Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,624 --> 00:01:14,044
Mr. Brown please. It's his wife.
2
00:01:20,342 --> 00:01:25,598
I'm going shopping with Yanick.
Don't worry, we'll be a little late.
3
00:01:28,058 --> 00:01:32,396
No; I'm phoning so you don't worry.
We might be very late.
4
00:01:32,438 --> 00:01:36,108
That's it. Yes.
5
00:01:39,278 --> 00:01:42,281
See you later, George.
6
00:03:29,513 --> 00:03:33,434
Hi, I'm Bernadette.
I bought a farm near here.
7
00:03:33,475 --> 00:03:36,270
May I get through, please?
8
00:03:36,312 --> 00:03:40,107
This is my son Yanick.
Say hello, Yanick.
9
00:03:45,613 --> 00:03:47,573
Please, can we pass through?
10
00:03:47,615 --> 00:03:50,409
We've been driving a long time.
11
00:04:07,676 --> 00:04:10,262
Nice day.
12
00:04:13,057 --> 00:04:15,684
You really like fruit, don't you?
13
00:04:15,726 --> 00:04:18,395
Would you like an orange,
a grapefruit?
14
00:04:18,437 --> 00:04:20,397
No, thanks.
15
00:04:20,439 --> 00:04:22,441
Can I pass through now?
16
00:04:25,861 --> 00:04:28,447
You have no right to do this!
17
00:04:28,489 --> 00:04:31,158
The road belongs to everyone.
18
00:04:31,200 --> 00:04:33,327
It's federal, it's provincial.
It's illegal.
19
00:04:33,369 --> 00:04:36,622
I know the law.
My husband is a lawyer.
20
00:04:36,664 --> 00:04:39,166
Give me back my banana!
21
00:04:48,759 --> 00:04:51,887
What do you hope to gain by this?
22
00:04:51,929 --> 00:04:56,475
I'm warning you, get that thing
off the road. Let me through!
23
00:04:56,517 --> 00:04:59,478
- No.
24
00:04:59,520 --> 00:05:02,565
Listen, Thomas. I'm only the mayor
of a small village.
25
00:05:02,606 --> 00:05:06,569
But I know very important people.
They've more power than you.
26
00:05:06,610 --> 00:05:09,572
Then fetch them!
I want to talk to them.
27
00:05:09,613 --> 00:05:12,116
So you have grievances. Who hasn t?
28
00:05:12,157 --> 00:05:16,662
Think the Government is going to do
something just for you?
29
00:05:16,704 --> 00:05:21,250
All you're going to do is make us lose
our contracts.
30
00:05:21,292 --> 00:05:23,961
And lose our credit.
31
00:05:24,003 --> 00:05:28,215
O.K. I'm getting the police.
32
00:05:33,596 --> 00:05:35,556
I'm getting the police.
33
00:05:35,598 --> 00:05:40,144
Come on Felicien. We'll settle that.
Come along, Rock.
34
00:05:40,185 --> 00:05:43,522
Listen, Thomas.
35
00:05:46,692 --> 00:05:48,694
How's it going?
36
00:05:48,736 --> 00:05:51,530
We grew up together, right?
37
00:05:51,572 --> 00:05:54,950
Against who are you fighting today?
38
00:05:54,992 --> 00:06:01,498
Against Rock who works for you,
and me who delivers your mail.
39
00:06:01,540 --> 00:06:09,173
No one important around...
no one from the city.
40
00:06:09,215 --> 00:06:11,217
I'm from the city.
41
00:06:11,258 --> 00:06:14,053
But I'm not important. Anyhow,
I'm moving to the country.
42
00:06:14,094 --> 00:06:17,348
I'm Bernadette.
43
00:06:17,389 --> 00:06:18,933
I'm Antoine. Delighted!
44
00:06:18,974 --> 00:06:20,935
I'm Rock. Hello.
45
00:06:20,976 --> 00:06:22,937
This is my house. Isn't it beautiful?
46
00:06:22,978 --> 00:06:24,939
Well... yes.
47
00:06:24,980 --> 00:06:27,191
Rock works because I employ him
48
00:06:27,233 --> 00:06:29,902
and I don't declare it
to the Unemployment Insurance.
49
00:06:29,944 --> 00:06:33,822
Felicien is mayor of a dying village.
50
00:06:33,864 --> 00:06:37,785
As for Antoine,
tell us how you lost your land.
51
00:06:37,826 --> 00:06:40,246
And how many debts you have.
52
00:06:40,287 --> 00:06:41,956
Listen, Thomas!
53
00:06:41,997 --> 00:06:45,417
I'll pay my debts.
54
00:06:45,459 --> 00:06:48,671
I'm an honourable man.
55
00:06:48,712 --> 00:06:52,883
Your honour is good for what?
56
00:06:52,925 --> 00:06:55,094
The credit companies?
57
00:06:55,135 --> 00:06:57,263
The supermarket chains?
58
00:06:57,304 --> 00:07:01,850
At least let Rock through.
He works for you!
59
00:07:01,892 --> 00:07:04,687
And let this nice lady pass.
60
00:07:04,728 --> 00:07:07,940
She hasn't done you any harm.
61
00:07:13,862 --> 00:07:16,657
Christ. What an irritating bunch.
62
00:07:21,370 --> 00:07:23,914
You're richer than any of us.
63
00:07:23,956 --> 00:07:25,541
You've only got your father
to support.
64
00:07:25,583 --> 00:07:28,252
You're a trouble-maker, Thomas.
65
00:07:28,294 --> 00:07:31,338
A bloody trouble-maker.
66
00:07:31,380 --> 00:07:35,801
I don't know you, but
what you're doing is not very bright.
67
00:07:35,843 --> 00:07:38,304
Childish contestation.
68
00:07:38,345 --> 00:07:43,267
You've got everything,
clean air, nature,
69
00:07:43,309 --> 00:07:45,811
and you don't value it.
70
00:07:45,853 --> 00:07:48,772
I never thought of that!
71
00:07:48,814 --> 00:07:51,066
Do you know the degree of sulphuric
anhydride in Montreal?
72
00:07:51,108 --> 00:07:54,653
You don't, do you?
Yanick couldn't breathe.
73
00:07:54,695 --> 00:07:56,697
His eyes were as read as your shirt.
74
00:07:56,739 --> 00:08:01,118
Here, he can breathe fresh air.
75
00:08:01,160 --> 00:08:03,954
I want him to be a child of nature.
76
00:08:03,996 --> 00:08:06,832
I don't want him to read or count.
77
00:08:06,874 --> 00:08:09,877
The secret is to live close to
nature.
78
00:08:09,919 --> 00:08:12,755
I want him to love flowers
and animals.
79
00:08:12,796 --> 00:08:15,466
I'm vegetarian, are you?
80
00:08:15,507 --> 00:08:17,968
I like a steak now and then!
81
00:08:18,010 --> 00:08:20,804
You smoke.
82
00:08:20,846 --> 00:08:22,765
That's bad for your health.
83
00:08:22,806 --> 00:08:25,059
Yanick won't smoke.
84
00:08:25,100 --> 00:08:28,229
I'll teach him to make love
like they do in Polynesia.
85
00:08:28,270 --> 00:08:32,608
Mothers teach their sons
to masturbate. Beautiful, isn't it?
86
00:08:32,650 --> 00:08:35,778
Very beautiful!
87
00:08:35,819 --> 00:08:38,405
Not everyone has
a Polynesian mother.
88
00:08:38,447 --> 00:08:40,532
Some of us have to manage alone!
89
00:08:41,909 --> 00:08:43,953
Are you married?
90
00:08:43,994 --> 00:08:45,955
Then you have no children?
- Well, no.
91
00:08:45,996 --> 00:08:48,791
Are you living with a woman?
- I live with my father.
92
00:08:48,832 --> 00:08:50,918
With your father.
93
00:08:54,046 --> 00:08:58,842
Do you know the house I'm going to?
94
00:08:58,884 --> 00:09:00,803
Yes. You'll be my neighbour.
95
00:09:00,844 --> 00:09:04,640
That's great!
96
00:09:04,682 --> 00:09:07,142
Why is it great?
97
00:09:07,184 --> 00:09:10,271
I don't know. It's great, that's all.
98
00:09:10,312 --> 00:09:14,483
I hardly know you,
but I detest you already.
99
00:09:14,525 --> 00:09:16,986
What you're doing is ridiculous.
100
00:09:18,988 --> 00:09:22,241
I know it's ridiculous.
101
00:09:22,283 --> 00:09:24,493
Thomas is blocking the road
in protest.
102
00:09:24,535 --> 00:09:27,746
Shall I let the meter run?
103
00:09:27,788 --> 00:09:29,874
I couldn't care less!
104
00:09:39,884 --> 00:09:41,844
I have Madelaine in the car.
105
00:09:41,886 --> 00:09:44,638
She just learnt her son will
never walk or talk ever.
106
00:09:44,680 --> 00:09:46,849
She's been crying for an hour.
107
00:09:46,891 --> 00:09:49,143
Will you let us through?
108
00:09:49,184 --> 00:09:52,187
- No.
109
00:09:52,229 --> 00:09:54,899
Come on, Thomas!
110
00:09:57,401 --> 00:09:59,653
Mummy, I want to see the cows.
111
00:09:59,695 --> 00:10:02,615
Don't cry!
112
00:10:02,656 --> 00:10:05,075
It will work out.
Doctors can be wrong.
113
00:10:05,117 --> 00:10:08,370
I'm sure it will be alright.
114
00:10:08,412 --> 00:10:10,372
He is beautiful.
115
00:10:10,414 --> 00:10:12,541
How old is he?
116
00:10:12,583 --> 00:10:14,793
- Five.
117
00:10:14,835 --> 00:10:17,171
Please, please don't cry!
118
00:10:17,213 --> 00:10:20,507
Her name is Madelaine Cantin.
119
00:10:20,549 --> 00:10:23,594
She's not married.
You know, around here...
120
00:10:23,636 --> 00:10:26,180
I'll look after the boy for a bit.
121
00:10:26,222 --> 00:10:28,891
How are things?
122
00:10:28,933 --> 00:10:30,893
You're being punished for your sins.
123
00:10:30,935 --> 00:10:33,020
Don't listen to him!
124
00:11:02,007 --> 00:11:05,052
Madelaine! You have lots of courage!
125
00:11:50,222 --> 00:11:53,017
Lovely, isn't it?
126
00:11:53,058 --> 00:11:55,477
The salesman was right.
127
00:11:55,519 --> 00:11:59,356
No imitation, it's all real wood.
128
00:12:01,358 --> 00:12:05,988
There's a porch to run around in...
happy?
129
00:12:06,030 --> 00:12:08,824
Let's go and look.
130
00:12:16,790 --> 00:12:20,419
Inside it's colonial, lovely!
131
00:12:40,064 --> 00:12:42,483
God, you frightened me!
132
00:12:42,524 --> 00:12:44,985
You frightened me too!
133
00:12:49,490 --> 00:12:52,034
My name is Octave,
my horse is called ''Black Misery''.
134
00:12:52,076 --> 00:12:54,036
I'm the new owner.
135
00:12:54,078 --> 00:12:56,038
It's a pleasure. Excuse me, Miss...
136
00:12:56,080 --> 00:12:58,040
Do I know you?
137
00:12:58,082 --> 00:13:00,042
I'm going to live here with my son.
138
00:13:00,084 --> 00:13:03,212
Oh, that's your son.
139
00:13:03,254 --> 00:13:06,131
Hello, Yanick. Beautiful boy!
140
00:13:06,173 --> 00:13:08,133
The horse is yours?
141
00:13:08,175 --> 00:13:10,761
Lovely, isn't it?
142
00:13:10,803 --> 00:13:12,846
Beautiful... and big.
143
00:13:12,888 --> 00:13:14,890
Well, yes, quite big.
144
00:13:14,932 --> 00:13:17,434
This is hay.
145
00:13:17,476 --> 00:13:19,478
Hay? In the kitchen?
146
00:13:19,520 --> 00:13:21,689
Well, you know.
147
00:13:21,730 --> 00:13:23,816
You have nowhere to stay?
148
00:13:23,857 --> 00:13:26,110
You have no home, is that it?
149
00:13:26,151 --> 00:13:28,195
Poor thing!
150
00:13:28,237 --> 00:13:30,322
Listen, you can stay here
151
00:13:30,364 --> 00:13:34,285
on one condition:
Black Misery sleeps outside!
152
00:13:34,326 --> 00:13:37,162
Outside Black Misery, come on!
153
00:13:39,456 --> 00:13:42,126
Outside with you!
154
00:13:42,167 --> 00:13:45,087
Come on, outside!
155
00:14:56,158 --> 00:14:58,160
God, everything's dirty!
156
00:14:58,202 --> 00:15:02,122
Want to help?
157
00:15:02,164 --> 00:15:04,208
Where shall we start?
158
00:15:04,250 --> 00:15:07,253
We'll start with the stove.
159
00:15:16,262 --> 00:15:19,181
Must be terrible to be alone.
160
00:15:19,223 --> 00:15:24,228
I'm sorry for you. But you're
better off here than in Montreal.
161
00:15:24,270 --> 00:15:29,108
Sleeping in dirty streets,
the smell, the noise...
162
00:15:29,149 --> 00:15:31,819
You can stay here
as long as you want.
163
00:15:31,860 --> 00:15:34,154
You're very kind, Bernadette.
164
00:16:22,620 --> 00:16:24,872
Let me do that!
165
00:16:29,877 --> 00:16:32,296
Hurt yourself?
166
00:16:32,338 --> 00:16:34,381
Dear God!
167
00:16:34,423 --> 00:16:39,720
You shouldn't have... come lie down.
168
00:16:39,762 --> 00:16:42,056
Careful now.
169
00:16:42,097 --> 00:16:46,602
You really shouldn't have.
170
00:16:46,644 --> 00:16:48,646
It hurts!
171
00:16:52,233 --> 00:16:54,193
- Here?
172
00:16:54,235 --> 00:16:56,195
In the thigh.
173
00:16:56,237 --> 00:16:58,489
I'd massage it, but there's no
alcohol.
174
00:16:58,530 --> 00:17:00,532
Never mind, lie down.
175
00:17:00,574 --> 00:17:02,826
A little higher.
176
00:17:02,868 --> 00:17:05,412
Just a little higher.
177
00:17:05,454 --> 00:17:08,832
Still higher.
178
00:17:17,007 --> 00:17:22,179
Well... if it'll make you happy.
179
00:17:44,577 --> 00:17:47,788
A fruit tree bears fruit.
180
00:17:47,830 --> 00:17:51,250
Each fruit is first a flower.
181
00:17:51,292 --> 00:17:53,460
The flower is pregnant.
182
00:17:53,502 --> 00:17:58,382
The grain bears another fruit,
and then?
183
00:17:58,424 --> 00:18:03,220
Another fruit tree!
184
00:18:03,262 --> 00:18:05,598
It's the cycle of nature.
185
00:18:14,106 --> 00:18:16,734
The water of a well,
the most natural!
186
00:18:16,775 --> 00:18:19,194
No chloride, no detergent.
187
00:18:27,286 --> 00:18:29,288
- It's dry.
188
00:18:57,983 --> 00:19:01,028
Because it doesn't know us yet.
189
00:19:01,070 --> 00:19:03,113
Where's my father?
190
00:19:03,155 --> 00:19:05,616
Octave is your...?
- He is my father. Where is he?
191
00:19:05,658 --> 00:19:07,826
I don't know.
192
00:19:07,868 --> 00:19:09,995
I'm not coming home, I live here now.
193
00:19:10,037 --> 00:19:11,914
I like it better.
- Come on, father!
194
00:19:11,956 --> 00:19:14,166
I'm not going home.
195
00:19:14,208 --> 00:19:17,753
You're a bad son, I'm staying here.
196
00:19:17,795 --> 00:19:19,755
He shuts me in, Miss, for days.
197
00:19:19,797 --> 00:19:23,509
He wants to kill Black Misery.
The only friend I got.
198
00:19:23,551 --> 00:19:26,428
Believe me, it's true!
199
00:19:26,470 --> 00:19:29,223
You really want to kill that horse?
200
00:19:29,265 --> 00:19:31,392
Yes I do.
201
00:19:31,433 --> 00:19:33,936
An old horse that can hardly walk.
202
00:19:33,978 --> 00:19:37,106
You know its age? 22 years.
It's cruel to keep it alive.
203
00:19:37,147 --> 00:19:40,776
If you kill it,
I'll never speak to you again.
204
00:19:40,818 --> 00:19:43,070
Come on Black Misery!
205
00:19:45,864 --> 00:19:48,576
Have your water analysed.
206
00:19:48,617 --> 00:19:52,955
Send a sample to the Government.
Repair the roof. It leaks.
207
00:19:52,997 --> 00:19:54,957
I forbid you to kill the horse!
208
00:19:54,999 --> 00:19:57,209
He doesn't listen to anyone.
209
00:19:57,251 --> 00:19:59,044
I can't look after the cows
nor the chickens.
210
00:19:59,086 --> 00:20:01,088
He sold my dog too.
211
00:20:01,130 --> 00:20:03,132
Can you look after Yanick?
212
00:20:06,385 --> 00:20:09,430
Why are you so cruel to animals?
And to your father?
213
00:20:09,471 --> 00:20:12,016
I don't see cruelty
the same way you do.
214
00:20:12,057 --> 00:20:14,393
You're really going to kill?
215
00:20:14,435 --> 00:20:16,520
My father or the horse?
216
00:20:16,562 --> 00:20:18,814
It's kind to kill a sick horse.
Why feed it?
217
00:20:18,856 --> 00:20:21,233
Respect for life.
218
00:20:21,275 --> 00:20:24,278
Respect for your father.
219
00:20:24,320 --> 00:20:27,031
If it were mine, would you kill it?
220
00:20:27,072 --> 00:20:28,991
We don't agree on respect either.
221
00:20:29,033 --> 00:20:32,828
But you respect your father?
222
00:20:32,870 --> 00:20:34,663
- And me?
223
00:20:34,705 --> 00:20:37,166
Yesterday you left because you
respected Madelaine and her child.
224
00:20:37,208 --> 00:20:40,377
Why did you leave then?
225
00:20:40,419 --> 00:20:44,840
It's stupid to do alone what everyone
should be doing.
226
00:20:46,967 --> 00:20:49,011
Mr. Felicien is here.
227
00:20:49,053 --> 00:20:51,639
With important people.
228
00:20:51,680 --> 00:20:54,099
They're looking for you.
229
00:21:01,565 --> 00:21:04,235
They'll listen to your grievances.
230
00:21:04,276 --> 00:21:07,571
...Government Consultant.
231
00:21:07,613 --> 00:21:09,698
...agronomist from Montreal.
232
00:21:09,740 --> 00:21:11,700
An agronomist who lives in the city?
233
00:21:11,742 --> 00:21:14,787
He's a member of the Federation
of Egg Producers.
234
00:21:14,828 --> 00:21:18,332
A member of the Federation
or the Supermarket monopoly?
235
00:21:18,374 --> 00:21:21,877
We defend our position
when possible.
236
00:21:21,919 --> 00:21:25,214
I have excellent reports
on your honesty.
237
00:21:25,256 --> 00:21:31,554
You benefited greatly from the
agricultural grant; I have the figures.
238
00:21:31,595 --> 00:21:33,472
Give them, then.
239
00:21:33,514 --> 00:21:36,016
No, we're here to listen to you.
240
00:21:39,019 --> 00:21:41,480
You blocked the road.
241
00:21:41,522 --> 00:21:45,025
That's a criminal act - why?
242
00:21:47,820 --> 00:21:50,656
You talk like a cop.
243
00:21:50,698 --> 00:21:53,993
You don't have to answer.
But it would be better.
244
00:21:54,034 --> 00:21:57,454
Who's asking the question,
the police
245
00:21:57,496 --> 00:21:59,123
or the Ministry of Agriculture?
246
00:21:59,164 --> 00:22:01,917
You trust nobody!
247
00:22:01,959 --> 00:22:05,337
We're on your side.
248
00:22:05,379 --> 00:22:07,756
8000 hens and no permit
- that's illegal.
249
00:22:07,798 --> 00:22:11,552
You're up against the Government, the
Federation and the stores.
250
00:22:11,594 --> 00:22:14,346
That's quite a crowd.
251
00:22:14,388 --> 00:22:17,349
Don't be smart.
252
00:22:17,391 --> 00:22:20,561
Lamothe has a good solution.
253
00:22:20,603 --> 00:22:26,609
You close the hen-house,
and don't form a local Union.
254
00:22:26,650 --> 00:22:28,611
No use anyway.
255
00:22:28,652 --> 00:22:30,613
Things get around.
256
00:22:30,654 --> 00:22:33,616
Know what you're getting into?
257
00:22:33,657 --> 00:22:35,868
A sinking ship.
258
00:22:35,910 --> 00:22:38,662
Want to drown us with you?
259
00:22:38,704 --> 00:22:41,832
What are we supposed to do?
260
00:22:41,874 --> 00:22:47,046
Make bikinis or Boeing 707?
261
00:22:47,087 --> 00:22:49,590
Try to understand.
262
00:22:49,632 --> 00:22:51,926
You aren t even a minority,
you're all alone.
263
00:23:03,938 --> 00:23:06,857
Can I see the hens?
264
00:23:19,036 --> 00:23:23,791
Are you really going to teach your son
to make love?
265
00:23:23,832 --> 00:23:26,001
You heard that!
266
00:24:27,605 --> 00:24:29,607
Did I upset you?
267
00:24:35,279 --> 00:24:37,907
Can I hold your hand?
268
00:24:39,950 --> 00:24:41,911
I never held a woman's hand.
269
00:24:41,952 --> 00:24:43,704
- Never?
270
00:24:43,746 --> 00:24:46,207
Poor you.
271
00:24:46,248 --> 00:24:48,667
You must be shy.
272
00:24:48,709 --> 00:24:52,755
Don't let your leg give you a
complex.
273
00:24:52,796 --> 00:24:56,842
You hair is beautiful, and your eyes.
274
00:24:56,884 --> 00:24:59,803
And you look intelligent.
275
00:25:02,640 --> 00:25:05,809
Could you teach me to make love?
276
00:25:05,851 --> 00:25:07,728
I'm at ease with you.
277
00:25:07,770 --> 00:25:09,855
You don't want to?
278
00:25:09,897 --> 00:25:12,650
Of course I do. Come over tonight.
279
00:25:12,691 --> 00:25:15,236
Why not now?
280
00:25:15,277 --> 00:25:18,572
Undo my blouse.
281
00:25:18,614 --> 00:25:21,367
We'll go stage by stage.
282
00:25:21,408 --> 00:25:24,870
Slowly, one thing at the time.
283
00:25:29,250 --> 00:25:33,295
You can kiss my breasts,
because you are beautiful.
284
00:26:11,876 --> 00:26:14,461
They aren't used to freedom.
285
00:26:15,880 --> 00:26:18,632
Freedom won't hurt them.
286
00:26:29,643 --> 00:26:33,439
You are free, go on, go!
287
00:26:39,695 --> 00:26:42,114
I'm so glad you are here.
288
00:26:49,455 --> 00:26:52,833
You are a good, kind woman.
289
00:26:52,875 --> 00:26:55,628
It's so hard to say.
290
00:26:55,669 --> 00:27:00,591
I can't say what I want to say.
All I can do is cry.
291
00:27:00,633 --> 00:27:04,720
Just say it. You can't offend me.
292
00:27:04,762 --> 00:27:08,057
I can't stand it anymore.
293
00:27:10,100 --> 00:27:14,980
He doesn't walk, he doesn t talk.
Why isn't he normal?
294
00:27:15,022 --> 00:27:16,982
I can't even talk about it.
295
00:27:17,024 --> 00:27:20,611
I haven't led a decent life,
but I don't deserve that!
296
00:27:20,653 --> 00:27:24,406
You aren t a bad woman, Madelaine.
297
00:27:24,448 --> 00:27:26,200
I didn't drink, I swear it.
298
00:27:26,242 --> 00:27:28,494
I believe you.
299
00:27:28,536 --> 00:27:33,415
Take him, I give him to you.
300
00:27:35,751 --> 00:27:39,171
I beg you.
301
00:27:39,213 --> 00:27:40,839
Then I kill myself and him too.
302
00:27:40,881 --> 00:27:45,886
You are very depressed.
303
00:27:45,928 --> 00:27:51,767
I take him, but I know you'll come
and take him back.
304
00:28:00,484 --> 00:28:05,239
Don't cry, this is your home now.
305
00:28:05,281 --> 00:28:08,284
Come see Uncle Octave.
306
00:28:14,999 --> 00:28:17,001
What's his name?
307
00:28:36,186 --> 00:28:38,898
Don't cry.
308
00:28:44,445 --> 00:28:48,616
This is your new friend.
309
00:28:48,657 --> 00:28:51,160
He doesn't walk and doesn't talk.
310
00:28:51,202 --> 00:28:55,331
Be very nice to him.
311
00:29:07,051 --> 00:29:10,012
Mail for me?
312
00:29:10,054 --> 00:29:13,098
An invitation from Thomas
to the meeting of the Union.
313
00:29:13,140 --> 00:29:15,392
Don't go there.
314
00:29:15,434 --> 00:29:20,022
That's your name, Bonheur?
(Happiness)
315
00:29:20,064 --> 00:29:23,817
It's Bernadette.
Bonheur is my maiden name.
316
00:29:23,859 --> 00:29:26,320
I thought you were married!
317
00:29:26,362 --> 00:29:30,366
I said she must be married.
318
00:29:30,407 --> 00:29:32,868
Catholic marriage?
319
00:29:32,910 --> 00:29:37,873
Will your husband join you here?
320
00:29:37,915 --> 00:29:42,169
These days it doesn't matter.
321
00:29:42,211 --> 00:29:44,171
I have a present for you.
322
00:29:44,213 --> 00:29:46,215
Come along.
323
00:29:48,133 --> 00:29:52,096
It won't cost you much.
324
00:29:55,015 --> 00:29:57,101
Nice, isn't it?
325
00:29:57,142 --> 00:30:00,354
Its name is Hector.
$15, and it's yours. Let me say $12!
326
00:30:00,396 --> 00:30:04,024
There's a recipe.
327
00:30:04,066 --> 00:30:05,901
Kill it before boiling it.
328
00:30:05,943 --> 00:30:08,654
I am vegetarian.
329
00:30:08,696 --> 00:30:11,907
You don't eat meat?
330
00:30:11,949 --> 00:30:14,076
Hector, I'll have to eat you myself.
331
00:30:14,118 --> 00:30:16,245
No, I take him.
332
00:30:16,287 --> 00:30:18,622
- $15.
333
00:30:25,129 --> 00:30:29,800
Is it true you believe in free love?
334
00:30:33,512 --> 00:30:36,515
Must be fun!
335
00:31:08,464 --> 00:31:11,550
Meat makes man aggressive.
336
00:31:11,592 --> 00:31:14,803
That causes war.
337
00:31:14,845 --> 00:31:20,726
If you don't want to be soldiers,
eat fruit and fresh eggs.
338
00:31:20,768 --> 00:31:25,272
But not Thomas' eggs,
his are artificial.
339
00:31:26,941 --> 00:31:29,818
You need a name.
340
00:31:29,860 --> 00:31:32,821
Which one would you like?
341
00:31:34,990 --> 00:31:37,785
Napoleon - that's beautiful.
342
00:31:44,750 --> 00:31:47,962
Finished eating? To bed now.
343
00:31:50,756 --> 00:31:53,676
We'll play motorcars.
344
00:32:08,941 --> 00:32:10,943
I brought guests for dinner.
345
00:32:23,789 --> 00:32:26,041
I'm the happy one.
346
00:32:28,252 --> 00:32:30,254
- Thank you.
347
00:32:39,805 --> 00:32:42,892
Very sweet of you.
348
00:32:44,810 --> 00:32:46,770
Wait for Bernadette!
349
00:32:46,812 --> 00:32:48,772
Can Moise sit down?
350
00:32:48,814 --> 00:32:51,317
- Certainly.
351
00:32:51,358 --> 00:32:53,903
Why not eat right away?
352
00:33:11,420 --> 00:33:16,258
I just made a delicious fruit soup.
353
00:33:18,344 --> 00:33:21,764
Strawberries, bananas... delicious.
354
00:33:21,805 --> 00:33:23,807
I'm not very hungry.
355
00:33:23,849 --> 00:33:25,851
I'm not keen on fruit soup.
356
00:33:25,893 --> 00:33:30,272
You don't have chicken soup or...?
357
00:33:30,314 --> 00:33:32,858
Everybody here is vegetarian.
358
00:33:32,900 --> 00:33:35,903
No exceptions!
359
00:33:35,945 --> 00:33:37,821
- Vegetarian? -
360
00:33:37,863 --> 00:33:40,449
I'll explain later.
361
00:33:40,491 --> 00:33:43,035
It's forbidden to eat meat.
362
00:33:43,077 --> 00:33:45,037
A religion...
363
00:34:11,814 --> 00:34:15,192
Do you like it?
364
00:34:15,234 --> 00:34:20,781
Yes. It tastes of jam.
365
00:34:20,823 --> 00:34:23,367
Do you like it?
366
00:34:26,078 --> 00:34:28,247
Too much banana perhaps.
367
00:34:32,376 --> 00:34:34,962
Go and ask now.
368
00:34:35,004 --> 00:34:38,716
We can't wait.
369
00:34:38,757 --> 00:34:41,510
God, what a hurry!
370
00:35:05,576 --> 00:35:09,580
In the groin?
God, that must be painful!
371
00:35:09,622 --> 00:35:11,999
Unbearable!
372
00:35:12,041 --> 00:35:16,587
I'll massage you upstairs.
It'll do you good.
373
00:35:23,677 --> 00:35:26,680
If I told you, you'd never believe
it!
374
00:35:36,273 --> 00:35:39,360
Come on, try to walk!
375
00:35:42,363 --> 00:35:46,784
Let's try again!
376
00:35:46,825 --> 00:35:50,496
Come on, walk towards me!
377
00:35:54,792 --> 00:35:57,753
Madelaine's child?
378
00:35:57,795 --> 00:36:00,965
Take him to a Montreal specialist,
not a country doctor.
379
00:36:01,006 --> 00:36:03,842
You can hear, can't you?
380
00:36:03,884 --> 00:36:07,179
Take him to Montreal.
381
00:36:07,221 --> 00:36:11,183
I don't think
the doctors can do anything.
382
00:36:11,225 --> 00:36:16,564
He doesn't walk
because he doesn't want to.
383
00:36:16,605 --> 00:36:19,775
Napoleon's name is Gilles.
384
00:36:19,817 --> 00:36:24,446
It's the doctor's business, not
yours.
385
00:36:24,488 --> 00:36:27,783
Had the water analysed?
386
00:36:27,825 --> 00:36:31,620
Here's the address.
387
00:36:31,662 --> 00:36:35,082
Infuriating man!
388
00:36:35,124 --> 00:36:37,710
Where's my father?
389
00:36:39,712 --> 00:36:41,881
- No idea.
390
00:36:53,267 --> 00:36:55,603
See my father?
391
00:36:58,480 --> 00:37:01,692
Give him his old age pension cheque!
392
00:37:01,734 --> 00:37:04,528
That's MY money!
He wants to steal it.
393
00:37:04,570 --> 00:37:06,947
Ungrateful, rotten son!
394
00:37:16,207 --> 00:37:18,167
Got something to tell me?
395
00:37:18,209 --> 00:37:20,252
I don t think it'll interest you.
396
00:37:20,294 --> 00:37:23,714
Why not? You are always prejudiced!
397
00:37:23,756 --> 00:37:28,719
You refuse to teach me things
about the country!
398
00:37:28,761 --> 00:37:31,430
You're selfish!
399
00:37:31,472 --> 00:37:35,059
Egocentric!
400
00:37:35,100 --> 00:37:38,062
I have 3 cows that belong to you.
401
00:37:38,103 --> 00:37:41,232
- Cows?
402
00:37:41,273 --> 00:37:43,234
You bought them with the house.
403
00:37:43,275 --> 00:37:47,071
A threshing machine, a plough,
and a dog.
404
00:37:47,112 --> 00:37:49,073
The dog died two years ago.
405
00:37:49,114 --> 00:37:51,075
You killed it!
406
00:37:51,116 --> 00:37:53,077
- Yes.
407
00:37:53,118 --> 00:37:55,371
I want to see my cows.
408
00:37:55,412 --> 00:37:57,873
There they are.
409
00:37:57,915 --> 00:38:00,876
I want MINE, not yours!
410
00:38:00,918 --> 00:38:03,546
Pick any you like.
411
00:38:03,587 --> 00:38:06,215
I want my three!
412
00:38:06,257 --> 00:38:08,926
Your farm is abandoned
since 10 years.
413
00:38:08,968 --> 00:38:13,764
Your cows would be 22 years old.
414
00:38:13,806 --> 00:38:16,892
A bit old for cows.
415
00:38:20,145 --> 00:38:23,232
I want to see my plough.
416
00:39:30,758 --> 00:39:33,052
It's lovely.
417
00:39:33,093 --> 00:39:36,639
Pretty useless.
418
00:39:36,680 --> 00:39:40,017
Send it to the Museum
as a modern sculpture!
419
00:39:40,059 --> 00:39:42,853
A beautiful plough!
420
00:39:42,895 --> 00:39:46,440
1909, 2 horsepower.
421
00:39:46,482 --> 00:39:50,194
There are a few more things.
422
00:39:50,236 --> 00:39:52,613
Want to see them?
423
00:39:52,655 --> 00:39:55,032
I should think so!
424
00:39:55,074 --> 00:39:57,159
Come on.
425
00:40:06,210 --> 00:40:10,548
The chair is yours, and the picture.
426
00:40:18,013 --> 00:40:20,266
A fridge and a washing-machine!
427
00:40:20,307 --> 00:40:22,268
One might be in the city!
428
00:40:22,309 --> 00:40:24,687
There's no one to do my washing.
429
00:40:24,728 --> 00:40:29,817
I'll do it. Always dreamt
of washing in a brook.
430
00:40:29,858 --> 00:40:32,319
There's no brook.
431
00:40:43,038 --> 00:40:45,958
Television! Aren't you ashamed?
432
00:40:46,000 --> 00:40:49,712
With 2 windows on a lovely view.
433
00:40:53,007 --> 00:40:54,967
Can I see upstairs?
434
00:40:55,009 --> 00:40:57,261
Don't be shy!
435
00:41:16,864 --> 00:41:18,616
Your bed?
436
00:41:18,657 --> 00:41:21,619
My father's... This is my room.
437
00:41:21,660 --> 00:41:25,998
You read all this?
438
00:41:28,167 --> 00:41:30,753
Living alone, you have time to read.
439
00:41:30,794 --> 00:41:33,214
It's bad for your eyes.
440
00:41:33,255 --> 00:41:38,385
My husband read law books.
Now he wears thick glasses.
441
00:41:38,427 --> 00:41:43,265
A hard mattress, I like that too.
442
00:41:43,307 --> 00:41:46,227
Really, don't read too much!
443
00:41:46,268 --> 00:41:48,729
I don't feel like reading just now.
444
00:41:48,771 --> 00:41:52,316
You feel like making love?
445
00:41:54,902 --> 00:41:57,029
Are you unhappy?
446
00:41:57,071 --> 00:42:00,407
I'm not unhappy; life is.
447
00:42:00,449 --> 00:42:04,078
With modernisation,
you lose touch with nature.
448
00:42:04,119 --> 00:42:06,080
Too much time; you're bored.
449
00:42:06,121 --> 00:42:08,082
Not quite.
450
00:42:08,123 --> 00:42:10,084
My husband is like you.
451
00:42:10,125 --> 00:42:12,920
Can't see the difference
between a real or a plastic flower.
452
00:42:12,962 --> 00:42:15,089
I see the difference.
453
00:42:15,130 --> 00:42:17,132
- Not really.
454
00:42:17,174 --> 00:42:20,970
It's a question of poetry
and tenderness.
455
00:42:21,011 --> 00:42:25,140
Yanick knows that, and Napoleon.
456
00:42:25,182 --> 00:42:27,643
Napoleon is called Gilles.
457
00:42:27,685 --> 00:42:31,105
I'll make love,
but without enthusiasm.
458
00:42:31,146 --> 00:42:33,857
I don't like your views.
459
00:42:33,899 --> 00:42:36,735
I'll do it as a favour.
460
00:42:38,571 --> 00:42:42,575
Don't be hurt!
I'm a woman! You want me!
461
00:42:42,616 --> 00:42:47,121
It's natural to make love.
462
00:42:47,162 --> 00:42:49,331
I don't like favours.
463
00:42:49,373 --> 00:42:53,335
I'll undo your shirt.
464
00:42:53,377 --> 00:42:55,379
How tall you are!
465
00:42:55,421 --> 00:43:00,885
I always tickled my husband,
taking his shirt off.
466
00:43:00,926 --> 00:43:03,971
Are you ticklish?
- Depends.
467
00:43:04,013 --> 00:43:08,392
Funny making love
and being so polite.
468
00:43:08,434 --> 00:43:14,023
I love your neck, your nose.
469
00:43:22,239 --> 00:43:24,533
When the bull ejaculates,
470
00:43:24,575 --> 00:43:28,454
the technician introduces the penis
into an artificial vagina.
471
00:43:30,623 --> 00:43:36,378
One time gives enough sperm
to fertilise 500 cows.
472
00:43:36,420 --> 00:43:39,423
This bull has 17,000 descendants.
473
00:43:39,465 --> 00:43:41,717
How terrible!
474
00:43:44,094 --> 00:43:46,639
Does the bull enjoy it?
475
00:43:46,680 --> 00:43:48,849
I never asked myself.
476
00:43:48,891 --> 00:43:52,186
Probably can't tell the difference
between a cow and a young bull.
477
00:43:58,067 --> 00:44:01,612
Your cows will be impregnated
by a champion.
478
00:44:01,654 --> 00:44:04,531
A little injection and... Oops!
479
00:44:04,573 --> 00:44:06,825
I want the bull to come by himself.
480
00:44:06,867 --> 00:44:09,411
My cows should do it like I do.
481
00:44:12,581 --> 00:44:15,209
It's better than TV or cinema.
482
00:44:16,168 --> 00:44:18,462
Watch the bull!
483
00:44:43,070 --> 00:44:46,949
Get on top!
484
00:44:59,003 --> 00:45:02,089
I was right not to trust him.
485
00:45:02,131 --> 00:45:04,675
- Me too.
486
00:45:04,717 --> 00:45:06,677
A laboratory bull - impotent!
487
00:45:06,719 --> 00:45:08,679
That's just like you!
488
00:45:08,721 --> 00:45:10,514
- It isn't.
489
00:45:20,733 --> 00:45:22,902
If one left them overnight?
490
00:45:22,943 --> 00:45:24,904
They only lent it for an hour.
491
00:45:24,945 --> 00:45:26,906
What's its name?
492
00:45:26,947 --> 00:45:30,284
Whose?
- The bull.
493
00:45:30,326 --> 00:45:33,787
Get going, Sitting Bull!
494
00:45:33,829 --> 00:45:37,458
Encourage him, come on.
495
00:45:37,499 --> 00:45:39,210
Come on - Sitting Bull.
496
00:45:47,176 --> 00:45:49,178
You're a flop!
497
00:46:02,441 --> 00:46:05,027
Do I inseminate or not?
498
00:46:40,563 --> 00:46:43,107
You are cheating, Moise!
499
00:46:43,148 --> 00:46:46,193
I'm not cheating, I'm thinking.
500
00:46:58,372 --> 00:47:01,542
Don't let me catch you again!
501
00:48:27,086 --> 00:48:29,088
Thanks Auguste; that's kind.
502
00:49:36,405 --> 00:49:39,366
Your eyes really are beautiful.
503
00:51:26,807 --> 00:51:30,436
We could do some work.
504
00:51:30,477 --> 00:51:34,440
Repair the roof... repair the fence...
505
00:51:34,481 --> 00:51:39,069
We don't want money.
His Dad is rich.
506
00:51:39,111 --> 00:51:42,323
Want some lunch?
507
00:51:42,364 --> 00:51:44,867
I'll fix something.
508
00:51:59,381 --> 00:52:01,342
- Good, eh?
509
00:52:01,383 --> 00:52:03,886
- Very good!
510
00:54:14,016 --> 00:54:17,019
- Good God!
511
00:54:17,061 --> 00:54:19,688
You could have been careful.
512
00:54:19,730 --> 00:54:21,941
Didn't do it on purpose.
513
00:54:21,982 --> 00:54:24,568
I reversed, as usual.
514
00:54:24,610 --> 00:54:27,238
It should be tied up.
515
00:54:27,279 --> 00:54:29,323
It's a pig, not a dog.
516
00:54:29,365 --> 00:54:31,367
You're Mrs. Brown?
517
00:54:33,577 --> 00:54:35,538
I am bringing your things.
518
00:54:35,579 --> 00:54:37,581
And a letter from Mr. Brown.
519
00:54:46,924 --> 00:54:49,468
''Good bye'', that's all?
520
00:54:49,510 --> 00:54:51,845
He didn't ask after us?
521
00:54:51,887 --> 00:54:54,723
He gave me your address.
522
00:54:54,765 --> 00:54:56,892
He must be angry.
523
00:54:58,894 --> 00:55:00,854
It's better this way, right?
524
00:55:00,896 --> 00:55:03,941
Yes, much better.
Shall I bring the things in?
525
00:55:05,859 --> 00:55:07,820
Take it back to Montreal.
526
00:55:07,861 --> 00:55:09,822
Tell George...
527
00:55:09,863 --> 00:55:12,867
I can't take it back.
Who's going to pay me?
528
00:55:12,908 --> 00:55:14,869
You haven't been paid?
529
00:55:14,910 --> 00:55:17,788
To come here. Not to go back!
- Same thing!
530
00:55:17,830 --> 00:55:19,665
It isn't. Different price.
531
00:55:19,707 --> 00:55:21,750
Let's unload!
532
00:55:21,792 --> 00:55:24,670
No, you don't!
Don't touch my things!
533
00:55:24,712 --> 00:55:27,590
Leave it alone!
534
00:55:27,631 --> 00:55:29,550
It's beautiful!
535
00:55:29,592 --> 00:55:33,721
A modern chair,
just like in a skyscraper.
536
00:55:36,807 --> 00:55:38,767
All this is yours?
537
00:55:38,809 --> 00:55:40,811
I don't want it - I'll give it away.
538
00:55:43,856 --> 00:55:45,983
You must keep it, Bernadette!
539
00:55:46,025 --> 00:55:50,154
I'm giving it to the locals.
They need it more than I do.
540
00:55:50,195 --> 00:55:52,698
I keep this.
541
00:56:01,707 --> 00:56:03,918
Put it in the truck!
542
00:56:40,412 --> 00:56:43,582
Someone moving?
543
00:56:46,627 --> 00:56:49,296
Old bastard!
544
00:56:49,338 --> 00:56:51,340
He's nuts!
545
00:57:10,943 --> 00:57:14,029
I can really take the lamp and chair?
546
00:57:14,071 --> 00:57:16,073
Yes, it's yours.
547
00:57:16,115 --> 00:57:18,284
You are sure?
548
00:57:18,325 --> 00:57:20,703
Take them.
549
00:57:20,744 --> 00:57:24,206
Look what I found.
550
00:57:24,248 --> 00:57:28,043
Can I have the stereo?
- Yes, take it.
551
00:57:28,085 --> 00:57:32,047
You won't send a bill?
Really? No bill?
552
00:57:32,089 --> 00:57:34,216
- No bill.
553
00:57:34,258 --> 00:57:38,470
Come on you, help me with the chair.
554
00:57:38,512 --> 00:57:41,098
I don't trust this.
555
00:57:41,140 --> 00:57:43,309
Come on; help yourselves!
556
00:57:50,816 --> 00:57:53,569
Just a minute! Leave everything!
557
00:58:00,659 --> 00:58:04,121
Do the police know about this?
Do you have the right to do this?
558
00:58:04,163 --> 00:58:06,749
What's it got to do with the police?
559
00:58:06,790 --> 00:58:09,293
You're a coward, Felicien!
560
00:58:09,335 --> 00:58:11,629
A bloody coward!
561
00:58:11,670 --> 00:58:15,466
I just don't want anyone in jail.
562
00:58:15,507 --> 00:58:17,635
Who says these things are hers?
563
00:58:20,179 --> 00:58:22,264
If Bernadette says they are, they
are!
564
00:58:22,306 --> 00:58:24,266
Go west, cowboy!
565
00:58:24,308 --> 00:58:26,268
Why don't you leave?
566
00:58:26,310 --> 00:58:28,646
No one is forcing you to take things.
567
00:58:28,687 --> 00:58:30,648
That's right. Go home!
568
00:58:30,689 --> 00:58:32,983
Do you belong to the Salvation Army?
569
00:58:33,025 --> 00:58:34,985
This isn't normal.
570
00:58:35,027 --> 00:58:36,987
A stranger, giving presents away...
571
00:58:37,029 --> 00:58:38,989
I'm no stranger. I live here.
572
00:58:39,031 --> 00:58:40,991
- But how?
573
00:58:41,033 --> 00:58:42,993
What do you mean?
574
00:58:43,035 --> 00:58:45,037
With depraved old men;
good for nothings.
575
00:58:45,079 --> 00:58:47,998
And the son of a whore.
In the city you'd be in prison.
576
00:58:48,040 --> 00:58:50,668
Go home, everybody.
577
00:58:50,709 --> 00:58:53,921
Just repeat that!
578
00:58:53,963 --> 00:58:56,924
Now, apologise to Bernadette!
579
00:58:56,966 --> 00:58:59,176
Quiet, St. Luc!
580
00:59:01,470 --> 00:59:04,139
What's wrong?
581
00:59:04,181 --> 00:59:06,475
What's the matter with you?
582
00:59:06,517 --> 00:59:08,894
Why won't you take my gifts?
583
00:59:08,936 --> 00:59:12,731
Why the complications?
584
00:59:12,773 --> 00:59:15,192
I don't mean any harm!
585
00:59:25,202 --> 00:59:29,206
You walked, didn't you?
586
00:59:31,166 --> 00:59:34,461
Fantastic! You can walk!
587
00:59:37,923 --> 00:59:42,219
And now,
Napoleon, you're going to talk!
588
00:59:42,261 --> 00:59:45,806
You can do it!
589
00:59:45,848 --> 00:59:48,434
You're going to talk!
590
00:59:48,475 --> 00:59:51,228
You're going to say: ''Bernadette.''
591
00:59:58,193 --> 01:00:02,156
You can do it! Say it!
592
01:00:02,197 --> 01:00:04,742
Say: ''Bernadette!''
593
01:00:11,749 --> 01:00:14,710
He did it, Rock; it's fantastic!
594
01:00:19,882 --> 01:00:22,134
It's marvelous, you talked!
595
01:00:26,222 --> 01:00:28,557
Go on home now! Bernadette is tired.
596
01:00:28,599 --> 01:00:30,559
It's tiring to make miracles!
- Go on!
597
01:00:30,601 --> 01:00:32,603
There was really water in the well?
598
01:00:32,645 --> 01:00:36,482
Yes, miracle water! Now, go home!
599
01:00:36,523 --> 01:00:39,526
You can contest out methods,
600
01:00:39,568 --> 01:00:42,529
but you can't do anything illegal!
Got it?
601
01:00:42,571 --> 01:00:46,283
So, you're offering me protection!
602
01:00:46,325 --> 01:00:48,827
Farmers need protection.
603
01:01:08,931 --> 01:01:11,141
And no Union?
604
01:01:11,183 --> 01:01:14,228
Unions are for labour, not peasants.
605
01:01:14,270 --> 01:01:17,314
It's based on strike rights.
What good is that to you?
606
01:01:17,356 --> 01:01:20,359
You've always accepted our help
and you've prospered!
607
01:01:20,401 --> 01:01:23,779
We used to be a poor region.
Now we're underprivileged.
608
01:01:23,821 --> 01:01:26,240
Here's a contract.
609
01:01:28,534 --> 01:01:30,202
Sign it and it'll be OK.
610
01:01:30,244 --> 01:01:34,665
Sell body and soul?
Suppose I don't sign?
611
01:01:34,707 --> 01:01:36,834
You've no choice.
612
01:01:36,876 --> 01:01:38,878
Send it by mail, Monday.
613
01:01:51,307 --> 01:01:56,020
Madelaine has been killed.
They found the body on the highway.
614
01:01:59,315 --> 01:02:01,942
We're both in mourning.
615
01:02:01,984 --> 01:02:04,528
- Go away!
616
01:02:21,879 --> 01:02:24,506
Madelaine's son is talking.
617
01:02:24,548 --> 01:02:27,176
Yes, he's talking.
618
01:02:36,185 --> 01:02:38,687
I don't believe it.
619
01:02:48,113 --> 01:02:50,115
He can speak?
620
01:02:50,157 --> 01:02:52,326
He talks and walks.
621
01:02:54,161 --> 01:02:56,664
Come on, walk for me!
622
01:02:56,705 --> 01:02:58,749
He has had a long day.
623
01:03:06,257 --> 01:03:08,842
They think it's a miracle.
624
01:03:08,884 --> 01:03:11,804
Maybe I am
another Sainte Bernadette!
625
01:03:11,845 --> 01:03:13,973
I made two miracles.
626
01:03:14,014 --> 01:03:16,809
There's water in the well.
627
01:03:16,850 --> 01:03:18,644
It will need to be analysed!
628
01:03:18,686 --> 01:03:21,605
You're suspicious, like the rest.
629
01:03:21,647 --> 01:03:23,607
Yes, you are.
630
01:03:23,649 --> 01:03:25,609
You're getting smashed;
give me the bottle.
631
01:03:25,651 --> 01:03:27,653
Give it to me!
632
01:03:27,695 --> 01:03:29,655
No business of yours!
633
01:03:29,697 --> 01:03:31,699
If he wants to drink, let him!
634
01:03:39,540 --> 01:03:41,625
Gilles' mother died yesterday.
635
01:03:41,667 --> 01:03:44,295
The police found her body
on the highway.
636
01:03:44,336 --> 01:03:47,631
She threw herself in front of a car!
I knew it.
637
01:03:56,932 --> 01:03:59,518
She has no family.
638
01:03:59,560 --> 01:04:01,979
The Court will place the child.
639
01:04:02,021 --> 01:04:05,566
They'll find a foster home.
640
01:04:08,903 --> 01:04:10,905
Don't get too attached!
641
01:04:10,946 --> 01:04:12,907
He is mine!
642
01:04:12,948 --> 01:04:16,493
You live in a sort of commune.
643
01:04:16,535 --> 01:04:20,372
You live outside the usual morals.
644
01:04:20,414 --> 01:04:22,374
They won't let you keep him.
645
01:04:22,416 --> 01:04:24,376
I love him.
646
01:04:24,418 --> 01:04:26,378
Love has never counted
for the Government.
647
01:04:26,420 --> 01:04:28,380
I'll run away with him.
648
01:04:28,422 --> 01:04:30,424
You can't run forever!
649
01:04:37,723 --> 01:04:41,101
You knew his mother.
650
01:04:41,143 --> 01:04:43,354
Was she your mistress?
651
01:04:50,402 --> 01:04:53,864
She was raped by her father at 13.
652
01:04:53,906 --> 01:04:56,867
At 15 she had many ''friends''
in the village.
653
01:04:56,909 --> 01:04:59,787
Everyone took advantage.
654
01:05:01,956 --> 01:05:04,542
I did too; perhaps a bit more.
655
01:05:06,126 --> 01:05:08,379
Are you Napoleon's father?
656
01:05:08,420 --> 01:05:10,965
Don't know.
657
01:05:11,006 --> 01:05:14,176
I'll never know.
658
01:05:17,513 --> 01:05:22,810
If we got married, we could keep him.
659
01:05:22,851 --> 01:05:25,646
You ARE married.
660
01:05:39,201 --> 01:05:43,581
You were our beloved daughter.
661
01:05:43,622 --> 01:05:46,667
Your sins are forgiven.
662
01:05:46,709 --> 01:05:52,423
We ask your forgiveness.
663
01:05:52,464 --> 01:05:55,134
We're all responsible for your death.
664
01:05:59,138 --> 01:06:03,017
You found what you were searching.
665
01:06:03,058 --> 01:06:06,854
Peace for eternity.
666
01:06:06,896 --> 01:06:09,857
Pray for us.
667
01:06:19,783 --> 01:06:22,953
Madelaine kept all your things.
668
01:06:22,995 --> 01:06:25,164
We'll give them away.
669
01:06:41,180 --> 01:06:43,599
You were a lovely couple.
670
01:06:46,352 --> 01:06:48,312
Ever told her that?
671
01:06:48,354 --> 01:06:51,106
- What?
672
01:06:51,148 --> 01:06:53,150
That you loved her.
673
01:06:57,196 --> 01:07:00,157
I was ashamed.
674
01:07:00,199 --> 01:07:02,535
She didn't want to hear it.
675
01:07:02,576 --> 01:07:06,497
She threw things at me,
she called me names...
676
01:07:10,834 --> 01:07:13,504
- And she?
677
01:07:13,546 --> 01:07:16,382
That's all she said.
678
01:07:19,051 --> 01:07:22,721
Tell her now that you love her!
679
01:07:26,141 --> 01:07:30,229
I am Madelaine.
680
01:07:30,271 --> 01:07:33,399
Say you love me! Say it!
681
01:07:33,440 --> 01:07:36,527
We'll make love. I'm Madelaine.
682
01:07:36,569 --> 01:07:40,197
You want me very much.
683
01:07:40,239 --> 01:07:43,158
Tell me you love me.
684
01:07:45,411 --> 01:07:47,580
I love you, Bernadette.
685
01:07:47,621 --> 01:07:50,708
No, I'm Madelaine.
686
01:07:50,749 --> 01:07:56,130
I am dark,
and I love it when you hurt me.
687
01:07:58,883 --> 01:08:01,218
''A new Sainte Bernadette!''
688
01:08:01,260 --> 01:08:04,179
''A child cured by miracle.''
689
01:08:04,221 --> 01:08:08,142
It's in the papers, on radio
and television, everywhere.
690
01:08:08,183 --> 01:08:11,979
Listen: ''Science can't
explain the cure.
691
01:08:12,021 --> 01:08:15,983
A specialist says medically
it is impossible.''
692
01:08:16,025 --> 01:08:18,027
- Well?
693
01:08:19,778 --> 01:08:22,156
We could benefit from the publicity.
694
01:08:22,197 --> 01:08:24,700
We'll be in the news.
695
01:08:24,742 --> 01:08:27,328
If we don't, we're idiots.
696
01:08:27,369 --> 01:08:31,123
What a chance!
- You believe in miracles?
697
01:08:31,165 --> 01:08:35,628
Why not grab the chance?
You know her, Sainte Bernadette.
698
01:08:37,546 --> 01:08:39,506
Ask her to speak for us.
699
01:08:39,548 --> 01:08:43,260
She's a saint, she won't refuse.
700
01:08:43,302 --> 01:08:48,057
Bernadette Brown came here
for personal reasons.
701
01:08:48,098 --> 01:08:50,684
She is no saint and she makes
no miracles for anyone.
702
01:08:53,604 --> 01:08:56,440
It's the publicity we want.
703
01:08:56,482 --> 01:08:58,776
For once we have a chance.
704
01:08:58,817 --> 01:09:02,029
Is that a serious proposition?
705
01:09:03,781 --> 01:09:08,160
It's insane. What's it got to do
with Sainte Bernadette?
706
01:09:08,202 --> 01:09:13,415
We're here to find a course of action
against the Government.
707
01:09:13,457 --> 01:09:16,293
Decisions are always taken
at the top...
708
01:09:19,588 --> 01:09:21,090
Never by us.
709
01:09:21,131 --> 01:09:23,884
Who signed a decent contract lately?
710
01:09:25,594 --> 01:09:30,849
I am announcing
the presence of a spy!
711
01:09:30,891 --> 01:09:33,435
In the bathroom.
712
01:09:39,316 --> 01:09:42,069
Don't call me a spy!
713
01:09:42,111 --> 01:09:45,239
What are you doing here?
You're working for the Government.
714
01:09:45,281 --> 01:09:47,575
Since 4 months.
715
01:09:47,616 --> 01:09:51,495
I was a farmer for 15 years,
just like you.
716
01:09:51,537 --> 01:09:56,500
You spy better because you know us!
717
01:09:56,542 --> 01:10:00,296
I am with you. I want to help.
718
01:10:00,337 --> 01:10:02,965
So you say.
- Why should we believe that?
719
01:10:03,007 --> 01:10:06,093
You mismanaged your land.
720
01:10:06,135 --> 01:10:09,597
Don't make us laugh.
721
01:10:09,638 --> 01:10:12,641
Get out!
722
01:10:12,683 --> 01:10:16,353
I have news for you.
I'll open your mail.
723
01:10:16,395 --> 01:10:18,606
You'll end up in jail.
724
01:10:18,647 --> 01:10:22,693
No miracle will get you out.
725
01:10:27,031 --> 01:10:32,328
Either we accept the system
or we do what I propose.
726
01:10:32,369 --> 01:10:34,330
Violence is dangerous.
727
01:10:34,371 --> 01:10:36,916
It's not really violence.
728
01:10:36,957 --> 01:10:39,585
How do we form the Union?
729
01:10:39,627 --> 01:10:41,670
It'll be illegal.
730
01:10:41,712 --> 01:10:43,756
We'll get hit over the head.
731
01:10:43,797 --> 01:10:45,758
We already are.
732
01:10:45,799 --> 01:10:47,801
Listen to Thomas.
733
01:10:49,094 --> 01:10:54,183
We want to question you
about the death of Madelaine Cantin.
734
01:10:54,225 --> 01:10:58,562
Why now? Why not yesterday?
735
01:10:58,604 --> 01:11:00,731
I have my orders.
736
01:11:00,773 --> 01:11:03,442
And him?
- Same orders.
737
01:11:17,915 --> 01:11:20,459
Will they be all night?
738
01:11:39,144 --> 01:11:41,105
Go and talk to them!
739
01:11:41,146 --> 01:11:43,732
To say what?
740
01:11:43,774 --> 01:11:47,486
That the holy virgin appeared to bring
universal peace.
741
01:11:52,283 --> 01:11:55,870
That's too much! A spy... me!
742
01:11:58,247 --> 01:12:00,624
I've had it!
743
01:12:12,428 --> 01:12:15,973
A spy, me!
744
01:12:16,015 --> 01:12:18,100
Go get something to drink.
745
01:12:21,103 --> 01:12:23,981
Get a glass.
746
01:12:24,023 --> 01:12:26,358
I'll get bloody drunk!
747
01:12:43,709 --> 01:12:46,295
I'll never forgive them.
748
01:12:52,259 --> 01:12:55,971
Not so fast! Have you gone crazy?
749
01:13:00,559 --> 01:13:06,148
There are spies in Russia, in Japan,
in the States; but in Quebec?
750
01:13:09,401 --> 01:13:12,279
Bring a wet cloth!
751
01:13:15,282 --> 01:13:17,326
God, he got drunk fast!
752
01:13:17,368 --> 01:13:20,579
I'm not drunk!
753
01:13:20,621 --> 01:13:23,832
The police isn't coming;
I'm not going to jail.
754
01:13:23,874 --> 01:13:28,212
What about the police?
755
01:13:28,254 --> 01:13:30,881
Who goes to jail?
756
01:13:30,923 --> 01:13:34,051
You've had enough. You'll be sick.
757
01:13:36,470 --> 01:13:38,931
What a stupid thing to do!
758
01:13:42,226 --> 01:13:45,563
- Belt...!
759
01:13:49,775 --> 01:13:51,777
- Laces!
760
01:14:03,664 --> 01:14:06,083
Please check.
761
01:14:37,740 --> 01:14:39,116
Sign here.
762
01:14:39,158 --> 01:14:41,118
What is it?
763
01:14:41,160 --> 01:14:43,579
That you haven't been molested.
764
01:14:43,621 --> 01:14:45,581
I am free?
765
01:14:45,623 --> 01:14:48,834
No yet; some questions to ask!
766
01:14:48,876 --> 01:14:52,880
I'll sign later when I leave.
767
01:15:01,347 --> 01:15:04,266
Want something to eat?
768
01:15:14,109 --> 01:15:17,821
Not tonight; I'm tired.
769
01:15:28,040 --> 01:15:30,751
I want you to cure my leg.
770
01:15:32,336 --> 01:15:35,756
You can do it.
771
01:15:35,798 --> 01:15:38,092
I believe in you.
772
01:15:38,133 --> 01:15:41,053
You can do it if you love me.
773
01:15:41,095 --> 01:15:44,473
I forbid you to even think it!
774
01:15:44,515 --> 01:15:48,018
You cured Napoleon. Why not me?
775
01:15:48,060 --> 01:15:50,062
I didn't cure him.
776
01:15:50,104 --> 01:15:52,106
I saw you pray for him.
777
01:15:52,147 --> 01:15:54,066
He walks now; he talks.
778
01:15:54,108 --> 01:15:56,151
It was only a coincidence.
779
01:15:56,193 --> 01:15:58,112
I saw you!
780
01:15:58,153 --> 01:16:01,574
There must be a logical explanation.
781
01:16:01,615 --> 01:16:05,953
There are no miracles -
even if love can do a lot.
782
01:16:05,995 --> 01:16:08,205
- You refuse?
783
01:16:08,247 --> 01:16:11,083
I don't refuse.
784
01:16:11,125 --> 01:16:14,920
I am not Bernadette Soubirous.
I am Bernadette Brown.
785
01:16:21,552 --> 01:16:25,973
You love Thomas, but not me.
786
01:17:06,472 --> 01:17:09,183
Goes just great, eh?
787
01:17:09,225 --> 01:17:11,810
Goes like a shot!
788
01:17:11,852 --> 01:17:14,188
Have you gone mad?
789
01:17:34,458 --> 01:17:36,418
- Get up.
790
01:17:36,460 --> 01:17:38,462
You may leave.
791
01:17:38,504 --> 01:17:40,464
And the interrogation?
792
01:17:40,506 --> 01:17:43,467
I was told to let you go.
793
01:17:43,509 --> 01:17:46,303
Bring your coat and come.
794
01:17:56,272 --> 01:17:58,649
Please sign this.
795
01:17:58,691 --> 01:18:02,987
Only a receipt of your effects.
796
01:18:03,028 --> 01:18:05,447
You are free.
797
01:18:05,489 --> 01:18:08,492
No murder charge?
798
01:18:08,534 --> 01:18:12,121
No charge for the moment.
799
01:18:12,162 --> 01:18:14,623
For the moment?
800
01:18:14,665 --> 01:18:17,334
No interrogation either.
801
01:19:03,172 --> 01:19:07,176
- $418.
802
01:19:10,012 --> 01:19:12,556
Nothing hidden anywhere?
803
01:19:15,726 --> 01:19:19,521
Your pension cheques?
804
01:19:19,563 --> 01:19:22,107
Thomas kept them.
805
01:19:22,149 --> 01:19:24,485
Now you, cripple!
806
01:19:30,074 --> 01:19:32,034
I don't have anything.
807
01:19:32,076 --> 01:19:34,078
No insurance on your leg?
808
01:19:34,119 --> 01:19:36,413
I was only three then.
809
01:19:46,423 --> 01:19:50,135
You are very kind.
810
01:19:50,177 --> 01:19:53,138
We need $5,000 by tonight.
811
01:19:53,180 --> 01:19:55,558
Don't force us to collect
from the pilgrims.
812
01:20:03,023 --> 01:20:04,984
You and your game!
813
01:20:05,025 --> 01:20:07,152
The kids too!
814
01:20:10,155 --> 01:20:13,158
You're not in danger, they are!
815
01:20:28,549 --> 01:20:31,635
May we come in?
816
01:20:35,514 --> 01:20:38,267
We are from Social Welfare.
817
01:20:38,309 --> 01:20:44,064
Miss Cantin entrusted you her son
before she died.
818
01:20:46,066 --> 01:20:48,277
The blond one?
819
01:20:48,319 --> 01:20:52,156
That's my son. The other one.
820
01:20:52,197 --> 01:20:54,200
How are you Gilles?
821
01:20:55,993 --> 01:20:59,622
You know you are not
the legal guardian.
822
01:20:59,663 --> 01:21:05,669
The legal guardian is the Government,
it's the Welfare Agency.
823
01:21:08,088 --> 01:21:10,925
We are not picking him up now.
824
01:21:10,966 --> 01:21:14,637
A social worker will come on Monday.
825
01:21:14,678 --> 01:21:17,681
We wanted to make sure
you wouldn't oppose.
826
01:21:17,723 --> 01:21:22,186
These cases are usually dramatic.
827
01:21:25,981 --> 01:21:28,943
He really walks and talks?
828
01:21:28,984 --> 01:21:31,862
We'll strike ''handicapped''
from the records.
829
01:22:33,966 --> 01:22:35,926
Is Bernadette in?
830
01:22:35,968 --> 01:22:37,928
I want to talk to her.
831
01:22:37,970 --> 01:22:39,930
- Impossible.
832
01:22:39,972 --> 01:22:41,932
- Why?
833
01:22:41,974 --> 01:22:44,810
She has had enough of you!
834
01:22:44,852 --> 01:22:48,147
I want to speak to her.
835
01:22:48,188 --> 01:22:50,691
She's upstairs, with Rock.
836
01:22:56,906 --> 01:23:02,244
Tell her she can join us.
Women are allowed.
837
01:23:07,249 --> 01:23:10,294
I can see you want to live!
838
01:23:10,336 --> 01:23:13,255
Go join your friends!
839
01:23:30,940 --> 01:23:32,942
- The bastard!
840
01:25:11,498 --> 01:25:14,251
I'll kill him!
841
01:25:14,293 --> 01:25:16,503
Let him go!
842
01:25:16,545 --> 01:25:20,507
Get out! I'll kill the swine!
843
01:25:24,970 --> 01:25:29,391
They don't work, just exploit people.
844
01:25:29,433 --> 01:25:32,394
Nice way to pay us back!
845
01:25:39,360 --> 01:25:43,197
Let's wait for the pilgrims!
846
01:25:43,239 --> 01:25:46,617
Father: is there a new Bernadette
Soubirous in Quebec?
847
01:25:46,659 --> 01:25:52,122
Bernadette Soubirous, No!
A new saint, perhaps!
848
01:25:52,164 --> 01:25:55,876
But the Church must make sure...
849
01:25:55,918 --> 01:25:59,713
Was it a miracle?
850
01:25:59,755 --> 01:26:03,467
I guess it is hard to determine
if there has been a miracle.
851
01:26:03,509 --> 01:26:07,721
Often a child refuses to walk
and speak,
852
01:26:07,763 --> 01:26:10,516
to please the mother.
853
01:26:10,558 --> 01:26:16,188
To please the mother?
My listeners won't understand.
854
01:26:16,230 --> 01:26:18,566
The mother appears unhappy,
a victim.
855
01:26:18,607 --> 01:26:25,406
The child refuses to walk,
to help the mother become a victim.
856
01:26:27,408 --> 01:26:30,452
If the mother dies or leaves,
857
01:26:30,494 --> 01:26:34,039
the child has no reason
not to walk anymore.
858
01:26:34,081 --> 01:26:38,711
So there is a miracle,
and yet there isn't one!
859
01:26:38,752 --> 01:26:42,590
But, there might be a miracle!
860
01:26:42,631 --> 01:26:45,759
As theologian,
I can't eliminate the possibility.
861
01:26:50,598 --> 01:26:54,435
We want to see Bernadette.
We want to see the child.
862
01:27:28,469 --> 01:27:30,429
Help carry him upstairs!
863
01:27:30,471 --> 01:27:32,431
- I can't.
864
01:27:32,473 --> 01:27:34,433
Can't leave him here!
865
01:27:34,475 --> 01:27:36,435
I can't touch a corpse.
866
01:27:36,477 --> 01:27:39,021
Coward! You won't live long.
867
01:27:39,063 --> 01:27:42,650
Go get drunk! I'll move him.
I'm still alive.
868
01:28:02,253 --> 01:28:05,756
Where's Bernadette?
869
01:28:09,385 --> 01:28:12,596
I need some details for my paper.
870
01:28:12,638 --> 01:28:15,057
Is she really a naturalist?
871
01:28:20,521 --> 01:28:23,732
Does she breakfast in the nude?
872
01:28:26,360 --> 01:28:32,366
She talks to cows? And the pigs?
873
01:28:32,408 --> 01:28:36,203
You were there during the miracle?
874
01:28:36,245 --> 01:28:38,998
You witnessed it?
875
01:28:39,039 --> 01:28:41,667
I won't desert you!
876
01:29:28,464 --> 01:29:30,633
Are you mad?
877
01:29:51,237 --> 01:29:56,825
I am going back to Thomas.
878
01:29:56,867 --> 01:30:00,204
What shall I do with them?
I am a postman, not a nurse!
879
01:30:30,359 --> 01:30:34,029
Have you gone crazy?
What the hell is going on?
880
01:33:01,218 --> 01:33:13,022
GET STUFFED!
59655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.