All language subtitles for The True Nature of Bernadette.1972.DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,624 --> 00:01:14,044 Mr. Brown please. It's his wife. 2 00:01:20,342 --> 00:01:25,598 I'm going shopping with Yanick. Don't worry, we'll be a little late. 3 00:01:28,058 --> 00:01:32,396 No; I'm phoning so you don't worry. We might be very late. 4 00:01:32,438 --> 00:01:36,108 That's it. Yes. 5 00:01:39,278 --> 00:01:42,281 See you later, George. 6 00:03:29,513 --> 00:03:33,434 Hi, I'm Bernadette. I bought a farm near here. 7 00:03:33,475 --> 00:03:36,270 May I get through, please? 8 00:03:36,312 --> 00:03:40,107 This is my son Yanick. Say hello, Yanick. 9 00:03:45,613 --> 00:03:47,573 Please, can we pass through? 10 00:03:47,615 --> 00:03:50,409 We've been driving a long time. 11 00:04:07,676 --> 00:04:10,262 Nice day. 12 00:04:13,057 --> 00:04:15,684 You really like fruit, don't you? 13 00:04:15,726 --> 00:04:18,395 Would you like an orange, a grapefruit? 14 00:04:18,437 --> 00:04:20,397 No, thanks. 15 00:04:20,439 --> 00:04:22,441 Can I pass through now? 16 00:04:25,861 --> 00:04:28,447 You have no right to do this! 17 00:04:28,489 --> 00:04:31,158 The road belongs to everyone. 18 00:04:31,200 --> 00:04:33,327 It's federal, it's provincial. It's illegal. 19 00:04:33,369 --> 00:04:36,622 I know the law. My husband is a lawyer. 20 00:04:36,664 --> 00:04:39,166 Give me back my banana! 21 00:04:48,759 --> 00:04:51,887 What do you hope to gain by this? 22 00:04:51,929 --> 00:04:56,475 I'm warning you, get that thing off the road. Let me through! 23 00:04:56,517 --> 00:04:59,478 - No. 24 00:04:59,520 --> 00:05:02,565 Listen, Thomas. I'm only the mayor of a small village. 25 00:05:02,606 --> 00:05:06,569 But I know very important people. They've more power than you. 26 00:05:06,610 --> 00:05:09,572 Then fetch them! I want to talk to them. 27 00:05:09,613 --> 00:05:12,116 So you have grievances. Who hasn t? 28 00:05:12,157 --> 00:05:16,662 Think the Government is going to do something just for you? 29 00:05:16,704 --> 00:05:21,250 All you're going to do is make us lose our contracts. 30 00:05:21,292 --> 00:05:23,961 And lose our credit. 31 00:05:24,003 --> 00:05:28,215 O.K. I'm getting the police. 32 00:05:33,596 --> 00:05:35,556 I'm getting the police. 33 00:05:35,598 --> 00:05:40,144 Come on Felicien. We'll settle that. Come along, Rock. 34 00:05:40,185 --> 00:05:43,522 Listen, Thomas. 35 00:05:46,692 --> 00:05:48,694 How's it going? 36 00:05:48,736 --> 00:05:51,530 We grew up together, right? 37 00:05:51,572 --> 00:05:54,950 Against who are you fighting today? 38 00:05:54,992 --> 00:06:01,498 Against Rock who works for you, and me who delivers your mail. 39 00:06:01,540 --> 00:06:09,173 No one important around... no one from the city. 40 00:06:09,215 --> 00:06:11,217 I'm from the city. 41 00:06:11,258 --> 00:06:14,053 But I'm not important. Anyhow, I'm moving to the country. 42 00:06:14,094 --> 00:06:17,348 I'm Bernadette. 43 00:06:17,389 --> 00:06:18,933 I'm Antoine. Delighted! 44 00:06:18,974 --> 00:06:20,935 I'm Rock. Hello. 45 00:06:20,976 --> 00:06:22,937 This is my house. Isn't it beautiful? 46 00:06:22,978 --> 00:06:24,939 Well... yes. 47 00:06:24,980 --> 00:06:27,191 Rock works because I employ him 48 00:06:27,233 --> 00:06:29,902 and I don't declare it to the Unemployment Insurance. 49 00:06:29,944 --> 00:06:33,822 Felicien is mayor of a dying village. 50 00:06:33,864 --> 00:06:37,785 As for Antoine, tell us how you lost your land. 51 00:06:37,826 --> 00:06:40,246 And how many debts you have. 52 00:06:40,287 --> 00:06:41,956 Listen, Thomas! 53 00:06:41,997 --> 00:06:45,417 I'll pay my debts. 54 00:06:45,459 --> 00:06:48,671 I'm an honourable man. 55 00:06:48,712 --> 00:06:52,883 Your honour is good for what? 56 00:06:52,925 --> 00:06:55,094 The credit companies? 57 00:06:55,135 --> 00:06:57,263 The supermarket chains? 58 00:06:57,304 --> 00:07:01,850 At least let Rock through. He works for you! 59 00:07:01,892 --> 00:07:04,687 And let this nice lady pass. 60 00:07:04,728 --> 00:07:07,940 She hasn't done you any harm. 61 00:07:13,862 --> 00:07:16,657 Christ. What an irritating bunch. 62 00:07:21,370 --> 00:07:23,914 You're richer than any of us. 63 00:07:23,956 --> 00:07:25,541 You've only got your father to support. 64 00:07:25,583 --> 00:07:28,252 You're a trouble-maker, Thomas. 65 00:07:28,294 --> 00:07:31,338 A bloody trouble-maker. 66 00:07:31,380 --> 00:07:35,801 I don't know you, but what you're doing is not very bright. 67 00:07:35,843 --> 00:07:38,304 Childish contestation. 68 00:07:38,345 --> 00:07:43,267 You've got everything, clean air, nature, 69 00:07:43,309 --> 00:07:45,811 and you don't value it. 70 00:07:45,853 --> 00:07:48,772 I never thought of that! 71 00:07:48,814 --> 00:07:51,066 Do you know the degree of sulphuric anhydride in Montreal? 72 00:07:51,108 --> 00:07:54,653 You don't, do you? Yanick couldn't breathe. 73 00:07:54,695 --> 00:07:56,697 His eyes were as read as your shirt. 74 00:07:56,739 --> 00:08:01,118 Here, he can breathe fresh air. 75 00:08:01,160 --> 00:08:03,954 I want him to be a child of nature. 76 00:08:03,996 --> 00:08:06,832 I don't want him to read or count. 77 00:08:06,874 --> 00:08:09,877 The secret is to live close to nature. 78 00:08:09,919 --> 00:08:12,755 I want him to love flowers and animals. 79 00:08:12,796 --> 00:08:15,466 I'm vegetarian, are you? 80 00:08:15,507 --> 00:08:17,968 I like a steak now and then! 81 00:08:18,010 --> 00:08:20,804 You smoke. 82 00:08:20,846 --> 00:08:22,765 That's bad for your health. 83 00:08:22,806 --> 00:08:25,059 Yanick won't smoke. 84 00:08:25,100 --> 00:08:28,229 I'll teach him to make love like they do in Polynesia. 85 00:08:28,270 --> 00:08:32,608 Mothers teach their sons to masturbate. Beautiful, isn't it? 86 00:08:32,650 --> 00:08:35,778 Very beautiful! 87 00:08:35,819 --> 00:08:38,405 Not everyone has a Polynesian mother. 88 00:08:38,447 --> 00:08:40,532 Some of us have to manage alone! 89 00:08:41,909 --> 00:08:43,953 Are you married? 90 00:08:43,994 --> 00:08:45,955 Then you have no children? - Well, no. 91 00:08:45,996 --> 00:08:48,791 Are you living with a woman? - I live with my father. 92 00:08:48,832 --> 00:08:50,918 With your father. 93 00:08:54,046 --> 00:08:58,842 Do you know the house I'm going to? 94 00:08:58,884 --> 00:09:00,803 Yes. You'll be my neighbour. 95 00:09:00,844 --> 00:09:04,640 That's great! 96 00:09:04,682 --> 00:09:07,142 Why is it great? 97 00:09:07,184 --> 00:09:10,271 I don't know. It's great, that's all. 98 00:09:10,312 --> 00:09:14,483 I hardly know you, but I detest you already. 99 00:09:14,525 --> 00:09:16,986 What you're doing is ridiculous. 100 00:09:18,988 --> 00:09:22,241 I know it's ridiculous. 101 00:09:22,283 --> 00:09:24,493 Thomas is blocking the road in protest. 102 00:09:24,535 --> 00:09:27,746 Shall I let the meter run? 103 00:09:27,788 --> 00:09:29,874 I couldn't care less! 104 00:09:39,884 --> 00:09:41,844 I have Madelaine in the car. 105 00:09:41,886 --> 00:09:44,638 She just learnt her son will never walk or talk ever. 106 00:09:44,680 --> 00:09:46,849 She's been crying for an hour. 107 00:09:46,891 --> 00:09:49,143 Will you let us through? 108 00:09:49,184 --> 00:09:52,187 - No. 109 00:09:52,229 --> 00:09:54,899 Come on, Thomas! 110 00:09:57,401 --> 00:09:59,653 Mummy, I want to see the cows. 111 00:09:59,695 --> 00:10:02,615 Don't cry! 112 00:10:02,656 --> 00:10:05,075 It will work out. Doctors can be wrong. 113 00:10:05,117 --> 00:10:08,370 I'm sure it will be alright. 114 00:10:08,412 --> 00:10:10,372 He is beautiful. 115 00:10:10,414 --> 00:10:12,541 How old is he? 116 00:10:12,583 --> 00:10:14,793 - Five. 117 00:10:14,835 --> 00:10:17,171 Please, please don't cry! 118 00:10:17,213 --> 00:10:20,507 Her name is Madelaine Cantin. 119 00:10:20,549 --> 00:10:23,594 She's not married. You know, around here... 120 00:10:23,636 --> 00:10:26,180 I'll look after the boy for a bit. 121 00:10:26,222 --> 00:10:28,891 How are things? 122 00:10:28,933 --> 00:10:30,893 You're being punished for your sins. 123 00:10:30,935 --> 00:10:33,020 Don't listen to him! 124 00:11:02,007 --> 00:11:05,052 Madelaine! You have lots of courage! 125 00:11:50,222 --> 00:11:53,017 Lovely, isn't it? 126 00:11:53,058 --> 00:11:55,477 The salesman was right. 127 00:11:55,519 --> 00:11:59,356 No imitation, it's all real wood. 128 00:12:01,358 --> 00:12:05,988 There's a porch to run around in... happy? 129 00:12:06,030 --> 00:12:08,824 Let's go and look. 130 00:12:16,790 --> 00:12:20,419 Inside it's colonial, lovely! 131 00:12:40,064 --> 00:12:42,483 God, you frightened me! 132 00:12:42,524 --> 00:12:44,985 You frightened me too! 133 00:12:49,490 --> 00:12:52,034 My name is Octave, my horse is called ''Black Misery''. 134 00:12:52,076 --> 00:12:54,036 I'm the new owner. 135 00:12:54,078 --> 00:12:56,038 It's a pleasure. Excuse me, Miss... 136 00:12:56,080 --> 00:12:58,040 Do I know you? 137 00:12:58,082 --> 00:13:00,042 I'm going to live here with my son. 138 00:13:00,084 --> 00:13:03,212 Oh, that's your son. 139 00:13:03,254 --> 00:13:06,131 Hello, Yanick. Beautiful boy! 140 00:13:06,173 --> 00:13:08,133 The horse is yours? 141 00:13:08,175 --> 00:13:10,761 Lovely, isn't it? 142 00:13:10,803 --> 00:13:12,846 Beautiful... and big. 143 00:13:12,888 --> 00:13:14,890 Well, yes, quite big. 144 00:13:14,932 --> 00:13:17,434 This is hay. 145 00:13:17,476 --> 00:13:19,478 Hay? In the kitchen? 146 00:13:19,520 --> 00:13:21,689 Well, you know. 147 00:13:21,730 --> 00:13:23,816 You have nowhere to stay? 148 00:13:23,857 --> 00:13:26,110 You have no home, is that it? 149 00:13:26,151 --> 00:13:28,195 Poor thing! 150 00:13:28,237 --> 00:13:30,322 Listen, you can stay here 151 00:13:30,364 --> 00:13:34,285 on one condition: Black Misery sleeps outside! 152 00:13:34,326 --> 00:13:37,162 Outside Black Misery, come on! 153 00:13:39,456 --> 00:13:42,126 Outside with you! 154 00:13:42,167 --> 00:13:45,087 Come on, outside! 155 00:14:56,158 --> 00:14:58,160 God, everything's dirty! 156 00:14:58,202 --> 00:15:02,122 Want to help? 157 00:15:02,164 --> 00:15:04,208 Where shall we start? 158 00:15:04,250 --> 00:15:07,253 We'll start with the stove. 159 00:15:16,262 --> 00:15:19,181 Must be terrible to be alone. 160 00:15:19,223 --> 00:15:24,228 I'm sorry for you. But you're better off here than in Montreal. 161 00:15:24,270 --> 00:15:29,108 Sleeping in dirty streets, the smell, the noise... 162 00:15:29,149 --> 00:15:31,819 You can stay here as long as you want. 163 00:15:31,860 --> 00:15:34,154 You're very kind, Bernadette. 164 00:16:22,620 --> 00:16:24,872 Let me do that! 165 00:16:29,877 --> 00:16:32,296 Hurt yourself? 166 00:16:32,338 --> 00:16:34,381 Dear God! 167 00:16:34,423 --> 00:16:39,720 You shouldn't have... come lie down. 168 00:16:39,762 --> 00:16:42,056 Careful now. 169 00:16:42,097 --> 00:16:46,602 You really shouldn't have. 170 00:16:46,644 --> 00:16:48,646 It hurts! 171 00:16:52,233 --> 00:16:54,193 - Here? 172 00:16:54,235 --> 00:16:56,195 In the thigh. 173 00:16:56,237 --> 00:16:58,489 I'd massage it, but there's no alcohol. 174 00:16:58,530 --> 00:17:00,532 Never mind, lie down. 175 00:17:00,574 --> 00:17:02,826 A little higher. 176 00:17:02,868 --> 00:17:05,412 Just a little higher. 177 00:17:05,454 --> 00:17:08,832 Still higher. 178 00:17:17,007 --> 00:17:22,179 Well... if it'll make you happy. 179 00:17:44,577 --> 00:17:47,788 A fruit tree bears fruit. 180 00:17:47,830 --> 00:17:51,250 Each fruit is first a flower. 181 00:17:51,292 --> 00:17:53,460 The flower is pregnant. 182 00:17:53,502 --> 00:17:58,382 The grain bears another fruit, and then? 183 00:17:58,424 --> 00:18:03,220 Another fruit tree! 184 00:18:03,262 --> 00:18:05,598 It's the cycle of nature. 185 00:18:14,106 --> 00:18:16,734 The water of a well, the most natural! 186 00:18:16,775 --> 00:18:19,194 No chloride, no detergent. 187 00:18:27,286 --> 00:18:29,288 - It's dry. 188 00:18:57,983 --> 00:19:01,028 Because it doesn't know us yet. 189 00:19:01,070 --> 00:19:03,113 Where's my father? 190 00:19:03,155 --> 00:19:05,616 Octave is your...? - He is my father. Where is he? 191 00:19:05,658 --> 00:19:07,826 I don't know. 192 00:19:07,868 --> 00:19:09,995 I'm not coming home, I live here now. 193 00:19:10,037 --> 00:19:11,914 I like it better. - Come on, father! 194 00:19:11,956 --> 00:19:14,166 I'm not going home. 195 00:19:14,208 --> 00:19:17,753 You're a bad son, I'm staying here. 196 00:19:17,795 --> 00:19:19,755 He shuts me in, Miss, for days. 197 00:19:19,797 --> 00:19:23,509 He wants to kill Black Misery. The only friend I got. 198 00:19:23,551 --> 00:19:26,428 Believe me, it's true! 199 00:19:26,470 --> 00:19:29,223 You really want to kill that horse? 200 00:19:29,265 --> 00:19:31,392 Yes I do. 201 00:19:31,433 --> 00:19:33,936 An old horse that can hardly walk. 202 00:19:33,978 --> 00:19:37,106 You know its age? 22 years. It's cruel to keep it alive. 203 00:19:37,147 --> 00:19:40,776 If you kill it, I'll never speak to you again. 204 00:19:40,818 --> 00:19:43,070 Come on Black Misery! 205 00:19:45,864 --> 00:19:48,576 Have your water analysed. 206 00:19:48,617 --> 00:19:52,955 Send a sample to the Government. Repair the roof. It leaks. 207 00:19:52,997 --> 00:19:54,957 I forbid you to kill the horse! 208 00:19:54,999 --> 00:19:57,209 He doesn't listen to anyone. 209 00:19:57,251 --> 00:19:59,044 I can't look after the cows nor the chickens. 210 00:19:59,086 --> 00:20:01,088 He sold my dog too. 211 00:20:01,130 --> 00:20:03,132 Can you look after Yanick? 212 00:20:06,385 --> 00:20:09,430 Why are you so cruel to animals? And to your father? 213 00:20:09,471 --> 00:20:12,016 I don't see cruelty the same way you do. 214 00:20:12,057 --> 00:20:14,393 You're really going to kill? 215 00:20:14,435 --> 00:20:16,520 My father or the horse? 216 00:20:16,562 --> 00:20:18,814 It's kind to kill a sick horse. Why feed it? 217 00:20:18,856 --> 00:20:21,233 Respect for life. 218 00:20:21,275 --> 00:20:24,278 Respect for your father. 219 00:20:24,320 --> 00:20:27,031 If it were mine, would you kill it? 220 00:20:27,072 --> 00:20:28,991 We don't agree on respect either. 221 00:20:29,033 --> 00:20:32,828 But you respect your father? 222 00:20:32,870 --> 00:20:34,663 - And me? 223 00:20:34,705 --> 00:20:37,166 Yesterday you left because you respected Madelaine and her child. 224 00:20:37,208 --> 00:20:40,377 Why did you leave then? 225 00:20:40,419 --> 00:20:44,840 It's stupid to do alone what everyone should be doing. 226 00:20:46,967 --> 00:20:49,011 Mr. Felicien is here. 227 00:20:49,053 --> 00:20:51,639 With important people. 228 00:20:51,680 --> 00:20:54,099 They're looking for you. 229 00:21:01,565 --> 00:21:04,235 They'll listen to your grievances. 230 00:21:04,276 --> 00:21:07,571 ...Government Consultant. 231 00:21:07,613 --> 00:21:09,698 ...agronomist from Montreal. 232 00:21:09,740 --> 00:21:11,700 An agronomist who lives in the city? 233 00:21:11,742 --> 00:21:14,787 He's a member of the Federation of Egg Producers. 234 00:21:14,828 --> 00:21:18,332 A member of the Federation or the Supermarket monopoly? 235 00:21:18,374 --> 00:21:21,877 We defend our position when possible. 236 00:21:21,919 --> 00:21:25,214 I have excellent reports on your honesty. 237 00:21:25,256 --> 00:21:31,554 You benefited greatly from the agricultural grant; I have the figures. 238 00:21:31,595 --> 00:21:33,472 Give them, then. 239 00:21:33,514 --> 00:21:36,016 No, we're here to listen to you. 240 00:21:39,019 --> 00:21:41,480 You blocked the road. 241 00:21:41,522 --> 00:21:45,025 That's a criminal act - why? 242 00:21:47,820 --> 00:21:50,656 You talk like a cop. 243 00:21:50,698 --> 00:21:53,993 You don't have to answer. But it would be better. 244 00:21:54,034 --> 00:21:57,454 Who's asking the question, the police 245 00:21:57,496 --> 00:21:59,123 or the Ministry of Agriculture? 246 00:21:59,164 --> 00:22:01,917 You trust nobody! 247 00:22:01,959 --> 00:22:05,337 We're on your side. 248 00:22:05,379 --> 00:22:07,756 8000 hens and no permit - that's illegal. 249 00:22:07,798 --> 00:22:11,552 You're up against the Government, the Federation and the stores. 250 00:22:11,594 --> 00:22:14,346 That's quite a crowd. 251 00:22:14,388 --> 00:22:17,349 Don't be smart. 252 00:22:17,391 --> 00:22:20,561 Lamothe has a good solution. 253 00:22:20,603 --> 00:22:26,609 You close the hen-house, and don't form a local Union. 254 00:22:26,650 --> 00:22:28,611 No use anyway. 255 00:22:28,652 --> 00:22:30,613 Things get around. 256 00:22:30,654 --> 00:22:33,616 Know what you're getting into? 257 00:22:33,657 --> 00:22:35,868 A sinking ship. 258 00:22:35,910 --> 00:22:38,662 Want to drown us with you? 259 00:22:38,704 --> 00:22:41,832 What are we supposed to do? 260 00:22:41,874 --> 00:22:47,046 Make bikinis or Boeing 707? 261 00:22:47,087 --> 00:22:49,590 Try to understand. 262 00:22:49,632 --> 00:22:51,926 You aren t even a minority, you're all alone. 263 00:23:03,938 --> 00:23:06,857 Can I see the hens? 264 00:23:19,036 --> 00:23:23,791 Are you really going to teach your son to make love? 265 00:23:23,832 --> 00:23:26,001 You heard that! 266 00:24:27,605 --> 00:24:29,607 Did I upset you? 267 00:24:35,279 --> 00:24:37,907 Can I hold your hand? 268 00:24:39,950 --> 00:24:41,911 I never held a woman's hand. 269 00:24:41,952 --> 00:24:43,704 - Never? 270 00:24:43,746 --> 00:24:46,207 Poor you. 271 00:24:46,248 --> 00:24:48,667 You must be shy. 272 00:24:48,709 --> 00:24:52,755 Don't let your leg give you a complex. 273 00:24:52,796 --> 00:24:56,842 You hair is beautiful, and your eyes. 274 00:24:56,884 --> 00:24:59,803 And you look intelligent. 275 00:25:02,640 --> 00:25:05,809 Could you teach me to make love? 276 00:25:05,851 --> 00:25:07,728 I'm at ease with you. 277 00:25:07,770 --> 00:25:09,855 You don't want to? 278 00:25:09,897 --> 00:25:12,650 Of course I do. Come over tonight. 279 00:25:12,691 --> 00:25:15,236 Why not now? 280 00:25:15,277 --> 00:25:18,572 Undo my blouse. 281 00:25:18,614 --> 00:25:21,367 We'll go stage by stage. 282 00:25:21,408 --> 00:25:24,870 Slowly, one thing at the time. 283 00:25:29,250 --> 00:25:33,295 You can kiss my breasts, because you are beautiful. 284 00:26:11,876 --> 00:26:14,461 They aren't used to freedom. 285 00:26:15,880 --> 00:26:18,632 Freedom won't hurt them. 286 00:26:29,643 --> 00:26:33,439 You are free, go on, go! 287 00:26:39,695 --> 00:26:42,114 I'm so glad you are here. 288 00:26:49,455 --> 00:26:52,833 You are a good, kind woman. 289 00:26:52,875 --> 00:26:55,628 It's so hard to say. 290 00:26:55,669 --> 00:27:00,591 I can't say what I want to say. All I can do is cry. 291 00:27:00,633 --> 00:27:04,720 Just say it. You can't offend me. 292 00:27:04,762 --> 00:27:08,057 I can't stand it anymore. 293 00:27:10,100 --> 00:27:14,980 He doesn't walk, he doesn t talk. Why isn't he normal? 294 00:27:15,022 --> 00:27:16,982 I can't even talk about it. 295 00:27:17,024 --> 00:27:20,611 I haven't led a decent life, but I don't deserve that! 296 00:27:20,653 --> 00:27:24,406 You aren t a bad woman, Madelaine. 297 00:27:24,448 --> 00:27:26,200 I didn't drink, I swear it. 298 00:27:26,242 --> 00:27:28,494 I believe you. 299 00:27:28,536 --> 00:27:33,415 Take him, I give him to you. 300 00:27:35,751 --> 00:27:39,171 I beg you. 301 00:27:39,213 --> 00:27:40,839 Then I kill myself and him too. 302 00:27:40,881 --> 00:27:45,886 You are very depressed. 303 00:27:45,928 --> 00:27:51,767 I take him, but I know you'll come and take him back. 304 00:28:00,484 --> 00:28:05,239 Don't cry, this is your home now. 305 00:28:05,281 --> 00:28:08,284 Come see Uncle Octave. 306 00:28:14,999 --> 00:28:17,001 What's his name? 307 00:28:36,186 --> 00:28:38,898 Don't cry. 308 00:28:44,445 --> 00:28:48,616 This is your new friend. 309 00:28:48,657 --> 00:28:51,160 He doesn't walk and doesn't talk. 310 00:28:51,202 --> 00:28:55,331 Be very nice to him. 311 00:29:07,051 --> 00:29:10,012 Mail for me? 312 00:29:10,054 --> 00:29:13,098 An invitation from Thomas to the meeting of the Union. 313 00:29:13,140 --> 00:29:15,392 Don't go there. 314 00:29:15,434 --> 00:29:20,022 That's your name, Bonheur? (Happiness) 315 00:29:20,064 --> 00:29:23,817 It's Bernadette. Bonheur is my maiden name. 316 00:29:23,859 --> 00:29:26,320 I thought you were married! 317 00:29:26,362 --> 00:29:30,366 I said she must be married. 318 00:29:30,407 --> 00:29:32,868 Catholic marriage? 319 00:29:32,910 --> 00:29:37,873 Will your husband join you here? 320 00:29:37,915 --> 00:29:42,169 These days it doesn't matter. 321 00:29:42,211 --> 00:29:44,171 I have a present for you. 322 00:29:44,213 --> 00:29:46,215 Come along. 323 00:29:48,133 --> 00:29:52,096 It won't cost you much. 324 00:29:55,015 --> 00:29:57,101 Nice, isn't it? 325 00:29:57,142 --> 00:30:00,354 Its name is Hector. $15, and it's yours. Let me say $12! 326 00:30:00,396 --> 00:30:04,024 There's a recipe. 327 00:30:04,066 --> 00:30:05,901 Kill it before boiling it. 328 00:30:05,943 --> 00:30:08,654 I am vegetarian. 329 00:30:08,696 --> 00:30:11,907 You don't eat meat? 330 00:30:11,949 --> 00:30:14,076 Hector, I'll have to eat you myself. 331 00:30:14,118 --> 00:30:16,245 No, I take him. 332 00:30:16,287 --> 00:30:18,622 - $15. 333 00:30:25,129 --> 00:30:29,800 Is it true you believe in free love? 334 00:30:33,512 --> 00:30:36,515 Must be fun! 335 00:31:08,464 --> 00:31:11,550 Meat makes man aggressive. 336 00:31:11,592 --> 00:31:14,803 That causes war. 337 00:31:14,845 --> 00:31:20,726 If you don't want to be soldiers, eat fruit and fresh eggs. 338 00:31:20,768 --> 00:31:25,272 But not Thomas' eggs, his are artificial. 339 00:31:26,941 --> 00:31:29,818 You need a name. 340 00:31:29,860 --> 00:31:32,821 Which one would you like? 341 00:31:34,990 --> 00:31:37,785 Napoleon - that's beautiful. 342 00:31:44,750 --> 00:31:47,962 Finished eating? To bed now. 343 00:31:50,756 --> 00:31:53,676 We'll play motorcars. 344 00:32:08,941 --> 00:32:10,943 I brought guests for dinner. 345 00:32:23,789 --> 00:32:26,041 I'm the happy one. 346 00:32:28,252 --> 00:32:30,254 - Thank you. 347 00:32:39,805 --> 00:32:42,892 Very sweet of you. 348 00:32:44,810 --> 00:32:46,770 Wait for Bernadette! 349 00:32:46,812 --> 00:32:48,772 Can Moise sit down? 350 00:32:48,814 --> 00:32:51,317 - Certainly. 351 00:32:51,358 --> 00:32:53,903 Why not eat right away? 352 00:33:11,420 --> 00:33:16,258 I just made a delicious fruit soup. 353 00:33:18,344 --> 00:33:21,764 Strawberries, bananas... delicious. 354 00:33:21,805 --> 00:33:23,807 I'm not very hungry. 355 00:33:23,849 --> 00:33:25,851 I'm not keen on fruit soup. 356 00:33:25,893 --> 00:33:30,272 You don't have chicken soup or...? 357 00:33:30,314 --> 00:33:32,858 Everybody here is vegetarian. 358 00:33:32,900 --> 00:33:35,903 No exceptions! 359 00:33:35,945 --> 00:33:37,821 - Vegetarian? - 360 00:33:37,863 --> 00:33:40,449 I'll explain later. 361 00:33:40,491 --> 00:33:43,035 It's forbidden to eat meat. 362 00:33:43,077 --> 00:33:45,037 A religion... 363 00:34:11,814 --> 00:34:15,192 Do you like it? 364 00:34:15,234 --> 00:34:20,781 Yes. It tastes of jam. 365 00:34:20,823 --> 00:34:23,367 Do you like it? 366 00:34:26,078 --> 00:34:28,247 Too much banana perhaps. 367 00:34:32,376 --> 00:34:34,962 Go and ask now. 368 00:34:35,004 --> 00:34:38,716 We can't wait. 369 00:34:38,757 --> 00:34:41,510 God, what a hurry! 370 00:35:05,576 --> 00:35:09,580 In the groin? God, that must be painful! 371 00:35:09,622 --> 00:35:11,999 Unbearable! 372 00:35:12,041 --> 00:35:16,587 I'll massage you upstairs. It'll do you good. 373 00:35:23,677 --> 00:35:26,680 If I told you, you'd never believe it! 374 00:35:36,273 --> 00:35:39,360 Come on, try to walk! 375 00:35:42,363 --> 00:35:46,784 Let's try again! 376 00:35:46,825 --> 00:35:50,496 Come on, walk towards me! 377 00:35:54,792 --> 00:35:57,753 Madelaine's child? 378 00:35:57,795 --> 00:36:00,965 Take him to a Montreal specialist, not a country doctor. 379 00:36:01,006 --> 00:36:03,842 You can hear, can't you? 380 00:36:03,884 --> 00:36:07,179 Take him to Montreal. 381 00:36:07,221 --> 00:36:11,183 I don't think the doctors can do anything. 382 00:36:11,225 --> 00:36:16,564 He doesn't walk because he doesn't want to. 383 00:36:16,605 --> 00:36:19,775 Napoleon's name is Gilles. 384 00:36:19,817 --> 00:36:24,446 It's the doctor's business, not yours. 385 00:36:24,488 --> 00:36:27,783 Had the water analysed? 386 00:36:27,825 --> 00:36:31,620 Here's the address. 387 00:36:31,662 --> 00:36:35,082 Infuriating man! 388 00:36:35,124 --> 00:36:37,710 Where's my father? 389 00:36:39,712 --> 00:36:41,881 - No idea. 390 00:36:53,267 --> 00:36:55,603 See my father? 391 00:36:58,480 --> 00:37:01,692 Give him his old age pension cheque! 392 00:37:01,734 --> 00:37:04,528 That's MY money! He wants to steal it. 393 00:37:04,570 --> 00:37:06,947 Ungrateful, rotten son! 394 00:37:16,207 --> 00:37:18,167 Got something to tell me? 395 00:37:18,209 --> 00:37:20,252 I don t think it'll interest you. 396 00:37:20,294 --> 00:37:23,714 Why not? You are always prejudiced! 397 00:37:23,756 --> 00:37:28,719 You refuse to teach me things about the country! 398 00:37:28,761 --> 00:37:31,430 You're selfish! 399 00:37:31,472 --> 00:37:35,059 Egocentric! 400 00:37:35,100 --> 00:37:38,062 I have 3 cows that belong to you. 401 00:37:38,103 --> 00:37:41,232 - Cows? 402 00:37:41,273 --> 00:37:43,234 You bought them with the house. 403 00:37:43,275 --> 00:37:47,071 A threshing machine, a plough, and a dog. 404 00:37:47,112 --> 00:37:49,073 The dog died two years ago. 405 00:37:49,114 --> 00:37:51,075 You killed it! 406 00:37:51,116 --> 00:37:53,077 - Yes. 407 00:37:53,118 --> 00:37:55,371 I want to see my cows. 408 00:37:55,412 --> 00:37:57,873 There they are. 409 00:37:57,915 --> 00:38:00,876 I want MINE, not yours! 410 00:38:00,918 --> 00:38:03,546 Pick any you like. 411 00:38:03,587 --> 00:38:06,215 I want my three! 412 00:38:06,257 --> 00:38:08,926 Your farm is abandoned since 10 years. 413 00:38:08,968 --> 00:38:13,764 Your cows would be 22 years old. 414 00:38:13,806 --> 00:38:16,892 A bit old for cows. 415 00:38:20,145 --> 00:38:23,232 I want to see my plough. 416 00:39:30,758 --> 00:39:33,052 It's lovely. 417 00:39:33,093 --> 00:39:36,639 Pretty useless. 418 00:39:36,680 --> 00:39:40,017 Send it to the Museum as a modern sculpture! 419 00:39:40,059 --> 00:39:42,853 A beautiful plough! 420 00:39:42,895 --> 00:39:46,440 1909, 2 horsepower. 421 00:39:46,482 --> 00:39:50,194 There are a few more things. 422 00:39:50,236 --> 00:39:52,613 Want to see them? 423 00:39:52,655 --> 00:39:55,032 I should think so! 424 00:39:55,074 --> 00:39:57,159 Come on. 425 00:40:06,210 --> 00:40:10,548 The chair is yours, and the picture. 426 00:40:18,013 --> 00:40:20,266 A fridge and a washing-machine! 427 00:40:20,307 --> 00:40:22,268 One might be in the city! 428 00:40:22,309 --> 00:40:24,687 There's no one to do my washing. 429 00:40:24,728 --> 00:40:29,817 I'll do it. Always dreamt of washing in a brook. 430 00:40:29,858 --> 00:40:32,319 There's no brook. 431 00:40:43,038 --> 00:40:45,958 Television! Aren't you ashamed? 432 00:40:46,000 --> 00:40:49,712 With 2 windows on a lovely view. 433 00:40:53,007 --> 00:40:54,967 Can I see upstairs? 434 00:40:55,009 --> 00:40:57,261 Don't be shy! 435 00:41:16,864 --> 00:41:18,616 Your bed? 436 00:41:18,657 --> 00:41:21,619 My father's... This is my room. 437 00:41:21,660 --> 00:41:25,998 You read all this? 438 00:41:28,167 --> 00:41:30,753 Living alone, you have time to read. 439 00:41:30,794 --> 00:41:33,214 It's bad for your eyes. 440 00:41:33,255 --> 00:41:38,385 My husband read law books. Now he wears thick glasses. 441 00:41:38,427 --> 00:41:43,265 A hard mattress, I like that too. 442 00:41:43,307 --> 00:41:46,227 Really, don't read too much! 443 00:41:46,268 --> 00:41:48,729 I don't feel like reading just now. 444 00:41:48,771 --> 00:41:52,316 You feel like making love? 445 00:41:54,902 --> 00:41:57,029 Are you unhappy? 446 00:41:57,071 --> 00:42:00,407 I'm not unhappy; life is. 447 00:42:00,449 --> 00:42:04,078 With modernisation, you lose touch with nature. 448 00:42:04,119 --> 00:42:06,080 Too much time; you're bored. 449 00:42:06,121 --> 00:42:08,082 Not quite. 450 00:42:08,123 --> 00:42:10,084 My husband is like you. 451 00:42:10,125 --> 00:42:12,920 Can't see the difference between a real or a plastic flower. 452 00:42:12,962 --> 00:42:15,089 I see the difference. 453 00:42:15,130 --> 00:42:17,132 - Not really. 454 00:42:17,174 --> 00:42:20,970 It's a question of poetry and tenderness. 455 00:42:21,011 --> 00:42:25,140 Yanick knows that, and Napoleon. 456 00:42:25,182 --> 00:42:27,643 Napoleon is called Gilles. 457 00:42:27,685 --> 00:42:31,105 I'll make love, but without enthusiasm. 458 00:42:31,146 --> 00:42:33,857 I don't like your views. 459 00:42:33,899 --> 00:42:36,735 I'll do it as a favour. 460 00:42:38,571 --> 00:42:42,575 Don't be hurt! I'm a woman! You want me! 461 00:42:42,616 --> 00:42:47,121 It's natural to make love. 462 00:42:47,162 --> 00:42:49,331 I don't like favours. 463 00:42:49,373 --> 00:42:53,335 I'll undo your shirt. 464 00:42:53,377 --> 00:42:55,379 How tall you are! 465 00:42:55,421 --> 00:43:00,885 I always tickled my husband, taking his shirt off. 466 00:43:00,926 --> 00:43:03,971 Are you ticklish? - Depends. 467 00:43:04,013 --> 00:43:08,392 Funny making love and being so polite. 468 00:43:08,434 --> 00:43:14,023 I love your neck, your nose. 469 00:43:22,239 --> 00:43:24,533 When the bull ejaculates, 470 00:43:24,575 --> 00:43:28,454 the technician introduces the penis into an artificial vagina. 471 00:43:30,623 --> 00:43:36,378 One time gives enough sperm to fertilise 500 cows. 472 00:43:36,420 --> 00:43:39,423 This bull has 17,000 descendants. 473 00:43:39,465 --> 00:43:41,717 How terrible! 474 00:43:44,094 --> 00:43:46,639 Does the bull enjoy it? 475 00:43:46,680 --> 00:43:48,849 I never asked myself. 476 00:43:48,891 --> 00:43:52,186 Probably can't tell the difference between a cow and a young bull. 477 00:43:58,067 --> 00:44:01,612 Your cows will be impregnated by a champion. 478 00:44:01,654 --> 00:44:04,531 A little injection and... Oops! 479 00:44:04,573 --> 00:44:06,825 I want the bull to come by himself. 480 00:44:06,867 --> 00:44:09,411 My cows should do it like I do. 481 00:44:12,581 --> 00:44:15,209 It's better than TV or cinema. 482 00:44:16,168 --> 00:44:18,462 Watch the bull! 483 00:44:43,070 --> 00:44:46,949 Get on top! 484 00:44:59,003 --> 00:45:02,089 I was right not to trust him. 485 00:45:02,131 --> 00:45:04,675 - Me too. 486 00:45:04,717 --> 00:45:06,677 A laboratory bull - impotent! 487 00:45:06,719 --> 00:45:08,679 That's just like you! 488 00:45:08,721 --> 00:45:10,514 - It isn't. 489 00:45:20,733 --> 00:45:22,902 If one left them overnight? 490 00:45:22,943 --> 00:45:24,904 They only lent it for an hour. 491 00:45:24,945 --> 00:45:26,906 What's its name? 492 00:45:26,947 --> 00:45:30,284 Whose? - The bull. 493 00:45:30,326 --> 00:45:33,787 Get going, Sitting Bull! 494 00:45:33,829 --> 00:45:37,458 Encourage him, come on. 495 00:45:37,499 --> 00:45:39,210 Come on - Sitting Bull. 496 00:45:47,176 --> 00:45:49,178 You're a flop! 497 00:46:02,441 --> 00:46:05,027 Do I inseminate or not? 498 00:46:40,563 --> 00:46:43,107 You are cheating, Moise! 499 00:46:43,148 --> 00:46:46,193 I'm not cheating, I'm thinking. 500 00:46:58,372 --> 00:47:01,542 Don't let me catch you again! 501 00:48:27,086 --> 00:48:29,088 Thanks Auguste; that's kind. 502 00:49:36,405 --> 00:49:39,366 Your eyes really are beautiful. 503 00:51:26,807 --> 00:51:30,436 We could do some work. 504 00:51:30,477 --> 00:51:34,440 Repair the roof... repair the fence... 505 00:51:34,481 --> 00:51:39,069 We don't want money. His Dad is rich. 506 00:51:39,111 --> 00:51:42,323 Want some lunch? 507 00:51:42,364 --> 00:51:44,867 I'll fix something. 508 00:51:59,381 --> 00:52:01,342 - Good, eh? 509 00:52:01,383 --> 00:52:03,886 - Very good! 510 00:54:14,016 --> 00:54:17,019 - Good God! 511 00:54:17,061 --> 00:54:19,688 You could have been careful. 512 00:54:19,730 --> 00:54:21,941 Didn't do it on purpose. 513 00:54:21,982 --> 00:54:24,568 I reversed, as usual. 514 00:54:24,610 --> 00:54:27,238 It should be tied up. 515 00:54:27,279 --> 00:54:29,323 It's a pig, not a dog. 516 00:54:29,365 --> 00:54:31,367 You're Mrs. Brown? 517 00:54:33,577 --> 00:54:35,538 I am bringing your things. 518 00:54:35,579 --> 00:54:37,581 And a letter from Mr. Brown. 519 00:54:46,924 --> 00:54:49,468 ''Good bye'', that's all? 520 00:54:49,510 --> 00:54:51,845 He didn't ask after us? 521 00:54:51,887 --> 00:54:54,723 He gave me your address. 522 00:54:54,765 --> 00:54:56,892 He must be angry. 523 00:54:58,894 --> 00:55:00,854 It's better this way, right? 524 00:55:00,896 --> 00:55:03,941 Yes, much better. Shall I bring the things in? 525 00:55:05,859 --> 00:55:07,820 Take it back to Montreal. 526 00:55:07,861 --> 00:55:09,822 Tell George... 527 00:55:09,863 --> 00:55:12,867 I can't take it back. Who's going to pay me? 528 00:55:12,908 --> 00:55:14,869 You haven't been paid? 529 00:55:14,910 --> 00:55:17,788 To come here. Not to go back! - Same thing! 530 00:55:17,830 --> 00:55:19,665 It isn't. Different price. 531 00:55:19,707 --> 00:55:21,750 Let's unload! 532 00:55:21,792 --> 00:55:24,670 No, you don't! Don't touch my things! 533 00:55:24,712 --> 00:55:27,590 Leave it alone! 534 00:55:27,631 --> 00:55:29,550 It's beautiful! 535 00:55:29,592 --> 00:55:33,721 A modern chair, just like in a skyscraper. 536 00:55:36,807 --> 00:55:38,767 All this is yours? 537 00:55:38,809 --> 00:55:40,811 I don't want it - I'll give it away. 538 00:55:43,856 --> 00:55:45,983 You must keep it, Bernadette! 539 00:55:46,025 --> 00:55:50,154 I'm giving it to the locals. They need it more than I do. 540 00:55:50,195 --> 00:55:52,698 I keep this. 541 00:56:01,707 --> 00:56:03,918 Put it in the truck! 542 00:56:40,412 --> 00:56:43,582 Someone moving? 543 00:56:46,627 --> 00:56:49,296 Old bastard! 544 00:56:49,338 --> 00:56:51,340 He's nuts! 545 00:57:10,943 --> 00:57:14,029 I can really take the lamp and chair? 546 00:57:14,071 --> 00:57:16,073 Yes, it's yours. 547 00:57:16,115 --> 00:57:18,284 You are sure? 548 00:57:18,325 --> 00:57:20,703 Take them. 549 00:57:20,744 --> 00:57:24,206 Look what I found. 550 00:57:24,248 --> 00:57:28,043 Can I have the stereo? - Yes, take it. 551 00:57:28,085 --> 00:57:32,047 You won't send a bill? Really? No bill? 552 00:57:32,089 --> 00:57:34,216 - No bill. 553 00:57:34,258 --> 00:57:38,470 Come on you, help me with the chair. 554 00:57:38,512 --> 00:57:41,098 I don't trust this. 555 00:57:41,140 --> 00:57:43,309 Come on; help yourselves! 556 00:57:50,816 --> 00:57:53,569 Just a minute! Leave everything! 557 00:58:00,659 --> 00:58:04,121 Do the police know about this? Do you have the right to do this? 558 00:58:04,163 --> 00:58:06,749 What's it got to do with the police? 559 00:58:06,790 --> 00:58:09,293 You're a coward, Felicien! 560 00:58:09,335 --> 00:58:11,629 A bloody coward! 561 00:58:11,670 --> 00:58:15,466 I just don't want anyone in jail. 562 00:58:15,507 --> 00:58:17,635 Who says these things are hers? 563 00:58:20,179 --> 00:58:22,264 If Bernadette says they are, they are! 564 00:58:22,306 --> 00:58:24,266 Go west, cowboy! 565 00:58:24,308 --> 00:58:26,268 Why don't you leave? 566 00:58:26,310 --> 00:58:28,646 No one is forcing you to take things. 567 00:58:28,687 --> 00:58:30,648 That's right. Go home! 568 00:58:30,689 --> 00:58:32,983 Do you belong to the Salvation Army? 569 00:58:33,025 --> 00:58:34,985 This isn't normal. 570 00:58:35,027 --> 00:58:36,987 A stranger, giving presents away... 571 00:58:37,029 --> 00:58:38,989 I'm no stranger. I live here. 572 00:58:39,031 --> 00:58:40,991 - But how? 573 00:58:41,033 --> 00:58:42,993 What do you mean? 574 00:58:43,035 --> 00:58:45,037 With depraved old men; good for nothings. 575 00:58:45,079 --> 00:58:47,998 And the son of a whore. In the city you'd be in prison. 576 00:58:48,040 --> 00:58:50,668 Go home, everybody. 577 00:58:50,709 --> 00:58:53,921 Just repeat that! 578 00:58:53,963 --> 00:58:56,924 Now, apologise to Bernadette! 579 00:58:56,966 --> 00:58:59,176 Quiet, St. Luc! 580 00:59:01,470 --> 00:59:04,139 What's wrong? 581 00:59:04,181 --> 00:59:06,475 What's the matter with you? 582 00:59:06,517 --> 00:59:08,894 Why won't you take my gifts? 583 00:59:08,936 --> 00:59:12,731 Why the complications? 584 00:59:12,773 --> 00:59:15,192 I don't mean any harm! 585 00:59:25,202 --> 00:59:29,206 You walked, didn't you? 586 00:59:31,166 --> 00:59:34,461 Fantastic! You can walk! 587 00:59:37,923 --> 00:59:42,219 And now, Napoleon, you're going to talk! 588 00:59:42,261 --> 00:59:45,806 You can do it! 589 00:59:45,848 --> 00:59:48,434 You're going to talk! 590 00:59:48,475 --> 00:59:51,228 You're going to say: ''Bernadette.'' 591 00:59:58,193 --> 01:00:02,156 You can do it! Say it! 592 01:00:02,197 --> 01:00:04,742 Say: ''Bernadette!'' 593 01:00:11,749 --> 01:00:14,710 He did it, Rock; it's fantastic! 594 01:00:19,882 --> 01:00:22,134 It's marvelous, you talked! 595 01:00:26,222 --> 01:00:28,557 Go on home now! Bernadette is tired. 596 01:00:28,599 --> 01:00:30,559 It's tiring to make miracles! - Go on! 597 01:00:30,601 --> 01:00:32,603 There was really water in the well? 598 01:00:32,645 --> 01:00:36,482 Yes, miracle water! Now, go home! 599 01:00:36,523 --> 01:00:39,526 You can contest out methods, 600 01:00:39,568 --> 01:00:42,529 but you can't do anything illegal! Got it? 601 01:00:42,571 --> 01:00:46,283 So, you're offering me protection! 602 01:00:46,325 --> 01:00:48,827 Farmers need protection. 603 01:01:08,931 --> 01:01:11,141 And no Union? 604 01:01:11,183 --> 01:01:14,228 Unions are for labour, not peasants. 605 01:01:14,270 --> 01:01:17,314 It's based on strike rights. What good is that to you? 606 01:01:17,356 --> 01:01:20,359 You've always accepted our help and you've prospered! 607 01:01:20,401 --> 01:01:23,779 We used to be a poor region. Now we're underprivileged. 608 01:01:23,821 --> 01:01:26,240 Here's a contract. 609 01:01:28,534 --> 01:01:30,202 Sign it and it'll be OK. 610 01:01:30,244 --> 01:01:34,665 Sell body and soul? Suppose I don't sign? 611 01:01:34,707 --> 01:01:36,834 You've no choice. 612 01:01:36,876 --> 01:01:38,878 Send it by mail, Monday. 613 01:01:51,307 --> 01:01:56,020 Madelaine has been killed. They found the body on the highway. 614 01:01:59,315 --> 01:02:01,942 We're both in mourning. 615 01:02:01,984 --> 01:02:04,528 - Go away! 616 01:02:21,879 --> 01:02:24,506 Madelaine's son is talking. 617 01:02:24,548 --> 01:02:27,176 Yes, he's talking. 618 01:02:36,185 --> 01:02:38,687 I don't believe it. 619 01:02:48,113 --> 01:02:50,115 He can speak? 620 01:02:50,157 --> 01:02:52,326 He talks and walks. 621 01:02:54,161 --> 01:02:56,664 Come on, walk for me! 622 01:02:56,705 --> 01:02:58,749 He has had a long day. 623 01:03:06,257 --> 01:03:08,842 They think it's a miracle. 624 01:03:08,884 --> 01:03:11,804 Maybe I am another Sainte Bernadette! 625 01:03:11,845 --> 01:03:13,973 I made two miracles. 626 01:03:14,014 --> 01:03:16,809 There's water in the well. 627 01:03:16,850 --> 01:03:18,644 It will need to be analysed! 628 01:03:18,686 --> 01:03:21,605 You're suspicious, like the rest. 629 01:03:21,647 --> 01:03:23,607 Yes, you are. 630 01:03:23,649 --> 01:03:25,609 You're getting smashed; give me the bottle. 631 01:03:25,651 --> 01:03:27,653 Give it to me! 632 01:03:27,695 --> 01:03:29,655 No business of yours! 633 01:03:29,697 --> 01:03:31,699 If he wants to drink, let him! 634 01:03:39,540 --> 01:03:41,625 Gilles' mother died yesterday. 635 01:03:41,667 --> 01:03:44,295 The police found her body on the highway. 636 01:03:44,336 --> 01:03:47,631 She threw herself in front of a car! I knew it. 637 01:03:56,932 --> 01:03:59,518 She has no family. 638 01:03:59,560 --> 01:04:01,979 The Court will place the child. 639 01:04:02,021 --> 01:04:05,566 They'll find a foster home. 640 01:04:08,903 --> 01:04:10,905 Don't get too attached! 641 01:04:10,946 --> 01:04:12,907 He is mine! 642 01:04:12,948 --> 01:04:16,493 You live in a sort of commune. 643 01:04:16,535 --> 01:04:20,372 You live outside the usual morals. 644 01:04:20,414 --> 01:04:22,374 They won't let you keep him. 645 01:04:22,416 --> 01:04:24,376 I love him. 646 01:04:24,418 --> 01:04:26,378 Love has never counted for the Government. 647 01:04:26,420 --> 01:04:28,380 I'll run away with him. 648 01:04:28,422 --> 01:04:30,424 You can't run forever! 649 01:04:37,723 --> 01:04:41,101 You knew his mother. 650 01:04:41,143 --> 01:04:43,354 Was she your mistress? 651 01:04:50,402 --> 01:04:53,864 She was raped by her father at 13. 652 01:04:53,906 --> 01:04:56,867 At 15 she had many ''friends'' in the village. 653 01:04:56,909 --> 01:04:59,787 Everyone took advantage. 654 01:05:01,956 --> 01:05:04,542 I did too; perhaps a bit more. 655 01:05:06,126 --> 01:05:08,379 Are you Napoleon's father? 656 01:05:08,420 --> 01:05:10,965 Don't know. 657 01:05:11,006 --> 01:05:14,176 I'll never know. 658 01:05:17,513 --> 01:05:22,810 If we got married, we could keep him. 659 01:05:22,851 --> 01:05:25,646 You ARE married. 660 01:05:39,201 --> 01:05:43,581 You were our beloved daughter. 661 01:05:43,622 --> 01:05:46,667 Your sins are forgiven. 662 01:05:46,709 --> 01:05:52,423 We ask your forgiveness. 663 01:05:52,464 --> 01:05:55,134 We're all responsible for your death. 664 01:05:59,138 --> 01:06:03,017 You found what you were searching. 665 01:06:03,058 --> 01:06:06,854 Peace for eternity. 666 01:06:06,896 --> 01:06:09,857 Pray for us. 667 01:06:19,783 --> 01:06:22,953 Madelaine kept all your things. 668 01:06:22,995 --> 01:06:25,164 We'll give them away. 669 01:06:41,180 --> 01:06:43,599 You were a lovely couple. 670 01:06:46,352 --> 01:06:48,312 Ever told her that? 671 01:06:48,354 --> 01:06:51,106 - What? 672 01:06:51,148 --> 01:06:53,150 That you loved her. 673 01:06:57,196 --> 01:07:00,157 I was ashamed. 674 01:07:00,199 --> 01:07:02,535 She didn't want to hear it. 675 01:07:02,576 --> 01:07:06,497 She threw things at me, she called me names... 676 01:07:10,834 --> 01:07:13,504 - And she? 677 01:07:13,546 --> 01:07:16,382 That's all she said. 678 01:07:19,051 --> 01:07:22,721 Tell her now that you love her! 679 01:07:26,141 --> 01:07:30,229 I am Madelaine. 680 01:07:30,271 --> 01:07:33,399 Say you love me! Say it! 681 01:07:33,440 --> 01:07:36,527 We'll make love. I'm Madelaine. 682 01:07:36,569 --> 01:07:40,197 You want me very much. 683 01:07:40,239 --> 01:07:43,158 Tell me you love me. 684 01:07:45,411 --> 01:07:47,580 I love you, Bernadette. 685 01:07:47,621 --> 01:07:50,708 No, I'm Madelaine. 686 01:07:50,749 --> 01:07:56,130 I am dark, and I love it when you hurt me. 687 01:07:58,883 --> 01:08:01,218 ''A new Sainte Bernadette!'' 688 01:08:01,260 --> 01:08:04,179 ''A child cured by miracle.'' 689 01:08:04,221 --> 01:08:08,142 It's in the papers, on radio and television, everywhere. 690 01:08:08,183 --> 01:08:11,979 Listen: ''Science can't explain the cure. 691 01:08:12,021 --> 01:08:15,983 A specialist says medically it is impossible.'' 692 01:08:16,025 --> 01:08:18,027 - Well? 693 01:08:19,778 --> 01:08:22,156 We could benefit from the publicity. 694 01:08:22,197 --> 01:08:24,700 We'll be in the news. 695 01:08:24,742 --> 01:08:27,328 If we don't, we're idiots. 696 01:08:27,369 --> 01:08:31,123 What a chance! - You believe in miracles? 697 01:08:31,165 --> 01:08:35,628 Why not grab the chance? You know her, Sainte Bernadette. 698 01:08:37,546 --> 01:08:39,506 Ask her to speak for us. 699 01:08:39,548 --> 01:08:43,260 She's a saint, she won't refuse. 700 01:08:43,302 --> 01:08:48,057 Bernadette Brown came here for personal reasons. 701 01:08:48,098 --> 01:08:50,684 She is no saint and she makes no miracles for anyone. 702 01:08:53,604 --> 01:08:56,440 It's the publicity we want. 703 01:08:56,482 --> 01:08:58,776 For once we have a chance. 704 01:08:58,817 --> 01:09:02,029 Is that a serious proposition? 705 01:09:03,781 --> 01:09:08,160 It's insane. What's it got to do with Sainte Bernadette? 706 01:09:08,202 --> 01:09:13,415 We're here to find a course of action against the Government. 707 01:09:13,457 --> 01:09:16,293 Decisions are always taken at the top... 708 01:09:19,588 --> 01:09:21,090 Never by us. 709 01:09:21,131 --> 01:09:23,884 Who signed a decent contract lately? 710 01:09:25,594 --> 01:09:30,849 I am announcing the presence of a spy! 711 01:09:30,891 --> 01:09:33,435 In the bathroom. 712 01:09:39,316 --> 01:09:42,069 Don't call me a spy! 713 01:09:42,111 --> 01:09:45,239 What are you doing here? You're working for the Government. 714 01:09:45,281 --> 01:09:47,575 Since 4 months. 715 01:09:47,616 --> 01:09:51,495 I was a farmer for 15 years, just like you. 716 01:09:51,537 --> 01:09:56,500 You spy better because you know us! 717 01:09:56,542 --> 01:10:00,296 I am with you. I want to help. 718 01:10:00,337 --> 01:10:02,965 So you say. - Why should we believe that? 719 01:10:03,007 --> 01:10:06,093 You mismanaged your land. 720 01:10:06,135 --> 01:10:09,597 Don't make us laugh. 721 01:10:09,638 --> 01:10:12,641 Get out! 722 01:10:12,683 --> 01:10:16,353 I have news for you. I'll open your mail. 723 01:10:16,395 --> 01:10:18,606 You'll end up in jail. 724 01:10:18,647 --> 01:10:22,693 No miracle will get you out. 725 01:10:27,031 --> 01:10:32,328 Either we accept the system or we do what I propose. 726 01:10:32,369 --> 01:10:34,330 Violence is dangerous. 727 01:10:34,371 --> 01:10:36,916 It's not really violence. 728 01:10:36,957 --> 01:10:39,585 How do we form the Union? 729 01:10:39,627 --> 01:10:41,670 It'll be illegal. 730 01:10:41,712 --> 01:10:43,756 We'll get hit over the head. 731 01:10:43,797 --> 01:10:45,758 We already are. 732 01:10:45,799 --> 01:10:47,801 Listen to Thomas. 733 01:10:49,094 --> 01:10:54,183 We want to question you about the death of Madelaine Cantin. 734 01:10:54,225 --> 01:10:58,562 Why now? Why not yesterday? 735 01:10:58,604 --> 01:11:00,731 I have my orders. 736 01:11:00,773 --> 01:11:03,442 And him? - Same orders. 737 01:11:17,915 --> 01:11:20,459 Will they be all night? 738 01:11:39,144 --> 01:11:41,105 Go and talk to them! 739 01:11:41,146 --> 01:11:43,732 To say what? 740 01:11:43,774 --> 01:11:47,486 That the holy virgin appeared to bring universal peace. 741 01:11:52,283 --> 01:11:55,870 That's too much! A spy... me! 742 01:11:58,247 --> 01:12:00,624 I've had it! 743 01:12:12,428 --> 01:12:15,973 A spy, me! 744 01:12:16,015 --> 01:12:18,100 Go get something to drink. 745 01:12:21,103 --> 01:12:23,981 Get a glass. 746 01:12:24,023 --> 01:12:26,358 I'll get bloody drunk! 747 01:12:43,709 --> 01:12:46,295 I'll never forgive them. 748 01:12:52,259 --> 01:12:55,971 Not so fast! Have you gone crazy? 749 01:13:00,559 --> 01:13:06,148 There are spies in Russia, in Japan, in the States; but in Quebec? 750 01:13:09,401 --> 01:13:12,279 Bring a wet cloth! 751 01:13:15,282 --> 01:13:17,326 God, he got drunk fast! 752 01:13:17,368 --> 01:13:20,579 I'm not drunk! 753 01:13:20,621 --> 01:13:23,832 The police isn't coming; I'm not going to jail. 754 01:13:23,874 --> 01:13:28,212 What about the police? 755 01:13:28,254 --> 01:13:30,881 Who goes to jail? 756 01:13:30,923 --> 01:13:34,051 You've had enough. You'll be sick. 757 01:13:36,470 --> 01:13:38,931 What a stupid thing to do! 758 01:13:42,226 --> 01:13:45,563 - Belt...! 759 01:13:49,775 --> 01:13:51,777 - Laces! 760 01:14:03,664 --> 01:14:06,083 Please check. 761 01:14:37,740 --> 01:14:39,116 Sign here. 762 01:14:39,158 --> 01:14:41,118 What is it? 763 01:14:41,160 --> 01:14:43,579 That you haven't been molested. 764 01:14:43,621 --> 01:14:45,581 I am free? 765 01:14:45,623 --> 01:14:48,834 No yet; some questions to ask! 766 01:14:48,876 --> 01:14:52,880 I'll sign later when I leave. 767 01:15:01,347 --> 01:15:04,266 Want something to eat? 768 01:15:14,109 --> 01:15:17,821 Not tonight; I'm tired. 769 01:15:28,040 --> 01:15:30,751 I want you to cure my leg. 770 01:15:32,336 --> 01:15:35,756 You can do it. 771 01:15:35,798 --> 01:15:38,092 I believe in you. 772 01:15:38,133 --> 01:15:41,053 You can do it if you love me. 773 01:15:41,095 --> 01:15:44,473 I forbid you to even think it! 774 01:15:44,515 --> 01:15:48,018 You cured Napoleon. Why not me? 775 01:15:48,060 --> 01:15:50,062 I didn't cure him. 776 01:15:50,104 --> 01:15:52,106 I saw you pray for him. 777 01:15:52,147 --> 01:15:54,066 He walks now; he talks. 778 01:15:54,108 --> 01:15:56,151 It was only a coincidence. 779 01:15:56,193 --> 01:15:58,112 I saw you! 780 01:15:58,153 --> 01:16:01,574 There must be a logical explanation. 781 01:16:01,615 --> 01:16:05,953 There are no miracles - even if love can do a lot. 782 01:16:05,995 --> 01:16:08,205 - You refuse? 783 01:16:08,247 --> 01:16:11,083 I don't refuse. 784 01:16:11,125 --> 01:16:14,920 I am not Bernadette Soubirous. I am Bernadette Brown. 785 01:16:21,552 --> 01:16:25,973 You love Thomas, but not me. 786 01:17:06,472 --> 01:17:09,183 Goes just great, eh? 787 01:17:09,225 --> 01:17:11,810 Goes like a shot! 788 01:17:11,852 --> 01:17:14,188 Have you gone mad? 789 01:17:34,458 --> 01:17:36,418 - Get up. 790 01:17:36,460 --> 01:17:38,462 You may leave. 791 01:17:38,504 --> 01:17:40,464 And the interrogation? 792 01:17:40,506 --> 01:17:43,467 I was told to let you go. 793 01:17:43,509 --> 01:17:46,303 Bring your coat and come. 794 01:17:56,272 --> 01:17:58,649 Please sign this. 795 01:17:58,691 --> 01:18:02,987 Only a receipt of your effects. 796 01:18:03,028 --> 01:18:05,447 You are free. 797 01:18:05,489 --> 01:18:08,492 No murder charge? 798 01:18:08,534 --> 01:18:12,121 No charge for the moment. 799 01:18:12,162 --> 01:18:14,623 For the moment? 800 01:18:14,665 --> 01:18:17,334 No interrogation either. 801 01:19:03,172 --> 01:19:07,176 - $418. 802 01:19:10,012 --> 01:19:12,556 Nothing hidden anywhere? 803 01:19:15,726 --> 01:19:19,521 Your pension cheques? 804 01:19:19,563 --> 01:19:22,107 Thomas kept them. 805 01:19:22,149 --> 01:19:24,485 Now you, cripple! 806 01:19:30,074 --> 01:19:32,034 I don't have anything. 807 01:19:32,076 --> 01:19:34,078 No insurance on your leg? 808 01:19:34,119 --> 01:19:36,413 I was only three then. 809 01:19:46,423 --> 01:19:50,135 You are very kind. 810 01:19:50,177 --> 01:19:53,138 We need $5,000 by tonight. 811 01:19:53,180 --> 01:19:55,558 Don't force us to collect from the pilgrims. 812 01:20:03,023 --> 01:20:04,984 You and your game! 813 01:20:05,025 --> 01:20:07,152 The kids too! 814 01:20:10,155 --> 01:20:13,158 You're not in danger, they are! 815 01:20:28,549 --> 01:20:31,635 May we come in? 816 01:20:35,514 --> 01:20:38,267 We are from Social Welfare. 817 01:20:38,309 --> 01:20:44,064 Miss Cantin entrusted you her son before she died. 818 01:20:46,066 --> 01:20:48,277 The blond one? 819 01:20:48,319 --> 01:20:52,156 That's my son. The other one. 820 01:20:52,197 --> 01:20:54,200 How are you Gilles? 821 01:20:55,993 --> 01:20:59,622 You know you are not the legal guardian. 822 01:20:59,663 --> 01:21:05,669 The legal guardian is the Government, it's the Welfare Agency. 823 01:21:08,088 --> 01:21:10,925 We are not picking him up now. 824 01:21:10,966 --> 01:21:14,637 A social worker will come on Monday. 825 01:21:14,678 --> 01:21:17,681 We wanted to make sure you wouldn't oppose. 826 01:21:17,723 --> 01:21:22,186 These cases are usually dramatic. 827 01:21:25,981 --> 01:21:28,943 He really walks and talks? 828 01:21:28,984 --> 01:21:31,862 We'll strike ''handicapped'' from the records. 829 01:22:33,966 --> 01:22:35,926 Is Bernadette in? 830 01:22:35,968 --> 01:22:37,928 I want to talk to her. 831 01:22:37,970 --> 01:22:39,930 - Impossible. 832 01:22:39,972 --> 01:22:41,932 - Why? 833 01:22:41,974 --> 01:22:44,810 She has had enough of you! 834 01:22:44,852 --> 01:22:48,147 I want to speak to her. 835 01:22:48,188 --> 01:22:50,691 She's upstairs, with Rock. 836 01:22:56,906 --> 01:23:02,244 Tell her she can join us. Women are allowed. 837 01:23:07,249 --> 01:23:10,294 I can see you want to live! 838 01:23:10,336 --> 01:23:13,255 Go join your friends! 839 01:23:30,940 --> 01:23:32,942 - The bastard! 840 01:25:11,498 --> 01:25:14,251 I'll kill him! 841 01:25:14,293 --> 01:25:16,503 Let him go! 842 01:25:16,545 --> 01:25:20,507 Get out! I'll kill the swine! 843 01:25:24,970 --> 01:25:29,391 They don't work, just exploit people. 844 01:25:29,433 --> 01:25:32,394 Nice way to pay us back! 845 01:25:39,360 --> 01:25:43,197 Let's wait for the pilgrims! 846 01:25:43,239 --> 01:25:46,617 Father: is there a new Bernadette Soubirous in Quebec? 847 01:25:46,659 --> 01:25:52,122 Bernadette Soubirous, No! A new saint, perhaps! 848 01:25:52,164 --> 01:25:55,876 But the Church must make sure... 849 01:25:55,918 --> 01:25:59,713 Was it a miracle? 850 01:25:59,755 --> 01:26:03,467 I guess it is hard to determine if there has been a miracle. 851 01:26:03,509 --> 01:26:07,721 Often a child refuses to walk and speak, 852 01:26:07,763 --> 01:26:10,516 to please the mother. 853 01:26:10,558 --> 01:26:16,188 To please the mother? My listeners won't understand. 854 01:26:16,230 --> 01:26:18,566 The mother appears unhappy, a victim. 855 01:26:18,607 --> 01:26:25,406 The child refuses to walk, to help the mother become a victim. 856 01:26:27,408 --> 01:26:30,452 If the mother dies or leaves, 857 01:26:30,494 --> 01:26:34,039 the child has no reason not to walk anymore. 858 01:26:34,081 --> 01:26:38,711 So there is a miracle, and yet there isn't one! 859 01:26:38,752 --> 01:26:42,590 But, there might be a miracle! 860 01:26:42,631 --> 01:26:45,759 As theologian, I can't eliminate the possibility. 861 01:26:50,598 --> 01:26:54,435 We want to see Bernadette. We want to see the child. 862 01:27:28,469 --> 01:27:30,429 Help carry him upstairs! 863 01:27:30,471 --> 01:27:32,431 - I can't. 864 01:27:32,473 --> 01:27:34,433 Can't leave him here! 865 01:27:34,475 --> 01:27:36,435 I can't touch a corpse. 866 01:27:36,477 --> 01:27:39,021 Coward! You won't live long. 867 01:27:39,063 --> 01:27:42,650 Go get drunk! I'll move him. I'm still alive. 868 01:28:02,253 --> 01:28:05,756 Where's Bernadette? 869 01:28:09,385 --> 01:28:12,596 I need some details for my paper. 870 01:28:12,638 --> 01:28:15,057 Is she really a naturalist? 871 01:28:20,521 --> 01:28:23,732 Does she breakfast in the nude? 872 01:28:26,360 --> 01:28:32,366 She talks to cows? And the pigs? 873 01:28:32,408 --> 01:28:36,203 You were there during the miracle? 874 01:28:36,245 --> 01:28:38,998 You witnessed it? 875 01:28:39,039 --> 01:28:41,667 I won't desert you! 876 01:29:28,464 --> 01:29:30,633 Are you mad? 877 01:29:51,237 --> 01:29:56,825 I am going back to Thomas. 878 01:29:56,867 --> 01:30:00,204 What shall I do with them? I am a postman, not a nurse! 879 01:30:30,359 --> 01:30:34,029 Have you gone crazy? What the hell is going on? 880 01:33:01,218 --> 01:33:13,022 GET STUFFED! 59655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.