All language subtitles for The.Blacklist.S09E06.720p.WEB.h264-CAKES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,480 --> 00:00:07,022 Eu perdi a vontade. 2 00:00:08,307 --> 00:00:13,057 Atuar no meu n�vel, n�o h� margem para erros. 3 00:00:13,058 --> 00:00:16,455 � simplesmente muita press�o, sabe? 4 00:00:16,456 --> 00:00:17,757 Demais. 5 00:00:17,758 --> 00:00:20,196 Falamos sobre as formas adversas 6 00:00:20,197 --> 00:00:23,169 em que a press�o se manifestou em sua vida, 7 00:00:23,170 --> 00:00:26,857 mas tamb�m descobrimos caminhos �teis. 8 00:00:27,334 --> 00:00:30,417 Lembre-se: por tr�s de cada sombra, 9 00:00:30,744 --> 00:00:32,144 h� uma luz. 10 00:00:33,937 --> 00:00:36,884 Sua pr�xima atua��o � esta tarde? 11 00:00:36,885 --> 00:00:38,734 Meu Deus. N�o acho que consigo. 12 00:00:38,735 --> 00:00:40,503 Randall, olhe para mim. 13 00:00:40,504 --> 00:00:41,640 Randall. 14 00:00:41,941 --> 00:00:45,080 Chegou a hora de voc� contar uma hist�ria diferente. 15 00:00:45,404 --> 00:00:50,290 Abrace a sombra e encontrar� a luz. 16 00:00:50,591 --> 00:00:55,388 Agora feche os olhos e visualize. 17 00:01:00,757 --> 00:01:02,637 Voc� est� a caminho do local. 18 00:01:08,105 --> 00:01:11,157 Voc� sente a m�sica. 19 00:01:14,785 --> 00:01:18,351 Reserve um momento e deixe-a centrar voc�. 20 00:01:18,960 --> 00:01:22,988 Ela te lembra de que voc� tamb�m � um virtuoso. 21 00:01:22,989 --> 00:01:27,564 E, como j� fez 100 vezes, 22 00:01:27,565 --> 00:01:30,320 voc� pega seu instrumento 23 00:01:32,175 --> 00:01:34,975 e encontra a luz. 24 00:01:50,880 --> 00:01:52,930 Andmachado | AlanCristianoBr Edde | Elacsc 25 00:01:52,931 --> 00:01:54,831 Mille G | Rafael_SG Redlizze | Vitckari 26 00:01:54,832 --> 00:01:55,832 TheBlacklist_BR 27 00:01:55,833 --> 00:01:58,383 THE BLACKLIST S09E06 DRA. ROBERTA SAND, PH.D. N� 153 28 00:01:59,074 --> 00:02:00,163 Eles sabem. 29 00:02:00,164 --> 00:02:02,200 Heber s� est� protegendo o traseiro dele. 30 00:02:02,201 --> 00:02:05,874 Charlene deu aval por mim. Mentiu para me dar um �libi. 31 00:02:05,875 --> 00:02:07,210 Ele n�o acredita nela. 32 00:02:07,211 --> 00:02:09,698 Voc� � um policial. Heber � policial. Certo? 33 00:02:09,699 --> 00:02:12,287 Ele s� n�o quer parecer que est� tendo favoritismo. 34 00:02:12,288 --> 00:02:15,193 Isso � tudo. Ele n�o suspeita de voc�. 35 00:02:15,194 --> 00:02:17,364 Suspeitar� quando a bal�stica chegar. 36 00:02:17,365 --> 00:02:18,766 Ou voc� n�o est� ouvindo? 37 00:02:18,767 --> 00:02:20,567 Heber esteve aqui h� uma hora 38 00:02:20,568 --> 00:02:22,518 com um mandado para periciar minha arma. 39 00:02:22,519 --> 00:02:23,919 Ele saber� que foi minha arma 40 00:02:23,920 --> 00:02:25,820 que foi usada para matar o Doug Koster. 41 00:02:25,821 --> 00:02:28,553 Harold, vai ficar tudo bem. 42 00:02:28,554 --> 00:02:30,824 Minha esposa teve um caso com Koster. 43 00:02:30,825 --> 00:02:33,796 Um dia ap�s ele ser morto, Heber me v� na cena do crime. 44 00:02:33,797 --> 00:02:35,266 Minha arma � a arma do crime. 45 00:02:35,267 --> 00:02:37,017 Em que mundo isso significa "bem"? 46 00:02:37,018 --> 00:02:39,041 Pinky ainda vir�? 47 00:02:39,042 --> 00:02:40,710 Com certeza. 48 00:02:40,711 --> 00:02:44,184 Tudo bem, olhe, eu devo ir. Conversamos depois. 49 00:02:44,185 --> 00:02:46,373 Pare de se preocupar. 50 00:02:48,972 --> 00:02:50,363 Ol�. 51 00:02:50,364 --> 00:02:53,559 Mas, quando Pinky chegar, conversaremos um pouco, 52 00:02:53,560 --> 00:02:54,973 depois ele � todo seu. 53 00:02:54,974 --> 00:02:56,308 Sobre o que conversar�o? 54 00:02:56,309 --> 00:02:57,811 Essa � a quest�o sobre o Pinky. 55 00:02:57,812 --> 00:02:59,582 Com ele sempre tem que adivinhar. 56 00:02:59,883 --> 00:03:02,439 Presumo que isso esteja no seu radar. 57 00:03:03,090 --> 00:03:04,270 Est�. 58 00:03:04,933 --> 00:03:07,899 Todos est�o procurando pelo assassino do congressista. 59 00:03:08,200 --> 00:03:11,338 Naturalmente. Mas todos est�o errados. 60 00:03:11,339 --> 00:03:15,346 O congressista n�o era o alvo. A v�tima era Mary Parrot. 61 00:03:15,347 --> 00:03:17,584 A bala de um assassino por pouco n�o acerta 62 00:03:17,585 --> 00:03:20,386 um pol�tico pol�mico porque era direcionada 63 00:03:20,387 --> 00:03:21,659 a uma amada filantropa? 64 00:03:21,660 --> 00:03:23,196 A filantropia dela era amada. 65 00:03:23,197 --> 00:03:27,103 O zelo pela preserva��o hist�rica, nem tanto. 66 00:03:27,104 --> 00:03:31,011 Ela sozinha parou dezenas de projetos de constru��o 67 00:03:31,012 --> 00:03:33,465 que ela acreditava que arruinaria sua bela cidade, 68 00:03:33,466 --> 00:03:35,708 negando a pessoas poderosas 69 00:03:35,709 --> 00:03:38,277 fortunas grandes e ainda maiores, 70 00:03:38,278 --> 00:03:41,265 incluindo Vito DeCanio. 71 00:03:41,266 --> 00:03:43,102 Acha que o Sindicato do Crime DeCanio 72 00:03:43,103 --> 00:03:45,103 - mandou matar Mary Parrot? - Acho. 73 00:03:45,104 --> 00:03:46,704 Est� colocando-os na Lista Negra. 74 00:03:46,705 --> 00:03:48,746 Criminosos que j� sabemos que existem. 75 00:03:48,747 --> 00:03:50,430 O que voc� sabe sobre os DeCanios 76 00:03:50,431 --> 00:03:53,889 � que eles eram fracos e agora s�o fortes. 77 00:03:53,890 --> 00:03:56,862 O que n�o sabe � o porqu� ou quem � o respons�vel 78 00:03:56,863 --> 00:03:59,501 pelo ressurgimento dram�tico deles. 79 00:03:59,502 --> 00:04:01,293 N�o � o velho? 80 00:04:02,287 --> 00:04:04,346 A terapeuta dele, na verdade. 81 00:04:04,712 --> 00:04:06,782 Dra. Roberta Sand. 82 00:04:06,783 --> 00:04:10,339 Todos na organiza��o a veem. Ordens de Vito. 83 00:04:10,340 --> 00:04:14,865 Uma terapeuta. Para a m�fia. Quem torna a m�fia mais eficaz. 84 00:04:14,866 --> 00:04:16,937 Autoatualizada. 85 00:04:16,938 --> 00:04:19,078 A psiquiatra os ajuda a entender plenamente 86 00:04:19,079 --> 00:04:20,776 o potencial deles como criminosos. 87 00:04:20,777 --> 00:04:21,977 Ou�a, sou um criminoso, 88 00:04:21,978 --> 00:04:24,753 e por mais entendido que eu possa ser, 89 00:04:24,754 --> 00:04:28,359 isso se deve em grande parte aos psiquiatras e aos xam�s, 90 00:04:28,360 --> 00:04:30,129 rabinos e monges. 91 00:04:30,130 --> 00:04:34,309 Eles me mant�m calmo como um curativo psicol�gico, 92 00:04:34,310 --> 00:04:38,017 sem o qual meus sofrimentos seriam insuport�veis. 93 00:04:39,761 --> 00:04:42,020 Voc� me disse que, se voltasse, 94 00:04:42,021 --> 00:04:45,426 nomes seriam tomados, um pre�o seria pago. 95 00:04:45,427 --> 00:04:49,234 Mas voc� n�o me disse quais nomes ou o porqu�. 96 00:04:49,235 --> 00:04:54,017 N�o sei os nomes e, sem eles, n�o sei o porqu�. 97 00:04:54,724 --> 00:04:56,578 J� terminaram de conversar? 98 00:04:57,830 --> 00:04:59,087 Terminamos. 99 00:04:59,088 --> 00:05:02,139 O que significa que � hora de eu ir para o escrit�rio 100 00:05:02,140 --> 00:05:03,896 e voc�s dois se divertirem. 101 00:05:03,897 --> 00:05:05,433 Mooms est� l� em cima. 102 00:05:05,434 --> 00:05:07,707 Se voc� ou Pinky ficarem com fome, 103 00:05:07,708 --> 00:05:09,308 ela pode fazer algo para voc�s. 104 00:05:09,989 --> 00:05:11,622 Agora. O que � isso? 105 00:05:11,623 --> 00:05:13,986 Jogo qualquer coisa, menos gin novamente. 106 00:05:13,987 --> 00:05:16,455 Pelo menos at� ler um pouco sobre ele. 107 00:05:16,456 --> 00:05:19,461 Voc� � boa demais, e eu n�o tenho jeito. 108 00:05:19,462 --> 00:05:20,563 N�o � gin. 109 00:05:20,564 --> 00:05:21,827 � um jogo da mem�ria. 110 00:05:21,828 --> 00:05:23,956 Combinando Estados do EUA as suas capitais. 111 00:05:23,957 --> 00:05:25,926 Meu Deus. Tudo bem. 112 00:05:25,927 --> 00:05:27,477 Vamos l�. Estou pronto. 113 00:05:27,478 --> 00:05:30,860 Embora n�o acho que irei me sair melhor do que jogando gin. 114 00:05:30,861 --> 00:05:33,122 Bem, pelo menos desta vez, tem uma desculpa. 115 00:05:33,123 --> 00:05:34,124 Qual? 116 00:05:34,125 --> 00:05:36,328 Estou bem. Minha mem�ria est� �tima. 117 00:05:36,329 --> 00:05:37,430 Mais ou menos. 118 00:05:37,431 --> 00:05:39,249 Sou mais velho, n�o idoso. 119 00:05:39,250 --> 00:05:42,107 Bem, n�o quis dizer isso. Digo, n�o conhece as capitais 120 00:05:42,108 --> 00:05:43,327 porque voc� n�o � daqui. 121 00:05:43,328 --> 00:05:45,435 Eu n�o saberia as capitais da R�ssia. 122 00:05:46,249 --> 00:05:48,698 Muito bem. Aqui est� como se joga. 123 00:05:50,002 --> 00:05:52,995 Vito DeCanio era uma rel�quia do passado. 124 00:05:52,996 --> 00:05:54,164 Um le�o no inverno. 125 00:05:54,165 --> 00:05:56,101 At� que, segundo Reddington, 126 00:05:56,102 --> 00:05:59,022 contratou uma terapeuta de nome Dra. Roberta Sand. 127 00:05:59,023 --> 00:06:01,973 Ele est� convicto que a recente ascens�o da fam�lia DeCanio 128 00:06:01,974 --> 00:06:03,875 - � obra dela. - Isso n�o durar� muito. 129 00:06:03,876 --> 00:06:06,889 Uma testemunha est� sob cust�dia que vai depor amanh� 130 00:06:06,890 --> 00:06:10,094 que o pr�prio DeCanio ordenou tr�s ataques aos rivais. 131 00:06:10,095 --> 00:06:12,545 Fa�o terapia desde os 10 anos. Nunca ouvi falar de 132 00:06:12,546 --> 00:06:14,596 uma psiquiatra que ajuda pessoas a piorar. 133 00:06:14,597 --> 00:06:15,653 - 10. - Eu estava 134 00:06:15,654 --> 00:06:17,604 com dificuldade com c�lculo diferencial. 135 00:06:17,605 --> 00:06:20,083 - Aprendeu c�lculos aos 10? - Bem, aprendi aos 8. 136 00:06:20,084 --> 00:06:23,152 Ensinei aos 10. Ou tentei. Os meus pais n�o puderam 137 00:06:23,153 --> 00:06:25,293 entender os conceitos. Foi uma �poca muito 138 00:06:25,294 --> 00:06:27,844 - frustrante para todos. - N�o sei se acredito 139 00:06:27,845 --> 00:06:29,853 que uma terapeuta deveria ser respons�vel 140 00:06:29,854 --> 00:06:31,104 pela retomada de DeCanio, 141 00:06:31,105 --> 00:06:33,682 mas segundo Reddington, DeCanio acha que ela �. 142 00:06:33,683 --> 00:06:35,494 Isso torna-a muito valiosa para nos. 143 00:06:35,495 --> 00:06:38,492 Vito me falou que tem um projeto para voc�s. 144 00:06:38,493 --> 00:06:41,933 Ele disse que requer trabalho de equipe e coopera��o. 145 00:06:41,934 --> 00:06:44,364 Mas ele disse que preferiam urinar um no outro 146 00:06:44,365 --> 00:06:46,285 e dizer que est� chovendo. 147 00:06:47,283 --> 00:06:50,109 Ent�o, algum coment�rio? 148 00:06:54,364 --> 00:06:56,699 - Sabemos algo sobre ela? - Nada. 149 00:06:56,700 --> 00:06:58,385 Sem fotos, sem digitais, 150 00:06:58,386 --> 00:07:00,636 e uma pesquisa no seu apelido n�o deu em nada. 151 00:07:00,637 --> 00:07:02,927 Se n�o temos pistas, por onde come�amos? 152 00:07:02,928 --> 00:07:04,437 Mary Parrot. 153 00:07:04,438 --> 00:07:06,938 Reddington disse que ela n�o � a infeliz v�tima 154 00:07:06,939 --> 00:07:08,934 de uma bala dirigida a um pol�tico. 155 00:07:08,935 --> 00:07:11,137 Ele disse que ela era uma conservacionista 156 00:07:11,138 --> 00:07:13,465 que se desviou de uma s�rie projetos rent�veis 157 00:07:13,466 --> 00:07:14,766 DeCanio se beneficiaria. 158 00:07:14,767 --> 00:07:16,972 - Ent�o, ele mandou mat�-la. - Talvez. 159 00:07:16,973 --> 00:07:18,123 E talvez... 160 00:07:18,124 --> 00:07:20,974 o assassino dela estivesse sob os cuidados da boa doutora. 161 00:07:20,975 --> 00:07:22,975 Encontre-o, e talvez a encontremos. 162 00:07:27,004 --> 00:07:28,686 Park perguntou se ele poderia vir. 163 00:07:28,687 --> 00:07:30,199 Como eles est�o? 164 00:07:30,500 --> 00:07:31,610 N�o muito bem. 165 00:07:31,611 --> 00:07:34,111 Ela achou que se ele visse onde trabalha, ajudaria. 166 00:07:34,112 --> 00:07:36,380 - Quer que o leve at� ela? - N�o, eu levo. 167 00:07:36,381 --> 00:07:39,231 Temos pouco pessoal. J� que Ressler tirou um dia de folga. 168 00:07:39,232 --> 00:07:41,982 Concentrem-se em encontrar o assassino de Mary Parrot. 169 00:07:56,171 --> 00:07:57,485 Oi. 170 00:07:57,486 --> 00:07:59,095 Estou feliz que veio. 171 00:07:59,760 --> 00:08:01,680 Os epis�dios est�o melhorando? 172 00:08:02,041 --> 00:08:04,191 Se com melhor, significa que sinto estar 173 00:08:04,192 --> 00:08:07,092 sendo esfaqueada nos olhos com um garfo em vez de uma faca, 174 00:08:07,493 --> 00:08:08,845 ent�o, com certeza. 175 00:08:09,516 --> 00:08:10,930 O sil�ncio ajuda. 176 00:08:11,439 --> 00:08:14,742 E cafe�na. Enfim, tudo j� passou. 177 00:08:14,943 --> 00:08:16,582 Vamos. Deixa-me mostrar o local. 178 00:08:16,583 --> 00:08:18,083 N�o preciso de uma excurs�o. 179 00:08:20,424 --> 00:08:22,862 Voc� querendo que eu venha � o suficiente. 180 00:08:24,979 --> 00:08:27,237 O que fa�o � segredo. 181 00:08:27,238 --> 00:08:29,311 Que eu o fa�a n�o deveria ser. 182 00:08:29,828 --> 00:08:31,295 N�o para voc�. 183 00:08:32,558 --> 00:08:34,929 Sinto muito n�o ter contado. 184 00:08:36,071 --> 00:08:38,070 Tenho lido jornais m�dicos, 185 00:08:38,071 --> 00:08:41,329 pesquisando tudo que posso para descobrir o que aconteceu. 186 00:08:42,078 --> 00:08:44,613 Se perdemos o beb� por causa do meu trabalho, 187 00:08:45,406 --> 00:08:47,305 a arma de energia dirigida... 188 00:08:49,212 --> 00:08:51,277 Sei que quer saber a raz�o. 189 00:08:51,498 --> 00:08:53,549 Sinto muito que n�o saiba. 190 00:08:54,135 --> 00:08:57,162 Cara, continuo pedindo desculpas, n�o �? 191 00:08:57,163 --> 00:08:58,266 Est� tudo bem. 192 00:08:58,267 --> 00:08:59,826 Digo, se estiver sendo sincera, 193 00:08:59,827 --> 00:09:02,619 voc� tem muito que pedir desculpas. 194 00:09:03,588 --> 00:09:05,025 Mas eu tamb�m. 195 00:09:06,937 --> 00:09:09,317 N�o quero acreditar 196 00:09:09,318 --> 00:09:12,351 que casei com algu�m que pode esconder tudo, 197 00:09:13,242 --> 00:09:14,971 mas acho que casei 198 00:09:15,200 --> 00:09:17,462 e � por isso que lamento... 199 00:09:17,463 --> 00:09:21,272 Ter casado com algu�m que n�o sei... 200 00:09:22,592 --> 00:09:24,295 se eu conhe�o. 201 00:09:31,523 --> 00:09:34,189 Cooper me atualizou enquanto estavam na cena do crime. 202 00:09:34,190 --> 00:09:35,340 Encontraram algo? 203 00:09:35,341 --> 00:09:37,891 Certo, ent�o a PDNI est� perdida quanto ao atirador. 204 00:09:37,892 --> 00:09:40,392 Foi um transeunte, algu�m em um ve�culo, um pr�dio? 205 00:09:40,393 --> 00:09:41,993 - Eles n�o sabem. - Lemos relatos 206 00:09:41,994 --> 00:09:43,894 de testemunhas e relat�rios do legista. 207 00:09:43,895 --> 00:09:45,974 A partir disso, temos isso. 208 00:09:46,910 --> 00:09:48,810 Certo, a v�tima estava aqui. 209 00:09:48,811 --> 00:09:50,411 Com base no ferimento de entrada, 210 00:09:50,412 --> 00:09:51,712 o atirador estava a leste. 211 00:09:51,713 --> 00:09:53,913 A pol�cia investigou o edif�cio mais prov�vel 212 00:09:53,914 --> 00:09:55,592 com base na trajet�ria imaginada, 213 00:09:55,593 --> 00:09:57,493 que colocaria o atirador neste telhado. 214 00:09:57,494 --> 00:10:00,444 S� que n�o encontraram o atirador ou evid�ncia dele. 215 00:10:00,445 --> 00:10:03,866 Ent�o, acho que o atirador estava aqui. 216 00:10:03,867 --> 00:10:05,617 Mesmo �ngulo, apenas mais para tr�s. 217 00:10:05,618 --> 00:10:07,638 Ele atira, a bala vai por cima do telhado 218 00:10:07,639 --> 00:10:09,409 do pr�dio inferior, atravessa a rua 219 00:10:09,410 --> 00:10:11,880 e passa por entre os mastros e as obstru��es 220 00:10:11,881 --> 00:10:13,181 e atinge a v�tima. 221 00:10:13,182 --> 00:10:14,832 Aquele pr�dio n�o est� mais atr�s. 222 00:10:14,833 --> 00:10:17,383 Est�, tipo, em outro munic�pio. Quem atiraria assim? 223 00:10:17,384 --> 00:10:18,484 Eu poderia atirar. 224 00:10:18,485 --> 00:10:20,731 Vou puxar a filmagem de seguran�a do pr�dio 225 00:10:20,732 --> 00:10:23,132 na hora do tiroteio, ver se identificamos algu�m. 226 00:10:24,058 --> 00:10:25,158 Vermont. 227 00:10:25,159 --> 00:10:26,639 Montpelier. 228 00:10:27,458 --> 00:10:29,182 Kentucky. 229 00:10:29,183 --> 00:10:30,383 Frankfort. 230 00:10:31,688 --> 00:10:33,006 Carson City. 231 00:10:33,007 --> 00:10:34,392 Nevada. 232 00:10:35,274 --> 00:10:37,398 Certo, talvez eu seja idoso. 233 00:10:37,399 --> 00:10:38,734 Bem, eu te disse, 234 00:10:38,735 --> 00:10:40,319 voc� tem uma desculpa. 235 00:10:40,320 --> 00:10:42,542 Sim, gra�as a Deus. 236 00:10:42,543 --> 00:10:44,393 Quando voc� parou de ser russo? 237 00:10:45,427 --> 00:10:47,960 Essa � uma pergunta engra�ada. 238 00:10:48,533 --> 00:10:50,891 Como sabia que eu era russo? 239 00:10:50,892 --> 00:10:52,395 Minha m�e me contou. 240 00:10:52,396 --> 00:10:55,201 Ela me contou tudo que preciso saber sobre voc�. 241 00:10:55,802 --> 00:10:58,207 Ela deve ter falado muito. 242 00:10:58,508 --> 00:10:59,808 Ela falou. 243 00:11:00,145 --> 00:11:02,548 Mas, no final, 244 00:11:02,549 --> 00:11:04,699 disse que tudo que precisava lembrar era que 245 00:11:04,700 --> 00:11:08,427 Raymond Reddington era a pessoa mais importante da vida dela, 246 00:11:08,428 --> 00:11:12,301 al�m de mim, e estava feliz por eu ter te conhecido 247 00:11:12,302 --> 00:11:14,402 e desejou que nos encontr�ssemos novamente. 248 00:11:15,821 --> 00:11:18,659 Estou muito feliz que nos encontramos. 249 00:11:23,002 --> 00:11:25,406 Ela disse que voc� gostava de segurar na m�o. 250 00:11:29,414 --> 00:11:31,951 Estou faminto. 251 00:11:33,590 --> 00:11:37,067 Quer ir ver se Mooms quer comer com a gente? 252 00:11:37,068 --> 00:11:38,368 Certo. 253 00:11:52,195 --> 00:11:54,545 Dino, preciso que voc� se concentre. 254 00:11:54,546 --> 00:11:56,596 N�o podemos fazer isso funcionar sem voc�. 255 00:11:56,597 --> 00:11:58,860 Sim, seria bom se ele trabalhasse em algo. 256 00:11:59,461 --> 00:12:00,861 Eu sou o c�rebro da opera��o 257 00:12:00,862 --> 00:12:02,062 e todo mundo sabe disso. 258 00:12:02,063 --> 00:12:04,063 N�o saberia diferenciar uma chave de boca 259 00:12:04,064 --> 00:12:05,064 do seu cotovelo. 260 00:12:05,065 --> 00:12:06,815 Sim, talvez seja porque n�o preciso. 261 00:12:06,816 --> 00:12:08,678 Porque n�o sou um servi�al, como voc�. 262 00:12:08,679 --> 00:12:11,579 - Acha que � melhor que n�s? - Sei que sou melhor que voc�. 263 00:12:11,580 --> 00:12:13,630 - Diga isso de novo! - Senhores, senhores. 264 00:12:13,631 --> 00:12:15,931 Tenho uma pergunta para voc�s tr�s. 265 00:12:16,731 --> 00:12:19,034 O que ganham com toda essa raiva? 266 00:12:19,035 --> 00:12:20,585 Ele vai ter o nariz quebrado. 267 00:12:21,039 --> 00:12:22,508 E depois? 268 00:12:22,509 --> 00:12:25,046 Voc�s tem um grande projeto chegando 269 00:12:25,047 --> 00:12:26,650 que requer trabalho em equipe. 270 00:12:26,651 --> 00:12:28,501 Voc� acha que dar um soco na cara dele 271 00:12:28,502 --> 00:12:29,956 vai fazer isso acontecer? 272 00:12:29,957 --> 00:12:31,995 N�o, definitivamente n�o. 273 00:12:31,996 --> 00:12:33,296 Exatamente. 274 00:12:33,297 --> 00:12:36,636 Bem, todo mundo tem um caminho na vida, 275 00:12:36,637 --> 00:12:39,509 e o caminho em que voc� est�, bem, 276 00:12:39,510 --> 00:12:42,510 a maioria das pessoas diria que � o caminho errado, 277 00:12:42,916 --> 00:12:46,266 mas o que um homem pode ser, ele deve ser. 278 00:12:47,196 --> 00:12:49,896 Portanto, para ser clara, n�o estou aqui para dizer 279 00:12:49,897 --> 00:12:52,497 para pararem de ficar com raiva ou para julgar voc�s. 280 00:12:52,498 --> 00:12:54,539 N�o. Meu objetivo � ajud�-los 281 00:12:54,540 --> 00:12:57,840 a pararem de julgar a si mesmos e aos outros. 282 00:12:58,851 --> 00:13:00,551 Este � o telhado de onde o atirador 283 00:13:00,552 --> 00:13:02,302 atirou e matou Mary Parrot, 284 00:13:02,303 --> 00:13:04,303 e apenas tr�s minutos ap�s o assassinato, 285 00:13:04,304 --> 00:13:05,654 quem sai do pr�dio, 286 00:13:05,655 --> 00:13:07,655 mas o estere�tipo noir favorito de todos, 287 00:13:07,656 --> 00:13:09,056 o Sr. Estojo de Instrumento. 288 00:13:09,057 --> 00:13:10,907 N�o temos a identifica��o do atirador, 289 00:13:10,908 --> 00:13:13,108 mas o lado positivo � que temos 290 00:13:13,109 --> 00:13:14,759 um atirador na folha de pagamento. 291 00:13:14,760 --> 00:13:17,060 Atirar daquela dist�ncia � extremamente dif�cil 292 00:13:17,061 --> 00:13:18,611 e requer muita pr�tica. 293 00:13:18,612 --> 00:13:20,212 E quando diz "daquela dist�ncia", 294 00:13:20,213 --> 00:13:22,313 quer dizer qualquer coisa de 500 metros de, 295 00:13:22,314 --> 00:13:23,664 eu n�o sei, Kansas. 296 00:13:23,665 --> 00:13:26,130 Dos Estandes de Tiros nessa �rea, h� apenas um 297 00:13:26,131 --> 00:13:27,931 com pistas de mais de 300 metros. 298 00:13:27,932 --> 00:13:30,282 E adivinhem quem � membro em situa��o regular. 299 00:13:37,638 --> 00:13:40,497 Como eu vivo e respiro. Bom te ver. 300 00:13:40,498 --> 00:13:43,303 Ei, Jean. Esta � minha amiga Stacy. 301 00:13:43,304 --> 00:13:44,929 Prazer em conhec�-la. 302 00:13:45,428 --> 00:13:47,178 Vai me dizer o que est� acontecendo? 303 00:13:47,179 --> 00:13:48,680 Semana passada Red veio aqui 304 00:13:48,681 --> 00:13:50,519 com essa pequena latina, 305 00:13:50,520 --> 00:13:52,144 agindo como se fosse a nova voc�. 306 00:13:52,145 --> 00:13:54,559 E agrade�o sua preocupa��o, mas estou bem. 307 00:13:54,560 --> 00:13:56,488 Raymond e eu tivemos bons tempos. 308 00:13:57,113 --> 00:13:58,716 Ent�o, o que faz para viver? 309 00:13:58,717 --> 00:14:00,494 Eu entrei para o FBI. 310 00:14:02,169 --> 00:14:05,342 Eu o contratei para um trabalho que precisa de um profissional. 311 00:14:05,827 --> 00:14:07,559 Pelo que � necess�rio, 312 00:14:07,560 --> 00:14:09,293 disseram para procurar esse homem. 313 00:14:09,891 --> 00:14:11,191 Beasley. 314 00:14:11,192 --> 00:14:12,577 Ele � um atirador e tanto. 315 00:14:12,578 --> 00:14:14,492 Alguma chance de ter o endere�o dele? 316 00:14:36,920 --> 00:14:38,220 Abaixe! 317 00:15:05,178 --> 00:15:06,478 Peguei voc�. 318 00:15:13,541 --> 00:15:14,898 Randall Beasley. 319 00:15:15,188 --> 00:15:16,840 Voc� est� preso. 320 00:15:39,995 --> 00:15:41,595 Eu n�o entendo. 321 00:15:42,047 --> 00:15:45,556 Achei que voc� estava se divertindo muito com Agnes. 322 00:15:54,837 --> 00:15:56,137 O que � isso? 323 00:15:58,850 --> 00:16:00,719 Um peda�o do passado. 324 00:16:02,409 --> 00:16:04,351 As respostas est�o aqui, 325 00:16:04,352 --> 00:16:06,510 em uma carta que ela escreveu para voc�. 326 00:16:10,166 --> 00:16:12,838 Por que tem uma carta que minha m�e escreveu para mim? 327 00:16:12,839 --> 00:16:14,909 Para quando fosse a hora certa, 328 00:16:15,182 --> 00:16:16,831 para que voc� soubesse a verdade. 329 00:16:24,811 --> 00:16:26,327 O que voc� vai fazer com isso? 330 00:16:26,328 --> 00:16:28,510 Cvetko vai nos encontrar no jato. 331 00:16:28,511 --> 00:16:32,349 Espero que possa me falar sobre um hist�rico recente. 332 00:16:36,909 --> 00:16:38,509 Como o qu�? 333 00:16:39,178 --> 00:16:40,606 Eu odeio imaginar. 334 00:16:43,829 --> 00:16:46,129 Examinamos tudo que achamos na casa do Beasley. 335 00:16:46,130 --> 00:16:48,330 Esconderijo de armas, cartas da m�e que pensa 336 00:16:48,331 --> 00:16:51,110 que ele � um professor de educa��o f�sica e isso. 337 00:16:51,439 --> 00:16:54,157 11 compromissos s� esse m�s para tratamento de c�es. 338 00:16:54,158 --> 00:16:55,667 Ent�o, ele gosta de cachorros. 339 00:16:55,668 --> 00:16:57,407 O problema � que ele n�o tinha um. 340 00:16:57,408 --> 00:16:59,058 E se isso n�o for o suficiente, 341 00:16:59,059 --> 00:17:00,459 cada consulta � agendada 342 00:17:00,460 --> 00:17:02,296 para um endere�o diferente. 343 00:17:02,297 --> 00:17:04,284 Bem, cruzamentos, na verdade. 344 00:17:04,285 --> 00:17:07,069 Avenida Second e rua 16� na ter�a-feira dia 30, 345 00:17:07,070 --> 00:17:10,070 depois sexta-feira dia 3 na 63� e Central Park Oeste. 346 00:17:10,071 --> 00:17:12,671 Nenhum corresponde a uma loja de animais ou tratador. 347 00:17:12,672 --> 00:17:14,581 Ent�o, � um c�digo. Para qu�? 348 00:17:14,582 --> 00:17:16,600 N�o sabemos o qu�. S� o como. 349 00:17:16,601 --> 00:17:19,065 Beasley envia uma mensagem solicitando um hor�rio, 350 00:17:19,066 --> 00:17:21,096 depois, recebe uma de volta com um local, 351 00:17:21,097 --> 00:17:23,932 e esse local fica a apenas alguns quarteir�es 352 00:17:23,933 --> 00:17:25,831 de onde Mary Parrot foi assassinada, 353 00:17:25,832 --> 00:17:28,463 e a data e a hora s�o uma hora antes de ele mat�-la. 354 00:17:28,464 --> 00:17:30,609 Isso � definitivamente a prova de algo. 355 00:17:30,932 --> 00:17:33,256 Voc�s precisam fazer ele nos dizer o qu�. 356 00:17:36,976 --> 00:17:38,276 Ei, Lew. 357 00:17:39,799 --> 00:17:41,099 Agora? 358 00:17:41,397 --> 00:17:42,908 Eu estou no meio de um... 359 00:17:44,057 --> 00:17:46,027 Voc� tem o relat�rio da bal�stica? 360 00:17:47,451 --> 00:17:49,706 Sim. Fale-me onde e quando. 361 00:17:50,727 --> 00:17:53,805 Fale-nos sobre o tratamento do cachorro. 362 00:17:53,806 --> 00:17:56,878 Eu tenho uma Lhasa Apso. O cabelo dela tem n�. 363 00:17:56,879 --> 00:17:58,159 Sabemos que � um c�digo. 364 00:17:58,160 --> 00:17:59,561 Por que precisa de mim? 365 00:17:59,562 --> 00:18:01,312 Voc� assassinou uma mulher inocente. 366 00:18:01,715 --> 00:18:04,317 E mesmo assim, a� est� voc�, o mais calmo poss�vel. 367 00:18:04,691 --> 00:18:06,291 E sabemos o porqu�. 368 00:18:06,292 --> 00:18:07,635 Terapia. 369 00:18:07,636 --> 00:18:09,536 Uma vers�o distorcida de aconselhamento 370 00:18:09,537 --> 00:18:12,206 para fazer voc� se sentir bem sobre ser mau. 371 00:18:12,207 --> 00:18:14,039 E expirem. 372 00:18:16,886 --> 00:18:18,463 Agora, como se sentem? 373 00:18:18,464 --> 00:18:21,372 Sinceramente? Melhor. 374 00:18:21,373 --> 00:18:23,173 Nossos cora��es come�aram a bater 375 00:18:23,174 --> 00:18:24,674 ao mesmo tempo. 376 00:18:24,675 --> 00:18:26,947 Isso � o que essas s�o, certo? 377 00:18:27,928 --> 00:18:29,528 Consultas de terapia? 378 00:18:29,529 --> 00:18:30,929 Eu n�o vou falar sobre isso. 379 00:18:30,930 --> 00:18:33,113 11 consultas em tr�s semanas. 380 00:18:33,114 --> 00:18:37,149 Isso � quase dia sim, dia n�o. 381 00:18:38,279 --> 00:18:39,579 Por que tantas? 382 00:18:40,374 --> 00:18:42,581 Porque foi esse o tempo que a Dra. Sand levou 383 00:18:42,582 --> 00:18:44,713 para te convencer que � certo matar. 384 00:18:45,488 --> 00:18:47,018 Foi isso que ela fez, n�o foi? 385 00:18:47,019 --> 00:18:49,224 Ela te fez se sentir bem em assassinar. 386 00:18:49,225 --> 00:18:51,525 Dino? N�o tem respostas erradas, 387 00:18:51,526 --> 00:18:53,534 se for honesto sobre como se sente. 388 00:18:55,233 --> 00:18:56,742 Eu me sinto bem. 389 00:18:57,460 --> 00:19:00,272 N�o estou dizendo que estou feliz com a amea�a do Johnny, 390 00:19:00,273 --> 00:19:01,574 mas eu entendo. 391 00:19:02,022 --> 00:19:06,160 Precisamos engolir o orgulho pelo bem da equipe. 392 00:19:06,523 --> 00:19:07,826 Johnny? 393 00:19:08,111 --> 00:19:09,715 O qu�? Quer que eu seja honesto? 394 00:19:09,716 --> 00:19:12,189 Com certeza. N�o funciona a menos que voc� seja. 395 00:19:12,190 --> 00:19:14,509 Est� bem ent�o. Sinceramente? 396 00:19:14,510 --> 00:19:17,028 Sinto que estou em um epis�dio de "Dr. Phil". 397 00:19:17,856 --> 00:19:19,465 Por pior que saibamos que voc� �, 398 00:19:19,466 --> 00:19:22,401 achamos que a Dra. Sand � pior. 399 00:19:23,442 --> 00:19:25,604 Ajude-nos e n�s te ajudaremos. 400 00:19:25,865 --> 00:19:28,476 Os c�digos s�o consultas. 401 00:19:29,621 --> 00:19:31,121 Mostre-nos como funciona. 402 00:19:33,329 --> 00:19:35,554 Eu entendo como � sentir culpa 403 00:19:35,555 --> 00:19:37,690 por coisas que fez no passado. 404 00:19:40,094 --> 00:19:42,177 Voc� sabe que o que fez foi errado. 405 00:19:45,262 --> 00:19:47,162 Mostre-nos que voc� sabe. 406 00:19:50,269 --> 00:19:51,519 Johnny n�o est� pronto. 407 00:19:51,520 --> 00:19:53,020 � uma tarefa para tr�s homens. 408 00:19:53,021 --> 00:19:54,978 Uma que requer total confian�a. 409 00:19:54,979 --> 00:19:56,385 Johnny n�o tem. 410 00:19:56,386 --> 00:19:58,436 Talvez se eu tivesse mais tempo com ele... 411 00:19:58,437 --> 00:19:59,873 N�o � uma op��o. 412 00:19:59,874 --> 00:20:02,995 Ent�o, meu conselho � que encontre outra pessoa. 413 00:20:04,071 --> 00:20:06,083 Bem, e quanto a Dante? 414 00:20:08,084 --> 00:20:09,186 Sabe a resposta. 415 00:20:09,187 --> 00:20:10,787 Disse que precis�vamos de algu�m. 416 00:20:10,788 --> 00:20:12,938 Disse, mas n�o ele. 417 00:20:13,376 --> 00:20:15,276 � um trabalho importante. 418 00:20:15,668 --> 00:20:17,438 Temos um acordo. 419 00:20:17,439 --> 00:20:20,089 Se der tudo certo, ele preenche o pr�prio t�quete. 420 00:20:21,090 --> 00:20:22,740 BEASLEY PRECISO DE UM TRATAMENTO 421 00:20:24,309 --> 00:20:26,309 Olha, voc� � a melhor no que faz, 422 00:20:26,310 --> 00:20:29,860 que � fazer as pessoas se sentirem bem consigo mesmas. 423 00:20:30,264 --> 00:20:33,068 No que fa�o, sou o melhor. 424 00:20:33,069 --> 00:20:36,521 E fazer as pessoas se sentirem bem n�o tem nada a ver. 425 00:20:37,390 --> 00:20:39,080 Voc� est� me amea�ando? 426 00:20:39,081 --> 00:20:40,981 Depois de tudo que fiz por voc�? 427 00:20:40,982 --> 00:20:42,483 Em primeiro lugar, 428 00:20:42,484 --> 00:20:45,427 sabemos por quem faz isso, e com certeza n�o sou eu. 429 00:20:45,428 --> 00:20:48,857 E em segundo lugar, sim, estou amea�ando voc�. 430 00:20:49,348 --> 00:20:50,859 Isso � o que fa�o. 431 00:20:51,395 --> 00:20:52,856 Dante est� dentro. 432 00:20:53,257 --> 00:20:56,157 Voc� tem problema com isso, consulte um psiquiatra. 433 00:21:17,416 --> 00:21:18,616 � aquele... 434 00:21:18,617 --> 00:21:20,867 Espere, � mesmo agenda para tratamento de c�o? 435 00:21:20,868 --> 00:21:23,818 N�o sei se o c�o do presidente est� aparando pelos ou o qu�, 436 00:21:23,819 --> 00:21:26,069 mas Jazz Paws � equipado com pain�is blindados 437 00:21:26,070 --> 00:21:28,120 - e um bloqueador de GPS. - Vamos nessa. 438 00:21:35,964 --> 00:21:38,464 FBI! Saia do ve�culo agora! 439 00:21:56,323 --> 00:21:57,906 Eu n�o entendo. 440 00:21:58,407 --> 00:22:01,477 Isso diz que minha arma n�o foi a arma do crime. 441 00:22:01,878 --> 00:22:04,537 - Imagine isso. - N�o posso, porque era. 442 00:22:04,538 --> 00:22:07,744 N�s fizemos a bal�stica. Sabemos a verdade. 443 00:22:07,745 --> 00:22:11,030 Sim, mas eles n�o sabem e nunca saber�o. 444 00:22:12,398 --> 00:22:13,698 Lew. 445 00:22:14,558 --> 00:22:15,794 O que voc� fez? 446 00:22:15,795 --> 00:22:18,298 Nada que voc� n�o faria se eu pedisse. 447 00:22:18,299 --> 00:22:20,336 Mas n�o perguntei. 448 00:22:20,337 --> 00:22:22,770 Eu fiz um pouco de m�gica no calibre. 449 00:22:22,771 --> 00:22:24,307 Isso � tudo que precisa saber, 450 00:22:24,308 --> 00:22:26,458 e � mais do que Heber jamais saber�. 451 00:22:27,593 --> 00:22:30,051 � uma mentira constru�da sobre a outra. 452 00:22:30,052 --> 00:22:32,052 Primeiro eu envolvi Charlene, agora voc�. 453 00:22:32,053 --> 00:22:34,253 Voc� n�o me envolveu, certo? 454 00:22:34,254 --> 00:22:36,063 Fiz isso porque conhe�o voc� e 455 00:22:36,064 --> 00:22:37,734 sei que n�o matou Doug Koster. 456 00:22:37,735 --> 00:22:38,835 Voc� n�o sabe disso. 457 00:22:38,836 --> 00:22:40,336 Eu n�o sei disso. 458 00:22:41,131 --> 00:22:44,214 Eu odiava aquele homem pelo que ele fez ao meu casamento. 459 00:22:44,215 --> 00:22:46,926 No meu pior, quem sabe o que eu poderia ter feito? 460 00:22:46,927 --> 00:22:49,727 O que eu sei � que pessoas inocentes 461 00:22:49,728 --> 00:22:51,428 s�o condenadas o tempo todo. 462 00:22:51,429 --> 00:22:53,832 E eu n�o ia deixar isso acontecer com voc�. 463 00:22:53,833 --> 00:22:55,783 Voc� se sente culpado, como se escapasse 464 00:22:55,784 --> 00:22:57,984 de um assassinato, mas n�o est�, 465 00:22:57,985 --> 00:23:00,135 porque voc� n�o � um assassino. 466 00:23:01,761 --> 00:23:04,361 - Algu�m matou Koster. - Sim, isso mesmo. 467 00:23:04,362 --> 00:23:05,962 E ent�o incriminaram voc�, 468 00:23:05,963 --> 00:23:07,493 e agora que est� limpo, 469 00:23:07,494 --> 00:23:10,412 � hora de descobrir quem fez isso e porque. 470 00:23:12,783 --> 00:23:14,753 N�o parece que estou liberado. 471 00:23:15,622 --> 00:23:19,273 Sim. Acho que � por isso que n�o me agradeceu. 472 00:23:23,539 --> 00:23:24,839 Como funcionava? 473 00:23:25,641 --> 00:23:28,941 Voc� chega em uma van, desenterra um trauma profundo, 474 00:23:29,472 --> 00:23:31,508 descobre como explor�-lo, e da�? 475 00:23:31,509 --> 00:23:33,872 Envia seu cliente para cometer o crime perfeito? 476 00:23:34,573 --> 00:23:37,857 Tudo o que disse ou n�o a meus clientes � sigiloso. 477 00:23:37,858 --> 00:23:39,408 N�o, se n�o denunciasse um crime 478 00:23:39,409 --> 00:23:40,974 que sabia que eles iam cometer 479 00:23:40,975 --> 00:23:44,069 ou os deixou confort�veis em comet�-los. 480 00:23:44,070 --> 00:23:47,625 Ajudo meus clientes a se sentirem confort�veis. 481 00:23:47,626 --> 00:23:49,626 Confort�veis? Cometendo crimes? 482 00:23:49,627 --> 00:23:51,815 Cedendo aos seus impulsos mais sombrios? 483 00:23:51,816 --> 00:23:55,556 Todo mundo tem impulsos sombrios, agente Park. 484 00:23:55,557 --> 00:23:56,857 At� voc�. 485 00:23:57,940 --> 00:24:00,590 Sim, aqueles que, como qualquer pessoa normal, 486 00:24:00,591 --> 00:24:02,203 eu odeio em mim 487 00:24:02,204 --> 00:24:05,076 e espero que um terapeuta me cure. 488 00:24:05,077 --> 00:24:07,547 Cure voc�? De qu�? 489 00:24:07,548 --> 00:24:09,770 Ser quem voc� �? 490 00:24:10,071 --> 00:24:13,481 Por que voc� gostaria que algu�m a curasse disso? 491 00:24:15,933 --> 00:24:17,733 Uma vez que eu estivesse morto e ido, 492 00:24:17,734 --> 00:24:20,240 queria que Elizabeth soubesse de tudo. 493 00:24:20,241 --> 00:24:22,944 Ent�o, entreguei a carta a Dembe 494 00:24:22,945 --> 00:24:26,045 com instru��es bem espec�ficas. 495 00:24:27,700 --> 00:24:29,591 S� quando eu partir. 496 00:24:29,592 --> 00:24:32,342 D� a Elizabeth, mas s� quando eu partir. 497 00:24:35,849 --> 00:24:38,899 Mais tarde naquela noite, Elizabeth foi baleada e morta. 498 00:24:39,578 --> 00:24:40,896 Certo. 499 00:24:41,561 --> 00:24:43,185 Mas o que isso tem a ver com 500 00:24:43,186 --> 00:24:44,587 o que aconteceu com Agnes? 501 00:24:44,588 --> 00:24:46,088 Acho que ela disse 502 00:24:46,289 --> 00:24:49,200 que a m�e dela contou sobre essas coisas. 503 00:24:49,565 --> 00:24:51,915 Elizabeth nunca teria contado a ela, 504 00:24:51,916 --> 00:24:53,799 a menos que tivesse lido a carta. 505 00:24:54,400 --> 00:24:55,843 Estou interrompendo? 506 00:24:55,844 --> 00:24:59,044 Vlad, por favor, venha se sentar. 507 00:24:59,651 --> 00:25:00,954 Que bom ver voc� de novo. 508 00:25:00,955 --> 00:25:02,559 �timo ver voc�. 509 00:25:02,560 --> 00:25:05,033 Weecha, voc� est� na presen�a da realeza. 510 00:25:05,034 --> 00:25:09,570 Vlad � um dos maiores analistas forenses do mundo. 511 00:25:09,571 --> 00:25:12,777 Tenho um dedo na gaveta de casa. 512 00:25:12,778 --> 00:25:15,020 Voc� poderia me dizer a quem pertence? 513 00:25:15,974 --> 00:25:17,997 Seria mais f�cil se voc� tivesse 514 00:25:17,998 --> 00:25:19,844 uma cabe�a em uma caixa. 515 00:25:20,661 --> 00:25:23,611 Se puder identificar o dedo, eu terei. 516 00:25:25,755 --> 00:25:28,007 � por isso que queria me ver? 517 00:25:28,008 --> 00:25:32,254 N�o, embora eu fique intrigado com as descobertas. 518 00:25:32,255 --> 00:25:34,434 Ent�o, vamos te dar o dedo, 519 00:25:34,435 --> 00:25:37,614 mas primeiro, este envelope. 520 00:25:39,083 --> 00:25:40,433 Eu preciso que voc� me diga 521 00:25:40,434 --> 00:25:43,811 se as impress�es digitais de Elizabeth Keen est�o nele. 522 00:25:43,812 --> 00:25:45,333 Isso � tudo? 523 00:25:45,676 --> 00:25:48,380 Isso � tudo que voc� precisa? Al�m do dedo? 524 00:25:48,610 --> 00:25:49,711 Sim. 525 00:25:49,712 --> 00:25:52,231 Mandei uma c�pia das digitais dela para voc�. 526 00:25:52,676 --> 00:25:54,169 Considere isso feito. 527 00:25:54,170 --> 00:25:58,106 Por curiosidade, que resposta voc� espera? 528 00:25:58,336 --> 00:26:00,314 Que as digitais dela n�o est�o l�. 529 00:26:00,315 --> 00:26:04,333 Que estou imaginando coisas. 530 00:26:06,063 --> 00:26:07,364 Senhor, 531 00:26:07,365 --> 00:26:09,115 examinamos as digitais da Dra. Sand. 532 00:26:09,116 --> 00:26:12,356 O nome dela � Eleanor Russo. Atendia em cl�nica particular, 533 00:26:12,357 --> 00:26:13,833 mantinha seu o licenciamento, 534 00:26:13,834 --> 00:26:15,834 at� que sumiu do radar, cinco anos atr�s. 535 00:26:15,835 --> 00:26:17,985 - Alguma ideia do porqu�? - Uma teoria, sim. 536 00:26:17,986 --> 00:26:20,436 - Ele. - O seguran�a de DeCanio? 537 00:26:20,437 --> 00:26:23,566 - Que tamb�m � filho dela. - O que Sand disse sobre isso? 538 00:26:23,567 --> 00:26:25,973 Ela ainda n�o disse, mas vamos descobrir. 539 00:26:28,715 --> 00:26:30,499 Eu j� disse aos outros dois 540 00:26:30,500 --> 00:26:33,277 que n�o violarei o privil�gio m�dico-paciente. 541 00:26:33,816 --> 00:26:35,616 N�o quero falar sobre seus pacientes. 542 00:26:35,617 --> 00:26:37,796 Para eles, voc� � a Dra. Sand. 543 00:26:38,677 --> 00:26:41,916 � em Eleanor Russo que estou interessado. 544 00:26:43,121 --> 00:26:47,426 Eleanor e o filho dela, Dante. 545 00:26:48,418 --> 00:26:50,051 Faculdade de medicina da UCLA, 546 00:26:50,052 --> 00:26:52,008 uma cl�nica bem-sucedida na Filad�lfia, 547 00:26:52,009 --> 00:26:54,371 ent�o, cinco anos atr�s, voc� desapareceu. 548 00:26:54,684 --> 00:26:56,925 Pessoas como voc� n�o desaparecem. 549 00:26:57,286 --> 00:26:59,300 N�o sem um bom motivo. 550 00:27:00,348 --> 00:27:02,339 Dante � seu motivo? 551 00:27:07,486 --> 00:27:11,012 Eu desapareci porque meu casamento desmoronou. 552 00:27:12,045 --> 00:27:15,160 Porque n�s brigamos por Dante, 553 00:27:15,161 --> 00:27:19,239 e quanto mais lut�vamos, pior ele ficava. 554 00:27:19,240 --> 00:27:22,454 Matando aula, saindo com pessoas ruins 555 00:27:22,455 --> 00:27:24,356 que o apresentaram a pessoas piores. 556 00:27:24,357 --> 00:27:26,794 - Vito DeCanio. - Sim, eventualmente. 557 00:27:26,795 --> 00:27:28,984 Mas n�o antes 558 00:27:28,985 --> 00:27:32,164 de ele ter cometido v�rios crimes. 559 00:27:33,806 --> 00:27:35,803 O suficiente para ele ser preso. 560 00:27:38,026 --> 00:27:40,469 E foi ent�o que Vito interveio 561 00:27:40,470 --> 00:27:42,320 para ajudar a mant�-lo fora da pris�o. 562 00:27:42,321 --> 00:27:43,812 Se voc� o ajudasse. 563 00:27:43,813 --> 00:27:46,359 Ele disse que se eu consultasse seu pessoal, 564 00:27:46,360 --> 00:27:48,998 ele manteria Dante fora de perigo. 565 00:27:50,772 --> 00:27:53,151 Hoje, ele quebrou esse acordo. 566 00:27:54,039 --> 00:27:57,508 Se eu ajudar voc�, voc� o proteger�? 567 00:27:57,509 --> 00:27:59,805 Eu prometo tentar proteger voc�s dois, 568 00:27:59,806 --> 00:28:01,484 mas n�o posso fazer isso 569 00:28:01,485 --> 00:28:03,475 a menos que me diga onde Dante est�. 570 00:28:03,476 --> 00:28:05,276 N�s invadimos, voc� dirige. 571 00:28:05,277 --> 00:28:07,327 Trabalho em equipe, como a m�dica indicou. 572 00:28:07,328 --> 00:28:08,750 A Dra. Sand? 573 00:28:08,751 --> 00:28:11,867 - Sim, est� vendo ela tamb�m? - Eu? N�o. Eu tentei terapia. 574 00:28:11,868 --> 00:28:14,538 Tive problemas com minha m�e. N�o durou. 575 00:28:14,539 --> 00:28:17,739 Bem, como diz a Dra. Sand, o crescimento s� acontece 576 00:28:17,740 --> 00:28:20,040 se estiver disposto. Talvez voc� n�o estivesse. 577 00:28:20,041 --> 00:28:21,295 Sim. Talvez. 578 00:28:21,296 --> 00:28:23,560 Ei, que horas a equipe de constru��o chega? 579 00:28:23,561 --> 00:28:24,961 A hora que Vito mandar. 580 00:28:25,262 --> 00:28:26,435 Ele controla. 581 00:28:26,436 --> 00:28:29,670 Wildcard era preservacionista. Ela queria nos fechar. 582 00:28:29,671 --> 00:28:31,607 Teria tornado essa invas�o imposs�vel. 583 00:28:31,608 --> 00:28:33,078 A� est�. 584 00:28:35,622 --> 00:28:37,872 Voc�s sabem que isto � uma equipe de prote��o, 585 00:28:37,873 --> 00:28:39,943 n�o um ensaio para as olimp�adas de Poker. 586 00:28:39,944 --> 00:28:41,394 Ent�o, esse tal de Herman 587 00:28:41,395 --> 00:28:43,095 sobre o que ele est� testemunhando? 588 00:28:43,096 --> 00:28:44,732 Ele n�o vai testemunhar. 589 00:28:44,733 --> 00:28:47,592 Ele vai chorar pela m�e quando Vito o pegar. 590 00:28:47,593 --> 00:28:49,223 Agora, volte para o carro. 591 00:28:55,615 --> 00:28:58,089 N�o seria uma coisa boa? 592 00:28:58,662 --> 00:29:01,462 Que Liz soubesse a verdade antes de morrer? 593 00:29:02,850 --> 00:29:04,150 N�o. 594 00:29:04,363 --> 00:29:05,878 Por que n�o? 595 00:29:06,193 --> 00:29:08,343 Porque ela soube, foi capaz de dizer a Agnes 596 00:29:08,344 --> 00:29:10,754 como voc� era importante para ela. 597 00:29:10,755 --> 00:29:12,574 E ela para voc�. 598 00:29:13,037 --> 00:29:15,974 � por isso que ela encorajou seu relacionamento com Agnes. 599 00:29:17,272 --> 00:29:20,229 E se tamb�m for parte do motivo da morte dela? 600 00:29:24,926 --> 00:29:26,543 Eu n�o consigo fazer isso. 601 00:29:28,155 --> 00:29:29,523 Est� tudo bem. 602 00:29:34,137 --> 00:29:35,799 Eu n�o quero fazer isso. 603 00:29:37,486 --> 00:29:40,321 A hesita��o dela. O tempo que demorou. 604 00:29:41,159 --> 00:29:43,656 Se ela n�o tivesse hesitado, 605 00:29:44,934 --> 00:29:47,265 ela poderia ter sobrevivido. 606 00:29:52,568 --> 00:29:55,668 Eleanor... Dra. Sand disse que DeCanio tem uma equipe 607 00:29:55,669 --> 00:29:58,677 trabalhando em uma propriedade que ele possui no centro. 608 00:29:58,678 --> 00:30:01,709 Trabalhando em qu�? Mordemos as beiradas 609 00:30:01,710 --> 00:30:03,813 do Sindicato do DeCanio por anos. 610 00:30:03,814 --> 00:30:06,267 Se ela quer um acordo, a dela��o tem que nos levar 611 00:30:06,268 --> 00:30:08,830 - a um peixe grande. - Ela s� sabe que est� ligado 612 00:30:08,831 --> 00:30:10,775 a morte de Mary Parrot, e ao seu filho. 613 00:30:10,776 --> 00:30:12,326 e que o velho falou ser urgente. 614 00:30:12,327 --> 00:30:14,231 Companhias ligadas ao DeCanio 615 00:30:14,232 --> 00:30:17,096 est�o construindo em 2 locais que sabemos no centro 616 00:30:17,097 --> 00:30:20,421 um hotel de luxo e um edif�cio residencial. 617 00:30:20,422 --> 00:30:22,161 Qual a conex�o com a Parrot? 618 00:30:22,162 --> 00:30:24,835 Havia uma a��o de tombamento? 619 00:30:24,836 --> 00:30:26,514 N�o nesses locais. O maior a��o 620 00:30:26,515 --> 00:30:29,946 no centro foi para o hist�rico Memorial da Igreja Batista. 621 00:30:29,947 --> 00:30:32,967 Ela teria atrapalhado o pessoal que queriam demoli-lo, 622 00:30:32,968 --> 00:30:35,043 mas agora est� morta, a venda continuou, 623 00:30:35,044 --> 00:30:37,573 e o edif�cio pode ser demolido. E DeCanio 624 00:30:37,574 --> 00:30:40,041 - � um s�cio silencioso. - Disso que se trata? 625 00:30:40,042 --> 00:30:43,327 Matar um preservacionista para demolir uma igreja? 626 00:30:43,328 --> 00:30:45,566 Estamos perdendo algo. O qu�? 627 00:30:45,567 --> 00:30:47,187 Senhor,tem um algo a mais. 628 00:30:47,188 --> 00:30:48,576 Quando busquei o endere�o, 629 00:30:48,577 --> 00:30:51,111 o edif�cio ao lado est� no nosso sistema. 630 00:30:51,944 --> 00:30:54,016 Eu reconhe�o essa igreja. 631 00:30:54,017 --> 00:30:56,479 N�o me lembro o porqu�. Qual o endere�o? 632 00:30:56,480 --> 00:30:58,601 - Rua West Oak, 30. - Meu Deus. 633 00:30:58,602 --> 00:31:01,197 Herman Levy, o informante, 634 00:31:01,198 --> 00:31:03,042 o �nico testemunhando contra DeCanio, 635 00:31:03,043 --> 00:31:05,994 Prote��o � Testemunha escondeu-o na West Oak 32. 636 00:31:05,995 --> 00:31:07,853 Tentar�o peg�-lo antes de testemunhar. 637 00:31:07,854 --> 00:31:09,270 N�o se chegarmos l� primeiro. 638 00:31:09,271 --> 00:31:11,117 V�o. Alertem os Federais, 639 00:31:11,118 --> 00:31:13,286 e a promotoria sobre o acordo da Sand. 640 00:31:13,287 --> 00:31:14,930 Ela n�o nos deu um peixe grande. 641 00:31:14,931 --> 00:31:17,890 Ela nos deu o topo da cadeia. Espero que n�o seja tarde. 642 00:31:37,999 --> 00:31:40,065 Muito bem, 3� andar. 643 00:31:40,066 --> 00:31:41,600 - Vamos. - Certo. 644 00:32:11,380 --> 00:32:12,780 Pegue o traidor. 645 00:32:28,985 --> 00:32:30,285 FBI! 646 00:32:30,286 --> 00:32:32,484 FBI! Abaixem as armas! 647 00:32:37,085 --> 00:32:39,448 Isso tudo aumenta muito a confian�a. 648 00:32:42,626 --> 00:32:43,926 Dante Russo? 649 00:32:44,765 --> 00:32:46,065 Achei o filho. 650 00:32:50,244 --> 00:32:51,864 Dra. Sand est� sob cust�dia. 651 00:32:51,865 --> 00:32:53,892 - Ela e o filho. - E DeCanio? 652 00:32:53,893 --> 00:32:56,817 Ser� preso. O filho dela tamb�m ajudou-o. 653 00:32:56,818 --> 00:32:59,118 Ambos ser�o enviados ao Gabinete da Promotoria. 654 00:32:59,119 --> 00:33:01,219 Assinar�o o acordo de imunidade em troca de 655 00:33:01,220 --> 00:33:03,172 tudo que sabem sobre DeCanio. 656 00:33:03,673 --> 00:33:05,873 Voc� j� falou com Agnes? 657 00:33:05,874 --> 00:33:07,947 Ela disse se se divertiu ou n�o? 658 00:33:07,948 --> 00:33:10,284 Ela disse que voc�, e eu repito, 659 00:33:10,285 --> 00:33:12,837 "� uma porcaria com as Capitais dos Estados", 660 00:33:12,838 --> 00:33:15,962 pelo que entendo, significa que foi divertido. 661 00:33:15,963 --> 00:33:18,147 - Sim. - Est� se saindo bem com ela. 662 00:33:18,148 --> 00:33:21,172 Estou impressionado. E espero que, como eu, 663 00:33:21,173 --> 00:33:24,412 voc� descubra que estar perto dela ajuda, 664 00:33:24,413 --> 00:33:26,202 em todos os aspectos. 665 00:33:28,888 --> 00:33:30,397 E quanto a Sand? 666 00:33:30,598 --> 00:33:31,686 O que acha? 667 00:33:31,687 --> 00:33:34,192 Voc� sabe a hist�ria dela. Agora a interrogou. 668 00:33:34,193 --> 00:33:37,243 Acha que DeCanio fez bem em contrat�-la? 669 00:33:37,244 --> 00:33:39,840 Acho. Ela � esperta e atenciosa. 670 00:33:39,841 --> 00:33:41,986 N�o me surpreendi com o que ela conseguiu. 671 00:33:43,684 --> 00:33:45,368 Vamos testemunhar contra Vito? 672 00:33:45,369 --> 00:33:48,435 Depois dele mandar sequestrar uma testemunha federal? 673 00:33:48,436 --> 00:33:50,683 Seremos testemunhas Federais? 674 00:33:50,684 --> 00:33:52,613 N�s sabemos que � a �nica sa�da. 675 00:33:52,614 --> 00:33:55,146 O que sabemos � que n�o tem sa�da. 676 00:33:55,147 --> 00:33:57,176 Ele est� te usando agora. 677 00:33:57,507 --> 00:34:00,128 Para trabalhos perigosos. N�o posso proteg�-lo mais. 678 00:34:00,129 --> 00:34:01,843 E acha que os federais podem? 679 00:34:03,022 --> 00:34:04,675 - Ei. - Que inferno � esse? 680 00:34:04,676 --> 00:34:05,876 Oi. Ol�? 681 00:34:05,877 --> 00:34:07,495 O que �? O que est� acontecendo? 682 00:34:07,496 --> 00:34:08,814 - � ele. - Oi! 683 00:34:08,815 --> 00:34:10,152 - Ol�? - Mam�e... 684 00:34:10,153 --> 00:34:12,073 - Abaixem as armas. - � ele. 685 00:34:12,074 --> 00:34:14,510 Em p�. 686 00:34:21,727 --> 00:34:23,320 Dra. Sand, presumo. 687 00:34:23,521 --> 00:34:24,921 Voc� � Raymond Reddington. 688 00:34:24,922 --> 00:34:27,472 - DeCanio te mandou? - Meu querido Vito foi preso. 689 00:34:27,473 --> 00:34:31,023 Vim por minha conta com uma proposta. Quer ouvi-la? 690 00:34:44,225 --> 00:34:45,525 Vito DeCanio. 691 00:34:45,826 --> 00:34:47,526 Bem-vindo � pris�o federal. 692 00:34:47,527 --> 00:34:50,759 J� estive aqui duas vezes. Por 6 horas no total. 693 00:34:50,760 --> 00:34:52,305 A terceira � para valer. 694 00:34:53,404 --> 00:34:54,704 Onde eles est�o? 695 00:34:54,705 --> 00:34:56,485 Voc� ouviu-me. Onde eles est�o? 696 00:34:56,486 --> 00:34:58,003 - Agente Park, - Onde os levou? 697 00:34:58,004 --> 00:34:59,868 - Alina, - Ele atacou o comboio. 698 00:34:59,869 --> 00:35:01,806 A Dra. Sand. Ela e o filho se foram. 699 00:35:01,807 --> 00:35:03,877 N�o fa�o ideia do que est� falando. 700 00:35:03,878 --> 00:35:05,987 - Se fez algo a ela, - Certo, chega. 701 00:35:09,028 --> 00:35:10,828 Se fez algo iremos descobrir. 702 00:35:10,829 --> 00:35:12,594 Eu n�o fiz nada. 703 00:35:12,595 --> 00:35:15,045 Mas, estou em d�vida com a pessoa que fez. 704 00:35:16,609 --> 00:35:18,622 Leve-o para o interrogat�rio. 705 00:35:21,419 --> 00:35:23,777 Seu terapeuta pessoal? 706 00:35:23,778 --> 00:35:28,325 Sim, pelo qual ser� bem paga e protegida de perigo. 707 00:35:28,527 --> 00:35:30,229 Voc� disse que DeCanio foi preso. 708 00:35:30,230 --> 00:35:35,039 Ele foi. Mas, ele tem amigos em posi��es importantes. 709 00:35:35,040 --> 00:35:37,373 S� n�o t�o importantes quanto os meus. 710 00:35:37,690 --> 00:35:39,681 Eu ajudei ele para proteger meu filho. 711 00:35:39,682 --> 00:35:41,405 Por que eu deveria te ajudar? 712 00:35:43,668 --> 00:35:45,364 Eu preciso de sua ajuda. 713 00:35:46,807 --> 00:35:50,836 E o que eu fa�o, minha vida profissional 714 00:35:50,837 --> 00:35:53,488 voc� n�o vai fazer parte disso. 715 00:35:53,773 --> 00:35:56,748 Ajudar voc� pessoalmente ajuda voc� profissionalmente. 716 00:35:56,749 --> 00:35:59,366 � assim que funciona esse processo. 717 00:36:00,969 --> 00:36:03,062 Apenas me d� tr�s meses. 718 00:36:03,363 --> 00:36:05,433 Na ilha de sua escolha. 719 00:36:05,934 --> 00:36:07,570 No final, estar� livre para ir. 720 00:36:07,571 --> 00:36:11,211 Espero que n�o, mas depender� de voc�. 721 00:36:11,212 --> 00:36:13,595 Considere isso um limpador de paladar. 722 00:36:13,596 --> 00:36:16,381 Uma transi��o de um passado desagrad�vel 723 00:36:16,382 --> 00:36:19,595 para um futuro deliciosamente picante. 724 00:36:20,096 --> 00:36:21,677 Por que eu? 725 00:36:26,187 --> 00:36:28,912 Os detalhes da minha hist�ria n�o 726 00:36:28,913 --> 00:36:30,949 s�o para os fracos de cora��o. 727 00:36:30,950 --> 00:36:32,433 Com base em sua hist�ria... 728 00:36:32,845 --> 00:36:35,526 acredito que tem est�mago para quase qualquer coisa. 729 00:36:35,527 --> 00:36:37,027 N�o sou uma santa milagrosa. 730 00:36:37,028 --> 00:36:40,214 N�o h� necessidade. J� tenho um dessas. 731 00:36:41,184 --> 00:36:43,497 Vamos conversar sobre ilhas. 732 00:36:49,967 --> 00:36:51,304 Dor de cabe�a? 733 00:36:51,889 --> 00:36:53,095 N�o. 734 00:36:53,596 --> 00:36:54,966 Constrangimento. 735 00:36:55,467 --> 00:36:56,967 De qu�? 736 00:36:56,968 --> 00:36:58,872 Por perder a cabe�a com o DeCanio? 737 00:36:58,873 --> 00:37:00,173 Vamos, eu entendo. 738 00:37:00,174 --> 00:37:01,374 Esse trabalho... 739 00:37:01,375 --> 00:37:03,312 Esse trabalho pode te consumir. 740 00:37:07,503 --> 00:37:11,211 � dif�cil ser algu�m que cruza os limites. 741 00:37:11,212 --> 00:37:14,412 As pessoas te julgam por isso, ent�o voc� se julga. 742 00:37:18,992 --> 00:37:20,683 A Dra. Sand est� certa. 743 00:37:20,984 --> 00:37:23,121 Todos n�s temos impulsos sombrios. 744 00:37:23,122 --> 00:37:25,994 E na maioria das vezes, n�o h� cura para isso. 745 00:37:25,995 --> 00:37:27,669 Ent�o, a ideia, 746 00:37:27,870 --> 00:37:30,402 bem, pelo menos a ideia que tive depois de gastar 747 00:37:30,403 --> 00:37:34,323 toda a heran�a dos meus av�s na terapia, �... 748 00:37:35,174 --> 00:37:39,175 � n�o se odiar porque tem impulsos obscuros, 749 00:37:39,833 --> 00:37:42,138 mas amar a si mesmo apesar deles. 750 00:37:45,145 --> 00:37:46,835 Qual o tamanho da sua heran�a? 751 00:37:46,836 --> 00:37:49,821 US$ 86.749 d�lares. 752 00:37:51,170 --> 00:37:53,507 Eu diria que foi um dinheiro bem gasto. 753 00:37:57,002 --> 00:37:58,502 Harold, espero que esteja certo 754 00:37:58,503 --> 00:38:00,679 sobre a efic�cia da boa doutora. 755 00:38:00,680 --> 00:38:02,218 Sand. 756 00:38:02,526 --> 00:38:03,776 Voc� a pegou. 757 00:38:03,777 --> 00:38:05,472 "Pegar" � bem pesado, mas sim, 758 00:38:05,473 --> 00:38:07,123 ela concordou em trabalhar comigo. 759 00:38:07,124 --> 00:38:08,924 Em vez de testemunhar contra DeCanio. 760 00:38:08,925 --> 00:38:11,051 Haver� muitos testemunhos contra ele 761 00:38:11,052 --> 00:38:12,547 antes que chegue at� ela. 762 00:38:12,548 --> 00:38:14,724 Com sorte, at� ent�o, serei um homem melhor 763 00:38:14,725 --> 00:38:17,385 e ela n�o estar� t�o assustada. 764 00:38:18,278 --> 00:38:19,981 Tenho que voar, Harold. 765 00:38:27,296 --> 00:38:28,646 Cvetko? 766 00:38:28,647 --> 00:38:30,047 Ele acabou de ligar. 767 00:38:30,248 --> 00:38:31,926 As impress�es combinam. 768 00:38:47,870 --> 00:38:49,657 Dra. Sand. 769 00:38:50,842 --> 00:38:52,785 Precisamos conversar. 770 00:39:13,054 --> 00:39:15,379 Disse a mim mesma que n�o era honesta com voc�, 771 00:39:15,380 --> 00:39:17,516 porque se descobrisse a verdade sobre mim, 772 00:39:17,517 --> 00:39:19,520 sobre quem eu era... 773 00:39:20,295 --> 00:39:22,372 voc� n�o gostaria do que veria. 774 00:39:22,772 --> 00:39:24,562 Mas a verdade � que n�o fui honesta 775 00:39:24,563 --> 00:39:27,504 porque n�o gostei do que eu vi. 776 00:39:27,905 --> 00:39:30,264 Isso resulta na mesma coisa. 777 00:39:35,070 --> 00:39:36,670 N�o poderia esperar que me amasse 778 00:39:36,671 --> 00:39:38,771 quando eu n�o me amava. 779 00:39:40,414 --> 00:39:43,720 Ent�o, � isso que vou tentar fazer. 780 00:39:44,990 --> 00:39:46,895 Aprender a me amar. 781 00:39:48,124 --> 00:39:50,771 E talvez voc� tamb�m possa me amar. 782 00:40:09,862 --> 00:40:11,696 CHAMADOR DESCONHECIDO 783 00:40:11,697 --> 00:40:13,095 Harold Cooper. 784 00:40:13,096 --> 00:40:14,777 Mandei uma mensagem com uma foto. 785 00:40:15,034 --> 00:40:16,410 Olhe a foto. 786 00:40:17,005 --> 00:40:18,305 Quem �? 787 00:40:18,306 --> 00:40:20,054 Olhe para ela. 788 00:40:23,593 --> 00:40:25,250 Tamb�m tem �udio 789 00:40:25,251 --> 00:40:29,164 de voc� e seu amigo adulterando evid�ncias. 790 00:40:31,177 --> 00:40:33,768 - O que voc� quer? - Tanta coisa. 791 00:40:33,769 --> 00:40:37,248 E com o que sei sobre voc� e o assassinato de Doug Koster, 792 00:40:37,249 --> 00:40:39,994 estou confiante de ir� me dar o que eu quero. 793 00:40:42,132 --> 00:40:45,125 Encontrei paz e tranquilidade 794 00:40:45,126 --> 00:40:49,246 e uma verdadeira sensa��o de... 795 00:40:52,653 --> 00:40:54,203 quietude. 796 00:40:56,327 --> 00:40:58,410 Ainda assim, eu abandonei 797 00:40:59,411 --> 00:41:03,784 fora desta compuls�o pelo caos e perigo. 798 00:41:08,444 --> 00:41:10,950 Eu tinha encontrado a luz. 799 00:41:14,416 --> 00:41:17,021 No entanto, sou compelido pela escurid�o. 800 00:41:21,043 --> 00:41:23,035 Isso me anima... 801 00:41:23,336 --> 00:41:26,220 tanto que arrasto outras pessoas para l�. 802 00:41:26,692 --> 00:41:29,598 Outros pelos quais me importo desesperadamente. 803 00:41:33,101 --> 00:41:35,305 Ent�o, qual � o prop�sito? 804 00:41:36,030 --> 00:41:40,087 Se estou disposto a arriscar tudo de bom em minha vida, 805 00:41:40,088 --> 00:41:43,137 at� mesmo para defender arriscar isso 806 00:41:43,138 --> 00:41:45,781 como necess�rio ou justo, 807 00:41:45,782 --> 00:41:47,970 quando eu sei 808 00:41:49,266 --> 00:41:53,574 que o resultado ser� apenas... 809 00:41:58,197 --> 00:42:00,701 uma escurid�o cada vez mais profunda. 810 00:42:03,548 --> 00:42:08,353 Diga-me, de onde est� vindo isso agora? 811 00:42:08,354 --> 00:42:10,059 Por que agora? 812 00:42:15,185 --> 00:42:17,243 Recentemente, descobri que fui tra�do 813 00:42:17,244 --> 00:42:19,993 por meu amigo mais antigo e mais pr�ximo. 814 00:42:22,745 --> 00:42:24,448 Estou apreensivo com a profundidade 815 00:42:24,449 --> 00:42:26,652 e a amplitude da minha raiva. 61463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.