All language subtitles for TVRip.XViD.Tatuina..C.G..(900MB)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:10,000 Prijatno gledanje filma �eli vam tatuina 2 00:00:10,457 --> 00:00:14,318 CRVENA PLANINA 3 00:00:16,000 --> 00:00:22,074 Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.SubtitleDB.org 4 00:00:59,620 --> 00:01:01,915 1865. u Ju�noj Konfederaciji su 5 00:01:03,460 --> 00:01:05,379 le�ali oni koje je ranio �erman 6 00:01:05,380 --> 00:01:07,080 pora�eni u dolini �enandoa. 7 00:01:08,620 --> 00:01:11,459 Severnja�ka vojska je hrlila ka pobedi.. 8 00:01:11,460 --> 00:01:14,330 Ali na zapadu u divljini 9 00:01:14,420 --> 00:01:16,505 sudbina je i dalje bila neizvesna. 10 00:01:16,620 --> 00:01:19,299 Na tom mestu je poljuljan neverovatno hrabar san o pobedni Ju�njaka 11 00:01:19,300 --> 00:01:21,619 u bici kod Crvene Planine pod komandom generala Kvontrela 12 00:01:21,620 --> 00:01:26,175 heroja Konfederacije, fanati�nog vojnika i vrhunskog gerilskog ratnika. 13 00:02:05,620 --> 00:02:06,845 Procenitelj 14 00:02:13,206 --> 00:02:14,679 Ti! 15 00:02:14,680 --> 00:02:16,730 �ta �eli�? 16 00:02:16,820 --> 00:02:18,750 Molim te.. mogu da objasnim.. 17 00:02:19,820 --> 00:02:20,939 Da�u ti �ta god �eli�. 18 00:02:20,940 --> 00:02:22,415 Ja ne.. 19 00:02:59,560 --> 00:03:02,165 Jeste li ikada videli ovakav metak? 20 00:03:03,040 --> 00:03:06,550 To nije moja struka, �erife. Ja ih samo sahranjujem. 21 00:03:07,560 --> 00:03:09,095 Dobro, sad je tvoj. 22 00:03:10,440 --> 00:03:11,815 Hvala. 23 00:03:13,520 --> 00:03:15,039 Pa, �erife. 24 00:03:15,040 --> 00:03:17,865 Jeste li ikada videli ovakav metak? 25 00:03:18,280 --> 00:03:20,359 Konfederativni standardni revolver. 26 00:03:20,360 --> 00:03:21,319 Jesi li siguran? 27 00:03:21,320 --> 00:03:22,199 Siguran sam. 28 00:03:22,200 --> 00:03:23,959 Ali nisam video ovakav na ovoj teritoriji jako dugo. 29 00:03:23,960 --> 00:03:24,959 Sad je jasno. 30 00:03:24,960 --> 00:03:25,839 �ta je jasno? 31 00:03:25,840 --> 00:03:27,159 Ovo je metak pobunjenika, rekoh vam, 32 00:03:27,160 --> 00:03:28,519 a Lejn Voldron je pobunjenik. 33 00:03:28,520 --> 00:03:29,959 To ne zna�i da je ubica. 34 00:03:29,960 --> 00:03:31,359 Svi su oni ubice. - Idemo po njega! 35 00:03:31,360 --> 00:03:32,640 Stanite malo! 36 00:03:32,920 --> 00:03:35,298 Koliko misli� da �ekamo, �erife? 37 00:03:35,469 --> 00:03:36,679 Ubio je ameri�kog slu�benika. 38 00:03:36,680 --> 00:03:39,559 Lejn je dao zakletvu kada je zarobljen u Pitsburgu. 39 00:03:39,560 --> 00:03:41,639 Od tada nema ni�ta sa pobunjenicima. 40 00:03:41,640 --> 00:03:43,439 �ivi ovde isto kao vi i ja. 41 00:03:43,440 --> 00:03:44,719 Idemo narode! 42 00:03:44,720 --> 00:03:46,439 Ne mo�ete da obesite �oveka samo zato.. 43 00:03:46,440 --> 00:03:50,319 Ako nije kriv, za�to je rano jutros napustio grad? 44 00:03:50,320 --> 00:03:51,559 Videli ste ga? 45 00:03:51,560 --> 00:03:54,319 Video sam kako izlazi na ta vrata, kao da je po�ar. 46 00:03:54,320 --> 00:03:57,919 A Volt ga je video kako juri ka istoku, ne mare�i da li �e mu konj izdr�ati! 47 00:03:57,920 --> 00:03:59,795 Tako je! - Hajdemo, �erife! 48 00:04:00,200 --> 00:04:02,959 Moramo ga uhvatiti pre nego �to se vrati ku�i na jug. 49 00:04:02,960 --> 00:04:07,679 Za�to se uop�te mu�ite da na�ete �erifa? 50 00:04:07,680 --> 00:04:10,415 Treba� nam da bi sve bilo legalno. 51 00:04:39,880 --> 00:04:41,360 Eno ga! Hvatajte ga! 52 00:06:09,640 --> 00:06:12,045 Prekinite s paljbom! Nema� kuda, Lejn! 53 00:06:12,360 --> 00:06:14,215 Iza�i mirno. 54 00:06:25,120 --> 00:06:26,879 O �emu se ovde radi, �erife? 55 00:06:26,880 --> 00:06:28,150 Gde si krenuo, Lejn? 56 00:06:28,440 --> 00:06:29,519 To je moja stvar. 57 00:06:29,520 --> 00:06:31,670 Pokvareni pobunjeni�e! - Umukni! 58 00:06:34,320 --> 00:06:36,345 Konfederativni meci. 59 00:06:37,040 --> 00:06:38,839 Momci misle da si ti ubio D�im Brejda. 60 00:06:38,840 --> 00:06:40,055 Brejda? Samo sam.. 61 00:06:42,040 --> 00:06:43,740 Vi me makar poznajete, �erife. 62 00:06:44,320 --> 00:06:46,919 Ono tamo drvo je �vrsto, hajde da pri�amo tamo. 63 00:06:46,920 --> 00:06:48,599 Hajde! - Hajde! 64 00:06:48,600 --> 00:06:50,039 Bolje progovori, Lejn! 65 00:06:50,040 --> 00:06:51,360 Br�e! 66 00:06:56,080 --> 00:06:58,279 Ne�ete valjda da ih pustite da me obese, �erife! 67 00:06:58,280 --> 00:07:00,439 �elim da te spasim be�enja, ali mi ne poma�e�. 68 00:07:00,440 --> 00:07:02,505 �ta si radio sa Brejdom? 69 00:07:02,680 --> 00:07:05,039 A �ta mislite da sam radio? To je kancelarija procenitelja! 70 00:07:05,040 --> 00:07:05,959 Puno ljudi ide tamo. 71 00:07:05,960 --> 00:07:07,879 Ti si jedini preostali pobunjenik. 72 00:07:07,880 --> 00:07:09,719 Ima na milione takvih metaka. 73 00:07:09,720 --> 00:07:11,239 Za�to si sada be�ao? 74 00:07:11,240 --> 00:07:13,679 Mislio sam da ste plja�ka�i i da ho�ete da me oplja�kate. 75 00:07:13,680 --> 00:07:14,999 Vreme isti�e, Lejn. 76 00:07:15,000 --> 00:07:18,245 Dobro, dobro. Pretpostavljam da nema vajde ako sam mrtav. 77 00:07:19,600 --> 00:07:22,690 Na�ao sam zlatnu �icu. Odneo sam uzorak Brejdu. 78 00:07:23,320 --> 00:07:24,635 Ima 64% zlata. 79 00:07:24,640 --> 00:07:27,039 Takvo ne�to ne postoji u Koloradu. 80 00:07:27,040 --> 00:07:28,839 E sad postoji. 81 00:07:28,840 --> 00:07:30,519 Krenuo sam u Kanjon Siti da se registrujem. 82 00:07:30,520 --> 00:07:33,720 Ako si krenuo u Kanjon Siti onda je taj uzorak kod tebe. 83 00:07:34,160 --> 00:07:35,955 Ovde je. 84 00:07:41,320 --> 00:07:43,075 Sigurno mi je ispao. 85 00:07:43,360 --> 00:07:44,599 Sigurno je ispao. 86 00:07:44,600 --> 00:07:45,719 Nikada ga nije ni imao. 87 00:07:45,720 --> 00:07:46,759 Nosio sam ga kao zalog! 88 00:07:46,760 --> 00:07:48,159 Prestanite s pri�om, uradimo ono za�to smo do�li. 89 00:07:48,160 --> 00:07:49,375 U pitanju je ljudski �ivot. 90 00:07:50,440 --> 00:07:52,919 Ne mo�ete da da ga ubijete, dok se ne uverite. 91 00:07:52,920 --> 00:07:53,999 Gubimo vreme! 92 00:07:54,000 --> 00:07:55,975 Nemoj da pote�e� pi�tolj, �erife. 93 00:07:56,880 --> 00:07:58,470 Samo obavljam svoju du�nost. 94 00:07:58,680 --> 00:08:01,599 Ako obesite ovog �oveka bez su�enja, krivi ste za ubistvo. 95 00:08:01,600 --> 00:08:02,980 Hajde, penji se gore! 96 00:08:11,480 --> 00:08:14,030 �erife, reci Kris �ta se zaista desilo. 97 00:08:14,440 --> 00:08:15,765 Potrudi se da razume. 98 00:08:20,240 --> 00:08:21,730 Penjite se na konje! 99 00:08:46,040 --> 00:08:46,959 Poznaje� li ovu teritoriju? 100 00:08:46,960 --> 00:08:48,280 Gore! 101 00:09:28,000 --> 00:09:29,280 Nema ih na vidiku. 102 00:09:29,680 --> 00:09:31,600 Zaista sam ti zahvalan. 103 00:09:32,360 --> 00:09:34,005 Reci mi makar svoje ime. 104 00:09:34,360 --> 00:09:35,695 Bret, Bret �ervud. 105 00:09:36,360 --> 00:09:38,039 Ja sam Lejn Voldron. 106 00:09:38,040 --> 00:09:39,785 Za�to si mi spasio �ivot? 107 00:09:41,680 --> 00:09:43,125 Nemamo vremena za gubljenje. 108 00:10:04,520 --> 00:10:05,845 Zar nije bolje da ne stajemo? 109 00:10:05,920 --> 00:10:07,439 Ne, niko ne zna za ovo mesto. 110 00:10:07,440 --> 00:10:09,020 Osim moje devojke i mene. 111 00:10:09,200 --> 00:10:11,039 Mislio sam da nikada ne�emo stati. 112 00:10:11,040 --> 00:10:13,380 Imam unutra ne�to hrane. 113 00:10:14,080 --> 00:10:17,710 Zna�, niko nije otkrio ovo mesto. Koristim ga kad tra�im zlato. 114 00:10:19,200 --> 00:10:21,000 �uo sam da si na�ao zlatnu �icu. 115 00:10:23,960 --> 00:10:25,399 Dobra je. 116 00:10:25,400 --> 00:10:26,625 Odakle ti? 117 00:10:26,640 --> 00:10:28,439 Pokupio sam ga tamo gde ti je ispalo. 118 00:10:28,440 --> 00:10:29,999 Zato si me spasio ve�ala. 119 00:10:30,000 --> 00:10:31,810 �eli� deo blaga. 120 00:10:31,960 --> 00:10:33,965 Ne �elim tvoje zlato. 121 00:10:34,760 --> 00:10:36,505 Nekada me jeste interesovalo zlato. 122 00:10:37,040 --> 00:10:38,575 Ali to je bilo davno. 123 00:10:40,040 --> 00:10:42,225 Izgubio sam interesovanje tokom rata. 124 00:10:47,160 --> 00:10:50,660 Ne razumem �oveka koga ne interesuje zlato. 125 00:10:51,000 --> 00:10:52,759 Nisam kopa� zlata. 126 00:10:52,760 --> 00:10:54,305 osim toga, imam druga posla. 127 00:10:54,320 --> 00:10:56,130 Sigurno je ne�to jako bitno. 128 00:10:56,480 --> 00:10:58,320 Meni jeste. 129 00:10:58,400 --> 00:10:59,479 �ta ka�e� na onu hranu? 130 00:10:59,480 --> 00:11:01,010 Da, naravno. 131 00:11:05,280 --> 00:11:07,679 Nemam puno da ponudim �oveku koji mi je upravo spasio �ivot. 132 00:11:07,680 --> 00:11:09,490 Ali, ne smemo da rizikujemo sa paljenjem vatre. 133 00:11:10,040 --> 00:11:12,490 U svakom slu�aju, jeo sam i gore stvari. 134 00:11:12,600 --> 00:11:16,759 U Viksburgu Jenkiji su nas dr�ali pod opsadom mesec dana. 135 00:11:16,760 --> 00:11:19,860 Bili bismo sre�ni kada bismo uhvatili pacova za ve�eru. 136 00:11:20,320 --> 00:11:22,515 Bio sam zarobljenik u Viksburgu. 137 00:11:22,800 --> 00:11:27,600 Zakleo sam se da se ne�u boriti protiv Unije, pa su me pustili da do�em na zapad. 138 00:11:28,520 --> 00:11:32,175 Tumarao sam unaokolo, dok nisam upoznao Kris. Onda smo odlu�ili da se ven�amo. 139 00:11:34,160 --> 00:11:36,565 Mislio sam da stvorim ran�, dok nisam otkrio zlato. 140 00:11:46,210 --> 00:11:48,963 Poku�ao sam da zaboravim rat. 141 00:11:51,000 --> 00:11:53,175 Ali nije lako zaboraviti ga. 142 00:11:56,100 --> 00:11:58,015 Gde si se ti borio? 143 00:11:58,700 --> 00:12:01,580 Za razliku od tebe, ja se trudim da zaboravim rat. 144 00:12:02,460 --> 00:12:04,310 �ta ka�e� na to da jedemo? 145 00:12:44,640 --> 00:12:45,855 Ti si ubio Brejda, zar ne? 146 00:12:46,560 --> 00:12:47,875 Znam po mecima. 147 00:12:49,280 --> 00:12:51,240 Trebalo je da ih pustim da te obese. 148 00:12:51,720 --> 00:12:54,005 Razmi�ljao sam o tome cele no�i. 149 00:12:54,440 --> 00:12:58,050 Znam da si mi spasio �ivot, ali ne�u da budem obe�en za ubistvo koje si ti po�inio. 150 00:12:58,760 --> 00:13:01,640 To ima smisla. Za�to obojica ne bismo pobegli? 151 00:13:02,120 --> 00:13:05,919 Na�ao sam najbogatiji rudnik zlata u Koloradu i sada ne mogu da ga kopam. 152 00:13:05,920 --> 00:13:09,110 Ne smem da se pojavim u gradu, dok ne uhvate ubicu! 153 00:13:09,240 --> 00:13:11,835 Ide� sa mnom nazad u Brouken Bou. 154 00:13:12,080 --> 00:13:14,475 Preda�u te �erifu. 155 00:13:14,920 --> 00:13:16,785 Nadao sam se da ne�u morati da uradim ovo. 156 00:13:19,920 --> 00:13:21,300 Ne radi bez metaka. 157 00:13:29,040 --> 00:13:30,515 Lezi. 158 00:13:38,000 --> 00:13:39,850 Okreni se. 159 00:13:39,960 --> 00:13:41,440 Stavi ruke iza le�a. 160 00:14:07,000 --> 00:14:08,320 Lejn! 161 00:14:09,120 --> 00:14:11,190 Kris, ovde sam! 162 00:14:15,000 --> 00:14:16,820 �ta se desilo? - Odve�i me. 163 00:14:25,000 --> 00:14:26,279 Kako si znala da sam ovde? 164 00:14:26,280 --> 00:14:28,119 Ljudi iz potere su se vratili i rekli da si pobegao. 165 00:14:28,120 --> 00:14:29,959 Ka�u da �e pretra�iti svaki pedalj zemlje dok te ne na�u. 166 00:14:29,960 --> 00:14:31,679 Gde si na�la konja? - Pored puta. 167 00:14:31,680 --> 00:14:33,319 Znala sam da �e� do�i ovde ako bude� upao u nevolje. 168 00:14:33,320 --> 00:14:34,639 Moram da idem. - Gde? 169 00:14:34,640 --> 00:14:36,495 Moram da privedem ubicu, �oveka koji me je vezao. 170 00:14:36,800 --> 00:14:38,710 Ko je on? 171 00:14:38,800 --> 00:14:40,879 Isti �ovek koji me je spasio lin�ovanja. 172 00:14:40,880 --> 00:14:42,959 Ve� je dva sata u prednosti. 173 00:14:42,960 --> 00:14:44,599 Ali, za�to ti je spasio �ivot? 174 00:14:44,600 --> 00:14:47,559 Ne znam, mo�da mu je ostalo malo savesti. 175 00:14:47,560 --> 00:14:49,305 Ali to ga ne �ini manje ubicom. 176 00:14:50,200 --> 00:14:51,790 Ako me uhvate ipak �e me obesiti. 177 00:14:51,800 --> 00:14:54,519 Ve� je bilo dovoljno problema, hajdemo negde drugde. 178 00:14:54,520 --> 00:14:55,790 Muka mi je od be�anja. 179 00:14:56,480 --> 00:14:58,820 Sve je bilo u redu, dok se ovo nije desilo. 180 00:14:59,480 --> 00:15:01,759 Imali bismo dovoljno novca da kupimo zemlju koju �elimo. 181 00:15:01,760 --> 00:15:04,679 Mogli smo da se ven�amo, bili bismo obezbe�eni. 182 00:15:04,680 --> 00:15:06,060 Kris, uhvati�u ga. 183 00:15:09,040 --> 00:15:12,159 Ti se vrati u grad, do�i �u �im budem mogao. 184 00:15:12,160 --> 00:15:14,959 Idem sa tobom! - Ne mo�e�, Kris, ovaj �ovek je ubica! 185 00:15:14,960 --> 00:15:16,285 �ta o�ekuje� da uradim. 186 00:15:16,640 --> 00:15:18,399 Da sedim i brinem da li si �iv ili mrtav? 187 00:15:18,400 --> 00:15:20,360 Ne bih to podnela. 188 00:15:21,800 --> 00:15:26,858 Ako ti se ne�to desi, �elim da se istovremeno desi meni. 189 00:15:43,520 --> 00:15:45,799 Ovde ima na stotine tragova. 190 00:15:45,800 --> 00:15:47,639 Mo�da je oti�ao na sever ka Mormonu. 191 00:15:47,640 --> 00:15:49,759 A mo�da je oti�ao pre�icom u Santa Fe. 192 00:15:49,760 --> 00:15:51,279 Ja mislim da je oti�ao na sever. 193 00:15:51,280 --> 00:15:52,935 Moramo da po�nemo odnekud. 194 00:15:53,920 --> 00:15:56,955 Ovi pucnji dolaze sa puta ka Mormonu. - Hajdemo! 195 00:16:18,000 --> 00:16:20,075 Sigurno je stao ovde zbog vode. 196 00:16:34,160 --> 00:16:35,495 Ispalio je dva hica da je ubije. 197 00:16:36,840 --> 00:16:40,075 �ovek je ve�a meta od zmije. 198 00:16:41,840 --> 00:16:43,480 Lejn, bojim se. 199 00:16:43,600 --> 00:16:44,910 I ja. 200 00:16:45,840 --> 00:16:47,275 Verovatno i on. 201 00:16:48,000 --> 00:16:51,170 Dosta pri�e ina�e �emo zavr�iti na ve�alima. 202 00:17:32,000 --> 00:17:33,585 Baci je! 203 00:17:35,520 --> 00:17:36,885 Di�i se. 204 00:17:40,400 --> 00:17:43,015 Potcenio sam te. - Okreni se. 205 00:17:44,760 --> 00:17:46,095 Tebe nisam o�ekivao. 206 00:17:47,000 --> 00:17:48,225 Ti si.. Kris? 207 00:17:48,880 --> 00:17:50,399 Vra�a� se u Brouken Bou. 208 00:17:50,400 --> 00:17:52,759 Lejn ne�e platiti za ubistvo, koje si ti po�inio. 209 00:17:52,760 --> 00:17:54,240 Za�to si ubio Brejda? 210 00:17:55,160 --> 00:17:56,559 A �ta ako ka�em da nisam? 211 00:17:56,560 --> 00:17:58,315 Ne bismo ti poverovali. 212 00:17:59,040 --> 00:18:00,310 Onda gubite vreme. 213 00:18:02,240 --> 00:18:03,825 Vrlo �vrsto. 214 00:18:04,840 --> 00:18:06,550 Ne mo�emo da krenemo pre jutra. 215 00:18:07,000 --> 00:18:08,975 Trebalo bi svi da odspavamo. 216 00:18:13,760 --> 00:18:15,479 Naravno, mora�ete da me �uvate. 217 00:18:15,480 --> 00:18:17,199 Ti budi prvi na stra�i. 218 00:18:17,200 --> 00:18:18,945 Ona mo�e da odmori. 219 00:18:19,200 --> 00:18:20,910 Ne trebaju nam tvoji saveti. 220 00:18:21,440 --> 00:18:22,765 Hajde de, budi fina. 221 00:18:23,320 --> 00:18:25,395 Ne�emo dugo biti zajedno. 222 00:18:27,000 --> 00:18:28,700 Idem da se postaram za konje. 223 00:18:32,240 --> 00:18:34,039 Vojska je sredila probleme u vezi sa Konfederacijom, 224 00:18:34,040 --> 00:18:35,530 a ti ima� njihove metke. 225 00:18:36,840 --> 00:18:38,735 Zna�, ja sam ju�njak. 226 00:18:39,280 --> 00:18:41,639 �uo sam to od potere, kad su krenuli da te obese. 227 00:18:41,640 --> 00:18:43,870 Jesi li me zato spasio? - Delimi�no. 228 00:18:45,320 --> 00:18:47,285 I zato �to nas je malo ostalo. 229 00:18:48,200 --> 00:18:51,445 To i dalje ne menja moju odluku da te predam �erifu. 230 00:18:52,600 --> 00:18:54,560 Nisam ni mislio da ho�e. 231 00:18:56,320 --> 00:18:58,359 Ja sam bio u miliciji Mizurija. 232 00:18:58,360 --> 00:19:00,640 Gde si se ti borio? - Konjica D�ord�ije. 233 00:19:01,800 --> 00:19:03,399 Bio sam u puku kapetana Piketa. 234 00:19:03,400 --> 00:19:04,885 Piketa? 235 00:19:05,880 --> 00:19:08,285 Nisam bio u uniformi od Viksburga. 236 00:19:08,680 --> 00:19:11,999 �ak su i jenki novine kritikovale tro�kove vezane za rat 237 00:19:12,000 --> 00:19:14,439 i broj poginulih. Misli� li da �e sklopiti primirje? 238 00:19:14,440 --> 00:19:17,159 Ne�e biti primirja dok Unija ne pobedi. 239 00:19:17,160 --> 00:19:20,845 Dok te izdajice ne dobiju lekciju kakvu zaslu�uju. 240 00:19:20,920 --> 00:19:23,150 Dama je u pravu, ne�e biti mira. 241 00:19:25,680 --> 00:19:29,239 Pri�a� kao opasan Jenki, za nekoga ko se udao za ju�njaka. 242 00:19:29,240 --> 00:19:30,875 Lejn vi�e nije pobunjenik. 243 00:19:32,160 --> 00:19:36,120 Ovde je imao priliku da vidi kakvi ste vi ju�njaci zapravo. 244 00:19:36,480 --> 00:19:37,980 Kukavi�ke ubice! - Kris! 245 00:19:40,560 --> 00:19:41,879 �ivela sam u Lorensu u Kanzasu 246 00:19:41,880 --> 00:19:44,799 kada nas je va� fini general Kvontrel napao. 247 00:19:44,800 --> 00:19:46,860 Uradio je ono �to je morao. 248 00:19:48,320 --> 00:19:50,199 Da je jug imao vi�e generala poput njega mi bismo.. 249 00:19:50,200 --> 00:19:53,710 Moji majka, otac i brat su ubijeni u tom napadu. 250 00:19:53,880 --> 00:19:55,580 I spalili su nam ku�u. 251 00:19:58,400 --> 00:20:00,365 Tako je to u ratu, gospo�o. 252 00:20:01,520 --> 00:20:02,845 Ja sam �iveo u Kolumbiji. 253 00:20:05,240 --> 00:20:08,065 Video sam kako je bilo nakon federalne armije. 254 00:20:09,000 --> 00:20:11,870 Spaljeni gradovi, bez ijedne zgrade. 255 00:20:13,840 --> 00:20:16,080 To je bilo nakon uni�tavanja Atlante. 256 00:20:16,800 --> 00:20:20,695 Ko god �eli mir, treba da �uje re�i generala �ermana. 257 00:20:22,040 --> 00:20:25,240 Ako vrana leti iznad doline �enandoa, 258 00:20:26,560 --> 00:20:28,855 mora�e sama da ponese hranu. 259 00:20:32,040 --> 00:20:33,620 Na jugu nije ostalo ni�ta. 260 00:20:34,040 --> 00:20:35,585 �ak ni nada. 261 00:20:36,560 --> 00:20:38,845 Ali vi pobunjenici i dalje ne �elite mir. 262 00:20:40,720 --> 00:20:43,840 I ne�e biti mira, to vam obe�avam. 263 00:20:46,120 --> 00:20:47,390 Bolje odspavaj malo. 264 00:20:49,880 --> 00:20:52,375 Rado �u deliti svoj le�aj sa damom. 265 00:20:53,000 --> 00:20:54,960 Zbog jednog �ebeta, naravno. 266 00:20:56,920 --> 00:20:58,990 Mo�ete li da me pokrijete? 267 00:21:08,640 --> 00:21:10,490 Fina devojka. 268 00:21:10,960 --> 00:21:12,390 Puna duha. 269 00:21:13,000 --> 00:21:14,800 Ali to sigurno ve� zna�. 270 00:21:20,160 --> 00:21:22,235 Probudi�u te za sat vremena. 271 00:21:37,000 --> 00:21:38,800 Za�to me nisi pozvao? 272 00:21:39,680 --> 00:21:41,600 Pustio si me da spavam. 273 00:21:45,040 --> 00:21:46,805 Odmori se malo pre nego �to krenemo. 274 00:21:46,920 --> 00:21:48,715 Ne, u redu je. 275 00:21:50,640 --> 00:21:54,050 Molim te, Lejn, bi�u dobro. Sad i ne mogu da nastavim da spavam. 276 00:21:55,480 --> 00:21:58,085 U redu, ali dobro pripazi na njega. 277 00:22:09,240 --> 00:22:11,515 �udno je to �to se udaje� za ju�njaka. 278 00:22:12,240 --> 00:22:14,559 Za �oveka koji se borio sa ju�njacima. 279 00:22:14,560 --> 00:22:16,040 Lejn nije imao izbora. 280 00:22:16,920 --> 00:22:19,780 Interesuje me samo ono �to sada radi. 281 00:22:20,120 --> 00:22:23,100 Radi to �to sada radi jer se zakleo. 282 00:22:23,840 --> 00:22:25,740 Ako je prekr�i, strelja�e ga. 283 00:22:25,760 --> 00:22:27,765 To nije istina. 284 00:22:27,800 --> 00:22:30,870 Lejn je ro�en na jugu, ali je odan Uniji. 285 00:22:31,760 --> 00:22:35,015 Moj otac je poginuo u Buenavisti bore�i se za Uniju. 286 00:22:35,480 --> 00:22:37,730 Sve dok je bilo mogu�e bio je lojalan. 287 00:22:39,440 --> 00:22:43,060 A kada vi�e nije bilo mogu�e, povukli smo se iz Unije. 288 00:22:45,760 --> 00:22:48,055 Mogli smo da �ivimo slobodno. 289 00:22:49,120 --> 00:22:53,730 Da li va�e poimanje slobode uklju�uje robove, kapetane �ervud? 290 00:22:54,880 --> 00:22:57,230 To je problem koji poku�avamo da re�imo. 291 00:22:58,680 --> 00:23:01,470 Ali bez me�anja Jenki agitatora. 292 00:23:04,240 --> 00:23:07,175 Izvinite �to sam grub, ali uostalom, danas �u biti obe�en. 293 00:23:08,640 --> 00:23:11,540 Delujete prili�no mirno za �oveka koji �e biti obe�en. 294 00:23:12,200 --> 00:23:14,215 �ta drugo mogu? 295 00:23:17,640 --> 00:23:20,805 Mislite li da nam zvezde odre�uju budu�nost? 296 00:23:24,080 --> 00:23:25,390 Ja ne. 297 00:23:27,320 --> 00:23:28,855 Ali sam �uo puno toga u vezi sa tom teorijom. 298 00:23:31,040 --> 00:23:32,630 Ono je Severnja�a. 299 00:23:36,920 --> 00:23:39,680 Ose�ao bih se mnogo bolje da je Ju�nja�ka zvezda. 300 00:23:42,480 --> 00:23:44,079 Sedite, kapetane. 301 00:23:44,080 --> 00:23:45,515 Ima jo� puno vremena. 302 00:23:46,120 --> 00:23:47,885 Samo sam poku�avao da namestim �ebe. 303 00:23:58,640 --> 00:24:00,920 Ruke u vis! U vis! 304 00:24:02,960 --> 00:24:04,600 Stanite ovde. 305 00:24:12,560 --> 00:24:15,540 Trebalo bi da vas ubijem. A ako vas opet vidim i ho�u. 306 00:24:19,760 --> 00:24:21,890 Ne mrdajte odatle! 307 00:24:33,920 --> 00:24:35,995 Uzmite jednog konja bez sedla. 308 00:24:36,440 --> 00:24:39,839 Vas dvoje mo�ete da stignete do Brouken Bou do ve�eras, ako ne bude oluje. 309 00:24:39,840 --> 00:24:41,745 Donesi povodac. 310 00:24:42,480 --> 00:24:43,690 Ne ti. Ti. 311 00:25:13,280 --> 00:25:15,355 Ne pucaj, nije nam od koristi mrtav! 312 00:25:27,520 --> 00:25:28,730 Lejn! 313 00:25:32,840 --> 00:25:34,210 Izgleda da je slomio nogu. 314 00:25:35,361 --> 00:25:37,006 Idi po �ebe, proba�u da sredim ovo. 315 00:25:40,166 --> 00:25:41,166 Moram da uradim ovo. 316 00:25:52,160 --> 00:25:55,835 Moramo da ga odnesemo u zaklon pre ki�e. 317 00:26:28,280 --> 00:26:30,295 Zapali vatru. 318 00:26:30,320 --> 00:26:33,400 Kapetane. - Batali. Done�u ostale stvari. 319 00:27:01,160 --> 00:27:02,585 Ja �u ovo da sredim. 320 00:27:03,720 --> 00:27:05,039 Skini tu mokru ode�u. 321 00:27:05,040 --> 00:27:06,625 Dobro sam. 322 00:27:06,720 --> 00:27:08,879 Slu�aj, ne�u i tebe da le�im. 323 00:27:08,880 --> 00:27:10,145 Evo. 324 00:27:10,320 --> 00:27:11,695 Hvala. 325 00:27:20,840 --> 00:27:23,190 Ve� sam zaglavljen sa vama. 326 00:27:26,160 --> 00:27:29,110 Kad svane vodi ga odavde. 327 00:27:29,120 --> 00:27:33,015 Zar o�ekuje� da se vratimo u Brouken Bou gde �e ga obesiti? 328 00:27:33,440 --> 00:27:36,045 Gde �ete oti�i i �ta �ete raditi me se ne ti�e. 329 00:27:45,840 --> 00:27:48,060 To ti bolje stoji nego meni. 330 00:27:57,480 --> 00:27:58,750 Bolje odspavaj malo. 331 00:27:59,760 --> 00:28:03,119 Ali, moramo da ga odvedemo odavde da bi mu sredili nogu. 332 00:28:03,120 --> 00:28:06,255 Ne mo�emo ni�ta dok ne prestane ki�a. 333 00:29:18,860 --> 00:29:20,555 �ta je bilo? 334 00:29:31,620 --> 00:29:33,779 Poznaje� li doktora u Brouken Bou? 335 00:29:33,780 --> 00:29:35,050 Da, doktora Terija. 336 00:29:35,540 --> 00:29:37,610 Koliko dugo ga poznaje�? 337 00:29:37,660 --> 00:29:39,195 Poznavao je moje roditelje. 338 00:29:39,700 --> 00:29:41,070 Onda mu veruje�? 339 00:29:41,980 --> 00:29:44,139 Odvedi Lejna kod njega. Putujte no�u. 340 00:29:44,140 --> 00:29:45,885 I pomoli se da ga sakrije. 341 00:29:47,180 --> 00:29:50,160 Ako ga preda, ne�e mu biti gore nego sada. 342 00:29:50,860 --> 00:29:52,935 Vi�ao sam ovakve rane. 343 00:29:53,140 --> 00:29:55,680 Ako mu ne pomogne�, nema velike �anse. 344 00:29:55,700 --> 00:29:57,180 A �ta �e biti sa tobom? 345 00:29:57,260 --> 00:29:58,585 Ti ne�e� da ode�? 346 00:29:59,780 --> 00:30:01,795 Imam posla. 347 00:30:02,420 --> 00:30:04,270 Trebalo bi da odem danas. 348 00:30:04,820 --> 00:30:07,380 Put je blizu, ne bi trebalo da bude problema. 349 00:30:09,420 --> 00:30:11,065 Poku�a�u da okupim konje. 350 00:30:36,820 --> 00:30:38,940 Prestani da ga tra�i�, ne�e se vratiti. 351 00:30:44,580 --> 00:30:47,339 Lejn, u dolini je patrola, da li misli� da bi.. 352 00:30:47,340 --> 00:30:49,300 Da, da, pozovi ih. 353 00:30:50,260 --> 00:30:52,975 Jedino tako mo�emo da ga uhvatimo i vratimo. 354 00:30:52,980 --> 00:30:54,735 Nisam sigurna da bi trebalo. 355 00:30:54,900 --> 00:30:56,059 Pozovi ih! 356 00:30:56,060 --> 00:30:57,819 Mogao je da te ostavi sa slomljenom nogom. 357 00:30:57,820 --> 00:30:59,539 Mogao je da te ostavi da te lin�uju. 358 00:30:59,540 --> 00:31:01,120 Nikada ne�u razumeti za�to nisam. 359 00:31:03,220 --> 00:31:05,670 Kris, ne daj mu da se izvu�e, pozovi ih! 360 00:31:06,580 --> 00:31:08,070 Rado �u im signalizirati umesto vas. 361 00:32:01,900 --> 00:32:03,720 Kapetan Bret �ervud, gospodine. 362 00:32:04,140 --> 00:32:06,435 Pripadnik tre�e konjice D�ord�ije. 363 00:32:06,980 --> 00:32:10,715 Drago mi je �to vas vidim. Imate dobre preporuke. 364 00:32:11,140 --> 00:32:12,890 Ja sam Kvontrel. 365 00:32:13,060 --> 00:32:14,650 Drago mi je, gospodine. 366 00:32:14,660 --> 00:32:16,470 Pre�ao sam dug put da bi vam se pridru�io. 367 00:32:17,580 --> 00:32:18,859 Moj pomo�nik, poru�nik Dikson. 368 00:32:18,860 --> 00:32:20,099 Kapetane. 369 00:32:20,100 --> 00:32:21,619 I moji oficiri. 370 00:32:21,620 --> 00:32:22,939 Poru�nik Morgan. 371 00:32:22,940 --> 00:32:24,165 Narednik Rendal. 372 00:32:24,420 --> 00:32:26,870 I Ski koji je sa mnom jo� od Vird�inije. 373 00:32:27,860 --> 00:32:29,665 Ulogori�emo se ovde! 374 00:32:32,980 --> 00:32:35,659 Poslao sam te jer su rekli da si dobar takti�ar. 375 00:32:35,660 --> 00:32:38,299 Kako sam �uo, tebi ni ne treba takti�ar. 376 00:32:38,300 --> 00:32:41,779 Ti si jedna od �ivih legendi konfederacije. 377 00:32:41,780 --> 00:32:44,499 Nisam o�ekivao da �ete biti u plaboj uniformi Unije. 378 00:32:44,500 --> 00:32:47,975 Previ�e smo severno da bismo nosili sivu uniformu konfederacije. 379 00:32:53,980 --> 00:32:55,415 Niste sami kapetane? 380 00:32:55,740 --> 00:32:58,019 Samo �ena i jedan ranjeni mu�karac, gospodine. 381 00:32:58,020 --> 00:32:58,979 Oni su moji zarobljenici. 382 00:32:58,980 --> 00:33:01,010 Izvesti�e� me kasnije. Ski! 383 00:33:02,500 --> 00:33:03,459 Da? - Ti si odgovoran za zarobljenike. 384 00:33:03,460 --> 00:33:05,045 Va�i. 385 00:33:06,500 --> 00:33:08,420 Disciplina je ovde malo opu�tenija. 386 00:33:09,100 --> 00:33:12,685 �rtva koju moramo prineti zarad efikasnosti u ovom delu sveta. 387 00:33:13,220 --> 00:33:15,205 Imate Indijanaca ovde? - Juta. 388 00:33:15,860 --> 00:33:18,579 Mislio sam da �e jedino biti vojnika konfederacije. 389 00:33:18,580 --> 00:33:20,755 Tvog Juta sam vas i poslao. 390 00:33:21,180 --> 00:33:22,515 Po�ite sa mnom kapetane. 391 00:33:25,820 --> 00:33:27,459 Ovo je severnja�ko oru�je. 392 00:33:27,460 --> 00:33:29,699 Naleteli smo na severnja�ku konjicu. 393 00:33:29,700 --> 00:33:31,019 Je li ovo springfild pu�ka? 394 00:33:31,020 --> 00:33:32,099 Poru�ni�e Dkson! 395 00:33:32,100 --> 00:33:33,139 Da, gospodine. 396 00:33:33,140 --> 00:33:35,739 Daj nekoliko ovih pu�aka ratnicima. 397 00:33:35,740 --> 00:33:37,579 I daj kapetanu �ervudu uniformu. 398 00:33:37,580 --> 00:33:38,619 Razumem. 399 00:33:38,620 --> 00:33:40,475 Jesu li ovo pu�ke za Indijance? 400 00:33:40,620 --> 00:33:42,695 Navikli ste da Indijance posmatrate kao neprijatelje. 401 00:33:44,220 --> 00:33:49,030 Mislite da mogu da kontroli�em ceo zapad uz pomo� farmera iz Kanzasa i Mizurija? 402 00:33:49,180 --> 00:33:51,939 Morate da se prilagodite gerilskoj taktici, kapetane. 403 00:33:51,940 --> 00:33:55,259 Uze�emo zalihe od neprijatelja, kao i sve ostalo �to nam je potrebno. 404 00:33:55,260 --> 00:33:57,975 �ermanovi Jenkiji su harali zemljom. 405 00:33:58,620 --> 00:34:01,445 Doveli smo gerilski rat do logi�nog zaklju�ka. 406 00:34:02,700 --> 00:34:06,330 Ali sada mi treba ne�to vi�e od obi�ne sirove snage. 407 00:34:07,860 --> 00:34:10,579 Pred vama je najbolja konjica na svetu. 408 00:34:10,580 --> 00:34:12,979 Ima ih jo� na hiljade u Juti. 409 00:34:12,980 --> 00:34:15,139 Indijanci ne vole Uniju. 410 00:34:15,140 --> 00:34:19,339 Jug je mrtav, kada se rat sa unijom zavr�i, bi�e preumorni da bi vodili jo� jedan. 411 00:34:19,340 --> 00:34:24,105 Ima�emo ceo zapad pod nogama, ako budemo imali takvu viziju. 412 00:34:28,140 --> 00:34:29,785 Jeste li �itali o Cezaru, kapetane? 413 00:34:31,300 --> 00:34:34,259 Samo ono �to se moralo na akademiji, gospodine. 414 00:34:34,260 --> 00:34:36,380 Pozajmi�u vam svoju kopiju njegovih bele�aka. 415 00:34:36,900 --> 00:34:39,515 Cezar je umeo sa inferiornim rasama. 416 00:34:39,700 --> 00:34:41,575 I on se tako�e borio za granice. 417 00:34:43,540 --> 00:34:48,030 Bi�emo prijatelji, kapetane. Ovde je prili�no usamljeno, nemam sa kim da porazgovaram. 418 00:34:52,580 --> 00:34:54,125 Molim vas, treba mu vode. 419 00:35:00,940 --> 00:35:03,445 Da sam ti, bio bih malo dare�ljiviji. 420 00:35:04,820 --> 00:35:06,475 Ti si tu da �uva� zarobljenike, vojni�e. 421 00:35:06,900 --> 00:35:11,930 �uli smo da �e nam Dejvis poslati novajlije da nas u�e kako da salutiramo. 422 00:35:12,460 --> 00:35:16,950 Ve�ina nas je jako dugo sa Kvontrelom i volimo stvari ovakve kakve su. 423 00:35:18,620 --> 00:35:21,379 U�i�ete ono �to general Kvontrel �eli da nau�ite. 424 00:35:21,380 --> 00:35:24,955 Prvo �ete da nau�ite da ustanete kada razgovarate sa oficirom. 425 00:35:25,380 --> 00:35:26,770 Voljno, vojni�e. 426 00:35:27,620 --> 00:35:29,050 Ostavite to! 427 00:35:49,060 --> 00:35:50,435 Hvala. 428 00:35:52,420 --> 00:35:53,795 Hvala vam. 429 00:36:03,340 --> 00:36:04,820 Groznica se pogor�ava. 430 00:36:05,420 --> 00:36:07,385 �ta �e biti sa nama? 431 00:36:07,780 --> 00:36:10,165 Hteli ste da me pustite da ga odvedem kod doktora. 432 00:36:10,380 --> 00:36:12,720 Razgovarajte sa generalom Kvontrelom, on �e vas pustiti. 433 00:36:13,380 --> 00:36:15,035 Mi se ne borimo sa �enama. 434 00:36:16,220 --> 00:36:18,550 Stvarno ste se pridru�ili onom ubici. 435 00:36:19,420 --> 00:36:22,299 Ja sam vojnik Konfederacije koji se pridru�io generalu Kvontrelu. 436 00:36:22,300 --> 00:36:24,980 Vojnik Konfederacije koji se krije iza severnja�ke uniforme. 437 00:36:26,100 --> 00:36:29,779 Ne prijaju nam ove boje, ali smo na federalnoj teritoriji. 438 00:36:29,780 --> 00:36:33,365 Konfederacija �ak unajmljuje i Indijance da ubijaju. 439 00:36:34,220 --> 00:36:36,579 Nismo mi zapo�eli ovaj rat, ve� sever. 440 00:36:36,580 --> 00:36:38,060 Rat je rat, 441 00:36:38,340 --> 00:36:40,099 svejedno da li se vodi po pravilima iz ud�benika ili gerilskom taktikom. 442 00:36:40,100 --> 00:36:43,785 Vi ste makar vojnik, Kvontrel je kriminalac. 443 00:36:45,100 --> 00:36:49,005 General Kvontrel dobija nare�enja od predsednika Dejvisa. 444 00:36:50,300 --> 00:36:52,379 Garantujem vam da vam se ni�ta ne�e desiti. 445 00:36:52,380 --> 00:36:54,010 A Lejnu? 446 00:36:54,980 --> 00:36:56,615 Vide�u �ta mogu da u�inim za njega. 447 00:36:58,460 --> 00:37:00,690 Ali mislite da se ni�ta ne mo�e u�initi. 448 00:37:03,420 --> 00:37:04,635 Pusti�ete ga da umre. 449 00:37:05,860 --> 00:37:07,419 Znate to i bez Kvontrela. 450 00:37:07,420 --> 00:37:11,625 Za�to ste nam pomogli? Za�to ga niste pustili da jutros umre? 451 00:37:16,540 --> 00:37:17,859 Zbog ovoga. 452 00:37:17,860 --> 00:37:22,205 Hej, kapetane, izvinjavam se �to vas prekidam, ali tra�i vas general Kvontrel. 453 00:37:24,380 --> 00:37:26,140 I to smesta. 454 00:37:41,780 --> 00:37:43,335 Siguran sam. - Koliko? 455 00:37:46,740 --> 00:37:47,619 Desetorica, gospodine. 456 00:37:47,620 --> 00:37:51,030 Kapetane, kre�ete u akciju pre nego �to sam mislio. 457 00:37:51,300 --> 00:37:54,299 Ovaj izvi�a� je upravo video desetoricu ljudi kako ja�u iz Brouken Boua. 458 00:37:54,300 --> 00:37:56,750 To je potera. Jure Lejna, zarobljenika. 459 00:37:56,820 --> 00:37:58,950 Idu ka Vindfild kanjonu. 460 00:37:59,020 --> 00:38:02,019 Mora�e da pro�u pored ostatka one konjice. 461 00:38:02,020 --> 00:38:04,499 Moramo da ih sredimo, pre nego �to se sretnu. 462 00:38:04,500 --> 00:38:07,930 Neophodno je da na�e prisustvo na ovoj teritoriji zadr�imo u potpunoj tajnosti. 463 00:38:08,660 --> 00:38:10,195 Dikson, ti ja�i sa Jutima. 464 00:38:10,460 --> 00:38:12,099 Reci Kuervu da po�tuje nare�enja. 465 00:38:12,100 --> 00:38:14,339 Nema mrdanja dok ja ne zapucam. - Razumem. 466 00:38:14,340 --> 00:38:16,965 Kapetane, vi krenite sa mnom. - Razumem. 467 00:38:17,780 --> 00:38:21,579 Kad smo kod tajnosti, �ta je sa va�im zarobljenicima? 468 00:38:21,580 --> 00:38:23,325 Noga mu je u jako lo�em stanju. 469 00:38:24,060 --> 00:38:25,440 Ja sam odgovoran �to ju je slomio. 470 00:38:26,300 --> 00:38:27,790 Ali, nisam mogao da ga ostavim. 471 00:38:27,980 --> 00:38:29,779 Saose�ajnost je odraz slabosti, kapetane. 472 00:38:29,780 --> 00:38:31,955 Nema opasnosti da �e progovoriti, gospodine. 473 00:38:32,180 --> 00:38:34,419 Tog �oveka tra�e za ubistvo u Brouken Bou. 474 00:38:34,420 --> 00:38:36,579 Poku�ali su da ga lin�uju. 475 00:38:36,580 --> 00:38:38,425 A �ta �emo sa devojkom? 476 00:38:38,500 --> 00:38:39,939 Ona mu je verenica, ne�e ni�ta re�i. 477 00:38:39,940 --> 00:38:41,575 Ne verujem �enama. 478 00:38:41,740 --> 00:38:44,899 Jedino se mogu u�utkati konopcem oko vrata. 479 00:38:44,900 --> 00:38:47,990 A treba mi ti�ina. Ve� imam dogovor sa Jutima. 480 00:38:48,820 --> 00:38:52,059 Razgovarao sam sa �ajenima, Koman�ima i Arapahoima. 481 00:38:52,060 --> 00:38:56,179 To je najve�e savezni�tvo konfederacije sa Indijancima u istoriji. 482 00:38:56,180 --> 00:39:00,670 Ne smemo da rizikujemo sa va�im zarobljenicima, kapetane, ulog je preveliki. 483 00:39:34,660 --> 00:39:38,400 Ono je ostalo od Federalne konji�ke �ete. 484 00:39:40,780 --> 00:39:43,460 Sa�eka�emo ovde. Pro�i �e kroz onaj prolaz. 485 00:39:44,460 --> 00:39:45,670 Pogledajte, kapetane. 486 00:39:54,900 --> 00:39:58,659 Na to mislim kad ka�em da prilagodimo razmi�ljanje njihovoj taktici. 487 00:39:58,660 --> 00:40:00,659 Moramo ih anga�ovati u onome u �emu su najbolji. 488 00:40:00,660 --> 00:40:02,370 Brzi napad, zaseda. 489 00:40:04,180 --> 00:40:06,100 Mogu li da pogledam, gospodine? 490 00:40:40,920 --> 00:40:42,200 �ta je bilo, kapetane? 491 00:40:46,140 --> 00:40:47,365 Skalpirani su. 492 00:40:48,660 --> 00:40:50,315 Nisam navikao na ovakvu borbu. 493 00:40:51,260 --> 00:40:52,595 To su njihovi obi�aji. 494 00:40:53,700 --> 00:40:56,990 Smrt od metka nije ni�ta gora od skalpiranja. 495 00:41:03,820 --> 00:41:06,015 Krenuli su kroz prolaz, sakrijmo se. 496 00:42:30,780 --> 00:42:32,795 Ba� si vredna. 497 00:42:33,940 --> 00:42:35,695 Hajde, nisi ba� toliko zauzeta. 498 00:42:35,980 --> 00:42:38,379 Ve� ima� dva mu�karca. Jo� jedan ne mo�e da �kodi. 499 00:42:38,380 --> 00:42:39,579 Pusti me! 500 00:42:39,580 --> 00:42:40,915 Mogu da ti olak�am stvari. 501 00:42:41,260 --> 00:42:42,859 Kvontrel ne voli �ene. 502 00:42:42,860 --> 00:42:45,685 A tek ako sazna da si se petljala sa onim vojnikom. 503 00:42:47,460 --> 00:42:48,779 Gubi se odavde, zva�u upomo�! 504 00:42:48,780 --> 00:42:50,840 Nema nikoga. 505 00:42:51,340 --> 00:42:53,749 Nema svrhe da vi�e�, samo �e� probuditi njega. 506 00:42:54,249 --> 00:42:55,844 A onda �u morati da ga uspavam. 507 00:42:55,860 --> 00:42:57,990 Da sam na tvom mestu bio bih ba� ne�an. 508 00:43:00,500 --> 00:43:02,350 To je ve� bolje. 509 00:43:04,780 --> 00:43:06,320 Nazad! 510 00:43:08,260 --> 00:43:10,220 Ruke u vis. 511 00:43:10,820 --> 00:43:12,090 Sad se gubi! 512 00:43:13,060 --> 00:43:14,325 Napolje! 513 00:43:15,340 --> 00:43:18,640 Stvarno si hrabra, du�o. �teta �to to ispoljava� na pogre�an na�in. 514 00:43:34,860 --> 00:43:36,990 Ovo je zamka, be�imo! 515 00:43:57,660 --> 00:43:59,339 U kampu je samo Ski. 516 00:43:59,340 --> 00:44:02,055 Nije trebalo da ostavljam tu budalu sa zarobljenicima. 517 00:44:02,140 --> 00:44:04,800 Ostanite tu, kapetane, sada nemamo vremena. 518 00:44:38,020 --> 00:44:40,965 Do�avola! Neko �e platiti zbog ove gluposti! 519 00:45:03,180 --> 00:45:05,465 Ne mogu. Ne mogu da ja�em. 520 00:45:07,180 --> 00:45:09,019 Ne bih uspeo. Ti mo�e�. Idi dok mo�e�. 521 00:45:09,020 --> 00:45:11,539 Ne�u da te ostavim. Dopusti mi da ti pomognem, Lejn. 522 00:45:11,540 --> 00:45:12,419 Molim te idi, bi�u dobro.. 523 00:45:12,420 --> 00:45:14,435 Nema svrhe da oboje.. 524 00:45:34,220 --> 00:45:35,805 Stani malo! 525 00:45:37,900 --> 00:45:39,335 Pogre�io bi ako bi ga ubio. 526 00:45:47,500 --> 00:45:49,675 On zna gde je cela planina toga. 527 00:45:50,180 --> 00:45:51,975 64% �isto�e. 528 00:45:52,820 --> 00:45:54,725 Otkud zna�? 529 00:45:54,980 --> 00:45:56,360 Video sam izve�taj procenitelja. 530 00:45:57,460 --> 00:45:58,795 Kapetane. - Da, gospodine. 531 00:46:00,420 --> 00:46:02,019 Mo�da je la�na uzbuna. 532 00:46:02,020 --> 00:46:03,975 Nekoliko grama zlata i to je sve. 533 00:46:04,820 --> 00:46:06,450 Ispod toga. 534 00:46:07,140 --> 00:46:08,620 Za�to ti je rekao za ovo? 535 00:46:09,020 --> 00:46:10,390 Nije, zato mi i treba. 536 00:46:11,780 --> 00:46:15,219 Tra�e ga zbog ubistva procenitelja u Brouken Bou. 537 00:46:15,861 --> 00:46:16,759 Ali on nije kriv. 538 00:46:17,415 --> 00:46:18,362 Ja sam kriv. 539 00:46:18,397 --> 00:46:20,485 Tako sam saznao za zlato. 540 00:46:21,740 --> 00:46:23,175 Da li devojka zna gde je? 541 00:46:23,780 --> 00:46:25,200 Sumnjam. 542 00:46:26,980 --> 00:46:28,299 Previ�e je riskantno. Nije vredno. 543 00:46:28,300 --> 00:46:31,995 Ako se neko vrati u Brouken Bou, upozori�e celu teritoriju. 544 00:46:33,340 --> 00:46:35,415 Svi misle da ste u Kanzasu, generale. 545 00:46:35,860 --> 00:46:39,855 �to se ti�e svih, ovo je samo jedan obi�an napad Indijanaca. 546 00:46:40,380 --> 00:46:42,255 Kada osvojite teritoriju 547 00:46:42,540 --> 00:46:46,620 ne�ete mo�i da se oslonite na povremene federalne konvoje za zalihe. 548 00:46:47,180 --> 00:46:51,495 Tim zlatom biste mogli da kupite svo oru�je i opremu koji vam budu trebali. 549 00:46:54,180 --> 00:46:55,880 Koliko je veliki Brouken Bou? 550 00:46:56,500 --> 00:46:58,730 Ovo malo�as su im bili najbolji ljudi. 551 00:46:58,980 --> 00:47:00,859 Imaju li telegraf? 552 00:47:00,860 --> 00:47:01,960 Ne. 553 00:47:02,420 --> 00:47:04,850 A do Kanjon Sitija ima ceo dan jahanja. 554 00:47:06,060 --> 00:47:08,139 Jedan dan jahanja do Kanjon Sitija, 555 00:47:08,140 --> 00:47:09,739 i jo� jedan dok se vrate. 556 00:47:09,740 --> 00:47:11,495 To nam daje dva dana prednosti. 557 00:47:12,660 --> 00:47:14,755 Mislim da mo�emo da upotrebimo diplomatiju, kapetane. 558 00:47:16,220 --> 00:47:18,890 Razgovarajte sa njima, obe�ajte im �ta god ho�ete. 559 00:47:19,300 --> 00:47:21,330 Naro�ito obra�ujte devojku. 560 00:47:22,900 --> 00:47:25,140 Niste valjda zainteresovani za ovu �enu, kapetane? 561 00:47:26,500 --> 00:47:29,490 Do�ao sam ovde da bih se borio protiv Jenkija, generale. 562 00:47:29,780 --> 00:47:32,230 Ve�eras �emo ve�erati kod mene u �atoru. 563 00:48:01,900 --> 00:48:03,920 Pogre�ila si �to si ubila stra�ara. 564 00:48:04,140 --> 00:48:06,105 Volela bih da mogu sve da vas pobijem. 565 00:48:06,260 --> 00:48:08,059 Skloni se od nas. 566 00:48:08,060 --> 00:48:09,499 Ho�u da vas izbavim. 567 00:48:09,500 --> 00:48:11,100 Poku�a�u da vam nabavim konje no�as. 568 00:48:11,580 --> 00:48:14,059 I mo�emo da odemo ako vam ka�emo gde je zlato? 569 00:48:14,060 --> 00:48:16,775 Reci Kvontrelu da ne prihvatam njegovu ponudu. 570 00:48:16,940 --> 00:48:19,310 Ako odbijem nare�enje, mogli bi da me streljaju. 571 00:48:20,940 --> 00:48:22,840 �ta ho�e� od mene? 572 00:48:23,420 --> 00:48:27,910 Obe�anje da ne�ete otkriti prisustvo generala Kvontrela na ovoj teritoriji. 573 00:48:28,180 --> 00:48:29,915 I bilo �ega �to ste videli ovde. 574 00:48:40,540 --> 00:48:42,075 Ne idem nigde bez njega. 575 00:48:44,580 --> 00:48:47,835 U ovakvom stanju, Lejn ne mo�e da pre�e ni 100 metara. 576 00:48:47,900 --> 00:48:49,855 U�ini�u sve �to mogu za njega, ali.. 577 00:48:51,340 --> 00:48:52,985 ali ne mogu ni�ta da garantujem. 578 00:48:54,580 --> 00:48:56,440 �elim da ti bude� bezbedna. 579 00:48:57,500 --> 00:48:59,565 Ubi�ete Lejna ma �ta da se desi? 580 00:49:01,100 --> 00:49:04,450 On je ubica, ali makar je po�ten. 581 00:49:04,660 --> 00:49:07,619 Ubija za zlato, kao �to drugi ubijaju za oru�je. 582 00:49:07,620 --> 00:49:09,385 Ne trudi se da glumi vite�tvo. 583 00:49:11,380 --> 00:49:14,555 Ti poku�ava� da smiri� savest spa�avaju�i mene. 584 00:49:14,940 --> 00:49:16,420 Ali ti ne�u pomo�i. 585 00:49:18,420 --> 00:49:20,270 Ja sam vojnik. 586 00:49:20,980 --> 00:49:22,785 Radim �ta mi ka�u. 587 00:49:23,780 --> 00:49:26,815 Rat nema veze sa vite�tvom i plemenito��u. 588 00:49:27,820 --> 00:49:30,260 Uspeh se meri samo pobedom. 589 00:49:31,740 --> 00:49:35,325 Pobedom? Misli� da se Kvontrel bori za jug? 590 00:49:35,500 --> 00:49:37,675 Da ne verujem u to, ne bih bio ovde. 591 00:49:38,500 --> 00:49:42,340 Ali sada.. bih voleo da nismo u ratu. 592 00:49:44,500 --> 00:49:47,050 Jedna stvar koju nau�i� u ratu je.. 593 00:49:47,860 --> 00:49:49,715 da spasi� sve �to se mo�e spasti od poraza. 594 00:49:50,900 --> 00:49:54,320 Da ne uni�ti� sve jednim nepromi�ljenim potezom. 595 00:49:57,460 --> 00:49:58,950 Vrati�u se �im budem mogao. 596 00:50:05,100 --> 00:50:07,179 Bio sam u�itelj, pre rata. 597 00:50:07,180 --> 00:50:10,019 Odrastao sam u Midfordu, ali sam uvek bio vojnik u du�i. 598 00:50:10,020 --> 00:50:11,930 I nikada nisam napustio zemlju. 599 00:50:12,940 --> 00:50:17,259 Siguran sam da �ete videti da su Indijanci druga�iji od svih ljudi koje ste upoznali. 600 00:50:17,260 --> 00:50:19,699 Imali smo priliu da se sretnemo, gospodine. 601 00:50:19,700 --> 00:50:21,930 Kada sam napustio jug u potrazi za zlatom. 602 00:50:22,660 --> 00:50:25,179 Kada je rat po�eo, vratio sam se da se borim. 603 00:50:25,180 --> 00:50:26,550 Drago mi je zbog toga. 604 00:50:27,820 --> 00:50:29,219 Nije to lak posao, kapetane, 605 00:50:29,220 --> 00:50:33,765 ali ako ih dobro vaspitamo, ovi Indijanci bi mogli burno da reaguju kada vide plavu uniformu. 606 00:50:34,580 --> 00:50:38,419 Bojim se da ako ih previ�e nahu�kamo, da �e im biti svejedno �iji skalp skidaju. 607 00:50:38,420 --> 00:50:39,735 �ivot je kocka. 608 00:50:40,460 --> 00:50:45,490 Slu�ajno sam primetio da ste malo bole�ivi prema trofejima mojih ratnika. 609 00:50:46,020 --> 00:50:48,150 Nisam bio pripremljen. 610 00:50:48,300 --> 00:50:50,640 Ali to �emo prvo da izmenimo. 611 00:50:51,060 --> 00:50:54,955 Ne nameravam da preobratim Indijance u hri��anske vitezove. 612 00:50:55,140 --> 00:50:57,259 Vodim vojsku, a ne klub d�entlmena. 613 00:50:57,260 --> 00:50:59,939 Nau�ite ih ratovanju, ali im ne dirajte obi�aje. 614 00:50:59,940 --> 00:51:02,819 Unija �e biti impresionirana samo na�om ubila�kom mo�i. 615 00:51:02,820 --> 00:51:05,900 Ne mo�ete da porazite �itavu vojsku Unije, generale. 616 00:51:06,900 --> 00:51:08,219 I ne nameravam. 617 00:51:08,220 --> 00:51:10,819 Ali mogu da u�inim da ih ponovno osvajanje ove teritorije ko�ta toliko 618 00:51:10,820 --> 00:51:13,105 da �e vrlo rado pristati da se nagode. 619 00:51:13,420 --> 00:51:17,315 Ako se Li bude borio jo� godinu dana ili makar �est meseci, ima�u dovoljno vremena. 620 00:51:18,060 --> 00:51:20,520 Ho�ete re�i da ste ovo pokrenuli sami? 621 00:51:21,300 --> 00:51:23,699 Zar vi�e niste oficir Konfederacije? 622 00:51:23,700 --> 00:51:27,299 Konfederacija je mrtva, du�ni smo samo �ivima. 623 00:51:27,300 --> 00:51:29,539 Kada sam stupio na du�nost, gospodine, nisam znao 624 00:51:29,540 --> 00:51:31,779 da se moja lojalnost menja u zavisnosti od ishoda rata. 625 00:51:31,780 --> 00:51:33,005 Sve dok sam lojalan.. 626 00:51:33,420 --> 00:51:37,900 Upamtite, kapetane, sve dok ste lojalni, pod mojom ste komandom. 627 00:51:38,660 --> 00:51:41,659 Hajde da vidimo �ta je Mala Vrana saznao od zarobljenika. 628 00:51:41,660 --> 00:51:43,575 Mala Vrana? 629 00:51:43,660 --> 00:51:46,705 Vide�ete kako su na�e metode vrlo prakti�ne, kapetane. 630 00:52:08,140 --> 00:52:09,179 Da li se osvestio? 631 00:52:09,180 --> 00:52:10,765 Nije jo�. 632 00:52:11,700 --> 00:52:13,555 Prestanite da ga mu�ite! 633 00:52:15,020 --> 00:52:17,645 Ne isku�avaj previ�e na�u ju�nja�ku plemenitost. 634 00:52:18,380 --> 00:52:21,819 Samo va�e prisustvo je dovoljna pretnja na�em cilju. 635 00:52:21,820 --> 00:52:23,859 Prvo mi ubije� jednog od najboljih ljudi, a sad se me�a�.. 636 00:52:23,860 --> 00:52:25,240 Nema vi�e hrane. 637 00:52:25,500 --> 00:52:27,350 Nema namirnica. 638 00:52:27,620 --> 00:52:28,945 �uvajte se kanjona. 639 00:52:30,020 --> 00:52:31,285 Jo�! 640 00:52:31,620 --> 00:52:33,430 Ovako ni�ta ne�ete izvu�i od njega. 641 00:52:33,700 --> 00:52:34,899 U delirijumu je. 642 00:52:34,900 --> 00:52:38,090 A devojka? - Da zna gde je zlato, ne bi dopustila da on prolazi kroz ovo. 643 00:52:39,100 --> 00:52:41,770 Potreban mu je doktor. U ovom stanju ne�e po�iveti jo� dugo. 644 00:52:42,340 --> 00:52:43,579 Nemamo vremena. 645 00:52:43,580 --> 00:52:45,459 Ona poznaje doktora u Brouken Bou. 646 00:52:45,460 --> 00:52:47,139 Ako odemo po njega, mo�emo da se vratimo pre svitanja. 647 00:52:47,140 --> 00:52:48,520 Ostani tu. 648 00:52:50,500 --> 00:52:51,825 Pusti�u nju. 649 00:52:52,380 --> 00:52:53,870 Sa narednikom Rendalom. 650 00:52:53,940 --> 00:52:55,339 Naredni�e! - Da, gospodine. 651 00:52:55,340 --> 00:53:00,305 Ako poku�ate ne�to osim da dovedete doktora, narednik �e se postarati da se ne vratite. 652 00:53:01,020 --> 00:53:04,265 Ako ne do�ete do svitanja, naredi�u da ga ubiju. 653 00:53:04,620 --> 00:53:06,105 Kapetane! 654 00:53:07,900 --> 00:53:09,595 Sre�no. 655 00:53:15,540 --> 00:53:17,345 Izvinite, gospodine. 656 00:53:17,460 --> 00:53:19,219 Ali, mislim da bi bilo bolje da ja krenem. 657 00:53:19,220 --> 00:53:20,490 Ti �e� ostati ovde. 658 00:53:20,980 --> 00:53:23,459 Delujete previ�e zabrinuto za zarobljenike, kapetane. 659 00:53:23,460 --> 00:53:25,855 Devojka deluje zainteresovano za vas. 660 00:53:26,260 --> 00:53:28,340 To bi bilo previ�e riskantno. 661 00:53:50,060 --> 00:53:51,705 Okreni se. Ti�ina! 662 00:53:52,260 --> 00:53:53,859 Bojim se da morate da po�ete sa nama, doktore. 663 00:53:53,860 --> 00:53:54,699 Kristina. 664 00:53:54,700 --> 00:53:56,739 Nije to �to mislite doktore. Lejn je u nevolji. 665 00:53:56,740 --> 00:53:57,779 Dosta. 666 00:53:57,780 --> 00:53:58,939 Mo�e� posle da mu pri�a� o problemima. 667 00:53:58,940 --> 00:54:00,179 Gde me vodite? 668 00:54:00,180 --> 00:54:01,459 Vide�e� kad stignemo. 669 00:54:01,460 --> 00:54:02,859 Kre�i! - Ne dok mi ne ka�ete gde me vodite. 670 00:54:02,860 --> 00:54:03,979 Ne raspravljajte se sa njim, doktore. 671 00:54:03,980 --> 00:54:05,299 Ubi�e vas. 672 00:54:05,300 --> 00:54:06,675 Umukni! 673 00:54:08,740 --> 00:54:10,870 Imate li sve �to vam je potrebno u toj torbi? 674 00:54:11,180 --> 00:54:12,870 Ne znam, moram da pogledam. 675 00:54:17,380 --> 00:54:19,455 Uzmite svog konja. I ti! 676 00:55:01,780 --> 00:55:03,850 Kapetane, gde ste po�li? 677 00:55:06,220 --> 00:55:08,205 Mislio sam da donosite vesti od zarobljenika. 678 00:55:08,860 --> 00:55:13,895 Krenuo sam da vidim gde je doktor. Do sada je trebalo da do�e. 679 00:55:14,020 --> 00:55:16,460 Jeste li sigurni da tra�ite doktora? 680 00:55:24,360 --> 00:55:28,239 Da su stigli pet minuta ranije, ne bih posumnjao u vas. 681 00:55:28,240 --> 00:55:29,825 Mo�ete da idete. 682 00:55:30,360 --> 00:55:31,890 Razumem. 683 00:55:37,920 --> 00:55:40,215 Voleo bih da su do�li pet minuta ranije. 684 00:55:41,440 --> 00:55:42,705 Dikson. 685 00:55:42,920 --> 00:55:44,450 Da, gospodine. 686 00:55:44,600 --> 00:55:46,300 Neka se Rendal naspava. 687 00:55:47,040 --> 00:55:49,919 Po�alji Morgana u pe�inu i daj voljno Juta stra�aru. 688 00:55:49,920 --> 00:55:53,794 I Diksone, reci Morganu da pripazi na na�eg kapetana. 689 00:55:55,158 --> 00:55:58,009 Neka ga dobro pripazi. 690 00:55:58,044 --> 00:55:59,210 Da, gospodine. 691 00:56:03,640 --> 00:56:05,079 Pa? 692 00:56:05,080 --> 00:56:06,679 Komplikovan prelom. 693 00:56:06,680 --> 00:56:08,435 Tibalna arterija je pukla. 694 00:56:08,600 --> 00:56:11,700 Da ste �ekali jo� malo, dobio bi gangrenu. 695 00:56:11,800 --> 00:56:13,399 Mora�u da ga operi�em. 696 00:56:13,400 --> 00:56:16,239 Mo�da mo�emo da mu spasimo nogu. 697 00:56:16,240 --> 00:56:18,439 Morate da mu spasite nogu, doktore, morate! 698 00:56:19,340 --> 00:56:20,499 Nema vremena za operaciju. 699 00:56:20,500 --> 00:56:21,699 Samo ga naterajte da pri�a. 700 00:56:21,700 --> 00:56:22,539 Zato sam vas doveo. 701 00:56:22,540 --> 00:56:24,305 Dovedite ga u stanje da mo�e da govori. 702 00:56:24,580 --> 00:56:25,539 Dajte mu stimulanse. 703 00:56:25,540 --> 00:56:26,619 Stimulansi ne bi pomogli. 704 00:56:26,620 --> 00:56:28,899 Ako ga ne budem operisao i zaustavio �irenje otrova 705 00:56:28,900 --> 00:56:30,499 ne�e povratiti svest. 706 00:56:30,500 --> 00:56:32,515 U pravu je, gospodine. 707 00:56:33,620 --> 00:56:35,915 Dobro, onda ga operi�ite. 708 00:56:43,900 --> 00:56:46,139 Bolje idi napolje, Kristi. 709 00:56:46,140 --> 00:56:48,105 U�inila si sve �to si mogla. 710 00:56:49,100 --> 00:56:50,900 Ne�e osetiti bol, obe�avam ti. 711 00:57:00,860 --> 00:57:03,932 Samo neka lagano i ujedna�eno kaplje. 712 00:57:22,780 --> 00:57:24,200 Gotovo je. 713 00:57:24,260 --> 00:57:26,220 Ho�e li biti dobro? 714 00:57:28,780 --> 00:57:30,800 Naravno. - A njegova noga? 715 00:57:31,780 --> 00:57:33,270 Doktor ka�e da �e je spasiti. 716 00:57:34,580 --> 00:57:36,419 Bi�e dobro za nekoliko nedelja. 717 00:57:36,420 --> 00:57:37,895 Da, dobro. 718 00:57:38,300 --> 00:57:42,525 �ta misli� da �e Kvontrel da nam uradi, kad bude saznao to �to �eli? 719 00:57:43,100 --> 00:57:46,090 Ne�e pro�i nekoliko nedelja, ni nekoliko dana. 720 00:57:48,860 --> 00:57:50,390 Izvini. 721 00:57:51,260 --> 00:57:53,545 Bio si dobar prema nama. 722 00:57:56,780 --> 00:57:58,170 Kris, voleo bih da smo.. 723 00:58:00,300 --> 00:58:02,330 da nismo na suprotnim stranama. 724 00:58:06,700 --> 00:58:08,660 I ja, Bret. 725 00:58:18,500 --> 00:58:19,875 Kapetane! 726 00:58:20,260 --> 00:58:22,459 Ujutru �emo rasturiti kamp. 727 00:58:22,460 --> 00:58:23,685 A �ta �emo sa zarobljenicima? 728 00:58:24,500 --> 00:58:26,539 �ta ako onaj �ovek ostane nesvestan? 729 00:58:26,540 --> 00:58:28,339 Krenu�emo sa ili bez informacija. 730 00:58:28,340 --> 00:58:31,179 Zarobljenici ne�e po�i, u svakom slu�aju. Strelja�emo ih. 731 00:58:31,180 --> 00:58:32,515 Laku no�, kapetane. 732 00:58:52,500 --> 00:58:54,140 Jesi li dobro? 733 00:58:55,300 --> 00:58:56,939 Mo�e� li da pri�a�? 734 00:58:56,940 --> 00:58:58,339 Da, dobro sam. 735 00:58:58,340 --> 00:59:00,259 Bi�e� dobro, Lejn, vide�e�. 736 00:59:00,260 --> 00:59:01,740 Vidim da �u biti bogalj.. 737 00:59:04,940 --> 00:59:06,925 Pri�a�! Svestan si! 738 00:59:08,580 --> 00:59:11,819 Za�to ovo nije prijavljeno generalu Kvontrelu? 739 00:59:11,820 --> 00:59:13,725 Za�to si.. 740 00:59:19,940 --> 00:59:22,875 Da si progovorio, Kvontrel bi te ubio jo� ranije. 741 00:59:23,140 --> 00:59:25,045 Sve vas. 742 00:59:30,980 --> 00:59:32,300 Dr�i. 743 00:59:33,660 --> 00:59:35,260 Ima zaliha za oko dva dana. 744 00:59:35,420 --> 00:59:36,840 Doneo sam i oru�je. Pomozi mi. 745 00:59:40,700 --> 00:59:41,970 I 200 metaka. 746 00:59:46,900 --> 00:59:48,099 To je sve. 747 00:59:48,100 --> 00:59:50,285 Bret, napusti�e� Kvondrela? 748 00:59:50,300 --> 00:59:51,400 Da. 749 00:59:52,460 --> 00:59:53,299 Dove��u ti konja. 750 00:59:53,300 --> 00:59:55,059 Idi u Brouken Bou. 751 00:59:55,060 --> 00:59:57,400 Okupi sve mogu�e ljude. 752 00:59:57,740 --> 01:00:00,930 Reci im da ne �ekaju �etu iz Kanjon Sitija. 753 01:00:03,660 --> 01:00:05,095 Ne mogu da ga ostavim, Bret. 754 01:00:06,660 --> 01:00:07,659 Od vas zavisi, doktore. 755 01:00:07,660 --> 01:00:08,979 Da�u sve od sebe. 756 01:00:08,980 --> 01:00:10,019 Evo vam pi�tolj. 757 01:00:10,020 --> 01:00:11,565 Ne, treba�e vam svo raspolo�ivo oru�je. 758 01:00:12,740 --> 01:00:14,270 Krenite. 759 01:00:26,900 --> 01:00:28,180 �uvajte se, doktore. 760 01:01:11,260 --> 01:01:13,455 Ko ide? - Kapetan �ervud. 761 01:01:17,620 --> 01:01:18,779 General spava. 762 01:01:18,780 --> 01:01:20,160 Onda ga ne�u uznemiravati. 763 01:01:20,380 --> 01:01:21,650 Re�i�u to sam. 764 01:01:22,060 --> 01:01:25,070 Laku no�, naredni�e. - Laku no�, kapetane. 765 01:01:44,985 --> 01:01:46,959 Prijatno gledanje filma �eli vam tatuina 766 01:02:15,100 --> 01:02:17,015 Mala Vrano? 767 01:02:18,060 --> 01:02:19,770 Gde je Mala Vrana? 768 01:02:40,700 --> 01:02:43,259 Idite polako dok se ne udaljite od kampa. 769 01:02:43,260 --> 01:02:44,955 Sre�no. 770 01:03:17,860 --> 01:03:19,179 �ta je bilo, naredni�e? 771 01:03:19,180 --> 01:03:23,760 Kapetan je pomogao zarobljenicima da pobegnu i ubio dva stra�ara. 772 01:03:29,820 --> 01:03:31,379 Dovedi Diksona, smesta i Malu Vranu! 773 01:03:31,380 --> 01:03:32,910 Razumem! 774 01:03:51,980 --> 01:03:54,739 �tedi municiju, treba dosta da pucamo. 775 01:03:54,740 --> 01:03:56,010 A Dr. Teri? 776 01:03:56,380 --> 01:03:57,815 Mislim da je pobegao. 777 01:03:58,420 --> 01:03:59,700 Dikson! - Da, gospodine. 778 01:03:59,900 --> 01:04:02,019 Naredi Indijancima da uzja�u. 779 01:04:02,020 --> 01:04:03,299 Moramo da zaustavimo onog doktora! 780 01:04:03,300 --> 01:04:04,539 Da li je kapetan ranjen? 781 01:04:04,540 --> 01:04:07,885 Ne znam, ali se nadam da �e biti �iv kad ga se do�epam. 782 01:04:08,700 --> 01:04:09,915 On mi je bio ahilova peta. 783 01:04:15,860 --> 01:04:17,259 Lezi! 784 01:04:17,260 --> 01:04:19,059 Nisam potpuno beskoristan. 785 01:04:19,060 --> 01:04:20,339 I imam o�i. 786 01:04:20,340 --> 01:04:21,610 Znam za�to radi� ovo. 787 01:04:21,740 --> 01:04:23,265 Znam da nisi beskoristan. 788 01:04:23,300 --> 01:04:25,139 �tedi snagu, mo�da �e� nam zatrebati kasnije. 789 01:04:25,140 --> 01:04:28,339 Da imam pi�tolj, te�ko bih odabrao izme�u tebe i njih. 790 01:04:28,340 --> 01:04:30,059 I ovako su nam male �anse. 791 01:04:30,060 --> 01:04:32,795 A ako ti i ja krenemo da se borimo, ne�emo imati nikakve �anse. 792 01:04:38,860 --> 01:04:40,070 Dr�i. 793 01:05:05,620 --> 01:05:06,845 �ta je bilo, Bret? 794 01:05:08,940 --> 01:05:10,800 Samo sam razmi�ljao. 795 01:05:12,140 --> 01:05:15,040 Mo�da zvezde zaista odre�uju ko smo. 796 01:05:16,820 --> 01:05:18,465 Da se ovo nije desilo, ja.. 797 01:05:20,220 --> 01:05:21,600 ne bih te upoznao. 798 01:05:23,420 --> 01:05:24,900 A sada kada te znam. 799 01:05:26,220 --> 01:05:27,535 nikako ne mogu da budem na dobitku. 800 01:05:31,860 --> 01:05:33,500 Poku�avaju da te nateraju da istro�i� municiju. 801 01:05:35,740 --> 01:05:37,560 Ne mogu nam ni�ta pucaju�i odozdo. 802 01:05:39,180 --> 01:05:40,780 Ne razumem te, Bret. 803 01:05:42,340 --> 01:05:44,790 Za�to si napustio Kvontrela? 804 01:05:45,180 --> 01:05:47,185 Jug je mrtav. 805 01:05:49,080 --> 01:05:52,339 Ne�u da pomognem le�inaru kao �to je Kvontrel da se hrani njegovim le�om. 806 01:05:52,340 --> 01:05:54,150 Bolje onda da Jenkiji pobede. 807 01:05:55,140 --> 01:05:57,716 Pobeda jenkija ne bi bila tako stra�na. 808 01:05:58,494 --> 01:06:00,354 Pre rata smo bili jedna zemlja. 809 01:06:04,496 --> 01:06:08,261 Pucaju cele no�i. Za�to nas ne napadnu? 810 01:06:09,057 --> 01:06:11,115 Verovatno ne�e no�u. 811 01:06:12,399 --> 01:06:15,548 A ako se to desi napa��e nas sna�no. 812 01:06:35,620 --> 01:06:36,845 �ta je bilo, Bret? 813 01:06:53,740 --> 01:06:55,810 Siroti doktor Teri. 814 01:06:56,180 --> 01:06:57,780 Zato su �ekali. 815 01:06:58,820 --> 01:07:00,520 Znali su da nema razloga za �urbu. 816 01:07:02,260 --> 01:07:04,275 Nema nade. 817 01:07:05,180 --> 01:07:08,325 Sada ne mo�emo ni�ta, osim da ih �ekamo. 818 01:07:13,900 --> 01:07:15,815 Zarobili su nas. 819 01:07:18,220 --> 01:07:20,230 Ti mo�e� da se vrati� u Brouken Bou. 820 01:07:24,620 --> 01:07:26,095 Sad je na tebe red. 821 01:07:28,940 --> 01:07:30,370 Samo napred. 822 01:07:32,140 --> 01:07:33,895 Imamo i pre toga dosta pucanja. 823 01:07:40,340 --> 01:07:41,930 Ostalo nam je oko 150 metaka. 824 01:07:43,020 --> 01:07:45,019 Re�i �u �erifu da ne �eka vojsku. 825 01:07:45,020 --> 01:07:47,219 Uz malo sre�e vrati�u se danas popodne. 826 01:07:47,220 --> 01:07:48,445 Morate da izdr�ite! 827 01:07:48,580 --> 01:07:49,860 Ne mo�e� da pro�e�. 828 01:07:54,660 --> 01:07:56,150 Proba�u da pro�em kroz ovaj otvor. 829 01:07:56,420 --> 01:07:58,380 Ali to je nemogu�e. 830 01:07:59,060 --> 01:08:00,340 Moram da poku�am. 831 01:08:05,460 --> 01:08:07,155 Sre�no. 832 01:10:49,220 --> 01:10:52,899 Mala Vrana �eli da napadne odmah, svim snagama. 833 01:10:52,900 --> 01:10:55,395 Reci mu da �e napasti kad ja ka�em i kako ja ka�em. 834 01:10:56,620 --> 01:10:58,580 �elim ih �ive. 835 01:10:59,060 --> 01:11:01,635 Mu�karca zbog zlata, a �enu da ga natera da progovori. 836 01:11:03,340 --> 01:11:06,495 A sa kapetanom �ervudom �u li�no da raspravim. 837 01:11:11,220 --> 01:11:13,240 Ka�e da bih ih sve trebalo pobiti, gospodine. 838 01:11:13,260 --> 01:11:16,505 I da va�a osveta nije vredna �ivota ovih ratnika. 839 01:11:19,540 --> 01:11:22,320 Pitaj ga kako zna da pri�am o osveti. 840 01:11:23,340 --> 01:11:25,135 �uo sam te. 841 01:11:25,860 --> 01:11:27,195 Ti govori� engleski. 842 01:11:28,220 --> 01:11:29,695 Govorim. 843 01:11:30,060 --> 01:11:31,495 Za�to si me prevario? 844 01:11:33,180 --> 01:11:35,541 Zar ne idemo istom stazom, zar nismo bra�a? 845 01:11:36,120 --> 01:11:37,342 Nismo bra�a, bel�e. 846 01:11:37,954 --> 01:11:40,137 Jelen hoda uz kojota zbog straha od zmije. 847 01:11:40,660 --> 01:11:42,192 Ali kojot nije brat jelenu. 848 01:11:42,910 --> 01:11:45,374 U Juti si mi predao komandu. 849 01:11:45,909 --> 01:11:47,781 Zar Mala Vrana la�e? 850 01:11:48,753 --> 01:11:50,939 Govorim istinu, ne menjam ono �to sam rekao. 851 01:11:52,420 --> 01:11:54,550 Uradi�e� �ta ti se naredi. - U redu. 852 01:11:56,980 --> 01:11:59,760 Ho�u da potro�e �to vi�e municije, pre nego �to ih napadnemo. 853 01:12:00,460 --> 01:12:02,645 Do sada su sigurno potro�ili ve�inu municije. 854 01:12:03,180 --> 01:12:04,515 Trebaju mi trojica ljudi. 855 01:12:04,660 --> 01:12:07,595 Dvojica da se popnu da bi im skrenula pa�nju 856 01:12:07,860 --> 01:12:11,680 i tre�i da kru�i oko one velike stene i popne se do pe�ine. 857 01:12:21,940 --> 01:12:26,123 Bret je sigurno stigao do sada. Moramo da izdr�imo dok se ne vrati. 858 01:12:27,007 --> 01:12:30,390 Mo�da da sam bio vi�e poput njega, ne bih te izgubio. 859 01:12:31,980 --> 01:12:33,470 Izgubio sam te, zar ne? 860 01:12:36,660 --> 01:12:38,140 Zna� kakav je Bret. 861 01:12:39,660 --> 01:12:41,259 I �ta je u�inio. 862 01:12:41,260 --> 01:12:42,795 Voli� ga. 863 01:12:43,460 --> 01:12:45,670 Ne ono �to on radi ili �ta jeste. 864 01:12:49,180 --> 01:12:51,300 �udno kako je sve ispalo na kraju. 865 01:12:52,060 --> 01:12:54,300 �eleo sam zlato, za tebe.. 866 01:12:56,580 --> 01:12:58,535 I zbog toga se sve ovo desilo. 867 01:12:59,460 --> 01:13:00,940 A sad sam te izgubio. 868 01:13:07,740 --> 01:13:09,275 Nisi me izgubio, Lejn. 869 01:13:10,740 --> 01:13:12,385 A ako zaustave Kvontrela 870 01:13:13,740 --> 01:13:16,015 bi�e to zbog tebe. 871 01:13:16,180 --> 01:13:17,605 Ne svi�a mi se cena koju sam platio za to. 872 01:13:42,700 --> 01:13:44,020 Lejn! 873 01:13:48,940 --> 01:13:52,240 Ka�e da su gore samo �ena i �ovek sa povre�enom nogom. 874 01:13:52,580 --> 01:13:55,099 Nije mogao da pobegne, sigurno je u pe�ini. 875 01:13:55,100 --> 01:13:57,165 Moj sin ka�e da ih je samo dvoje. 876 01:13:58,420 --> 01:13:59,950 Tvoj sin? 877 01:14:00,140 --> 01:14:01,659 �ao mi je. 878 01:14:01,660 --> 01:14:04,055 On �e umreti, ali mi nemamo vremena. 879 01:14:04,180 --> 01:14:05,935 Sada �emo napasti na na� na�in. 880 01:14:17,220 --> 01:14:18,765 Kvontrel je u Kanzasu. 881 01:14:19,540 --> 01:14:22,139 Ovde je i ka�e da ga niko ne�e zaustaviti. 882 01:14:22,140 --> 01:14:25,019 Kontroli�e ceo zapad od Kanzasa do Kalifornije. 883 01:14:25,020 --> 01:14:26,775 Sada im malo vojske 884 01:14:27,060 --> 01:14:31,139 ali ide da se udru�i sa Apa�ima, �ajenima i drugim plemenima. 885 01:14:31,140 --> 01:14:33,659 Ne mo�emo da izgubimo jo� ljudi. 886 01:14:33,660 --> 01:14:35,459 Ovde nas je desetorica. 887 01:14:35,460 --> 01:14:37,939 Krenu�emo �im stigne vojska iz Kanzas Sitija. 888 01:14:37,940 --> 01:14:39,699 Tada �e biti prekasno. 889 01:14:39,700 --> 01:14:42,455 Po�aljite nekoga da ih upozori pre nego �to stignu u Brouken Bou. 890 01:14:42,700 --> 01:14:43,459 To je obi�na zamka. 891 01:14:43,460 --> 01:14:45,619 Sigurno je i on deo zasede. 892 01:14:45,620 --> 01:14:48,225 Do�ao sam ovde slobodnom voljom. 893 01:14:48,460 --> 01:14:51,299 Jer jedino tako sam mogao da spasim Kris i Lejna. 894 01:14:51,300 --> 01:14:53,750 I jedino tako mo�emo da zaustavimo Kvontrela! 895 01:14:54,620 --> 01:14:56,100 Do�ao sam ovde, a sada odlazim. 896 01:14:57,700 --> 01:15:00,425 Mo�ete da me pratite ili da mi pucate u le�a. 897 01:15:09,380 --> 01:15:13,925 Voleo bih da si razuman koliko si spretan sa pi�toljem i konopcem. 898 01:15:13,940 --> 01:15:16,335 Slede�i �e da zavr�i u toj tvojoj tvrdoj lobanji. 899 01:15:17,140 --> 01:15:21,299 Svako ko rizikuje �ivot da bi dokazao ne�to, meni deluje ubedljivo. 900 01:15:21,300 --> 01:15:23,539 Ja idem sa njim, a vi? 901 01:15:23,540 --> 01:15:25,555 Idem. - Hajdemo! 902 01:15:27,140 --> 01:15:29,339 A �ta �emo sa Konjicom iz Kanjon Sitija? 903 01:15:29,340 --> 01:15:31,790 D�ord� idi presretni tu vojsku. 904 01:15:32,700 --> 01:15:34,579 Povedi ih pravo ka Crvenoj planini. 905 01:15:34,580 --> 01:15:36,830 I po�uri. - Razumem, �erife. 906 01:15:49,820 --> 01:15:51,699 Ostalo nam je 15 metaka. 907 01:15:51,700 --> 01:15:53,025 Bolje bi im bilo da do�u brzo. 908 01:15:54,500 --> 01:15:56,195 Kris.. 909 01:16:02,180 --> 01:16:03,660 Ne�u se izvu�i, ni na jedan na�in. 910 01:16:04,300 --> 01:16:05,939 Naravno da ho�e�, Lejn. 911 01:16:05,940 --> 01:16:07,139 Oboje �emo. 912 01:16:07,140 --> 01:16:09,735 Ali ako se ne izvu�em, zna� gde je blago. 913 01:16:13,380 --> 01:16:17,210 �elim da ti i Bret.. - Ne�u to da slu�am! 914 01:16:18,260 --> 01:16:19,585 U slu�aju da se ne izvu�emo.. 915 01:16:20,780 --> 01:16:22,910 Ova dva poslednja metka su za nas. 916 01:17:19,780 --> 01:17:21,365 U zaklon! 917 01:18:32,860 --> 01:18:36,335 Reci ratnicima da naprave krug oko kampa! 918 01:18:52,740 --> 01:18:54,555 Pripremi se! 919 01:18:54,940 --> 01:18:56,425 Juri�! 920 01:22:04,140 --> 01:22:05,819 Lejn je mrtav. 921 01:22:05,820 --> 01:22:09,075 Priznao je da je ubio Brejda i ispovedio se pre nego �to je umro. 922 01:22:10,020 --> 01:22:11,290 Plemenit potez. 923 01:22:13,580 --> 01:22:15,160 Ali nije on ubio Brejda. 924 01:22:15,460 --> 01:22:16,825 Ja sam. 925 01:22:18,540 --> 01:22:21,950 Prona�ao sam zlato na ovoj teritoriji pre rata. 926 01:22:22,220 --> 01:22:23,850 On mi ga je ukrao. 927 01:22:25,180 --> 01:22:26,990 Kad sam oti�ao kod njega da ra��istimo, 928 01:22:28,220 --> 01:22:29,555 prvi je potegao. 929 01:22:31,340 --> 01:22:33,845 Pa, to bi se desilo pre ili kasnije. 930 01:22:35,340 --> 01:22:37,790 To mu nije bila prva kra�a. 931 01:22:44,500 --> 01:22:46,465 Sad su nam se pozicije promenile, Kris. 932 01:22:48,020 --> 01:22:49,520 Bio sam vojnik Konfederacije 933 01:22:50,500 --> 01:22:51,939 a sada sam ratni zarobljenik. 934 01:22:51,940 --> 01:22:53,375 Rat je zavr�en, Bret. 935 01:22:54,020 --> 01:22:55,775 Li se predao kod Apomatoksa. 936 01:22:57,420 --> 01:22:58,779 Li se predao? 937 01:22:58,780 --> 01:23:00,575 Pre dva dana. 938 01:23:00,780 --> 01:23:02,800 Ponovo smo jedna zemlja, Bret. 939 01:23:03,740 --> 01:23:05,725 Sve ru�ne stvari su pro�lost. 940 01:23:07,340 --> 01:23:09,355 Podeljena ku�a. 941 01:23:11,340 --> 01:23:12,765 Ne mo�e da stoji. 942 01:23:14,740 --> 01:23:16,340 Va� predsednik je to rekao. 943 01:23:18,580 --> 01:23:20,605 Na� predsednik. 944 01:23:28,874 --> 01:23:33,127 KRAJ Prevod na sluh: Mary 945 01:23:36,127 --> 01:23:40,127 Preuzeto sa www.titlovi.com 946 01:23:41,305 --> 01:23:47,491 Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.SubtitleDB.org 70714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.