533 --> 00:38:05,661 Jag vet inte, det Ă€r nĂ„t med henne. Till slut tycker jag synd om henne. 608 00:38:05,744 --> 00:38:06,787 VĂ€nta du bara. 609 00:38:07,412 --> 00:38:09,456 Du behöver inte berĂ€tta om du inte vill. 610 00:38:10,791 --> 00:38:12,167 Jag ska berĂ€tta. 611 00:38:12,251 --> 00:38:15,003 Okej, men inte för att jag tjatade 612 00:38:15,087 --> 00:38:17,214 -eller tvingade dig eller nĂ„t. -Jag ska berĂ€tta. 613 00:38:23,428 --> 00:38:25,973 Jag ska berĂ€tta. Jag har inget att dölja. 614 00:38:27,516 --> 00:38:30,352 Jag var ankare pĂ„ YDA. Det gick bra för mig. 615 00:38:31,562 --> 00:38:35,858 En liten grupp vĂ€nner i branschen visste vem jag egentligen var. 616 00:38:35,941 --> 00:38:39,319 Sen kom Alex till stan. Hon var ett steg under mig. 617 00:38:39,945 --> 00:38:43,073 Och hon blev vĂ€n med nĂ„gra av mina vĂ€nner. 618 00:38:43,156 --> 00:38:44,157 De började umgĂ„s. 619 00:38:44,241 --> 00:38:46,451 Hon umgĂ„s aldrig med mig. 620 00:38:46,535 --> 00:38:49,329 Hon visade en annan sida pĂ„ den tiden. 621 00:38:50,038 --> 00:38:53,166 Hon var lite mer lĂ€ttillgĂ€nglig. 622 00:38:54,084 --> 00:38:55,502 Lite gladare. 623 00:38:55,586 --> 00:38:57,462 Men alltid en streber. 624 00:38:58,964 --> 00:38:59,965 I alla fall
 625 00:39:01,884 --> 00:39:03,385 
genom mina vĂ€nner 626 00:39:03,468 --> 00:39:05,804 fick hon reda pĂ„ att jag var lesbisk, 627 00:39:06,471 --> 00:39:09,600 och hon verkade inte ha nĂ„gra problem med det. 628 00:39:10,100 --> 00:39:14,855 Men strax efter att hon fick veta fick Your Day, America veta. 629 00:39:17,232 --> 00:39:19,443 Va? Menar du att hon
 630 00:39:21,528 --> 00:39:23,780 -Hur vet du? -Jag vet inte. 631 00:39:25,741 --> 00:39:26,950 Men vad jag vet Ă€r
 632 00:39:28,952 --> 00:39:30,871 
att hon absolut var en av dem 633 00:39:30,954 --> 00:39:32,998 som inte stod upp för mig nĂ€r det hĂ€nde. 634 00:39:33,081 --> 00:39:35,709 Slut pĂ„ telefonsamtal och inbjudningar. 635 00:39:38,629 --> 00:39:40,005 Och jag minns 636 00:39:41,465 --> 00:39:44,718 att en dag gick jag lĂ€ngs Fifth Avenue och sĂ„g henne lĂ€ngre fram, 637 00:39:44,801 --> 00:39:45,928 kommande frĂ„n andra hĂ„llet. 638 00:39:46,929 --> 00:39:48,138 Hon sĂ„g mig
 639 00:39:51,099 --> 00:39:55,896 
och tittade bort och korsade gatan för att slippa möta mig. 640 00:39:58,148 --> 00:40:01,193 Det glömde jag aldrig, och kommer aldrig att glömma. 641 00:40:02,069 --> 00:40:05,697 Oj. Har du frĂ„gat henne om det? 642 00:40:06,740 --> 00:40:07,991 Vad finns det att sĂ€ga? 643 00:40:09,868 --> 00:40:11,286 Jag vet inte. 644 00:40:11,370 --> 00:40:16,124 Nej. Jag vĂ€grar slösa tid pĂ„ mĂ€nniskor som bara ger mig kaos. 645 00:40:16,208 --> 00:40:18,919 Livet Ă€r för kort. 646 00:40:21,129 --> 00:40:22,631 Livet Ă€r kaos. 647 00:40:23,131 --> 00:40:25,175 Men dĂ€rför har vi det hĂ€r. 648 00:40:25,259 --> 00:40:28,136 Din familj har uppenbarligen en annan relation till alkohol. 649 00:40:31,640 --> 00:40:33,016 Vem Ă€r det som sms:ar? 650 00:40:33,100 --> 00:40:35,394 Det Ă€r Cory. Han frĂ„gar om jag Ă€r i sĂ€ng. 651 00:40:36,395 --> 00:40:40,440 "KĂ€ra mr Ellison, jag sov tills du sms:ade mig." 652 00:40:40,524 --> 00:40:42,776 Jag tror att han gillar dig. 653 00:40:42,860 --> 00:40:45,654 Nej, men han litar inte pĂ„ att jag följer instruktionerna. 654 00:40:49,491 --> 00:40:53,871 Jag ska gĂ„ och lĂ„ta dig sms:a din pojkvĂ€n medan jag
 655 00:40:53,954 --> 00:40:55,497 -Jag ska
 -Han Ă€r inte min pojkvĂ€n. 656 00:40:55,581 --> 00:40:57,624 Jag Ă€r strax tillbaka. 657 00:41:00,169 --> 00:41:02,880 TÄNKER DU INTE SVARA I TELEFON? 658 00:41:10,470 --> 00:41:13,098 -Hej. -Telefonen ringde inte. 659 00:41:14,183 --> 00:41:18,937 Konstigt. Jag bad dem koppla mig till rum 735, 660 00:41:19,021 --> 00:41:20,981 -vĂ€stra tornet. -JĂ€klar. 661 00:41:21,064 --> 00:41:23,442 MĂ€rkligt att du kunde sova trots ringandet. 662 00:41:23,525 --> 00:41:27,070 Tja, du vet, jag Ă€r pĂ„ TMS tidigt pĂ„ morgonen 663 00:41:27,154 --> 00:41:29,114 och har fyra timmars analys efter det. 664 00:41:29,198 --> 00:41:31,408 SĂ„ jag tĂ€nkte fĂ„ lite extra sömn, men
 665 00:41:31,491 --> 00:41:33,911 Jag avböjde biljetter till Thunder From Down Under
 666 00:41:33,994 --> 00:41:35,204 Jaha, jag bryr mig inte. 667 00:41:35,287 --> 00:41:37,789 Om du inte bryr dig, lĂ„t mig fĂ„ somna om. 668 00:41:37,873 --> 00:41:40,125 Nej, snĂ€lla
 Jag behöver ditt rĂ„d. 669 00:41:40,209 --> 00:41:42,920 -Är nĂ„t pĂ„ tok? -Du, Bradley. 670 00:41:43,962 --> 00:41:45,631 -Bradley. -Det Ă€r Cory. 671 00:41:45,714 --> 00:41:48,091 Herregud, förlĂ„t. 672 00:41:48,175 --> 00:41:49,718 FörlĂ„t. Är du kvar? 673 00:41:49,801 --> 00:41:52,137 Ja, ursĂ€kta. Ett ögonblick. 674 00:42:00,312 --> 00:42:01,522 Herregud. 675 00:42:02,189 --> 00:42:03,398 Herregud. 676 00:42:08,403 --> 00:42:09,530 Herregud. 677 00:42:10,030 --> 00:42:11,323 Helvete. 678 00:42:12,449 --> 00:42:14,284 Okej. 679 00:42:15,410 --> 00:42:16,411 Aj! 680 00:42:22,042 --> 00:42:25,003 SĂ„ storyn finns kvar dĂ€r ute. 681 00:42:25,587 --> 00:42:26,839 Och pappan brydde sig inte? 682 00:42:26,922 --> 00:42:29,049 Det vill jag inte sĂ€ga, men han Ă€r en plĂ„gad man. 683 00:42:29,132 --> 00:42:30,884 Han vill inte gĂ„ med pĂ„ förlikning, sÄ  684 00:42:32,594 --> 00:42:35,389 
om jag inte hittar nĂ„t sĂ€tt att hindra publicering, 685 00:42:35,472 --> 00:42:36,682 sĂ„ blir den publicerad. 686 00:42:36,765 --> 00:42:40,352 Det var det enda hon bad om, att hennes namn inte skulle komma ut. 687 00:42:40,435 --> 00:42:44,064 Men det Ă€r redan ute, och det hĂ€r Ă€r miljoner steg bortom det. 688 00:42:44,857 --> 00:42:46,775 Jösses, alltsĂ„, det hĂ€r hade krossat henne. 689 00:42:47,359 --> 00:42:51,947 Att veta att hon efter allt det hĂ€r skulle framstĂ€llas som en drogberoende slampa. 690 00:42:52,656 --> 00:42:54,449 Vilken jĂ€vla vĂ€rld. 691 00:42:54,533 --> 00:42:55,868 Jag vet. 692 00:43:00,330 --> 00:43:01,874 Varför inte gĂ„ till The Times 693 00:43:01,957 --> 00:43:05,002 och berĂ€tta att Fred försöker svartmĂ„la Hannah? 694 00:43:07,254 --> 00:43:09,631 Eller vill du inte göra det för att du fĂ„r sparken, 695 00:43:09,715 --> 00:43:11,592 eftersom du gĂ„r emot tv-bolagets intressen? 696 00:43:11,675 --> 00:43:14,678 SjĂ€lvklart inte. Jag försöker göra det rĂ€tta. 697 00:43:14,761 --> 00:43:16,471 Varför tror du sĂ„ om mig? 698 00:43:17,431 --> 00:43:18,432 Hör pĂ„. 699 00:43:19,099 --> 00:43:21,143 Hannah berĂ€ttade sin historia för dig. 700 00:43:21,226 --> 00:43:24,479 Hon anförtrodde dig saker som hon inte berĂ€ttade för nĂ„n annan. 701 00:43:24,563 --> 00:43:28,483 SĂ„ vare sig du vill eller inte, Ă€r du mitt samvete. 702 00:43:28,984 --> 00:43:34,531 SĂ„ jag frĂ„gar dig, som mitt moraliska föredöme, 703 00:43:34,615 --> 00:43:35,616 som den person
 704 00:43:37,034 --> 00:43:40,370 
som bryr sig mer om rĂ€tt och fel Ă€n nĂ„n annan jag har mött: 705 00:43:41,121 --> 00:43:46,710 om jag kan hitta ett sĂ€tt att stoppa det hĂ€r, 706 00:43:48,420 --> 00:43:50,797 att förhindra att Hannah blir offentligt utskĂ€md, 707 00:43:51,381 --> 00:43:52,591 bör jag göra det? 708 00:43:55,469 --> 00:43:58,931 Jag följer ditt rĂ„d, för jag vet att det blir rĂ€tt beslut. 709 00:44:01,850 --> 00:44:06,355 Ska jag göra vadhelst som krĂ€vs för att hindra att storyn publiceras? 710 00:44:08,148 --> 00:44:11,026 Ja. Absolut, ja. 711 00:44:11,109 --> 00:44:14,571 Och jag ska ocksĂ„ försöka komma pĂ„ nĂ„t sĂ€tt att stoppa den. 712 00:44:14,655 --> 00:44:15,948 Okej, tack. 713 00:44:17,574 --> 00:44:20,160 Jag uppskattar det verkligen. 714 00:44:21,119 --> 00:44:23,163 Nu ska du fĂ„ sova. 715 00:44:24,748 --> 00:44:26,542 Jag ska inte ringa till ditt rum mer. 716 00:44:26,625 --> 00:44:28,669 Okej. God natt. 717 00:44:40,889 --> 00:44:41,890 Okej. 718 00:44:44,101 --> 00:44:45,102 Ta god tid pĂ„ dig. 719 00:44:51,733 --> 00:44:53,861 Du frĂ„gade vad jag gjorde fel enligt mig sjĂ€lv. 720 00:44:56,071 --> 00:45:00,701 Jag gjorde fel, givetvis. Jag borde inte ha gjort nĂ„t av det. 721 00:45:11,962 --> 00:45:13,964 Jag ville inte vara en sĂ„n person. 722 00:45:16,091 --> 00:45:17,843 Jag ville inte skada nĂ„n. 723 00:45:19,052 --> 00:45:21,763 Jag ville inte att folk skulle tro att jag var en sĂ„n 724 00:45:21,847 --> 00:45:23,223 som kan skada nĂ„n. 725 00:45:27,227 --> 00:45:30,731 Och nu Ă€r en av de dĂ€r kvinnorna död, Hannah Shoenfeld. 726 00:45:32,566 --> 00:45:35,569 Och det borde ju aldrig ha hĂ€nt. Det Ă€r bara
 727 00:45:40,324 --> 00:45:45,370 Jag var sjĂ€lvupptagen och nonchalant, 728 00:45:45,454 --> 00:45:47,414 och jag trodde att det var det hon ville ha. 729 00:45:48,540 --> 00:45:50,584 Och om hon bara hade kunnat tala om för mig
 730 00:45:57,591 --> 00:45:59,384 Det Ă€r lĂ€tt att sĂ€ga nu, men
 731 00:46:01,178 --> 00:46:02,513 
om du inte tror mig, 732 00:46:02,596 --> 00:46:06,517 varför slösa ens en jĂ€vla sekund pĂ„ att prata med mig? 733 00:46:07,726 --> 00:46:09,770 Den typen Ă€r ett monster. 734 00:46:13,565 --> 00:46:15,526 Och fast det var illa, 735 00:46:16,527 --> 00:46:19,238 var inte sexet med henne mitt
 736 00:46:19,321 --> 00:46:22,783 
mitt vĂ€rsta misstag. 737 00:46:24,826 --> 00:46:30,707 För ett Ă„r sen, mitt i den hĂ€r hĂ€rvan, 738 00:46:30,791 --> 00:46:34,419 var jag frĂ„n mina sinnen. 739 00:46:34,503 --> 00:46:40,384 Jag var som ett skrĂ€mt litet djur som försökte klösa mig ut ur fĂ€llan. 740 00:46:42,386 --> 00:46:45,055 Jag hade ryggen mot vĂ€ggen, och vad gjorde jag? 741 00:46:46,557 --> 00:46:48,976 Jag bad Hannah om hjĂ€lp, 742 00:46:49,935 --> 00:46:53,438 vilket var obeskrivligt dumt. 743 00:46:55,107 --> 00:47:00,028 Men det gjorde jag. Jag gick hem till henne och bad om hennes hjĂ€lp. 744 00:47:01,405 --> 00:47:04,199 Hon berĂ€ttade hur hon kĂ€nde. 745 00:47:05,868 --> 00:47:08,328 Och hur situationen hade skadat henne. 746 00:47:10,330 --> 00:47:12,499 Och det var sĂ„ uppenbart 747 00:47:12,583 --> 00:47:16,670 vilken smĂ€rta hon utstod i den stunden. 748 00:47:17,796 --> 00:47:20,674 Men jag kunde Ă€ndĂ„ inte förstĂ„. 749 00:47:21,341 --> 00:47:25,095 Jag förstod inte varför hon kĂ€nde sĂ„. 750 00:47:26,763 --> 00:47:29,641 Och jag pressade henne
 751 00:47:30,851 --> 00:47:32,895 
och sa hemska saker. 752 00:47:36,190 --> 00:47:41,862 Och för mig Ă€r det
 mitt verkliga brott. 753 00:47:46,283 --> 00:47:47,284 För
 754 00:47:49,703 --> 00:47:51,872 
jag kan inte skylla pĂ„ okunskap. 755 00:47:53,373 --> 00:47:56,126 Jag visste vad jag gjorde, men gjorde det Ă€ndĂ„. 756 00:48:29,243 --> 00:48:30,410 Jag mĂ„ste prata med dig. 757 00:48:32,996 --> 00:48:34,873 Fan. Aj. 758 00:48:37,292 --> 00:48:39,711 -Alex, hur Ă€r det med dig? -Helvete. 759 00:48:39,795 --> 00:48:43,006 SnĂ€lla, slösa inte bort min tid med frĂ„gor som jag vet att du struntar i. 760 00:48:43,090 --> 00:48:45,425 VĂ€nta lite. Jag vill inte att du ska ha ont. 761 00:48:46,093 --> 00:48:48,971 Jag struntar i att du inte vill att jag ska ha ont. 762 00:48:49,054 --> 00:48:50,055 Du Ă€r tvungen. 763 00:48:50,973 --> 00:48:55,894 Du kan inte bara skriva en bok om mig, sĂ€ga vad du vill och orsaka mig smĂ€rta, 764 00:48:55,978 --> 00:49:00,148 följa mig runt i landet för att plĂ„ga mig, och sen lĂ„tsas bry dig. 765 00:49:00,232 --> 00:49:03,652 För det första följde jag dig inte. Det Ă€r en presidentvalsdebatt. 766 00:49:03,735 --> 00:49:06,238 Ja, som jag ska moderera, för fan! 767 00:49:06,321 --> 00:49:10,701 Och jag sa inte vad jag ville. Boken Ă€r faktakollad. 768 00:49:10,784 --> 00:49:11,785 Inte av mig. 769 00:49:11,869 --> 00:49:16,164 Den som pĂ„stĂ„r sig veta nĂ„t om mitt liv pratar smörja. 770 00:49:16,248 --> 00:49:19,084 Alex, jag försökte prata med dig ett antal gĂ„nger. 771 00:49:19,168 --> 00:49:22,504 Jag gjorde mitt bĂ€sta för att vara rĂ€ttvis mot dig och alla andra. 772 00:49:22,588 --> 00:49:26,508 RĂ€ttvis mot mig? Om du vore rĂ€ttvis hade du inte skrivit en bok om mig. 773 00:49:27,050 --> 00:49:28,093 Okej. Vem bryr sig? 774 00:49:28,177 --> 00:49:31,805 Alex, det Ă€r lite vĂ€l sent för att storma in i mitt hotellrum 775 00:49:31,889 --> 00:49:33,348 och fĂ„ ett utbrott. 776 00:49:33,432 --> 00:49:35,184 Vad vill du egentligen? 777 00:49:38,312 --> 00:49:39,771 Jag vill se boken. 778 00:49:41,815 --> 00:49:43,275 Jag har inget ex med mig. 779 00:49:44,902 --> 00:49:46,570 Vilket skitsnack! 780 00:49:46,653 --> 00:49:49,072 Den slĂ€pps ju nĂ€sta mĂ„nad. Var Ă€r den? Kom igen. 781 00:49:49,156 --> 00:49:50,240 Jag sĂ€ger ju det. 782 00:49:50,324 --> 00:49:52,659 -Kom igen. Var fan Ă€r den, Maggie? -Jag sĂ€ger ju det. 783 00:49:52,743 --> 00:49:55,454 -Jag har inget ex med mig. -Det tror jag inte pĂ„. 784 00:49:57,581 --> 00:49:59,374 -DĂ€r finns den inte. -Vi fĂ„r se. 785 00:50:03,086 --> 00:50:05,214 PÅ FEL SIDA SÄNGEN 786 00:50:06,173 --> 00:50:07,341 Herregud! 787 00:50:08,967 --> 00:50:10,761 "PĂ„ fel sida sĂ€ngen. 788 00:50:11,512 --> 00:50:15,974 Korruption, mörklĂ€ggning och kulturkris pĂ„ USA:s
 789 00:50:16,058 --> 00:50:17,601 
USA:s mest populĂ€ra morgonprogram." 790 00:50:20,938 --> 00:50:23,941 Vad Ă€r det hĂ€r? 791 00:50:24,024 --> 00:50:25,275 Vad fan Ă€r det hĂ€r? 792 00:50:26,151 --> 00:50:28,278 Det Ă€r ett förslag till omslag. 793 00:50:29,279 --> 00:50:30,948 Vad stĂ„r det i boken? 794 00:50:31,031 --> 00:50:35,035 DĂ€r stĂ„r inget om dig som du inte redan vet. 795 00:50:36,745 --> 00:50:40,374 BerĂ€tta vad det stĂ„r, Maggie! Jag förstĂ„r att jag framstĂ€lls illa. 796 00:50:40,457 --> 00:50:43,418 -Du gillar mig inte, har aldrig gjort det. -Det Ă€r inte sant. 797 00:50:45,087 --> 00:50:48,131 -Vilken del? -Att jag aldrig har gillat dig. 798 00:50:50,008 --> 00:50:52,386 Är det nĂ„t sĂ€rskilt du vill veta? 799 00:50:58,767 --> 00:51:01,061 Laura Peterson antydde
 800 00:51:01,770 --> 00:51:04,398 Det dĂ€r om att du lĂ„g med Mitch. Det Ă€r det som oroar dig. 801 00:51:07,401 --> 00:51:08,485 NĂ„, stĂ„r det sĂ„? 802 00:51:09,403 --> 00:51:10,487 Ja. 803 00:51:14,032 --> 00:51:15,367 Men det Ă€r inte sant. 804 00:51:16,952 --> 00:51:18,328 Jag
 Vem sa det till dig? 805 00:51:18,412 --> 00:51:19,872 -Alex
 -AlltsĂ„. 806 00:51:19,955 --> 00:51:23,041 Det dĂ€r Ă€r förtal. 807 00:51:23,125 --> 00:51:25,961 Du mĂ„ste ta bort det dĂ€r. Du mĂ„ste ta bort det. 808 00:51:27,171 --> 00:51:29,840 Annars svĂ€r jag pĂ„ att det blir ett elĂ€nde för dig. 809 00:51:29,923 --> 00:51:31,049 Jag skojar inte. 810 00:51:31,133 --> 00:51:33,302 StĂ€m mig om det inte Ă€r sant. 811 00:51:34,344 --> 00:51:37,431 Boken Ă€r klar, och jag Ă€ndrar inte det dĂ€r. 812 00:51:37,514 --> 00:51:41,727 Och jag tĂ€nker inte inkludera den hĂ€r lilla epilogen, 813 00:51:41,810 --> 00:51:43,896 sĂ„ sĂ€g inte att jag inte bryr mig. 814 00:51:43,979 --> 00:51:46,481 Jag mĂ„ste moderera en presidentvalsdebatt 815 00:51:46,565 --> 00:51:49,443 medan du fabricerar sliskiga historier 816 00:51:49,526 --> 00:51:52,946 om oviktiga mĂ€nniskor som gör oviktiga saker. 817 00:51:54,114 --> 00:51:55,741 Jag mĂ„ste gĂ„ ut dit 818 00:51:55,824 --> 00:51:59,661 och föra alla kvinnors talan eller nĂ„t sĂ„nt. 819 00:52:00,329 --> 00:52:02,748 Och det inkluderar dig. 820 00:52:05,000 --> 00:52:07,127 Gör inte det hĂ€r mot mig, Maggie. 821 00:52:09,254 --> 00:52:14,301 Koppla inte ihop mig med honom pĂ„ det sĂ€ttet. 822 00:52:15,219 --> 00:52:19,431 Allvarligt, Maggie, om du förstör mig, förstör du
 Helvete! 823 00:52:19,515 --> 00:52:23,519 Du förstör hela landet. Jösses. Fan. 824 00:52:23,602 --> 00:52:26,271 Alex, du borde nog gĂ„ och lĂ€gga dig ett tag. 825 00:52:29,149 --> 00:52:30,150 Herregud. 826 00:52:32,945 --> 00:52:33,946 Mitch. 827 00:52:35,280 --> 00:52:38,033 -Du pratade med Mitch. Vad sa han? -Det stĂ€mmer. 828 00:52:39,034 --> 00:52:41,954 Lite kort. Helt inofficiellt. 829 00:52:42,037 --> 00:52:43,163 Jag kan citera vad han sa. 830 00:52:44,039 --> 00:52:47,042 Han sa: "Dra Ă„t helvete." 831 00:52:58,720 --> 00:52:59,847 Jag ska gĂ„ nu. 832 00:53:11,817 --> 00:53:13,110 Helvete. 833 00:53:18,740 --> 00:53:20,576 Herregud. 834 00:53:30,210 --> 00:53:32,296 DEMOKRATERNAS PRESIDENTVALSDEBATT LIVE FRÅN VEGAS 835 00:53:32,379 --> 00:53:35,340 God kvĂ€ll. Jag Ă€r Eric Nomani. 836 00:53:35,424 --> 00:53:37,676 VĂ€lkomna till Las Vegas. 837 00:53:37,759 --> 00:53:39,261 Med mig pĂ„ scenen hĂ€r ikvĂ€ll 838 00:53:39,344 --> 00:53:43,515 har vi politiska reportern pĂ„ Las Vegas Weekly, Deena Pham, 839 00:53:43,599 --> 00:53:44,892 och min tidigare partner, 840 00:53:44,975 --> 00:53:48,562 medankare pĂ„ UBA:s The Morning Show, Bradley Jackson. 841 00:53:49,855 --> 00:53:52,232 VĂ„ra bĂ€sta hĂ€lsningar till Alex Levy. 842 00:53:53,400 --> 00:53:54,484 Krya pĂ„ dig, Alex. 843 00:55:14,398 --> 00:55:16,400 Undertexter: Bengt-Ove Andersson 65190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.