Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,480 --> 00:00:07,022
Eu perdi a vontade.
2
00:00:08,307 --> 00:00:13,057
Atuar no meu n�vel,
n�o h� margem para erros.
3
00:00:13,058 --> 00:00:16,455
� simplesmente muita press�o,
sabe?
4
00:00:16,456 --> 00:00:17,757
Demais.
5
00:00:17,758 --> 00:00:20,196
Falamos sobre
as formas adversas
6
00:00:20,197 --> 00:00:23,169
em que a press�o
se manifestou em sua vida,
7
00:00:23,170 --> 00:00:26,857
mas tamb�m descobrimos
caminhos �teis.
8
00:00:27,334 --> 00:00:30,417
Lembre-se:
por tr�s de cada sombra,
9
00:00:30,744 --> 00:00:32,144
h� uma luz.
10
00:00:33,937 --> 00:00:36,884
Sua pr�xima atua��o
� esta tarde?
11
00:00:36,885 --> 00:00:38,734
Meu Deus.
N�o acho que consigo.
12
00:00:38,735 --> 00:00:40,503
Randall, olhe para mim.
13
00:00:40,504 --> 00:00:41,640
Randall.
14
00:00:41,941 --> 00:00:45,080
Chegou a hora de voc� contar
uma hist�ria diferente.
15
00:00:45,404 --> 00:00:50,290
Abrace a sombra
e encontrar� a luz.
16
00:00:50,591 --> 00:00:55,388
Agora feche os olhos
e visualize.
17
00:01:00,757 --> 00:01:02,637
Voc� est�
a caminho do local.
18
00:01:08,105 --> 00:01:11,157
Voc� sente a m�sica.
19
00:01:14,785 --> 00:01:18,351
Reserve um momento
e deixe-a centrar voc�.
20
00:01:18,960 --> 00:01:22,988
Ela te lembra de que
voc� tamb�m � um virtuoso.
21
00:01:22,989 --> 00:01:27,564
E, como j� fez 100 vezes,
22
00:01:27,565 --> 00:01:30,320
voc� pega seu instrumento
23
00:01:32,175 --> 00:01:34,975
e encontra a luz.
24
00:01:50,880 --> 00:01:52,930
Andmachado | AlanCristianoBr
Edde | Elacsc
25
00:01:52,931 --> 00:01:54,831
Mille G | Rafael_SG
Redlizze | Vitckari
26
00:01:54,832 --> 00:01:55,832
TheBlacklist_BR
27
00:01:55,833 --> 00:01:58,383
THE BLACKLIST S09E06
DRA. ROBERTA SAND, PH.D. N� 153
28
00:01:59,074 --> 00:02:00,163
Eles sabem.
29
00:02:00,164 --> 00:02:02,200
Heber s� est� protegendo
o traseiro dele.
30
00:02:02,201 --> 00:02:05,874
Charlene deu aval por mim.
Mentiu para me dar um �libi.
31
00:02:05,875 --> 00:02:07,210
Ele n�o acredita nela.
32
00:02:07,211 --> 00:02:09,698
Voc� � um policial.
Heber � policial. Certo?
33
00:02:09,699 --> 00:02:12,287
Ele s� n�o quer parecer
que est� tendo favoritismo.
34
00:02:12,288 --> 00:02:15,193
Isso � tudo.
Ele n�o suspeita de voc�.
35
00:02:15,194 --> 00:02:17,364
Suspeitar�
quando a bal�stica chegar.
36
00:02:17,365 --> 00:02:18,766
Ou voc� n�o est� ouvindo?
37
00:02:18,767 --> 00:02:20,567
Heber esteve aqui
h� uma hora
38
00:02:20,568 --> 00:02:22,518
com um mandado para
periciar minha arma.
39
00:02:22,519 --> 00:02:23,919
Ele saber�
que foi minha arma
40
00:02:23,920 --> 00:02:25,820
que foi usada
para matar o Doug Koster.
41
00:02:25,821 --> 00:02:28,553
Harold, vai ficar tudo bem.
42
00:02:28,554 --> 00:02:30,824
Minha esposa teve um caso
com Koster.
43
00:02:30,825 --> 00:02:33,796
Um dia ap�s ele ser morto,
Heber me v� na cena do crime.
44
00:02:33,797 --> 00:02:35,266
Minha arma
� a arma do crime.
45
00:02:35,267 --> 00:02:37,017
Em que mundo
isso significa "bem"?
46
00:02:37,018 --> 00:02:39,041
Pinky ainda vir�?
47
00:02:39,042 --> 00:02:40,710
Com certeza.
48
00:02:40,711 --> 00:02:44,184
Tudo bem, olhe, eu devo ir.
Conversamos depois.
49
00:02:44,185 --> 00:02:46,373
Pare de se preocupar.
50
00:02:48,972 --> 00:02:50,363
Ol�.
51
00:02:50,364 --> 00:02:53,559
Mas, quando Pinky chegar,
conversaremos um pouco,
52
00:02:53,560 --> 00:02:54,973
depois ele � todo seu.
53
00:02:54,974 --> 00:02:56,308
Sobre o que conversar�o?
54
00:02:56,309 --> 00:02:57,811
Essa � a quest�o
sobre o Pinky.
55
00:02:57,812 --> 00:02:59,582
Com ele sempre tem
que adivinhar.
56
00:02:59,883 --> 00:03:02,439
Presumo
que isso esteja no seu radar.
57
00:03:03,090 --> 00:03:04,270
Est�.
58
00:03:04,933 --> 00:03:07,899
Todos est�o procurando
pelo assassino do congressista.
59
00:03:08,200 --> 00:03:11,338
Naturalmente.
Mas todos est�o errados.
60
00:03:11,339 --> 00:03:15,346
O congressista n�o era o alvo.
A v�tima era Mary Parrot.
61
00:03:15,347 --> 00:03:17,584
A bala de um assassino
por pouco n�o acerta
62
00:03:17,585 --> 00:03:20,386
um pol�tico pol�mico
porque era direcionada
63
00:03:20,387 --> 00:03:21,659
a uma amada filantropa?
64
00:03:21,660 --> 00:03:23,196
A filantropia dela era amada.
65
00:03:23,197 --> 00:03:27,103
O zelo pela preserva��o
hist�rica, nem tanto.
66
00:03:27,104 --> 00:03:31,011
Ela sozinha parou dezenas
de projetos de constru��o
67
00:03:31,012 --> 00:03:33,465
que ela acreditava
que arruinaria sua bela cidade,
68
00:03:33,466 --> 00:03:35,708
negando a pessoas poderosas
69
00:03:35,709 --> 00:03:38,277
fortunas grandes
e ainda maiores,
70
00:03:38,278 --> 00:03:41,265
incluindo Vito DeCanio.
71
00:03:41,266 --> 00:03:43,102
Acha que o Sindicato do Crime
DeCanio
72
00:03:43,103 --> 00:03:45,103
- mandou matar Mary Parrot?
- Acho.
73
00:03:45,104 --> 00:03:46,704
Est� colocando-os
na Lista Negra.
74
00:03:46,705 --> 00:03:48,746
Criminosos que j� sabemos
que existem.
75
00:03:48,747 --> 00:03:50,430
O que voc� sabe
sobre os DeCanios
76
00:03:50,431 --> 00:03:53,889
� que eles eram fracos
e agora s�o fortes.
77
00:03:53,890 --> 00:03:56,862
O que n�o sabe � o porqu�
ou quem � o respons�vel
78
00:03:56,863 --> 00:03:59,501
pelo ressurgimento
dram�tico deles.
79
00:03:59,502 --> 00:04:01,293
N�o � o velho?
80
00:04:02,287 --> 00:04:04,346
A terapeuta dele, na verdade.
81
00:04:04,712 --> 00:04:06,782
Dra. Roberta Sand.
82
00:04:06,783 --> 00:04:10,339
Todos na organiza��o a veem.
Ordens de Vito.
83
00:04:10,340 --> 00:04:14,865
Uma terapeuta. Para a m�fia.
Quem torna a m�fia mais eficaz.
84
00:04:14,866 --> 00:04:16,937
Autoatualizada.
85
00:04:16,938 --> 00:04:19,078
A psiquiatra os ajuda
a entender plenamente
86
00:04:19,079 --> 00:04:20,776
o potencial deles
como criminosos.
87
00:04:20,777 --> 00:04:21,977
Ou�a, sou um criminoso,
88
00:04:21,978 --> 00:04:24,753
e por mais entendido
que eu possa ser,
89
00:04:24,754 --> 00:04:28,359
isso se deve em grande parte
aos psiquiatras e aos xam�s,
90
00:04:28,360 --> 00:04:30,129
rabinos e monges.
91
00:04:30,130 --> 00:04:34,309
Eles me mant�m calmo
como um curativo psicol�gico,
92
00:04:34,310 --> 00:04:38,017
sem o qual meus sofrimentos
seriam insuport�veis.
93
00:04:39,761 --> 00:04:42,020
Voc� me disse que,
se voltasse,
94
00:04:42,021 --> 00:04:45,426
nomes seriam tomados,
um pre�o seria pago.
95
00:04:45,427 --> 00:04:49,234
Mas voc� n�o me disse
quais nomes ou o porqu�.
96
00:04:49,235 --> 00:04:54,017
N�o sei os nomes e,
sem eles, n�o sei o porqu�.
97
00:04:54,724 --> 00:04:56,578
J� terminaram de conversar?
98
00:04:57,830 --> 00:04:59,087
Terminamos.
99
00:04:59,088 --> 00:05:02,139
O que significa que � hora
de eu ir para o escrit�rio
100
00:05:02,140 --> 00:05:03,896
e voc�s dois se divertirem.
101
00:05:03,897 --> 00:05:05,433
Mooms est� l� em cima.
102
00:05:05,434 --> 00:05:07,707
Se voc� ou Pinky
ficarem com fome,
103
00:05:07,708 --> 00:05:09,308
ela pode fazer
algo para voc�s.
104
00:05:09,989 --> 00:05:11,622
Agora. O que � isso?
105
00:05:11,623 --> 00:05:13,986
Jogo qualquer coisa,
menos gin novamente.
106
00:05:13,987 --> 00:05:16,455
Pelo menos at� ler
um pouco sobre ele.
107
00:05:16,456 --> 00:05:19,461
Voc� � boa demais,
e eu n�o tenho jeito.
108
00:05:19,462 --> 00:05:20,563
N�o � gin.
109
00:05:20,564 --> 00:05:21,827
� um jogo da mem�ria.
110
00:05:21,828 --> 00:05:23,956
Combinando Estados
do EUA as suas capitais.
111
00:05:23,957 --> 00:05:25,926
Meu Deus.
Tudo bem.
112
00:05:25,927 --> 00:05:27,477
Vamos l�.
Estou pronto.
113
00:05:27,478 --> 00:05:30,860
Embora n�o acho que irei me
sair melhor do que jogando gin.
114
00:05:30,861 --> 00:05:33,122
Bem, pelo menos desta vez,
tem uma desculpa.
115
00:05:33,123 --> 00:05:34,124
Qual?
116
00:05:34,125 --> 00:05:36,328
Estou bem.
Minha mem�ria est� �tima.
117
00:05:36,329 --> 00:05:37,430
Mais ou menos.
118
00:05:37,431 --> 00:05:39,249
Sou mais velho, n�o idoso.
119
00:05:39,250 --> 00:05:42,107
Bem, n�o quis dizer isso.
Digo, n�o conhece as capitais
120
00:05:42,108 --> 00:05:43,327
porque voc� n�o � daqui.
121
00:05:43,328 --> 00:05:45,435
Eu n�o saberia
as capitais da R�ssia.
122
00:05:46,249 --> 00:05:48,698
Muito bem.
Aqui est� como se joga.
123
00:05:50,002 --> 00:05:52,995
Vito DeCanio era uma
rel�quia do passado.
124
00:05:52,996 --> 00:05:54,164
Um le�o no inverno.
125
00:05:54,165 --> 00:05:56,101
At� que, segundo Reddington,
126
00:05:56,102 --> 00:05:59,022
contratou uma terapeuta de
nome Dra. Roberta Sand.
127
00:05:59,023 --> 00:06:01,973
Ele est� convicto que a recente
ascens�o da fam�lia DeCanio
128
00:06:01,974 --> 00:06:03,875
- � obra dela.
- Isso n�o durar� muito.
129
00:06:03,876 --> 00:06:06,889
Uma testemunha est� sob
cust�dia que vai depor amanh�
130
00:06:06,890 --> 00:06:10,094
que o pr�prio DeCanio ordenou
tr�s ataques aos rivais.
131
00:06:10,095 --> 00:06:12,545
Fa�o terapia desde os 10 anos.
Nunca ouvi falar de
132
00:06:12,546 --> 00:06:14,596
uma psiquiatra que
ajuda pessoas a piorar.
133
00:06:14,597 --> 00:06:15,653
- 10.
- Eu estava
134
00:06:15,654 --> 00:06:17,604
com dificuldade com
c�lculo diferencial.
135
00:06:17,605 --> 00:06:20,083
- Aprendeu c�lculos aos 10?
- Bem, aprendi aos 8.
136
00:06:20,084 --> 00:06:23,152
Ensinei aos 10. Ou tentei.
Os meus pais n�o puderam
137
00:06:23,153 --> 00:06:25,293
entender os conceitos.
Foi uma �poca muito
138
00:06:25,294 --> 00:06:27,844
- frustrante para todos.
- N�o sei se acredito
139
00:06:27,845 --> 00:06:29,853
que uma terapeuta
deveria ser respons�vel
140
00:06:29,854 --> 00:06:31,104
pela retomada de DeCanio,
141
00:06:31,105 --> 00:06:33,682
mas segundo Reddington,
DeCanio acha que ela �.
142
00:06:33,683 --> 00:06:35,494
Isso torna-a muito
valiosa para nos.
143
00:06:35,495 --> 00:06:38,492
Vito me falou que tem
um projeto para voc�s.
144
00:06:38,493 --> 00:06:41,933
Ele disse que requer trabalho
de equipe e coopera��o.
145
00:06:41,934 --> 00:06:44,364
Mas ele disse que
preferiam urinar um no outro
146
00:06:44,365 --> 00:06:46,285
e dizer que est� chovendo.
147
00:06:47,283 --> 00:06:50,109
Ent�o, algum coment�rio?
148
00:06:54,364 --> 00:06:56,699
- Sabemos algo sobre ela?
- Nada.
149
00:06:56,700 --> 00:06:58,385
Sem fotos, sem digitais,
150
00:06:58,386 --> 00:07:00,636
e uma pesquisa no seu
apelido n�o deu em nada.
151
00:07:00,637 --> 00:07:02,927
Se n�o temos pistas,
por onde come�amos?
152
00:07:02,928 --> 00:07:04,437
Mary Parrot.
153
00:07:04,438 --> 00:07:06,938
Reddington disse que
ela n�o � a infeliz v�tima
154
00:07:06,939 --> 00:07:08,934
de uma bala
dirigida a um pol�tico.
155
00:07:08,935 --> 00:07:11,137
Ele disse que ela era
uma conservacionista
156
00:07:11,138 --> 00:07:13,465
que se desviou
de uma s�rie projetos rent�veis
157
00:07:13,466 --> 00:07:14,766
DeCanio se beneficiaria.
158
00:07:14,767 --> 00:07:16,972
- Ent�o, ele mandou mat�-la.
- Talvez.
159
00:07:16,973 --> 00:07:18,123
E talvez...
160
00:07:18,124 --> 00:07:20,974
o assassino dela estivesse
sob os cuidados da boa doutora.
161
00:07:20,975 --> 00:07:22,975
Encontre-o, e
talvez a encontremos.
162
00:07:27,004 --> 00:07:28,686
Park perguntou
se ele poderia vir.
163
00:07:28,687 --> 00:07:30,199
Como eles est�o?
164
00:07:30,500 --> 00:07:31,610
N�o muito bem.
165
00:07:31,611 --> 00:07:34,111
Ela achou que se ele visse
onde trabalha, ajudaria.
166
00:07:34,112 --> 00:07:36,380
- Quer que o leve at� ela?
- N�o, eu levo.
167
00:07:36,381 --> 00:07:39,231
Temos pouco pessoal. J� que
Ressler tirou um dia de folga.
168
00:07:39,232 --> 00:07:41,982
Concentrem-se em encontrar
o assassino de Mary Parrot.
169
00:07:56,171 --> 00:07:57,485
Oi.
170
00:07:57,486 --> 00:07:59,095
Estou feliz que veio.
171
00:07:59,760 --> 00:08:01,680
Os epis�dios
est�o melhorando?
172
00:08:02,041 --> 00:08:04,191
Se com melhor,
significa que sinto estar
173
00:08:04,192 --> 00:08:07,092
sendo esfaqueada nos olhos com
um garfo em vez de uma faca,
174
00:08:07,493 --> 00:08:08,845
ent�o, com certeza.
175
00:08:09,516 --> 00:08:10,930
O sil�ncio ajuda.
176
00:08:11,439 --> 00:08:14,742
E cafe�na.
Enfim, tudo j� passou.
177
00:08:14,943 --> 00:08:16,582
Vamos.
Deixa-me mostrar o local.
178
00:08:16,583 --> 00:08:18,083
N�o preciso de uma excurs�o.
179
00:08:20,424 --> 00:08:22,862
Voc� querendo que
eu venha � o suficiente.
180
00:08:24,979 --> 00:08:27,237
O que fa�o � segredo.
181
00:08:27,238 --> 00:08:29,311
Que eu o fa�a
n�o deveria ser.
182
00:08:29,828 --> 00:08:31,295
N�o para voc�.
183
00:08:32,558 --> 00:08:34,929
Sinto muito n�o ter contado.
184
00:08:36,071 --> 00:08:38,070
Tenho lido jornais m�dicos,
185
00:08:38,071 --> 00:08:41,329
pesquisando tudo que posso
para descobrir o que aconteceu.
186
00:08:42,078 --> 00:08:44,613
Se perdemos o beb�
por causa do meu trabalho,
187
00:08:45,406 --> 00:08:47,305
a arma de energia dirigida...
188
00:08:49,212 --> 00:08:51,277
Sei que quer saber a raz�o.
189
00:08:51,498 --> 00:08:53,549
Sinto muito que n�o saiba.
190
00:08:54,135 --> 00:08:57,162
Cara, continuo pedindo
desculpas, n�o �?
191
00:08:57,163 --> 00:08:58,266
Est� tudo bem.
192
00:08:58,267 --> 00:08:59,826
Digo, se estiver sendo sincera,
193
00:08:59,827 --> 00:09:02,619
voc� tem muito
que pedir desculpas.
194
00:09:03,588 --> 00:09:05,025
Mas eu tamb�m.
195
00:09:06,937 --> 00:09:09,317
N�o quero acreditar
196
00:09:09,318 --> 00:09:12,351
que casei com algu�m
que pode esconder tudo,
197
00:09:13,242 --> 00:09:14,971
mas acho que casei
198
00:09:15,200 --> 00:09:17,462
e � por isso que lamento...
199
00:09:17,463 --> 00:09:21,272
Ter casado com algu�m
que n�o sei...
200
00:09:22,592 --> 00:09:24,295
se eu conhe�o.
201
00:09:31,523 --> 00:09:34,189
Cooper me atualizou enquanto
estavam na cena do crime.
202
00:09:34,190 --> 00:09:35,340
Encontraram algo?
203
00:09:35,341 --> 00:09:37,891
Certo, ent�o a PDNI est�
perdida quanto ao atirador.
204
00:09:37,892 --> 00:09:40,392
Foi um transeunte, algu�m
em um ve�culo, um pr�dio?
205
00:09:40,393 --> 00:09:41,993
- Eles n�o sabem.
- Lemos relatos
206
00:09:41,994 --> 00:09:43,894
de testemunhas
e relat�rios do legista.
207
00:09:43,895 --> 00:09:45,974
A partir disso, temos isso.
208
00:09:46,910 --> 00:09:48,810
Certo, a v�tima estava aqui.
209
00:09:48,811 --> 00:09:50,411
Com base no
ferimento de entrada,
210
00:09:50,412 --> 00:09:51,712
o atirador estava a leste.
211
00:09:51,713 --> 00:09:53,913
A pol�cia investigou
o edif�cio mais prov�vel
212
00:09:53,914 --> 00:09:55,592
com base na
trajet�ria imaginada,
213
00:09:55,593 --> 00:09:57,493
que colocaria o atirador
neste telhado.
214
00:09:57,494 --> 00:10:00,444
S� que n�o encontraram
o atirador ou evid�ncia dele.
215
00:10:00,445 --> 00:10:03,866
Ent�o, acho que
o atirador estava aqui.
216
00:10:03,867 --> 00:10:05,617
Mesmo �ngulo,
apenas mais para tr�s.
217
00:10:05,618 --> 00:10:07,638
Ele atira, a bala vai
por cima do telhado
218
00:10:07,639 --> 00:10:09,409
do pr�dio inferior,
atravessa a rua
219
00:10:09,410 --> 00:10:11,880
e passa por entre
os mastros e as obstru��es
220
00:10:11,881 --> 00:10:13,181
e atinge a v�tima.
221
00:10:13,182 --> 00:10:14,832
Aquele pr�dio
n�o est� mais atr�s.
222
00:10:14,833 --> 00:10:17,383
Est�, tipo, em outro munic�pio.
Quem atiraria assim?
223
00:10:17,384 --> 00:10:18,484
Eu poderia atirar.
224
00:10:18,485 --> 00:10:20,731
Vou puxar a filmagem
de seguran�a do pr�dio
225
00:10:20,732 --> 00:10:23,132
na hora do tiroteio,
ver se identificamos algu�m.
226
00:10:24,058 --> 00:10:25,158
Vermont.
227
00:10:25,159 --> 00:10:26,639
Montpelier.
228
00:10:27,458 --> 00:10:29,182
Kentucky.
229
00:10:29,183 --> 00:10:30,383
Frankfort.
230
00:10:31,688 --> 00:10:33,006
Carson City.
231
00:10:33,007 --> 00:10:34,392
Nevada.
232
00:10:35,274 --> 00:10:37,398
Certo, talvez eu seja idoso.
233
00:10:37,399 --> 00:10:38,734
Bem, eu te disse,
234
00:10:38,735 --> 00:10:40,319
voc� tem uma desculpa.
235
00:10:40,320 --> 00:10:42,542
Sim, gra�as a Deus.
236
00:10:42,543 --> 00:10:44,393
Quando voc�
parou de ser russo?
237
00:10:45,427 --> 00:10:47,960
Essa � uma pergunta engra�ada.
238
00:10:48,533 --> 00:10:50,891
Como sabia que eu era russo?
239
00:10:50,892 --> 00:10:52,395
Minha m�e me contou.
240
00:10:52,396 --> 00:10:55,201
Ela me contou tudo que
preciso saber sobre voc�.
241
00:10:55,802 --> 00:10:58,207
Ela deve ter falado muito.
242
00:10:58,508 --> 00:10:59,808
Ela falou.
243
00:11:00,145 --> 00:11:02,548
Mas, no final,
244
00:11:02,549 --> 00:11:04,699
disse que tudo que
precisava lembrar era que
245
00:11:04,700 --> 00:11:08,427
Raymond Reddington era a pessoa
mais importante da vida dela,
246
00:11:08,428 --> 00:11:12,301
al�m de mim, e estava feliz
por eu ter te conhecido
247
00:11:12,302 --> 00:11:14,402
e desejou que nos
encontr�ssemos novamente.
248
00:11:15,821 --> 00:11:18,659
Estou muito feliz
que nos encontramos.
249
00:11:23,002 --> 00:11:25,406
Ela disse que voc�
gostava de segurar na m�o.
250
00:11:29,414 --> 00:11:31,951
Estou faminto.
251
00:11:33,590 --> 00:11:37,067
Quer ir ver se Mooms
quer comer com a gente?
252
00:11:37,068 --> 00:11:38,368
Certo.
253
00:11:52,195 --> 00:11:54,545
Dino, preciso que
voc� se concentre.
254
00:11:54,546 --> 00:11:56,596
N�o podemos fazer
isso funcionar sem voc�.
255
00:11:56,597 --> 00:11:58,860
Sim, seria bom se
ele trabalhasse em algo.
256
00:11:59,461 --> 00:12:00,861
Eu sou o c�rebro da opera��o
257
00:12:00,862 --> 00:12:02,062
e todo mundo sabe disso.
258
00:12:02,063 --> 00:12:04,063
N�o saberia diferenciar
uma chave de boca
259
00:12:04,064 --> 00:12:05,064
do seu cotovelo.
260
00:12:05,065 --> 00:12:06,815
Sim, talvez seja
porque n�o preciso.
261
00:12:06,816 --> 00:12:08,678
Porque n�o sou um servi�al,
como voc�.
262
00:12:08,679 --> 00:12:11,579
- Acha que � melhor que n�s?
- Sei que sou melhor que voc�.
263
00:12:11,580 --> 00:12:13,630
- Diga isso de novo!
- Senhores, senhores.
264
00:12:13,631 --> 00:12:15,931
Tenho uma pergunta
para voc�s tr�s.
265
00:12:16,731 --> 00:12:19,034
O que ganham
com toda essa raiva?
266
00:12:19,035 --> 00:12:20,585
Ele vai ter o nariz quebrado.
267
00:12:21,039 --> 00:12:22,508
E depois?
268
00:12:22,509 --> 00:12:25,046
Voc�s tem um
grande projeto chegando
269
00:12:25,047 --> 00:12:26,650
que requer trabalho em equipe.
270
00:12:26,651 --> 00:12:28,501
Voc� acha que dar
um soco na cara dele
271
00:12:28,502 --> 00:12:29,956
vai fazer isso acontecer?
272
00:12:29,957 --> 00:12:31,995
N�o, definitivamente n�o.
273
00:12:31,996 --> 00:12:33,296
Exatamente.
274
00:12:33,297 --> 00:12:36,636
Bem, todo mundo
tem um caminho na vida,
275
00:12:36,637 --> 00:12:39,509
e o caminho em que
voc� est�, bem,
276
00:12:39,510 --> 00:12:42,510
a maioria das pessoas diria
que � o caminho errado,
277
00:12:42,916 --> 00:12:46,266
mas o que um homem
pode ser, ele deve ser.
278
00:12:47,196 --> 00:12:49,896
Portanto, para ser clara,
n�o estou aqui para dizer
279
00:12:49,897 --> 00:12:52,497
para pararem de ficar
com raiva ou para julgar voc�s.
280
00:12:52,498 --> 00:12:54,539
N�o. Meu objetivo � ajud�-los
281
00:12:54,540 --> 00:12:57,840
a pararem de julgar
a si mesmos e aos outros.
282
00:12:58,851 --> 00:13:00,551
Este � o telhado
de onde o atirador
283
00:13:00,552 --> 00:13:02,302
atirou e matou Mary Parrot,
284
00:13:02,303 --> 00:13:04,303
e apenas tr�s minutos
ap�s o assassinato,
285
00:13:04,304 --> 00:13:05,654
quem sai do pr�dio,
286
00:13:05,655 --> 00:13:07,655
mas o estere�tipo
noir favorito de todos,
287
00:13:07,656 --> 00:13:09,056
o Sr. Estojo de Instrumento.
288
00:13:09,057 --> 00:13:10,907
N�o temos a identifica��o
do atirador,
289
00:13:10,908 --> 00:13:13,108
mas o lado positivo
� que temos
290
00:13:13,109 --> 00:13:14,759
um atirador
na folha de pagamento.
291
00:13:14,760 --> 00:13:17,060
Atirar daquela dist�ncia
� extremamente dif�cil
292
00:13:17,061 --> 00:13:18,611
e requer muita pr�tica.
293
00:13:18,612 --> 00:13:20,212
E quando diz
"daquela dist�ncia",
294
00:13:20,213 --> 00:13:22,313
quer dizer qualquer coisa
de 500 metros de,
295
00:13:22,314 --> 00:13:23,664
eu n�o sei, Kansas.
296
00:13:23,665 --> 00:13:26,130
Dos Estandes de Tiros
nessa �rea, h� apenas um
297
00:13:26,131 --> 00:13:27,931
com pistas de mais
de 300 metros.
298
00:13:27,932 --> 00:13:30,282
E adivinhem quem �
membro em situa��o regular.
299
00:13:37,638 --> 00:13:40,497
Como eu vivo e respiro.
Bom te ver.
300
00:13:40,498 --> 00:13:43,303
Ei, Jean.
Esta � minha amiga Stacy.
301
00:13:43,304 --> 00:13:44,929
Prazer em conhec�-la.
302
00:13:45,428 --> 00:13:47,178
Vai me dizer
o que est� acontecendo?
303
00:13:47,179 --> 00:13:48,680
Semana passada
Red veio aqui
304
00:13:48,681 --> 00:13:50,519
com essa pequena latina,
305
00:13:50,520 --> 00:13:52,144
agindo como se fosse
a nova voc�.
306
00:13:52,145 --> 00:13:54,559
E agrade�o sua preocupa��o,
mas estou bem.
307
00:13:54,560 --> 00:13:56,488
Raymond e eu
tivemos bons tempos.
308
00:13:57,113 --> 00:13:58,716
Ent�o, o que faz para viver?
309
00:13:58,717 --> 00:14:00,494
Eu entrei para o FBI.
310
00:14:02,169 --> 00:14:05,342
Eu o contratei para um trabalho
que precisa de um profissional.
311
00:14:05,827 --> 00:14:07,559
Pelo que � necess�rio,
312
00:14:07,560 --> 00:14:09,293
disseram para procurar
esse homem.
313
00:14:09,891 --> 00:14:11,191
Beasley.
314
00:14:11,192 --> 00:14:12,577
Ele � um atirador e tanto.
315
00:14:12,578 --> 00:14:14,492
Alguma chance
de ter o endere�o dele?
316
00:14:36,920 --> 00:14:38,220
Abaixe!
317
00:15:05,178 --> 00:15:06,478
Peguei voc�.
318
00:15:13,541 --> 00:15:14,898
Randall Beasley.
319
00:15:15,188 --> 00:15:16,840
Voc� est� preso.
320
00:15:39,995 --> 00:15:41,595
Eu n�o entendo.
321
00:15:42,047 --> 00:15:45,556
Achei que voc� estava
se divertindo muito com Agnes.
322
00:15:54,837 --> 00:15:56,137
O que � isso?
323
00:15:58,850 --> 00:16:00,719
Um peda�o do passado.
324
00:16:02,409 --> 00:16:04,351
As respostas est�o aqui,
325
00:16:04,352 --> 00:16:06,510
em uma carta
que ela escreveu para voc�.
326
00:16:10,166 --> 00:16:12,838
Por que tem uma carta que
minha m�e escreveu para mim?
327
00:16:12,839 --> 00:16:14,909
Para quando fosse a hora certa,
328
00:16:15,182 --> 00:16:16,831
para que voc� soubesse
a verdade.
329
00:16:24,811 --> 00:16:26,327
O que voc� vai fazer com isso?
330
00:16:26,328 --> 00:16:28,510
Cvetko vai nos encontrar
no jato.
331
00:16:28,511 --> 00:16:32,349
Espero que possa me falar
sobre um hist�rico recente.
332
00:16:36,909 --> 00:16:38,509
Como o qu�?
333
00:16:39,178 --> 00:16:40,606
Eu odeio imaginar.
334
00:16:43,829 --> 00:16:46,129
Examinamos tudo que
achamos na casa do Beasley.
335
00:16:46,130 --> 00:16:48,330
Esconderijo de armas,
cartas da m�e que pensa
336
00:16:48,331 --> 00:16:51,110
que ele � um professor
de educa��o f�sica e isso.
337
00:16:51,439 --> 00:16:54,157
11 compromissos s� esse m�s
para tratamento de c�es.
338
00:16:54,158 --> 00:16:55,667
Ent�o, ele gosta de cachorros.
339
00:16:55,668 --> 00:16:57,407
O problema �
que ele n�o tinha um.
340
00:16:57,408 --> 00:16:59,058
E se isso n�o for o suficiente,
341
00:16:59,059 --> 00:17:00,459
cada consulta � agendada
342
00:17:00,460 --> 00:17:02,296
para um endere�o diferente.
343
00:17:02,297 --> 00:17:04,284
Bem, cruzamentos, na verdade.
344
00:17:04,285 --> 00:17:07,069
Avenida Second e rua 16�
na ter�a-feira dia 30,
345
00:17:07,070 --> 00:17:10,070
depois sexta-feira dia 3
na 63� e Central Park Oeste.
346
00:17:10,071 --> 00:17:12,671
Nenhum corresponde a uma
loja de animais ou tratador.
347
00:17:12,672 --> 00:17:14,581
Ent�o, � um c�digo.
Para qu�?
348
00:17:14,582 --> 00:17:16,600
N�o sabemos o qu�.
S� o como.
349
00:17:16,601 --> 00:17:19,065
Beasley envia uma mensagem
solicitando um hor�rio,
350
00:17:19,066 --> 00:17:21,096
depois, recebe uma de volta
com um local,
351
00:17:21,097 --> 00:17:23,932
e esse local fica
a apenas alguns quarteir�es
352
00:17:23,933 --> 00:17:25,831
de onde Mary Parrot
foi assassinada,
353
00:17:25,832 --> 00:17:28,463
e a data e a hora s�o uma hora
antes de ele mat�-la.
354
00:17:28,464 --> 00:17:30,609
Isso � definitivamente
a prova de algo.
355
00:17:30,932 --> 00:17:33,256
Voc�s precisam fazer
ele nos dizer o qu�.
356
00:17:36,976 --> 00:17:38,276
Ei, Lew.
357
00:17:39,799 --> 00:17:41,099
Agora?
358
00:17:41,397 --> 00:17:42,908
Eu estou no meio de um...
359
00:17:44,057 --> 00:17:46,027
Voc� tem o relat�rio
da bal�stica?
360
00:17:47,451 --> 00:17:49,706
Sim. Fale-me onde e quando.
361
00:17:50,727 --> 00:17:53,805
Fale-nos sobre
o tratamento do cachorro.
362
00:17:53,806 --> 00:17:56,878
Eu tenho uma Lhasa Apso.
O cabelo dela tem n�.
363
00:17:56,879 --> 00:17:58,159
Sabemos que � um c�digo.
364
00:17:58,160 --> 00:17:59,561
Por que precisa de mim?
365
00:17:59,562 --> 00:18:01,312
Voc� assassinou
uma mulher inocente.
366
00:18:01,715 --> 00:18:04,317
E mesmo assim, a� est� voc�,
o mais calmo poss�vel.
367
00:18:04,691 --> 00:18:06,291
E sabemos o porqu�.
368
00:18:06,292 --> 00:18:07,635
Terapia.
369
00:18:07,636 --> 00:18:09,536
Uma vers�o distorcida
de aconselhamento
370
00:18:09,537 --> 00:18:12,206
para fazer voc� se sentir bem
sobre ser mau.
371
00:18:12,207 --> 00:18:14,039
E expirem.
372
00:18:16,886 --> 00:18:18,463
Agora, como se sentem?
373
00:18:18,464 --> 00:18:21,372
Sinceramente?
Melhor.
374
00:18:21,373 --> 00:18:23,173
Nossos cora��es
come�aram a bater
375
00:18:23,174 --> 00:18:24,674
ao mesmo tempo.
376
00:18:24,675 --> 00:18:26,947
Isso � o que essas s�o, certo?
377
00:18:27,928 --> 00:18:29,528
Consultas de terapia?
378
00:18:29,529 --> 00:18:30,929
Eu n�o vou falar sobre isso.
379
00:18:30,930 --> 00:18:33,113
11 consultas em tr�s semanas.
380
00:18:33,114 --> 00:18:37,149
Isso � quase
dia sim, dia n�o.
381
00:18:38,279 --> 00:18:39,579
Por que tantas?
382
00:18:40,374 --> 00:18:42,581
Porque foi esse o tempo
que a Dra. Sand levou
383
00:18:42,582 --> 00:18:44,713
para te convencer
que � certo matar.
384
00:18:45,488 --> 00:18:47,018
Foi isso que ela fez, n�o foi?
385
00:18:47,019 --> 00:18:49,224
Ela te fez se sentir bem
em assassinar.
386
00:18:49,225 --> 00:18:51,525
Dino?
N�o tem respostas erradas,
387
00:18:51,526 --> 00:18:53,534
se for honesto
sobre como se sente.
388
00:18:55,233 --> 00:18:56,742
Eu me sinto bem.
389
00:18:57,460 --> 00:19:00,272
N�o estou dizendo que estou
feliz com a amea�a do Johnny,
390
00:19:00,273 --> 00:19:01,574
mas eu entendo.
391
00:19:02,022 --> 00:19:06,160
Precisamos engolir o orgulho
pelo bem da equipe.
392
00:19:06,523 --> 00:19:07,826
Johnny?
393
00:19:08,111 --> 00:19:09,715
O qu�?
Quer que eu seja honesto?
394
00:19:09,716 --> 00:19:12,189
Com certeza. N�o funciona
a menos que voc� seja.
395
00:19:12,190 --> 00:19:14,509
Est� bem ent�o.
Sinceramente?
396
00:19:14,510 --> 00:19:17,028
Sinto que estou
em um epis�dio de "Dr. Phil".
397
00:19:17,856 --> 00:19:19,465
Por pior que saibamos
que voc� �,
398
00:19:19,466 --> 00:19:22,401
achamos que a Dra. Sand � pior.
399
00:19:23,442 --> 00:19:25,604
Ajude-nos e n�s te ajudaremos.
400
00:19:25,865 --> 00:19:28,476
Os c�digos s�o consultas.
401
00:19:29,621 --> 00:19:31,121
Mostre-nos como funciona.
402
00:19:33,329 --> 00:19:35,554
Eu entendo
como � sentir culpa
403
00:19:35,555 --> 00:19:37,690
por coisas
que fez no passado.
404
00:19:40,094 --> 00:19:42,177
Voc� sabe que
o que fez foi errado.
405
00:19:45,262 --> 00:19:47,162
Mostre-nos que voc� sabe.
406
00:19:50,269 --> 00:19:51,519
Johnny n�o est� pronto.
407
00:19:51,520 --> 00:19:53,020
� uma tarefa para tr�s homens.
408
00:19:53,021 --> 00:19:54,978
Uma que requer total confian�a.
409
00:19:54,979 --> 00:19:56,385
Johnny n�o tem.
410
00:19:56,386 --> 00:19:58,436
Talvez se eu tivesse
mais tempo com ele...
411
00:19:58,437 --> 00:19:59,873
N�o � uma op��o.
412
00:19:59,874 --> 00:20:02,995
Ent�o, meu conselho � que
encontre outra pessoa.
413
00:20:04,071 --> 00:20:06,083
Bem, e quanto a Dante?
414
00:20:08,084 --> 00:20:09,186
Sabe a resposta.
415
00:20:09,187 --> 00:20:10,787
Disse que precis�vamos
de algu�m.
416
00:20:10,788 --> 00:20:12,938
Disse, mas n�o ele.
417
00:20:13,376 --> 00:20:15,276
� um trabalho importante.
418
00:20:15,668 --> 00:20:17,438
Temos um acordo.
419
00:20:17,439 --> 00:20:20,089
Se der tudo certo, ele
preenche o pr�prio t�quete.
420
00:20:21,090 --> 00:20:22,740
BEASLEY
PRECISO DE UM TRATAMENTO
421
00:20:24,309 --> 00:20:26,309
Olha, voc� �
a melhor no que faz,
422
00:20:26,310 --> 00:20:29,860
que � fazer as pessoas
se sentirem bem consigo mesmas.
423
00:20:30,264 --> 00:20:33,068
No que fa�o, sou o melhor.
424
00:20:33,069 --> 00:20:36,521
E fazer as pessoas se sentirem
bem n�o tem nada a ver.
425
00:20:37,390 --> 00:20:39,080
Voc� est� me amea�ando?
426
00:20:39,081 --> 00:20:40,981
Depois de tudo
que fiz por voc�?
427
00:20:40,982 --> 00:20:42,483
Em primeiro lugar,
428
00:20:42,484 --> 00:20:45,427
sabemos por quem faz isso,
e com certeza n�o sou eu.
429
00:20:45,428 --> 00:20:48,857
E em segundo lugar, sim,
estou amea�ando voc�.
430
00:20:49,348 --> 00:20:50,859
Isso � o que fa�o.
431
00:20:51,395 --> 00:20:52,856
Dante est� dentro.
432
00:20:53,257 --> 00:20:56,157
Voc� tem problema com
isso, consulte um psiquiatra.
433
00:21:17,416 --> 00:21:18,616
� aquele...
434
00:21:18,617 --> 00:21:20,867
Espere, � mesmo agenda
para tratamento de c�o?
435
00:21:20,868 --> 00:21:23,818
N�o sei se o c�o do presidente
est� aparando pelos ou o qu�,
436
00:21:23,819 --> 00:21:26,069
mas Jazz Paws �
equipado com pain�is blindados
437
00:21:26,070 --> 00:21:28,120
- e um bloqueador de GPS.
- Vamos nessa.
438
00:21:35,964 --> 00:21:38,464
FBI!
Saia do ve�culo agora!
439
00:21:56,323 --> 00:21:57,906
Eu n�o entendo.
440
00:21:58,407 --> 00:22:01,477
Isso diz que minha arma
n�o foi a arma do crime.
441
00:22:01,878 --> 00:22:04,537
- Imagine isso.
- N�o posso, porque era.
442
00:22:04,538 --> 00:22:07,744
N�s fizemos a bal�stica.
Sabemos a verdade.
443
00:22:07,745 --> 00:22:11,030
Sim, mas eles n�o sabem
e nunca saber�o.
444
00:22:12,398 --> 00:22:13,698
Lew.
445
00:22:14,558 --> 00:22:15,794
O que voc� fez?
446
00:22:15,795 --> 00:22:18,298
Nada que voc� n�o
faria se eu pedisse.
447
00:22:18,299 --> 00:22:20,336
Mas n�o perguntei.
448
00:22:20,337 --> 00:22:22,770
Eu fiz um pouco
de m�gica no calibre.
449
00:22:22,771 --> 00:22:24,307
Isso � tudo que precisa saber,
450
00:22:24,308 --> 00:22:26,458
e � mais do que
Heber jamais saber�.
451
00:22:27,593 --> 00:22:30,051
� uma mentira
constru�da sobre a outra.
452
00:22:30,052 --> 00:22:32,052
Primeiro eu envolvi
Charlene, agora voc�.
453
00:22:32,053 --> 00:22:34,253
Voc� n�o me envolveu, certo?
454
00:22:34,254 --> 00:22:36,063
Fiz isso porque conhe�o voc� e
455
00:22:36,064 --> 00:22:37,734
sei que n�o matou Doug Koster.
456
00:22:37,735 --> 00:22:38,835
Voc� n�o sabe disso.
457
00:22:38,836 --> 00:22:40,336
Eu n�o sei disso.
458
00:22:41,131 --> 00:22:44,214
Eu odiava aquele homem pelo
que ele fez ao meu casamento.
459
00:22:44,215 --> 00:22:46,926
No meu pior, quem sabe
o que eu poderia ter feito?
460
00:22:46,927 --> 00:22:49,727
O que eu sei � que
pessoas inocentes
461
00:22:49,728 --> 00:22:51,428
s�o condenadas o tempo todo.
462
00:22:51,429 --> 00:22:53,832
E eu n�o ia deixar isso
acontecer com voc�.
463
00:22:53,833 --> 00:22:55,783
Voc� se sente culpado,
como se escapasse
464
00:22:55,784 --> 00:22:57,984
de um assassinato,
mas n�o est�,
465
00:22:57,985 --> 00:23:00,135
porque voc�
n�o � um assassino.
466
00:23:01,761 --> 00:23:04,361
- Algu�m matou Koster.
- Sim, isso mesmo.
467
00:23:04,362 --> 00:23:05,962
E ent�o incriminaram voc�,
468
00:23:05,963 --> 00:23:07,493
e agora que est� limpo,
469
00:23:07,494 --> 00:23:10,412
� hora de descobrir
quem fez isso e porque.
470
00:23:12,783 --> 00:23:14,753
N�o parece
que estou liberado.
471
00:23:15,622 --> 00:23:19,273
Sim. Acho que � por isso
que n�o me agradeceu.
472
00:23:23,539 --> 00:23:24,839
Como funcionava?
473
00:23:25,641 --> 00:23:28,941
Voc� chega em uma van,
desenterra um trauma profundo,
474
00:23:29,472 --> 00:23:31,508
descobre como
explor�-lo, e da�?
475
00:23:31,509 --> 00:23:33,872
Envia seu cliente para
cometer o crime perfeito?
476
00:23:34,573 --> 00:23:37,857
Tudo o que disse ou n�o
a meus clientes � sigiloso.
477
00:23:37,858 --> 00:23:39,408
N�o, se n�o denunciasse
um crime
478
00:23:39,409 --> 00:23:40,974
que sabia que eles iam cometer
479
00:23:40,975 --> 00:23:44,069
ou os deixou
confort�veis em comet�-los.
480
00:23:44,070 --> 00:23:47,625
Ajudo meus clientes
a se sentirem confort�veis.
481
00:23:47,626 --> 00:23:49,626
Confort�veis?
Cometendo crimes?
482
00:23:49,627 --> 00:23:51,815
Cedendo aos seus
impulsos mais sombrios?
483
00:23:51,816 --> 00:23:55,556
Todo mundo tem impulsos
sombrios, agente Park.
484
00:23:55,557 --> 00:23:56,857
At� voc�.
485
00:23:57,940 --> 00:24:00,590
Sim, aqueles que, como
qualquer pessoa normal,
486
00:24:00,591 --> 00:24:02,203
eu odeio em mim
487
00:24:02,204 --> 00:24:05,076
e espero que
um terapeuta me cure.
488
00:24:05,077 --> 00:24:07,547
Cure voc�?
De qu�?
489
00:24:07,548 --> 00:24:09,770
Ser quem voc� �?
490
00:24:10,071 --> 00:24:13,481
Por que voc� gostaria
que algu�m a curasse disso?
491
00:24:15,933 --> 00:24:17,733
Uma vez que eu
estivesse morto e ido,
492
00:24:17,734 --> 00:24:20,240
queria que Elizabeth
soubesse de tudo.
493
00:24:20,241 --> 00:24:22,944
Ent�o, entreguei
a carta a Dembe
494
00:24:22,945 --> 00:24:26,045
com instru��es bem espec�ficas.
495
00:24:27,700 --> 00:24:29,591
S� quando eu partir.
496
00:24:29,592 --> 00:24:32,342
D� a Elizabeth, mas
s� quando eu partir.
497
00:24:35,849 --> 00:24:38,899
Mais tarde naquela noite,
Elizabeth foi baleada e morta.
498
00:24:39,578 --> 00:24:40,896
Certo.
499
00:24:41,561 --> 00:24:43,185
Mas o que isso tem a ver com
500
00:24:43,186 --> 00:24:44,587
o que aconteceu com Agnes?
501
00:24:44,588 --> 00:24:46,088
Acho que ela disse
502
00:24:46,289 --> 00:24:49,200
que a m�e dela contou
sobre essas coisas.
503
00:24:49,565 --> 00:24:51,915
Elizabeth nunca
teria contado a ela,
504
00:24:51,916 --> 00:24:53,799
a menos que
tivesse lido a carta.
505
00:24:54,400 --> 00:24:55,843
Estou interrompendo?
506
00:24:55,844 --> 00:24:59,044
Vlad, por favor,
venha se sentar.
507
00:24:59,651 --> 00:25:00,954
Que bom ver voc� de novo.
508
00:25:00,955 --> 00:25:02,559
�timo ver voc�.
509
00:25:02,560 --> 00:25:05,033
Weecha, voc� est�
na presen�a da realeza.
510
00:25:05,034 --> 00:25:09,570
Vlad � um dos maiores
analistas forenses do mundo.
511
00:25:09,571 --> 00:25:12,777
Tenho um dedo
na gaveta de casa.
512
00:25:12,778 --> 00:25:15,020
Voc� poderia me dizer
a quem pertence?
513
00:25:15,974 --> 00:25:17,997
Seria mais f�cil
se voc� tivesse
514
00:25:17,998 --> 00:25:19,844
uma cabe�a em uma caixa.
515
00:25:20,661 --> 00:25:23,611
Se puder identificar o dedo,
eu terei.
516
00:25:25,755 --> 00:25:28,007
� por isso que queria me ver?
517
00:25:28,008 --> 00:25:32,254
N�o, embora eu fique intrigado
com as descobertas.
518
00:25:32,255 --> 00:25:34,434
Ent�o, vamos te dar o dedo,
519
00:25:34,435 --> 00:25:37,614
mas primeiro, este envelope.
520
00:25:39,083 --> 00:25:40,433
Eu preciso que voc� me diga
521
00:25:40,434 --> 00:25:43,811
se as impress�es digitais
de Elizabeth Keen est�o nele.
522
00:25:43,812 --> 00:25:45,333
Isso � tudo?
523
00:25:45,676 --> 00:25:48,380
Isso � tudo que voc� precisa?
Al�m do dedo?
524
00:25:48,610 --> 00:25:49,711
Sim.
525
00:25:49,712 --> 00:25:52,231
Mandei uma c�pia
das digitais dela para voc�.
526
00:25:52,676 --> 00:25:54,169
Considere isso feito.
527
00:25:54,170 --> 00:25:58,106
Por curiosidade,
que resposta voc� espera?
528
00:25:58,336 --> 00:26:00,314
Que as digitais dela
n�o est�o l�.
529
00:26:00,315 --> 00:26:04,333
Que estou imaginando coisas.
530
00:26:06,063 --> 00:26:07,364
Senhor,
531
00:26:07,365 --> 00:26:09,115
examinamos as digitais
da Dra. Sand.
532
00:26:09,116 --> 00:26:12,356
O nome dela � Eleanor Russo.
Atendia em cl�nica particular,
533
00:26:12,357 --> 00:26:13,833
mantinha seu o licenciamento,
534
00:26:13,834 --> 00:26:15,834
at� que sumiu do radar,
cinco anos atr�s.
535
00:26:15,835 --> 00:26:17,985
- Alguma ideia do porqu�?
- Uma teoria, sim.
536
00:26:17,986 --> 00:26:20,436
- Ele.
- O seguran�a de DeCanio?
537
00:26:20,437 --> 00:26:23,566
- Que tamb�m � filho dela.
- O que Sand disse sobre isso?
538
00:26:23,567 --> 00:26:25,973
Ela ainda n�o disse,
mas vamos descobrir.
539
00:26:28,715 --> 00:26:30,499
Eu j� disse aos outros dois
540
00:26:30,500 --> 00:26:33,277
que n�o violarei
o privil�gio m�dico-paciente.
541
00:26:33,816 --> 00:26:35,616
N�o quero falar
sobre seus pacientes.
542
00:26:35,617 --> 00:26:37,796
Para eles, voc� � a Dra. Sand.
543
00:26:38,677 --> 00:26:41,916
� em Eleanor Russo
que estou interessado.
544
00:26:43,121 --> 00:26:47,426
Eleanor e o filho dela, Dante.
545
00:26:48,418 --> 00:26:50,051
Faculdade de medicina da UCLA,
546
00:26:50,052 --> 00:26:52,008
uma cl�nica bem-sucedida
na Filad�lfia,
547
00:26:52,009 --> 00:26:54,371
ent�o, cinco anos atr�s,
voc� desapareceu.
548
00:26:54,684 --> 00:26:56,925
Pessoas como voc�
n�o desaparecem.
549
00:26:57,286 --> 00:26:59,300
N�o sem um bom motivo.
550
00:27:00,348 --> 00:27:02,339
Dante � seu motivo?
551
00:27:07,486 --> 00:27:11,012
Eu desapareci porque
meu casamento desmoronou.
552
00:27:12,045 --> 00:27:15,160
Porque n�s brigamos por Dante,
553
00:27:15,161 --> 00:27:19,239
e quanto mais lut�vamos,
pior ele ficava.
554
00:27:19,240 --> 00:27:22,454
Matando aula,
saindo com pessoas ruins
555
00:27:22,455 --> 00:27:24,356
que o apresentaram
a pessoas piores.
556
00:27:24,357 --> 00:27:26,794
- Vito DeCanio.
- Sim, eventualmente.
557
00:27:26,795 --> 00:27:28,984
Mas n�o antes
558
00:27:28,985 --> 00:27:32,164
de ele ter cometido
v�rios crimes.
559
00:27:33,806 --> 00:27:35,803
O suficiente
para ele ser preso.
560
00:27:38,026 --> 00:27:40,469
E foi ent�o que Vito interveio
561
00:27:40,470 --> 00:27:42,320
para ajudar
a mant�-lo fora da pris�o.
562
00:27:42,321 --> 00:27:43,812
Se voc� o ajudasse.
563
00:27:43,813 --> 00:27:46,359
Ele disse que se
eu consultasse seu pessoal,
564
00:27:46,360 --> 00:27:48,998
ele manteria Dante
fora de perigo.
565
00:27:50,772 --> 00:27:53,151
Hoje, ele quebrou esse acordo.
566
00:27:54,039 --> 00:27:57,508
Se eu ajudar voc�,
voc� o proteger�?
567
00:27:57,509 --> 00:27:59,805
Eu prometo
tentar proteger voc�s dois,
568
00:27:59,806 --> 00:28:01,484
mas n�o posso fazer isso
569
00:28:01,485 --> 00:28:03,475
a menos que me diga
onde Dante est�.
570
00:28:03,476 --> 00:28:05,276
N�s invadimos, voc� dirige.
571
00:28:05,277 --> 00:28:07,327
Trabalho em equipe,
como a m�dica indicou.
572
00:28:07,328 --> 00:28:08,750
A Dra. Sand?
573
00:28:08,751 --> 00:28:11,867
- Sim, est� vendo ela tamb�m?
- Eu? N�o. Eu tentei terapia.
574
00:28:11,868 --> 00:28:14,538
Tive problemas com minha m�e.
N�o durou.
575
00:28:14,539 --> 00:28:17,739
Bem, como diz a Dra. Sand,
o crescimento s� acontece
576
00:28:17,740 --> 00:28:20,040
se estiver disposto.
Talvez voc� n�o estivesse.
577
00:28:20,041 --> 00:28:21,295
Sim. Talvez.
578
00:28:21,296 --> 00:28:23,560
Ei, que horas a equipe
de constru��o chega?
579
00:28:23,561 --> 00:28:24,961
A hora que Vito mandar.
580
00:28:25,262 --> 00:28:26,435
Ele controla.
581
00:28:26,436 --> 00:28:29,670
Wildcard era preservacionista.
Ela queria nos fechar.
582
00:28:29,671 --> 00:28:31,607
Teria tornado essa invas�o
imposs�vel.
583
00:28:31,608 --> 00:28:33,078
A� est�.
584
00:28:35,622 --> 00:28:37,872
Voc�s sabem que isto �
uma equipe de prote��o,
585
00:28:37,873 --> 00:28:39,943
n�o um ensaio
para as olimp�adas de Poker.
586
00:28:39,944 --> 00:28:41,394
Ent�o, esse tal de Herman
587
00:28:41,395 --> 00:28:43,095
sobre o que
ele est� testemunhando?
588
00:28:43,096 --> 00:28:44,732
Ele n�o vai testemunhar.
589
00:28:44,733 --> 00:28:47,592
Ele vai chorar pela m�e
quando Vito o pegar.
590
00:28:47,593 --> 00:28:49,223
Agora, volte para o carro.
591
00:28:55,615 --> 00:28:58,089
N�o seria uma coisa boa?
592
00:28:58,662 --> 00:29:01,462
Que Liz soubesse a verdade
antes de morrer?
593
00:29:02,850 --> 00:29:04,150
N�o.
594
00:29:04,363 --> 00:29:05,878
Por que n�o?
595
00:29:06,193 --> 00:29:08,343
Porque ela soube,
foi capaz de dizer a Agnes
596
00:29:08,344 --> 00:29:10,754
como voc� era importante
para ela.
597
00:29:10,755 --> 00:29:12,574
E ela para voc�.
598
00:29:13,037 --> 00:29:15,974
� por isso que ela encorajou
seu relacionamento com Agnes.
599
00:29:17,272 --> 00:29:20,229
E se tamb�m for parte
do motivo da morte dela?
600
00:29:24,926 --> 00:29:26,543
Eu n�o consigo fazer isso.
601
00:29:28,155 --> 00:29:29,523
Est� tudo bem.
602
00:29:34,137 --> 00:29:35,799
Eu n�o quero fazer isso.
603
00:29:37,486 --> 00:29:40,321
A hesita��o dela.
O tempo que demorou.
604
00:29:41,159 --> 00:29:43,656
Se ela n�o tivesse hesitado,
605
00:29:44,934 --> 00:29:47,265
ela poderia ter sobrevivido.
606
00:29:52,568 --> 00:29:55,668
Eleanor... Dra. Sand disse
que DeCanio tem uma equipe
607
00:29:55,669 --> 00:29:58,677
trabalhando em uma propriedade
que ele possui no centro.
608
00:29:58,678 --> 00:30:01,709
Trabalhando em qu�?
Mordemos as beiradas
609
00:30:01,710 --> 00:30:03,813
do Sindicato do DeCanio
por anos.
610
00:30:03,814 --> 00:30:06,267
Se ela quer um acordo,
a dela��o tem que nos levar
611
00:30:06,268 --> 00:30:08,830
- a um peixe grande.
- Ela s� sabe que est� ligado
612
00:30:08,831 --> 00:30:10,775
a morte de Mary Parrot,
e ao seu filho.
613
00:30:10,776 --> 00:30:12,326
e que o velho falou
ser urgente.
614
00:30:12,327 --> 00:30:14,231
Companhias ligadas ao DeCanio
615
00:30:14,232 --> 00:30:17,096
est�o construindo em 2 locais
que sabemos no centro
616
00:30:17,097 --> 00:30:20,421
um hotel de luxo
e um edif�cio residencial.
617
00:30:20,422 --> 00:30:22,161
Qual a conex�o com a Parrot?
618
00:30:22,162 --> 00:30:24,835
Havia uma a��o de tombamento?
619
00:30:24,836 --> 00:30:26,514
N�o nesses locais.
O maior a��o
620
00:30:26,515 --> 00:30:29,946
no centro foi para o hist�rico
Memorial da Igreja Batista.
621
00:30:29,947 --> 00:30:32,967
Ela teria atrapalhado o pessoal
que queriam demoli-lo,
622
00:30:32,968 --> 00:30:35,043
mas agora est� morta,
a venda continuou,
623
00:30:35,044 --> 00:30:37,573
e o edif�cio pode ser demolido.
E DeCanio
624
00:30:37,574 --> 00:30:40,041
- � um s�cio silencioso.
- Disso que se trata?
625
00:30:40,042 --> 00:30:43,327
Matar um preservacionista
para demolir uma igreja?
626
00:30:43,328 --> 00:30:45,566
Estamos perdendo algo.
O qu�?
627
00:30:45,567 --> 00:30:47,187
Senhor,tem um algo a mais.
628
00:30:47,188 --> 00:30:48,576
Quando busquei o endere�o,
629
00:30:48,577 --> 00:30:51,111
o edif�cio ao lado
est� no nosso sistema.
630
00:30:51,944 --> 00:30:54,016
Eu reconhe�o essa igreja.
631
00:30:54,017 --> 00:30:56,479
N�o me lembro o porqu�.
Qual o endere�o?
632
00:30:56,480 --> 00:30:58,601
- Rua West Oak, 30.
- Meu Deus.
633
00:30:58,602 --> 00:31:01,197
Herman Levy, o informante,
634
00:31:01,198 --> 00:31:03,042
o �nico testemunhando
contra DeCanio,
635
00:31:03,043 --> 00:31:05,994
Prote��o � Testemunha
escondeu-o na West Oak 32.
636
00:31:05,995 --> 00:31:07,853
Tentar�o peg�-lo
antes de testemunhar.
637
00:31:07,854 --> 00:31:09,270
N�o
se chegarmos l� primeiro.
638
00:31:09,271 --> 00:31:11,117
V�o. Alertem os Federais,
639
00:31:11,118 --> 00:31:13,286
e a promotoria
sobre o acordo da Sand.
640
00:31:13,287 --> 00:31:14,930
Ela n�o nos deu
um peixe grande.
641
00:31:14,931 --> 00:31:17,890
Ela nos deu o topo da cadeia.
Espero que n�o seja tarde.
642
00:31:37,999 --> 00:31:40,065
Muito bem, 3� andar.
643
00:31:40,066 --> 00:31:41,600
- Vamos.
- Certo.
644
00:32:11,380 --> 00:32:12,780
Pegue o traidor.
645
00:32:28,985 --> 00:32:30,285
FBI!
646
00:32:30,286 --> 00:32:32,484
FBI!
Abaixem as armas!
647
00:32:37,085 --> 00:32:39,448
Isso tudo
aumenta muito a confian�a.
648
00:32:42,626 --> 00:32:43,926
Dante Russo?
649
00:32:44,765 --> 00:32:46,065
Achei o filho.
650
00:32:50,244 --> 00:32:51,864
Dra. Sand est� sob cust�dia.
651
00:32:51,865 --> 00:32:53,892
- Ela e o filho.
- E DeCanio?
652
00:32:53,893 --> 00:32:56,817
Ser� preso.
O filho dela tamb�m ajudou-o.
653
00:32:56,818 --> 00:32:59,118
Ambos ser�o enviados
ao Gabinete da Promotoria.
654
00:32:59,119 --> 00:33:01,219
Assinar�o o acordo de imunidade
em troca de
655
00:33:01,220 --> 00:33:03,172
tudo que sabem sobre DeCanio.
656
00:33:03,673 --> 00:33:05,873
Voc� j� falou com Agnes?
657
00:33:05,874 --> 00:33:07,947
Ela disse se
se divertiu ou n�o?
658
00:33:07,948 --> 00:33:10,284
Ela disse que voc�,
e eu repito,
659
00:33:10,285 --> 00:33:12,837
"� uma porcaria com
as Capitais dos Estados",
660
00:33:12,838 --> 00:33:15,962
pelo que entendo,
significa que foi divertido.
661
00:33:15,963 --> 00:33:18,147
- Sim.
- Est� se saindo bem com ela.
662
00:33:18,148 --> 00:33:21,172
Estou impressionado.
E espero que, como eu,
663
00:33:21,173 --> 00:33:24,412
voc� descubra
que estar perto dela ajuda,
664
00:33:24,413 --> 00:33:26,202
em todos os aspectos.
665
00:33:28,888 --> 00:33:30,397
E quanto a Sand?
666
00:33:30,598 --> 00:33:31,686
O que acha?
667
00:33:31,687 --> 00:33:34,192
Voc� sabe a hist�ria dela.
Agora a interrogou.
668
00:33:34,193 --> 00:33:37,243
Acha que DeCanio
fez bem em contrat�-la?
669
00:33:37,244 --> 00:33:39,840
Acho.
Ela � esperta e atenciosa.
670
00:33:39,841 --> 00:33:41,986
N�o me surpreendi
com o que ela conseguiu.
671
00:33:43,684 --> 00:33:45,368
Vamos testemunhar
contra Vito?
672
00:33:45,369 --> 00:33:48,435
Depois dele mandar sequestrar
uma testemunha federal?
673
00:33:48,436 --> 00:33:50,683
Seremos testemunhas
Federais?
674
00:33:50,684 --> 00:33:52,613
N�s sabemos
que � a �nica sa�da.
675
00:33:52,614 --> 00:33:55,146
O que sabemos �
que n�o tem sa�da.
676
00:33:55,147 --> 00:33:57,176
Ele est� te usando agora.
677
00:33:57,507 --> 00:34:00,128
Para trabalhos perigosos.
N�o posso proteg�-lo mais.
678
00:34:00,129 --> 00:34:01,843
E acha que
os federais podem?
679
00:34:03,022 --> 00:34:04,675
- Ei.
- Que inferno � esse?
680
00:34:04,676 --> 00:34:05,876
Oi. Ol�?
681
00:34:05,877 --> 00:34:07,495
O que �?
O que est� acontecendo?
682
00:34:07,496 --> 00:34:08,814
- � ele.
- Oi!
683
00:34:08,815 --> 00:34:10,152
- Ol�?
- Mam�e...
684
00:34:10,153 --> 00:34:12,073
- Abaixem as armas.
- � ele.
685
00:34:12,074 --> 00:34:14,510
Em p�.
686
00:34:21,727 --> 00:34:23,320
Dra. Sand, presumo.
687
00:34:23,521 --> 00:34:24,921
Voc� � Raymond Reddington.
688
00:34:24,922 --> 00:34:27,472
- DeCanio te mandou?
- Meu querido Vito foi preso.
689
00:34:27,473 --> 00:34:31,023
Vim por minha conta com
uma proposta. Quer ouvi-la?
690
00:34:44,225 --> 00:34:45,525
Vito DeCanio.
691
00:34:45,826 --> 00:34:47,526
Bem-vindo � pris�o federal.
692
00:34:47,527 --> 00:34:50,759
J� estive aqui duas vezes.
Por 6 horas no total.
693
00:34:50,760 --> 00:34:52,305
A terceira � para valer.
694
00:34:53,404 --> 00:34:54,704
Onde eles est�o?
695
00:34:54,705 --> 00:34:56,485
Voc� ouviu-me.
Onde eles est�o?
696
00:34:56,486 --> 00:34:58,003
- Agente Park,
- Onde os levou?
697
00:34:58,004 --> 00:34:59,868
- Alina,
- Ele atacou o comboio.
698
00:34:59,869 --> 00:35:01,806
A Dra. Sand.
Ela e o filho se foram.
699
00:35:01,807 --> 00:35:03,877
N�o fa�o ideia
do que est� falando.
700
00:35:03,878 --> 00:35:05,987
- Se fez algo a ela,
- Certo, chega.
701
00:35:09,028 --> 00:35:10,828
Se fez algo
iremos descobrir.
702
00:35:10,829 --> 00:35:12,594
Eu n�o fiz nada.
703
00:35:12,595 --> 00:35:15,045
Mas, estou em d�vida
com a pessoa que fez.
704
00:35:16,609 --> 00:35:18,622
Leve-o para o interrogat�rio.
705
00:35:21,419 --> 00:35:23,777
Seu terapeuta pessoal?
706
00:35:23,778 --> 00:35:28,325
Sim, pelo qual ser� bem paga
e protegida de perigo.
707
00:35:28,527 --> 00:35:30,229
Voc� disse que
DeCanio foi preso.
708
00:35:30,230 --> 00:35:35,039
Ele foi. Mas, ele tem amigos
em posi��es importantes.
709
00:35:35,040 --> 00:35:37,373
S� n�o t�o importantes
quanto os meus.
710
00:35:37,690 --> 00:35:39,681
Eu ajudei ele para
proteger meu filho.
711
00:35:39,682 --> 00:35:41,405
Por que eu deveria te ajudar?
712
00:35:43,668 --> 00:35:45,364
Eu preciso de sua ajuda.
713
00:35:46,807 --> 00:35:50,836
E o que eu fa�o,
minha vida profissional
714
00:35:50,837 --> 00:35:53,488
voc� n�o vai fazer parte disso.
715
00:35:53,773 --> 00:35:56,748
Ajudar voc� pessoalmente
ajuda voc� profissionalmente.
716
00:35:56,749 --> 00:35:59,366
� assim que funciona
esse processo.
717
00:36:00,969 --> 00:36:03,062
Apenas me d� tr�s meses.
718
00:36:03,363 --> 00:36:05,433
Na ilha de sua escolha.
719
00:36:05,934 --> 00:36:07,570
No final, estar� livre para ir.
720
00:36:07,571 --> 00:36:11,211
Espero que n�o,
mas depender� de voc�.
721
00:36:11,212 --> 00:36:13,595
Considere isso um
limpador de paladar.
722
00:36:13,596 --> 00:36:16,381
Uma transi��o de um
passado desagrad�vel
723
00:36:16,382 --> 00:36:19,595
para um futuro
deliciosamente picante.
724
00:36:20,096 --> 00:36:21,677
Por que eu?
725
00:36:26,187 --> 00:36:28,912
Os detalhes da
minha hist�ria n�o
726
00:36:28,913 --> 00:36:30,949
s�o para os fracos de cora��o.
727
00:36:30,950 --> 00:36:32,433
Com base em sua hist�ria...
728
00:36:32,845 --> 00:36:35,526
acredito que tem est�mago
para quase qualquer coisa.
729
00:36:35,527 --> 00:36:37,027
N�o sou
uma santa milagrosa.
730
00:36:37,028 --> 00:36:40,214
N�o h� necessidade.
J� tenho um dessas.
731
00:36:41,184 --> 00:36:43,497
Vamos conversar sobre ilhas.
732
00:36:49,967 --> 00:36:51,304
Dor de cabe�a?
733
00:36:51,889 --> 00:36:53,095
N�o.
734
00:36:53,596 --> 00:36:54,966
Constrangimento.
735
00:36:55,467 --> 00:36:56,967
De qu�?
736
00:36:56,968 --> 00:36:58,872
Por perder a cabe�a
com o DeCanio?
737
00:36:58,873 --> 00:37:00,173
Vamos, eu entendo.
738
00:37:00,174 --> 00:37:01,374
Esse trabalho...
739
00:37:01,375 --> 00:37:03,312
Esse trabalho pode te consumir.
740
00:37:07,503 --> 00:37:11,211
� dif�cil ser algu�m
que cruza os limites.
741
00:37:11,212 --> 00:37:14,412
As pessoas te julgam por isso,
ent�o voc� se julga.
742
00:37:18,992 --> 00:37:20,683
A Dra. Sand est� certa.
743
00:37:20,984 --> 00:37:23,121
Todos n�s temos
impulsos sombrios.
744
00:37:23,122 --> 00:37:25,994
E na maioria das vezes,
n�o h� cura para isso.
745
00:37:25,995 --> 00:37:27,669
Ent�o, a ideia,
746
00:37:27,870 --> 00:37:30,402
bem, pelo menos a ideia
que tive depois de gastar
747
00:37:30,403 --> 00:37:34,323
toda a heran�a dos
meus av�s na terapia, �...
748
00:37:35,174 --> 00:37:39,175
� n�o se odiar
porque tem impulsos obscuros,
749
00:37:39,833 --> 00:37:42,138
mas amar a si mesmo
apesar deles.
750
00:37:45,145 --> 00:37:46,835
Qual o tamanho da sua heran�a?
751
00:37:46,836 --> 00:37:49,821
US$ 86.749 d�lares.
752
00:37:51,170 --> 00:37:53,507
Eu diria que foi
um dinheiro bem gasto.
753
00:37:57,002 --> 00:37:58,502
Harold, espero
que esteja certo
754
00:37:58,503 --> 00:38:00,679
sobre a efic�cia
da boa doutora.
755
00:38:00,680 --> 00:38:02,218
Sand.
756
00:38:02,526 --> 00:38:03,776
Voc� a pegou.
757
00:38:03,777 --> 00:38:05,472
"Pegar" � bem pesado,
mas sim,
758
00:38:05,473 --> 00:38:07,123
ela concordou em
trabalhar comigo.
759
00:38:07,124 --> 00:38:08,924
Em vez de testemunhar
contra DeCanio.
760
00:38:08,925 --> 00:38:11,051
Haver� muitos
testemunhos contra ele
761
00:38:11,052 --> 00:38:12,547
antes que
chegue at� ela.
762
00:38:12,548 --> 00:38:14,724
Com sorte, at� ent�o,
serei um homem melhor
763
00:38:14,725 --> 00:38:17,385
e ela n�o estar� t�o assustada.
764
00:38:18,278 --> 00:38:19,981
Tenho que voar, Harold.
765
00:38:27,296 --> 00:38:28,646
Cvetko?
766
00:38:28,647 --> 00:38:30,047
Ele acabou de ligar.
767
00:38:30,248 --> 00:38:31,926
As impress�es combinam.
768
00:38:47,870 --> 00:38:49,657
Dra. Sand.
769
00:38:50,842 --> 00:38:52,785
Precisamos conversar.
770
00:39:13,054 --> 00:39:15,379
Disse a mim mesma que
n�o era honesta com voc�,
771
00:39:15,380 --> 00:39:17,516
porque se descobrisse
a verdade sobre mim,
772
00:39:17,517 --> 00:39:19,520
sobre quem eu era...
773
00:39:20,295 --> 00:39:22,372
voc� n�o gostaria
do que veria.
774
00:39:22,772 --> 00:39:24,562
Mas a verdade �
que n�o fui honesta
775
00:39:24,563 --> 00:39:27,504
porque n�o gostei
do que eu vi.
776
00:39:27,905 --> 00:39:30,264
Isso resulta na mesma coisa.
777
00:39:35,070 --> 00:39:36,670
N�o poderia esperar
que me amasse
778
00:39:36,671 --> 00:39:38,771
quando eu n�o me amava.
779
00:39:40,414 --> 00:39:43,720
Ent�o, � isso que
vou tentar fazer.
780
00:39:44,990 --> 00:39:46,895
Aprender a me amar.
781
00:39:48,124 --> 00:39:50,771
E talvez voc� tamb�m
possa me amar.
782
00:40:09,862 --> 00:40:11,696
CHAMADOR DESCONHECIDO
783
00:40:11,697 --> 00:40:13,095
Harold Cooper.
784
00:40:13,096 --> 00:40:14,777
Mandei uma
mensagem com uma foto.
785
00:40:15,034 --> 00:40:16,410
Olhe a foto.
786
00:40:17,005 --> 00:40:18,305
Quem �?
787
00:40:18,306 --> 00:40:20,054
Olhe para ela.
788
00:40:23,593 --> 00:40:25,250
Tamb�m tem �udio
789
00:40:25,251 --> 00:40:29,164
de voc� e seu amigo
adulterando evid�ncias.
790
00:40:31,177 --> 00:40:33,768
- O que voc� quer?
- Tanta coisa.
791
00:40:33,769 --> 00:40:37,248
E com o que sei sobre voc� e
o assassinato de Doug Koster,
792
00:40:37,249 --> 00:40:39,994
estou confiante de ir�
me dar o que eu quero.
793
00:40:42,132 --> 00:40:45,125
Encontrei paz e tranquilidade
794
00:40:45,126 --> 00:40:49,246
e uma verdadeira sensa��o de...
795
00:40:52,653 --> 00:40:54,203
quietude.
796
00:40:56,327 --> 00:40:58,410
Ainda assim, eu abandonei
797
00:40:59,411 --> 00:41:03,784
fora desta compuls�o
pelo caos e perigo.
798
00:41:08,444 --> 00:41:10,950
Eu tinha encontrado a luz.
799
00:41:14,416 --> 00:41:17,021
No entanto,
sou compelido pela escurid�o.
800
00:41:21,043 --> 00:41:23,035
Isso me anima...
801
00:41:23,336 --> 00:41:26,220
tanto que arrasto
outras pessoas para l�.
802
00:41:26,692 --> 00:41:29,598
Outros pelos quais me
importo desesperadamente.
803
00:41:33,101 --> 00:41:35,305
Ent�o, qual � o prop�sito?
804
00:41:36,030 --> 00:41:40,087
Se estou disposto a arriscar
tudo de bom em minha vida,
805
00:41:40,088 --> 00:41:43,137
at� mesmo para
defender arriscar isso
806
00:41:43,138 --> 00:41:45,781
como necess�rio ou justo,
807
00:41:45,782 --> 00:41:47,970
quando eu sei
808
00:41:49,266 --> 00:41:53,574
que o resultado ser� apenas...
809
00:41:58,197 --> 00:42:00,701
uma escurid�o
cada vez mais profunda.
810
00:42:03,548 --> 00:42:08,353
Diga-me, de onde
est� vindo isso agora?
811
00:42:08,354 --> 00:42:10,059
Por que agora?
812
00:42:15,185 --> 00:42:17,243
Recentemente,
descobri que fui tra�do
813
00:42:17,244 --> 00:42:19,993
por meu amigo mais
antigo e mais pr�ximo.
814
00:42:22,745 --> 00:42:24,448
Estou apreensivo
com a profundidade
815
00:42:24,449 --> 00:42:26,652
e a amplitude da minha raiva.
61463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.