Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,070 --> 00:00:09,800
Timing and subtitles brought to you by the She Stole My ❤️ Team @ Viki.com
2
00:00:09,800 --> 00:00:14,320
♫ The fluttering paper kite sets my longing aflight ♫
3
00:00:14,320 --> 00:00:18,780
♫ Yesterday's expectations of forever ♫
4
00:00:18,780 --> 00:00:23,420
♫ Crossing through the dancing fireworks to view the bright moon together ♫
5
00:00:23,420 --> 00:00:27,990
♫ Magnificently, you and I appear ♫
6
00:00:27,990 --> 00:00:32,660
♫ To protect each other from dawn to dusk is a vow we've made together ♫
7
00:00:32,660 --> 00:00:37,250
♫ Over and over, we make wishes while smiling ♫
8
00:00:37,250 --> 00:00:41,650
♫ Our treasured moments are stored in the book of time ♫
9
00:00:41,650 --> 00:00:44,830
♫ Repairing the fragments of dreams ♫
10
00:00:44,830 --> 00:00:49,590
♫ In this world, I will always be bound to you ♫
11
00:00:49,590 --> 00:00:55,200
♫ The heart of deep feelings of being together lie in that there is no end ♫
12
00:00:55,200 --> 00:01:00,060
♫ In the reflection of space and time, there is tenderness leading the way ♫
13
00:01:00,060 --> 00:01:03,320
♫ Let the memories drift freely ♫
14
00:01:03,320 --> 00:01:07,780
♫ In this world, ♫
15
00:01:07,780 --> 00:01:13,620
♫ It's as if the heart leaps into another star's brilliance ♫
16
00:01:13,620 --> 00:01:18,320
♫ Whether it's moving or wondrous, it still scatters behind ♫
17
00:01:18,320 --> 00:01:22,970
♫ Love is the most beautiful moment ♫
18
00:01:22,970 --> 00:01:27,620
♫ Whether it's moving or wondrous, it still scatters behind ♫
19
00:01:27,620 --> 00:01:35,600
♫ Love is the most beautiful moment ♫
20
00:01:35,600 --> 00:01:40,470
[The Heart of Jade]
21
00:01:40,470 --> 00:01:44,790
[Episode 19]
22
00:02:25,410 --> 00:02:27,420
Thank you.
23
00:02:29,350 --> 00:02:31,480
Search thoroughly for me.
24
00:02:37,230 --> 00:02:39,910
I won't tell His Majesty about this matter.
25
00:02:39,910 --> 00:02:42,810
To have someone be concerned about you is not easy.
26
00:02:44,170 --> 00:02:46,850
Quickly find an opportunity to go back.
27
00:02:48,430 --> 00:02:50,360
Thank you.
28
00:03:05,420 --> 00:03:07,040
Master.
29
00:03:07,870 --> 00:03:12,780
What exactly is the important matter? Father clearly said that at this time we shouldn't be in too much contact.
30
00:03:12,780 --> 00:03:17,670
It's that Yelu Chong Guang who kept pleading and telling me that I must pass this letter to you.
31
00:03:29,240 --> 00:03:31,010
Madam, quick, go.
32
00:03:40,250 --> 00:03:44,870
I would really like to see if the rumored Southern Hero Zhan Zhao
33
00:03:44,870 --> 00:03:47,910
can avoid my
34
00:03:47,910 --> 00:03:50,570
Stormy Pear Blossom Needle.
35
00:04:52,990 --> 00:04:57,510
Zhan Zhao, you are to die soon.
36
00:05:36,870 --> 00:05:38,400
Hurry up.
37
00:06:18,480 --> 00:06:22,110
I'm Zhan Zhao from the Great Song's Kaifeng government office.
38
00:06:22,110 --> 00:06:26,530
You and me are loyal to our masters, there's no need to hesitate.
39
00:06:27,270 --> 00:06:29,690
Let's just battle to our hearts content.
40
00:06:31,950 --> 00:06:34,070
I can't wait.
41
00:06:35,150 --> 00:06:39,370
All of you are not allowed to attack. He's mine.
42
00:07:02,060 --> 00:07:06,070
- Kill me.
- Kill me. You leave here alive. My sister is still waiting for you to marry her.
43
00:07:06,070 --> 00:07:09,470
Great Song can't lose you. Little Seven must not lose a Brother again.
44
00:07:09,470 --> 00:07:14,030
It's my mission to die on the battleground. My sister is sincere to you. Go back!
45
00:07:19,950 --> 00:07:21,860
Quick, make your move.
46
00:07:22,970 --> 00:07:24,640
Make your move.
47
00:07:54,640 --> 00:07:57,060
Master has given the order to verify that Zhan Zhao is dead with our own eyes.
48
00:07:57,060 --> 00:08:00,910
He's a warrior. Don't make it difficult for him.
49
00:08:00,910 --> 00:08:02,890
- I'll hand over the remaining to all of you.
50
00:08:02,890 --> 00:08:04,820
Yes. Let's go.
51
00:08:43,890 --> 00:08:45,670
Little Yu!
52
00:08:50,850 --> 00:08:52,430
Girl!
53
00:08:55,760 --> 00:08:58,750
Emperor's Uncle! Little Seven!
54
00:09:04,970 --> 00:09:08,320
Xiao Xin, you dared to take action on us?
55
00:09:08,320 --> 00:09:11,020
You wait for Yelu Hong Ji to deal with you!
56
00:09:16,080 --> 00:09:18,050
Sister.
57
00:09:18,050 --> 00:09:19,470
Brother. Are you crazy?
58
00:09:19,470 --> 00:09:22,840
If His Majesty knows about this and tells the Emperor, than I will definitely be punished!
59
00:09:22,840 --> 00:09:25,690
If you kill her, you will get the death sentence.
60
00:09:29,940 --> 00:09:33,490
Than what do we do now? Hurry up and think of something!
61
00:09:33,490 --> 00:09:35,750
Find people to pull them up. I will go and find Princess.
62
00:09:35,750 --> 00:09:38,720
As long as they are fine, everything can be discussed.
63
00:09:38,720 --> 00:09:41,610
Yes. Yes. Those of you here, follow my Sister!
64
00:09:41,610 --> 00:09:44,450
The rest follow me, bring them up!
65
00:10:13,600 --> 00:10:15,350
Six Jin.
66
00:10:16,620 --> 00:10:20,250
Six Jin. Six Jin.
67
00:10:20,250 --> 00:10:22,810
You... What happened to you?
68
00:10:22,810 --> 00:10:25,040
It painful!
69
00:10:25,040 --> 00:10:26,890
What's wrong?
70
00:10:26,890 --> 00:10:29,070
Feels like it's dislocated.
71
00:10:38,810 --> 00:10:40,860
You move it a little.
72
00:10:42,340 --> 00:10:46,270
Next time can you tell me first?
73
00:10:50,580 --> 00:10:53,410
We dropped down from this opening, right?
74
00:10:54,340 --> 00:10:56,910
Help! Is anyone there?
75
00:10:56,910 --> 00:10:58,890
Is anyone there?
76
00:10:59,380 --> 00:11:01,310
Let's go up and take a look.
77
00:11:01,310 --> 00:11:05,450
Is anyone there? Help!
78
00:11:05,450 --> 00:11:06,640
Is anyone there?
79
00:11:06,640 --> 00:11:09,910
Help! Is anyone there?
80
00:11:10,570 --> 00:11:13,630
This slope is too slanted, I can't climb up.
81
00:11:14,960 --> 00:11:18,240
There should be another way out here. Let's go and take a look.
82
00:11:18,240 --> 00:11:20,050
Be careful.
83
00:11:28,330 --> 00:11:31,590
This looks like an abandone mine.
84
00:11:33,180 --> 00:11:34,890
Oh yes,
85
00:11:36,690 --> 00:11:39,140
I think I have a flame stick.
86
00:11:40,790 --> 00:11:42,800
Why haven't you brought it out already?
87
00:11:42,800 --> 00:11:45,270
I forgot.
88
00:11:50,070 --> 00:11:52,530
This must be Xiao Xin's trick.
89
00:11:53,150 --> 00:11:56,320
It can't be as simple as pushing us down by Xiao Xin.
90
00:11:56,320 --> 00:11:58,540
There must be an ambush here.
91
00:11:59,120 --> 00:12:03,840
Don't worry. Earlier today, I already notified all the gangs in Liao.
92
00:12:03,840 --> 00:12:06,380
Xiao Xin has no one to use now.
93
00:12:09,560 --> 00:12:12,390
I just remembered. Little Yu'er is probably still up there.
94
00:12:12,390 --> 00:12:14,870
It's fine. Xiao Guanyin is there.
95
00:12:14,870 --> 00:12:18,910
Xiao Guanyin? I haven't seen her all day.
96
00:12:18,910 --> 00:12:20,980
Girl, turn around quickly!
97
00:12:21,900 --> 00:12:23,900
Dead bodies?
98
00:12:23,900 --> 00:12:26,560
I'm not sure. I'll go take a look.
99
00:12:26,560 --> 00:12:28,160
Y-You'd better not turn around.
100
00:12:28,160 --> 00:12:30,280
Be careful.
101
00:12:35,960 --> 00:12:39,010
Girl, you absolutely should not turn around.
102
00:12:39,010 --> 00:12:41,340
They are all dead people.
103
00:12:41,340 --> 00:12:45,750
Also, why... are they all wearing prisoners' clothes?
104
00:12:45,750 --> 00:12:49,680
Because you cut off his supply of people, so he selected people from the prison.
105
00:12:49,680 --> 00:12:52,500
Strange. We just came down here,
106
00:12:52,500 --> 00:12:54,890
why are they dead?
107
00:12:56,290 --> 00:12:59,080
By looking at their wounds,
108
00:12:59,080 --> 00:13:03,110
they seem to have died after being gnawed by some wild beasts.
109
00:13:06,530 --> 00:13:08,400
Six Jin.
110
00:13:09,230 --> 00:13:12,080
Six Jin, do you hear some noise?
111
00:13:23,180 --> 00:13:26,260
It's a tiger.
112
00:13:26,260 --> 00:13:29,830
Run! Hurry and run!
113
00:13:55,510 --> 00:13:58,170
Look! Go!
114
00:14:01,440 --> 00:14:04,310
- Quick, Six Jin!
- Hurry and run!
115
00:14:04,310 --> 00:14:05,680
Careful.
116
00:14:05,680 --> 00:14:07,730
Here, fasten it.
117
00:14:13,820 --> 00:14:16,180
There's no more sound.
118
00:14:16,180 --> 00:14:18,000
It shouldn't have chased us here.
119
00:14:18,000 --> 00:14:20,240
It's impossible that it didn't chase us.
120
00:14:20,240 --> 00:14:24,330
That means we ran faster than rabbits.
121
00:14:28,920 --> 00:14:32,850
I can bet that this tiger is released by Yelu Chongguang.
122
00:14:32,850 --> 00:14:35,280
He simply wants to go along with Xiao Xin's plan to eliminate us.
123
00:14:35,280 --> 00:14:40,090
Yelu Chongguang must be staying be Yelu Hongji's side on purpose in order to lower our guard.
124
00:14:40,090 --> 00:14:42,520
This way, no one will suspect him.
125
00:14:42,520 --> 00:14:44,940
This scoundrel is so devious.
126
00:14:46,620 --> 00:14:48,890
What is this place?
127
00:15:00,520 --> 00:15:02,140
Six Jin.
128
00:15:05,250 --> 00:15:07,670
Jian Xian Stone.
129
00:15:11,480 --> 00:15:14,780
It says that Jian Xian Stone can be mixed with cinnabar, chicken blood,
130
00:15:14,780 --> 00:15:18,920
and corpse oil from ancient tombs to numb the sense of pain.
131
00:15:18,920 --> 00:15:22,060
What's all this mess?
132
00:15:22,060 --> 00:15:25,320
There's also a burned manuscript
133
00:15:25,320 --> 00:15:28,870
that is about how to control the dosage of inhaling the Jian Xian Stone.
134
00:15:28,870 --> 00:15:32,190
I heard my Eldest Brother mention it in Shuzhong.
135
00:15:33,170 --> 00:15:36,240
Look. What is this?
136
00:15:38,530 --> 00:15:40,390
Tiger tally.
(T/N: used to command military deployments in ancient China)
137
00:15:42,090 --> 00:15:45,310
Jian Xian Stone is a despicable poison.
138
00:15:45,310 --> 00:15:50,480
One must never touch it. Why would
139
00:15:50,480 --> 00:15:52,650
Jian Xian Stone appear here?
140
00:15:52,650 --> 00:15:56,260
It looks like this room is used to make the tiger tally.
141
00:15:56,260 --> 00:15:58,650
That's why these objects are here.
142
00:15:59,470 --> 00:16:02,490
You are right. This hut is very hidden.
143
00:16:02,490 --> 00:16:07,280
It can cross borders. Even if you're transporting something, you won't be detected.
144
00:16:07,970 --> 00:16:12,370
Stolen money, Liao nation, tiger tally,
145
00:16:12,370 --> 00:16:14,740
Jian Xian Stone...
146
00:16:15,420 --> 00:16:19,180
I know. That old rascal wants to betray the nation!
147
00:16:31,710 --> 00:16:33,930
Six Jin, are we friends?
148
00:16:33,930 --> 00:16:35,880
Of course. Why are you asking this kind of question at this time?
149
00:16:35,880 --> 00:16:39,540
No one is looking for us outside. If we stay in here, we will only die.
150
00:16:39,540 --> 00:16:43,580
We still don't know how Yelu Chongguang will deal with us. You should get out to find help to come rescue me.
151
00:16:43,580 --> 00:16:45,910
What nonsense are you saying?
152
00:16:46,890 --> 00:16:49,590
Six Jin, hold back the door.
153
00:16:51,870 --> 00:16:52,810
What do you want to do?
154
00:16:52,810 --> 00:16:56,660
Didn't you save me previously? It's my turn to save you this time.
155
00:16:56,660 --> 00:17:00,640
Believe me, I am Fast Runner Mo Yan!
156
00:17:01,870 --> 00:17:03,410
Naughty girl!
157
00:17:04,680 --> 00:17:07,150
Don't do anything stupid!
158
00:17:16,460 --> 00:17:20,190
Naughty girl, wait for me to save you!
159
00:18:42,270 --> 00:18:44,650
Brother Zhan.
160
00:19:18,190 --> 00:19:21,700
Brother Zhan! Brother Zhan!
161
00:19:21,700 --> 00:19:23,840
Brother Zhan!
162
00:19:51,180 --> 00:19:53,650
I'll take you home.
163
00:20:11,850 --> 00:20:13,650
Naughty Girl!
164
00:20:13,650 --> 00:20:16,210
- Little Seven!
- Little Yu'er!
165
00:20:17,060 --> 00:20:20,660
- Naughty Girl! Little Yu'er!
- Little Seven!
166
00:20:20,660 --> 00:20:24,410
Little Yu'er? Here, here.
167
00:20:24,410 --> 00:20:28,130
Little Yu'er. Little Yu'er.
168
00:20:29,660 --> 00:20:31,570
Uncle will help you walk. Here.
169
00:20:32,640 --> 00:20:33,990
Don't move.
170
00:20:33,990 --> 00:20:36,210
Wh-What's wrong?
171
00:20:36,210 --> 00:20:38,110
The princess may have broken ribs.
172
00:20:38,110 --> 00:20:40,770
If she isn't given medical treatment in time, her life could be at risk.
173
00:20:40,770 --> 00:20:43,180
Wh-What do we do then?
174
00:20:43,180 --> 00:20:45,400
- Do you know how to set broken bones?
- Yes.
175
00:20:45,400 --> 00:20:48,400
No. Don't let him come close.
176
00:20:48,400 --> 00:20:51,430
Little Yu'er, don't bother with so much right now.
177
00:20:51,430 --> 00:20:54,700
Didn't you here that your life could be at risk?
178
00:20:54,700 --> 00:20:58,450
Tolerate it. Hurry, hurry.
179
00:21:01,430 --> 00:21:03,400
Slowly.
180
00:21:03,400 --> 00:21:05,630
Don't touch me.
181
00:21:26,330 --> 00:21:29,140
Wh-What's going on?
182
00:21:29,140 --> 00:21:31,730
The princess is mostly fine now. Don't worry anymore.
183
00:21:31,730 --> 00:21:34,580
The pain for seeting the bones is intolerable that she fainted.
184
00:21:34,580 --> 00:21:37,600
What do we do? Setting her bones
185
00:21:37,600 --> 00:21:40,900
involves her pureness. You must not tell anyone.
186
00:21:40,900 --> 00:21:44,170
Don't worry, Your Highness. It's just that my sister
187
00:21:44,170 --> 00:21:47,040
could be endangered if this continues on.
188
00:21:47,040 --> 00:21:50,080
We should divided up. You take Princess to go down the South Mountain.
189
00:21:50,080 --> 00:21:54,790
Take a rest with the princess in a nearby small town. I'll go look for Little Seven.
190
00:21:54,790 --> 00:21:57,530
You must bring that naughty girl back safe and sound.
191
00:22:03,050 --> 00:22:07,200
Come. We'll go right now.
192
00:22:16,570 --> 00:22:18,000
Let's go.
193
00:22:25,220 --> 00:22:28,000
Brother Zhan, you're awake.
194
00:22:28,780 --> 00:22:30,040
Little Seven...
195
00:22:30,040 --> 00:22:34,750
You were poisoned earlier. Brother Hai Dong Qing saved you.
196
00:22:35,850 --> 00:22:38,590
Thank you, Brother Su.
197
00:22:38,590 --> 00:22:42,600
Brother Su, you don't have to keep forcing them.
198
00:22:46,780 --> 00:22:52,300
My Lord, please forgive me for my rudeness earlier.
199
00:22:52,300 --> 00:22:56,310
I had no other choice. Let me reintroduce myself.
200
00:22:56,310 --> 00:22:58,900
I am not Ye Lu Bodhisattva slave of Liao Nation.
201
00:22:58,900 --> 00:23:04,130
I am of Great Song, Su Zui, also known as Hai Dong Qing.
202
00:23:06,230 --> 00:23:08,870
You're of Great Song?
203
00:23:08,870 --> 00:23:09,980
Lord Chen,
204
00:23:09,980 --> 00:23:12,140
what's going on here?
205
00:23:12,140 --> 00:23:14,870
Princess, to tell you the truth,
206
00:23:14,870 --> 00:23:17,360
before he left, Lord Bao told me
207
00:23:17,360 --> 00:23:20,590
to find Hai Dong Qing in Liao Nation.
208
00:23:20,590 --> 00:23:22,920
We were to investigate the location of the embezzled funds.
209
00:23:22,920 --> 00:23:24,100
Is that so...
210
00:23:24,100 --> 00:23:27,830
-Su Zui...you are Su Zui of Shuzhong?
-Yes.
211
00:23:27,830 --> 00:23:30,820
-You're my sixth brother?
-Yes.
212
00:23:30,820 --> 00:23:35,250
But...he died on the battlefield many years ago.
213
00:23:36,020 --> 00:23:39,890
You're sixth brother has a nickname called Tricking the King of Hell. Didn't you know?
214
00:23:39,890 --> 00:23:44,550
I faked death on the battlefield to sneak into Liao Nation more effectively.
215
00:23:45,810 --> 00:23:47,870
Hm?
216
00:23:47,870 --> 00:23:50,340
But I remember you were chubby as a child.
217
00:23:50,340 --> 00:23:52,840
The food in Liao Nation is so bad.
218
00:23:52,840 --> 00:23:54,840
So what if I lose some weight?
219
00:24:08,810 --> 00:24:11,060
Are you satisfied, Princess?
220
00:24:13,360 --> 00:24:14,930
You-
221
00:24:20,280 --> 00:24:21,950
What are you looking at?
222
00:24:21,950 --> 00:24:23,680
Why did you push my brother?
223
00:24:23,680 --> 00:24:26,910
My brother just used his qi, so he's quite weak at the moment.
224
00:24:26,910 --> 00:24:28,830
You sure know how to protect him!
225
00:24:28,830 --> 00:24:33,930
Little Seven, I never thought we'd reunite here.
226
00:24:33,930 --> 00:24:37,010
Earlier in Liao Nation, you were unfairly treated.
227
00:24:37,010 --> 00:24:39,890
I'm with everyone, so it's not so bad.
228
00:24:39,890 --> 00:24:43,810
And sixth brother, you're back as well.
229
00:24:50,710 --> 00:24:52,500
Brother Zhan,
230
00:24:52,500 --> 00:24:55,840
I've made some soup for you. Drink it while it's warm.
231
00:24:55,840 --> 00:24:57,420
Thank you.
232
00:25:00,010 --> 00:25:01,820
Slow down.
233
00:25:07,140 --> 00:25:09,100
Little Seven
234
00:25:09,100 --> 00:25:13,230
I've worried you with my injuries this time.
235
00:25:15,130 --> 00:25:20,160
Brother Zhan, can be get married?
236
00:25:24,310 --> 00:25:27,780
Ok, let's get married.
237
00:25:45,520 --> 00:25:47,170
Brother Su,
238
00:25:48,200 --> 00:25:49,650
are you better now?
239
00:25:49,650 --> 00:25:52,000
I'm alright. How about you?
240
00:25:52,000 --> 00:25:54,440
Thank you, I'm fine now.
241
00:25:55,800 --> 00:26:01,990
Brother Su, I...would like Little Seven to be my wife.
242
00:26:03,410 --> 00:26:05,400
Please allow me to.
243
00:26:10,920 --> 00:26:15,420
The oldest brother is like a father. I accept this matter.
244
00:26:16,150 --> 00:26:18,020
Thank you, Brother Su.
245
00:26:20,230 --> 00:26:24,390
I'm afraid she's in a hurry to become your wife, right?
246
00:26:25,800 --> 00:26:30,090
Perhaps my injuries have truly worried her this time.
247
00:26:30,710 --> 00:26:33,750
There will only be more difficulties in the future.
248
00:26:33,750 --> 00:26:36,670
We never know when danger will arrive next.
249
00:26:36,670 --> 00:26:39,580
I am thankful for Little Seven's feelings.
250
00:26:39,580 --> 00:26:43,890
By marrying her now, I can alleviate some of her worries.
251
00:26:48,540 --> 00:26:50,150
Oh, right.
252
00:26:50,830 --> 00:26:54,180
I heard from Little Seven that in the woods that day
253
00:26:54,180 --> 00:26:57,450
she and the Prince discovered a place that creates tiger talismans.
254
00:26:57,450 --> 00:26:59,500
Tiger talismans?
255
00:27:00,990 --> 00:27:05,160
Why would it appear there? I haven't seen it before.
256
00:27:06,410 --> 00:27:11,190
She also said that tiger talisman did not look like it originated from Great Song.
257
00:27:11,190 --> 00:27:14,040
I'm afraid it could be Liao Nation's military tally.
258
00:27:14,040 --> 00:27:16,450
It could be a private army's tiger talisman.
259
00:27:16,450 --> 00:27:20,200
I'm sure Imperial Tutor Pang has allied with Ye Lu Chong Guang.
260
00:27:20,200 --> 00:27:22,880
They're using each other to cause war between to the two nations.
261
00:27:22,880 --> 00:27:25,880
Later, Ye Lu Chong Guang will overthrow Ye Lu Chong Ji to become emperor himself.
262
00:27:25,880 --> 00:27:28,910
Imperial Tutor Pang can use that opportunity to gain power.
263
00:27:28,910 --> 00:27:33,390
It seems Imperial Tutor Pang's treasonous acts are coming to light.
264
00:27:33,390 --> 00:27:36,430
However, that Ye Lu Chong Guang didn't succeed this time.
265
00:27:36,430 --> 00:27:41,200
He won't give up, so we must find a way to fight back.
266
00:27:42,260 --> 00:27:44,140
I can't remain here too long.
267
00:27:44,140 --> 00:27:49,030
I'm afraid he'll become suspicious. There are many inconveniences when I'm at Ye Lu Chong Guang's side.
268
00:27:49,030 --> 00:27:52,170
I don't want to miss my sister's big day.
269
00:27:52,170 --> 00:27:54,110
How about this?
270
00:27:54,110 --> 00:27:57,400
Let's discuss some more and complete this wedding.
271
00:28:00,080 --> 00:28:04,870
-Brother Su, the poison in my body...
-Don't worry.
272
00:28:04,870 --> 00:28:07,910
I've already helped you control the poison in your body.
273
00:28:07,910 --> 00:28:11,460
Just leave it to me and don't worry.
274
00:28:11,460 --> 00:28:13,700
Please do not endanger yourself due to me.
275
00:28:13,700 --> 00:28:17,390
Why are you as troublesome as that Bao Le Hei?
276
00:28:18,570 --> 00:28:22,640
But you must remember to not use your lightness skill.
277
00:28:22,640 --> 00:28:25,770
I've cleared most of your qi points.
278
00:28:25,770 --> 00:28:30,410
If you use your lightness skills and poison reaches your heart, then no one can help you.
279
00:28:31,380 --> 00:28:33,250
I will remember that.
280
00:28:34,480 --> 00:28:36,450
Treat my sister well.
281
00:28:37,750 --> 00:28:39,880
I won't let her down.
282
00:28:44,510 --> 00:28:45,510
Little Seven.
283
00:28:45,510 --> 00:28:47,300
I'll give this to you all!
284
00:28:47,300 --> 00:28:50,030
Little Seven, come here!
285
00:28:54,080 --> 00:28:55,670
Can you do it?
286
00:28:56,950 --> 00:28:58,140
Let's try.
287
00:28:58,140 --> 00:29:01,210
Then I'll help you make a fire.
288
00:29:03,180 --> 00:29:06,440
-Here.
-Wedding dress?
289
00:29:10,600 --> 00:29:12,410
It's so pretty!
290
00:29:12,410 --> 00:29:16,630
I really like it! W-Where did you get this?
291
00:29:16,630 --> 00:29:19,770
I just sold some accessories. I'm glad you like it.
292
00:29:19,770 --> 00:29:24,060
How can you do that? You're Great Song's princess. How can you sell your belongings?
293
00:29:24,060 --> 00:29:27,560
So what? Becoming a bride is a huge event.
294
00:29:27,560 --> 00:29:29,570
You have to dress up beautifully.
295
00:29:29,570 --> 00:29:34,480
Anyways, I kept this one. It's my favorite.
296
00:29:35,290 --> 00:29:37,620
Here, I'll help you put it on.
297
00:29:50,570 --> 00:29:52,270
Brother Zhan.
298
00:29:53,950 --> 00:29:55,470
Princess.
299
00:29:56,180 --> 00:29:58,120
Your wedding outfit.
300
00:29:58,820 --> 00:30:00,020
Thank you, Princess.
301
00:30:00,020 --> 00:30:01,860
Go on and try it?
302
00:30:19,250 --> 00:30:20,810
Sit down.
303
00:30:34,060 --> 00:30:35,800
Old Six Su!
304
00:30:36,940 --> 00:30:39,250
Look what I bought!
305
00:30:40,890 --> 00:30:45,210
I looked around the whole street, and only found these.
306
00:30:46,690 --> 00:30:49,730
That's enough. To birth a child quickly...
307
00:30:51,350 --> 00:30:53,380
Very nice.
308
00:30:53,380 --> 00:30:54,480
It looks nice.
309
00:30:54,480 --> 00:30:56,940
-It fits well.
-Right?
310
00:31:14,690 --> 00:31:15,950
How is it?
311
00:31:15,950 --> 00:31:18,440
I've gotten used to seeing you wear constable clothing.
312
00:31:18,440 --> 00:31:22,220
Who knew you'd look so good with female clothing!
313
00:31:41,990 --> 00:31:45,910
♫ The waning moon and stars hung high in the night sky ♫
314
00:31:45,910 --> 00:31:49,760
♫ gazing at the fluttering butterflies ♫
315
00:31:49,760 --> 00:31:57,630
♫ Your smile awakens a desire blooms ♫
♫ In my eyes ♫
316
00:31:57,630 --> 00:32:04,140
♫ A light drizzle, a light breeze, ♫
♫ washes the heart in color ♫
317
00:32:04,140 --> 00:32:12,080
♫ I hope we would be able to complete each other ♫
♫ in this lifetime ♫
318
00:32:12,940 --> 00:32:20,540
♫ If you love me, don't let love go by ♫
♫ and never say farewell ♫
319
00:32:20,540 --> 00:32:28,450
♫ No matter how many nights or how far the distance we are, ♫
♫ we're still close ♫
320
00:32:28,450 --> 00:32:32,800
♫ Time will tell our story to the autumn leaves ♫
321
00:32:32,800 --> 00:32:34,970
♫ As if it were once upon a time ♫
322
00:32:34,970 --> 00:32:42,120
♫ May it melt the sword in my heart ♫
♫ and fill it with content ♫
323
00:32:42,840 --> 00:32:46,770
Thank you three for doing so much for Little Seven and I.
324
00:32:46,770 --> 00:32:49,150
I cannot thank you enough.
325
00:33:01,380 --> 00:33:09,190
♫ The clouds are far covering the starry sky and fall circling into the wind ♫
326
00:33:09,190 --> 00:33:16,800
♫ Your dream startles awake the past, yet no resentment ♫
327
00:33:16,800 --> 00:33:23,580
♫ Like doves on a pavilion silently watching over spring sleep ♫
328
00:33:23,580 --> 00:33:31,150
♫ My heart does not change even as seasons pass ♫
329
00:33:32,280 --> 00:33:40,100
♫ If you love me, don't let love go by ♫
♫ and never say farewell ♫
330
00:33:40,100 --> 00:33:47,730
♫ No matter how many nights or how far the distance we are, ♫
♫ we're still close ♫
331
00:33:47,730 --> 00:33:52,180
♫ Time will tell our story to the autumn leaves ♫
332
00:33:52,180 --> 00:33:54,240
♫ As if it were once upon a time ♫
333
00:33:54,240 --> 00:34:04,930
♫ May it melt the sword in my heart ♫
♫ and fill it with content ♫
334
00:34:20,730 --> 00:34:28,400
♫ If you love me, don't let love go by ♫
♫ and never say farewell ♫
335
00:34:28,400 --> 00:34:36,080
♫ No matter how many nights or how far the distance we are, ♫
♫ we're still close ♫
336
00:34:36,080 --> 00:34:40,580
♫ Time will tell our story to the autumn leaves ♫
337
00:34:40,580 --> 00:34:42,700
♫ As if it were once upon a time ♫
338
00:34:42,700 --> 00:34:53,890
♫ May it melt the sword in my heart ♫
♫ and fill it with content ♫
339
00:35:16,740 --> 00:35:18,540
Husband.
340
00:35:21,350 --> 00:35:22,950
Little Seven.
341
00:35:24,050 --> 00:35:26,380
Just call me Brother Zhan still.
342
00:35:28,220 --> 00:35:31,540
Brother Zhan sounds much better.
343
00:35:33,390 --> 00:35:37,360
♫ The waning moon and stars hung high in the night sky ♫
344
00:35:37,360 --> 00:35:41,150
♫ gazing at the fluttering butterflies ♫
345
00:35:41,150 --> 00:35:48,970
♫ Your smile awakens a desire blooms ♫
♫ In my eyes ♫
346
00:35:48,970 --> 00:35:55,670
♫ A light drizzle, a light breeze, ♫
♫ washes the heart in color ♫
347
00:35:55,670 --> 00:36:03,210
♫ I hope we would be able to complete each other ♫
♫ in this lifetime ♫
348
00:36:03,210 --> 00:36:06,400
Old Six Su, why are you coming inside?
349
00:36:06,400 --> 00:36:08,480
Princess, I didn't know you are inside.
350
00:36:08,480 --> 00:36:12,020
Can't you be a little quiet?
351
00:36:12,020 --> 00:36:15,230
♫ No matter how many nights or how far the distance we are, ♫
352
00:36:15,230 --> 00:36:19,660
It's fine now.
353
00:36:19,660 --> 00:36:24,140
♫ Time will tell our story to the autumn leaves ♫
354
00:36:24,140 --> 00:36:26,180
♫ As if it were once upon a time ♫
355
00:36:26,180 --> 00:36:37,450
♫ May it melt the sword in my heart ♫
♫ and fill it with content ♫
356
00:36:43,240 --> 00:36:46,990
[King Yelu's Manor]
357
00:36:50,240 --> 00:36:51,610
Your Grace!
358
00:36:51,610 --> 00:36:54,510
Save us! Save me!
359
00:36:54,510 --> 00:36:57,100
I really have nowhere else to go.
360
00:36:57,100 --> 00:37:00,080
I can only ask for you to help. How about I kneel down?
361
00:37:00,080 --> 00:37:03,750
Prince NIng, Prince Ning! What are you doing?
362
00:37:03,750 --> 00:37:06,190
Why such a high salute? Just say whatever is going on.
363
00:37:06,190 --> 00:37:09,780
After seeing you that day, I ran into Prince Ning.
364
00:37:09,780 --> 00:37:13,040
Prince Ning asked me for help, saying the princess was in danger.
365
00:37:13,040 --> 00:37:17,500
I went to look for the princess with Prince Ning, that's why I just came back today. Please punish me, Your Grace.
366
00:37:17,500 --> 00:37:20,150
Xiao Xin set up a trap to harm us.
367
00:37:20,150 --> 00:37:25,190
At the urgent moment, I ran into Deputy Envoy. I asked for his help. You must not punish him.
368
00:37:25,190 --> 00:37:27,800
I won't punish him. Let's not talk about that now.
369
00:37:27,800 --> 00:37:30,220
What about the princess?
370
00:37:30,220 --> 00:37:34,230
We found the princess. Later we also ran into Constable Mo and Guard Zhan.
371
00:37:34,230 --> 00:37:37,790
Guard Zhan was ambushed by someone and was near death.
372
00:37:37,790 --> 00:37:42,560
Deputy Envoy and I had to settle them in an abandone courtyard in Yanxie Town.
373
00:37:42,560 --> 00:37:45,360
Even though Guard Zhan would live,
374
00:37:45,360 --> 00:37:48,780
but he was injured too seriously and couldn't fight.
375
00:37:48,780 --> 00:37:54,160
Also, in Yanxie Town, I found Xiao Xin's underlings were looking for us everywhere.
376
00:37:54,160 --> 00:37:58,460
If we are found, I'm afraid they'll kill us.
377
00:37:58,460 --> 00:38:00,450
Therefore, Your Grace, you must save us.
378
00:38:00,450 --> 00:38:03,340
Prince Ning, Prince Ning, don't be anxious.
379
00:38:03,340 --> 00:38:06,980
I don't understand one thing.
380
00:38:06,980 --> 00:38:08,670
What is it?
381
00:38:09,630 --> 00:38:12,390
Why didn't you go to
382
00:38:12,390 --> 00:38:16,160
Crown Prince Yelu HOngji, but instead,
383
00:38:16,160 --> 00:38:18,810
come to me for help?
384
00:38:18,810 --> 00:38:23,990
Your Grace, Crown Prince Yelu Hongji and Commandery Princess Xiao's feelings for each other,
385
00:38:25,110 --> 00:38:27,460
everyone can see it.
386
00:38:27,460 --> 00:38:30,660
If I really go to His Highness to punish Xiao Xin,
387
00:38:30,660 --> 00:38:35,380
what if Commandery Princess Xiao blocks it and His Highness doesn't pursue the matter, what would I do?
388
00:38:35,380 --> 00:38:38,680
Besides, previously because of the incident over Dowager Consort Xiao,
389
00:38:38,680 --> 00:38:41,950
you spoke up for us. So I trust that Your Grace
390
00:38:41,950 --> 00:38:44,720
won't stand by to watch just because we are Song people.
391
00:38:44,720 --> 00:38:48,670
I never like conflicts and fighting.
392
00:38:48,670 --> 00:38:52,460
This... it's best that we are harmonious and friendly.
393
00:38:52,460 --> 00:38:56,250
First of all, I should thank you for your trust in me.
394
00:38:56,250 --> 00:39:00,520
However, in the matter of hastily deploying troops,
395
00:39:01,420 --> 00:39:04,060
it requires further discussion and planning.
396
00:39:04,060 --> 00:39:06,040
Thank you, Your Grace. Thank you, Your Grace.
397
00:39:06,040 --> 00:39:09,290
But, their lives are really at stake.
398
00:39:09,290 --> 00:39:11,330
I hope Your Grace will make a decision soon.
399
00:39:11,330 --> 00:39:16,310
Of course. Let's do this. You can rest here today.
400
00:39:16,310 --> 00:39:18,960
- Guards.
- Yes.
401
00:39:21,040 --> 00:39:23,780
You, take Prince Ning to rest.
402
00:39:23,780 --> 00:39:26,860
- Yes.
- Thank you, Your Grace.
403
00:39:29,390 --> 00:39:31,030
You, come here.
404
00:39:42,510 --> 00:39:44,430
- Brother Zhan.
- Little Seven.
405
00:39:44,430 --> 00:39:46,400
Look at my hair.
406
00:39:49,010 --> 00:39:51,130
You have a new hairstyle.
407
00:39:51,130 --> 00:39:54,440
I've seen newly married women comb their hair this way, so I learned a little.
408
00:39:54,440 --> 00:39:57,930
But my hands aren't agile, so this is as good as I could do.
409
00:39:59,650 --> 00:40:01,040
So pretty.
410
00:40:01,040 --> 00:40:02,530
Really?
411
00:40:02,530 --> 00:40:04,990
Newlywedded bliss is truly special.
412
00:40:04,990 --> 00:40:06,900
Our LIttle Seven can even get embarrassed.
413
00:40:06,900 --> 00:40:10,710
Princess, you are not fully recovered yet. How can you make these?
414
00:40:10,710 --> 00:40:13,490
I didn't make this one.
415
00:40:13,490 --> 00:40:16,040
Your husband made it.
416
00:40:17,990 --> 00:40:19,490
Madam Zhan.
417
00:40:19,490 --> 00:40:23,080
Don't tease me.
418
00:40:23,080 --> 00:40:26,260
Oh yes, where is my older brother and Six Jin?
419
00:40:26,260 --> 00:40:28,630
Them? They left long ago.
420
00:40:28,630 --> 00:40:31,160
They left? To where?
421
00:40:31,160 --> 00:40:33,010
We set up a plan first thing in the morning.
422
00:40:33,010 --> 00:40:36,850
They are probably already at Yelu Chongguang's manor by now.
423
00:40:38,250 --> 00:40:43,010
Little Seven, don't worry. I'll tell you all about the plan.
424
00:40:46,050 --> 00:40:48,400
This Zhan Zhao...
425
00:40:49,900 --> 00:40:52,550
Why didn't he die?
426
00:40:53,130 --> 00:40:57,880
Replying to Your Grace, I also didn't expect that he would still live.
427
00:40:57,880 --> 00:40:59,650
That day, all the brothers saw with their own eyes.
428
00:40:59,650 --> 00:41:03,700
He got struck with several of my arrows. Surely he couldn't survive.
429
00:41:04,220 --> 00:41:09,150
But who couldn't have known that Mo Yan accidentally ran into Zhan Zhao and saved him.
430
00:41:11,650 --> 00:41:14,150
What is his condition now?
431
00:41:15,190 --> 00:41:19,730
He got struck with several of my arrows, and he also got poisoned by Madam Fang. The poison is attacking the heart.
432
00:41:19,730 --> 00:41:23,410
Even if he doesn't die, his martial arts will be completely disabled.
433
00:41:23,410 --> 00:41:27,590
Looking at how Prince Ning was, he shouldn't be suspicious of me.
434
00:41:27,590 --> 00:41:32,540
Right. Also, Zhan Zhao didn't know that he was fighting with me.
435
00:41:33,920 --> 00:41:38,630
In your view, is Prince Ning trustworthy?
436
00:41:39,850 --> 00:41:44,050
Even if he isn't trustworthy, but by using the pretext of protecting the princess,
437
00:41:44,050 --> 00:41:46,880
no one can get anything on us.
438
00:41:50,710 --> 00:41:53,660
I was going to knock them down one by one last time.
439
00:41:53,660 --> 00:41:57,330
But who could have expected that we didn't succeed on any of them.
440
00:41:57,330 --> 00:42:02,240
If what Prince Ning says is true, we can deploy our troops.
441
00:42:02,240 --> 00:42:05,720
At which time, we can blame everything onto Xiao Xin.
442
00:42:05,720 --> 00:42:09,590
If we are lucky, we can eliminate all of them.
443
00:42:09,590 --> 00:42:11,810
If we are not lucky,
444
00:42:11,810 --> 00:42:14,010
we can still gain a good reputation.
445
00:42:14,010 --> 00:42:15,980
Your Grace is wise.
446
00:42:17,050 --> 00:42:18,900
Reporting!
447
00:42:21,230 --> 00:42:25,710
Reporting to Your Grace, Xiao Xin is in deed frustrated. He is brooding over the failure this time.
448
00:42:25,710 --> 00:42:28,690
He is regrouping his troops now. I've already dispatched men to inquire.
449
00:42:28,690 --> 00:42:31,480
They are setting out for Yanxie Town early tomorrow morning.
450
00:42:35,400 --> 00:42:39,720
When it's a gift coming by itself, I don't decline.
451
00:42:39,720 --> 00:42:43,210
Go notify Prince Ning. We'll set out tomorrow.
452
00:42:43,210 --> 00:42:44,790
Your command is obeyed.
453
00:42:45,790 --> 00:42:53,790
Timing and subtitles brought to you by the She Stole My ❤️ Team @ Viki.com
454
00:43:11,450 --> 00:43:15,430
♫ The waning moon and stars hung high in the night sky ♫
455
00:43:15,430 --> 00:43:19,230
♫ gazing at the fluttering butterflies ♫
456
00:43:19,230 --> 00:43:26,970
♫ Your smile awakens a desire blooms ♫
♫ In my eyes ♫
457
00:43:26,970 --> 00:43:33,720
♫ A light drizzle, a light breeze, ♫
♫ washes the heart in color ♫
458
00:43:33,720 --> 00:43:40,980
♫ I hope we would be able to complete each other ♫
♫ in this lifetime ♫
459
00:43:42,430 --> 00:43:50,120
♫ If you love me, don't let love go by ♫
♫ and never say farewell ♫
460
00:43:50,120 --> 00:43:57,820
♫ No matter how many nights or how far the distance we are, ♫
♫ we're still close ♫
461
00:43:57,820 --> 00:44:02,290
♫ Time will tell our story to the autumn leaves ♫
462
00:44:02,290 --> 00:44:04,450
♫ As if it were once upon a time ♫
463
00:44:04,450 --> 00:44:15,390
♫ May it melt the sword in my heart ♫
♫ and fill it with content ♫
464
00:44:30,890 --> 00:44:38,590
♫ If you love me, don't let love go by ♫
♫ and never say farewell ♫
465
00:44:38,590 --> 00:44:46,260
♫ No matter how many nights or how far the distance we are, ♫
♫ we're still close ♫
466
00:44:46,260 --> 00:44:50,790
♫ Time will tell our story to the autumn leaves ♫
467
00:44:50,790 --> 00:44:52,880
♫ As if it were once upon a time ♫
468
00:44:52,880 --> 00:45:04,430
♫ May it melt the sword in my heart ♫
♫ and fill it with content ♫
36535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.