All language subtitles for THE HEART OF JADE EPISODE 20 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:08,640 Timing and subtitles brought to you by the She Stole My ❤️ Team @ Viki.com 2 00:00:09,760 --> 00:00:14,440 ♫ The fluttering paper kite sets my longing aflight ♫ 3 00:00:14,440 --> 00:00:18,770 ♫ Yesterday's expectations of forever ♫ 4 00:00:18,770 --> 00:00:23,410 ♫ Crossing through the dancing fireworks to view the bright moon together ♫ 5 00:00:23,410 --> 00:00:28,050 ♫ Magnificently, you and I appear ♫ 6 00:00:28,050 --> 00:00:32,690 ♫ To protect each other from dawn to dusk is a vow we've made together ♫ 7 00:00:32,690 --> 00:00:37,270 ♫ Over and over, we make wishes while smiling ♫ 8 00:00:37,270 --> 00:00:41,720 ♫ Our treasured moments are stored in the book of time ♫ 9 00:00:41,720 --> 00:00:44,870 ♫ Repairing the fragments of dreams ♫ 10 00:00:44,870 --> 00:00:49,590 ♫ In this world, I will always be bound to you ♫ 11 00:00:49,590 --> 00:00:55,280 ♫ The heart of deep feelings of being together lie in that there is no end ♫ 12 00:00:55,280 --> 00:01:00,100 ♫ In the reflection of space and time, there is tenderness leading the way ♫ 13 00:01:00,100 --> 00:01:03,280 ♫ Let the memories drift freely ♫ 14 00:01:03,280 --> 00:01:07,890 ♫ In this world, It's as if the heart leaps into another star's brilliance ♫ 15 00:01:07,890 --> 00:01:13,640 ♫ In this world, It's as if the heart leaps into another star's brilliance ♫ 16 00:01:13,640 --> 00:01:18,250 ♫ Whether it's moving or wondrous, it still scatters behind ♫ 17 00:01:18,250 --> 00:01:22,980 ♫ Love is the most beautiful moment ♫ 18 00:01:22,980 --> 00:01:27,610 ♫ Whether it's moving or wondrous, it still scatters behind ♫ 19 00:01:27,610 --> 00:01:35,820 ♫ Love is the most beautiful moment ♫ 20 00:01:35,820 --> 00:01:40,050 [The Heart of Jade] 21 00:01:40,050 --> 00:01:45,000 [Episode 20] 22 00:01:56,210 --> 00:01:59,190 Prince Ning, don't worry about it. 23 00:01:59,190 --> 00:02:02,550 It'll go as planned as long as I'm here. 24 00:02:02,550 --> 00:02:02,760 Ah. 25 00:02:03,360 --> 00:02:05,000 That's good. 26 00:02:09,980 --> 00:02:11,460 Stop. 27 00:02:15,940 --> 00:02:17,560 Do they live here? 28 00:02:17,560 --> 00:02:20,340 Yes. This is it. 29 00:02:21,230 --> 00:02:22,570 Let's go. 30 00:02:27,580 --> 00:02:30,890 Help! Help! Uncle! 31 00:02:30,890 --> 00:02:32,420 Xiao Yu'er! 32 00:02:33,420 --> 00:02:34,770 - Xiao Yu'er! - Uncle, 33 00:02:34,770 --> 00:02:37,080 help! Xiao Xin, 34 00:02:37,080 --> 00:02:39,360 Xiao Xin is trying to kill us! 35 00:02:51,000 --> 00:02:55,140 Brother Zhan and Mo Yan... 36 00:02:55,140 --> 00:02:57,680 Princess, don't be afraid. 37 00:02:57,680 --> 00:02:59,560 We're here to save you. 38 00:03:07,540 --> 00:03:09,570 Kill! 39 00:03:24,020 --> 00:03:26,790 Yelu Chongguang, your cover's been blown. 40 00:03:26,790 --> 00:03:29,890 No matter how much you try to cover up the truth, 41 00:03:29,890 --> 00:03:34,540 our testimonies, as well as the testimonies of Prince Xiao and the soldiers present, are enough to convict you. 42 00:03:35,390 --> 00:03:40,270 It seems that Prince Xiao has joined hands with you. 43 00:03:41,870 --> 00:03:45,600 Yelu Chongguang put the tiger in the cave 44 00:03:45,600 --> 00:03:48,950 to use you to get rid of us. 45 00:03:48,950 --> 00:03:52,600 He wants to put all the blame on you. 46 00:03:52,600 --> 00:03:57,280 Prince Xiao, are you really going to just let this happen? 47 00:04:09,870 --> 00:04:13,450 There are two reasons for you to cooperate with us. 48 00:04:14,460 --> 00:04:18,460 First, we'll forgive you for hurting us during the hunt. 49 00:04:18,460 --> 00:04:20,680 You won't have to worry about the emperor's punishment. 50 00:04:20,680 --> 00:04:24,530 Second, your sister, Xiao Guan, followed the hunting team without permission and nearly died. 51 00:04:25,230 --> 00:04:30,270 It was our princess who risked her life to save her. 52 00:04:30,270 --> 00:04:34,530 The Xiao family owes us a favor. 53 00:04:51,630 --> 00:04:54,040 Do you really think 54 00:04:54,040 --> 00:04:56,490 this is all the people I brought? 55 00:05:02,680 --> 00:05:07,500 Listen to my orders. Prince Xiao colluded with the people of Song and wanted to kill me. 56 00:05:07,500 --> 00:05:11,060 Everyone attack. Make sure no one remains alive. 57 00:05:29,160 --> 00:05:31,530 Your Highness, leave with them. 58 00:05:31,530 --> 00:05:33,160 Zhan Zhao, what about you? 59 00:05:33,160 --> 00:05:36,960 If you don't leave now, none of us will make it out alive. 60 00:05:36,960 --> 00:05:40,450 Don't forget. You have to go back to testify against Yelu Chongguang. 61 00:05:40,450 --> 00:05:43,010 He's right. We need to leave now. 62 00:05:43,010 --> 00:05:44,540 Leave now! 63 00:05:45,500 --> 00:05:47,370 Let's go. 64 00:05:54,360 --> 00:05:57,090 Brother Zhan! 65 00:05:57,090 --> 00:05:59,290 Little Seven, leave. 66 00:05:59,290 --> 00:06:01,480 I won't leave you. 67 00:06:01,480 --> 00:06:05,320 The poison is in your blood. You won't be able to hold on for much longer. 68 00:06:05,320 --> 00:06:07,120 It's enough to deal with you. 69 00:06:07,120 --> 00:06:11,880 For the sake of my empire, do you think I care about my life? 70 00:06:11,880 --> 00:06:15,090 That doesn't matter. They care. 71 00:06:19,720 --> 00:06:23,880 Don't move! Don't hurt His Highness. 72 00:06:23,880 --> 00:06:25,410 Back up! 73 00:06:35,050 --> 00:06:36,580 Back up! 74 00:06:39,320 --> 00:06:40,800 Back up! 75 00:06:42,890 --> 00:06:45,400 Your Highness. 76 00:06:45,400 --> 00:06:48,340 - Chase after them! - Yes, sir! 77 00:06:56,110 --> 00:06:59,040 Stop chasing them. The miasma is starting to spread. 78 00:06:59,040 --> 00:07:01,150 Regular people won't be able to make it out alive after four hours in there. 79 00:07:01,150 --> 00:07:02,980 Let's not risk our lives. 80 00:07:02,980 --> 00:07:04,410 Let's leave. 81 00:07:21,300 --> 00:07:24,030 You're finally back. His Highness specifically told us to report back to him 82 00:07:24,030 --> 00:07:27,110 as soon as we found you. 83 00:07:51,650 --> 00:07:55,750 I don't owe you anymore. Now go tell Brother Zhala that you're safe. 84 00:07:55,750 --> 00:07:57,800 Thank you, Princess. 85 00:08:11,660 --> 00:08:13,340 Come. 86 00:08:35,190 --> 00:08:36,360 Your Highness, Hongji. 87 00:08:36,360 --> 00:08:40,000 - Your Highness. - Prince, Princess, you must've been startled. 88 00:08:40,780 --> 00:08:43,510 The Princess has told me everything. 89 00:08:43,510 --> 00:08:46,130 Have Guard Zhan and Miss Mo not returned yet? 90 00:08:46,130 --> 00:08:49,460 We split up and said we'd meet here. 91 00:08:49,960 --> 00:08:53,340 Don't worry, Princess. I'll send someone to find them immediately. 92 00:08:53,340 --> 00:08:55,210 Thank you, Your Highness. 93 00:08:55,210 --> 00:08:57,700 Stop worrying about it. Go and have a rest. 94 00:08:57,700 --> 00:09:00,210 I'll send people to catch my uncle at once. 95 00:09:00,210 --> 00:09:03,460 We'll look into the matter and give you an explanation. 96 00:09:04,560 --> 00:09:06,740 Thank you for your trouble. 97 00:09:18,290 --> 00:09:20,260 Let's go. 98 00:09:25,730 --> 00:09:29,250 Little Seven, I'm getting a bit tired. 99 00:09:29,250 --> 00:09:33,600 We have to leave quickly. There'll be a solution once we get out. 100 00:09:33,600 --> 00:09:38,240 Little Seven, we're in a boundless dense forest, 101 00:09:38,240 --> 00:09:40,800 and we're inhaling this miasma. 102 00:09:43,880 --> 00:09:46,510 When will we be able to get out of here? 103 00:09:47,110 --> 00:09:49,660 Little Seven, 104 00:09:49,660 --> 00:09:53,600 it's all my fault for getting you into this. 105 00:09:55,430 --> 00:09:58,480 Don't worry about me. Get out of here quickly. 106 00:09:58,480 --> 00:10:02,500 I'm not leaving. I won't leave you here. 107 00:10:02,500 --> 00:10:05,060 I won't live 108 00:10:05,060 --> 00:10:07,380 without you. 109 00:10:07,980 --> 00:10:10,070 Silly Little Seven. 110 00:10:12,010 --> 00:10:16,570 Listen to me and leave. 111 00:10:17,950 --> 00:10:23,260 You have to stay alive no matter what. 112 00:10:31,790 --> 00:10:35,950 We both need to stay alive. I'll take you out of here. 113 00:10:36,800 --> 00:10:38,410 Let's go. 114 00:11:06,560 --> 00:11:10,770 Didn't I tell you to rest? What are you still doing out here? 115 00:11:13,280 --> 00:11:17,510 Your Highness, is there still no news of them? 116 00:11:19,170 --> 00:11:23,540 But I've dispatched more people to keep looking. I'll deinitely help you find them. 117 00:11:23,540 --> 00:11:26,520 Can you really defeat Yelu Chongguang this time? 118 00:11:26,520 --> 00:11:28,800 Imperial Uncle and I... 119 00:11:33,810 --> 00:11:37,770 Imperial Uncle is skillful. 120 00:11:37,770 --> 00:11:42,500 Even with the testimony from Xiao Xin and you all, he can definitely find a scapegoat. 121 00:11:42,500 --> 00:11:47,810 But, don't worry, I will surely find a justification to revoke his power. 122 00:11:49,380 --> 00:11:51,090 Thanks. 123 00:11:52,030 --> 00:11:54,360 Actually, I understand you. 124 00:11:54,360 --> 00:11:59,520 You've hidden your strength to protect yourself and your family. 125 00:12:01,810 --> 00:12:04,330 It's my fate. 126 00:12:04,330 --> 00:12:09,440 Regardless of how your fate is, you should treat Commandery Princess better. 127 00:12:09,440 --> 00:12:14,550 Clearly you care about her, but you have to pretend not to care. 128 00:12:14,550 --> 00:12:19,490 Just like in the hunt last time, you clearly were concerned about her safety. 129 00:12:20,440 --> 00:12:23,170 If you don't clearly convey your feelings, 130 00:12:23,170 --> 00:12:26,230 it can easily make the other person suffer. 131 00:12:27,530 --> 00:12:30,540 But ultimately I cannot give her what she wants, 132 00:12:30,540 --> 00:12:33,780 because I'm destined to marry you. 133 00:12:33,780 --> 00:12:38,360 So what? You still don't understand women. 134 00:12:38,360 --> 00:12:40,690 She really doesn't want much. 135 00:12:40,690 --> 00:12:45,710 The position of the empres is really nothing to her. 136 00:12:45,710 --> 00:12:51,210 What she wants is for you to admit to her that you love her. 137 00:12:53,670 --> 00:12:59,180 If I expressed my true heart but evenetually disappointed her? 138 00:13:12,990 --> 00:13:15,290 Tue love is difficult to find. 139 00:13:15,290 --> 00:13:22,210 ♫ The times in the alleyway, we cried, we laughed, we parted ♫ 140 00:13:22,210 --> 00:13:27,950 ♫ How many farewells were out of our control? ♫ 141 00:13:29,290 --> 00:13:36,080 ♫ Weaving through the crowd to hide the pain behind the eyes ♫ 142 00:13:36,080 --> 00:13:42,350 ♫ Leaving behind endless love to forever protect you ♫ 143 00:13:42,350 --> 00:13:46,330 ♫ I do not believe in fate yet I fear to lose you ♫ 144 00:13:46,330 --> 00:13:49,990 ♫ The more I try to avoid, the more I reminisce ♫ 145 00:13:49,990 --> 00:13:55,910 ♫ In this instant, it is just you and I ♫ 146 00:13:55,910 --> 00:14:02,670 ♫ The you I love the most, there is no other like you ♫ 147 00:14:02,670 --> 00:14:07,190 ♫ The you like this, understands me better than myself ♫ 148 00:14:07,190 --> 00:14:09,160 I love you. 149 00:14:10,090 --> 00:14:17,090 ♫ Living in this warmth, filled with happiness and love that you give me ♫ 150 00:14:17,090 --> 00:14:24,480 ♫ The you who loves me deeply, how could I possibly forget? ♫ 151 00:14:24,480 --> 00:14:31,550 ♫ In life, each and every moment ♫ 152 00:14:59,230 --> 00:15:02,290 You two, I just made this dessert. Try it. 153 00:15:02,290 --> 00:15:03,730 Thank you, Madam Zhan. 154 00:15:03,730 --> 00:15:05,330 Try it. 155 00:15:05,330 --> 00:15:07,220 I have to thank you more. 156 00:15:07,220 --> 00:15:08,610 Here, you eat it. 157 00:15:08,610 --> 00:15:11,250 You are the ones that saved us. 158 00:15:11,250 --> 00:15:16,460 On the other hand, why do you live in this mountain that is full of miasma? 159 00:15:17,930 --> 00:15:21,320 Our whole family previously worked for King Nan Yuan. 160 00:15:21,320 --> 00:15:26,240 After we finished the work, we don't know why, but that old scoundrel wanted to execute us. 161 00:15:26,240 --> 00:15:30,180 Our whole family had to escaped into the miasmi-filled forest over night. 162 00:15:30,180 --> 00:15:32,380 They thought we must have died. 163 00:15:32,380 --> 00:15:34,610 Luckily there's no miasma on top of the mountain, 164 00:15:34,610 --> 00:15:40,160 and there's this old hut, that's how we've been able to survive and settled down here. 165 00:15:40,160 --> 00:15:42,560 That old fox again. 166 00:15:47,280 --> 00:15:49,940 Don't worry. We'll definitely revenge for you. 167 00:15:49,940 --> 00:15:51,820 Thank you, Madam Zhan. 168 00:15:52,800 --> 00:15:54,590 Brother Zhan. 169 00:16:00,900 --> 00:16:03,040 Brother Zhan, you're awake? 170 00:16:03,040 --> 00:16:06,190 - Madam Zhan is a good person. - Yes. 171 00:16:06,190 --> 00:16:08,540 Brother Zhan, are you feeling better? 172 00:16:08,540 --> 00:16:09,860 Much better. 173 00:16:09,860 --> 00:16:12,350 Do you still feel unwell anywhere? 174 00:16:12,350 --> 00:16:15,190 - No. - Really? 175 00:16:15,190 --> 00:16:20,130 Yes, really. I'll be after after resting a few more days. 176 00:16:20,130 --> 00:16:24,390 That's really good. When you've recovered, we'll go back. 177 00:16:25,700 --> 00:16:27,430 Alright. 178 00:16:28,940 --> 00:16:36,220 ♫ Reminisce memories through and through, flickers of emptiness ♫ 179 00:16:36,220 --> 00:16:39,600 ♫ There were once hopes of afar ♫ 180 00:16:39,600 --> 00:16:43,130 ♫ That have been through many color changes ♫ 181 00:16:43,130 --> 00:16:49,320 ♫ An accidental encounter, with and without intention, the words exchanged ♫ 182 00:16:49,320 --> 00:16:53,350 ♫ Thinking of you gradually overtaken by empty space, there’s no fear in waiting ♫ 183 00:16:53,350 --> 00:16:58,150 Brother Zhan, look! That star is so bright. 184 00:16:58,150 --> 00:17:02,660 ♫ If I were to weave the crowds with you hand in hand ♫ 185 00:17:02,660 --> 00:17:06,130 ♫ To confess my love would be out of this world ♫ 186 00:17:06,130 --> 00:17:12,300 ♫ To endlessly indulge and to quietly care, obstacles of the heart will subside ♫ 187 00:17:12,300 --> 00:17:16,750 ♫ Like in the height of summer, the flower I love has blossomed ♫ 188 00:17:16,750 --> 00:17:20,250 ♫ A person here and there also needs one to depend on ♫ 189 00:17:20,250 --> 00:17:26,390 ♫ Do not let the words of the heart be blocked, the deep affection of the mind ♫ 190 00:17:26,390 --> 00:17:30,060 ♫ Repeat again and again ♫ 191 00:17:37,010 --> 00:17:40,960 Little Seven, I want to drink some wine. Drink with me. 192 00:17:40,960 --> 00:17:44,150 Sure. Wait for me. I'll go get it. 193 00:17:59,280 --> 00:18:01,390 Try this. 194 00:18:06,100 --> 00:18:07,920 How is it? 195 00:18:08,710 --> 00:18:10,510 Delicious. 196 00:18:14,620 --> 00:18:17,650 When I think about the time when I first entered the Kaifeng Government Office, 197 00:18:17,650 --> 00:18:20,520 you punished me to copy the Magistrate's rules and to patrol the streets. 198 00:18:20,520 --> 00:18:22,690 You also kept lectured me a lot. 199 00:18:22,690 --> 00:18:25,950 If one does not learn etiquette, one cannot establish oneself properly. (from Confucius) 200 00:18:25,950 --> 00:18:28,670 I was doing it for your own good. 201 00:18:28,670 --> 00:18:31,860 At that time, you were naughty and mischievous. 202 00:18:31,860 --> 00:18:34,420 You even dared to steal from the Kaifeng Government Office. 203 00:18:34,420 --> 00:18:38,410 If it weren't for my chivorous action, could you have gotten so many clues? 204 00:18:38,410 --> 00:18:43,520 Besides, in the Bai Residence, I saved your life. 205 00:18:47,710 --> 00:18:49,230 Thank you. 206 00:18:58,900 --> 00:19:05,800 Also, what was it about when you agreed to Six Jin for matchmaking? 207 00:19:05,800 --> 00:19:09,370 I declined it. You heard it yourself. 208 00:19:10,170 --> 00:19:12,390 That's true. 209 00:19:17,250 --> 00:19:20,300 We rode to Great Liao together this time. 210 00:19:20,300 --> 00:19:24,570 When I think of it, we've been through a lot. 211 00:19:24,570 --> 00:19:27,540 Time really flies. 212 00:19:27,540 --> 00:19:29,290 Little Seven. 213 00:19:31,040 --> 00:19:36,070 If I won't be around anymore, you must stay happy as you were. 214 00:19:37,030 --> 00:19:39,400 Where are you going? 215 00:19:41,880 --> 00:19:46,050 I'm not going anymore. It's a what if, just presumably. 216 00:19:46,050 --> 00:19:48,770 I do not allow this kind of what if. 217 00:19:51,290 --> 00:19:52,900 Alright. 218 00:19:56,450 --> 00:19:58,370 Let's have another drink. 219 00:20:03,710 --> 00:20:06,140 Eat more of the dishes. 220 00:20:06,140 --> 00:20:08,280 Try the green beans. 221 00:20:23,820 --> 00:20:28,240 Brother Zhan, I can still drink. 222 00:20:28,240 --> 00:20:31,990 I can stay by you to keep drinking. 223 00:20:33,350 --> 00:20:36,210 Brother Zhan has to go on a long trip. 224 00:20:38,520 --> 00:20:43,450 From now on, you must eat well, sleep well, 225 00:20:45,010 --> 00:20:47,630 take good care of yourself. 226 00:20:49,460 --> 00:20:55,060 ♫ The cold sword has been hidden away, the memories have yellowed ♫ 227 00:20:55,060 --> 00:20:59,320 I think you'll feel really sad to watch me die. 228 00:20:59,320 --> 00:21:03,510 I'll leave Juque Sword with you to accompany you. 229 00:21:03,510 --> 00:21:08,720 ♫ Talking about sorrow, being proud is frivolous ♫ 230 00:21:09,490 --> 00:21:11,470 Little Seven. 231 00:21:12,690 --> 00:21:15,950 I'm leaving. 232 00:21:15,950 --> 00:21:22,910 ♫ Rain becomes frost, feelings are born and start to grow ♫ ♫ I give up and rely on you and your sword ♫ 233 00:21:22,910 --> 00:21:29,910 ♫ To meet again, to fall into this life again ♫ ♫ Allowing the soul to chase after and collide into ♫ 234 00:21:29,910 --> 00:21:33,390 ♫ Just seek and search for ♫ ♫ That feeling of being alive ♫ 235 00:21:33,390 --> 00:21:36,910 ♫ Once virtue is satisfied, how could it not be willing to let you smile? ♫ 236 00:21:36,910 --> 00:21:44,370 ♫ Flowers fall. Rising, floating, only hoping ♫ ♫ You and I both rushing into each other's gaze ♫ 237 00:21:45,200 --> 00:21:48,540 ♫ Rain becomes frost, feelings are born and start to grow ♫ 238 00:21:48,540 --> 00:21:53,100 ♫ I give up and rely on you and your sword ♫ 239 00:21:53,100 --> 00:22:00,240 ♫ To meet again, to fall into this life again ♫ ♫ Allowing the soul to chase after and collide into ♫ 240 00:22:00,240 --> 00:22:03,590 ♫ Just seek and search for ♫ ♫ That feeling of being alive ♫ 241 00:22:03,590 --> 00:22:07,140 ♫ Once virtue is satisfied, how could it not be willing to let you smile? ♫ 242 00:22:07,140 --> 00:22:18,160 ♫ Flowers fall. Rising, floating, only hoping ♫ ♫ You and I both rushing into each other's gaze ♫ 243 00:22:34,800 --> 00:22:36,700 It's good you are awake. 244 00:22:39,800 --> 00:22:41,600 Your fever has already gone. 245 00:22:42,960 --> 00:22:45,230 You're finally awake! 246 00:22:51,100 --> 00:22:52,600 Where am I? 247 00:22:52,600 --> 00:22:54,300 Shuzhong. 248 00:22:59,500 --> 00:23:03,300 Where is Brother Zhan? Why isn't he here? 249 00:23:07,560 --> 00:23:09,260 Zhan Zhao is dead. 250 00:23:10,350 --> 00:23:12,710 It was Prince Ning who brought you here. 251 00:23:13,800 --> 00:23:17,500 You have been ill for over half a month, always in deep sleep. 252 00:23:22,540 --> 00:23:26,990 But... Brother Zhan said... 253 00:23:28,200 --> 00:23:31,200 ...that he would always accompany me. 254 00:23:34,200 --> 00:23:36,100 He has done a lot for you. 255 00:23:36,100 --> 00:23:39,400 For example, the seven petal sophora flower. 256 00:23:42,000 --> 00:23:44,800 Seven petal sophora flower? 257 00:23:44,800 --> 00:23:46,300 Yes. 258 00:23:47,500 --> 00:23:52,000 He initially agreed to go...to Liao Nation, 259 00:23:52,000 --> 00:23:57,200 was also to get the seven petal sophora flower from Zhou Yu for cure you. 260 00:23:57,200 --> 00:24:00,800 Wh... why did he keep me in the dark? 261 00:24:02,200 --> 00:24:05,200 Why did he keep it from me for this long? 262 00:24:10,550 --> 00:24:12,970 But I know 263 00:24:15,000 --> 00:24:18,600 I'll no longer be able to thank him again. 264 00:24:48,100 --> 00:24:50,600 [Bian Capital City] 265 00:25:10,340 --> 00:25:13,000 You disobey the rules and flaunt your superiority. 266 00:25:13,000 --> 00:25:15,200 Ultimately you will only harm yourself and others. 267 00:25:15,200 --> 00:25:19,400 Who have I harmed? Be clear with what you say. 268 00:25:19,400 --> 00:25:21,000 Brother Zhan 269 00:25:22,800 --> 00:25:24,600 How come you're here? 270 00:25:24,600 --> 00:25:26,600 I was just passing and came to see you. 271 00:25:27,400 --> 00:25:31,900 ♫ To protect each other from dawn to dusk, is a vow we've made together ♫ 272 00:25:31,900 --> 00:25:36,600 ♫ Over and over, we make wishes while smiling ♫ 273 00:25:36,600 --> 00:25:41,000 ♫ Our treasured moments are stored in the book of time ♫ 274 00:25:41,000 --> 00:25:44,200 ♫ Repairing the fragments of dreams ♫ 275 00:25:44,200 --> 00:25:48,800 ♫ In this world, I will always be bound to you ♫ 276 00:25:48,800 --> 00:25:54,600 ♫ The heart of deep feelings of being together lie in that there is no end ♫ 277 00:25:54,600 --> 00:25:59,200 ♫ In the reflection of space and time, there is tenderness leading the way ♫ 278 00:25:59,200 --> 00:26:02,600 ♫ Let the memories drift freely ♫ 279 00:26:02,600 --> 00:26:07,100 ♫ In this world, I will always be bound to you ♫ 280 00:26:07,100 --> 00:26:13,100 ♫ It's as if the heart leaps into another star's brilliance ♫ 281 00:26:13,100 --> 00:26:17,600 ♫ Whether it's moving or wondrous, it still scatters behind ♫ 282 00:26:17,600 --> 00:26:24,000 ♫ Love is the most beautiful moment ♫ 283 00:26:42,000 --> 00:26:43,200 Miss Mo, you have returned. 284 00:26:43,200 --> 00:26:45,000 Here, give the horse to me. 285 00:26:45,000 --> 00:26:46,400 Thank you. 286 00:26:47,300 --> 00:26:51,800 ♫ The fluttering paper kite sets my longing aflight ♫ 287 00:26:51,800 --> 00:26:56,400 ♫ Yesterday's expectations of forever ♫ 288 00:26:58,000 --> 00:27:01,000 The Kaifeng Goverment Office doesn't accept just any random person. 289 00:27:01,000 --> 00:27:04,400 ♫ Magnificently, you and I appear ♫ 290 00:27:06,000 --> 00:27:10,100 You have one month. If you do well you can stay, if not you must leave. 291 00:27:10,100 --> 00:27:14,800 ♫ Over and over, we make wishes while smiling ♫ 292 00:27:14,800 --> 00:27:19,000 ♫ Our treasured moments are stored in the book of time ♫ 293 00:27:19,000 --> 00:27:22,200 ♫ Repairing the fragments of dreams ♫ 294 00:27:22,200 --> 00:27:23,400 What is this? 295 00:27:23,400 --> 00:27:27,000 ♫ In this world, I will always be bound to you ♫ 296 00:27:27,000 --> 00:27:32,600 [I want to investigate the case.] ♫ The heart of deep feelings of being together lie in that there is no end ♫ 297 00:27:33,600 --> 00:27:39,300 Let me tell you. If you don't finish copying it, you can't go anywhere, nor can you eat. 298 00:27:39,300 --> 00:27:40,700 Little Seven, don't look. 299 00:27:40,700 --> 00:27:45,400 ♫ In this world, I will always be bound to you ♫ 300 00:27:45,400 --> 00:27:47,400 Is it very scary? 301 00:27:51,000 --> 00:27:55,800 ♫ Whether it's moving or wondrous, it still scatters behind ♫ 302 00:27:55,800 --> 00:28:00,400 ♫ Love is the most beautiful moment ♫ 303 00:28:00,400 --> 00:28:05,100 ♫ Whether it's moving or wondrous, it still scatters behind ♫ 304 00:28:05,100 --> 00:28:14,300 ♫ Love is the most beautiful moment ♫ 305 00:28:16,570 --> 00:28:22,200 [Kaifeng Government Office] 306 00:28:34,400 --> 00:28:38,900 Brother, when the commander's seal comes together, it will be the day of his rebellion. 307 00:28:38,900 --> 00:28:41,600 But this is all our conjecture. 308 00:28:41,600 --> 00:28:44,600 The military seal design drawing is something you reported to me, 309 00:28:44,600 --> 00:28:47,700 And we still haven't been able to find it. 310 00:28:47,700 --> 00:28:51,600 Which is also to say, we still have no proof to be certain of his crime. 311 00:28:51,600 --> 00:28:55,800 Hai Dong Qing is still in the Liao Nation, I believe he that he will find it soon. 312 00:28:55,800 --> 00:28:57,800 So we need to keep calm. 313 00:28:57,800 --> 00:28:59,500 We need to wait until we find it 314 00:28:59,500 --> 00:29:03,100 then we can eliminate them completely. 315 00:29:03,100 --> 00:29:05,800 But one Pang grand preceptor is already causing enough complications. 316 00:29:05,800 --> 00:29:08,200 There's also a Yelv Chongguang causing trouble. 317 00:29:08,200 --> 00:29:13,000 I worked with Xiao Xin before to face him yet only managed to seize his troops. We didn't reach him at his roots. 318 00:29:13,000 --> 00:29:15,300 Finding someone to take the blame for themselves, 319 00:29:15,300 --> 00:29:20,200 have we so rarely seen this kind of play? 320 00:29:20,200 --> 00:29:22,600 If the two of them work together 321 00:29:22,600 --> 00:29:25,700 it is very possible they will aim to find an opportune moment. 322 00:29:25,700 --> 00:29:27,800 They might us Little Yu to cause a scene. 323 00:29:27,800 --> 00:29:31,900 At least we still have one year to prepare sufficiently. 324 00:29:49,700 --> 00:29:52,400 You don't need to be sad. 325 00:29:52,400 --> 00:29:55,600 Little Yu is fine. 326 00:29:55,600 --> 00:29:58,800 I don't know in her heart 327 00:29:58,800 --> 00:30:01,800 how much she resents me, this father. 328 00:30:03,360 --> 00:30:05,030 I don't blame her. 329 00:30:06,030 --> 00:30:08,420 It is I who wronged her. 330 00:30:09,500 --> 00:30:13,700 Little Yu has grown up, I believe she will understand. 331 00:30:18,600 --> 00:30:21,600 [Kaifeng Government Office] 332 00:30:25,800 --> 00:30:29,300 Miss Mo, this is your third bowl. 333 00:30:30,200 --> 00:30:32,200 These dishes are too delicious. 334 00:30:32,200 --> 00:30:36,900 I haven't eaten them in so long 335 00:30:38,940 --> 00:30:41,640 Let her eat a little more. 336 00:30:42,560 --> 00:30:45,200 She's lost a lot of weight. 337 00:30:48,500 --> 00:30:52,600 You were doing well in Shuzhong, how come you came back? 338 00:30:52,600 --> 00:30:56,500 I am Kaifeng Government Office's constable, of course I would come back. 339 00:30:56,500 --> 00:31:01,400 Even more, I have to purge the world of all evil for Brother Zhan. 340 00:31:18,000 --> 00:31:20,400 Wang Zhao. 341 00:31:20,400 --> 00:31:23,600 Go and arrange a room for Constable Mo. 342 00:31:23,600 --> 00:31:25,400 Okay, I'll go now. 343 00:31:32,900 --> 00:31:34,600 Officer Bao. 344 00:31:37,400 --> 00:31:41,600 You said before about being a constable, 345 00:31:43,700 --> 00:31:45,400 What has been said, 346 00:31:45,400 --> 00:31:48,200 cannot be unsaid. 347 00:32:11,600 --> 00:32:17,000 [One Year Later] [Kaifeng Government Office] 348 00:32:19,200 --> 00:32:20,600 Constable Mo, 349 00:32:20,600 --> 00:32:24,200 we have accounted for all the evidence from the scene but did not find anything of note. 350 00:32:24,200 --> 00:32:26,800 From the marks around the neck, this was definitely not a suicide. 351 00:32:26,800 --> 00:32:29,200 Bring a few brothers with you tomorrow and return to the scene of incident. 352 00:32:29,200 --> 00:32:33,200 Recount the situation as the hanging happened. You mind find some clues. 353 00:32:33,200 --> 00:32:36,800 Constable Mo, my wife will be giving birth within the next few days. 354 00:32:36,800 --> 00:32:39,400 I...I'm feeling worried. 355 00:32:39,400 --> 00:32:42,600 Then you should return home tomorrow. I'll make the visit myself. 356 00:32:42,600 --> 00:32:43,600 Thank you, Constable Mo. 357 00:32:43,600 --> 00:32:45,600 Wait a moment. 358 00:32:45,600 --> 00:32:49,200 We don't have enough staff. You should get your wife to give birth sooner. 359 00:32:49,200 --> 00:32:50,800 Yes. 360 00:32:50,800 --> 00:32:54,600 Constable Mo, these are the pieces of evidence from the scene. 361 00:32:54,600 --> 00:32:58,200 - I said this case isn't so simple. Put it in the evidence room. - Yes. 362 00:32:59,100 --> 00:33:01,400 - You can file this. - Yes. 363 00:33:01,400 --> 00:33:04,000 How is the case with the decapitated corpse? 364 00:33:05,800 --> 00:33:09,000 Don't start. There might be something wrong with the leads from before. 365 00:33:09,000 --> 00:33:11,000 I've spent today at the riverside 366 00:33:11,000 --> 00:33:13,400 but didn't find anything. I'm exhausted. 367 00:33:13,400 --> 00:33:17,500 Let me tell you, if only Brother Zhan was here, then he would definitely- 368 00:33:20,200 --> 00:33:23,600 Oh right, Lord Bao wants you to go eat in a bit don't forget. 369 00:33:23,600 --> 00:33:25,200 I'm going out to train, I have no time. 370 00:33:25,200 --> 00:33:28,600 You're on night patrol again? You've done this four or five nights in a row already. 371 00:33:28,600 --> 00:33:30,600 We don't have enough staff. 372 00:33:32,500 --> 00:33:35,600 Bring all the evidence out, I'll have another look through it. 373 00:33:49,380 --> 00:33:51,450 Girl! Girl! 374 00:33:51,450 --> 00:33:54,150 Greetings Your Highness. 375 00:33:54,150 --> 00:33:56,260 Are you this busy every day? 376 00:33:56,260 --> 00:33:57,850 It's either I can't see you 377 00:33:57,850 --> 00:33:59,690 or we see each other briefly. 378 00:33:59,690 --> 00:34:01,780 When are there that many thieves to catch? 379 00:34:01,780 --> 00:34:04,010 What do you want me to do now? 380 00:34:04,010 --> 00:34:06,800 Don't you see that I'm busy patroling the streets? 381 00:34:06,800 --> 00:34:09,250 You're already a head constable. Why are you doing the patrol yourself? 382 00:34:09,250 --> 00:34:11,610 What are those people under you doing for their work? 383 00:34:11,610 --> 00:34:13,700 I just have a lot of cases that I have to deal with. 384 00:34:13,700 --> 00:34:16,560 I'm just too busy and there's not enough people to help. 385 00:34:16,560 --> 00:34:18,700 Well you should still be getting some rest. 386 00:34:18,700 --> 00:34:20,840 Have you been possessed by that cat? 387 00:34:26,480 --> 00:34:29,240 Forget it, you are like this all year round. 388 00:34:29,240 --> 00:34:32,420 You stay busy every day and never let yourself rest a little. 389 00:34:33,890 --> 00:34:36,170 What do you need from me? 390 00:34:37,430 --> 00:34:42,020 -I was trying- -If it's to try a new dish from a restaurant, then forget it. 391 00:34:42,020 --> 00:34:46,260 Or if it's some fun things to visit in Jiangnan or Gusu, forget that too. 392 00:34:46,260 --> 00:34:48,840 No, no. I really need your help. 393 00:34:48,840 --> 00:34:50,050 I lost something. 394 00:34:50,050 --> 00:34:51,840 What did you lose? 395 00:34:51,840 --> 00:34:53,110 Emerald paperweight. 396 00:34:53,110 --> 00:34:55,800 You said you lost it 2 months ago. 397 00:34:55,800 --> 00:34:58,670 That's right. The paperweight is in a pair. 398 00:34:58,670 --> 00:35:00,950 One of them was lost two months ago. This time, the other one is lost. 399 00:35:00,950 --> 00:35:02,550 It has to be stolen from the same person. 400 00:35:02,550 --> 00:35:05,160 This thief really doesn't mind the trouble. I'll tell someone to go take a look tomorrow. 401 00:35:05,160 --> 00:35:06,620 No. 402 00:35:07,280 --> 00:35:11,100 Those people under you are dumb. I don't trust them. It has to be you. 403 00:35:11,100 --> 00:35:15,010 I already told you I have a lot of cases, so I'm busy. 404 00:35:15,010 --> 00:35:18,670 I am a prince after all. Why is it so difficult to plead for your help do something? 405 00:35:18,670 --> 00:35:20,230 If you don't agree, 406 00:35:20,230 --> 00:35:23,490 I... I will report on you to Dark Bao that you are neglecting your duty. 407 00:35:24,220 --> 00:35:26,160 Okay. 408 00:35:26,160 --> 00:35:28,840 Wait for me tomorrow. 409 00:35:35,570 --> 00:35:38,740 Go back and hide away that pair of emerald paperweights. 410 00:35:38,740 --> 00:35:41,770 - Hide them well. Don't let the girl find out. - Yes. 411 00:35:41,770 --> 00:35:43,400 Oh yeah. 412 00:35:43,400 --> 00:35:47,030 Also, buy all the new dishes from various well-known restauratns. 413 00:35:47,910 --> 00:35:49,900 She looks like she lost weight. 414 00:35:49,900 --> 00:35:54,170 Okay. Your highness, the carriage is waiting for you over there. 415 00:35:55,630 --> 00:35:57,210 Let's go. 416 00:37:10,140 --> 00:37:12,880 You can rest in the side hall first. His Highness hasn't gotten up yet. 417 00:37:12,880 --> 00:37:16,720 He's not up yet? Look at what time it is, go wake him up. 418 00:37:16,720 --> 00:37:18,850 I will try. 419 00:37:32,560 --> 00:37:40,330 ♫ The waning moon and stars hung high in the night sky ♫ gazing at the fluttering butterflies ♫ 420 00:37:40,330 --> 00:37:48,160 ♫ Your smile awakens a desire blooms ♫ In my eyes ♫ 421 00:37:50,510 --> 00:37:52,430 -It's raining! ♫ A light drizzle, a light breeze, ♫ washes the heart in color ♫ 422 00:37:54,770 --> 00:37:58,740 -This place's weather is unique. It just rains whenever. ♫ I hope we would be able to complete each other ♫ in this lifetime ♫ 423 00:38:02,360 --> 00:38:04,610 You dare to trick me! 424 00:38:04,610 --> 00:38:06,720 ♫ If you love me, don't let love go by ♫ and never say farewell ♫ 425 00:38:06,720 --> 00:38:10,090 I'll defeat you. 426 00:38:10,090 --> 00:38:11,820 -Can we? ♫ No matter how many nights or how far the distance we are, ♫ 427 00:38:15,700 --> 00:38:18,920 ♫ we're still close ♫ 428 00:38:18,920 --> 00:38:23,480 ♫ Time will tell our story to the autumn leaves ♫ 429 00:38:23,480 --> 00:38:25,680 ♫ As if it were once upon a time ♫ 430 00:38:25,680 --> 00:38:36,660 ♫ May it melt the sword in my heart ♫ and fill it with content ♫ 431 00:38:40,310 --> 00:38:42,840 Go do your thing. 432 00:38:51,990 --> 00:38:59,530 ♫ If you love me, don't let love go by ♫ and never say farewell ♫ 433 00:38:59,530 --> 00:39:07,330 ♫ No matter how many nights or how far the distance we are, ♫ we're still close ♫ 434 00:39:07,330 --> 00:39:11,890 ♫ Time will tell our story to the autumn leaves ♫ 435 00:39:11,890 --> 00:39:14,030 ♫ As if it were once upon a time ♫ 436 00:39:14,030 --> 00:39:25,030 ♫ May it melt the sword in my heart ♫ and fill it with content ♫ 437 00:39:25,030 --> 00:39:29,320 Your Highness, I apologize for falling asleep. 438 00:39:29,320 --> 00:39:30,920 It's okay. 439 00:39:30,920 --> 00:39:34,340 Go take me to the room where you lost your things. 440 00:39:34,340 --> 00:39:36,260 Let's go. 441 00:39:38,030 --> 00:39:41,480 Girl, it's already three quarters past noon. Are you hungry? 442 00:39:41,480 --> 00:39:44,180 Did I sleep for that long? Why didn't you wake me up? 443 00:39:44,180 --> 00:39:47,940 I saw that you were in deep sleep and wanted you to get a good rest. 444 00:39:49,170 --> 00:39:50,470 Let's go. 445 00:40:00,230 --> 00:40:03,440 After the paperweight was stolen, has anyone tidied up the room? 446 00:40:03,440 --> 00:40:08,070 No, no. I have completely kept the crime scene untouched. 447 00:40:10,050 --> 00:40:12,430 In that case, 448 00:40:12,430 --> 00:40:14,360 It should be someone from your home. 449 00:40:14,360 --> 00:40:18,150 That could be right. 450 00:40:21,200 --> 00:40:24,320 Food is here, let's not stand around. 451 00:40:24,320 --> 00:40:27,440 Let's eat and talk about the robbery. 452 00:40:28,190 --> 00:40:32,280 If you rush back now, you probably don't even get to eat leftovers. 453 00:40:35,130 --> 00:40:37,130 Fill your stomach first. 454 00:40:40,320 --> 00:40:41,620 Thank you. 455 00:40:41,620 --> 00:40:45,180 If it's an inside thief, how will you investigate? 456 00:40:45,980 --> 00:40:50,480 That's easy, we will ask each one, one by one. 457 00:40:51,990 --> 00:40:55,790 Then how do we ask? I don't understand this. 458 00:40:55,790 --> 00:40:57,100 You can ask one by one. 459 00:40:57,100 --> 00:41:01,480 Who has been to the pawnship? Whose family ran across a lot of money? Something must be wrong. 460 00:41:01,480 --> 00:41:04,650 After you ask, you will know the truth very quickly. 461 00:41:09,070 --> 00:41:12,120 You eat. 462 00:41:13,790 --> 00:41:18,620 Eat slower. No one is going to steal it from you. 463 00:41:18,620 --> 00:41:21,110 It's not that. I have to go to the rice shop this afternoon. 464 00:41:21,110 --> 00:41:24,170 The rice shop's case still hasn't be resolved yet. 465 00:41:24,170 --> 00:41:28,590 I don't know what's going on. If this continues, I'll withdraw those guys. 466 00:41:28,590 --> 00:41:31,060 How big is the problem? 467 00:41:31,060 --> 00:41:34,880 Is it worth it for you to rush? Eat first. 468 00:41:36,670 --> 00:41:39,830 Here, let me give you some more. 469 00:41:39,830 --> 00:41:42,200 Eat more food. 470 00:41:42,200 --> 00:41:44,320 Let's give you a shrimp. 471 00:41:44,320 --> 00:41:45,910 Here. 472 00:41:50,110 --> 00:41:52,390 Ning Jin. 473 00:41:52,390 --> 00:41:55,930 Actually, you don't need to do this. 474 00:41:56,510 --> 00:41:58,820 I know you are doing this for my sake. 475 00:42:03,690 --> 00:42:07,570 The dishes are really good, thank you. 476 00:42:08,560 --> 00:42:11,910 I'm full, so I'm going to leave. 477 00:42:11,910 --> 00:42:13,330 Girl. 478 00:42:14,470 --> 00:42:16,710 Do you want to go to Liao Nation with me? 479 00:42:16,710 --> 00:42:18,010 No. 480 00:42:18,010 --> 00:42:19,510 Why not? 481 00:42:20,230 --> 00:42:22,270 There is no other reason just no. 482 00:42:22,270 --> 00:42:25,150 The princess and Yelu Hongji are about to hold the wedding ceremony. 483 00:42:25,150 --> 00:42:28,020 Why won't you go see him? You two have such a great relationship. 484 00:42:28,020 --> 00:42:31,740 I am busy with government work, so I can't leave. 485 00:42:31,740 --> 00:42:34,870 I happen to need to escort the tribute to Liao Nation. 486 00:42:34,870 --> 00:42:39,500 By rule, your Kaifeng Government Office should dispatch people for the escort. You've been there too. 487 00:42:40,290 --> 00:42:43,500 If you don't agree, I'll go to Dark Bao and ask for punishment. 488 00:42:43,500 --> 00:42:46,090 I'll accuse the Kaifeng Government Office for negligence. 489 00:42:46,770 --> 00:42:49,140 Whatever you want, I'm leaving. 490 00:42:53,980 --> 00:43:02,040 Timing and subtitles brought to you by the She Stole My ❤️ Team @ Viki.com 491 00:43:07,670 --> 00:43:11,610 ♫ The waning moon and stars hung high in the night sky ♫ 492 00:43:11,610 --> 00:43:15,400 ♫ gazing at the fluttering butterflies ♫ 493 00:43:15,400 --> 00:43:23,250 ♫ Your smile awakens a desire blooms ♫ In my eyes ♫ 494 00:43:23,250 --> 00:43:30,010 ♫ A light drizzle, a light breeze, ♫ washes the heart in color ♫ 495 00:43:30,010 --> 00:43:37,430 ♫ I hope we would be able to complete each other ♫ in this lifetime ♫ 496 00:43:38,160 --> 00:43:46,390 ♫ If you love me, don't let love go by ♫ and never say farewell ♫ 497 00:43:46,390 --> 00:43:54,110 ♫ No matter how many nights or how far the distance we are, ♫ we're still close ♫ 498 00:43:54,110 --> 00:43:58,520 ♫ Time will tell our story to the autumn leaves ♫ 499 00:43:58,520 --> 00:44:00,630 ♫ As if it were once upon a time ♫ 500 00:44:00,630 --> 00:44:12,040 ♫ May it melt the sword in my heart ♫ and fill it with content ♫ 501 00:44:27,160 --> 00:44:34,860 ♫ If you love me, don't let love go by ♫ and never say farewell ♫ 502 00:44:34,860 --> 00:44:42,520 ♫ No matter how many nights or how far the distance we are, ♫ we're still close ♫ 503 00:44:42,520 --> 00:44:46,890 ♫ Time will tell our story to the autumn leaves ♫ 504 00:44:46,890 --> 00:44:49,270 ♫ As if it were once upon a time ♫ 505 00:44:49,270 --> 00:45:01,510 ♫ May it melt the sword in my heart ♫ and fill it with content ♫ 40634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.