Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,860 --> 00:00:12,340
Mid-Autumn Eve
2
00:00:12,340 --> 00:00:12,980
Mother Queen
3
00:00:12,980 --> 00:00:14,540
Will discuss with the ministers and sons
4
00:00:14,540 --> 00:00:15,740
Matters about Mid-Autumn Moonlit Night
5
00:00:16,300 --> 00:00:17,340
At that time
6
00:00:17,340 --> 00:00:18,540
Princess Zhen will also be there
7
00:00:19,740 --> 00:00:20,940
And then all the guards
8
00:00:20,940 --> 00:00:22,460
Will be concentrated in the main hall
9
00:00:23,460 --> 00:00:24,300
At that time
10
00:00:24,300 --> 00:00:24,860
Guard
11
00:00:24,860 --> 00:00:26,300
I'll take care of it
12
00:00:26,300 --> 00:00:27,580
It's all my buddies
13
00:00:29,060 --> 00:00:30,860
Command makes you lose your military power
14
00:00:31,100 --> 00:00:32,180
Who takes you as a buddy
15
00:00:33,900 --> 00:00:34,700
Give money give money
16
00:00:45,500 --> 00:00:46,460
Come again and again
17
00:00:47,660 --> 00:00:48,540
What about when the time comes
18
00:00:48,540 --> 00:00:49,860
I'm just talking to Weiwei
19
00:00:49,860 --> 00:00:51,700
Go search for the token on Zhen monarch
20
00:00:52,820 --> 00:00:53,260
Pretty
21
00:00:55,580 --> 00:00:56,900
What about the two of you then
22
00:00:56,900 --> 00:00:57,820
Be responsible for
23
00:00:57,820 --> 00:00:59,060
Go and make things big
24
00:00:59,060 --> 00:01:01,660
Lead out this officer and soldier in the palace
25
00:01:01,660 --> 00:01:03,420
We can get the big troops in
26
00:01:04,500 --> 00:01:05,140
Then why
27
00:01:05,140 --> 00:01:06,660
I can't be in a group with Weiwei
28
00:01:07,820 --> 00:01:09,020
You're stupid
29
00:01:09,020 --> 00:01:10,220
People are husband and wife files
30
00:01:10,220 --> 00:01:11,300
Of course we have to be together
31
00:01:11,820 --> 00:01:13,100
You just stay with me
32
00:01:17,340 --> 00:01:18,500
Give money give money
33
00:01:24,300 --> 00:01:25,340
Five or two
34
00:01:33,460 --> 00:01:34,100
Five or two
35
00:01:35,940 --> 00:01:36,660
Twelve taels
36
00:02:07,220 --> 00:02:08,420
Where's the emperor
37
00:02:08,420 --> 00:02:09,500
The emperor took the empress with him
38
00:02:09,500 --> 00:02:10,820
I went to try on clothes
39
00:02:26,740 --> 00:02:27,340
It's a wolf
40
00:02:29,300 --> 00:02:29,900
Queen Mother
41
00:02:29,900 --> 00:02:30,420
Don't panic
42
00:02:30,900 --> 00:02:32,100
Wait for the old minister to find out
43
00:02:37,980 --> 00:02:39,380
Useless waste
44
00:02:42,140 --> 00:02:42,940
Queen Mother
45
00:02:42,940 --> 00:02:43,780
We are now
46
00:02:43,780 --> 00:02:44,740
What to do
47
00:02:47,740 --> 00:02:48,860
You go find someone to see
48
00:02:51,820 --> 00:02:53,380
Everyone ran away
49
00:02:53,380 --> 00:02:54,780
I, I, I
50
00:02:54,780 --> 00:02:55,940
Who am I looking for
51
00:02:55,940 --> 00:02:57,020
Just find a few
52
00:02:58,660 --> 00:03:00,060
Then I'll try it
53
00:03:43,140 --> 00:03:44,100
Queen Mother
54
00:03:44,500 --> 00:03:46,260
The palace has been controlled by the army
55
00:03:46,260 --> 00:03:47,180
You surrender
56
00:03:49,660 --> 00:03:51,220
Something that has no promise
57
00:03:52,700 --> 00:03:53,660
What are you doing
58
00:03:54,220 --> 00:03:56,740
I have been painstakingly helping you to become emperor
59
00:03:56,740 --> 00:03:58,420
All you can think about is this girl
60
00:04:00,180 --> 00:04:01,020
Mother Queen
61
00:04:02,060 --> 00:04:03,700
I pursue the throne
62
00:04:03,700 --> 00:04:05,180
Just to save you from the palace
63
00:04:05,700 --> 00:04:07,460
Now you have left the palace
64
00:04:07,940 --> 00:04:09,580
What's the use of this throne if I want it
65
00:04:09,580 --> 00:04:10,620
If you want the right
66
00:04:10,620 --> 00:04:11,300
Right
67
00:04:12,140 --> 00:04:13,220
What's the use of coming
68
00:04:14,100 --> 00:04:15,820
I just want you to be upright
69
00:04:15,820 --> 00:04:17,260
Sit on this throne
70
00:04:17,260 --> 00:04:18,540
Overlooking his courtiers
71
00:04:19,140 --> 00:04:20,900
I just want you to trample on this court
72
00:04:20,900 --> 00:04:22,180
Destroy this country
73
00:04:23,060 --> 00:04:24,660
I want that man in hell
74
00:04:24,660 --> 00:04:25,340
From generation to generation
75
00:04:25,340 --> 00:04:26,500
Never be at peace
76
00:04:27,420 --> 00:04:29,140
Why don't I have a prince
77
00:04:29,140 --> 00:04:30,220
But gave birth to you
78
00:04:31,100 --> 00:04:32,060
Don't talk nonsense
79
00:04:33,740 --> 00:04:34,900
What do you mean
80
00:04:36,380 --> 00:04:37,620
You gave birth to me
81
00:04:38,500 --> 00:04:40,220
Is to retaliate against the first emperor
82
00:04:42,660 --> 00:04:44,100
Otherwise, who cares about you
83
00:04:45,220 --> 00:04:46,940
I forbid you to say that about him
84
00:04:46,940 --> 00:04:47,980
It's all because of you
85
00:04:47,980 --> 00:04:48,700
If it weren't for you
86
00:04:48,700 --> 00:04:50,380
Things won't come to this
87
00:04:51,060 --> 00:04:52,220
Liang's sin
88
00:04:52,220 --> 00:04:53,260
It's up to you to pay for it
89
00:04:56,900 --> 00:04:58,260
Empress Dowager Conspiracy
90
00:04:58,260 --> 00:04:59,100
Pull her down
91
00:04:59,100 --> 00:04:59,860
Yes yes
92
00:05:01,540 --> 00:05:03,420
You're such a bad thing
93
00:05:04,300 --> 00:05:04,820
Go
94
00:05:04,820 --> 00:05:08,020
I curse you to die a natural death all the time
95
00:05:08,020 --> 00:05:10,300
You're nothing
96
00:05:18,580 --> 00:05:20,060
It's enough for me to have you
97
00:05:45,060 --> 00:05:45,660
Not bad
98
00:05:47,540 --> 00:05:48,540
What's good
99
00:05:50,660 --> 00:05:51,780
Before
100
00:05:51,780 --> 00:05:53,660
I am the queen of cannon fodder who will die in three episodes
101
00:05:54,820 --> 00:05:55,740
Not bad
102
00:05:55,740 --> 00:05:56,780
This time I'm the villain
103
00:05:57,260 --> 00:05:58,620
At least you can live to the finale
104
00:06:00,660 --> 00:06:02,420
What is cannon fodder
105
00:06:02,420 --> 00:06:04,060
What is a villain
106
00:06:06,060 --> 00:06:07,300
What about the villain
107
00:06:07,300 --> 00:06:08,220
Is
108
00:06:08,220 --> 00:06:10,100
The biggest bad guy in a play
109
00:06:10,100 --> 00:06:11,460
Oppose the protagonist everywhere
110
00:06:11,460 --> 00:06:13,220
Everyone wants to kill him
111
00:06:14,580 --> 00:06:15,780
You can't stop
112
00:06:18,700 --> 00:06:19,500
You can rest assured
113
00:06:20,060 --> 00:06:20,860
We are now
114
00:06:20,860 --> 00:06:22,580
Has overcome all the difficulties
115
00:06:22,940 --> 00:06:23,860
Happy reunion now
116
00:06:25,260 --> 00:06:25,860
In the future
117
00:06:25,860 --> 00:06:27,100
What do we want to do
118
00:06:27,100 --> 00:06:28,260
Even the screenwriter can't control it
119
00:06:37,420 --> 00:06:38,540
You taste it
120
00:06:38,540 --> 00:06:39,820
I made it delicious
121
00:06:59,780 --> 00:07:01,020
Again
122
00:07:01,580 --> 00:07:02,900
Then take a quick look at what's inside
123
00:07:13,020 --> 00:07:14,740
The general is very lucky
124
00:07:16,020 --> 00:07:16,980
Do you want to choose one more
125
00:07:18,380 --> 00:07:18,900
Good
126
00:07:28,660 --> 00:07:29,460
Hug
127
00:07:35,620 --> 00:07:36,980
General
128
00:07:36,980 --> 00:07:38,420
You are really good at picking
129
00:07:38,940 --> 00:07:40,180
Do you want to pick two more
130
00:07:43,180 --> 00:07:44,100
One more
131
00:08:09,860 --> 00:08:11,100
Don't mention it
132
00:08:11,780 --> 00:08:13,460
In the future palace
133
00:08:13,460 --> 00:08:15,420
With you and me
134
00:08:15,420 --> 00:08:18,740
There are Five Blessingg Xiaoyun Jingnan
135
00:08:19,820 --> 00:08:22,140
There may be more
136
00:08:22,140 --> 00:08:23,780
More children
137
00:08:23,780 --> 00:08:25,380
Small animals or something
138
00:08:25,860 --> 00:08:27,620
We have a palace for each person
139
00:08:28,260 --> 00:08:29,260
Later
140
00:08:30,220 --> 00:08:32,460
Everyone is a family
141
00:08:32,460 --> 00:08:33,180
We
142
00:08:33,180 --> 00:08:33,940
Every day
143
00:08:34,620 --> 00:08:35,500
May you be blessed with unity and happiness
144
00:08:36,060 --> 00:08:37,340
Happy
145
00:08:40,900 --> 00:08:41,460
Good
146
00:08:45,580 --> 00:08:47,740
I will always be with you
147
00:08:56,060 --> 00:08:56,940
Micro
148
00:09:05,260 --> 00:09:05,900
Emperor
149
00:09:05,900 --> 00:09:06,940
Your oolong tea
150
00:09:08,380 --> 00:09:09,180
Emperor
151
00:09:09,180 --> 00:09:10,060
Emperor
152
00:09:10,060 --> 00:09:11,060
Emperor
153
00:09:11,060 --> 00:09:12,100
Emperor
154
00:09:12,100 --> 00:09:13,660
Your Majesty, what's wrong with you, Your Majesty
155
00:09:13,660 --> 00:09:14,460
Emperor
156
00:09:15,780 --> 00:09:16,940
What's wrong with the emperor
157
00:09:23,380 --> 00:09:24,420
She's dead
158
00:09:26,180 --> 00:09:27,140
Who did it
159
00:09:27,820 --> 00:09:29,860
Who can't do it?
160
00:09:29,860 --> 00:09:31,660
Isn't the Queen Mother arrested
161
00:09:35,620 --> 00:09:37,020
This is the end
162
00:09:39,700 --> 00:09:40,940
Her doomed fate
163
00:09:43,340 --> 00:09:44,580
What are you talking about
164
00:09:46,220 --> 00:09:46,980
Emperor
165
00:09:47,500 --> 00:09:48,220
Emperor
166
00:09:49,140 --> 00:09:50,180
Emperor
167
00:09:51,740 --> 00:09:52,620
Emperor
168
00:09:59,540 --> 00:10:00,900
Emperor
169
00:10:01,220 --> 00:10:02,740
Your Majesty, wake up
170
00:10:02,740 --> 00:10:03,540
Emperor
171
00:10:04,300 --> 00:10:05,380
Emperor
172
00:10:20,100 --> 00:10:21,100
Jing Qing
173
00:10:23,540 --> 00:10:25,940
What are you, what are you doing
174
00:10:25,940 --> 00:10:26,940
I'll do it
175
00:10:26,940 --> 00:10:28,620
Is to let you hand over the throne
176
00:10:29,340 --> 00:10:30,900
You'd better be sensible
177
00:10:30,900 --> 00:10:32,940
Or don't blame me for being ruthless with my sword
178
00:10:32,940 --> 00:10:33,780
Sure
179
00:10:33,780 --> 00:10:35,580
You want to be the emperor. You can be the emperor
180
00:10:35,580 --> 00:10:36,620
I'm tired of it anyway
181
00:10:36,620 --> 00:10:37,460
You come
182
00:10:40,300 --> 00:10:41,380
You guys listen up
183
00:10:42,180 --> 00:10:43,220
From now on
184
00:10:44,140 --> 00:10:45,380
Put the harem
185
00:10:45,380 --> 00:10:46,620
All men
186
00:10:46,620 --> 00:10:47,380
Dispatch and banish troops
187
00:10:48,540 --> 00:10:49,700
All the women
188
00:10:50,260 --> 00:10:51,180
Expulsion from the palace
189
00:10:51,500 --> 00:10:52,140
No
190
00:10:53,260 --> 00:10:54,060
Jing Qing
191
00:10:54,060 --> 00:10:56,060
You, you came up to play so big
192
00:10:56,060 --> 00:10:57,100
Not really
193
00:11:00,100 --> 00:11:01,340
There's more
194
00:11:01,740 --> 00:11:02,500
Those
195
00:11:02,500 --> 00:11:04,220
Disobedient
196
00:11:04,220 --> 00:11:05,740
Imperial courtiers
197
00:11:05,740 --> 00:11:07,140
Kings and grandsons
198
00:11:08,060 --> 00:11:09,340
Kill them all
199
00:11:09,340 --> 00:11:10,460
Don't leave any
200
00:11:14,980 --> 00:11:15,900
Recently
201
00:11:15,900 --> 00:11:17,020
Empty state treasury
202
00:11:17,820 --> 00:11:19,740
Even life in the palace is tight
203
00:11:20,540 --> 00:11:21,300
In this way
204
00:11:22,380 --> 00:11:24,100
Send the order quickly
205
00:11:24,100 --> 00:11:25,580
Order the magistrate
206
00:11:25,580 --> 00:11:26,500
Let them
207
00:11:26,500 --> 00:11:27,420
Increase taxes
208
00:11:28,180 --> 00:11:29,100
Violator
209
00:11:29,540 --> 00:11:30,500
Shoot to kill
210
00:11:31,540 --> 00:11:32,060
Jing Qing
211
00:11:32,060 --> 00:11:33,020
Are you out of your mind
212
00:11:34,060 --> 00:11:34,620
Come
213
00:11:35,340 --> 00:11:36,100
Put her down
214
00:11:36,620 --> 00:11:37,420
Close watch
215
00:11:38,300 --> 00:11:38,900
You
216
00:11:39,740 --> 00:11:40,740
Not Jing Qing
217
00:11:41,340 --> 00:11:42,740
What the hell do you want
12808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.