All language subtitles for The.Madame.Blanc.Mysteries.S01E06.720p.WEB.H264-WHOSNEXT - m

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,767 --> 00:00:24,483 Did you find anything? 2 00:00:24,567 --> 00:00:26,333 Nothing conclusive there. 3 00:00:27,033 --> 00:00:28,783 So, can I keep it now? 4 00:00:28,867 --> 00:00:30,933 Of course, it is your property. 5 00:00:32,033 --> 00:00:35,333 You just need to sign, 6 00:00:36,267 --> 00:00:37,800 - here. - Oh. 7 00:00:38,700 --> 00:00:40,467 Thank you. 8 00:00:43,400 --> 00:00:46,383 Looks like she's gonna get away with it. 9 00:00:46,467 --> 00:00:48,183 I know it was her. 10 00:01:06,533 --> 00:01:09,883 ♪ Do you remember the first time ♪ 11 00:01:09,967 --> 00:01:16,383 ♪ That my eyes set on you 12 00:01:16,467 --> 00:01:19,449 ♪ Your smile came from nowhere ♪ 13 00:01:19,533 --> 00:01:24,533 ♪ For sometime never or sometime soon ♪ 14 00:01:26,067 --> 00:01:29,383 ♪ The road is a long one 15 00:01:29,467 --> 00:01:34,500 ♪ I was only passing through 16 00:01:36,275 --> 00:01:41,486 ♪ I was only passing through ♪ 17 00:01:41,595 --> 00:01:43,181 *THE MADAME BLANC MYSTERIES* Season 01 Episode 06 00:01:44,626 Aired on: November 20, 2021. 19 00:01:45,900 --> 00:01:47,783 Well, thank you for the lift. 20 00:01:47,867 --> 00:01:50,533 You're welcome. 21 00:01:53,224 --> 00:01:56,310 Hey, hey, you still cooking me dinner tonight? 22 00:01:56,412 --> 00:01:59,383 Ooh. Suppose I can rustle me something up. 23 00:01:59,467 --> 00:02:01,267 Whoa. 24 00:02:05,367 --> 00:02:07,016 You promised me pudding and chips. 25 00:02:07,100 --> 00:02:08,983 Do you realize how hard it is to get mushy peas 26 00:02:09,067 --> 00:02:10,483 in Sainte Victoire? 27 00:02:10,567 --> 00:02:12,477 Yeah, I bet you didn't have any problem 28 00:02:12,562 --> 00:02:13,907 getting ahold of a hair net though, did ya? 29 00:02:13,992 --> 00:02:15,983 Hair net? I thought you were joking. 30 00:02:16,067 --> 00:02:18,649 No, no, honestly, my gram used to soak her mushy peas 31 00:02:18,733 --> 00:02:20,383 in a hair net. 32 00:02:20,467 --> 00:02:23,416 You got used to the aftertaste of hair spray, really. 33 00:02:23,500 --> 00:02:25,416 I think that's how they prepare 'em in The Ivy. 34 00:02:25,500 --> 00:02:27,016 See? It's the only way. 35 00:02:28,667 --> 00:02:30,049 See you at seven? 36 00:02:30,133 --> 00:02:32,349 Proper looking forward to it. See you later. 37 00:02:32,433 --> 00:02:33,883 See ya. 38 00:02:50,833 --> 00:02:54,583 Jean. Look at us, eh, going all high tech. 39 00:02:54,667 --> 00:02:56,483 Hi, David. How are you? 40 00:02:56,567 --> 00:02:58,583 Have you um, have you lost a bit of weight? 41 00:02:58,667 --> 00:03:00,349 Oh, I doubt it. 42 00:03:00,433 --> 00:03:02,783 There's this cheese shop. It's like an addiction. 43 00:03:02,867 --> 00:03:05,616 Well, there are worse things 44 00:03:05,700 --> 00:03:07,716 you could be shoving down your gulp, girl. 45 00:03:09,067 --> 00:03:10,683 How's your Tom? 46 00:03:10,767 --> 00:03:13,983 Oh, don't, he's gotten on my bloody nerves. 47 00:03:14,067 --> 00:03:15,583 That rash is back again, isn't it? 48 00:03:15,667 --> 00:03:17,349 And he won't go and see the doctor. 49 00:03:17,433 --> 00:03:18,967 Do you know what he's doing? 50 00:03:19,067 --> 00:03:21,416 He's slathering aloe vera all over his face, 51 00:03:21,500 --> 00:03:24,416 and then he's waving a rose quartz crystal over them. 52 00:03:24,500 --> 00:03:27,616 I said to him, "Tom, that rash would've been cleared up 53 00:03:27,700 --> 00:03:30,600 weeks ago if you'd have put a bit of antibiotic cream on, 54 00:03:30,685 --> 00:03:32,882 so don't come crying to me when we're in Majorca 55 00:03:32,967 --> 00:03:35,316 and you can't wear your khaki shorts 'cause they chaff." 56 00:03:37,600 --> 00:03:39,349 Oh, you're going back to Majorca again? 57 00:03:39,433 --> 00:03:43,449 Well, our Sharon's bought a flat out there, mm. 58 00:03:43,533 --> 00:03:45,149 She calls it the apartment, 59 00:03:45,233 --> 00:03:46,816 but you couldn't swing a cat in it. 60 00:03:46,900 --> 00:03:48,483 Are you staying with her? 61 00:03:48,567 --> 00:03:50,449 Are you out of your mind? With her kids? 62 00:03:50,533 --> 00:03:52,983 That little one's evil, pure evil. 63 00:03:53,067 --> 00:03:55,716 I bet it's got 6-6-6 tattooed on its scabby little head 64 00:03:55,800 --> 00:03:57,483 if you cared to look. 65 00:03:57,567 --> 00:04:00,833 No, no, we're staying in a very nice hotel. 66 00:04:02,167 --> 00:04:04,983 Anyway, what can I do for you, my love? 67 00:04:05,067 --> 00:04:06,983 Did you get the photos on the email I sent ya? 68 00:04:07,067 --> 00:04:08,383 I did. 69 00:04:08,467 --> 00:04:10,149 What'd you think? 70 00:04:10,233 --> 00:04:12,600 Well, it's hard to tell unless I see it in the flesh. 71 00:04:17,533 --> 00:04:20,967 Well, the saturation's vivid enough. 72 00:04:21,067 --> 00:04:22,416 Have you measured the carats? 73 00:04:22,500 --> 00:04:24,416 - I have. - And? 74 00:04:24,500 --> 00:04:27,483 It's 12 millimetres by 14. 75 00:04:27,567 --> 00:04:30,583 Eight carats? Eight, are you sure? 76 00:04:30,667 --> 00:04:34,483 No, no, I'm not. That's why I need your expertise. 77 00:04:34,567 --> 00:04:38,816 Well, well, the crimson flame, that was 15 carats, 78 00:04:38,900 --> 00:04:43,583 and sold for $1.2 million per carat. 79 00:04:43,667 --> 00:04:47,483 Well, it really glows in the sunshine, almost fluorescent. 80 00:04:47,567 --> 00:04:49,049 That's what made me think Burmese, 81 00:04:49,133 --> 00:04:51,567 and it's got a slight purple hue, I mean. 82 00:04:52,967 --> 00:04:54,616 It's the chromium content, you know, 83 00:04:54,700 --> 00:04:57,483 that gives it that fluorescence. 84 00:04:57,567 --> 00:05:00,983 Mm, oh, it's impossible to tell with the naked eye, Jean. 85 00:05:01,067 --> 00:05:03,116 And if it were pigeon's blood? 86 00:05:03,200 --> 00:05:05,716 Wildest dreams, millions. 87 00:05:05,800 --> 00:05:08,983 Not so wildest dreams, hundreds of thousands. 88 00:05:09,067 --> 00:05:13,416 Even the cheaper version is worth thousands. 89 00:05:13,500 --> 00:05:16,783 Jean, listen to me, I don't wanna scare ya, 90 00:05:16,867 --> 00:05:20,716 but that is an extremely valuable piece of jewellery, 91 00:05:20,800 --> 00:05:23,683 even if it isn't as real as we've guessed. 92 00:05:23,767 --> 00:05:25,249 You keep a tight hold of her. 93 00:05:25,333 --> 00:05:27,016 I will. 94 00:05:29,200 --> 00:05:31,249 Are you all right? 95 00:05:31,333 --> 00:05:34,067 - David, can I call you back? - Yeah, sure. 96 00:05:55,667 --> 00:05:56,749 Come on, let's put your lead on. 97 00:05:56,833 --> 00:05:59,083 Douglas, no, no! 98 00:05:59,167 --> 00:06:01,967 Come back. 99 00:06:02,067 --> 00:06:03,883 Douglas, come here! 100 00:06:03,967 --> 00:06:05,783 Oh, no. 101 00:06:05,867 --> 00:06:07,983 Come back, Douglas. 102 00:06:39,367 --> 00:06:40,900 No. 103 00:06:44,933 --> 00:06:46,233 Oh, no. 104 00:06:49,733 --> 00:06:51,549 It's a bit blue. 105 00:07:07,100 --> 00:07:10,149 What do you mean, Douglas has gone missing? 106 00:07:10,233 --> 00:07:11,983 Thing is, I'm just getting ready to... 107 00:07:12,067 --> 00:07:15,716 Ah, come on, Dad, it's Douglas. You know what she's like. 108 00:07:15,800 --> 00:07:17,049 Well, all right, I'll be there as soon as. 109 00:07:17,133 --> 00:07:18,600 Whereabouts are you? 110 00:07:19,433 --> 00:07:22,016 Okay, see you in a minute. 111 00:07:22,100 --> 00:07:25,149 Should we go with this one then? Oh, oh, she's gone. 112 00:07:25,233 --> 00:07:27,749 Hi, Jean, listen, Douglas has gone missing, 113 00:07:27,833 --> 00:07:29,249 so I'm just giving Glo a hand to find him 114 00:07:29,333 --> 00:07:31,316 and then I'll be right there. 115 00:07:42,333 --> 00:07:44,049 How did he get away? 116 00:07:44,133 --> 00:07:45,883 I was about to put his lead back on and he just ran off. 117 00:07:45,967 --> 00:07:47,616 All right, calm down. We'll find him. 118 00:07:47,700 --> 00:07:50,233 - Yeah, of course we will. - What if he's been stolen? 119 00:08:04,333 --> 00:08:05,400 Mum? 120 00:08:16,367 --> 00:08:19,800 ♪ So in the spirit now 121 00:08:22,133 --> 00:08:23,849 - Gloria? - Hiya, can I come in? 122 00:08:23,933 --> 00:08:27,016 Oh, um, it, it, it, it's just that, uh, 123 00:08:27,100 --> 00:08:29,016 well, did you find Douglas? 124 00:08:29,100 --> 00:08:30,316 Yeah, he's at home. 125 00:08:30,400 --> 00:08:31,433 Oh, great. 126 00:08:32,433 --> 00:08:33,416 Jean... 127 00:08:33,500 --> 00:08:35,249 Gloria, um, it's just uh, I'm, 128 00:08:35,333 --> 00:08:37,816 I'm actually expecting someone. 129 00:08:37,900 --> 00:08:40,816 I know, Dom. I'm really sorry. 130 00:08:40,900 --> 00:08:42,333 Sorry? 131 00:08:43,400 --> 00:08:44,433 His wife's back. 132 00:08:46,900 --> 00:08:48,100 His wife? 133 00:08:49,800 --> 00:08:51,183 I thought she was dead. 134 00:08:51,267 --> 00:08:56,133 Georgina? No, very absent, but very much alive. 135 00:08:58,467 --> 00:09:03,667 Does she um, do this a lot then? Just, just show up? 136 00:09:05,300 --> 00:09:07,316 Well, it's been awhile. 137 00:09:07,400 --> 00:09:09,116 She does have a habit of coming back 138 00:09:09,200 --> 00:09:12,349 just as they're getting used to her being away. 139 00:09:12,433 --> 00:09:14,367 I think the youth call it ghosted. 140 00:09:16,233 --> 00:09:17,800 Claudette must be pleased. 141 00:09:19,233 --> 00:09:20,700 It's her mum. 142 00:09:21,867 --> 00:09:24,133 So um, 143 00:09:25,533 --> 00:09:26,967 what happened between you two then? 144 00:09:27,067 --> 00:09:28,316 I, I thought you were best mates? 145 00:09:28,400 --> 00:09:29,656 We were. 146 00:09:29,741 --> 00:09:32,183 Getting ready for a night out with her once, years ago, 147 00:09:32,267 --> 00:09:33,635 she called to say she'd be late, 148 00:09:33,720 --> 00:09:35,816 and I didn't see her for five years. 149 00:09:35,900 --> 00:09:38,983 Blimey. Did, did she explain? 150 00:09:39,067 --> 00:09:40,067 Nope. 151 00:09:41,500 --> 00:09:45,416 So um, why did she go away this time then? 152 00:09:45,500 --> 00:09:47,883 Apparently her tour kept getting extended. 153 00:09:47,967 --> 00:09:50,067 - Tour? - She's an actress. 154 00:09:51,267 --> 00:09:53,316 Oh. Huh. 155 00:09:53,400 --> 00:09:57,849 ♪ With lots of nights of empty spaces till now ♪ 156 00:09:57,933 --> 00:10:01,033 Oh, well, he must really love her to put up with that. 157 00:10:02,567 --> 00:10:03,867 He does. 158 00:10:11,367 --> 00:10:14,216 Oh, great. Another viewing. 159 00:10:14,300 --> 00:10:15,949 Oh, brilliant. 160 00:10:16,033 --> 00:10:18,749 Oh, I can't wait to go home and see all my mates. 161 00:10:18,833 --> 00:10:20,149 Oh, thanks. 162 00:10:20,233 --> 00:10:22,516 You know what I mean. We'll keep in touch. 163 00:10:22,600 --> 00:10:25,083 Course we will. 164 00:10:25,167 --> 00:10:28,316 Right. Better get back to Houdini. 165 00:10:28,400 --> 00:10:32,383 I hope he's not escaped that kitchen. 166 00:10:32,467 --> 00:10:35,067 - See you, love. - See ya. 167 00:14:28,133 --> 00:14:29,267 Morning. 168 00:14:31,500 --> 00:14:34,283 Oh, oh, you don't mind, do you? 169 00:14:34,367 --> 00:14:36,252 As usual, I don't seem to get a choice. 170 00:14:37,533 --> 00:14:38,868 Oh, thank you. 171 00:14:46,333 --> 00:14:49,149 So, where have you been this time, Mum? 172 00:14:49,233 --> 00:14:51,416 Oh, darling, I've missed you so much, 173 00:14:51,500 --> 00:14:54,516 but they just kept extending the tour. 174 00:14:54,600 --> 00:14:56,416 For two years? 175 00:14:56,500 --> 00:14:58,583 Well, I didn't want to bother you. 176 00:14:58,667 --> 00:15:00,683 You're a grown woman. You have your own life. 177 00:15:00,767 --> 00:15:03,083 Mum, this is the most contactable age 178 00:15:03,167 --> 00:15:04,649 and all I got from you was a few postcards. 179 00:15:04,733 --> 00:15:07,583 Oh, darling, you know what I'm like with technology. 180 00:15:07,667 --> 00:15:10,049 - Okay. - No, Dad, sit down. 181 00:15:15,433 --> 00:15:17,133 Right, we need to sort this. 182 00:15:20,133 --> 00:15:21,649 This is the cushion of truth. 183 00:15:21,733 --> 00:15:23,216 Whoever holds the cushion 184 00:15:23,300 --> 00:15:24,549 needs to tell their version of the truth. 185 00:15:24,633 --> 00:15:26,249 She reads one book on mindfulness. 186 00:15:26,333 --> 00:15:28,733 And not interrupt the holder of the cushion, Dad. 187 00:15:30,500 --> 00:15:32,349 All right, Mum, you go first. 188 00:15:32,433 --> 00:15:34,483 Oh, okay. 189 00:15:34,567 --> 00:15:38,849 Well, well the job was just so consuming. 190 00:15:38,933 --> 00:15:40,833 I didn't mean to be away for so long. 191 00:15:44,464 --> 00:15:46,074 Claudie, I have to tell you the truth. 192 00:15:46,159 --> 00:15:47,182 Georgina, don't. 193 00:15:47,267 --> 00:15:50,516 Dad, you can't speak unless you have the cushion. 194 00:15:50,600 --> 00:15:51,633 Claudie. 195 00:15:54,333 --> 00:15:57,833 I met someone else, that's why I was away for so long. 196 00:16:05,400 --> 00:16:06,616 Well that, that makes sense. 197 00:16:06,700 --> 00:16:08,783 Oh, darling, I knew you'd understand. 198 00:16:08,867 --> 00:16:11,249 Are you still with him? 199 00:16:11,333 --> 00:16:15,083 No. 200 00:16:15,167 --> 00:16:17,083 Look, I'm not expecting much, 201 00:16:17,167 --> 00:16:19,533 but we're a family and we should look after each other. 202 00:16:20,567 --> 00:16:22,583 Um, do I get to speak now? 203 00:16:22,667 --> 00:16:23,900 Yeah. Of course, Dad. 204 00:16:25,533 --> 00:16:28,267 So, you're back then, are ya? 205 00:16:29,329 --> 00:16:30,516 How long for this time? 206 00:16:30,600 --> 00:16:31,731 Oh, come on. 207 00:16:31,816 --> 00:16:34,106 Sorry, Claudette, but I have heard all this before. 208 00:16:34,191 --> 00:16:35,239 If we're gonna move on as a family, 209 00:16:35,324 --> 00:16:36,616 then we need to listen to each other. 210 00:16:36,700 --> 00:16:38,249 How can we move on as a family 211 00:16:38,333 --> 00:16:39,749 after everything that's happened in the past? 212 00:16:39,833 --> 00:16:41,483 Why are you so obsessed with what has happened? 213 00:16:41,567 --> 00:16:43,183 The only thing we have complete control over 214 00:16:43,267 --> 00:16:44,600 is here and now. 215 00:16:46,067 --> 00:16:47,467 I... 216 00:16:53,833 --> 00:16:55,733 Right, I'm gonna leave you two to talk. 217 00:17:16,967 --> 00:17:19,383 Have we finished? 218 00:17:19,467 --> 00:17:21,883 I'm not interested. I've got nothing left to say. 219 00:17:21,967 --> 00:17:23,800 Well, then you can sit and listen. 220 00:17:25,567 --> 00:17:28,649 I tried to make it work with Jack, 221 00:17:28,733 --> 00:17:30,783 but the truth is, Dom, he could never be you. 222 00:17:30,867 --> 00:17:32,283 No, of course he could never be me, 223 00:17:32,367 --> 00:17:33,867 'cause he was 24 years old. 224 00:17:35,567 --> 00:17:38,900 I meant, well, he didn't have your empathy. 225 00:17:40,300 --> 00:17:41,967 Your laughter. 226 00:17:42,067 --> 00:17:45,649 This is not gonna work anymore, Georgina. 227 00:17:45,733 --> 00:17:50,967 And he never watched "Star Wars." 228 00:17:54,833 --> 00:17:55,933 Hello? 229 00:18:00,133 --> 00:18:01,367 Hello? 230 00:18:03,467 --> 00:18:04,667 Hello? 231 00:18:07,367 --> 00:18:08,633 I'm not on my own, you know? 232 00:18:10,400 --> 00:18:12,283 Oh who've you got with you? 233 00:18:12,367 --> 00:18:14,616 Oh, Barbara. 234 00:18:14,700 --> 00:18:17,216 Oh, I'm sorry, Jean. Did I startle you? 235 00:18:17,300 --> 00:18:19,449 Oh, Barbara, thank god it's you. 236 00:18:19,533 --> 00:18:21,583 - Are you all right, Jean? - Yeah, yeah, yeah, I'm fine. 237 00:18:21,667 --> 00:18:23,516 You're looking a bit peaky. 238 00:18:23,600 --> 00:18:25,416 I didn't sleep very well last night. 239 00:18:25,500 --> 00:18:27,716 - So who you got with you? - Sorry? 240 00:18:27,800 --> 00:18:29,583 You said you weren't on your own. 241 00:18:29,667 --> 00:18:32,483 Oh no, I, I just said that in case you were a murderer. 242 00:18:32,567 --> 00:18:33,549 Oh. 243 00:18:33,633 --> 00:18:34,967 Well, I did try to call, 244 00:18:35,067 --> 00:18:36,449 but I couldn't get hold of you. 245 00:18:36,533 --> 00:18:38,349 I just came in to do some measuring up. 246 00:18:38,433 --> 00:18:39,649 Measuring up? 247 00:18:39,733 --> 00:18:41,983 The cash buyer is very, very interested. 248 00:18:42,067 --> 00:18:43,583 Really? 249 00:18:43,667 --> 00:18:45,049 He's ready to move as quickly as possible. 250 00:18:45,133 --> 00:18:47,749 Oh, that is brilliant news. Thank you, Barbara. 251 00:18:47,833 --> 00:18:48,967 - Oh. - Oh. 252 00:18:50,700 --> 00:18:51,983 Oh, that's lovely. 253 00:18:52,067 --> 00:18:54,016 - Yeah, yeah, isn't it? - Worth a bit? 254 00:18:54,100 --> 00:18:56,516 Well, that's just it. I don't know yet. 255 00:18:56,600 --> 00:18:58,549 One of the reasons I need to get home to find out. 256 00:18:58,633 --> 00:19:00,516 Well, as I said, the cash buyer is ready to move 257 00:19:00,600 --> 00:19:01,983 as quickly as possible. 258 00:19:02,067 --> 00:19:04,483 Oh. Oh, Barbara. 259 00:19:04,567 --> 00:19:08,416 Um, is there any way that we could sell this furnished? 260 00:19:08,500 --> 00:19:09,549 Yeah. 261 00:19:09,633 --> 00:19:11,433 Oh, great. 262 00:19:16,733 --> 00:19:19,883 I wanted you to have these before I leave. 263 00:19:19,967 --> 00:19:21,483 I'm flying home tomorrow. 264 00:19:21,567 --> 00:19:23,283 That's a bit quick. 265 00:19:23,367 --> 00:19:25,549 I'm getting the last flight to Manchester. 266 00:19:25,633 --> 00:19:29,600 Now, they are not original, but they are lovely copies. 267 00:19:30,567 --> 00:19:32,449 Georgian firing glasses. 268 00:19:32,533 --> 00:19:34,416 They're flange-footed, 269 00:19:34,500 --> 00:19:37,049 and modelled on similar, circa 18th century. 270 00:19:37,133 --> 00:19:38,816 Did you just say, "flange?" 271 00:19:40,900 --> 00:19:43,116 Now they're called firing glasses 272 00:19:43,200 --> 00:19:46,416 because when you take a drink and then slam it on the table, 273 00:19:46,500 --> 00:19:47,583 they make a gunshot sound. 274 00:19:47,667 --> 00:19:49,416 Watch. 275 00:19:52,433 --> 00:19:55,483 Oh, thanks, Jean. How are you feeling? 276 00:19:55,567 --> 00:19:59,633 Um, well, I think it's time to go home, to be honest. 277 00:20:02,100 --> 00:20:04,749 I say. Are they what I think they are? 278 00:20:04,833 --> 00:20:06,716 Uh, no, they're reproductions, actually. 279 00:20:06,800 --> 00:20:09,367 Uh, Masonic, right? 280 00:20:10,667 --> 00:20:11,700 Oh, right. 281 00:20:13,900 --> 00:20:15,583 It's so funny. 282 00:20:15,667 --> 00:20:17,816 Dominic, darling. 283 00:20:17,900 --> 00:20:19,883 Oh Georgina, you look wonderful. 284 00:20:19,967 --> 00:20:21,500 Hello, Judith. 285 00:20:22,467 --> 00:20:23,600 Hey. 286 00:20:24,167 --> 00:20:25,816 Hey. 287 00:20:25,900 --> 00:20:27,583 Oh, uh, uh, this is my mate, Jean. 288 00:20:27,667 --> 00:20:29,116 Oh, hello. 289 00:20:29,200 --> 00:20:30,783 Hello. 290 00:20:30,867 --> 00:20:31,983 Should we grab a table? 291 00:20:32,067 --> 00:20:33,383 Yeah. 292 00:20:33,467 --> 00:20:36,167 Don't run off with it. 293 00:20:37,533 --> 00:20:39,983 Well, I think it's only right 294 00:20:40,067 --> 00:20:43,916 we fill these empty glasses up with something friendly. 295 00:20:44,000 --> 00:20:46,549 - Absinthe all around. - Uh, uh, not for me. 296 00:20:46,633 --> 00:20:48,616 I've got a bit more packing to do, actually. 297 00:20:48,700 --> 00:20:50,083 I'll see you all later. 298 00:20:50,167 --> 00:20:51,383 You okay, love? 299 00:20:51,467 --> 00:20:52,533 Yeah, great. 300 00:20:55,500 --> 00:20:56,849 I'm gonna miss her. 301 00:20:56,933 --> 00:20:58,883 She's going back to Manchester tomorrow. 302 00:20:58,967 --> 00:21:01,616 Back, to the north of England? 303 00:21:01,700 --> 00:21:03,183 Well, why would anyone do that? 304 00:21:03,267 --> 00:21:06,183 We should throw her a little party tomorrow, huh? 305 00:21:06,267 --> 00:21:07,849 - Say goodbye. - That's a good idea. 306 00:21:07,933 --> 00:21:10,049 Uh, we could all bring a contribution. 307 00:21:10,133 --> 00:21:11,967 Hey Dom, we just heard Jean's going back 308 00:21:12,067 --> 00:21:13,649 to Manchester tomorrow. 309 00:21:13,733 --> 00:21:16,116 So, we're gonna throw a little party beforehand. You in? 310 00:21:16,200 --> 00:21:18,500 Yeah, yes. That's a great idea, yeah. 311 00:21:19,667 --> 00:21:21,500 Ready? Tchin, tchin. 312 00:21:32,200 --> 00:21:35,516 You were five, and me and your dad had just got married, 313 00:21:35,600 --> 00:21:37,449 and we were buying furniture for our first home. 314 00:21:37,533 --> 00:21:40,516 And he got so excited because he bought a sideboard 315 00:21:40,600 --> 00:21:42,616 for 99p on eBay. 316 00:21:42,700 --> 00:21:45,183 And it wasn't just any old sideboard. 317 00:21:45,267 --> 00:21:48,116 It was a mid-century design classic. 318 00:21:48,200 --> 00:21:49,983 It was pretty leather. 319 00:21:50,067 --> 00:21:51,516 And he arranged for his friend to come and help 320 00:21:51,600 --> 00:21:52,983 take it off the truck. 321 00:21:53,067 --> 00:21:55,716 But there was no need, because when it arrived, 322 00:21:55,800 --> 00:21:58,749 it was this size. 323 00:21:58,833 --> 00:22:00,516 He'd ordered a piece of doll's house furniture. 324 00:22:01,800 --> 00:22:03,483 Now that, that's nothing to be ashamed of. 325 00:22:03,567 --> 00:22:04,849 Loads of people have done that. 326 00:22:04,933 --> 00:22:05,983 Bloke I know did it with some teacups. 327 00:22:06,067 --> 00:22:07,483 They were that small. 328 00:22:07,567 --> 00:22:08,549 They can only be used by The Borrowers. 329 00:22:10,333 --> 00:22:13,249 God, we were skint back then, weren't we? 330 00:22:13,333 --> 00:22:16,516 Then when we tried to sell all our wedding presents on eBay. 331 00:22:16,600 --> 00:22:18,616 Yeah, all except that awful paperweight 332 00:22:18,700 --> 00:22:20,616 from your Auntie Flo. 333 00:22:20,700 --> 00:22:22,583 - Nobody wanted that. - Yeah, yeah, hey. 334 00:22:22,667 --> 00:22:24,049 You're wrong about that paperweight, actually. 335 00:22:24,133 --> 00:22:25,683 Oh really? 336 00:22:25,767 --> 00:22:27,849 Yeah, a friend of mine, she's a bit of an expert, 337 00:22:27,933 --> 00:22:31,149 she said it's worth a good few thousand Euro. 338 00:22:31,233 --> 00:22:33,583 Good few thousand Euro? 339 00:22:33,667 --> 00:22:35,683 Well, you must've sold it by now, then. 340 00:22:35,767 --> 00:22:36,849 No. No, I haven't, actually. 341 00:22:36,933 --> 00:22:39,516 Keeping it for a rainy day. 342 00:22:39,600 --> 00:22:41,849 Who would pay thousands of Euro for a lizard 343 00:22:41,933 --> 00:22:44,783 being suffocated in a ball of crystal? 344 00:22:44,867 --> 00:22:46,649 Well, well that's the thing. 345 00:22:46,733 --> 00:22:49,049 She says that's what shows how exquisite the lampworking is, 346 00:22:49,133 --> 00:22:50,249 because it looks so real. 347 00:22:50,333 --> 00:22:54,249 - Oh. Excuse me. - Mm? 348 00:22:54,333 --> 00:22:55,749 I'm a little lizard. 349 00:22:55,833 --> 00:22:56,816 It's, it's a salamander. 350 00:22:58,067 --> 00:22:59,116 I'm a little salamander. 351 00:23:00,267 --> 00:23:01,549 Okay. 352 00:23:01,633 --> 00:23:03,083 Uh, Claudie, listen, before I forget, 353 00:23:03,167 --> 00:23:04,983 uh, can you sort those invoices out in the morning? 354 00:23:05,067 --> 00:23:07,516 Uh, me and Mum are gonna do a bit of shopping tomorrow. 355 00:23:07,600 --> 00:23:10,083 Ah, okay. Well, when you get a minute. 356 00:23:10,167 --> 00:23:12,716 Right, I've got an airport run, so uh, I'll see you later. 357 00:23:12,800 --> 00:23:14,067 - Bye. - See you later. 358 00:23:15,333 --> 00:23:16,249 Glass of wine? 359 00:23:16,333 --> 00:23:18,216 Lovely. 360 00:23:34,733 --> 00:23:35,683 Have you lost something? 361 00:23:35,767 --> 00:23:38,083 Hm? Oh, uh, my phone. 362 00:23:38,167 --> 00:23:39,683 Dad's drank the last bottle of red, 363 00:23:39,767 --> 00:23:41,349 so I'm just gonna pop out and get some more. 364 00:23:41,433 --> 00:23:44,016 Oh okay, well, don't take too long. 365 00:23:44,100 --> 00:23:45,283 I won't. 366 00:23:54,633 --> 00:23:56,967 Hello, darling? 367 00:23:57,067 --> 00:23:58,983 I think I've found a way to get us out of trouble, 368 00:23:59,067 --> 00:24:02,900 so hold tight. I love you. 369 00:24:11,200 --> 00:24:13,267 - Hello. - Hello. 370 00:24:15,333 --> 00:24:18,749 Celine says you're uh, you're off home tomorrow. 371 00:24:18,833 --> 00:24:21,316 Yeah, I've got a buyer for the house. 372 00:24:21,400 --> 00:24:23,249 Great. 373 00:24:23,333 --> 00:24:26,767 Your wife is back. Georgina, isn't it? 374 00:24:29,067 --> 00:24:30,983 Uh, yep, yep, yeah. 375 00:24:31,067 --> 00:24:33,667 That was uh, quite the shock. 376 00:24:35,433 --> 00:24:37,216 Must be nice for Claudette though. 377 00:24:37,300 --> 00:24:39,149 We know how much she missed her mom. 378 00:24:39,233 --> 00:24:42,167 Yeah, yeah, yeah. She's, she's over the moon. 379 00:24:44,333 --> 00:24:46,816 Oh uh, I brought, I brought your record back. 380 00:24:46,900 --> 00:24:48,783 Oh. So, did you listen to it? 381 00:24:48,867 --> 00:24:50,183 I did. 382 00:24:50,267 --> 00:24:51,316 Do you still think it's a girl's album? 383 00:24:51,400 --> 00:24:54,683 I do. Yes, yes, very much so. 384 00:24:54,767 --> 00:24:58,016 But, well, it's a very good one. 385 00:24:58,100 --> 00:25:01,683 So, favourite track? Three, two, one. 386 00:25:01,767 --> 00:25:02,967 "All I Want." 387 00:25:03,067 --> 00:25:05,716 Yes. Good choice. 388 00:25:05,800 --> 00:25:06,967 Least favourite track? 389 00:25:07,067 --> 00:25:07,967 "Case of You." 390 00:25:08,067 --> 00:25:10,049 Oh, rubbish. 391 00:25:10,133 --> 00:25:11,249 - Shocking. - Shocking. 392 00:25:11,333 --> 00:25:12,633 - Shocking. - Yeah. 393 00:25:16,400 --> 00:25:20,316 Um, Celine rung earlier, actually. 394 00:25:20,400 --> 00:25:22,849 Um, her and Niall are throwing a little leaving party 395 00:25:22,933 --> 00:25:24,249 for me tomorrow. 396 00:25:24,333 --> 00:25:25,883 - Can you make it? - No, I know about it. 397 00:25:25,967 --> 00:25:27,700 Yeah, I will, I will be there. 398 00:25:30,367 --> 00:25:34,967 Well, I uh, I hope it all works out. 399 00:25:35,067 --> 00:25:36,716 Yeah, yeah. So do I. 400 00:25:36,800 --> 00:25:38,283 I mean, like you said, you know, 401 00:25:38,367 --> 00:25:40,467 she is so happy to have her mum back, you know. 402 00:25:42,067 --> 00:25:45,100 I mean, for you and Georgina. 403 00:25:46,433 --> 00:25:50,167 Yes. Yeah, yeah, so did I, yeah. Mm-hmm. 404 00:25:53,467 --> 00:25:55,216 - Well... - Right. 405 00:25:55,300 --> 00:25:57,016 - Um. - Yeah. 406 00:25:57,100 --> 00:25:58,116 - Oh. - Oh. 407 00:26:02,133 --> 00:26:04,449 Well, bye then, Dom. 408 00:26:04,533 --> 00:26:06,149 Bye, Jean. 409 00:26:22,900 --> 00:26:24,349 I didn't even know there were that many clothes shops 410 00:26:24,433 --> 00:26:25,783 in St. Victoire. 411 00:26:25,867 --> 00:26:28,749 Oh, no. What is wrong with you? 412 00:26:28,833 --> 00:26:30,416 I'm going to have to sharpen your shopping skills, 413 00:26:30,500 --> 00:26:31,416 young lady. 414 00:26:31,500 --> 00:26:33,083 Well, you didn't do badly. 415 00:26:33,167 --> 00:26:34,216 You made me buy three dresses I can't afford. 416 00:26:34,300 --> 00:26:35,716 Oh, don't be such a grump. 417 00:26:35,800 --> 00:26:37,149 Go and try them on. 418 00:26:37,233 --> 00:26:39,249 - What, all three? - Yes, go on. 419 00:26:40,967 --> 00:26:43,349 You look almost as good as I did at your age. 420 00:26:43,433 --> 00:26:44,516 Apart from your dad's legs. 421 00:26:44,600 --> 00:26:46,349 Oh, I can't be bothered, Mum. 422 00:26:46,433 --> 00:26:49,183 Oh darling, you've changed. 423 00:26:49,267 --> 00:26:51,149 You used to love dressing up. 424 00:26:51,233 --> 00:26:53,167 Yes, I've changed. I'm 24. 425 00:26:54,400 --> 00:26:56,383 Hold on to your youth and beauty. 426 00:26:56,467 --> 00:26:58,467 Believe me, they don't last forever. 427 00:27:00,533 --> 00:27:02,167 Oh, my princess. 428 00:27:03,600 --> 00:27:06,283 I used to be so proud to show you off. 429 00:27:06,367 --> 00:27:08,149 I used to get so embarrassed when you made me sing 430 00:27:08,233 --> 00:27:09,516 at parties. 431 00:27:09,600 --> 00:27:11,483 It was good for you. Gave you confidence. 432 00:27:11,567 --> 00:27:13,383 Do you remember at my holy communion, 433 00:27:13,467 --> 00:27:16,416 when you made me stand on a chair and sing "Amazing Grace?" 434 00:27:16,500 --> 00:27:19,016 - The shame. - You were brilliant. 435 00:27:19,100 --> 00:27:20,216 Do you remember the Rapunzel wig I bought you 436 00:27:20,300 --> 00:27:21,449 when you were little? 437 00:27:21,533 --> 00:27:22,483 Came all the way down to your ankles. 438 00:27:22,567 --> 00:27:24,216 And it glowed in the dark. 439 00:27:24,300 --> 00:27:25,967 You wouldn't take it off. 440 00:27:26,067 --> 00:27:28,516 Oh, that's Dad's favourite photo of me, you know. 441 00:27:28,600 --> 00:27:30,083 Me as Rapunzel. 442 00:27:30,167 --> 00:27:32,116 - He keeps it on his desk. - Oh, right. 443 00:27:32,200 --> 00:27:33,349 Next to the suffocating lizard paperweight. 444 00:27:33,433 --> 00:27:36,416 Oh , does he? 445 00:27:38,633 --> 00:27:39,983 Right, go on then. 446 00:27:40,067 --> 00:27:41,383 I'll try one of the dresses on. 447 00:27:41,467 --> 00:27:42,800 Good. 448 00:27:56,467 --> 00:27:58,249 Ta-da! 449 00:27:58,333 --> 00:28:02,283 I made them myself. Something typically British. 450 00:28:02,367 --> 00:28:04,149 They reminded me of Jean. 451 00:28:04,233 --> 00:28:05,483 Bravo, darling. 452 00:28:05,567 --> 00:28:08,083 Thank you, darling. 453 00:28:08,167 --> 00:28:10,116 Why don't you have a drink at the bar, on the house. 454 00:28:10,200 --> 00:28:11,583 Well that's very kind of you. 455 00:28:11,667 --> 00:28:13,233 - Lovely. - Darling. 456 00:28:27,067 --> 00:28:28,816 So, what do you think? 457 00:28:28,900 --> 00:28:30,516 Gorgeous. 458 00:28:30,600 --> 00:28:32,116 Like mother, like daughter, eh? 459 00:28:32,200 --> 00:28:33,449 Oh. 460 00:28:33,533 --> 00:28:34,849 Yes, you look, you look very nice too. 461 00:28:34,933 --> 00:28:37,016 So do you. 462 00:28:37,100 --> 00:28:38,316 Right, well, I'll see you both at the party. 463 00:28:38,400 --> 00:28:39,449 I'm off to meet Xav first. 464 00:28:39,533 --> 00:28:40,449 Oh uh, do you need to lift? 465 00:28:40,533 --> 00:28:41,649 Um, no it's okay. 466 00:28:41,733 --> 00:28:44,283 Xav's new boy's taking us, so, bye. 467 00:28:44,367 --> 00:28:45,533 Bye. 468 00:28:46,467 --> 00:28:47,983 Xav's new boy? 469 00:28:48,067 --> 00:28:49,383 Yeah, yeah, he came out the other week. 470 00:28:49,467 --> 00:28:51,067 Right. 471 00:28:52,133 --> 00:28:53,967 You look great, Dom. 472 00:28:54,067 --> 00:28:56,483 - Don't start, Georgina. - I'm not starting anything. 473 00:28:56,567 --> 00:28:58,083 I'm just saying that you look great. 474 00:28:58,167 --> 00:29:01,067 No, no. You're um, you're doing the eyes. 475 00:29:01,667 --> 00:29:03,083 I don't know what you mean. 476 00:29:03,167 --> 00:29:05,083 George, I've known you long enough to know 477 00:29:05,167 --> 00:29:06,533 when you're doing the eyes. 478 00:29:08,467 --> 00:29:10,383 We did all right with her, didn't we? 479 00:29:10,467 --> 00:29:11,583 Yes. 480 00:29:11,667 --> 00:29:14,383 Although, you might have been 481 00:29:14,467 --> 00:29:16,533 a little bit more hands-on than me. 482 00:29:20,133 --> 00:29:21,500 Thank you. 483 00:29:22,767 --> 00:29:24,067 You're welcome. 484 00:29:27,267 --> 00:29:29,683 Well, we'd better be off, hadn't we? 485 00:29:43,067 --> 00:29:47,716 Large Sav Blanc and a small dry sherry, please. 486 00:29:47,800 --> 00:29:50,667 So, what lodge are you with then, eh? 487 00:29:54,567 --> 00:29:55,983 Ah! 488 00:29:56,067 --> 00:29:57,649 - Oh, what am I like? - Oh, Niall. 489 00:29:57,733 --> 00:30:00,983 That's all right, brother. I understand. 490 00:30:01,067 --> 00:30:02,967 Me too, bro. 491 00:30:09,100 --> 00:30:10,616 Here you go, darling. 492 00:30:10,700 --> 00:30:11,700 Hi, Mum. 493 00:30:13,533 --> 00:30:15,767 I'm on the late flight. Will you be in? 494 00:30:17,500 --> 00:30:20,349 It looks like I'm not gonna have to stay longer than a few days. 495 00:30:20,433 --> 00:30:23,749 I've got a meeting about a flat over the weekend. 496 00:30:23,833 --> 00:30:26,767 Oh. Well can you leave the key under the mat? 497 00:30:28,267 --> 00:30:29,733 Thanks, Mum. I'll see you later. 498 00:30:48,567 --> 00:30:51,783 Oh, hello. Is everything all right with the sale? 499 00:30:51,867 --> 00:30:55,383 Oh yeah. I just thought you might need this for the trip. 500 00:30:55,467 --> 00:30:57,249 Oh. 501 00:30:57,333 --> 00:31:00,067 Thank you, that is so kind. 502 00:31:04,400 --> 00:31:05,483 Are those my glasses? 503 00:31:05,567 --> 00:31:07,549 Oh, you inspired me. 504 00:31:07,633 --> 00:31:11,433 We have the same taste, in houses and glasses at least. 505 00:31:12,467 --> 00:31:14,149 Well, thank you, Barbara. 506 00:31:14,233 --> 00:31:16,367 You're very welcome. 507 00:31:17,533 --> 00:31:20,349 So, what are you up to next then? 508 00:31:20,433 --> 00:31:23,349 Uh well, um, back to Manchester. 509 00:31:23,433 --> 00:31:25,649 I'm thinking of buying my shop back. 510 00:31:25,733 --> 00:31:28,183 That's going to cost quite a lot. 511 00:31:28,267 --> 00:31:30,583 My husband left me a present, 512 00:31:30,667 --> 00:31:33,349 which um, hopefully should cover it. 513 00:31:33,433 --> 00:31:35,483 Maybe he wasn't all bad. 514 00:31:35,567 --> 00:31:36,516 How sweet. 515 00:31:48,700 --> 00:31:50,116 - Hello. - Hello. 516 00:31:50,200 --> 00:31:51,549 Hello. 517 00:31:51,633 --> 00:31:52,849 Mum, this is Xav's her boyfriend, Sammy. 518 00:31:52,933 --> 00:31:54,483 Hello, Sammy. 519 00:32:04,933 --> 00:32:08,316 Actually um, I was just off to the pub. 520 00:32:08,400 --> 00:32:10,383 Some friends wanna say goodbye. 521 00:32:10,467 --> 00:32:11,549 What, would you like to come? 522 00:32:11,633 --> 00:32:13,549 Well, how lovely. 523 00:32:13,633 --> 00:32:17,783 I know. I was really touched, if I'm honest. 524 00:32:17,867 --> 00:32:22,049 Now you can create your own story, your own happy ending. 525 00:32:22,133 --> 00:32:25,083 Well, all the problems I've had since I've been over here, 526 00:32:25,167 --> 00:32:29,416 I've dealt with so, quite proud of myself, actually. 527 00:32:29,500 --> 00:32:33,183 - Maybe you're the problem. - What? 528 00:32:33,267 --> 00:32:35,500 Well, if all you've had are problems around you, 529 00:32:36,767 --> 00:32:41,783 - then you must be the problem. - Right. 530 00:32:41,867 --> 00:32:46,083 Oh, Jean, I'm only joking. You're great. 531 00:32:46,167 --> 00:32:50,716 You just need to stop taking everything I say so seriously. 532 00:32:50,800 --> 00:32:54,116 I know what you're thinking. 533 00:32:54,200 --> 00:32:56,467 - Do ya? - You're thinking... 534 00:32:58,900 --> 00:33:02,483 that I'm like your fairy godmother. 535 00:33:02,567 --> 00:33:05,249 Uh, I guess I am, yes. 536 00:33:05,333 --> 00:33:07,683 Some people are just destined to meet aren't they? 537 00:33:07,767 --> 00:33:09,183 Yeah. 538 00:33:09,267 --> 00:33:13,349 See, if you knew how to listen properly, 539 00:33:13,433 --> 00:33:16,416 then maybe none of this would have happened to you. 540 00:33:16,500 --> 00:33:18,683 I'm sorry, Barbara, but you're just not making much sense. 541 00:33:18,767 --> 00:33:20,567 That's because you're not listening. 542 00:33:21,867 --> 00:33:24,449 Sometimes what you're looking for 543 00:33:24,533 --> 00:33:26,900 can be right in front of your face. 544 00:33:33,533 --> 00:33:35,867 - You, you're the one that... - Oh contraire. 545 00:33:37,467 --> 00:33:40,233 I am Mrs. Rory White. 546 00:33:43,600 --> 00:33:46,883 You're not as fat as he used to say you were. 547 00:33:46,967 --> 00:33:48,367 It's locked. 548 00:33:50,900 --> 00:33:54,467 You bought him this for Christmas, didn't you? 549 00:33:55,600 --> 00:33:58,383 Do you remember? 550 00:33:58,467 --> 00:34:01,516 The one where he couldn't get back because of the snow. 551 00:34:01,600 --> 00:34:05,983 Ah, we had such a lovely time. 552 00:34:06,067 --> 00:34:09,716 He loved your present so much. 553 00:34:09,800 --> 00:34:14,783 I treated him to some of the highest quality bullets. 554 00:34:14,867 --> 00:34:20,449 They're called radically invasive projectiles, 555 00:34:20,533 --> 00:34:25,616 each one designed to explode on entry 556 00:34:25,700 --> 00:34:29,600 into eight razor sharp fingers. 557 00:34:31,633 --> 00:34:35,300 R-I-P, for short. 558 00:34:41,767 --> 00:34:47,516 He was quite the lover, wasn't he? 559 00:34:47,600 --> 00:34:51,249 Although I suspect you were always on receipt 560 00:34:51,333 --> 00:34:55,283 of my leftovers. 561 00:34:55,367 --> 00:35:00,467 Could you smell me on him sometimes, when 562 00:35:04,500 --> 00:35:08,449 Or maybe you could taste me. 563 00:35:14,333 --> 00:35:16,883 Glo, Glo. Is Jean on her way over? 564 00:35:16,967 --> 00:35:18,316 Yeah. 565 00:35:22,767 --> 00:35:26,049 Oh, I've gone and forgotten Jean's present. 566 00:35:26,133 --> 00:35:28,016 Present? 567 00:35:28,100 --> 00:35:29,616 Yeah, Claudette chose it today. A little bon voyage gift. 568 00:35:29,700 --> 00:35:31,967 Oh, that's very kind of you. 569 00:35:32,067 --> 00:35:33,433 Oh. 570 00:35:35,067 --> 00:35:36,300 Back in five. 571 00:35:39,533 --> 00:35:41,500 I think you need to say thank you. 572 00:35:43,067 --> 00:35:45,867 I'm going to let you be together, forever. 573 00:35:54,667 --> 00:35:56,633 Tchin. 574 00:36:23,600 --> 00:36:28,633 ♪ I want to drop everything and to let go ♪ 575 00:36:29,867 --> 00:36:33,349 ♪ I don't have faith in me 576 00:36:33,433 --> 00:36:37,316 ♪ My life is mine alone 577 00:36:37,400 --> 00:36:39,767 Caron, please come and help. 578 00:36:40,767 --> 00:36:44,567 I think I've killed her. 579 00:36:47,900 --> 00:36:51,516 Caron, Caron, I had no choice, she had a gun at me 580 00:36:51,600 --> 00:36:53,967 and it was me or her. 581 00:36:54,067 --> 00:36:55,533 I had no choice. 582 00:36:56,900 --> 00:36:58,849 - I had no choice. - Please. 583 00:36:58,933 --> 00:37:01,583 She came at me with a gun, it was me or her. No choice. 584 00:37:01,667 --> 00:37:03,416 Please, Jean, just calm down now. 585 00:37:03,500 --> 00:37:04,933 The ambulance is on its way. 586 00:37:06,500 --> 00:37:10,116 She, she came at me with a gun and, 587 00:37:10,200 --> 00:37:13,783 I, it was, it was, the other woman, Rory, 588 00:37:13,867 --> 00:37:15,967 it was her, it was her. 589 00:37:16,067 --> 00:37:19,483 Come with me, and we'll sort this out. 590 00:37:39,633 --> 00:37:41,483 It can't, can't be. 591 00:37:41,567 --> 00:37:43,533 I shot her. There, there was blood. 592 00:37:45,700 --> 00:37:47,416 You've got to believe me. 593 00:37:47,500 --> 00:37:50,183 Did you see where she was shot? 594 00:37:50,267 --> 00:37:52,716 Um, there. 595 00:37:52,800 --> 00:37:57,683 Uh, forgive me, I mean where she was shot on her person. 596 00:37:57,767 --> 00:38:01,200 It all happened so fast. 597 00:38:03,233 --> 00:38:05,633 She fell face down. 598 00:38:06,067 --> 00:38:07,616 There was blood. 599 00:38:07,700 --> 00:38:10,600 Maybe the shot was not as fatal as you thought. 600 00:38:12,633 --> 00:38:15,883 Sometimes in heightened situation, 601 00:38:15,967 --> 00:38:19,749 our mind's eye can exaggerate the images our naked eye sees. 602 00:38:19,833 --> 00:38:21,983 I know what I saw. 603 00:38:22,067 --> 00:38:25,967 Jean, why don't we go down to the station 604 00:38:26,067 --> 00:38:27,816 and make a statement. 605 00:38:27,900 --> 00:38:31,249 Then everything that you think you saw happen is on record. 606 00:38:31,333 --> 00:38:35,183 A statement about what? There's nothing there. 607 00:38:35,267 --> 00:38:36,467 Okay. 608 00:38:39,133 --> 00:38:40,467 I'm frightened. 609 00:38:42,967 --> 00:38:44,967 I want to go home. 610 00:38:45,067 --> 00:38:47,249 Your friends are waiting for you at La Couronne. 611 00:38:47,333 --> 00:38:49,500 Shall I take you there to say goodbye? 612 00:38:50,100 --> 00:38:51,533 No. No. 613 00:38:53,233 --> 00:38:55,500 I want to go home, alone. 614 00:38:56,600 --> 00:39:00,516 Could you give me a lift to the airport, please? 615 00:39:00,600 --> 00:39:02,983 Whatever you wish, Madame White. 616 00:39:03,067 --> 00:39:04,549 Thank you. 617 00:39:04,633 --> 00:39:06,649 I can deal with this later. 618 00:39:16,833 --> 00:39:17,933 Whee! 619 00:39:19,667 --> 00:39:20,767 Hey, hey. 620 00:39:22,333 --> 00:39:24,016 Have you come as Lady Diana? 621 00:39:24,100 --> 00:39:25,667 I'm Simon Le Bon. 622 00:39:28,600 --> 00:39:30,083 Oh gorgeous. 623 00:39:30,167 --> 00:39:32,716 Now, I really will miss the quality of the red. 624 00:39:32,800 --> 00:39:34,183 Anything else you'll miss? 625 00:39:42,067 --> 00:39:43,133 Jean? 626 00:39:43,967 --> 00:39:45,249 Ah. 627 00:39:55,100 --> 00:39:57,683 Thank you. 628 00:39:57,767 --> 00:40:02,516 Madame White, I'm so sorry it all had to end like this. 629 00:40:02,600 --> 00:40:04,800 I'm sure there will be some explanation. 630 00:40:08,767 --> 00:40:12,549 Thank you, Caron. You're a good man. 631 00:41:00,067 --> 00:41:02,633 Darling Jack, please don't go, I have the money. 632 00:41:04,800 --> 00:41:06,800 Great. So you will be there to meet me? 633 00:41:07,967 --> 00:41:09,583 Oh, I love you. 634 00:41:09,667 --> 00:41:10,383 Ladies and gentlemen, 635 00:41:10,467 --> 00:41:12,216 apologies for the delay. 636 00:41:12,300 --> 00:41:14,216 We're waiting for the arrival of the final passenger. 637 00:41:14,300 --> 00:41:16,283 We'll be taking off shortly. 638 00:41:25,700 --> 00:41:27,983 Oh, bravo. 639 00:41:30,500 --> 00:41:31,767 Bravo! Bravo! 640 00:41:40,733 --> 00:41:41,933 You made it. 641 00:41:42,433 --> 00:41:43,933 Looks like it. 642 00:41:44,500 --> 00:41:47,300 - I'm glad. - Are ya? 643 00:41:50,533 --> 00:41:52,116 Where, where's Georgina? 644 00:41:52,200 --> 00:41:57,200 She texted. She's uh, off on her travels again. 645 00:41:58,233 --> 00:42:00,967 Oh. Well, I'm sorry. 646 00:42:02,733 --> 00:42:04,867 How does Claudette feel about that? 647 00:42:06,067 --> 00:42:07,300 She doesn't know yet. 648 00:42:11,100 --> 00:42:12,514 Every time I tell her, 649 00:42:12,599 --> 00:42:14,092 it gets a little bit harder, you know? 650 00:42:14,177 --> 00:42:16,926 Oh, I'm, I'm, I'm so sorry, Dom. 651 00:42:17,100 --> 00:42:20,116 Don't be. It's, it's good in a way. 652 00:42:20,200 --> 00:42:21,983 - Do you want a drink? - Oh yeah, yeah. 653 00:42:22,067 --> 00:42:23,683 A, a, a large glass of white wine, please. 654 00:42:23,767 --> 00:42:25,183 Coming up. 655 00:42:25,267 --> 00:42:27,783 Oh, and a Pastis chaser. I'm, I'm playing catch-up. 656 00:42:27,867 --> 00:42:30,749 - Okay. - Over here, love. 657 00:42:48,833 --> 00:42:50,349 Where are you? 658 00:42:50,433 --> 00:42:54,733 Darling Jean, that didn't quite go to plan. 659 00:42:56,367 --> 00:42:59,300 I wasn't the one who was supposed to be shot. 660 00:43:01,067 --> 00:43:02,567 This is not over, Jean. 661 00:43:04,533 --> 00:43:06,300 This will never be over. 662 00:43:07,400 --> 00:43:10,216 I will be watching you. 663 00:43:10,300 --> 00:43:12,300 I don't know how you did it, Barbara. 664 00:43:14,567 --> 00:43:16,067 But I'm not scared of you. 665 00:43:18,467 --> 00:43:19,833 Not anymore. 666 00:43:23,267 --> 00:43:24,867 Are you here, Barbara? 667 00:43:27,067 --> 00:43:28,233 Are you watching me? 668 00:43:30,933 --> 00:43:36,100 I hope you can see Rory's ruby glow purple in the light. 669 00:43:39,400 --> 00:43:41,767 It looks so beautiful on his wife's hand. 670 00:43:43,400 --> 00:43:45,849 Goodbye, Barbara. 671 00:43:45,933 --> 00:43:50,783 ♪ We're petrified to leave 672 00:43:50,867 --> 00:43:55,400 ♪ Simple life, where everything's for free ♪ 673 00:44:02,967 --> 00:44:04,383 - Oh! - Oh! 674 00:44:05,633 --> 00:44:06,673 Go on inside. 675 00:44:06,758 --> 00:44:09,049 Judith's made a cake. You want to see the state of it. 676 00:44:15,533 --> 00:44:21,433 ♪ Whenever you feel lonely, just let it go ♪ 677 00:44:23,067 --> 00:44:28,983 ♪ And let the better feelings show ♪ 678 00:44:29,067 --> 00:44:34,533 ♪ 'Cause in our hearts, we're petrified to leave ♪ 679 00:44:36,500 --> 00:44:42,133 ♪ Simple life, where everything's for free ♪ 680 00:44:44,233 --> 00:44:49,867 ♪ And if you want the world to come to you ♪ 681 00:44:51,267 --> 00:44:56,933 ♪ You know, believe is all you ever need to do ♪ 48621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.