Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
Prijatno gledanje filma �eli vam tatuina
2
00:00:10,457 --> 00:00:14,318
CRVENA PLANINA
3
00:00:16,000 --> 00:00:22,074
Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.SubtitleDB.org
4
00:00:59,620 --> 00:01:01,915
1865. u Ju�noj Konfederaciji su
5
00:01:03,460 --> 00:01:05,379
le�ali oni koje je ranio
�erman
6
00:01:05,380 --> 00:01:07,080
pora�eni u dolini �enandoa.
7
00:01:08,620 --> 00:01:11,459
Severnja�ka vojska je hrlila
ka pobedi..
8
00:01:11,460 --> 00:01:14,330
Ali na zapadu u divljini
9
00:01:14,420 --> 00:01:16,505
sudbina je i dalje bila neizvesna.
10
00:01:16,620 --> 00:01:19,299
Na tom mestu je poljuljan neverovatno
hrabar san o pobedni Ju�njaka
11
00:01:19,300 --> 00:01:21,619
u bici kod Crvene Planine pod
komandom generala Kvontrela
12
00:01:21,620 --> 00:01:26,175
heroja Konfederacije, fanati�nog
vojnika i vrhunskog gerilskog ratnika.
13
00:02:05,620 --> 00:02:06,845
Procenitelj
14
00:02:13,206 --> 00:02:14,679
Ti!
15
00:02:14,680 --> 00:02:16,730
�ta �eli�?
16
00:02:16,820 --> 00:02:18,750
Molim te.. mogu da objasnim..
17
00:02:19,820 --> 00:02:20,939
Da�u ti �ta god �eli�.
18
00:02:20,940 --> 00:02:22,415
Ja ne..
19
00:02:59,560 --> 00:03:02,165
Jeste li ikada videli
ovakav metak?
20
00:03:03,040 --> 00:03:06,550
To nije moja struka, �erife.
Ja ih samo sahranjujem.
21
00:03:07,560 --> 00:03:09,095
Dobro, sad je tvoj.
22
00:03:10,440 --> 00:03:11,815
Hvala.
23
00:03:13,520 --> 00:03:15,039
Pa, �erife.
24
00:03:15,040 --> 00:03:17,865
Jeste li ikada videli ovakav metak?
25
00:03:18,280 --> 00:03:20,359
Konfederativni
standardni revolver.
26
00:03:20,360 --> 00:03:21,319
Jesi li siguran?
27
00:03:21,320 --> 00:03:22,199
Siguran sam.
28
00:03:22,200 --> 00:03:23,959
Ali nisam video ovakav na ovoj
teritoriji jako dugo.
29
00:03:23,960 --> 00:03:24,959
Sad je jasno.
30
00:03:24,960 --> 00:03:25,839
�ta je jasno?
31
00:03:25,840 --> 00:03:27,159
Ovo je metak pobunjenika,
rekoh vam,
32
00:03:27,160 --> 00:03:28,519
a Lejn Voldron je pobunjenik.
33
00:03:28,520 --> 00:03:29,959
To ne zna�i da je ubica.
34
00:03:29,960 --> 00:03:31,359
Svi su oni ubice.
- Idemo po njega!
35
00:03:31,360 --> 00:03:32,640
Stanite malo!
36
00:03:32,920 --> 00:03:35,298
Koliko misli� da
�ekamo, �erife?
37
00:03:35,469 --> 00:03:36,679
Ubio je ameri�kog
slu�benika.
38
00:03:36,680 --> 00:03:39,559
Lejn je dao zakletvu
kada je zarobljen u Pitsburgu.
39
00:03:39,560 --> 00:03:41,639
Od tada nema ni�ta
sa pobunjenicima.
40
00:03:41,640 --> 00:03:43,439
�ivi ovde isto kao vi i ja.
41
00:03:43,440 --> 00:03:44,719
Idemo narode!
42
00:03:44,720 --> 00:03:46,439
Ne mo�ete da obesite
�oveka samo zato..
43
00:03:46,440 --> 00:03:50,319
Ako nije kriv, za�to je rano
jutros napustio grad?
44
00:03:50,320 --> 00:03:51,559
Videli ste ga?
45
00:03:51,560 --> 00:03:54,319
Video sam kako izlazi na ta
vrata, kao da je po�ar.
46
00:03:54,320 --> 00:03:57,919
A Volt ga je video kako juri ka istoku,
ne mare�i da li �e mu konj izdr�ati!
47
00:03:57,920 --> 00:03:59,795
Tako je!
- Hajdemo, �erife!
48
00:04:00,200 --> 00:04:02,959
Moramo ga uhvatiti pre nego
�to se vrati ku�i na jug.
49
00:04:02,960 --> 00:04:07,679
Za�to se uop�te mu�ite da na�ete
�erifa?
50
00:04:07,680 --> 00:04:10,415
Treba� nam da bi sve bilo
legalno.
51
00:04:39,880 --> 00:04:41,360
Eno ga! Hvatajte ga!
52
00:06:09,640 --> 00:06:12,045
Prekinite s paljbom!
Nema� kuda, Lejn!
53
00:06:12,360 --> 00:06:14,215
Iza�i mirno.
54
00:06:25,120 --> 00:06:26,879
O �emu se ovde radi, �erife?
55
00:06:26,880 --> 00:06:28,150
Gde si krenuo, Lejn?
56
00:06:28,440 --> 00:06:29,519
To je moja stvar.
57
00:06:29,520 --> 00:06:31,670
Pokvareni pobunjeni�e!
- Umukni!
58
00:06:34,320 --> 00:06:36,345
Konfederativni meci.
59
00:06:37,040 --> 00:06:38,839
Momci misle da si ti ubio
D�im Brejda.
60
00:06:38,840 --> 00:06:40,055
Brejda? Samo sam..
61
00:06:42,040 --> 00:06:43,740
Vi me makar poznajete, �erife.
62
00:06:44,320 --> 00:06:46,919
Ono tamo drvo je �vrsto,
hajde da pri�amo tamo.
63
00:06:46,920 --> 00:06:48,599
Hajde!
- Hajde!
64
00:06:48,600 --> 00:06:50,039
Bolje progovori, Lejn!
65
00:06:50,040 --> 00:06:51,360
Br�e!
66
00:06:56,080 --> 00:06:58,279
Ne�ete valjda da ih pustite
da me obese, �erife!
67
00:06:58,280 --> 00:07:00,439
�elim da te spasim be�enja,
ali mi ne poma�e�.
68
00:07:00,440 --> 00:07:02,505
�ta si radio sa Brejdom?
69
00:07:02,680 --> 00:07:05,039
A �ta mislite da sam radio?
To je kancelarija procenitelja!
70
00:07:05,040 --> 00:07:05,959
Puno ljudi ide tamo.
71
00:07:05,960 --> 00:07:07,879
Ti si jedini preostali
pobunjenik.
72
00:07:07,880 --> 00:07:09,719
Ima na milione takvih
metaka.
73
00:07:09,720 --> 00:07:11,239
Za�to si sada be�ao?
74
00:07:11,240 --> 00:07:13,679
Mislio sam da ste plja�ka�i
i da ho�ete da me oplja�kate.
75
00:07:13,680 --> 00:07:14,999
Vreme isti�e, Lejn.
76
00:07:15,000 --> 00:07:18,245
Dobro, dobro. Pretpostavljam
da nema vajde ako sam mrtav.
77
00:07:19,600 --> 00:07:22,690
Na�ao sam zlatnu �icu. Odneo
sam uzorak Brejdu.
78
00:07:23,320 --> 00:07:24,635
Ima 64% zlata.
79
00:07:24,640 --> 00:07:27,039
Takvo ne�to ne postoji
u Koloradu.
80
00:07:27,040 --> 00:07:28,839
E sad postoji.
81
00:07:28,840 --> 00:07:30,519
Krenuo sam u Kanjon
Siti da se registrujem.
82
00:07:30,520 --> 00:07:33,720
Ako si krenuo u Kanjon Siti
onda je taj uzorak kod tebe.
83
00:07:34,160 --> 00:07:35,955
Ovde je.
84
00:07:41,320 --> 00:07:43,075
Sigurno mi je ispao.
85
00:07:43,360 --> 00:07:44,599
Sigurno je ispao.
86
00:07:44,600 --> 00:07:45,719
Nikada ga nije ni imao.
87
00:07:45,720 --> 00:07:46,759
Nosio sam ga kao zalog!
88
00:07:46,760 --> 00:07:48,159
Prestanite s pri�om, uradimo
ono za�to smo do�li.
89
00:07:48,160 --> 00:07:49,375
U pitanju je ljudski �ivot.
90
00:07:50,440 --> 00:07:52,919
Ne mo�ete da da ga ubijete,
dok se ne uverite.
91
00:07:52,920 --> 00:07:53,999
Gubimo vreme!
92
00:07:54,000 --> 00:07:55,975
Nemoj da pote�e� pi�tolj, �erife.
93
00:07:56,880 --> 00:07:58,470
Samo obavljam svoju du�nost.
94
00:07:58,680 --> 00:08:01,599
Ako obesite ovog �oveka
bez su�enja, krivi ste za ubistvo.
95
00:08:01,600 --> 00:08:02,980
Hajde, penji se gore!
96
00:08:11,480 --> 00:08:14,030
�erife, reci Kris �ta
se zaista desilo.
97
00:08:14,440 --> 00:08:15,765
Potrudi se da razume.
98
00:08:20,240 --> 00:08:21,730
Penjite se na konje!
99
00:08:46,040 --> 00:08:46,959
Poznaje� li ovu teritoriju?
100
00:08:46,960 --> 00:08:48,280
Gore!
101
00:09:28,000 --> 00:09:29,280
Nema ih na vidiku.
102
00:09:29,680 --> 00:09:31,600
Zaista sam ti zahvalan.
103
00:09:32,360 --> 00:09:34,005
Reci mi makar svoje ime.
104
00:09:34,360 --> 00:09:35,695
Bret, Bret �ervud.
105
00:09:36,360 --> 00:09:38,039
Ja sam Lejn Voldron.
106
00:09:38,040 --> 00:09:39,785
Za�to si mi spasio �ivot?
107
00:09:41,680 --> 00:09:43,125
Nemamo vremena za
gubljenje.
108
00:10:04,520 --> 00:10:05,845
Zar nije bolje da ne
stajemo?
109
00:10:05,920 --> 00:10:07,439
Ne, niko ne zna
za ovo mesto.
110
00:10:07,440 --> 00:10:09,020
Osim moje devojke i mene.
111
00:10:09,200 --> 00:10:11,039
Mislio sam da nikada
ne�emo stati.
112
00:10:11,040 --> 00:10:13,380
Imam unutra ne�to hrane.
113
00:10:14,080 --> 00:10:17,710
Zna�, niko nije otkrio ovo mesto.
Koristim ga kad tra�im zlato.
114
00:10:19,200 --> 00:10:21,000
�uo sam da si na�ao
zlatnu �icu.
115
00:10:23,960 --> 00:10:25,399
Dobra je.
116
00:10:25,400 --> 00:10:26,625
Odakle ti?
117
00:10:26,640 --> 00:10:28,439
Pokupio sam ga tamo
gde ti je ispalo.
118
00:10:28,440 --> 00:10:29,999
Zato si me spasio ve�ala.
119
00:10:30,000 --> 00:10:31,810
�eli� deo blaga.
120
00:10:31,960 --> 00:10:33,965
Ne �elim tvoje zlato.
121
00:10:34,760 --> 00:10:36,505
Nekada me jeste
interesovalo zlato.
122
00:10:37,040 --> 00:10:38,575
Ali to je bilo davno.
123
00:10:40,040 --> 00:10:42,225
Izgubio sam interesovanje
tokom rata.
124
00:10:47,160 --> 00:10:50,660
Ne razumem �oveka koga ne
interesuje zlato.
125
00:10:51,000 --> 00:10:52,759
Nisam kopa� zlata.
126
00:10:52,760 --> 00:10:54,305
osim toga, imam druga posla.
127
00:10:54,320 --> 00:10:56,130
Sigurno je ne�to jako bitno.
128
00:10:56,480 --> 00:10:58,320
Meni jeste.
129
00:10:58,400 --> 00:10:59,479
�ta ka�e� na onu hranu?
130
00:10:59,480 --> 00:11:01,010
Da, naravno.
131
00:11:05,280 --> 00:11:07,679
Nemam puno da ponudim �oveku
koji mi je upravo spasio �ivot.
132
00:11:07,680 --> 00:11:09,490
Ali, ne smemo da rizikujemo
sa paljenjem vatre.
133
00:11:10,040 --> 00:11:12,490
U svakom slu�aju,
jeo sam i gore stvari.
134
00:11:12,600 --> 00:11:16,759
U Viksburgu Jenkiji su nas
dr�ali pod opsadom mesec dana.
135
00:11:16,760 --> 00:11:19,860
Bili bismo sre�ni kada bismo
uhvatili pacova za ve�eru.
136
00:11:20,320 --> 00:11:22,515
Bio sam zarobljenik
u Viksburgu.
137
00:11:22,800 --> 00:11:27,600
Zakleo sam se da se ne�u boriti protiv
Unije, pa su me pustili da do�em na zapad.
138
00:11:28,520 --> 00:11:32,175
Tumarao sam unaokolo, dok nisam upoznao
Kris. Onda smo odlu�ili da se ven�amo.
139
00:11:34,160 --> 00:11:36,565
Mislio sam da stvorim ran�,
dok nisam otkrio zlato.
140
00:11:46,210 --> 00:11:48,963
Poku�ao sam da zaboravim rat.
141
00:11:51,000 --> 00:11:53,175
Ali nije lako
zaboraviti ga.
142
00:11:56,100 --> 00:11:58,015
Gde si se ti borio?
143
00:11:58,700 --> 00:12:01,580
Za razliku od tebe, ja se
trudim da zaboravim rat.
144
00:12:02,460 --> 00:12:04,310
�ta ka�e� na to da jedemo?
145
00:12:44,640 --> 00:12:45,855
Ti si ubio Brejda, zar ne?
146
00:12:46,560 --> 00:12:47,875
Znam po mecima.
147
00:12:49,280 --> 00:12:51,240
Trebalo je da ih pustim
da te obese.
148
00:12:51,720 --> 00:12:54,005
Razmi�ljao sam o tome
cele no�i.
149
00:12:54,440 --> 00:12:58,050
Znam da si mi spasio �ivot, ali ne�u da budem
obe�en za ubistvo koje si ti po�inio.
150
00:12:58,760 --> 00:13:01,640
To ima smisla. Za�to
obojica ne bismo pobegli?
151
00:13:02,120 --> 00:13:05,919
Na�ao sam najbogatiji rudnik zlata
u Koloradu i sada ne mogu da ga kopam.
152
00:13:05,920 --> 00:13:09,110
Ne smem da se pojavim u
gradu, dok ne uhvate ubicu!
153
00:13:09,240 --> 00:13:11,835
Ide� sa mnom nazad
u Brouken Bou.
154
00:13:12,080 --> 00:13:14,475
Preda�u te �erifu.
155
00:13:14,920 --> 00:13:16,785
Nadao sam se da ne�u
morati da uradim ovo.
156
00:13:19,920 --> 00:13:21,300
Ne radi bez metaka.
157
00:13:29,040 --> 00:13:30,515
Lezi.
158
00:13:38,000 --> 00:13:39,850
Okreni se.
159
00:13:39,960 --> 00:13:41,440
Stavi ruke iza le�a.
160
00:14:07,000 --> 00:14:08,320
Lejn!
161
00:14:09,120 --> 00:14:11,190
Kris, ovde sam!
162
00:14:15,000 --> 00:14:16,820
�ta se desilo?
- Odve�i me.
163
00:14:25,000 --> 00:14:26,279
Kako si znala da sam ovde?
164
00:14:26,280 --> 00:14:28,119
Ljudi iz potere su se vratili
i rekli da si pobegao.
165
00:14:28,120 --> 00:14:29,959
Ka�u da �e pretra�iti svaki
pedalj zemlje dok te ne na�u.
166
00:14:29,960 --> 00:14:31,679
Gde si na�la konja?
- Pored puta.
167
00:14:31,680 --> 00:14:33,319
Znala sam da �e� do�i ovde
ako bude� upao u nevolje.
168
00:14:33,320 --> 00:14:34,639
Moram da idem.
- Gde?
169
00:14:34,640 --> 00:14:36,495
Moram da privedem ubicu,
�oveka koji me je vezao.
170
00:14:36,800 --> 00:14:38,710
Ko je on?
171
00:14:38,800 --> 00:14:40,879
Isti �ovek koji me je spasio
lin�ovanja.
172
00:14:40,880 --> 00:14:42,959
Ve� je dva sata u prednosti.
173
00:14:42,960 --> 00:14:44,599
Ali, za�to ti je spasio �ivot?
174
00:14:44,600 --> 00:14:47,559
Ne znam, mo�da mu je ostalo
malo savesti.
175
00:14:47,560 --> 00:14:49,305
Ali to ga ne �ini manje ubicom.
176
00:14:50,200 --> 00:14:51,790
Ako me uhvate ipak �e
me obesiti.
177
00:14:51,800 --> 00:14:54,519
Ve� je bilo dovoljno problema,
hajdemo negde drugde.
178
00:14:54,520 --> 00:14:55,790
Muka mi je od be�anja.
179
00:14:56,480 --> 00:14:58,820
Sve je bilo u redu,
dok se ovo nije desilo.
180
00:14:59,480 --> 00:15:01,759
Imali bismo dovoljno novca
da kupimo zemlju koju �elimo.
181
00:15:01,760 --> 00:15:04,679
Mogli smo da se ven�amo,
bili bismo obezbe�eni.
182
00:15:04,680 --> 00:15:06,060
Kris, uhvati�u ga.
183
00:15:09,040 --> 00:15:12,159
Ti se vrati u grad, do�i �u
�im budem mogao.
184
00:15:12,160 --> 00:15:14,959
Idem sa tobom! - Ne mo�e�,
Kris, ovaj �ovek je ubica!
185
00:15:14,960 --> 00:15:16,285
�ta o�ekuje� da uradim.
186
00:15:16,640 --> 00:15:18,399
Da sedim i brinem da li si
�iv ili mrtav?
187
00:15:18,400 --> 00:15:20,360
Ne bih to podnela.
188
00:15:21,800 --> 00:15:26,858
Ako ti se ne�to desi, �elim
da se istovremeno desi meni.
189
00:15:43,520 --> 00:15:45,799
Ovde ima na stotine tragova.
190
00:15:45,800 --> 00:15:47,639
Mo�da je oti�ao na sever
ka Mormonu.
191
00:15:47,640 --> 00:15:49,759
A mo�da je oti�ao pre�icom
u Santa Fe.
192
00:15:49,760 --> 00:15:51,279
Ja mislim da je oti�ao na sever.
193
00:15:51,280 --> 00:15:52,935
Moramo da po�nemo odnekud.
194
00:15:53,920 --> 00:15:56,955
Ovi pucnji dolaze sa puta
ka Mormonu. - Hajdemo!
195
00:16:18,000 --> 00:16:20,075
Sigurno je stao ovde zbog vode.
196
00:16:34,160 --> 00:16:35,495
Ispalio je dva hica da je ubije.
197
00:16:36,840 --> 00:16:40,075
�ovek je ve�a meta
od zmije.
198
00:16:41,840 --> 00:16:43,480
Lejn, bojim se.
199
00:16:43,600 --> 00:16:44,910
I ja.
200
00:16:45,840 --> 00:16:47,275
Verovatno i on.
201
00:16:48,000 --> 00:16:51,170
Dosta pri�e ina�e �emo
zavr�iti na ve�alima.
202
00:17:32,000 --> 00:17:33,585
Baci je!
203
00:17:35,520 --> 00:17:36,885
Di�i se.
204
00:17:40,400 --> 00:17:43,015
Potcenio sam te.
- Okreni se.
205
00:17:44,760 --> 00:17:46,095
Tebe nisam o�ekivao.
206
00:17:47,000 --> 00:17:48,225
Ti si.. Kris?
207
00:17:48,880 --> 00:17:50,399
Vra�a� se u Brouken Bou.
208
00:17:50,400 --> 00:17:52,759
Lejn ne�e platiti za
ubistvo, koje si ti po�inio.
209
00:17:52,760 --> 00:17:54,240
Za�to si ubio Brejda?
210
00:17:55,160 --> 00:17:56,559
A �ta ako ka�em da nisam?
211
00:17:56,560 --> 00:17:58,315
Ne bismo ti poverovali.
212
00:17:59,040 --> 00:18:00,310
Onda gubite vreme.
213
00:18:02,240 --> 00:18:03,825
Vrlo �vrsto.
214
00:18:04,840 --> 00:18:06,550
Ne mo�emo da krenemo
pre jutra.
215
00:18:07,000 --> 00:18:08,975
Trebalo bi svi da odspavamo.
216
00:18:13,760 --> 00:18:15,479
Naravno, mora�ete da me �uvate.
217
00:18:15,480 --> 00:18:17,199
Ti budi prvi na stra�i.
218
00:18:17,200 --> 00:18:18,945
Ona mo�e da odmori.
219
00:18:19,200 --> 00:18:20,910
Ne trebaju nam tvoji saveti.
220
00:18:21,440 --> 00:18:22,765
Hajde de, budi fina.
221
00:18:23,320 --> 00:18:25,395
Ne�emo dugo biti zajedno.
222
00:18:27,000 --> 00:18:28,700
Idem da se postaram za konje.
223
00:18:32,240 --> 00:18:34,039
Vojska je sredila probleme
u vezi sa Konfederacijom,
224
00:18:34,040 --> 00:18:35,530
a ti ima� njihove metke.
225
00:18:36,840 --> 00:18:38,735
Zna�, ja sam ju�njak.
226
00:18:39,280 --> 00:18:41,639
�uo sam to od potere,
kad su krenuli da te obese.
227
00:18:41,640 --> 00:18:43,870
Jesi li me zato spasio?
- Delimi�no.
228
00:18:45,320 --> 00:18:47,285
I zato �to nas je malo ostalo.
229
00:18:48,200 --> 00:18:51,445
To i dalje ne menja moju
odluku da te predam �erifu.
230
00:18:52,600 --> 00:18:54,560
Nisam ni mislio da ho�e.
231
00:18:56,320 --> 00:18:58,359
Ja sam bio u miliciji Mizurija.
232
00:18:58,360 --> 00:19:00,640
Gde si se ti borio?
- Konjica D�ord�ije.
233
00:19:01,800 --> 00:19:03,399
Bio sam u puku kapetana Piketa.
234
00:19:03,400 --> 00:19:04,885
Piketa?
235
00:19:05,880 --> 00:19:08,285
Nisam bio u uniformi od
Viksburga.
236
00:19:08,680 --> 00:19:11,999
�ak su i jenki novine kritikovale
tro�kove vezane za rat
237
00:19:12,000 --> 00:19:14,439
i broj poginulih.
Misli� li da �e sklopiti primirje?
238
00:19:14,440 --> 00:19:17,159
Ne�e biti primirja dok
Unija ne pobedi.
239
00:19:17,160 --> 00:19:20,845
Dok te izdajice ne dobiju
lekciju kakvu zaslu�uju.
240
00:19:20,920 --> 00:19:23,150
Dama je u pravu,
ne�e biti mira.
241
00:19:25,680 --> 00:19:29,239
Pri�a� kao opasan Jenki, za
nekoga ko se udao za ju�njaka.
242
00:19:29,240 --> 00:19:30,875
Lejn vi�e nije pobunjenik.
243
00:19:32,160 --> 00:19:36,120
Ovde je imao priliku da
vidi kakvi ste vi ju�njaci zapravo.
244
00:19:36,480 --> 00:19:37,980
Kukavi�ke ubice!
- Kris!
245
00:19:40,560 --> 00:19:41,879
�ivela sam u Lorensu u
Kanzasu
246
00:19:41,880 --> 00:19:44,799
kada nas je va� fini general
Kvontrel napao.
247
00:19:44,800 --> 00:19:46,860
Uradio je ono �to je morao.
248
00:19:48,320 --> 00:19:50,199
Da je jug imao vi�e
generala poput njega mi bismo..
249
00:19:50,200 --> 00:19:53,710
Moji majka, otac i brat su
ubijeni u tom napadu.
250
00:19:53,880 --> 00:19:55,580
I spalili su nam ku�u.
251
00:19:58,400 --> 00:20:00,365
Tako je to u ratu, gospo�o.
252
00:20:01,520 --> 00:20:02,845
Ja sam �iveo u Kolumbiji.
253
00:20:05,240 --> 00:20:08,065
Video sam kako je bilo
nakon federalne armije.
254
00:20:09,000 --> 00:20:11,870
Spaljeni gradovi,
bez ijedne zgrade.
255
00:20:13,840 --> 00:20:16,080
To je bilo nakon
uni�tavanja Atlante.
256
00:20:16,800 --> 00:20:20,695
Ko god �eli mir, treba da �uje
re�i generala �ermana.
257
00:20:22,040 --> 00:20:25,240
Ako vrana leti iznad doline
�enandoa,
258
00:20:26,560 --> 00:20:28,855
mora�e sama da ponese hranu.
259
00:20:32,040 --> 00:20:33,620
Na jugu nije ostalo ni�ta.
260
00:20:34,040 --> 00:20:35,585
�ak ni nada.
261
00:20:36,560 --> 00:20:38,845
Ali vi pobunjenici
i dalje ne �elite mir.
262
00:20:40,720 --> 00:20:43,840
I ne�e biti mira,
to vam obe�avam.
263
00:20:46,120 --> 00:20:47,390
Bolje odspavaj malo.
264
00:20:49,880 --> 00:20:52,375
Rado �u deliti svoj
le�aj sa damom.
265
00:20:53,000 --> 00:20:54,960
Zbog jednog �ebeta, naravno.
266
00:20:56,920 --> 00:20:58,990
Mo�ete li da me pokrijete?
267
00:21:08,640 --> 00:21:10,490
Fina devojka.
268
00:21:10,960 --> 00:21:12,390
Puna duha.
269
00:21:13,000 --> 00:21:14,800
Ali to sigurno ve� zna�.
270
00:21:20,160 --> 00:21:22,235
Probudi�u te za sat vremena.
271
00:21:37,000 --> 00:21:38,800
Za�to me nisi pozvao?
272
00:21:39,680 --> 00:21:41,600
Pustio si me da spavam.
273
00:21:45,040 --> 00:21:46,805
Odmori se malo pre nego �to krenemo.
274
00:21:46,920 --> 00:21:48,715
Ne, u redu je.
275
00:21:50,640 --> 00:21:54,050
Molim te, Lejn, bi�u dobro.
Sad i ne mogu da nastavim da spavam.
276
00:21:55,480 --> 00:21:58,085
U redu, ali dobro
pripazi na njega.
277
00:22:09,240 --> 00:22:11,515
�udno je to �to se udaje�
za ju�njaka.
278
00:22:12,240 --> 00:22:14,559
Za �oveka koji se borio
sa ju�njacima.
279
00:22:14,560 --> 00:22:16,040
Lejn nije imao izbora.
280
00:22:16,920 --> 00:22:19,780
Interesuje me samo ono
�to sada radi.
281
00:22:20,120 --> 00:22:23,100
Radi to �to sada radi
jer se zakleo.
282
00:22:23,840 --> 00:22:25,740
Ako je prekr�i, strelja�e ga.
283
00:22:25,760 --> 00:22:27,765
To nije istina.
284
00:22:27,800 --> 00:22:30,870
Lejn je ro�en na jugu,
ali je odan Uniji.
285
00:22:31,760 --> 00:22:35,015
Moj otac je poginuo u
Buenavisti bore�i se za Uniju.
286
00:22:35,480 --> 00:22:37,730
Sve dok je bilo mogu�e
bio je lojalan.
287
00:22:39,440 --> 00:22:43,060
A kada vi�e nije bilo mogu�e,
povukli smo se iz Unije.
288
00:22:45,760 --> 00:22:48,055
Mogli smo da �ivimo slobodno.
289
00:22:49,120 --> 00:22:53,730
Da li va�e poimanje slobode uklju�uje
robove, kapetane �ervud?
290
00:22:54,880 --> 00:22:57,230
To je problem koji
poku�avamo da re�imo.
291
00:22:58,680 --> 00:23:01,470
Ali bez me�anja
Jenki agitatora.
292
00:23:04,240 --> 00:23:07,175
Izvinite �to sam grub,
ali uostalom, danas �u biti obe�en.
293
00:23:08,640 --> 00:23:11,540
Delujete prili�no mirno
za �oveka koji �e biti obe�en.
294
00:23:12,200 --> 00:23:14,215
�ta drugo mogu?
295
00:23:17,640 --> 00:23:20,805
Mislite li da nam zvezde
odre�uju budu�nost?
296
00:23:24,080 --> 00:23:25,390
Ja ne.
297
00:23:27,320 --> 00:23:28,855
Ali sam �uo puno toga
u vezi sa tom teorijom.
298
00:23:31,040 --> 00:23:32,630
Ono je Severnja�a.
299
00:23:36,920 --> 00:23:39,680
Ose�ao bih se mnogo bolje
da je Ju�nja�ka zvezda.
300
00:23:42,480 --> 00:23:44,079
Sedite, kapetane.
301
00:23:44,080 --> 00:23:45,515
Ima jo� puno vremena.
302
00:23:46,120 --> 00:23:47,885
Samo sam poku�avao
da namestim �ebe.
303
00:23:58,640 --> 00:24:00,920
Ruke u vis!
U vis!
304
00:24:02,960 --> 00:24:04,600
Stanite ovde.
305
00:24:12,560 --> 00:24:15,540
Trebalo bi da vas ubijem.
A ako vas opet vidim i ho�u.
306
00:24:19,760 --> 00:24:21,890
Ne mrdajte odatle!
307
00:24:33,920 --> 00:24:35,995
Uzmite jednog konja bez sedla.
308
00:24:36,440 --> 00:24:39,839
Vas dvoje mo�ete da stignete do
Brouken Bou do ve�eras, ako ne bude oluje.
309
00:24:39,840 --> 00:24:41,745
Donesi povodac.
310
00:24:42,480 --> 00:24:43,690
Ne ti. Ti.
311
00:25:13,280 --> 00:25:15,355
Ne pucaj, nije nam
od koristi mrtav!
312
00:25:27,520 --> 00:25:28,730
Lejn!
313
00:25:32,840 --> 00:25:34,210
Izgleda da je slomio nogu.
314
00:25:35,361 --> 00:25:37,006
Idi po �ebe, proba�u
da sredim ovo.
315
00:25:40,166 --> 00:25:41,166
Moram da uradim ovo.
316
00:25:52,160 --> 00:25:55,835
Moramo da ga odnesemo
u zaklon pre ki�e.
317
00:26:28,280 --> 00:26:30,295
Zapali vatru.
318
00:26:30,320 --> 00:26:33,400
Kapetane.
- Batali. Done�u ostale stvari.
319
00:27:01,160 --> 00:27:02,585
Ja �u ovo da sredim.
320
00:27:03,720 --> 00:27:05,039
Skini tu mokru ode�u.
321
00:27:05,040 --> 00:27:06,625
Dobro sam.
322
00:27:06,720 --> 00:27:08,879
Slu�aj, ne�u i tebe da le�im.
323
00:27:08,880 --> 00:27:10,145
Evo.
324
00:27:10,320 --> 00:27:11,695
Hvala.
325
00:27:20,840 --> 00:27:23,190
Ve� sam zaglavljen sa vama.
326
00:27:26,160 --> 00:27:29,110
Kad svane vodi ga odavde.
327
00:27:29,120 --> 00:27:33,015
Zar o�ekuje� da se vratimo
u Brouken Bou gde �e ga obesiti?
328
00:27:33,440 --> 00:27:36,045
Gde �ete oti�i i �ta �ete
raditi me se ne ti�e.
329
00:27:45,840 --> 00:27:48,060
To ti bolje stoji nego meni.
330
00:27:57,480 --> 00:27:58,750
Bolje odspavaj malo.
331
00:27:59,760 --> 00:28:03,119
Ali, moramo da ga odvedemo
odavde da bi mu sredili nogu.
332
00:28:03,120 --> 00:28:06,255
Ne mo�emo ni�ta dok
ne prestane ki�a.
333
00:29:18,860 --> 00:29:20,555
�ta je bilo?
334
00:29:31,620 --> 00:29:33,779
Poznaje� li doktora u Brouken Bou?
335
00:29:33,780 --> 00:29:35,050
Da, doktora Terija.
336
00:29:35,540 --> 00:29:37,610
Koliko dugo ga poznaje�?
337
00:29:37,660 --> 00:29:39,195
Poznavao je moje roditelje.
338
00:29:39,700 --> 00:29:41,070
Onda mu veruje�?
339
00:29:41,980 --> 00:29:44,139
Odvedi Lejna kod njega.
Putujte no�u.
340
00:29:44,140 --> 00:29:45,885
I pomoli se da ga sakrije.
341
00:29:47,180 --> 00:29:50,160
Ako ga preda, ne�e mu biti
gore nego sada.
342
00:29:50,860 --> 00:29:52,935
Vi�ao sam ovakve rane.
343
00:29:53,140 --> 00:29:55,680
Ako mu ne pomogne�,
nema velike �anse.
344
00:29:55,700 --> 00:29:57,180
A �ta �e biti sa tobom?
345
00:29:57,260 --> 00:29:58,585
Ti ne�e� da ode�?
346
00:29:59,780 --> 00:30:01,795
Imam posla.
347
00:30:02,420 --> 00:30:04,270
Trebalo bi da odem danas.
348
00:30:04,820 --> 00:30:07,380
Put je blizu, ne bi trebalo
da bude problema.
349
00:30:09,420 --> 00:30:11,065
Poku�a�u da okupim konje.
350
00:30:36,820 --> 00:30:38,940
Prestani da ga tra�i�,
ne�e se vratiti.
351
00:30:44,580 --> 00:30:47,339
Lejn, u dolini je patrola,
da li misli� da bi..
352
00:30:47,340 --> 00:30:49,300
Da, da, pozovi ih.
353
00:30:50,260 --> 00:30:52,975
Jedino tako mo�emo da ga
uhvatimo i vratimo.
354
00:30:52,980 --> 00:30:54,735
Nisam sigurna da bi trebalo.
355
00:30:54,900 --> 00:30:56,059
Pozovi ih!
356
00:30:56,060 --> 00:30:57,819
Mogao je da te ostavi
sa slomljenom nogom.
357
00:30:57,820 --> 00:30:59,539
Mogao je da te ostavi
da te lin�uju.
358
00:30:59,540 --> 00:31:01,120
Nikada ne�u razumeti
za�to nisam.
359
00:31:03,220 --> 00:31:05,670
Kris, ne daj mu da se izvu�e,
pozovi ih!
360
00:31:06,580 --> 00:31:08,070
Rado �u im signalizirati
umesto vas.
361
00:32:01,900 --> 00:32:03,720
Kapetan Bret �ervud, gospodine.
362
00:32:04,140 --> 00:32:06,435
Pripadnik tre�e konjice
D�ord�ije.
363
00:32:06,980 --> 00:32:10,715
Drago mi je �to vas vidim.
Imate dobre preporuke.
364
00:32:11,140 --> 00:32:12,890
Ja sam Kvontrel.
365
00:32:13,060 --> 00:32:14,650
Drago mi je, gospodine.
366
00:32:14,660 --> 00:32:16,470
Pre�ao sam dug put
da bi vam se pridru�io.
367
00:32:17,580 --> 00:32:18,859
Moj pomo�nik, poru�nik Dikson.
368
00:32:18,860 --> 00:32:20,099
Kapetane.
369
00:32:20,100 --> 00:32:21,619
I moji oficiri.
370
00:32:21,620 --> 00:32:22,939
Poru�nik Morgan.
371
00:32:22,940 --> 00:32:24,165
Narednik Rendal.
372
00:32:24,420 --> 00:32:26,870
I Ski koji je sa mnom
jo� od Vird�inije.
373
00:32:27,860 --> 00:32:29,665
Ulogori�emo se ovde!
374
00:32:32,980 --> 00:32:35,659
Poslao sam te jer su rekli
da si dobar takti�ar.
375
00:32:35,660 --> 00:32:38,299
Kako sam �uo, tebi
ni ne treba takti�ar.
376
00:32:38,300 --> 00:32:41,779
Ti si jedna od �ivih
legendi konfederacije.
377
00:32:41,780 --> 00:32:44,499
Nisam o�ekivao da �ete biti
u plaboj uniformi Unije.
378
00:32:44,500 --> 00:32:47,975
Previ�e smo severno da
bismo nosili sivu uniformu konfederacije.
379
00:32:53,980 --> 00:32:55,415
Niste sami kapetane?
380
00:32:55,740 --> 00:32:58,019
Samo �ena i jedan ranjeni
mu�karac, gospodine.
381
00:32:58,020 --> 00:32:58,979
Oni su moji zarobljenici.
382
00:32:58,980 --> 00:33:01,010
Izvesti�e� me kasnije.
Ski!
383
00:33:02,500 --> 00:33:03,459
Da?
- Ti si odgovoran za zarobljenike.
384
00:33:03,460 --> 00:33:05,045
Va�i.
385
00:33:06,500 --> 00:33:08,420
Disciplina je ovde
malo opu�tenija.
386
00:33:09,100 --> 00:33:12,685
�rtva koju moramo prineti
zarad efikasnosti u ovom delu sveta.
387
00:33:13,220 --> 00:33:15,205
Imate Indijanaca ovde?
- Juta.
388
00:33:15,860 --> 00:33:18,579
Mislio sam da �e jedino
biti vojnika konfederacije.
389
00:33:18,580 --> 00:33:20,755
Tvog Juta sam vas i poslao.
390
00:33:21,180 --> 00:33:22,515
Po�ite sa mnom kapetane.
391
00:33:25,820 --> 00:33:27,459
Ovo je severnja�ko oru�je.
392
00:33:27,460 --> 00:33:29,699
Naleteli smo na severnja�ku konjicu.
393
00:33:29,700 --> 00:33:31,019
Je li ovo springfild pu�ka?
394
00:33:31,020 --> 00:33:32,099
Poru�ni�e Dkson!
395
00:33:32,100 --> 00:33:33,139
Da, gospodine.
396
00:33:33,140 --> 00:33:35,739
Daj nekoliko ovih pu�aka
ratnicima.
397
00:33:35,740 --> 00:33:37,579
I daj kapetanu �ervudu
uniformu.
398
00:33:37,580 --> 00:33:38,619
Razumem.
399
00:33:38,620 --> 00:33:40,475
Jesu li ovo pu�ke
za Indijance?
400
00:33:40,620 --> 00:33:42,695
Navikli ste da Indijance
posmatrate kao neprijatelje.
401
00:33:44,220 --> 00:33:49,030
Mislite da mogu da kontroli�em ceo
zapad uz pomo� farmera iz Kanzasa i Mizurija?
402
00:33:49,180 --> 00:33:51,939
Morate da se prilagodite
gerilskoj taktici, kapetane.
403
00:33:51,940 --> 00:33:55,259
Uze�emo zalihe od neprijatelja,
kao i sve ostalo �to nam je potrebno.
404
00:33:55,260 --> 00:33:57,975
�ermanovi Jenkiji su
harali zemljom.
405
00:33:58,620 --> 00:34:01,445
Doveli smo gerilski rat
do logi�nog zaklju�ka.
406
00:34:02,700 --> 00:34:06,330
Ali sada mi treba ne�to vi�e od
obi�ne sirove snage.
407
00:34:07,860 --> 00:34:10,579
Pred vama je najbolja
konjica na svetu.
408
00:34:10,580 --> 00:34:12,979
Ima ih jo� na hiljade u Juti.
409
00:34:12,980 --> 00:34:15,139
Indijanci ne vole Uniju.
410
00:34:15,140 --> 00:34:19,339
Jug je mrtav, kada se rat sa unijom
zavr�i, bi�e preumorni da bi vodili jo� jedan.
411
00:34:19,340 --> 00:34:24,105
Ima�emo ceo zapad pod nogama,
ako budemo imali takvu viziju.
412
00:34:28,140 --> 00:34:29,785
Jeste li �itali o Cezaru, kapetane?
413
00:34:31,300 --> 00:34:34,259
Samo ono �to se moralo
na akademiji, gospodine.
414
00:34:34,260 --> 00:34:36,380
Pozajmi�u vam svoju kopiju
njegovih bele�aka.
415
00:34:36,900 --> 00:34:39,515
Cezar je umeo sa
inferiornim rasama.
416
00:34:39,700 --> 00:34:41,575
I on se tako�e borio za granice.
417
00:34:43,540 --> 00:34:48,030
Bi�emo prijatelji, kapetane. Ovde je prili�no
usamljeno, nemam sa kim da porazgovaram.
418
00:34:52,580 --> 00:34:54,125
Molim vas, treba mu vode.
419
00:35:00,940 --> 00:35:03,445
Da sam ti, bio bih
malo dare�ljiviji.
420
00:35:04,820 --> 00:35:06,475
Ti si tu da �uva�
zarobljenike, vojni�e.
421
00:35:06,900 --> 00:35:11,930
�uli smo da �e nam Dejvis poslati
novajlije da nas u�e kako da salutiramo.
422
00:35:12,460 --> 00:35:16,950
Ve�ina nas je jako dugo sa Kvontrelom
i volimo stvari ovakve kakve su.
423
00:35:18,620 --> 00:35:21,379
U�i�ete ono �to general
Kvontrel �eli da nau�ite.
424
00:35:21,380 --> 00:35:24,955
Prvo �ete da nau�ite da ustanete
kada razgovarate sa oficirom.
425
00:35:25,380 --> 00:35:26,770
Voljno, vojni�e.
426
00:35:27,620 --> 00:35:29,050
Ostavite to!
427
00:35:49,060 --> 00:35:50,435
Hvala.
428
00:35:52,420 --> 00:35:53,795
Hvala vam.
429
00:36:03,340 --> 00:36:04,820
Groznica se pogor�ava.
430
00:36:05,420 --> 00:36:07,385
�ta �e biti sa nama?
431
00:36:07,780 --> 00:36:10,165
Hteli ste da me pustite
da ga odvedem kod doktora.
432
00:36:10,380 --> 00:36:12,720
Razgovarajte sa generalom
Kvontrelom, on �e vas pustiti.
433
00:36:13,380 --> 00:36:15,035
Mi se ne borimo sa �enama.
434
00:36:16,220 --> 00:36:18,550
Stvarno ste se pridru�ili
onom ubici.
435
00:36:19,420 --> 00:36:22,299
Ja sam vojnik Konfederacije koji
se pridru�io generalu Kvontrelu.
436
00:36:22,300 --> 00:36:24,980
Vojnik Konfederacije
koji se krije iza severnja�ke uniforme.
437
00:36:26,100 --> 00:36:29,779
Ne prijaju nam ove boje,
ali smo na federalnoj teritoriji.
438
00:36:29,780 --> 00:36:33,365
Konfederacija �ak unajmljuje i Indijance
da ubijaju.
439
00:36:34,220 --> 00:36:36,579
Nismo mi zapo�eli ovaj rat,
ve� sever.
440
00:36:36,580 --> 00:36:38,060
Rat je rat,
441
00:36:38,340 --> 00:36:40,099
svejedno da li se vodi po pravilima
iz ud�benika ili gerilskom taktikom.
442
00:36:40,100 --> 00:36:43,785
Vi ste makar vojnik,
Kvontrel je kriminalac.
443
00:36:45,100 --> 00:36:49,005
General Kvontrel dobija nare�enja
od predsednika Dejvisa.
444
00:36:50,300 --> 00:36:52,379
Garantujem vam da vam se
ni�ta ne�e desiti.
445
00:36:52,380 --> 00:36:54,010
A Lejnu?
446
00:36:54,980 --> 00:36:56,615
Vide�u �ta mogu da
u�inim za njega.
447
00:36:58,460 --> 00:37:00,690
Ali mislite da se ni�ta
ne mo�e u�initi.
448
00:37:03,420 --> 00:37:04,635
Pusti�ete ga da umre.
449
00:37:05,860 --> 00:37:07,419
Znate to i bez Kvontrela.
450
00:37:07,420 --> 00:37:11,625
Za�to ste nam pomogli? Za�to
ga niste pustili da jutros umre?
451
00:37:16,540 --> 00:37:17,859
Zbog ovoga.
452
00:37:17,860 --> 00:37:22,205
Hej, kapetane, izvinjavam se �to vas
prekidam, ali tra�i vas general Kvontrel.
453
00:37:24,380 --> 00:37:26,140
I to smesta.
454
00:37:41,780 --> 00:37:43,335
Siguran sam.
- Koliko?
455
00:37:46,740 --> 00:37:47,619
Desetorica, gospodine.
456
00:37:47,620 --> 00:37:51,030
Kapetane, kre�ete u akciju
pre nego �to sam mislio.
457
00:37:51,300 --> 00:37:54,299
Ovaj izvi�a� je upravo video desetoricu
ljudi kako ja�u iz Brouken Boua.
458
00:37:54,300 --> 00:37:56,750
To je potera. Jure Lejna,
zarobljenika.
459
00:37:56,820 --> 00:37:58,950
Idu ka Vindfild kanjonu.
460
00:37:59,020 --> 00:38:02,019
Mora�e da pro�u pored
ostatka one konjice.
461
00:38:02,020 --> 00:38:04,499
Moramo da ih sredimo,
pre nego �to se sretnu.
462
00:38:04,500 --> 00:38:07,930
Neophodno je da na�e prisustvo na ovoj
teritoriji zadr�imo u potpunoj tajnosti.
463
00:38:08,660 --> 00:38:10,195
Dikson, ti ja�i sa Jutima.
464
00:38:10,460 --> 00:38:12,099
Reci Kuervu da po�tuje
nare�enja.
465
00:38:12,100 --> 00:38:14,339
Nema mrdanja dok ja
ne zapucam. - Razumem.
466
00:38:14,340 --> 00:38:16,965
Kapetane, vi krenite sa mnom.
- Razumem.
467
00:38:17,780 --> 00:38:21,579
Kad smo kod tajnosti,
�ta je sa va�im zarobljenicima?
468
00:38:21,580 --> 00:38:23,325
Noga mu je u jako
lo�em stanju.
469
00:38:24,060 --> 00:38:25,440
Ja sam odgovoran �to
ju je slomio.
470
00:38:26,300 --> 00:38:27,790
Ali, nisam mogao
da ga ostavim.
471
00:38:27,980 --> 00:38:29,779
Saose�ajnost je odraz
slabosti, kapetane.
472
00:38:29,780 --> 00:38:31,955
Nema opasnosti da �e
progovoriti, gospodine.
473
00:38:32,180 --> 00:38:34,419
Tog �oveka tra�e za
ubistvo u Brouken Bou.
474
00:38:34,420 --> 00:38:36,579
Poku�ali su da ga lin�uju.
475
00:38:36,580 --> 00:38:38,425
A �ta �emo sa devojkom?
476
00:38:38,500 --> 00:38:39,939
Ona mu je verenica,
ne�e ni�ta re�i.
477
00:38:39,940 --> 00:38:41,575
Ne verujem �enama.
478
00:38:41,740 --> 00:38:44,899
Jedino se mogu u�utkati
konopcem oko vrata.
479
00:38:44,900 --> 00:38:47,990
A treba mi ti�ina.
Ve� imam dogovor sa Jutima.
480
00:38:48,820 --> 00:38:52,059
Razgovarao sam sa �ajenima,
Koman�ima i Arapahoima.
481
00:38:52,060 --> 00:38:56,179
To je najve�e savezni�tvo konfederacije
sa Indijancima u istoriji.
482
00:38:56,180 --> 00:39:00,670
Ne smemo da rizikujemo sa va�im
zarobljenicima, kapetane, ulog je preveliki.
483
00:39:34,660 --> 00:39:38,400
Ono je ostalo od Federalne konji�ke
�ete.
484
00:39:40,780 --> 00:39:43,460
Sa�eka�emo ovde. Pro�i
�e kroz onaj prolaz.
485
00:39:44,460 --> 00:39:45,670
Pogledajte, kapetane.
486
00:39:54,900 --> 00:39:58,659
Na to mislim kad ka�em da prilagodimo
razmi�ljanje njihovoj taktici.
487
00:39:58,660 --> 00:40:00,659
Moramo ih anga�ovati
u onome u �emu su najbolji.
488
00:40:00,660 --> 00:40:02,370
Brzi napad, zaseda.
489
00:40:04,180 --> 00:40:06,100
Mogu li da pogledam, gospodine?
490
00:40:40,920 --> 00:40:42,200
�ta je bilo, kapetane?
491
00:40:46,140 --> 00:40:47,365
Skalpirani su.
492
00:40:48,660 --> 00:40:50,315
Nisam navikao na ovakvu
borbu.
493
00:40:51,260 --> 00:40:52,595
To su njihovi obi�aji.
494
00:40:53,700 --> 00:40:56,990
Smrt od metka nije ni�ta
gora od skalpiranja.
495
00:41:03,820 --> 00:41:06,015
Krenuli su kroz prolaz,
sakrijmo se.
496
00:42:30,780 --> 00:42:32,795
Ba� si vredna.
497
00:42:33,940 --> 00:42:35,695
Hajde, nisi ba� toliko zauzeta.
498
00:42:35,980 --> 00:42:38,379
Ve� ima� dva mu�karca.
Jo� jedan ne mo�e da �kodi.
499
00:42:38,380 --> 00:42:39,579
Pusti me!
500
00:42:39,580 --> 00:42:40,915
Mogu da ti olak�am
stvari.
501
00:42:41,260 --> 00:42:42,859
Kvontrel ne voli �ene.
502
00:42:42,860 --> 00:42:45,685
A tek ako sazna da si se
petljala sa onim vojnikom.
503
00:42:47,460 --> 00:42:48,779
Gubi se odavde, zva�u upomo�!
504
00:42:48,780 --> 00:42:50,840
Nema nikoga.
505
00:42:51,340 --> 00:42:53,749
Nema svrhe da vi�e�,
samo �e� probuditi njega.
506
00:42:54,249 --> 00:42:55,844
A onda �u morati
da ga uspavam.
507
00:42:55,860 --> 00:42:57,990
Da sam na tvom mestu
bio bih ba� ne�an.
508
00:43:00,500 --> 00:43:02,350
To je ve� bolje.
509
00:43:04,780 --> 00:43:06,320
Nazad!
510
00:43:08,260 --> 00:43:10,220
Ruke u vis.
511
00:43:10,820 --> 00:43:12,090
Sad se gubi!
512
00:43:13,060 --> 00:43:14,325
Napolje!
513
00:43:15,340 --> 00:43:18,640
Stvarno si hrabra, du�o.
�teta �to to ispoljava� na pogre�an na�in.
514
00:43:34,860 --> 00:43:36,990
Ovo je zamka, be�imo!
515
00:43:57,660 --> 00:43:59,339
U kampu je samo Ski.
516
00:43:59,340 --> 00:44:02,055
Nije trebalo da ostavljam
tu budalu sa zarobljenicima.
517
00:44:02,140 --> 00:44:04,800
Ostanite tu, kapetane,
sada nemamo vremena.
518
00:44:38,020 --> 00:44:40,965
Do�avola! Neko �e platiti
zbog ove gluposti!
519
00:45:03,180 --> 00:45:05,465
Ne mogu. Ne mogu da ja�em.
520
00:45:07,180 --> 00:45:09,019
Ne bih uspeo. Ti mo�e�.
Idi dok mo�e�.
521
00:45:09,020 --> 00:45:11,539
Ne�u da te ostavim.
Dopusti mi da ti pomognem, Lejn.
522
00:45:11,540 --> 00:45:12,419
Molim te idi, bi�u dobro..
523
00:45:12,420 --> 00:45:14,435
Nema svrhe da oboje..
524
00:45:34,220 --> 00:45:35,805
Stani malo!
525
00:45:37,900 --> 00:45:39,335
Pogre�io bi ako
bi ga ubio.
526
00:45:47,500 --> 00:45:49,675
On zna gde je cela planina toga.
527
00:45:50,180 --> 00:45:51,975
64% �isto�e.
528
00:45:52,820 --> 00:45:54,725
Otkud zna�?
529
00:45:54,980 --> 00:45:56,360
Video sam izve�taj
procenitelja.
530
00:45:57,460 --> 00:45:58,795
Kapetane.
- Da, gospodine.
531
00:46:00,420 --> 00:46:02,019
Mo�da je la�na uzbuna.
532
00:46:02,020 --> 00:46:03,975
Nekoliko grama zlata i to je sve.
533
00:46:04,820 --> 00:46:06,450
Ispod toga.
534
00:46:07,140 --> 00:46:08,620
Za�to ti je rekao za ovo?
535
00:46:09,020 --> 00:46:10,390
Nije, zato mi i treba.
536
00:46:11,780 --> 00:46:15,219
Tra�e ga zbog ubistva procenitelja
u Brouken Bou.
537
00:46:15,861 --> 00:46:16,759
Ali on nije kriv.
538
00:46:17,415 --> 00:46:18,362
Ja sam kriv.
539
00:46:18,397 --> 00:46:20,485
Tako sam saznao za zlato.
540
00:46:21,740 --> 00:46:23,175
Da li devojka zna gde je?
541
00:46:23,780 --> 00:46:25,200
Sumnjam.
542
00:46:26,980 --> 00:46:28,299
Previ�e je riskantno.
Nije vredno.
543
00:46:28,300 --> 00:46:31,995
Ako se neko vrati u Brouken Bou,
upozori�e celu teritoriju.
544
00:46:33,340 --> 00:46:35,415
Svi misle da ste u Kanzasu,
generale.
545
00:46:35,860 --> 00:46:39,855
�to se ti�e svih, ovo je samo
jedan obi�an napad Indijanaca.
546
00:46:40,380 --> 00:46:42,255
Kada osvojite teritoriju
547
00:46:42,540 --> 00:46:46,620
ne�ete mo�i da se oslonite na
povremene federalne konvoje za zalihe.
548
00:46:47,180 --> 00:46:51,495
Tim zlatom biste mogli da kupite
svo oru�je i opremu koji vam budu trebali.
549
00:46:54,180 --> 00:46:55,880
Koliko je veliki Brouken Bou?
550
00:46:56,500 --> 00:46:58,730
Ovo malo�as su im
bili najbolji ljudi.
551
00:46:58,980 --> 00:47:00,859
Imaju li telegraf?
552
00:47:00,860 --> 00:47:01,960
Ne.
553
00:47:02,420 --> 00:47:04,850
A do Kanjon Sitija
ima ceo dan jahanja.
554
00:47:06,060 --> 00:47:08,139
Jedan dan jahanja do
Kanjon Sitija,
555
00:47:08,140 --> 00:47:09,739
i jo� jedan dok se vrate.
556
00:47:09,740 --> 00:47:11,495
To nam daje dva dana prednosti.
557
00:47:12,660 --> 00:47:14,755
Mislim da mo�emo da
upotrebimo diplomatiju, kapetane.
558
00:47:16,220 --> 00:47:18,890
Razgovarajte sa njima, obe�ajte
im �ta god ho�ete.
559
00:47:19,300 --> 00:47:21,330
Naro�ito obra�ujte devojku.
560
00:47:22,900 --> 00:47:25,140
Niste valjda zainteresovani
za ovu �enu, kapetane?
561
00:47:26,500 --> 00:47:29,490
Do�ao sam ovde da bih se borio
protiv Jenkija, generale.
562
00:47:29,780 --> 00:47:32,230
Ve�eras �emo ve�erati
kod mene u �atoru.
563
00:48:01,900 --> 00:48:03,920
Pogre�ila si �to si ubila
stra�ara.
564
00:48:04,140 --> 00:48:06,105
Volela bih da mogu
sve da vas pobijem.
565
00:48:06,260 --> 00:48:08,059
Skloni se od nas.
566
00:48:08,060 --> 00:48:09,499
Ho�u da vas izbavim.
567
00:48:09,500 --> 00:48:11,100
Poku�a�u da vam nabavim
konje no�as.
568
00:48:11,580 --> 00:48:14,059
I mo�emo da odemo ako
vam ka�emo gde je zlato?
569
00:48:14,060 --> 00:48:16,775
Reci Kvontrelu da ne
prihvatam njegovu ponudu.
570
00:48:16,940 --> 00:48:19,310
Ako odbijem nare�enje,
mogli bi da me streljaju.
571
00:48:20,940 --> 00:48:22,840
�ta ho�e� od mene?
572
00:48:23,420 --> 00:48:27,910
Obe�anje da ne�ete otkriti prisustvo
generala Kvontrela na ovoj teritoriji.
573
00:48:28,180 --> 00:48:29,915
I bilo �ega �to ste videli ovde.
574
00:48:40,540 --> 00:48:42,075
Ne idem nigde bez njega.
575
00:48:44,580 --> 00:48:47,835
U ovakvom stanju, Lejn ne mo�e
da pre�e ni 100 metara.
576
00:48:47,900 --> 00:48:49,855
U�ini�u sve �to
mogu za njega, ali..
577
00:48:51,340 --> 00:48:52,985
ali ne mogu ni�ta da garantujem.
578
00:48:54,580 --> 00:48:56,440
�elim da ti bude� bezbedna.
579
00:48:57,500 --> 00:48:59,565
Ubi�ete Lejna ma �ta da se desi?
580
00:49:01,100 --> 00:49:04,450
On je ubica, ali makar
je po�ten.
581
00:49:04,660 --> 00:49:07,619
Ubija za zlato, kao
�to drugi ubijaju za oru�je.
582
00:49:07,620 --> 00:49:09,385
Ne trudi se da glumi vite�tvo.
583
00:49:11,380 --> 00:49:14,555
Ti poku�ava� da smiri� savest
spa�avaju�i mene.
584
00:49:14,940 --> 00:49:16,420
Ali ti ne�u pomo�i.
585
00:49:18,420 --> 00:49:20,270
Ja sam vojnik.
586
00:49:20,980 --> 00:49:22,785
Radim �ta mi ka�u.
587
00:49:23,780 --> 00:49:26,815
Rat nema veze sa
vite�tvom i plemenito��u.
588
00:49:27,820 --> 00:49:30,260
Uspeh se meri samo pobedom.
589
00:49:31,740 --> 00:49:35,325
Pobedom? Misli� da se
Kvontrel bori za jug?
590
00:49:35,500 --> 00:49:37,675
Da ne verujem u to,
ne bih bio ovde.
591
00:49:38,500 --> 00:49:42,340
Ali sada.. bih voleo da nismo u ratu.
592
00:49:44,500 --> 00:49:47,050
Jedna stvar koju nau�i� u ratu je..
593
00:49:47,860 --> 00:49:49,715
da spasi� sve �to se
mo�e spasti od poraza.
594
00:49:50,900 --> 00:49:54,320
Da ne uni�ti� sve jednim
nepromi�ljenim potezom.
595
00:49:57,460 --> 00:49:58,950
Vrati�u se �im budem mogao.
596
00:50:05,100 --> 00:50:07,179
Bio sam u�itelj, pre rata.
597
00:50:07,180 --> 00:50:10,019
Odrastao sam u Midfordu,
ali sam uvek bio vojnik u du�i.
598
00:50:10,020 --> 00:50:11,930
I nikada nisam napustio zemlju.
599
00:50:12,940 --> 00:50:17,259
Siguran sam da �ete videti da su Indijanci
druga�iji od svih ljudi koje ste upoznali.
600
00:50:17,260 --> 00:50:19,699
Imali smo priliu da se sretnemo,
gospodine.
601
00:50:19,700 --> 00:50:21,930
Kada sam napustio jug
u potrazi za zlatom.
602
00:50:22,660 --> 00:50:25,179
Kada je rat po�eo,
vratio sam se da se borim.
603
00:50:25,180 --> 00:50:26,550
Drago mi je zbog toga.
604
00:50:27,820 --> 00:50:29,219
Nije to lak posao, kapetane,
605
00:50:29,220 --> 00:50:33,765
ali ako ih dobro vaspitamo, ovi Indijanci bi mogli
burno da reaguju kada vide plavu uniformu.
606
00:50:34,580 --> 00:50:38,419
Bojim se da ako ih previ�e nahu�kamo,
da �e im biti svejedno �iji skalp skidaju.
607
00:50:38,420 --> 00:50:39,735
�ivot je kocka.
608
00:50:40,460 --> 00:50:45,490
Slu�ajno sam primetio da ste malo
bole�ivi prema trofejima mojih ratnika.
609
00:50:46,020 --> 00:50:48,150
Nisam bio pripremljen.
610
00:50:48,300 --> 00:50:50,640
Ali to �emo prvo da izmenimo.
611
00:50:51,060 --> 00:50:54,955
Ne nameravam da preobratim
Indijance u hri��anske vitezove.
612
00:50:55,140 --> 00:50:57,259
Vodim vojsku, a ne klub
d�entlmena.
613
00:50:57,260 --> 00:50:59,939
Nau�ite ih ratovanju,
ali im ne dirajte obi�aje.
614
00:50:59,940 --> 00:51:02,819
Unija �e biti impresionirana
samo na�om ubila�kom mo�i.
615
00:51:02,820 --> 00:51:05,900
Ne mo�ete da porazite �itavu
vojsku Unije, generale.
616
00:51:06,900 --> 00:51:08,219
I ne nameravam.
617
00:51:08,220 --> 00:51:10,819
Ali mogu da u�inim da ih ponovno
osvajanje ove teritorije ko�ta toliko
618
00:51:10,820 --> 00:51:13,105
da �e vrlo rado pristati da se nagode.
619
00:51:13,420 --> 00:51:17,315
Ako se Li bude borio jo� godinu dana ili
makar �est meseci, ima�u dovoljno vremena.
620
00:51:18,060 --> 00:51:20,520
Ho�ete re�i da ste ovo pokrenuli sami?
621
00:51:21,300 --> 00:51:23,699
Zar vi�e niste oficir Konfederacije?
622
00:51:23,700 --> 00:51:27,299
Konfederacija je mrtva,
du�ni smo samo �ivima.
623
00:51:27,300 --> 00:51:29,539
Kada sam stupio na du�nost,
gospodine, nisam znao
624
00:51:29,540 --> 00:51:31,779
da se moja lojalnost menja
u zavisnosti od ishoda rata.
625
00:51:31,780 --> 00:51:33,005
Sve dok sam lojalan..
626
00:51:33,420 --> 00:51:37,900
Upamtite, kapetane, sve dok ste
lojalni, pod mojom ste komandom.
627
00:51:38,660 --> 00:51:41,659
Hajde da vidimo �ta je
Mala Vrana saznao od zarobljenika.
628
00:51:41,660 --> 00:51:43,575
Mala Vrana?
629
00:51:43,660 --> 00:51:46,705
Vide�ete kako su na�e
metode vrlo prakti�ne, kapetane.
630
00:52:08,140 --> 00:52:09,179
Da li se osvestio?
631
00:52:09,180 --> 00:52:10,765
Nije jo�.
632
00:52:11,700 --> 00:52:13,555
Prestanite da ga mu�ite!
633
00:52:15,020 --> 00:52:17,645
Ne isku�avaj previ�e
na�u ju�nja�ku plemenitost.
634
00:52:18,380 --> 00:52:21,819
Samo va�e prisustvo je dovoljna
pretnja na�em cilju.
635
00:52:21,820 --> 00:52:23,859
Prvo mi ubije� jednog od
najboljih ljudi, a sad se me�a�..
636
00:52:23,860 --> 00:52:25,240
Nema vi�e hrane.
637
00:52:25,500 --> 00:52:27,350
Nema namirnica.
638
00:52:27,620 --> 00:52:28,945
�uvajte se kanjona.
639
00:52:30,020 --> 00:52:31,285
Jo�!
640
00:52:31,620 --> 00:52:33,430
Ovako ni�ta ne�ete
izvu�i od njega.
641
00:52:33,700 --> 00:52:34,899
U delirijumu je.
642
00:52:34,900 --> 00:52:38,090
A devojka? - Da zna gde je zlato,
ne bi dopustila da on prolazi kroz ovo.
643
00:52:39,100 --> 00:52:41,770
Potreban mu je doktor. U ovom
stanju ne�e po�iveti jo� dugo.
644
00:52:42,340 --> 00:52:43,579
Nemamo vremena.
645
00:52:43,580 --> 00:52:45,459
Ona poznaje doktora
u Brouken Bou.
646
00:52:45,460 --> 00:52:47,139
Ako odemo po njega, mo�emo
da se vratimo pre svitanja.
647
00:52:47,140 --> 00:52:48,520
Ostani tu.
648
00:52:50,500 --> 00:52:51,825
Pusti�u nju.
649
00:52:52,380 --> 00:52:53,870
Sa narednikom Rendalom.
650
00:52:53,940 --> 00:52:55,339
Naredni�e!
- Da, gospodine.
651
00:52:55,340 --> 00:53:00,305
Ako poku�ate ne�to osim da dovedete
doktora, narednik �e se postarati da se ne vratite.
652
00:53:01,020 --> 00:53:04,265
Ako ne do�ete do svitanja,
naredi�u da ga ubiju.
653
00:53:04,620 --> 00:53:06,105
Kapetane!
654
00:53:07,900 --> 00:53:09,595
Sre�no.
655
00:53:15,540 --> 00:53:17,345
Izvinite, gospodine.
656
00:53:17,460 --> 00:53:19,219
Ali, mislim da bi bilo bolje
da ja krenem.
657
00:53:19,220 --> 00:53:20,490
Ti �e� ostati ovde.
658
00:53:20,980 --> 00:53:23,459
Delujete previ�e zabrinuto
za zarobljenike, kapetane.
659
00:53:23,460 --> 00:53:25,855
Devojka deluje zainteresovano za vas.
660
00:53:26,260 --> 00:53:28,340
To bi bilo previ�e riskantno.
661
00:53:50,060 --> 00:53:51,705
Okreni se. Ti�ina!
662
00:53:52,260 --> 00:53:53,859
Bojim se da morate da
po�ete sa nama, doktore.
663
00:53:53,860 --> 00:53:54,699
Kristina.
664
00:53:54,700 --> 00:53:56,739
Nije to �to mislite doktore.
Lejn je u nevolji.
665
00:53:56,740 --> 00:53:57,779
Dosta.
666
00:53:57,780 --> 00:53:58,939
Mo�e� posle da mu pri�a� o problemima.
667
00:53:58,940 --> 00:54:00,179
Gde me vodite?
668
00:54:00,180 --> 00:54:01,459
Vide�e� kad stignemo.
669
00:54:01,460 --> 00:54:02,859
Kre�i! - Ne dok mi ne ka�ete
gde me vodite.
670
00:54:02,860 --> 00:54:03,979
Ne raspravljajte se sa njim,
doktore.
671
00:54:03,980 --> 00:54:05,299
Ubi�e vas.
672
00:54:05,300 --> 00:54:06,675
Umukni!
673
00:54:08,740 --> 00:54:10,870
Imate li sve �to vam
je potrebno u toj torbi?
674
00:54:11,180 --> 00:54:12,870
Ne znam, moram da
pogledam.
675
00:54:17,380 --> 00:54:19,455
Uzmite svog konja. I ti!
676
00:55:01,780 --> 00:55:03,850
Kapetane, gde ste po�li?
677
00:55:06,220 --> 00:55:08,205
Mislio sam da donosite
vesti od zarobljenika.
678
00:55:08,860 --> 00:55:13,895
Krenuo sam da vidim gde je doktor.
Do sada je trebalo da do�e.
679
00:55:14,020 --> 00:55:16,460
Jeste li sigurni da
tra�ite doktora?
680
00:55:24,360 --> 00:55:28,239
Da su stigli pet minuta ranije,
ne bih posumnjao u vas.
681
00:55:28,240 --> 00:55:29,825
Mo�ete da idete.
682
00:55:30,360 --> 00:55:31,890
Razumem.
683
00:55:37,920 --> 00:55:40,215
Voleo bih da su do�li
pet minuta ranije.
684
00:55:41,440 --> 00:55:42,705
Dikson.
685
00:55:42,920 --> 00:55:44,450
Da, gospodine.
686
00:55:44,600 --> 00:55:46,300
Neka se Rendal naspava.
687
00:55:47,040 --> 00:55:49,919
Po�alji Morgana u pe�inu i
daj voljno Juta stra�aru.
688
00:55:49,920 --> 00:55:53,794
I Diksone, reci Morganu
da pripazi na na�eg kapetana.
689
00:55:55,158 --> 00:55:58,009
Neka ga dobro pripazi.
690
00:55:58,044 --> 00:55:59,210
Da, gospodine.
691
00:56:03,640 --> 00:56:05,079
Pa?
692
00:56:05,080 --> 00:56:06,679
Komplikovan prelom.
693
00:56:06,680 --> 00:56:08,435
Tibalna arterija je pukla.
694
00:56:08,600 --> 00:56:11,700
Da ste �ekali jo� malo,
dobio bi gangrenu.
695
00:56:11,800 --> 00:56:13,399
Mora�u da ga operi�em.
696
00:56:13,400 --> 00:56:16,239
Mo�da mo�emo da mu
spasimo nogu.
697
00:56:16,240 --> 00:56:18,439
Morate da mu spasite nogu, doktore,
morate!
698
00:56:19,340 --> 00:56:20,499
Nema vremena za operaciju.
699
00:56:20,500 --> 00:56:21,699
Samo ga naterajte da pri�a.
700
00:56:21,700 --> 00:56:22,539
Zato sam vas doveo.
701
00:56:22,540 --> 00:56:24,305
Dovedite ga u stanje da
mo�e da govori.
702
00:56:24,580 --> 00:56:25,539
Dajte mu stimulanse.
703
00:56:25,540 --> 00:56:26,619
Stimulansi ne bi pomogli.
704
00:56:26,620 --> 00:56:28,899
Ako ga ne budem operisao i
zaustavio �irenje otrova
705
00:56:28,900 --> 00:56:30,499
ne�e povratiti svest.
706
00:56:30,500 --> 00:56:32,515
U pravu je, gospodine.
707
00:56:33,620 --> 00:56:35,915
Dobro, onda ga operi�ite.
708
00:56:43,900 --> 00:56:46,139
Bolje idi napolje, Kristi.
709
00:56:46,140 --> 00:56:48,105
U�inila si sve �to si mogla.
710
00:56:49,100 --> 00:56:50,900
Ne�e osetiti bol, obe�avam ti.
711
00:57:00,860 --> 00:57:03,932
Samo neka lagano i
ujedna�eno kaplje.
712
00:57:22,780 --> 00:57:24,200
Gotovo je.
713
00:57:24,260 --> 00:57:26,220
Ho�e li biti dobro?
714
00:57:28,780 --> 00:57:30,800
Naravno.
- A njegova noga?
715
00:57:31,780 --> 00:57:33,270
Doktor ka�e da �e je spasiti.
716
00:57:34,580 --> 00:57:36,419
Bi�e dobro
za nekoliko nedelja.
717
00:57:36,420 --> 00:57:37,895
Da, dobro.
718
00:57:38,300 --> 00:57:42,525
�ta misli� da �e Kvontrel da nam
uradi, kad bude saznao to �to �eli?
719
00:57:43,100 --> 00:57:46,090
Ne�e pro�i nekoliko nedelja,
ni nekoliko dana.
720
00:57:48,860 --> 00:57:50,390
Izvini.
721
00:57:51,260 --> 00:57:53,545
Bio si dobar prema nama.
722
00:57:56,780 --> 00:57:58,170
Kris, voleo bih da smo..
723
00:58:00,300 --> 00:58:02,330
da nismo na suprotnim stranama.
724
00:58:06,700 --> 00:58:08,660
I ja, Bret.
725
00:58:18,500 --> 00:58:19,875
Kapetane!
726
00:58:20,260 --> 00:58:22,459
Ujutru �emo rasturiti kamp.
727
00:58:22,460 --> 00:58:23,685
A �ta �emo sa zarobljenicima?
728
00:58:24,500 --> 00:58:26,539
�ta ako onaj �ovek
ostane nesvestan?
729
00:58:26,540 --> 00:58:28,339
Krenu�emo sa ili bez
informacija.
730
00:58:28,340 --> 00:58:31,179
Zarobljenici ne�e po�i, u svakom
slu�aju. Strelja�emo ih.
731
00:58:31,180 --> 00:58:32,515
Laku no�, kapetane.
732
00:58:52,500 --> 00:58:54,140
Jesi li dobro?
733
00:58:55,300 --> 00:58:56,939
Mo�e� li da pri�a�?
734
00:58:56,940 --> 00:58:58,339
Da, dobro sam.
735
00:58:58,340 --> 00:59:00,259
Bi�e� dobro, Lejn, vide�e�.
736
00:59:00,260 --> 00:59:01,740
Vidim da �u biti bogalj..
737
00:59:04,940 --> 00:59:06,925
Pri�a�! Svestan si!
738
00:59:08,580 --> 00:59:11,819
Za�to ovo nije prijavljeno
generalu Kvontrelu?
739
00:59:11,820 --> 00:59:13,725
Za�to si..
740
00:59:19,940 --> 00:59:22,875
Da si progovorio,
Kvontrel bi te ubio jo� ranije.
741
00:59:23,140 --> 00:59:25,045
Sve vas.
742
00:59:30,980 --> 00:59:32,300
Dr�i.
743
00:59:33,660 --> 00:59:35,260
Ima zaliha za oko dva dana.
744
00:59:35,420 --> 00:59:36,840
Doneo sam i oru�je.
Pomozi mi.
745
00:59:40,700 --> 00:59:41,970
I 200 metaka.
746
00:59:46,900 --> 00:59:48,099
To je sve.
747
00:59:48,100 --> 00:59:50,285
Bret, napusti�e� Kvondrela?
748
00:59:50,300 --> 00:59:51,400
Da.
749
00:59:52,460 --> 00:59:53,299
Dove��u ti konja.
750
00:59:53,300 --> 00:59:55,059
Idi u Brouken Bou.
751
00:59:55,060 --> 00:59:57,400
Okupi sve mogu�e ljude.
752
00:59:57,740 --> 01:00:00,930
Reci im da ne �ekaju
�etu iz Kanjon Sitija.
753
01:00:03,660 --> 01:00:05,095
Ne mogu da ga ostavim, Bret.
754
01:00:06,660 --> 01:00:07,659
Od vas zavisi, doktore.
755
01:00:07,660 --> 01:00:08,979
Da�u sve od sebe.
756
01:00:08,980 --> 01:00:10,019
Evo vam pi�tolj.
757
01:00:10,020 --> 01:00:11,565
Ne, treba�e vam svo
raspolo�ivo oru�je.
758
01:00:12,740 --> 01:00:14,270
Krenite.
759
01:00:26,900 --> 01:00:28,180
�uvajte se, doktore.
760
01:01:11,260 --> 01:01:13,455
Ko ide?
- Kapetan �ervud.
761
01:01:17,620 --> 01:01:18,779
General spava.
762
01:01:18,780 --> 01:01:20,160
Onda ga ne�u
uznemiravati.
763
01:01:20,380 --> 01:01:21,650
Re�i�u to sam.
764
01:01:22,060 --> 01:01:25,070
Laku no�, naredni�e.
- Laku no�, kapetane.
765
01:01:44,985 --> 01:01:46,959
Prijatno gledanje filma �eli vam tatuina
766
01:02:15,100 --> 01:02:17,015
Mala Vrano?
767
01:02:18,060 --> 01:02:19,770
Gde je Mala Vrana?
768
01:02:40,700 --> 01:02:43,259
Idite polako dok se ne
udaljite od kampa.
769
01:02:43,260 --> 01:02:44,955
Sre�no.
770
01:03:17,860 --> 01:03:19,179
�ta je bilo, naredni�e?
771
01:03:19,180 --> 01:03:23,760
Kapetan je pomogao zarobljenicima
da pobegnu i ubio dva stra�ara.
772
01:03:29,820 --> 01:03:31,379
Dovedi Diksona, smesta i Malu Vranu!
773
01:03:31,380 --> 01:03:32,910
Razumem!
774
01:03:51,980 --> 01:03:54,739
�tedi municiju, treba
dosta da pucamo.
775
01:03:54,740 --> 01:03:56,010
A Dr. Teri?
776
01:03:56,380 --> 01:03:57,815
Mislim da je pobegao.
777
01:03:58,420 --> 01:03:59,700
Dikson!
- Da, gospodine.
778
01:03:59,900 --> 01:04:02,019
Naredi Indijancima da
uzja�u.
779
01:04:02,020 --> 01:04:03,299
Moramo da zaustavimo onog doktora!
780
01:04:03,300 --> 01:04:04,539
Da li je kapetan ranjen?
781
01:04:04,540 --> 01:04:07,885
Ne znam, ali se nadam da �e
biti �iv kad ga se do�epam.
782
01:04:08,700 --> 01:04:09,915
On mi je bio ahilova peta.
783
01:04:15,860 --> 01:04:17,259
Lezi!
784
01:04:17,260 --> 01:04:19,059
Nisam potpuno beskoristan.
785
01:04:19,060 --> 01:04:20,339
I imam o�i.
786
01:04:20,340 --> 01:04:21,610
Znam za�to radi� ovo.
787
01:04:21,740 --> 01:04:23,265
Znam da nisi beskoristan.
788
01:04:23,300 --> 01:04:25,139
�tedi snagu,
mo�da �e� nam zatrebati kasnije.
789
01:04:25,140 --> 01:04:28,339
Da imam pi�tolj, te�ko bih
odabrao izme�u tebe i njih.
790
01:04:28,340 --> 01:04:30,059
I ovako su nam male �anse.
791
01:04:30,060 --> 01:04:32,795
A ako ti i ja krenemo da se
borimo, ne�emo imati nikakve �anse.
792
01:04:38,860 --> 01:04:40,070
Dr�i.
793
01:05:05,620 --> 01:05:06,845
�ta je bilo, Bret?
794
01:05:08,940 --> 01:05:10,800
Samo sam razmi�ljao.
795
01:05:12,140 --> 01:05:15,040
Mo�da zvezde zaista
odre�uju ko smo.
796
01:05:16,820 --> 01:05:18,465
Da se ovo nije desilo, ja..
797
01:05:20,220 --> 01:05:21,600
ne bih te upoznao.
798
01:05:23,420 --> 01:05:24,900
A sada kada te znam.
799
01:05:26,220 --> 01:05:27,535
nikako ne mogu da budem na dobitku.
800
01:05:31,860 --> 01:05:33,500
Poku�avaju da te nateraju
da istro�i� municiju.
801
01:05:35,740 --> 01:05:37,560
Ne mogu nam ni�ta
pucaju�i odozdo.
802
01:05:39,180 --> 01:05:40,780
Ne razumem te, Bret.
803
01:05:42,340 --> 01:05:44,790
Za�to si napustio Kvontrela?
804
01:05:45,180 --> 01:05:47,185
Jug je mrtav.
805
01:05:49,080 --> 01:05:52,339
Ne�u da pomognem le�inaru kao �to
je Kvontrel da se hrani njegovim le�om.
806
01:05:52,340 --> 01:05:54,150
Bolje onda da Jenkiji pobede.
807
01:05:55,140 --> 01:05:57,716
Pobeda jenkija ne bi
bila tako stra�na.
808
01:05:58,494 --> 01:06:00,354
Pre rata smo bili jedna zemlja.
809
01:06:04,496 --> 01:06:08,261
Pucaju cele no�i.
Za�to nas ne napadnu?
810
01:06:09,057 --> 01:06:11,115
Verovatno ne�e no�u.
811
01:06:12,399 --> 01:06:15,548
A ako se to desi napa��e
nas sna�no.
812
01:06:35,620 --> 01:06:36,845
�ta je bilo, Bret?
813
01:06:53,740 --> 01:06:55,810
Siroti doktor Teri.
814
01:06:56,180 --> 01:06:57,780
Zato su �ekali.
815
01:06:58,820 --> 01:07:00,520
Znali su da nema
razloga za �urbu.
816
01:07:02,260 --> 01:07:04,275
Nema nade.
817
01:07:05,180 --> 01:07:08,325
Sada ne mo�emo ni�ta,
osim da ih �ekamo.
818
01:07:13,900 --> 01:07:15,815
Zarobili su nas.
819
01:07:18,220 --> 01:07:20,230
Ti mo�e� da se vrati�
u Brouken Bou.
820
01:07:24,620 --> 01:07:26,095
Sad je na tebe red.
821
01:07:28,940 --> 01:07:30,370
Samo napred.
822
01:07:32,140 --> 01:07:33,895
Imamo i pre toga
dosta pucanja.
823
01:07:40,340 --> 01:07:41,930
Ostalo nam je oko
150 metaka.
824
01:07:43,020 --> 01:07:45,019
Re�i �u �erifu da ne
�eka vojsku.
825
01:07:45,020 --> 01:07:47,219
Uz malo sre�e vrati�u se
danas popodne.
826
01:07:47,220 --> 01:07:48,445
Morate da izdr�ite!
827
01:07:48,580 --> 01:07:49,860
Ne mo�e� da pro�e�.
828
01:07:54,660 --> 01:07:56,150
Proba�u da pro�em
kroz ovaj otvor.
829
01:07:56,420 --> 01:07:58,380
Ali to je nemogu�e.
830
01:07:59,060 --> 01:08:00,340
Moram da poku�am.
831
01:08:05,460 --> 01:08:07,155
Sre�no.
832
01:10:49,220 --> 01:10:52,899
Mala Vrana �eli da napadne odmah,
svim snagama.
833
01:10:52,900 --> 01:10:55,395
Reci mu da �e napasti kad ja
ka�em i kako ja ka�em.
834
01:10:56,620 --> 01:10:58,580
�elim ih �ive.
835
01:10:59,060 --> 01:11:01,635
Mu�karca zbog zlata,
a �enu da ga natera da progovori.
836
01:11:03,340 --> 01:11:06,495
A sa kapetanom �ervudom �u
li�no da raspravim.
837
01:11:11,220 --> 01:11:13,240
Ka�e da bih ih sve
trebalo pobiti, gospodine.
838
01:11:13,260 --> 01:11:16,505
I da va�a osveta nije vredna
�ivota ovih ratnika.
839
01:11:19,540 --> 01:11:22,320
Pitaj ga kako zna
da pri�am o osveti.
840
01:11:23,340 --> 01:11:25,135
�uo sam te.
841
01:11:25,860 --> 01:11:27,195
Ti govori� engleski.
842
01:11:28,220 --> 01:11:29,695
Govorim.
843
01:11:30,060 --> 01:11:31,495
Za�to si me prevario?
844
01:11:33,180 --> 01:11:35,541
Zar ne idemo istom stazom,
zar nismo bra�a?
845
01:11:36,120 --> 01:11:37,342
Nismo bra�a, bel�e.
846
01:11:37,954 --> 01:11:40,137
Jelen hoda uz kojota
zbog straha od zmije.
847
01:11:40,660 --> 01:11:42,192
Ali kojot nije brat jelenu.
848
01:11:42,910 --> 01:11:45,374
U Juti si mi predao komandu.
849
01:11:45,909 --> 01:11:47,781
Zar Mala Vrana la�e?
850
01:11:48,753 --> 01:11:50,939
Govorim istinu,
ne menjam ono �to sam rekao.
851
01:11:52,420 --> 01:11:54,550
Uradi�e� �ta ti se naredi.
- U redu.
852
01:11:56,980 --> 01:11:59,760
Ho�u da potro�e �to vi�e
municije, pre nego �to ih napadnemo.
853
01:12:00,460 --> 01:12:02,645
Do sada su sigurno
potro�ili ve�inu municije.
854
01:12:03,180 --> 01:12:04,515
Trebaju mi trojica ljudi.
855
01:12:04,660 --> 01:12:07,595
Dvojica da se popnu da
bi im skrenula pa�nju
856
01:12:07,860 --> 01:12:11,680
i tre�i da kru�i oko one velike
stene i popne se do pe�ine.
857
01:12:21,940 --> 01:12:26,123
Bret je sigurno stigao do sada.
Moramo da izdr�imo dok se ne vrati.
858
01:12:27,007 --> 01:12:30,390
Mo�da da sam bio vi�e poput
njega, ne bih te izgubio.
859
01:12:31,980 --> 01:12:33,470
Izgubio sam te, zar ne?
860
01:12:36,660 --> 01:12:38,140
Zna� kakav je Bret.
861
01:12:39,660 --> 01:12:41,259
I �ta je u�inio.
862
01:12:41,260 --> 01:12:42,795
Voli� ga.
863
01:12:43,460 --> 01:12:45,670
Ne ono �to on radi ili �ta
jeste.
864
01:12:49,180 --> 01:12:51,300
�udno kako je sve ispalo
na kraju.
865
01:12:52,060 --> 01:12:54,300
�eleo sam zlato,
za tebe..
866
01:12:56,580 --> 01:12:58,535
I zbog toga se sve ovo desilo.
867
01:12:59,460 --> 01:13:00,940
A sad sam te izgubio.
868
01:13:07,740 --> 01:13:09,275
Nisi me izgubio, Lejn.
869
01:13:10,740 --> 01:13:12,385
A ako zaustave Kvontrela
870
01:13:13,740 --> 01:13:16,015
bi�e to zbog tebe.
871
01:13:16,180 --> 01:13:17,605
Ne svi�a mi se cena
koju sam platio za to.
872
01:13:42,700 --> 01:13:44,020
Lejn!
873
01:13:48,940 --> 01:13:52,240
Ka�e da su gore samo �ena
i �ovek sa povre�enom nogom.
874
01:13:52,580 --> 01:13:55,099
Nije mogao da pobegne,
sigurno je u pe�ini.
875
01:13:55,100 --> 01:13:57,165
Moj sin ka�e da ih
je samo dvoje.
876
01:13:58,420 --> 01:13:59,950
Tvoj sin?
877
01:14:00,140 --> 01:14:01,659
�ao mi je.
878
01:14:01,660 --> 01:14:04,055
On �e umreti,
ali mi nemamo vremena.
879
01:14:04,180 --> 01:14:05,935
Sada �emo napasti
na na� na�in.
880
01:14:17,220 --> 01:14:18,765
Kvontrel je u Kanzasu.
881
01:14:19,540 --> 01:14:22,139
Ovde je i ka�e da ga
niko ne�e zaustaviti.
882
01:14:22,140 --> 01:14:25,019
Kontroli�e ceo zapad od
Kanzasa do Kalifornije.
883
01:14:25,020 --> 01:14:26,775
Sada im malo vojske
884
01:14:27,060 --> 01:14:31,139
ali ide da se udru�i sa Apa�ima,
�ajenima i drugim plemenima.
885
01:14:31,140 --> 01:14:33,659
Ne mo�emo da izgubimo
jo� ljudi.
886
01:14:33,660 --> 01:14:35,459
Ovde nas je desetorica.
887
01:14:35,460 --> 01:14:37,939
Krenu�emo �im stigne
vojska iz Kanzas Sitija.
888
01:14:37,940 --> 01:14:39,699
Tada �e biti prekasno.
889
01:14:39,700 --> 01:14:42,455
Po�aljite nekoga da ih upozori
pre nego �to stignu u Brouken Bou.
890
01:14:42,700 --> 01:14:43,459
To je obi�na zamka.
891
01:14:43,460 --> 01:14:45,619
Sigurno je i on deo zasede.
892
01:14:45,620 --> 01:14:48,225
Do�ao sam ovde
slobodnom voljom.
893
01:14:48,460 --> 01:14:51,299
Jer jedino tako sam mogao
da spasim Kris i Lejna.
894
01:14:51,300 --> 01:14:53,750
I jedino tako mo�emo
da zaustavimo Kvontrela!
895
01:14:54,620 --> 01:14:56,100
Do�ao sam ovde,
a sada odlazim.
896
01:14:57,700 --> 01:15:00,425
Mo�ete da me pratite
ili da mi pucate u le�a.
897
01:15:09,380 --> 01:15:13,925
Voleo bih da si razuman koliko
si spretan sa pi�toljem i konopcem.
898
01:15:13,940 --> 01:15:16,335
Slede�i �e da zavr�i u toj
tvojoj tvrdoj lobanji.
899
01:15:17,140 --> 01:15:21,299
Svako ko rizikuje �ivot da bi
dokazao ne�to, meni deluje ubedljivo.
900
01:15:21,300 --> 01:15:23,539
Ja idem sa njim, a vi?
901
01:15:23,540 --> 01:15:25,555
Idem.
- Hajdemo!
902
01:15:27,140 --> 01:15:29,339
A �ta �emo sa Konjicom
iz Kanjon Sitija?
903
01:15:29,340 --> 01:15:31,790
D�ord� idi presretni
tu vojsku.
904
01:15:32,700 --> 01:15:34,579
Povedi ih pravo
ka Crvenoj planini.
905
01:15:34,580 --> 01:15:36,830
I po�uri.
- Razumem, �erife.
906
01:15:49,820 --> 01:15:51,699
Ostalo nam je 15 metaka.
907
01:15:51,700 --> 01:15:53,025
Bolje bi im bilo
da do�u brzo.
908
01:15:54,500 --> 01:15:56,195
Kris..
909
01:16:02,180 --> 01:16:03,660
Ne�u se izvu�i, ni na
jedan na�in.
910
01:16:04,300 --> 01:16:05,939
Naravno da ho�e�, Lejn.
911
01:16:05,940 --> 01:16:07,139
Oboje �emo.
912
01:16:07,140 --> 01:16:09,735
Ali ako se ne izvu�em,
zna� gde je blago.
913
01:16:13,380 --> 01:16:17,210
�elim da ti i Bret..
- Ne�u to da slu�am!
914
01:16:18,260 --> 01:16:19,585
U slu�aju da se
ne izvu�emo..
915
01:16:20,780 --> 01:16:22,910
Ova dva poslednja metka
su za nas.
916
01:17:19,780 --> 01:17:21,365
U zaklon!
917
01:18:32,860 --> 01:18:36,335
Reci ratnicima da naprave
krug oko kampa!
918
01:18:52,740 --> 01:18:54,555
Pripremi se!
919
01:18:54,940 --> 01:18:56,425
Juri�!
920
01:22:04,140 --> 01:22:05,819
Lejn je mrtav.
921
01:22:05,820 --> 01:22:09,075
Priznao je da je ubio Brejda
i ispovedio se pre nego �to je umro.
922
01:22:10,020 --> 01:22:11,290
Plemenit potez.
923
01:22:13,580 --> 01:22:15,160
Ali nije on ubio Brejda.
924
01:22:15,460 --> 01:22:16,825
Ja sam.
925
01:22:18,540 --> 01:22:21,950
Prona�ao sam zlato na
ovoj teritoriji pre rata.
926
01:22:22,220 --> 01:22:23,850
On mi ga je ukrao.
927
01:22:25,180 --> 01:22:26,990
Kad sam oti�ao kod
njega da ra��istimo,
928
01:22:28,220 --> 01:22:29,555
prvi je potegao.
929
01:22:31,340 --> 01:22:33,845
Pa, to bi se desilo
pre ili kasnije.
930
01:22:35,340 --> 01:22:37,790
To mu nije bila prva kra�a.
931
01:22:44,500 --> 01:22:46,465
Sad su nam se pozicije
promenile, Kris.
932
01:22:48,020 --> 01:22:49,520
Bio sam vojnik Konfederacije
933
01:22:50,500 --> 01:22:51,939
a sada sam ratni zarobljenik.
934
01:22:51,940 --> 01:22:53,375
Rat je zavr�en, Bret.
935
01:22:54,020 --> 01:22:55,775
Li se predao kod Apomatoksa.
936
01:22:57,420 --> 01:22:58,779
Li se predao?
937
01:22:58,780 --> 01:23:00,575
Pre dva dana.
938
01:23:00,780 --> 01:23:02,800
Ponovo smo jedna zemlja, Bret.
939
01:23:03,740 --> 01:23:05,725
Sve ru�ne stvari
su pro�lost.
940
01:23:07,340 --> 01:23:09,355
Podeljena ku�a.
941
01:23:11,340 --> 01:23:12,765
Ne mo�e da stoji.
942
01:23:14,740 --> 01:23:16,340
Va� predsednik je to rekao.
943
01:23:18,580 --> 01:23:20,605
Na� predsednik.
944
01:23:28,874 --> 01:23:33,127
KRAJ
Prevod na sluh: Mary
945
01:23:36,127 --> 01:23:40,127
Preuzeto sa www.titlovi.com
946
01:23:41,305 --> 01:23:47,491
Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.SubtitleDB.org
70714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.