Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:08,640
Timing and subtitles brought to you by the She Stole My ❤️ Team @ Viki.com
2
00:00:09,760 --> 00:00:14,440
♫ The fluttering paper kite sets my longing aflight ♫
3
00:00:14,440 --> 00:00:18,770
♫ Yesterday's expectations of forever ♫
4
00:00:18,770 --> 00:00:23,410
♫ Crossing through the dancing fireworks to view the bright moon together ♫
5
00:00:23,410 --> 00:00:28,050
♫ Magnificently, you and I appear ♫
6
00:00:28,050 --> 00:00:32,690
♫ To protect each other from dawn to dusk is a vow we've made together ♫
7
00:00:32,690 --> 00:00:37,270
♫ Over and over, we make wishes while smiling ♫
8
00:00:37,270 --> 00:00:41,720
♫ Our treasured moments are stored in the book of time ♫
9
00:00:41,720 --> 00:00:44,870
♫ Repairing the fragments of dreams ♫
10
00:00:44,870 --> 00:00:49,590
♫ In this world, I will always be bound to you ♫
11
00:00:49,590 --> 00:00:55,280
♫ The heart of deep feelings of being together lie in that there is no end ♫
12
00:00:55,280 --> 00:01:00,100
♫ In the reflection of space and time, there is tenderness leading the way ♫
13
00:01:00,100 --> 00:01:03,280
♫ Let the memories drift freely ♫
14
00:01:03,280 --> 00:01:07,890
♫ In this world, It's as if the heart leaps into another star's brilliance ♫
15
00:01:07,890 --> 00:01:13,640
♫ In this world, It's as if the heart leaps into another star's brilliance ♫
16
00:01:13,640 --> 00:01:18,250
♫ Whether it's moving or wondrous, it still scatters behind ♫
17
00:01:18,250 --> 00:01:22,980
♫ Love is the most beautiful moment ♫
18
00:01:22,980 --> 00:01:27,610
♫ Whether it's moving or wondrous, it still scatters behind ♫
19
00:01:27,610 --> 00:01:35,820
♫ Love is the most beautiful moment ♫
20
00:01:35,820 --> 00:01:40,050
[The Heart of Jade]
21
00:01:40,050 --> 00:01:45,000
[Episode 20]
22
00:01:56,210 --> 00:01:59,190
Prince Ning, don't worry about it.
23
00:01:59,190 --> 00:02:02,550
It'll go as planned as long as I'm here.
24
00:02:02,550 --> 00:02:02,760
Ah.
25
00:02:03,360 --> 00:02:05,000
That's good.
26
00:02:09,980 --> 00:02:11,460
Stop.
27
00:02:15,940 --> 00:02:17,560
Do they live here?
28
00:02:17,560 --> 00:02:20,340
Yes. This is it.
29
00:02:21,230 --> 00:02:22,570
Let's go.
30
00:02:27,580 --> 00:02:30,890
Help! Help! Uncle!
31
00:02:30,890 --> 00:02:32,420
Xiao Yu'er!
32
00:02:33,420 --> 00:02:34,770
- Xiao Yu'er!
- Uncle,
33
00:02:34,770 --> 00:02:37,080
help! Xiao Xin,
34
00:02:37,080 --> 00:02:39,360
Xiao Xin is trying to kill us!
35
00:02:51,000 --> 00:02:55,140
Brother Zhan and Mo Yan...
36
00:02:55,140 --> 00:02:57,680
Princess, don't be afraid.
37
00:02:57,680 --> 00:02:59,560
We're here to save you.
38
00:03:07,540 --> 00:03:09,570
Kill!
39
00:03:24,020 --> 00:03:26,790
Yelu Chongguang, your cover's been blown.
40
00:03:26,790 --> 00:03:29,890
No matter how much you try to cover up the truth,
41
00:03:29,890 --> 00:03:34,540
our testimonies, as well as the testimonies of Prince Xiao and the soldiers present, are enough to convict you.
42
00:03:35,390 --> 00:03:40,270
It seems that Prince Xiao has joined hands with you.
43
00:03:41,870 --> 00:03:45,600
Yelu Chongguang put the tiger in the cave
44
00:03:45,600 --> 00:03:48,950
to use you to get rid of us.
45
00:03:48,950 --> 00:03:52,600
He wants to put all the blame on you.
46
00:03:52,600 --> 00:03:57,280
Prince Xiao, are you really going to just let this happen?
47
00:04:09,870 --> 00:04:13,450
There are two reasons for you to cooperate with us.
48
00:04:14,460 --> 00:04:18,460
First, we'll forgive you for hurting us during the hunt.
49
00:04:18,460 --> 00:04:20,680
You won't have to worry about the emperor's punishment.
50
00:04:20,680 --> 00:04:24,530
Second, your sister, Xiao Guan, followed the hunting team without permission and nearly died.
51
00:04:25,230 --> 00:04:30,270
It was our princess who risked her life to save her.
52
00:04:30,270 --> 00:04:34,530
The Xiao family owes us a favor.
53
00:04:51,630 --> 00:04:54,040
Do you really think
54
00:04:54,040 --> 00:04:56,490
this is all the people I brought?
55
00:05:02,680 --> 00:05:07,500
Listen to my orders. Prince Xiao colluded with the people of Song and wanted to kill me.
56
00:05:07,500 --> 00:05:11,060
Everyone attack. Make sure no one remains alive.
57
00:05:29,160 --> 00:05:31,530
Your Highness, leave with them.
58
00:05:31,530 --> 00:05:33,160
Zhan Zhao, what about you?
59
00:05:33,160 --> 00:05:36,960
If you don't leave now, none of us will make it out alive.
60
00:05:36,960 --> 00:05:40,450
Don't forget. You have to go back to testify against Yelu Chongguang.
61
00:05:40,450 --> 00:05:43,010
He's right. We need to leave now.
62
00:05:43,010 --> 00:05:44,540
Leave now!
63
00:05:45,500 --> 00:05:47,370
Let's go.
64
00:05:54,360 --> 00:05:57,090
Brother Zhan!
65
00:05:57,090 --> 00:05:59,290
Little Seven, leave.
66
00:05:59,290 --> 00:06:01,480
I won't leave you.
67
00:06:01,480 --> 00:06:05,320
The poison is in your blood. You won't be able to hold on for much longer.
68
00:06:05,320 --> 00:06:07,120
It's enough to deal with you.
69
00:06:07,120 --> 00:06:11,880
For the sake of my empire, do you think I care about my life?
70
00:06:11,880 --> 00:06:15,090
That doesn't matter. They care.
71
00:06:19,720 --> 00:06:23,880
Don't move! Don't hurt His Highness.
72
00:06:23,880 --> 00:06:25,410
Back up!
73
00:06:35,050 --> 00:06:36,580
Back up!
74
00:06:39,320 --> 00:06:40,800
Back up!
75
00:06:42,890 --> 00:06:45,400
Your Highness.
76
00:06:45,400 --> 00:06:48,340
- Chase after them!
- Yes, sir!
77
00:06:56,110 --> 00:06:59,040
Stop chasing them. The miasma is starting to spread.
78
00:06:59,040 --> 00:07:01,150
Regular people won't be able to make it out alive after four hours in there.
79
00:07:01,150 --> 00:07:02,980
Let's not risk our lives.
80
00:07:02,980 --> 00:07:04,410
Let's leave.
81
00:07:21,300 --> 00:07:24,030
You're finally back. His Highness specifically told us to report back to him
82
00:07:24,030 --> 00:07:27,110
as soon as we found you.
83
00:07:51,650 --> 00:07:55,750
I don't owe you anymore. Now go tell Brother Zhala that you're safe.
84
00:07:55,750 --> 00:07:57,800
Thank you, Princess.
85
00:08:11,660 --> 00:08:13,340
Come.
86
00:08:35,190 --> 00:08:36,360
Your Highness, Hongji.
87
00:08:36,360 --> 00:08:40,000
- Your Highness.
- Prince, Princess, you must've been startled.
88
00:08:40,780 --> 00:08:43,510
The Princess has told me everything.
89
00:08:43,510 --> 00:08:46,130
Have Guard Zhan and Miss Mo not returned yet?
90
00:08:46,130 --> 00:08:49,460
We split up and said we'd meet here.
91
00:08:49,960 --> 00:08:53,340
Don't worry, Princess. I'll send someone to find them immediately.
92
00:08:53,340 --> 00:08:55,210
Thank you, Your Highness.
93
00:08:55,210 --> 00:08:57,700
Stop worrying about it. Go and have a rest.
94
00:08:57,700 --> 00:09:00,210
I'll send people to catch my uncle at once.
95
00:09:00,210 --> 00:09:03,460
We'll look into the matter and give you an explanation.
96
00:09:04,560 --> 00:09:06,740
Thank you for your trouble.
97
00:09:18,290 --> 00:09:20,260
Let's go.
98
00:09:25,730 --> 00:09:29,250
Little Seven, I'm getting a bit tired.
99
00:09:29,250 --> 00:09:33,600
We have to leave quickly. There'll be a solution once we get out.
100
00:09:33,600 --> 00:09:38,240
Little Seven, we're in a boundless dense forest,
101
00:09:38,240 --> 00:09:40,800
and we're inhaling this miasma.
102
00:09:43,880 --> 00:09:46,510
When will we be able to get out of here?
103
00:09:47,110 --> 00:09:49,660
Little Seven,
104
00:09:49,660 --> 00:09:53,600
it's all my fault for getting you into this.
105
00:09:55,430 --> 00:09:58,480
Don't worry about me. Get out of here quickly.
106
00:09:58,480 --> 00:10:02,500
I'm not leaving. I won't leave you here.
107
00:10:02,500 --> 00:10:05,060
I won't live
108
00:10:05,060 --> 00:10:07,380
without you.
109
00:10:07,980 --> 00:10:10,070
Silly Little Seven.
110
00:10:12,010 --> 00:10:16,570
Listen to me and leave.
111
00:10:17,950 --> 00:10:23,260
You have to stay alive no matter what.
112
00:10:31,790 --> 00:10:35,950
We both need to stay alive. I'll take you out of here.
113
00:10:36,800 --> 00:10:38,410
Let's go.
114
00:11:06,560 --> 00:11:10,770
Didn't I tell you to rest? What are you still doing out here?
115
00:11:13,280 --> 00:11:17,510
Your Highness, is there still no news of them?
116
00:11:19,170 --> 00:11:23,540
But I've dispatched more people to keep looking. I'll deinitely help you find them.
117
00:11:23,540 --> 00:11:26,520
Can you really defeat Yelu Chongguang this time?
118
00:11:26,520 --> 00:11:28,800
Imperial Uncle and I...
119
00:11:33,810 --> 00:11:37,770
Imperial Uncle is skillful.
120
00:11:37,770 --> 00:11:42,500
Even with the testimony from Xiao Xin and you all, he can definitely find a scapegoat.
121
00:11:42,500 --> 00:11:47,810
But, don't worry, I will surely find a justification to revoke his power.
122
00:11:49,380 --> 00:11:51,090
Thanks.
123
00:11:52,030 --> 00:11:54,360
Actually, I understand you.
124
00:11:54,360 --> 00:11:59,520
You've hidden your strength to protect yourself and your family.
125
00:12:01,810 --> 00:12:04,330
It's my fate.
126
00:12:04,330 --> 00:12:09,440
Regardless of how your fate is, you should treat Commandery Princess better.
127
00:12:09,440 --> 00:12:14,550
Clearly you care about her, but you have to pretend not to care.
128
00:12:14,550 --> 00:12:19,490
Just like in the hunt last time, you clearly were concerned about her safety.
129
00:12:20,440 --> 00:12:23,170
If you don't clearly convey your feelings,
130
00:12:23,170 --> 00:12:26,230
it can easily make the other person suffer.
131
00:12:27,530 --> 00:12:30,540
But ultimately I cannot give her what she wants,
132
00:12:30,540 --> 00:12:33,780
because I'm destined to marry you.
133
00:12:33,780 --> 00:12:38,360
So what? You still don't understand women.
134
00:12:38,360 --> 00:12:40,690
She really doesn't want much.
135
00:12:40,690 --> 00:12:45,710
The position of the empres is really nothing to her.
136
00:12:45,710 --> 00:12:51,210
What she wants is for you to admit to her that you love her.
137
00:12:53,670 --> 00:12:59,180
If I expressed my true heart but evenetually disappointed her?
138
00:13:12,990 --> 00:13:15,290
Tue love is difficult to find.
139
00:13:15,290 --> 00:13:22,210
♫ The times in the alleyway, we cried, we laughed, we parted ♫
140
00:13:22,210 --> 00:13:27,950
♫ How many farewells were out of our control?
♫
141
00:13:29,290 --> 00:13:36,080
♫ Weaving through the crowd to hide the pain behind the eyes ♫
142
00:13:36,080 --> 00:13:42,350
♫ Leaving behind endless love to forever protect you
♫
143
00:13:42,350 --> 00:13:46,330
♫ I do not believe in fate yet I fear to lose you
♫
144
00:13:46,330 --> 00:13:49,990
♫ The more I try to avoid, the more I reminisce ♫
145
00:13:49,990 --> 00:13:55,910
♫ In this instant, it is just you and I
♫
146
00:13:55,910 --> 00:14:02,670
♫ The you I love the most, there is no other like you ♫
147
00:14:02,670 --> 00:14:07,190
♫ The you like this, understands me better than myself ♫
148
00:14:07,190 --> 00:14:09,160
I love you.
149
00:14:10,090 --> 00:14:17,090
♫ Living in this warmth, filled with happiness and love that you give me ♫
150
00:14:17,090 --> 00:14:24,480
♫ The you who loves me deeply, how could I possibly forget?
♫
151
00:14:24,480 --> 00:14:31,550
♫ In life, each and every moment ♫
152
00:14:59,230 --> 00:15:02,290
You two, I just made this dessert. Try it.
153
00:15:02,290 --> 00:15:03,730
Thank you, Madam Zhan.
154
00:15:03,730 --> 00:15:05,330
Try it.
155
00:15:05,330 --> 00:15:07,220
I have to thank you more.
156
00:15:07,220 --> 00:15:08,610
Here, you eat it.
157
00:15:08,610 --> 00:15:11,250
You are the ones that saved us.
158
00:15:11,250 --> 00:15:16,460
On the other hand, why do you live in this mountain that is full of miasma?
159
00:15:17,930 --> 00:15:21,320
Our whole family previously worked for King Nan Yuan.
160
00:15:21,320 --> 00:15:26,240
After we finished the work, we don't know why, but that old scoundrel wanted to execute us.
161
00:15:26,240 --> 00:15:30,180
Our whole family had to escaped into the miasmi-filled forest over night.
162
00:15:30,180 --> 00:15:32,380
They thought we must have died.
163
00:15:32,380 --> 00:15:34,610
Luckily there's no miasma on top of the mountain,
164
00:15:34,610 --> 00:15:40,160
and there's this old hut, that's how we've been able to survive and settled down here.
165
00:15:40,160 --> 00:15:42,560
That old fox again.
166
00:15:47,280 --> 00:15:49,940
Don't worry. We'll definitely revenge for you.
167
00:15:49,940 --> 00:15:51,820
Thank you, Madam Zhan.
168
00:15:52,800 --> 00:15:54,590
Brother Zhan.
169
00:16:00,900 --> 00:16:03,040
Brother Zhan, you're awake?
170
00:16:03,040 --> 00:16:06,190
- Madam Zhan is a good person.
- Yes.
171
00:16:06,190 --> 00:16:08,540
Brother Zhan, are you feeling better?
172
00:16:08,540 --> 00:16:09,860
Much better.
173
00:16:09,860 --> 00:16:12,350
Do you still feel unwell anywhere?
174
00:16:12,350 --> 00:16:15,190
- No.
- Really?
175
00:16:15,190 --> 00:16:20,130
Yes, really. I'll be after after resting a few more days.
176
00:16:20,130 --> 00:16:24,390
That's really good. When you've recovered, we'll go back.
177
00:16:25,700 --> 00:16:27,430
Alright.
178
00:16:28,940 --> 00:16:36,220
♫ Reminisce memories through and through, flickers of emptiness ♫
179
00:16:36,220 --> 00:16:39,600
♫ There were once hopes of afar ♫
180
00:16:39,600 --> 00:16:43,130
♫ That have been through many color changes ♫
181
00:16:43,130 --> 00:16:49,320
♫ An accidental encounter, with and without intention, the words exchanged ♫
182
00:16:49,320 --> 00:16:53,350
♫ Thinking of you gradually overtaken by empty space, there’s no fear in waiting ♫
183
00:16:53,350 --> 00:16:58,150
Brother Zhan, look! That star is so bright.
184
00:16:58,150 --> 00:17:02,660
♫ If I were to weave the crowds with you hand in hand ♫
185
00:17:02,660 --> 00:17:06,130
♫ To confess my love would be out of this world ♫
186
00:17:06,130 --> 00:17:12,300
♫ To endlessly indulge and to quietly care,
obstacles of the heart will subside ♫
187
00:17:12,300 --> 00:17:16,750
♫ Like in the height of summer, the flower I love has blossomed ♫
188
00:17:16,750 --> 00:17:20,250
♫ A person here and there also needs one to depend on ♫
189
00:17:20,250 --> 00:17:26,390
♫ Do not let the words of the heart be blocked, the deep affection of the mind ♫
190
00:17:26,390 --> 00:17:30,060
♫ Repeat again and again ♫
191
00:17:37,010 --> 00:17:40,960
Little Seven, I want to drink some wine. Drink with me.
192
00:17:40,960 --> 00:17:44,150
Sure. Wait for me. I'll go get it.
193
00:17:59,280 --> 00:18:01,390
Try this.
194
00:18:06,100 --> 00:18:07,920
How is it?
195
00:18:08,710 --> 00:18:10,510
Delicious.
196
00:18:14,620 --> 00:18:17,650
When I think about the time when I first entered the Kaifeng Government Office,
197
00:18:17,650 --> 00:18:20,520
you punished me to copy the Magistrate's rules and to patrol the streets.
198
00:18:20,520 --> 00:18:22,690
You also kept lectured me a lot.
199
00:18:22,690 --> 00:18:25,950
If one does not learn etiquette, one cannot establish oneself properly.
(from Confucius)
200
00:18:25,950 --> 00:18:28,670
I was doing it for your own good.
201
00:18:28,670 --> 00:18:31,860
At that time, you were naughty and mischievous.
202
00:18:31,860 --> 00:18:34,420
You even dared to steal from the Kaifeng Government Office.
203
00:18:34,420 --> 00:18:38,410
If it weren't for my chivorous action, could you have gotten so many clues?
204
00:18:38,410 --> 00:18:43,520
Besides, in the Bai Residence, I saved your life.
205
00:18:47,710 --> 00:18:49,230
Thank you.
206
00:18:58,900 --> 00:19:05,800
Also, what was it about when you agreed to Six Jin for matchmaking?
207
00:19:05,800 --> 00:19:09,370
I declined it. You heard it yourself.
208
00:19:10,170 --> 00:19:12,390
That's true.
209
00:19:17,250 --> 00:19:20,300
We rode to Great Liao together this time.
210
00:19:20,300 --> 00:19:24,570
When I think of it, we've been through a lot.
211
00:19:24,570 --> 00:19:27,540
Time really flies.
212
00:19:27,540 --> 00:19:29,290
Little Seven.
213
00:19:31,040 --> 00:19:36,070
If I won't be around anymore, you must stay happy as you were.
214
00:19:37,030 --> 00:19:39,400
Where are you going?
215
00:19:41,880 --> 00:19:46,050
I'm not going anymore. It's a what if, just presumably.
216
00:19:46,050 --> 00:19:48,770
I do not allow this kind of what if.
217
00:19:51,290 --> 00:19:52,900
Alright.
218
00:19:56,450 --> 00:19:58,370
Let's have another drink.
219
00:20:03,710 --> 00:20:06,140
Eat more of the dishes.
220
00:20:06,140 --> 00:20:08,280
Try the green beans.
221
00:20:23,820 --> 00:20:28,240
Brother Zhan, I can still drink.
222
00:20:28,240 --> 00:20:31,990
I can stay by you to keep drinking.
223
00:20:33,350 --> 00:20:36,210
Brother Zhan has to go on a long trip.
224
00:20:38,520 --> 00:20:43,450
From now on, you must eat well, sleep well,
225
00:20:45,010 --> 00:20:47,630
take good care of yourself.
226
00:20:49,460 --> 00:20:55,060
♫ The cold sword has been hidden away, the memories have yellowed ♫
227
00:20:55,060 --> 00:20:59,320
I think you'll feel really sad to watch me die.
228
00:20:59,320 --> 00:21:03,510
I'll leave Juque Sword with you to accompany you.
229
00:21:03,510 --> 00:21:08,720
♫ Talking about sorrow, being proud is frivolous ♫
230
00:21:09,490 --> 00:21:11,470
Little Seven.
231
00:21:12,690 --> 00:21:15,950
I'm leaving.
232
00:21:15,950 --> 00:21:22,910
♫ Rain becomes frost, feelings are born and start to grow ♫
♫ I give up and rely on you and your sword ♫
233
00:21:22,910 --> 00:21:29,910
♫ To meet again, to fall into this life again ♫
♫ Allowing the soul to chase after and collide into ♫
234
00:21:29,910 --> 00:21:33,390
♫ Just seek and search for ♫
♫ That feeling of being alive ♫
235
00:21:33,390 --> 00:21:36,910
♫ Once virtue is satisfied, how could it not be willing to let you smile? ♫
236
00:21:36,910 --> 00:21:44,370
♫ Flowers fall. Rising, floating, only hoping ♫
♫ You and I both rushing into each other's gaze ♫
237
00:21:45,200 --> 00:21:48,540
♫ Rain becomes frost, feelings are born and start to grow ♫
238
00:21:48,540 --> 00:21:53,100
♫ I give up and rely on you and your sword ♫
239
00:21:53,100 --> 00:22:00,240
♫ To meet again, to fall into this life again ♫
♫ Allowing the soul to chase after and collide into ♫
240
00:22:00,240 --> 00:22:03,590
♫ Just seek and search for ♫
♫ That feeling of being alive ♫
241
00:22:03,590 --> 00:22:07,140
♫ Once virtue is satisfied, how could it not be willing to let you smile? ♫
242
00:22:07,140 --> 00:22:18,160
♫ Flowers fall. Rising, floating, only hoping ♫
♫ You and I both rushing into each other's gaze ♫
243
00:22:34,800 --> 00:22:36,700
It's good you are awake.
244
00:22:39,800 --> 00:22:41,600
Your fever has already gone.
245
00:22:42,960 --> 00:22:45,230
You're finally awake!
246
00:22:51,100 --> 00:22:52,600
Where am I?
247
00:22:52,600 --> 00:22:54,300
Shuzhong.
248
00:22:59,500 --> 00:23:03,300
Where is Brother Zhan? Why isn't he here?
249
00:23:07,560 --> 00:23:09,260
Zhan Zhao is dead.
250
00:23:10,350 --> 00:23:12,710
It was Prince Ning who brought you here.
251
00:23:13,800 --> 00:23:17,500
You have been ill for over half a month, always in deep sleep.
252
00:23:22,540 --> 00:23:26,990
But... Brother Zhan said...
253
00:23:28,200 --> 00:23:31,200
...that he would always accompany me.
254
00:23:34,200 --> 00:23:36,100
He has done a lot for you.
255
00:23:36,100 --> 00:23:39,400
For example, the seven petal sophora flower.
256
00:23:42,000 --> 00:23:44,800
Seven petal sophora flower?
257
00:23:44,800 --> 00:23:46,300
Yes.
258
00:23:47,500 --> 00:23:52,000
He initially agreed to go...to Liao Nation,
259
00:23:52,000 --> 00:23:57,200
was also to get the seven petal sophora flower from Zhou Yu for cure you.
260
00:23:57,200 --> 00:24:00,800
Wh... why did he keep me in the dark?
261
00:24:02,200 --> 00:24:05,200
Why did he keep it from me for this long?
262
00:24:10,550 --> 00:24:12,970
But I know
263
00:24:15,000 --> 00:24:18,600
I'll no longer be able to thank him again.
264
00:24:48,100 --> 00:24:50,600
[Bian Capital City]
265
00:25:10,340 --> 00:25:13,000
You disobey the rules and flaunt your superiority.
266
00:25:13,000 --> 00:25:15,200
Ultimately you will only harm yourself and others.
267
00:25:15,200 --> 00:25:19,400
Who have I harmed? Be clear with what you say.
268
00:25:19,400 --> 00:25:21,000
Brother Zhan
269
00:25:22,800 --> 00:25:24,600
How come you're here?
270
00:25:24,600 --> 00:25:26,600
I was just passing and came to see you.
271
00:25:27,400 --> 00:25:31,900
♫ To protect each other from dawn to dusk, is a vow we've made together ♫
272
00:25:31,900 --> 00:25:36,600
♫ Over and over, we make wishes while smiling ♫
273
00:25:36,600 --> 00:25:41,000
♫ Our treasured moments are stored in the book of time ♫
274
00:25:41,000 --> 00:25:44,200
♫ Repairing the fragments of dreams ♫
275
00:25:44,200 --> 00:25:48,800
♫ In this world, I will always be bound to you ♫
276
00:25:48,800 --> 00:25:54,600
♫ The heart of deep feelings of being together lie in that there is no end ♫
277
00:25:54,600 --> 00:25:59,200
♫ In the reflection of space and time, there is tenderness leading the way ♫
278
00:25:59,200 --> 00:26:02,600
♫ Let the memories drift freely ♫
279
00:26:02,600 --> 00:26:07,100
♫ In this world, I will always be bound to you ♫
280
00:26:07,100 --> 00:26:13,100
♫ It's as if the heart leaps into another star's brilliance ♫
281
00:26:13,100 --> 00:26:17,600
♫ Whether it's moving or wondrous, it still scatters behind ♫
282
00:26:17,600 --> 00:26:24,000
♫ Love is the most beautiful moment ♫
283
00:26:42,000 --> 00:26:43,200
Miss Mo, you have returned.
284
00:26:43,200 --> 00:26:45,000
Here, give the horse to me.
285
00:26:45,000 --> 00:26:46,400
Thank you.
286
00:26:47,300 --> 00:26:51,800
♫ The fluttering paper kite sets my longing aflight ♫
287
00:26:51,800 --> 00:26:56,400
♫ Yesterday's expectations of forever ♫
288
00:26:58,000 --> 00:27:01,000
The Kaifeng Goverment Office doesn't accept just any random person.
289
00:27:01,000 --> 00:27:04,400
♫ Magnificently, you and I appear ♫
290
00:27:06,000 --> 00:27:10,100
You have one month. If you do well you can stay, if not you must leave.
291
00:27:10,100 --> 00:27:14,800
♫ Over and over, we make wishes while smiling ♫
292
00:27:14,800 --> 00:27:19,000
♫ Our treasured moments are stored in the book of time ♫
293
00:27:19,000 --> 00:27:22,200
♫ Repairing the fragments of dreams ♫
294
00:27:22,200 --> 00:27:23,400
What is this?
295
00:27:23,400 --> 00:27:27,000
♫ In this world, I will always be bound to you ♫
296
00:27:27,000 --> 00:27:32,600
[I want to investigate the case.]
♫ The heart of deep feelings of being together lie in that there is no end ♫
297
00:27:33,600 --> 00:27:39,300
Let me tell you. If you don't finish copying it, you can't go anywhere, nor can you eat.
298
00:27:39,300 --> 00:27:40,700
Little Seven, don't look.
299
00:27:40,700 --> 00:27:45,400
♫ In this world, I will always be bound to you ♫
300
00:27:45,400 --> 00:27:47,400
Is it very scary?
301
00:27:51,000 --> 00:27:55,800
♫ Whether it's moving or wondrous, it still scatters behind ♫
302
00:27:55,800 --> 00:28:00,400
♫ Love is the most beautiful moment ♫
303
00:28:00,400 --> 00:28:05,100
♫ Whether it's moving or wondrous, it still scatters behind ♫
304
00:28:05,100 --> 00:28:14,300
♫ Love is the most beautiful moment ♫
305
00:28:16,570 --> 00:28:22,200
[Kaifeng Government Office]
306
00:28:34,400 --> 00:28:38,900
Brother, when the commander's seal comes together, it will be the day of his rebellion.
307
00:28:38,900 --> 00:28:41,600
But this is all our conjecture.
308
00:28:41,600 --> 00:28:44,600
The military seal design drawing is something you reported to me,
309
00:28:44,600 --> 00:28:47,700
And we still haven't been able to find it.
310
00:28:47,700 --> 00:28:51,600
Which is also to say, we still have no proof to be certain of his crime.
311
00:28:51,600 --> 00:28:55,800
Hai Dong Qing is still in the Liao Nation, I believe he that he will find it soon.
312
00:28:55,800 --> 00:28:57,800
So we need to keep calm.
313
00:28:57,800 --> 00:28:59,500
We need to wait until we find it
314
00:28:59,500 --> 00:29:03,100
then we can eliminate them completely.
315
00:29:03,100 --> 00:29:05,800
But one Pang grand preceptor is already causing enough complications.
316
00:29:05,800 --> 00:29:08,200
There's also a Yelv Chongguang causing trouble.
317
00:29:08,200 --> 00:29:13,000
I worked with Xiao Xin before to face him yet only managed to seize his troops. We didn't reach him at his roots.
318
00:29:13,000 --> 00:29:15,300
Finding someone to take the blame for themselves,
319
00:29:15,300 --> 00:29:20,200
have we so rarely seen this kind of play?
320
00:29:20,200 --> 00:29:22,600
If the two of them work together
321
00:29:22,600 --> 00:29:25,700
it is very possible they will aim to find an opportune moment.
322
00:29:25,700 --> 00:29:27,800
They might us Little Yu to cause a scene.
323
00:29:27,800 --> 00:29:31,900
At least we still have one year to prepare sufficiently.
324
00:29:49,700 --> 00:29:52,400
You don't need to be sad.
325
00:29:52,400 --> 00:29:55,600
Little Yu is fine.
326
00:29:55,600 --> 00:29:58,800
I don't know in her heart
327
00:29:58,800 --> 00:30:01,800
how much she resents me, this father.
328
00:30:03,360 --> 00:30:05,030
I don't blame her.
329
00:30:06,030 --> 00:30:08,420
It is I who wronged her.
330
00:30:09,500 --> 00:30:13,700
Little Yu has grown up, I believe she will understand.
331
00:30:18,600 --> 00:30:21,600
[Kaifeng Government Office]
332
00:30:25,800 --> 00:30:29,300
Miss Mo, this is your third bowl.
333
00:30:30,200 --> 00:30:32,200
These dishes are too delicious.
334
00:30:32,200 --> 00:30:36,900
I haven't eaten them in so long
335
00:30:38,940 --> 00:30:41,640
Let her eat a little more.
336
00:30:42,560 --> 00:30:45,200
She's lost a lot of weight.
337
00:30:48,500 --> 00:30:52,600
You were doing well in Shuzhong, how come you came back?
338
00:30:52,600 --> 00:30:56,500
I am Kaifeng Government Office's constable, of course I would come back.
339
00:30:56,500 --> 00:31:01,400
Even more, I have to purge the world of all evil for Brother Zhan.
340
00:31:18,000 --> 00:31:20,400
Wang Zhao.
341
00:31:20,400 --> 00:31:23,600
Go and arrange a room for Constable Mo.
342
00:31:23,600 --> 00:31:25,400
Okay, I'll go now.
343
00:31:32,900 --> 00:31:34,600
Officer Bao.
344
00:31:37,400 --> 00:31:41,600
You said before about being a constable,
345
00:31:43,700 --> 00:31:45,400
What has been said,
346
00:31:45,400 --> 00:31:48,200
cannot be unsaid.
347
00:32:11,600 --> 00:32:17,000
[One Year Later]
[Kaifeng Government Office]
348
00:32:19,200 --> 00:32:20,600
Constable Mo,
349
00:32:20,600 --> 00:32:24,200
we have accounted for all the evidence from the scene but did not find anything of note.
350
00:32:24,200 --> 00:32:26,800
From the marks around the neck, this was definitely not a suicide.
351
00:32:26,800 --> 00:32:29,200
Bring a few brothers with you tomorrow and return to the scene of incident.
352
00:32:29,200 --> 00:32:33,200
Recount the situation as the hanging happened. You mind find some clues.
353
00:32:33,200 --> 00:32:36,800
Constable Mo, my wife will be giving birth within the next few days.
354
00:32:36,800 --> 00:32:39,400
I...I'm feeling worried.
355
00:32:39,400 --> 00:32:42,600
Then you should return home tomorrow. I'll make the visit myself.
356
00:32:42,600 --> 00:32:43,600
Thank you, Constable Mo.
357
00:32:43,600 --> 00:32:45,600
Wait a moment.
358
00:32:45,600 --> 00:32:49,200
We don't have enough staff. You should get your wife to give birth sooner.
359
00:32:49,200 --> 00:32:50,800
Yes.
360
00:32:50,800 --> 00:32:54,600
Constable Mo, these are the pieces of evidence from the scene.
361
00:32:54,600 --> 00:32:58,200
- I said this case isn't so simple. Put it in the evidence room.
- Yes.
362
00:32:59,100 --> 00:33:01,400
- You can file this.
- Yes.
363
00:33:01,400 --> 00:33:04,000
How is the case with the decapitated corpse?
364
00:33:05,800 --> 00:33:09,000
Don't start. There might be something wrong with the leads from before.
365
00:33:09,000 --> 00:33:11,000
I've spent today at the riverside
366
00:33:11,000 --> 00:33:13,400
but didn't find anything. I'm exhausted.
367
00:33:13,400 --> 00:33:17,500
Let me tell you, if only Brother Zhan was here, then he would definitely-
368
00:33:20,200 --> 00:33:23,600
Oh right, Lord Bao wants you to go eat in a bit don't forget.
369
00:33:23,600 --> 00:33:25,200
I'm going out to train, I have no time.
370
00:33:25,200 --> 00:33:28,600
You're on night patrol again? You've done this four or five nights in a row already.
371
00:33:28,600 --> 00:33:30,600
We don't have enough staff.
372
00:33:32,500 --> 00:33:35,600
Bring all the evidence out, I'll have another look through it.
373
00:33:49,380 --> 00:33:51,450
Girl! Girl!
374
00:33:51,450 --> 00:33:54,150
Greetings Your Highness.
375
00:33:54,150 --> 00:33:56,260
Are you this busy every day?
376
00:33:56,260 --> 00:33:57,850
It's either I can't see you
377
00:33:57,850 --> 00:33:59,690
or we see each other briefly.
378
00:33:59,690 --> 00:34:01,780
When are there that many thieves to catch?
379
00:34:01,780 --> 00:34:04,010
What do you want me to do now?
380
00:34:04,010 --> 00:34:06,800
Don't you see that I'm busy patroling the streets?
381
00:34:06,800 --> 00:34:09,250
You're already a head constable. Why are you doing the patrol yourself?
382
00:34:09,250 --> 00:34:11,610
What are those people under you doing for their work?
383
00:34:11,610 --> 00:34:13,700
I just have a lot of cases that I have to deal with.
384
00:34:13,700 --> 00:34:16,560
I'm just too busy and there's not enough people to help.
385
00:34:16,560 --> 00:34:18,700
Well you should still be getting some rest.
386
00:34:18,700 --> 00:34:20,840
Have you been possessed by that cat?
387
00:34:26,480 --> 00:34:29,240
Forget it, you are like this all year round.
388
00:34:29,240 --> 00:34:32,420
You stay busy every day and never let yourself rest a little.
389
00:34:33,890 --> 00:34:36,170
What do you need from me?
390
00:34:37,430 --> 00:34:42,020
-I was trying-
-If it's to try a new dish from a restaurant, then forget it.
391
00:34:42,020 --> 00:34:46,260
Or if it's some fun things to visit in Jiangnan or Gusu, forget that too.
392
00:34:46,260 --> 00:34:48,840
No, no. I really need your help.
393
00:34:48,840 --> 00:34:50,050
I lost something.
394
00:34:50,050 --> 00:34:51,840
What did you lose?
395
00:34:51,840 --> 00:34:53,110
Emerald paperweight.
396
00:34:53,110 --> 00:34:55,800
You said you lost it 2 months ago.
397
00:34:55,800 --> 00:34:58,670
That's right. The paperweight is in a pair.
398
00:34:58,670 --> 00:35:00,950
One of them was lost two months ago. This time, the other one is lost.
399
00:35:00,950 --> 00:35:02,550
It has to be stolen from the same person.
400
00:35:02,550 --> 00:35:05,160
This thief really doesn't mind the trouble. I'll tell someone to go take a look tomorrow.
401
00:35:05,160 --> 00:35:06,620
No.
402
00:35:07,280 --> 00:35:11,100
Those people under you are dumb. I don't trust them. It has to be you.
403
00:35:11,100 --> 00:35:15,010
I already told you I have a lot of cases, so I'm busy.
404
00:35:15,010 --> 00:35:18,670
I am a prince after all. Why is it so difficult to plead for your help do something?
405
00:35:18,670 --> 00:35:20,230
If you don't agree,
406
00:35:20,230 --> 00:35:23,490
I... I will report on you to Dark Bao that you are neglecting your duty.
407
00:35:24,220 --> 00:35:26,160
Okay.
408
00:35:26,160 --> 00:35:28,840
Wait for me tomorrow.
409
00:35:35,570 --> 00:35:38,740
Go back and hide away that pair of emerald paperweights.
410
00:35:38,740 --> 00:35:41,770
- Hide them well. Don't let the girl find out.
- Yes.
411
00:35:41,770 --> 00:35:43,400
Oh yeah.
412
00:35:43,400 --> 00:35:47,030
Also, buy all the new dishes from various well-known restauratns.
413
00:35:47,910 --> 00:35:49,900
She looks like she lost weight.
414
00:35:49,900 --> 00:35:54,170
Okay. Your highness, the carriage is waiting for you over there.
415
00:35:55,630 --> 00:35:57,210
Let's go.
416
00:37:10,140 --> 00:37:12,880
You can rest in the side hall first. His Highness hasn't gotten up yet.
417
00:37:12,880 --> 00:37:16,720
He's not up yet? Look at what time it is, go wake him up.
418
00:37:16,720 --> 00:37:18,850
I will try.
419
00:37:32,560 --> 00:37:40,330
♫ The waning moon and stars hung high in the night sky ♫ gazing at the fluttering butterflies ♫
420
00:37:40,330 --> 00:37:48,160
♫ Your smile awakens a desire blooms ♫ In my eyes ♫
421
00:37:50,510 --> 00:37:52,430
-It's raining!
♫ A light drizzle, a light breeze, ♫ washes the heart in color ♫
422
00:37:54,770 --> 00:37:58,740
-This place's weather is unique. It just rains whenever.
♫ I hope we would be able to complete each other ♫ in this lifetime ♫
423
00:38:02,360 --> 00:38:04,610
You dare to trick me!
424
00:38:04,610 --> 00:38:06,720
♫ If you love me, don't let love go by ♫ and never say farewell ♫
425
00:38:06,720 --> 00:38:10,090
I'll defeat you.
426
00:38:10,090 --> 00:38:11,820
-Can we?
♫ No matter how many nights or how far the distance we are, ♫
427
00:38:15,700 --> 00:38:18,920
♫ we're still close ♫
428
00:38:18,920 --> 00:38:23,480
♫ Time will tell our story to the autumn leaves ♫
429
00:38:23,480 --> 00:38:25,680
♫ As if it were once upon a time ♫
430
00:38:25,680 --> 00:38:36,660
♫ May it melt the sword in my heart ♫ and fill it with content ♫
431
00:38:40,310 --> 00:38:42,840
Go do your thing.
432
00:38:51,990 --> 00:38:59,530
♫ If you love me, don't let love go by ♫ and never say farewell ♫
433
00:38:59,530 --> 00:39:07,330
♫ No matter how many nights or how far the distance we are, ♫ we're still close ♫
434
00:39:07,330 --> 00:39:11,890
♫ Time will tell our story to the autumn leaves ♫
435
00:39:11,890 --> 00:39:14,030
♫ As if it were once upon a time ♫
436
00:39:14,030 --> 00:39:25,030
♫ May it melt the sword in my heart ♫ and fill it with content ♫
437
00:39:25,030 --> 00:39:29,320
Your Highness, I apologize for falling asleep.
438
00:39:29,320 --> 00:39:30,920
It's okay.
439
00:39:30,920 --> 00:39:34,340
Go take me to the room where you lost your things.
440
00:39:34,340 --> 00:39:36,260
Let's go.
441
00:39:38,030 --> 00:39:41,480
Girl, it's already three quarters past noon. Are you hungry?
442
00:39:41,480 --> 00:39:44,180
Did I sleep for that long? Why didn't you wake me up?
443
00:39:44,180 --> 00:39:47,940
I saw that you were in deep sleep and wanted you to get a good rest.
444
00:39:49,170 --> 00:39:50,470
Let's go.
445
00:40:00,230 --> 00:40:03,440
After the paperweight was stolen, has anyone tidied up the room?
446
00:40:03,440 --> 00:40:08,070
No, no. I have completely kept the crime scene untouched.
447
00:40:10,050 --> 00:40:12,430
In that case,
448
00:40:12,430 --> 00:40:14,360
It should be someone from your home.
449
00:40:14,360 --> 00:40:18,150
That could be right.
450
00:40:21,200 --> 00:40:24,320
Food is here, let's not stand around.
451
00:40:24,320 --> 00:40:27,440
Let's eat and talk about the robbery.
452
00:40:28,190 --> 00:40:32,280
If you rush back now, you probably don't even get to eat leftovers.
453
00:40:35,130 --> 00:40:37,130
Fill your stomach first.
454
00:40:40,320 --> 00:40:41,620
Thank you.
455
00:40:41,620 --> 00:40:45,180
If it's an inside thief, how will you investigate?
456
00:40:45,980 --> 00:40:50,480
That's easy, we will ask each one, one by one.
457
00:40:51,990 --> 00:40:55,790
Then how do we ask? I don't understand this.
458
00:40:55,790 --> 00:40:57,100
You can ask one by one.
459
00:40:57,100 --> 00:41:01,480
Who has been to the pawnship? Whose family ran across a lot of money? Something must be wrong.
460
00:41:01,480 --> 00:41:04,650
After you ask, you will know the truth very quickly.
461
00:41:09,070 --> 00:41:12,120
You eat.
462
00:41:13,790 --> 00:41:18,620
Eat slower. No one is going to steal it from you.
463
00:41:18,620 --> 00:41:21,110
It's not that. I have to go to the rice shop this afternoon.
464
00:41:21,110 --> 00:41:24,170
The rice shop's case still hasn't be resolved yet.
465
00:41:24,170 --> 00:41:28,590
I don't know what's going on. If this continues, I'll withdraw those guys.
466
00:41:28,590 --> 00:41:31,060
How big is the problem?
467
00:41:31,060 --> 00:41:34,880
Is it worth it for you to rush? Eat first.
468
00:41:36,670 --> 00:41:39,830
Here, let me give you some more.
469
00:41:39,830 --> 00:41:42,200
Eat more food.
470
00:41:42,200 --> 00:41:44,320
Let's give you a shrimp.
471
00:41:44,320 --> 00:41:45,910
Here.
472
00:41:50,110 --> 00:41:52,390
Ning Jin.
473
00:41:52,390 --> 00:41:55,930
Actually, you don't need to do this.
474
00:41:56,510 --> 00:41:58,820
I know you are doing this for my sake.
475
00:42:03,690 --> 00:42:07,570
The dishes are really good, thank you.
476
00:42:08,560 --> 00:42:11,910
I'm full, so I'm going to leave.
477
00:42:11,910 --> 00:42:13,330
Girl.
478
00:42:14,470 --> 00:42:16,710
Do you want to go to Liao Nation with me?
479
00:42:16,710 --> 00:42:18,010
No.
480
00:42:18,010 --> 00:42:19,510
Why not?
481
00:42:20,230 --> 00:42:22,270
There is no other reason just no.
482
00:42:22,270 --> 00:42:25,150
The princess and Yelu Hongji are about to hold the wedding ceremony.
483
00:42:25,150 --> 00:42:28,020
Why won't you go see him? You two have such a great relationship.
484
00:42:28,020 --> 00:42:31,740
I am busy with government work, so I can't leave.
485
00:42:31,740 --> 00:42:34,870
I happen to need to escort the tribute to Liao Nation.
486
00:42:34,870 --> 00:42:39,500
By rule, your Kaifeng Government Office should dispatch people for the escort. You've been there too.
487
00:42:40,290 --> 00:42:43,500
If you don't agree, I'll go to Dark Bao and ask for punishment.
488
00:42:43,500 --> 00:42:46,090
I'll accuse the Kaifeng Government Office for negligence.
489
00:42:46,770 --> 00:42:49,140
Whatever you want, I'm leaving.
490
00:42:53,980 --> 00:43:02,040
Timing and subtitles brought to you by the She Stole My ❤️ Team @ Viki.com
491
00:43:07,670 --> 00:43:11,610
♫ The waning moon and stars hung high in the night sky ♫
492
00:43:11,610 --> 00:43:15,400
♫ gazing at the fluttering butterflies ♫
493
00:43:15,400 --> 00:43:23,250
♫ Your smile awakens a desire blooms ♫ In my eyes ♫
494
00:43:23,250 --> 00:43:30,010
♫ A light drizzle, a light breeze, ♫ washes the heart in color ♫
495
00:43:30,010 --> 00:43:37,430
♫ I hope we would be able to complete each other ♫ in this lifetime ♫
496
00:43:38,160 --> 00:43:46,390
♫ If you love me, don't let love go by ♫ and never say farewell ♫
497
00:43:46,390 --> 00:43:54,110
♫ No matter how many nights or how far the distance we are, ♫ we're still close ♫
498
00:43:54,110 --> 00:43:58,520
♫ Time will tell our story to the autumn leaves ♫
499
00:43:58,520 --> 00:44:00,630
♫ As if it were once upon a time ♫
500
00:44:00,630 --> 00:44:12,040
♫ May it melt the sword in my heart ♫ and fill it with content ♫
501
00:44:27,160 --> 00:44:34,860
♫ If you love me, don't let love go by ♫ and never say farewell ♫
502
00:44:34,860 --> 00:44:42,520
♫ No matter how many nights or how far the distance we are, ♫ we're still close ♫
503
00:44:42,520 --> 00:44:46,890
♫ Time will tell our story to the autumn leaves ♫
504
00:44:46,890 --> 00:44:49,270
♫ As if it were once upon a time ♫
505
00:44:49,270 --> 00:45:01,510
♫ May it melt the sword in my heart ♫ and fill it with content ♫
40634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.