Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,422 --> 00:01:30,090
What do you say to a few hoops?
2
00:01:30,173 --> 00:01:32,092
Are you out of your mind?
3
00:01:32,175 --> 00:01:33,010
Possibly.
4
00:01:33,093 --> 00:01:35,012
I've been cooped up
in a ship for five days.
5
00:01:35,095 --> 00:01:38,181
Well, I'm sorry for you, fella,
but I gotta conserve my strength.
6
00:01:38,265 --> 00:01:39,266
I...
7
00:01:40,517 --> 00:01:42,936
I get married on Tuesday.
8
00:01:43,020 --> 00:01:44,479
Brilliant.
9
00:01:46,523 --> 00:01:50,193
That's if I get back from Nanjing on time.
I drive for the Red Cross.
10
00:01:51,570 --> 00:01:53,655
Really? You're going to Nanjing?
11
00:01:53,739 --> 00:01:55,532
Yeah. Two days before my wedding.
12
00:01:56,158 --> 00:01:57,409
I'd say that calls for a drink.
13
00:01:58,577 --> 00:02:00,954
- Okay.
- Maybe I can help your plans along.
14
00:02:01,038 --> 00:02:02,122
All right.
15
00:02:14,968 --> 00:02:17,888
I repeat. Nanjing is closed to the press.
16
00:02:17,971 --> 00:02:21,016
Ask the Japs. It's their call. Not ours.
17
00:02:21,099 --> 00:02:24,936
- Barnes. This is my good friend Andy...
- Fisher.
18
00:02:25,020 --> 00:02:27,397
Fisher. Terrific fellow.
He's here to see his girl.
19
00:02:27,481 --> 00:02:28,982
I'm George Hogg.
20
00:02:29,066 --> 00:02:31,693
Hi, Daisy. Meet Roger Appsley.
21
00:02:31,777 --> 00:02:33,570
An ungrateful shit
from the British embassy.
22
00:02:34,363 --> 00:02:36,323
Mr. Fisher and I have already met.
23
00:02:37,324 --> 00:02:39,409
- Hey, honey.
- How are you?
24
00:02:40,118 --> 00:02:41,745
- Excuse me, gentlemen.
- Come on.
25
00:02:43,246 --> 00:02:46,166
- That's his girl?
- He's marrying her on Tuesday.
26
00:02:46,750 --> 00:02:48,168
He won't be here on Tuesday.
27
00:02:48,251 --> 00:02:51,046
He's headed straight for hell
himself in the morning.
28
00:02:53,298 --> 00:02:55,133
You bastard!
You've got him a pass to Nanjing?
29
00:02:55,217 --> 00:02:56,468
- Barnes!
- How long have we known each other,
30
00:02:56,551 --> 00:02:58,512
- you asshole? Ten years?
- Will you excuse us, Mr. Appsley?
31
00:02:58,595 --> 00:02:59,930
Come on, Barnes.
32
00:03:00,013 --> 00:03:02,891
He's not press. Andy Fisher, Red Cross.
33
00:03:02,974 --> 00:03:04,976
That's why he got a pass.
34
00:03:31,294 --> 00:03:32,713
I made a deal with Andy Fisher.
35
00:03:33,755 --> 00:03:36,007
He gave me his Red Cross papers
and his truck.
36
00:03:36,925 --> 00:03:40,637
They'll get us into Nanjing.
Barnes, we've got a scoop.
37
00:03:42,556 --> 00:03:44,433
I'm Andy Fisher.
38
00:03:44,516 --> 00:03:46,351
You're David Barcley.
39
00:03:47,060 --> 00:03:48,729
We're accredited drivers
for the Red Cross,
40
00:03:48,812 --> 00:03:50,689
bringing medical supplies to Nanjing.
41
00:03:52,232 --> 00:03:53,442
In this.
42
00:03:54,276 --> 00:03:58,155
Andy Fisher's in love, Barnes.
He wants to get married.
43
00:03:58,739 --> 00:04:01,408
- Now everybody's happy.
- Christ, you're nuts.
44
00:04:25,766 --> 00:04:27,559
- Damn! Eddie!
- Eddie?
45
00:04:27,642 --> 00:04:30,228
Eddie Wei. He's in the back. You know,
the photographer from New Delhi.
46
00:04:30,312 --> 00:04:32,856
Yeah. I know who the hell he is.
But what's he doing here?
47
00:04:32,939 --> 00:04:34,399
He was desperate to come with us.
48
00:04:54,085 --> 00:04:58,131
Set your watch an hour ahead, Daisy.
We're now on Tokyo time.
49
00:05:05,680 --> 00:05:07,808
Do you want to know
what they're saying in Tokyo?
50
00:05:07,891 --> 00:05:11,353
They say they're trying to help
the Chinese, but it's chaos over here.
51
00:05:11,436 --> 00:05:16,066
Warlords, corruption, civil war.
The Nationalists against the Communists.
52
00:05:16,149 --> 00:05:18,735
They say they're trying to restore order.
53
00:05:18,819 --> 00:05:21,655
- That's all bullshit.
- They haven't declared war on China.
54
00:05:21,738 --> 00:05:24,115
I'll tell you why they
haven't declared war on China.
55
00:05:24,199 --> 00:05:25,450
It's because if they don't declare war,
56
00:05:25,534 --> 00:05:28,829
they don't have to treat captured
Chinese soldiers as prisoners of war.
57
00:05:28,912 --> 00:05:31,706
They don't have to play
by any goddamn rules at all.
58
00:05:31,832 --> 00:05:35,544
- The Japanese are not savages.
- But they've decided the Chinese are.
59
00:05:42,133 --> 00:05:43,677
Take a good, long look, Daisy.
60
00:05:44,302 --> 00:05:45,929
There's thousands of them.
61
00:05:46,012 --> 00:05:47,597
And they're all coming from Nanjing.
62
00:05:47,681 --> 00:05:49,975
The next Great War's already begun.
63
00:05:50,058 --> 00:05:52,394
The folks back home
just don't know it yet.
64
00:05:55,355 --> 00:05:56,982
Shit.
65
00:06:03,905 --> 00:06:05,532
Halt!
66
00:06:09,703 --> 00:06:12,372
The papers say we're both from the States,
so try and talk American.
67
00:06:12,455 --> 00:06:14,165
Of course, old chap.
68
00:07:35,872 --> 00:07:38,166
If you're not back here by 9:00
tomorrow night, I'll go without you.
69
00:07:38,249 --> 00:07:39,250
Okay.
70
00:07:45,715 --> 00:07:47,217
Good luck, Eddie.
71
00:08:23,378 --> 00:08:25,588
Okay, okay. I'm sorry. Okay.
72
00:09:09,257 --> 00:09:10,967
Writing from a ruined building.
73
00:09:11,051 --> 00:09:12,886
A truckload of Japanese troops outside.
74
00:09:16,431 --> 00:09:17,766
The city is quiet.
75
00:11:46,039 --> 00:11:49,459
China. So many things to draw.
76
00:11:49,542 --> 00:11:51,294
But I draw very badly.
77
00:11:52,295 --> 00:11:54,505
Would you care for more tea, Mr. Hogg?
78
00:13:20,550 --> 00:13:22,719
No!
79
00:13:43,364 --> 00:13:45,491
You are safe now.
80
00:13:48,077 --> 00:13:49,620
What's your name?
81
00:13:52,457 --> 00:13:53,791
What is your nationality?
82
00:13:56,919 --> 00:13:58,296
British?
83
00:13:59,172 --> 00:14:02,383
- And you're a journalist?
- How did you know that?
84
00:14:02,467 --> 00:14:04,594
Nobody but a journalist
would walk into Nanjing
85
00:14:04,677 --> 00:14:06,471
armed with nothing but a sports coat.
86
00:14:09,724 --> 00:14:11,351
What is this place?
What's going on? Who are you?
87
00:14:11,434 --> 00:14:12,685
It's the Tax Office.
88
00:14:12,769 --> 00:14:15,104
And my name is Chen. Hansheng Chen.
89
00:14:15,188 --> 00:14:18,483
- Hansheng Chen?
- Call me Jack, why don't you.
90
00:14:20,234 --> 00:14:23,237
So, why were they going to kill you?
91
00:14:23,321 --> 00:14:26,366
The Japs usually
leave British nationals alone.
92
00:14:26,449 --> 00:14:28,409
- I saw something I shouldn't have.
- Got it.
93
00:14:28,493 --> 00:14:30,244
I took photographs. They found them.
94
00:14:30,328 --> 00:14:31,788
No wonder.
95
00:14:31,871 --> 00:14:34,999
Pardon my ignorance,
but what are you doing in the tax office?
96
00:14:35,083 --> 00:14:35,958
They're killing people out there.
97
00:14:36,042 --> 00:14:38,169
We are completely outnumbered here,
98
00:14:38,252 --> 00:14:41,881
and the Japs are better armed,
so we are going to fight another day.
99
00:14:43,424 --> 00:14:44,467
Hold this.
100
00:14:45,468 --> 00:14:48,763
But before we go,
we're going to blow up a few buildings.
101
00:14:48,846 --> 00:14:50,848
They are very orderly, the Japanese.
102
00:14:50,932 --> 00:14:53,142
They hate it
when we blow up a city's records.
103
00:14:57,688 --> 00:14:58,689
Thank you.
104
00:15:09,450 --> 00:15:11,911
We'll try for the British consulate.
105
00:15:11,994 --> 00:15:13,955
They may be able
to get you out of Nanjing.
106
00:15:15,206 --> 00:15:16,457
You have to leave.
107
00:15:16,541 --> 00:15:18,793
You have to tell the world
what's happening here.
108
00:15:21,879 --> 00:15:22,880
I love this part.
109
00:15:32,598 --> 00:15:34,725
Come on. Your friends should be this way.
110
00:15:42,024 --> 00:15:43,109
Take it easy, Daisy.
111
00:15:43,192 --> 00:15:45,403
I have a pass.
112
00:15:45,486 --> 00:15:47,280
- I have a pass in my pocket.
- Shoot him.
113
00:15:47,363 --> 00:15:48,781
There's nothing we can do.
114
00:15:51,325 --> 00:15:54,370
- Shoot him!
- You're too reckless, George.
115
00:16:56,307 --> 00:16:59,769
Ah!
116
00:17:16,118 --> 00:17:19,288
Shoot him. Shoot him.
117
00:17:20,039 --> 00:17:21,582
Shoot him.
118
00:17:22,708 --> 00:17:24,001
Hey.
119
00:17:25,503 --> 00:17:27,505
You were hit pretty bad.
120
00:17:27,964 --> 00:17:31,092
Was I? I didn't feel a thing.
121
00:17:31,968 --> 00:17:34,178
Must've been the cold numbing the pain.
122
00:17:34,262 --> 00:17:36,847
Most of your blood's
gone down the Yangtze.
123
00:17:36,931 --> 00:17:39,559
But I decided you'll live.
124
00:17:41,352 --> 00:17:44,021
I hope you're going to thank him
for saving your life.
125
00:17:44,647 --> 00:17:45,856
Thank you once again.
126
00:17:45,940 --> 00:17:49,068
She was talking to me. Right, Lee?
127
00:17:49,902 --> 00:17:53,114
So, you're an Oxford man.
128
00:17:53,573 --> 00:17:55,324
- What?
- You talk a lot in your sleep.
129
00:17:56,409 --> 00:17:57,868
What about you?
130
00:17:57,952 --> 00:18:00,788
You didn't learn your English at Berlitz,
if I may say so.
131
00:18:01,747 --> 00:18:03,082
West Point.
132
00:18:03,165 --> 00:18:05,001
I thought you were a communist.
133
00:18:05,084 --> 00:18:07,211
I am. Figure it out yourself.
134
00:18:07,920 --> 00:18:11,424
And when you do, you will understand
much more about China.
135
00:18:16,554 --> 00:18:19,056
I never thought of you as the kind
to pick up strays.
136
00:18:19,140 --> 00:18:21,976
Not male ones, anyhow.
137
00:18:22,059 --> 00:18:24,061
I can't just dump him out here, can I?
138
00:18:24,145 --> 00:18:26,397
Well, he won't be up to much
for at least a month.
139
00:18:27,648 --> 00:18:29,317
I can't get him back to Shanghai.
140
00:18:30,067 --> 00:18:31,527
So, Miss Pearson,
141
00:18:31,611 --> 00:18:35,281
tell me what in God's name I'm going to do
with a six-foot Oxford graduate
142
00:18:35,364 --> 00:18:37,658
who can't speak a word of Chinese.
143
00:18:46,292 --> 00:18:49,337
Jack! Have you ever heard
of a place called Huang Shi?
144
00:18:52,923 --> 00:18:55,009
You know, I came back to China
to teach engineering.
145
00:18:55,092 --> 00:18:58,137
Now I'm teaching peasants
how to blow things up.
146
00:18:58,220 --> 00:19:00,723
To tell you the truth, it's much more fun.
147
00:19:01,182 --> 00:19:02,892
Seriously?
148
00:19:02,975 --> 00:19:06,020
Seriously. I travel
around to organize the resistance,
149
00:19:06,103 --> 00:19:08,773
and try to stay ahead
of the Japanese army.
150
00:19:09,690 --> 00:19:12,109
- I have to leave tomorrow.
- Take me with you.
151
00:19:14,320 --> 00:19:17,114
How fit do I need to be to use
a typewriter, for God's sake?
152
00:19:17,198 --> 00:19:18,991
I'm not worried about you.
153
00:19:19,075 --> 00:19:22,745
I'm worried about the poor bastards
who have to carry you around with them.
154
00:19:22,828 --> 00:19:26,874
But there is a place up in the northwest.
It's called Huang Shi.
155
00:19:26,957 --> 00:19:30,127
It's somewhere you can pick up
good background material
156
00:19:30,211 --> 00:19:33,005
and work on your Chinese
while you are convalescing,
157
00:19:33,089 --> 00:19:34,173
before you go on to the front.
158
00:19:40,971 --> 00:19:43,265
- Very good.
- Did you understand it?
159
00:19:43,349 --> 00:19:44,684
I certainly did.
160
00:19:45,309 --> 00:19:50,022
You said, “Let me introduce myself.
I'm a pumpkin.”
161
00:19:53,025 --> 00:19:59,281
This area is controlled by the Communists,
this by our Nationalist brothers-in-arms.
162
00:19:59,365 --> 00:20:02,827
You will take the train
as far as Baoji here.
163
00:20:02,910 --> 00:20:04,328
And Huang Shi is right about here.
164
00:20:04,412 --> 00:20:06,330
That's where you're going.
165
00:20:11,377 --> 00:20:13,254
- Chen?
- Hey! Get down!
166
00:20:16,424 --> 00:20:18,843
What's the matter?
They're not the Japanese.
167
00:20:18,926 --> 00:20:20,052
No. They are not.
168
00:20:20,136 --> 00:20:21,887
They're the government troops
of Chiang Kai-shek.
169
00:20:21,971 --> 00:20:23,764
- Nationalists?
- Yeah.
170
00:20:23,848 --> 00:20:25,766
- I thought you were brothers.
- Sometimes.
171
00:20:25,850 --> 00:20:28,894
I thought you were fighting
together against the Japanese.
172
00:20:28,978 --> 00:20:31,355
When it suits them or us.
173
00:20:32,398 --> 00:20:36,068
This could be one of those times.
Or maybe not.
174
00:20:40,030 --> 00:20:43,159
- What are they doing here?
- They're conscripts from the south.
175
00:20:43,242 --> 00:20:45,286
They like to take them
far from their homes,
176
00:20:45,369 --> 00:20:47,747
so they are less likely to run away.
177
00:21:10,352 --> 00:21:11,437
They're trapped.
178
00:23:03,048 --> 00:23:04,216
Hello!
179
00:23:16,061 --> 00:23:17,396
Hello!
180
00:23:20,316 --> 00:23:21,859
Hello!
181
00:23:29,909 --> 00:23:31,493
Who's in charge here?
182
00:23:42,212 --> 00:23:44,048
This is for the person in charge.
183
00:23:46,800 --> 00:23:50,679
I said this is for the person in charge.
184
00:24:07,821 --> 00:24:11,033
I am in charge, Mr. Pig.
185
00:24:12,159 --> 00:24:15,996
- Hogg.
- It says Pig.
186
00:24:19,500 --> 00:24:21,085
How is it you speak English?
187
00:24:21,168 --> 00:24:22,962
I'm not a peasant like these others.
188
00:24:23,837 --> 00:24:27,216
I am Liu Shi-Kai.
My father is a government official.
189
00:25:07,172 --> 00:25:08,340
Grown-ups.
190
00:25:09,299 --> 00:25:10,300
Teachers.
191
00:25:11,301 --> 00:25:12,469
Where?
192
00:26:44,478 --> 00:26:45,604
Who's there?
193
00:27:16,343 --> 00:27:17,344
Ah!
194
00:27:32,943 --> 00:27:36,446
You give me one good reason
why I should be bluffing, Shi-Kai.
195
00:27:48,667 --> 00:27:50,419
What's the matter with them?
They're like animals.
196
00:27:50,502 --> 00:27:52,671
How long have you been in this country?
197
00:27:52,754 --> 00:27:55,716
- Five weeks. And you?
- Five years.
198
00:27:57,009 --> 00:28:01,013
- Here. Let me take a look at that.
- You're the nurse, aren't you? Lee.
199
00:28:01,555 --> 00:28:04,099
- Lee Pearson.
- How do you do? I'm George.
200
00:28:04,183 --> 00:28:05,934
I know who you are.
201
00:28:06,643 --> 00:28:09,188
It was my idea to send you here.
202
00:28:22,326 --> 00:28:25,621
The great Oxford University scholar.
203
00:28:26,205 --> 00:28:30,334
Hmm. Jack Chen has given you
quite an introduction here.
204
00:28:30,417 --> 00:28:33,712
Except he's called you Mr. Pig.
205
00:28:34,296 --> 00:28:35,339
It's not that funny.
206
00:28:42,346 --> 00:28:44,097
He's a very nasty bit of work, that one.
207
00:28:44,181 --> 00:28:45,515
I can't think why.
208
00:28:46,308 --> 00:28:49,811
He only saw his father beheaded,
his mother raped and beheaded,
209
00:28:49,895 --> 00:28:52,314
his sister raped and beheaded.
210
00:28:52,397 --> 00:28:55,984
After that, they lined him up
on the edge of a pit to be machine-gunned.
211
00:28:56,068 --> 00:28:57,069
He's a smart kid.
212
00:28:57,152 --> 00:28:58,737
He waited until he felt
the guy next to him get hit.
213
00:28:58,820 --> 00:29:00,572
Stop it. Please.
214
00:29:01,365 --> 00:29:04,201
- Nanjing. I was there.
- Jack told me.
215
00:29:04,284 --> 00:29:06,078
That's why I thought you'd be good here.
216
00:29:06,161 --> 00:29:08,163
You're going to need a Chinese name,
you know.
217
00:29:08,247 --> 00:29:09,915
One they can actually say.
218
00:29:10,666 --> 00:29:13,502
Hogg. Ho-Ke.
219
00:29:13,585 --> 00:29:15,545
You're out of your mind
if you think I'm staying here.
220
00:29:16,296 --> 00:29:18,799
I didn't come halfway round the world
to play nanny to a bunch of savages.
221
00:29:18,882 --> 00:29:20,926
- Okay.
- So in the morning,
222
00:29:21,009 --> 00:29:23,220
if you'd kindly point me in the direction
of the war and I'll be off.
223
00:29:23,303 --> 00:29:24,680
I said okay.
224
00:29:27,182 --> 00:29:28,767
Why do they give you such a wide berth?
225
00:29:29,476 --> 00:29:33,939
Out here people die all the time,
typhus, cholera, tetanus.
226
00:29:34,481 --> 00:29:36,984
Anyone gives me any trouble,
I just tell them,
227
00:29:37,067 --> 00:29:39,194
“One day you graze yourself.
You'll think it's nothing.
228
00:29:39,278 --> 00:29:43,991
Next day you wake up with a fever.
You think it's a cold. That's all.
229
00:29:44,074 --> 00:29:49,371
Pretty soon your bones ache,
your jaw locks, your teeth clamp together
230
00:29:49,454 --> 00:29:53,959
and slowly, very, very slowly,
you die of tetanus.”
231
00:29:54,042 --> 00:29:56,545
In my bag I have vaccines
when I can get them.
232
00:29:56,628 --> 00:30:01,967
If I go, the bag goes with me,
so who's going to mess with me?
233
00:30:03,051 --> 00:30:05,721
Why don't they just close this school
and send the boys home to their families?
234
00:30:05,804 --> 00:30:07,097
This isn't a school.
235
00:30:07,180 --> 00:30:10,475
- It looks like a school.
- This is an orphanage.
236
00:30:11,059 --> 00:30:13,520
Every one of them has a story,
just like Shi-Kai's.
237
00:30:13,603 --> 00:30:16,481
Now you want to find your war, Mr. Hogg?
Look around.
238
00:30:16,565 --> 00:30:17,899
Because they don't need a teacher.
239
00:30:17,983 --> 00:30:22,070
What they need is someone who can
make them care whether they live or die.
240
00:30:38,337 --> 00:30:40,964
The beds are crawling with lice.
241
00:30:41,048 --> 00:30:44,009
- The kids are, too.
- How adorable.
242
00:30:44,092 --> 00:30:46,845
No joke. Body lice carry typhus.
243
00:30:47,971 --> 00:30:51,224
Okay. Now for the boys.
244
00:30:51,308 --> 00:30:53,685
What are you going to do?
Boil them? Jolly good.
245
00:30:53,769 --> 00:30:55,062
Flea powder.
246
00:30:55,145 --> 00:30:57,272
I haven't been able to get my hands
on any before.
247
00:30:57,356 --> 00:31:02,235
But the thing is to figure out how to
make them understand it won't hurt.
248
00:31:02,319 --> 00:31:03,653
I'm sure you'll manage.
249
00:31:08,950 --> 00:31:09,993
Scratch.
250
00:31:26,134 --> 00:31:27,135
Smile.
251
00:31:33,058 --> 00:31:34,393
Now take off your clothes.
252
00:31:35,894 --> 00:31:38,814
Oh, for Pete's sake,
it's nothing I haven't seen before.
253
00:31:52,327 --> 00:31:53,453
Hands.
254
00:32:01,503 --> 00:32:03,255
Ah! Ah!
255
00:32:44,880 --> 00:32:48,008
No lice. We won't
have to shave your head, too.
256
00:32:48,091 --> 00:32:49,301
Is that a promise?
257
00:32:49,384 --> 00:32:51,261
You're not vain, are you, Mr. Pig?
258
00:32:51,344 --> 00:32:54,639
I hadn't thought so. Christ. What now?
259
00:32:55,098 --> 00:32:57,350
- Coffee.
- Coffee?
260
00:32:57,434 --> 00:32:59,269
Here's to you, George.
261
00:32:59,352 --> 00:33:01,688
I haven't had
real coffee since Shanghai.
262
00:33:01,980 --> 00:33:05,108
- So, why China?
- Because it's in trouble.
263
00:33:05,650 --> 00:33:08,403
Because everyone back home
is waiting for the shoe to drop,
264
00:33:08,487 --> 00:33:09,988
waiting for the next war.
265
00:33:10,071 --> 00:33:13,158
It's like being stuck in a cellar
waiting for a storm to break.
266
00:33:13,241 --> 00:33:14,659
I went to the States first.
267
00:33:15,494 --> 00:33:17,370
Hitchhiked across the country twice.
268
00:33:18,079 --> 00:33:20,749
But they're hunched down in their
bunk holes even deeper than we are.
269
00:33:21,458 --> 00:33:26,963
“War? What war, mister?
We're in a depression here.”
270
00:33:27,047 --> 00:33:30,592
And so then I went on to Japan,
learned some Japanese.
271
00:33:30,675 --> 00:33:32,886
And they'll tell you
they don't want war either,
272
00:33:32,969 --> 00:33:34,304
just ask them.
273
00:33:37,140 --> 00:33:38,725
And then I went to Nanjing.
274
00:33:40,101 --> 00:33:41,895
And I saw unspeakable things.
275
00:33:43,647 --> 00:33:45,607
I begged Jack Chen to kill a man.
276
00:33:47,275 --> 00:33:49,653
I never knew I had hate like that in me.
277
00:33:49,736 --> 00:33:52,614
Everybody feels hate sometimes.
278
00:33:52,697 --> 00:33:54,616
No. Not us.
279
00:33:56,368 --> 00:33:58,537
You see, my family are pacifists.
280
00:33:59,162 --> 00:34:02,874
And not just your quiet, normal,
private pacifists. Oh, no.
281
00:34:02,958 --> 00:34:04,292
They're famous for it.
282
00:34:06,336 --> 00:34:08,463
My mother had Gandhi to tea.
283
00:34:09,881 --> 00:34:12,175
And my father went to jail
during the last war.
284
00:34:14,052 --> 00:34:16,388
He's the bravest man I know.
285
00:34:18,014 --> 00:34:19,683
And now I think they're wrong.
286
00:34:20,725 --> 00:34:22,686
I think there are times one must fight.
287
00:34:24,729 --> 00:34:26,982
Other people fight and die.
288
00:34:28,108 --> 00:34:32,237
And there I am at my typewriter, only
I seem to have misplaced that now, too.
289
00:34:47,586 --> 00:34:50,005
You saved lives today, George.
290
00:34:50,088 --> 00:34:53,049
You sure didn't look like much of a hero,
and I bet you didn't feel like one.
291
00:34:53,133 --> 00:34:56,386
But you know what? It worked just fine.
292
00:35:16,281 --> 00:35:17,657
Couldn't sleep?
293
00:35:19,117 --> 00:35:20,118
Me neither.
294
00:35:21,328 --> 00:35:25,582
One of the kids had the runs.
God-awful mess.
295
00:35:26,750 --> 00:35:29,544
- You can keep the mule, by the way.
- You're leaving?
296
00:35:29,628 --> 00:35:31,921
I've got a bunch
of medical stations to run.
297
00:35:32,005 --> 00:35:35,091
I only stopped off
to bring you that grain.
298
00:35:35,175 --> 00:35:38,303
My guess, it'll last
you about three weeks.
299
00:35:38,386 --> 00:35:41,014
After that, you'll have to try
to find them something.
300
00:35:41,097 --> 00:35:43,642
- It's up to you.
- But when will you be back?
301
00:35:43,725 --> 00:35:46,353
- May.
- But this is March!
302
00:35:46,436 --> 00:35:48,063
They're like kids anywhere, George.
303
00:35:48,146 --> 00:35:50,982
They need to be warm, safe, clean and fed.
304
00:35:51,066 --> 00:35:54,027
Now, if you can manage even one of those,
you'll be ahead of the game.
305
00:35:54,110 --> 00:35:57,030
Now, you listen to me.
I'm not staying here.
306
00:35:57,113 --> 00:35:59,282
- You find someone else!
- There is no one else.
307
00:35:59,366 --> 00:36:01,201
You have to stay, George.
308
00:36:07,499 --> 00:36:08,625
Bugger.
309
00:38:41,069 --> 00:38:43,154
You. Come and help me?
310
00:38:44,572 --> 00:38:46,115
Yes, you.
311
00:38:46,699 --> 00:38:48,034
Come.
312
00:39:18,982 --> 00:39:19,983
Go!
313
00:39:26,614 --> 00:39:27,949
Oh!
314
00:39:34,247 --> 00:39:35,331
Whoa!
315
00:39:40,128 --> 00:39:42,380
Ho-Ke? Ho-Ke?
316
00:39:44,215 --> 00:39:47,427
Hogg. My name is Hogg.
317
00:39:49,053 --> 00:39:51,180
- Ching.
- Ching.
318
00:40:00,607 --> 00:40:02,233
I'm writing a sort of letter.
319
00:40:02,317 --> 00:40:04,110
I'll be with you in a minute.
320
00:40:10,742 --> 00:40:13,077
Hey, stop that.
321
00:40:16,539 --> 00:40:17,749
What's the matter?
322
00:40:20,084 --> 00:40:21,794
“Tabba.” “Tabba.”
323
00:40:25,465 --> 00:40:26,466
“Tabba.”
324
00:40:30,136 --> 00:40:32,138
Table. It's a table.
325
00:40:32,430 --> 00:40:33,723
Table. Table.
326
00:40:34,265 --> 00:40:35,350
Table.
327
00:40:35,433 --> 00:40:37,810
- Table, table, table, table!
- Okay. Okay.
328
00:40:46,152 --> 00:40:47,737
Chair.
329
00:40:48,363 --> 00:40:49,572
Chair.
330
00:40:50,782 --> 00:40:52,992
Student.
331
00:40:53,618 --> 00:40:55,745
Student.
332
00:40:56,579 --> 00:40:58,164
Student.
333
00:40:58,706 --> 00:41:00,291
That's you.
334
00:41:02,752 --> 00:41:05,672
Teacher. I guess that means me.
335
00:41:08,257 --> 00:41:10,093
Student. Teacher.
336
00:41:10,176 --> 00:41:12,679
I'm looking for Merchant Wang.
337
00:41:50,049 --> 00:41:52,427
Please excuse my poor house, Mr. Hogg.
338
00:41:52,510 --> 00:41:54,846
It has fallen on evil times.
339
00:41:55,596 --> 00:41:56,639
The war?
340
00:41:56,723 --> 00:42:01,144
War. Revolution. Also gambling.
Also opium.
341
00:42:02,228 --> 00:42:05,314
So many ways to spend money
and to get nothing in return.
342
00:42:05,398 --> 00:42:06,399
Hmm.
343
00:42:06,482 --> 00:42:08,651
I take only solid currencies.
344
00:42:08,735 --> 00:42:11,112
If you can only pay in Chinese dollars,
345
00:42:11,195 --> 00:42:14,365
then the price, I'm afraid,
will have to double.
346
00:42:15,116 --> 00:42:17,076
I should like to pay in vegetables.
347
00:42:18,578 --> 00:42:21,122
Vegetables are solid currency.
348
00:42:23,583 --> 00:42:26,711
- English humor.
- You advance us the food and the seed,
349
00:42:26,794 --> 00:42:28,379
we do all the work.
350
00:42:28,463 --> 00:42:29,964
You take your share of the harvest.
351
00:42:30,548 --> 00:42:32,175
Crops fail, Mr. Hogg.
352
00:42:40,558 --> 00:42:41,976
What is this?
353
00:42:45,229 --> 00:42:48,066
Durham wheat. Last year's harvest.
354
00:42:52,070 --> 00:42:55,531
Red lentils. I shouldn't think
they'd do well in this climate.
355
00:42:57,241 --> 00:42:58,785
We can do business.
356
00:43:01,120 --> 00:43:05,333
Please come again, Mr. Hogg.
And send my regards to Miss Pearson.
357
00:43:05,416 --> 00:43:06,834
Yes, of course.
358
00:43:26,479 --> 00:43:28,022
I hope you're having fun, Yu-Lin.
359
00:45:27,558 --> 00:45:28,434
Wei-Ping.
360
00:45:35,274 --> 00:45:37,318
- Dog.
- Dog.
361
00:45:38,194 --> 00:45:39,445
Dog.
362
00:45:39,528 --> 00:45:41,489
- “Gg.”
- “Gg.”
363
00:45:41,572 --> 00:45:45,701
- Dog.
- Dog.
364
00:45:45,785 --> 00:45:46,827
Dog.
365
00:45:46,911 --> 00:45:51,040
Dog.
366
00:45:51,123 --> 00:45:54,252
- Dog.
- Dog.
367
00:45:57,505 --> 00:45:59,257
- Dog.
- Dog.
368
00:45:59,340 --> 00:46:01,676
- Dog.
- Dog.
369
00:46:02,260 --> 00:46:03,844
Dog.
370
00:46:13,729 --> 00:46:15,398
Shi-Kai! Don't!
371
00:46:33,374 --> 00:46:34,667
Oh, Shi-Kai.
372
00:46:36,002 --> 00:46:38,004
You won't be able
to save him, you know.
373
00:46:39,630 --> 00:46:41,966
You might be able to limit
the damage he can do.
374
00:46:43,217 --> 00:46:44,343
No more.
375
00:46:46,637 --> 00:46:48,764
You never told me
what brought you here, Lee.
376
00:46:50,141 --> 00:46:53,394
Freedom, I guess. And what happens?
377
00:46:54,103 --> 00:46:57,565
I end up in a dark hovel
with centuries of soot falling on my head
378
00:46:57,648 --> 00:46:59,442
doing an amputation by candlelight.
379
00:46:59,525 --> 00:47:00,943
You're a surgeon, then?
380
00:47:01,027 --> 00:47:03,029
When a man's dying of gangrene,
381
00:47:03,112 --> 00:47:05,239
he tends not to check
the letters after your name.
382
00:47:07,116 --> 00:47:09,952
When there's no one else,
you do what has to be done.
383
00:47:10,703 --> 00:47:14,415
I'm not really a nurse, either.
Just like you.
384
00:47:14,498 --> 00:47:15,958
You're not really a teacher.
385
00:47:17,251 --> 00:47:20,463
We're all something different in China.
That's why we came.
386
00:47:21,505 --> 00:47:24,008
I was supposed to be
an army wife in Manila,
387
00:47:24,091 --> 00:47:25,593
but I couldn't play bridge.
388
00:47:26,844 --> 00:47:28,554
Funny how life works out.
389
00:47:33,100 --> 00:47:34,643
What on earth?
390
00:47:34,727 --> 00:47:36,395
It's my one treasure.
391
00:47:36,479 --> 00:47:38,606
- Do you dance, George?
- No.
392
00:47:38,689 --> 00:47:40,983
Oh, come on. Sure you do.
393
00:48:06,050 --> 00:48:08,094
It's good to see you, Lee.
394
00:48:44,547 --> 00:48:47,967
- Are you going to stay?
- Oh, I think so.
395
00:48:49,135 --> 00:48:51,137
A while. And you?
396
00:48:53,222 --> 00:48:55,015
I think so.
397
00:48:55,641 --> 00:48:56,767
Yes.
398
00:49:21,500 --> 00:49:22,501
Lo San.
399
00:50:21,310 --> 00:50:22,770
Let's take a look at this.
400
00:50:30,110 --> 00:50:31,111
Let me see here.
401
00:50:32,488 --> 00:50:33,656
Oh!
402
00:50:38,369 --> 00:50:39,703
You, too.
403
00:50:39,787 --> 00:50:42,623
- Ching.
- You'll do just fine.
404
00:50:42,706 --> 00:50:43,874
Just fine.
405
00:51:08,357 --> 00:51:09,692
Here.
406
00:51:46,186 --> 00:51:48,105
“Though I am old with wandering
407
00:51:48,188 --> 00:51:51,025
- Through hollow lands and hilly lands...”
- Ho-Ke.
408
00:51:51,108 --> 00:51:56,030
“I will find out where she has gone,
and kiss her lips and take her hands...”
409
00:51:57,197 --> 00:52:00,743
“...And walk among the long dappled grass.”
410
00:52:03,329 --> 00:52:04,622
Ching?
411
00:52:06,040 --> 00:52:08,125
Hey, hey, hey.
412
00:52:08,751 --> 00:52:09,877
Shh.
413
00:52:11,128 --> 00:52:14,715
It's all right. You're safe.
Nobody's going to hurt you, Ching.
414
00:52:26,477 --> 00:52:27,645
Goats?
415
00:52:28,562 --> 00:52:31,106
Are you crazy?
They'll eat more than the milk they give.
416
00:52:32,107 --> 00:52:36,070
They're for clearing ground.
My mother was a great gardener.
417
00:52:36,153 --> 00:52:38,989
- She had goats.
- Don't you ever touch my things.
418
00:52:41,283 --> 00:52:43,035
I'm sorry.
I thought you'd be more comfortable.
419
00:52:43,118 --> 00:52:44,536
Well, you thought wrong.
420
00:52:46,372 --> 00:52:47,831
Where are you going?
421
00:52:49,917 --> 00:52:54,004
Okay then, when will you be back?
Don't be so ridiculous!
422
00:52:54,672 --> 00:52:57,341
You can't just leave! Lee!
423
00:53:38,006 --> 00:53:39,258
How's Uncle Jing today?
424
00:53:39,341 --> 00:53:43,053
His tumor is worse,
and he wants more pipe.
425
00:53:43,137 --> 00:53:44,513
It'll kill him now.
426
00:53:45,514 --> 00:53:47,516
Maybe that won't be such a bad thing.
427
00:53:48,058 --> 00:53:51,645
I heard today, the Nationalists have
found a solution to the opium problem.
428
00:53:52,646 --> 00:53:56,150
- They're going to behead all the addicts.
- I heard the same thing.
429
00:53:57,317 --> 00:54:00,195
Addicts and people who deal in opium.
430
00:54:01,071 --> 00:54:03,365
The Japanese behead you for being Chinese.
431
00:54:05,075 --> 00:54:07,786
So, Miss Pearson, what can I do for you?
432
00:54:12,708 --> 00:54:15,502
I was hoping
you might have some sulfa powder.
433
00:54:15,586 --> 00:54:19,131
Nobody's got sulfa powder,
not even the Japanese.
434
00:54:22,301 --> 00:54:25,596
It will be sad for your friend.
Nobody to talk to but those boys.
435
00:54:27,097 --> 00:54:30,350
- I think he will be lonely.
- I think he'll be just fine.
436
00:54:30,434 --> 00:54:32,519
You say that because you are never lonely.
437
00:54:34,688 --> 00:54:37,316
Well, you should go visit him,
if you think he's so lonely.
438
00:54:38,108 --> 00:54:41,236
I don't have time for the problems
of people with no problems.
439
00:54:42,529 --> 00:54:44,114
What do you have in the way of morphine?
440
00:54:49,161 --> 00:54:53,081
- That's all you've got?
- No. But you're not my only customer.
441
00:54:57,044 --> 00:54:58,629
Take opium instead.
442
00:54:59,129 --> 00:55:00,881
You know what they say about opium.
443
00:55:01,340 --> 00:55:04,134
You still feel the pain,
but it doesn't hurt any more.
444
00:55:25,614 --> 00:55:28,784
Six months ago,
they were filthy, starving, diseased
445
00:55:28,867 --> 00:55:32,162
and of no value to anyone, and now...
446
00:55:33,372 --> 00:55:34,748
I'm very impressed.
447
00:55:35,499 --> 00:55:39,044
I have to confess, Mr. Hogg.
I did not think you could do it.
448
00:55:39,127 --> 00:55:41,505
I have to confess,
Mrs. Wang, neither did I.
449
00:55:45,092 --> 00:55:48,428
I hope you will do me the honor
of accepting a small gift.
450
00:55:55,269 --> 00:55:58,313
Good Lord, it's in English.
Where did you get it?
451
00:56:00,232 --> 00:56:03,986
A missionary gave it to me
for being a very good girl.
452
00:56:08,282 --> 00:56:09,491
The Silk Road.
453
00:56:11,326 --> 00:56:15,163
It was the link between the East and West
for more than 2,000 years.
454
00:56:16,540 --> 00:56:19,376
- It seemed appropriate.
- Thank you.
455
00:56:22,671 --> 00:56:24,548
May it seal our friendship.
456
00:56:26,133 --> 00:56:27,301
Yes.
457
00:57:10,052 --> 00:57:11,845
Da-duh! Da-duh!
458
00:57:25,484 --> 00:57:26,401
Lao Si?
459
00:59:53,381 --> 00:59:56,134
Oh, Lao Si. Ching?
460
01:00:24,162 --> 01:00:25,455
Not wounded!
461
01:00:31,920 --> 01:00:35,465
Not wounded! Get him out of here!
Get him something to eat!
462
01:00:37,801 --> 01:00:41,930
We've had 40, no, 50 guys in here today
463
01:00:42,013 --> 01:00:45,267
who are nothing but piles of bones
held together by their uniforms.
464
01:00:45,934 --> 01:00:48,311
They're dying of hunger,
not gunshots, Jack.
465
01:00:48,395 --> 01:00:50,939
The Nationalists
are starving their own army.
466
01:00:51,022 --> 01:00:54,025
- What's the point of our being here?
- None.
467
01:00:54,109 --> 01:00:55,986
They are letting the Japs have Lingbao.
468
01:00:56,736 --> 01:00:58,530
I've been ordered to evacuate.
469
01:00:59,322 --> 01:01:01,575
Well, my wounded
won't survive being moved.
470
01:01:02,117 --> 01:01:03,410
Take the ones that will.
471
01:01:07,497 --> 01:01:09,374
Why are you taking off your uniform?
472
01:01:10,417 --> 01:01:12,419
I thought I'd stick around
a little longer...
473
01:01:13,753 --> 01:01:15,755
prepare a little welcome for the Japs.
474
01:01:31,605 --> 01:01:35,442
I'll make them as comfortable as I can.
You know that.
475
01:01:46,077 --> 01:01:47,162
Be careful.
476
01:01:59,090 --> 01:02:00,383
Jack!
477
01:03:57,250 --> 01:04:00,962
- George.
- My God. Chen!
478
01:04:03,006 --> 01:04:04,257
Chen!
479
01:04:06,676 --> 01:04:08,678
Have you pissed yourself?
480
01:04:09,304 --> 01:04:10,680
Oh, Jesus. He's wet the bed.
481
01:04:15,060 --> 01:04:16,353
How is she?
482
01:04:18,021 --> 01:04:19,397
Exhausted.
483
01:04:19,481 --> 01:04:20,690
Lingbao.
484
01:04:21,441 --> 01:04:24,194
It was pretty bad. I was lucky.
485
01:04:26,112 --> 01:04:27,822
She got out before the worst.
486
01:04:30,033 --> 01:04:31,826
Will the Japanese get this far?
487
01:04:33,244 --> 01:04:36,456
Maybe. Maybe not.
488
01:04:37,082 --> 01:04:39,501
The trouble is, I've seen
what happens when they do.
489
01:05:35,223 --> 01:05:37,684
Hello. Can we come in?
490
01:05:40,061 --> 01:05:41,271
Who's this?
491
01:05:43,189 --> 01:05:44,524
- Hello, Ching.
- Hello.
492
01:05:44,607 --> 01:05:47,235
And this is Lao Si.
493
01:05:50,155 --> 01:05:51,364
Oh, my goodness.
494
01:05:54,117 --> 01:05:55,452
Coffee?
495
01:05:56,619 --> 01:05:59,122
- And steamed bread, with honey.
- Honey?
496
01:06:02,167 --> 01:06:03,460
Come on, Lao Si.
497
01:06:03,543 --> 01:06:07,005
He'll have that bread off you,
if you as much as blink.
498
01:06:07,130 --> 01:06:09,924
His main objective in life
is greater rotundity.
499
01:06:13,970 --> 01:06:18,057
- Is this all right with you?
- It's fine.
500
01:06:19,392 --> 01:06:20,643
Ching.
501
01:06:21,519 --> 01:06:23,480
- Bye-bye.
- Bye-bye.
502
01:06:26,649 --> 01:06:27,984
Lee.
503
01:06:31,154 --> 01:06:32,489
Jack Chen is here.
504
01:06:33,114 --> 01:06:34,782
He's been sick for the last week.
505
01:06:45,168 --> 01:06:49,339
You're impossible, you know.
I thought you were dead as dirt.
506
01:06:50,381 --> 01:06:53,551
It's malaria. He's had it for years.
507
01:06:54,093 --> 01:06:57,680
They all have it.
He'll be on his feet in no time.
508
01:07:00,016 --> 01:07:01,392
They've put a price
on your head, you know.
509
01:07:01,476 --> 01:07:04,062
Oh, yeah? How much?
510
01:07:04,145 --> 01:07:07,690
- Ten thousand yuan.
- I say, Jack.
511
01:07:08,107 --> 01:07:10,318
That's about thirty bucks, US, George.
512
01:07:11,027 --> 01:07:14,656
- That hurts my feelings.
- It's a fortune around here.
513
01:07:28,002 --> 01:07:30,213
- Six.
- Six.
514
01:07:31,381 --> 01:07:33,591
- Seven.
- Seven.
515
01:07:37,512 --> 01:07:40,723
We've got Nationalist visitors.
Stall them if you can.
516
01:07:46,187 --> 01:07:48,022
Quietly, quietly.
517
01:10:13,334 --> 01:10:14,752
Mr. Hogg, you are free.
518
01:10:16,421 --> 01:10:18,131
How much did that cost?
519
01:10:18,214 --> 01:10:20,675
Only slightly more
than what I think you are worth.
520
01:10:22,510 --> 01:10:23,594
Thank you.
521
01:10:25,054 --> 01:10:26,931
If they decide to call me a communist,
522
01:10:27,014 --> 01:10:29,767
they'll close the school,
and they'll conscript the children.
523
01:10:29,851 --> 01:10:33,771
Of course. And I'm afraid
it will only be a matter of days.
524
01:10:39,026 --> 01:10:40,194
Stay here.
525
01:10:59,797 --> 01:11:02,508
- What was all that about?
- Bandits.
526
01:11:02,592 --> 01:11:04,761
There's no one to control them nowadays.
527
01:11:04,844 --> 01:11:08,890
They claim they have opium to sell,
but the packages are full of dirt.
528
01:11:08,973 --> 01:11:11,267
Maybe it would be safer not to sell opium.
529
01:11:12,059 --> 01:11:14,687
Safe? Nothing is safe.
530
01:11:14,771 --> 01:11:18,608
You neither.
You have all those strong soldier boys.
531
01:11:18,691 --> 01:11:21,736
You are like a farmer
with too many fat, juicy sheep.
532
01:11:42,673 --> 01:11:45,009
So where do you propose we take them?
533
01:11:45,092 --> 01:11:49,096
- Up the Silk Road.
- Through the mountains?
534
01:11:49,180 --> 01:11:53,059
With snow and children, at 10,000 feet?
535
01:11:54,143 --> 01:11:58,147
- That's insane.
- Actually, I mean to take them further,
536
01:11:58,231 --> 01:11:59,690
beyond Lanzhou.
537
01:12:01,317 --> 01:12:02,860
Have you ever heard of Shandan?
538
01:12:03,986 --> 01:12:05,905
Shandan's on the edge of the Gobi Desert.
539
01:12:05,988 --> 01:12:08,491
It's about 700 miles from here.
540
01:12:08,574 --> 01:12:12,495
Seven hundred miles.
Hogg, there's probably nothing there.
541
01:12:12,578 --> 01:12:17,708
Exactly. There's nothing there.
Nothing anybody could possibly want.
542
01:12:17,792 --> 01:12:19,335
Somewhere they'll be safe.
543
01:12:22,004 --> 01:12:24,215
Chen will come with us
as far as the Yellow River.
544
01:12:24,298 --> 01:12:26,884
Then he'll turn off
and join his Communist pals in Yan'an.
545
01:12:27,510 --> 01:12:29,637
- What about you?
- What about me?
546
01:12:29,720 --> 01:12:31,556
Will you go with Jack,
547
01:12:31,639 --> 01:12:33,349
or will you stay with us
and head for Shandan?
548
01:12:34,642 --> 01:12:36,435
Is that what you're asking me?
549
01:12:37,019 --> 01:12:39,063
He's got fire in his belly, that one.
550
01:12:39,146 --> 01:12:41,482
I would like to take him with me
when I rejoin my unit.
551
01:12:41,566 --> 01:12:42,608
No.
552
01:12:43,442 --> 01:12:46,779
- He's not a child.
- You're right. He's not.
553
01:12:46,863 --> 01:12:49,991
He hasn't been a child
for a very long time.
554
01:13:01,168 --> 01:13:04,547
Yes. We were lovers once.
555
01:13:05,339 --> 01:13:08,050
It didn't work out, so...
556
01:13:08,968 --> 01:13:10,303
Now we're friends.
557
01:13:11,137 --> 01:13:12,513
That works.
558
01:13:13,097 --> 01:13:15,349
I guess I just didn't
want enough from him.
559
01:13:17,143 --> 01:13:19,562
You fellows want so much to be needed.
560
01:13:20,479 --> 01:13:23,482
Everybody wants that, even you.
561
01:13:25,443 --> 01:13:26,903
Me, especially.
562
01:13:30,072 --> 01:13:35,453
So what's it going to be?
Yan'an with him? Or Shandan with us?
563
01:13:39,081 --> 01:13:42,168
If I had any brains, I'd stay right here.
564
01:15:03,124 --> 01:15:07,003
Wound dressings.
Captured from the Japanese.
565
01:15:08,004 --> 01:15:11,382
Each one of them
contains a single, sterile dressing,
566
01:15:12,008 --> 01:15:15,177
wrapped around a tablet of morphine.
Handy, huh?
567
01:15:16,303 --> 01:15:19,015
No wounded for us. That's an order.
568
01:15:34,530 --> 01:15:37,366
No! No, I'll take that.
569
01:15:56,260 --> 01:15:59,305
As long as we have
something to trade, we'll survive.
570
01:15:59,388 --> 01:16:01,140
Yes, I would say so.
571
01:16:01,223 --> 01:16:03,976
But, still, this is
an ambitious enterprise.
572
01:16:05,144 --> 01:16:07,271
You are a remarkable man, Mr. Hogg.
573
01:16:07,980 --> 01:16:10,316
I have greatly enjoyed
doing business with you.
574
01:16:18,407 --> 01:16:19,700
This is your custom?
575
01:16:19,784 --> 01:16:21,952
When we say good-bye to a great lady.
576
01:16:23,579 --> 01:16:27,083
Well, good-bye, Mr. Hogg, and farewell.
577
01:17:06,122 --> 01:17:07,581
Come on, boys!
578
01:17:09,125 --> 01:17:12,378
Hang-Ger! Zuien-ze!
579
01:17:14,088 --> 01:17:17,925
Xiao Bang! Mang Si!
580
01:17:20,052 --> 01:17:22,763
Rou-Ding, Lao Tung?
581
01:17:22,847 --> 01:17:24,181
Muriel?
582
01:17:26,225 --> 01:17:27,393
Lao Da?
583
01:17:27,476 --> 01:17:29,687
Lao San? Lao Er?
584
01:17:30,062 --> 01:17:31,480
Lao Si?
585
01:17:33,983 --> 01:17:36,485
Yu-Lin? Shi-Kai?
586
01:17:40,322 --> 01:17:42,074
Yu-Lin!
587
01:17:43,993 --> 01:17:45,119
Yu-Lin!
588
01:18:04,430 --> 01:18:06,307
Oh, Yu-Lin.
589
01:18:17,985 --> 01:18:20,613
Yu-Lin? Yu-Lin.
590
01:18:22,489 --> 01:18:24,074
It's all right.
591
01:18:31,290 --> 01:18:32,499
Yu-Lin?
592
01:18:35,377 --> 01:18:36,545
Yu-Lin?
593
01:18:45,679 --> 01:18:47,223
Oh, Ching.
594
01:19:25,719 --> 01:19:29,014
I thought he was happy. I really did.
595
01:19:29,098 --> 01:19:32,810
But we'll never know what went on
the last time he was happy.
596
01:19:32,893 --> 01:19:36,855
Maybe someone, his mother
or father or sister or whoever, said,
597
01:19:36,939 --> 01:19:39,942
“Ching, we have to leave here.”
598
01:19:41,110 --> 01:19:42,778
And then something happened,
599
01:19:43,737 --> 01:19:47,449
Something so awful,
we can't even begin to imagine it.
600
01:19:50,119 --> 01:19:51,704
It doesn't go away.
601
01:19:52,454 --> 01:19:54,707
It never goes away, and I know that.
602
01:19:55,499 --> 01:19:59,044
But all of this, flowers and honey, and...
603
01:20:00,629 --> 01:20:01,964
I forgot.
604
01:20:04,008 --> 01:20:07,303
I'm sorry, Ching. I forgot.
605
01:20:12,975 --> 01:20:14,393
Shh!
606
01:20:18,105 --> 01:20:19,315
Be quiet.
607
01:20:26,071 --> 01:20:28,282
Come on, boys. Come on.
608
01:20:30,743 --> 01:20:31,577
Shh!
609
01:20:35,831 --> 01:20:38,667
Quiet, boys. That's it.
610
01:21:37,935 --> 01:21:40,229
Here, I'll take him.
611
01:21:42,147 --> 01:21:45,150
Come on, sleepyhead. Shh. Shh.
612
01:21:47,111 --> 01:21:48,320
Did you give that to him?
613
01:21:48,404 --> 01:21:51,657
Let him keep it, George. It's who he is.
614
01:22:13,762 --> 01:22:16,557
There is an abandoned farmhouse
just the other side of the village.
615
01:22:16,640 --> 01:22:18,559
We can camp there.
616
01:22:18,642 --> 01:22:22,521
Also, he swears he saw
a couple of Japanese only two days ago.
617
01:22:29,153 --> 01:22:31,989
Shi-Kai, go and sleep now. I'll take over.
618
01:22:34,366 --> 01:22:36,326
- Shi-Kai, did you hear me?
- Shh.
619
01:22:40,038 --> 01:22:43,125
They're there. I can smell them.
620
01:22:53,719 --> 01:22:55,012
Shh.
621
01:23:21,288 --> 01:23:22,289
Shi-Kai!
622
01:23:26,168 --> 01:23:27,503
Shi-Kai! The door!
623
01:23:31,465 --> 01:23:33,509
- We have to kill them, you know.
- No.
624
01:23:34,176 --> 01:23:36,220
Don't be stupid, George. They are scouts.
625
01:23:36,762 --> 01:23:40,307
If they get away,
they will rejoin their unit.
626
01:23:41,350 --> 01:23:43,769
- I'll do it.
- I said no!
627
01:24:00,536 --> 01:24:01,828
Where's Shi-Kai?
628
01:24:06,041 --> 01:24:07,376
Have you seen Shi-Kai?
629
01:25:02,097 --> 01:25:03,599
Shi-Kai!
630
01:25:24,536 --> 01:25:28,040
When we reach the Silk Road,
I want you to leave us.
631
01:25:30,751 --> 01:25:34,963
Come on, boys! Keep moving!
632
01:25:42,596 --> 01:25:43,972
That's it.
633
01:26:11,333 --> 01:26:12,959
It's okay.
634
01:26:53,375 --> 01:26:54,543
My God.
635
01:27:23,780 --> 01:27:24,865
No!
636
01:27:25,866 --> 01:27:28,744
No! No!
637
01:27:51,683 --> 01:27:54,144
Shi-Kai!
638
01:27:54,227 --> 01:27:57,731
Shi-Kai! Put the gun down now!
639
01:28:06,865 --> 01:28:08,366
Shi-Kai!
640
01:28:09,326 --> 01:28:11,244
Shi-Kai! The wagon!
641
01:28:18,960 --> 01:28:19,961
Shi-Kai!
642
01:28:22,214 --> 01:28:23,256
Shi-Kai!
643
01:29:11,346 --> 01:29:13,640
Lee, I thought you said
there was morphine in these.
644
01:29:17,561 --> 01:29:18,562
Lee!
645
01:29:23,024 --> 01:29:24,317
Lee! Where are you?
646
01:29:25,735 --> 01:29:28,446
- I'm here.
- Hurry up!
647
01:29:37,289 --> 01:29:40,959
- It's all that's left.
- What?
648
01:30:12,490 --> 01:30:13,992
He's sleeping?
649
01:30:19,122 --> 01:30:20,624
He won't wake up now.
650
01:30:22,000 --> 01:30:24,336
Sometime in the next
hour or two, he'll die.
651
01:30:35,764 --> 01:30:37,265
Sleep, Shi-Kai.
652
01:30:39,225 --> 01:30:41,519
Everything's all right now.
653
01:30:41,603 --> 01:30:45,106
Go find them. Okay? Go find your family.
654
01:30:45,690 --> 01:30:48,360
Sleep, sleep.
655
01:32:13,028 --> 01:32:16,072
It's okay. Easy, easy.
656
01:32:53,068 --> 01:32:55,236
You and I
have one thing in common, George,
657
01:32:55,320 --> 01:32:57,655
we are both from good families.
658
01:32:57,739 --> 01:33:00,158
We have the luxury of our ideals.
659
01:33:01,201 --> 01:33:05,038
Lee, she is the one who's different.
660
01:33:06,081 --> 01:33:09,793
It's never a matter of ideals to her,
but something deep in her gut.
661
01:33:10,960 --> 01:33:13,254
She can't look at these people
without feeling their pain.
662
01:33:14,214 --> 01:33:17,842
When it got too much,
she took opium to deal with her pain.
663
01:33:20,720 --> 01:33:22,764
Have you ever heard of “the Bitter Sea”?
664
01:33:25,517 --> 01:33:27,685
It's an old name for China.
665
01:33:28,144 --> 01:33:31,106
What we Chinese do best, is to endure.
666
01:33:32,524 --> 01:33:35,318
We try to keep our heads above water.
667
01:33:36,152 --> 01:33:37,529
That's all.
668
01:33:39,072 --> 01:33:40,949
While the Bitter Sea swirls around us...
669
01:33:42,659 --> 01:33:43,993
we endure.
670
01:33:44,953 --> 01:33:47,914
But, you know,
Lee's more Chinese than either of us.
671
01:33:49,374 --> 01:33:53,128
She doesn't believe in the future,
because like the Chinese,
672
01:33:54,212 --> 01:33:56,589
she doesn't think she deserves one.
673
01:34:07,350 --> 01:34:10,728
George, you're going to show her she does.
674
01:34:13,565 --> 01:34:15,400
You're still in love with her.
675
01:34:19,946 --> 01:34:23,283
Not me. I'm otherwise engaged.
676
01:35:01,112 --> 01:35:04,824
You thought I was such a goddamn saint,
didn't you, George?
677
01:35:07,619 --> 01:35:09,370
Well, now you know.
678
01:35:13,541 --> 01:35:14,751
Now you know.
679
01:35:22,217 --> 01:35:23,885
Well, you're certainly no lady.
680
01:35:25,803 --> 01:35:28,556
You're a brave, beautiful woman.
681
01:35:31,184 --> 01:35:34,687
You're the bravest, most beautiful woman
I've ever met.
682
01:36:44,007 --> 01:36:46,092
Tell her good-bye for me.
683
01:37:31,596 --> 01:37:33,306
Come on, Lao Si.
684
01:37:45,693 --> 01:37:50,573
That's the Yellow River.
And just this side of it, Lanzhou.
685
01:40:54,715 --> 01:40:56,384
Ah!
686
01:42:16,255 --> 01:42:20,426
Hogg, do you see that? Hogg?
687
01:42:22,386 --> 01:42:23,679
Hogg!
688
01:42:57,713 --> 01:42:59,590
Is everybody all right?
689
01:43:10,017 --> 01:43:12,645
- Hogg? Are you okay?
- Just a scratch.
690
01:43:17,274 --> 01:43:18,025
All right.
691
01:44:05,322 --> 01:44:08,784
My God, where have you brought us?
The 14th century?
692
01:44:29,930 --> 01:44:31,015
Look!
693
01:44:31,098 --> 01:44:35,102
There it is, beyond the watchtower.
Shandan.
694
01:45:17,812 --> 01:45:19,146
Thanks.
695
01:46:05,943 --> 01:46:08,988
- Come on, boys. Time for bed.
- Shh.
696
01:46:12,324 --> 01:46:14,660
- Good night, boys.
- Good night.
697
01:46:14,743 --> 01:46:16,537
Good night.
698
01:46:29,967 --> 01:46:31,927
Hey. Quick.
699
01:46:32,011 --> 01:46:34,013
What are you doing in here, pumpkin?
700
01:46:37,600 --> 01:46:39,393
You're getting so heavy.
701
01:48:03,102 --> 01:48:04,478
Coffee.
702
01:48:09,233 --> 01:48:10,067
Mmm.
703
01:48:11,276 --> 01:48:14,989
- Where on earth did you find this?
- Surprise.
704
01:48:16,281 --> 01:48:19,660
I thought I'd lost it.
Untouched the whole way.
705
01:48:21,495 --> 01:48:22,955
Celebration.
706
01:48:27,001 --> 01:48:28,544
Are you all right?
707
01:48:29,044 --> 01:48:31,880
Flu, I think. Tired.
708
01:48:32,506 --> 01:48:35,676
Here. Drink this
and I'll take a look at you.
709
01:48:37,720 --> 01:48:39,013
Actually, I...
710
01:48:42,474 --> 01:48:44,018
Hogg!
711
01:48:45,019 --> 01:48:45,894
Hogg?
712
01:48:49,106 --> 01:48:50,482
Rou-Ding.
713
01:48:50,566 --> 01:48:52,901
They'll have this in Lanzhou. Okay?
714
01:48:52,985 --> 01:48:53,819
We've run out of this.
715
01:48:57,197 --> 01:49:00,701
Okay, hurry! Please, hurry! Please!
716
01:50:48,100 --> 01:50:50,144
- Hey.
- Lee?
717
01:50:50,811 --> 01:50:52,521
- Lee?
- Yeah?
718
01:50:54,815 --> 01:50:57,860
- I'm not scared.
- No, of course not.
719
01:50:59,069 --> 01:51:01,572
Rou-Ding's coming with serum.
You're going to be fine.
720
01:51:02,489 --> 01:51:06,410
No. But it's all right.
721
01:51:08,579 --> 01:51:11,707
I don't like to be contradicted, Hogg.
You know that.
722
01:51:12,624 --> 01:51:15,085
I've been so lucky, Lee.
723
01:51:20,424 --> 01:51:22,843
I've been so lucky.
724
01:51:41,486 --> 01:51:43,197
Hold him tight. That's good.
725
01:51:49,369 --> 01:51:54,374
Shh. It's okay, it's going to be okay.
726
01:53:05,112 --> 01:53:06,405
Ching.
727
01:54:45,545 --> 01:54:46,713
Jack.
728
01:54:47,547 --> 01:54:49,549
Oh, Jack.
729
01:54:50,008 --> 01:54:52,219
I only found out a week ago.
730
01:54:52,302 --> 01:54:54,471
Somebody came from Lanzhou.
731
01:54:56,556 --> 01:54:59,267
- I'm fine, Jack.
- We need you.
732
01:54:59,351 --> 01:55:01,728
The boys are safe now.
They can manage on their own.
733
01:55:16,076 --> 01:55:18,662
Lee. I'm serious.
734
01:55:20,205 --> 01:55:24,167
Maybe these boys don't need me, Jack,
but I need them.
735
01:55:25,502 --> 01:55:27,587
Oh, yes, I do need them.
736
01:55:58,076 --> 01:55:59,744
You're a brave boy, Lao Si.
737
01:56:01,329 --> 01:56:03,081
Brave boy.
738
01:56:50,629 --> 01:56:54,049
The four of us
would never have survived without Hogg.
739
01:56:54,132 --> 01:56:55,425
That's certain.
740
01:56:59,012 --> 01:57:02,140
We brothers didn't know our birthdays.
741
01:57:02,224 --> 01:57:04,976
Even my older brother didn't know.
742
01:57:05,560 --> 01:57:09,940
When asked, we all say the 22nd.
743
01:57:10,649 --> 01:57:14,027
This was the day George Hogg died.
744
01:57:19,366 --> 01:57:21,201
Hogg gave a speech.
745
01:57:21,284 --> 01:57:24,955
He wrote three words
on the blackboard, in English.
746
01:57:26,081 --> 01:57:33,046
Where do we want to go, why and how.
He had his methods.
747
01:57:33,964 --> 01:57:39,678
Then he explained how far it was
to Shandan, over 1,000 kilometers.
748
01:57:41,012 --> 01:57:42,889
We would march there,
749
01:57:42,973 --> 01:57:47,644
our belongings packed
on handcarts and mule carriages.
750
01:57:53,358 --> 01:57:57,070
We kept hearing that Shandan was so cold,
751
01:57:57,153 --> 01:58:00,240
that your nose would break off
if you touched it.
752
01:58:00,949 --> 01:58:04,619
And when you pee,
it would become an ice stick,
753
01:58:05,579 --> 01:58:08,957
but Hogg assured us
it wouldn't be that bad.
754
01:58:13,086 --> 01:58:15,005
It was a very cold winter.
755
01:58:15,088 --> 01:58:18,717
And walking all the way
through snow and on icy roads,
756
01:58:19,092 --> 01:58:21,344
it took us over two months.
757
01:58:21,970 --> 01:58:26,558
Later, people called this
The Long March in Miniature.
758
01:58:32,939 --> 01:58:34,608
He was a perfect man.
759
01:58:35,108 --> 01:58:40,238
Everybody has his flaws,
but I couldn't find any in Hogg.
760
01:58:40,322 --> 01:58:43,450
He was always smiling when talking to us.
761
01:58:44,117 --> 01:58:50,040
He knew, and he taught us
what to hate and what to love.
762
01:58:57,464 --> 01:59:00,884
The Chinese people
remember those foreigners
763
01:59:00,967 --> 01:59:03,678
who helped China during those struggles.
764
01:59:06,931 --> 01:59:09,559
No matter how the world may change,
765
01:59:10,977 --> 01:59:15,398
we, the Chinese, will never forget them.
56228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.