All language subtitles for Strike.S04E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SDCC.CBR_Subtitles01.ENG-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,698 --> 00:00:05,092 Ik word gechanteerd door twee mannen. 2 00:00:05,179 --> 00:00:06,832 Geraint Winn en Jimmy Knight. 3 00:00:06,919 --> 00:00:08,530 ik heb iets nodig Ik kan tegen hen gebruiken, 4 00:00:08,617 --> 00:00:10,836 zodat iedereen heeft iets te verliezen. 5 00:00:10,923 --> 00:00:12,795 [Cormoran] Je zou poseren als peetdochter van de minister 6 00:00:12,882 --> 00:00:13,883 stage lopen. 7 00:00:13,970 --> 00:00:15,711 Onder die dekking, 8 00:00:15,798 --> 00:00:17,278 je zou het kantoor lastig vallen van een van de afpersers. 9 00:00:17,365 --> 00:00:20,194 Door de gemeenschap georganiseerd verzet. 10 00:00:20,281 --> 00:00:23,284 Het betekent terugnemen wat is van ons! 11 00:00:23,371 --> 00:00:25,199 Gaan ze me vinden? 12 00:00:25,286 --> 00:00:27,505 [Jimmy] Doe gewoon wat ik je vertel en ik zal voor je zorgen. 13 00:00:27,592 --> 00:00:28,985 ik zou je een baan aanbieden. 14 00:00:29,072 --> 00:00:30,508 Detective dingen doen? 15 00:00:30,595 --> 00:00:33,424 Toen Billy zei "hielp hen", 16 00:00:33,511 --> 00:00:34,991 kon hij bedoelen de familie Chiswell? 17 00:00:35,078 --> 00:00:36,819 Weten we voor wie werken we? 18 00:00:36,906 --> 00:00:38,516 Het meisje dat ik zag vermoord, 19 00:00:38,603 --> 00:00:40,562 ze is in de dell achter het huisje van mijn vader. 20 00:00:42,738 --> 00:00:44,044 Ik kan botten zien. 21 00:00:46,046 --> 00:00:47,308 ♪ Jij en ik ♪ 22 00:00:49,353 --> 00:00:51,138 ♪ Jij en ik ♪ 23 00:00:52,313 --> 00:00:56,621 ♪ Op de een of andere manier redden we het ♪ 24 00:00:58,536 --> 00:00:59,929 ♪ Ik ben misschien weg ♪ 25 00:01:01,148 --> 00:01:02,584 ♪ Ik ben misschien ver weg ♪ 26 00:01:04,977 --> 00:01:07,458 ♪ Maar ik loop naast je ♪ 27 00:01:08,677 --> 00:01:11,506 ♪ Elke stap ♪ 28 00:01:12,637 --> 00:01:15,249 ♪ Als je gewend bent ♪ 29 00:01:15,336 --> 00:01:17,033 ♪ Gekneusd ♪ 30 00:01:17,120 --> 00:01:19,427 ♪ Zwart en blauw ♪ 31 00:01:19,514 --> 00:01:22,299 ♪ Denk er niet over na ♪ 32 00:01:23,996 --> 00:01:25,607 ♪ Twijfel er nooit aan ♪ 33 00:01:26,912 --> 00:01:29,741 ♪ Ik loop naast je ♪ 34 00:01:31,787 --> 00:01:32,918 [zwaar ademen] 35 00:01:36,661 --> 00:01:37,619 [honden blaffen] 36 00:01:43,103 --> 00:01:44,713 [Cormoran] We moeten gaan. Laat het. 37 00:01:52,286 --> 00:01:53,417 Schiet op. Kom op. 38 00:01:56,072 --> 00:01:56,899 [Robin gromt] 39 00:01:58,030 --> 00:01:59,075 - [grunts] -Robin! 40 00:01:59,771 --> 00:02:00,903 [blaft] 41 00:02:04,515 --> 00:02:06,387 [grunts] 42 00:02:09,607 --> 00:02:10,434 [Robin] Bedankt. 43 00:02:19,139 --> 00:02:20,488 [honden hijgen] 44 00:02:22,359 --> 00:02:24,231 We halen het niet naar de auto! 45 00:02:24,318 --> 00:02:26,407 [Cormoran] De schuur! Ga naar de schuur! 46 00:02:26,494 --> 00:02:28,148 [honden blijven blaffen] 47 00:02:55,610 --> 00:02:57,264 - [kreunt] -Hoe gaat het met je hand? 48 00:02:57,351 --> 00:02:59,570 [Robin] Het is prima. Hoeveel zijn er? 49 00:02:59,657 --> 00:03:01,006 [Cormoran] Ik weet het niet, Ik denk dat er twee zijn. 50 00:03:03,313 --> 00:03:05,010 -Kun je dit vasthouden? -Ja. 51 00:03:05,924 --> 00:03:06,969 [Robin hijgend] 52 00:03:21,853 --> 00:03:23,942 [grunts] Ik ga ren ervoor, 53 00:03:24,029 --> 00:03:25,640 zet de auto rechtop aan de deur. 54 00:03:25,727 --> 00:03:27,250 - Je kunt niet vluchten. -Het maakt niet uit. 55 00:03:27,337 --> 00:03:28,904 Je loopt mank. Laten we gewoon praktisch zijn. 56 00:03:28,991 --> 00:03:30,558 Dit is wat we doen! 57 00:03:30,645 --> 00:03:33,169 Je moet ze houden hier gefocust. Maak een racket. 58 00:03:33,256 --> 00:03:36,041 - Slechte honden. Geen koekje. - [blaft] 59 00:03:36,128 --> 00:03:38,130 Zoals dat. En wat er ook gebeurt ... 60 00:03:38,218 --> 00:03:41,699 Robin! Wat ben je aan het doen? Robin? 61 00:03:51,709 --> 00:03:53,058 Robin, ren! 62 00:04:03,982 --> 00:04:05,027 [motor start] 63 00:04:14,471 --> 00:04:15,603 [claxon] 64 00:04:30,008 --> 00:04:30,922 [Cormoran gromt] 65 00:04:46,460 --> 00:04:48,505 Ik denk dat ik het heb gevonden menselijke resten. 66 00:04:51,813 --> 00:04:54,337 Ik geef je mijn naam niet. Ik zal je de locatie geven. 67 00:04:56,383 --> 00:04:57,688 [Robin zucht] 68 00:05:02,476 --> 00:05:04,216 [Cormoran] Bedrijf zal betalen voor de schade. 69 00:05:04,304 --> 00:05:05,783 Niet nodig. Er is niets te repareren. 70 00:05:05,870 --> 00:05:07,263 Gebouwd als een tank! 71 00:05:07,350 --> 00:05:08,873 Dat zou je niet moeten doen hebben dat gedaan. 72 00:05:08,960 --> 00:05:10,701 Je had het niet moeten hebben zei me dat niet te doen. 73 00:05:10,788 --> 00:05:11,789 Je weet wel Ik ben sneller dan jij. 74 00:05:13,400 --> 00:05:14,618 Je gaat me niet ontslaan nogmaals, ben je? 75 00:05:16,316 --> 00:05:17,578 Leerde daar mijn les. 76 00:05:24,454 --> 00:05:26,500 Dus wat nu? 77 00:05:30,242 --> 00:05:32,636 Over een uur, de politie zal een lichaam hebben, 78 00:05:32,723 --> 00:05:35,117 en als ze met Billy praten, ze zullen ook een getuige hebben. 79 00:05:35,204 --> 00:05:36,553 En dus Billy ... 80 00:05:36,640 --> 00:05:38,076 We moeten hem vinden. 81 00:05:46,911 --> 00:05:48,478 [trilt] 82 00:05:54,049 --> 00:05:56,312 -Hallo? - [via de telefoon] Hoi Robin. Het is Izzy. 83 00:05:56,399 --> 00:05:59,489 Eh, je kunt beter niet komen vandaag op kantoor. 84 00:05:59,576 --> 00:06:00,795 De politie is er. 85 00:06:00,882 --> 00:06:02,100 Waarom? Wat is er gebeurd? 86 00:06:02,187 --> 00:06:03,711 Ik kan er niet over praten. 87 00:06:03,798 --> 00:06:05,452 Tot morgen. Tenzij ik bel. 88 00:06:05,539 --> 00:06:07,279 Is er iets Ik kan helpen met? 89 00:06:07,367 --> 00:06:08,585 - [lijn verbreekt] - [zucht] 90 00:06:11,632 --> 00:06:13,547 Was dat de politicus? 91 00:06:13,634 --> 00:06:15,636 Ja. Nou, zijn kantoor. 92 00:06:18,116 --> 00:06:20,380 Wat gebeurt er als je gepakt wordt? rommelen daar? 93 00:06:20,467 --> 00:06:22,643 Zoals, als de veiligheidsdiensten heb je het ontdekt? 94 00:06:26,560 --> 00:06:27,778 Heb je zelfs daarover nagedacht? 95 00:06:55,589 --> 00:06:57,634 Ik heb met inspecteur Wardle gesproken. -Hmm. 96 00:06:57,721 --> 00:06:59,941 Hij kan niets ontdekken over wat er gebeurt met de botten. 97 00:07:00,028 --> 00:07:01,333 Het is een regering landgoed van de minister, 98 00:07:01,421 --> 00:07:03,466 dus daar allemaal betreden op eierschalen. 99 00:07:03,553 --> 00:07:05,294 -Huh. -Hij heeft me dit gegeven. 100 00:07:07,078 --> 00:07:09,037 Billy was zes toen hij het zag het meisje gewurgd, 101 00:07:09,124 --> 00:07:10,517 hij kijkt in zijn midden jaren twintig nu. 102 00:07:10,604 --> 00:07:12,954 Het is dus ongeveer 20 jaar geleden. 103 00:07:13,041 --> 00:07:15,565 Wardle heeft alles gecontroleerd de vermiste meisjes rond die tijd. 104 00:07:15,652 --> 00:07:18,307 -Mmm-hmm. -Suki Lane past. 105 00:07:18,394 --> 00:07:19,917 Ze verdween uit de zorg 106 00:07:20,004 --> 00:07:22,050 leven minder dan tien mijl van het landgoed Chiswell. 107 00:07:22,137 --> 00:07:24,269 Ze was 12, maar klein gebouwd. 108 00:07:24,356 --> 00:07:26,184 Lang donker haar. 109 00:07:26,271 --> 00:07:29,318 Als Billy haar kan identificeren, we hebben echt iets. Thee? 110 00:07:29,405 --> 00:07:30,580 Ja graag. 111 00:07:30,667 --> 00:07:32,495 Sam Barclay callde ook. 112 00:07:32,582 --> 00:07:34,366 Jimmy reed naar Zuid-Londen deze morgen 113 00:07:34,454 --> 00:07:35,716 naar een huis in Alma Grove. 114 00:07:35,803 --> 00:07:37,805 Hij bracht eten af. 115 00:07:37,892 --> 00:07:39,589 Ik liet Barclay in de auto zitten 116 00:07:39,676 --> 00:07:42,157 zodat Billy binnen kon zijn. 117 00:07:42,244 --> 00:07:43,463 Ik ga even kijken. 118 00:07:46,683 --> 00:07:47,858 Gaat het goed? 119 00:07:47,945 --> 00:07:50,470 Ja, ik, um ... 120 00:07:50,557 --> 00:07:52,689 Als Chiswell wordt gearresteerd voor moord 121 00:07:52,776 --> 00:07:55,649 dan gaan ze zijn huizen doorzoeken in Londen en Oxfordshire, zullen ze niet? 122 00:07:55,736 --> 00:07:57,955 En ze zullen zoeken zijn kantoren. 123 00:07:58,042 --> 00:07:59,696 Ik heb de reserve-bugs verborgen in een doos, 124 00:07:59,783 --> 00:08:01,393 maar ze zullen ze vinden vrij snel. 125 00:08:01,481 --> 00:08:02,917 -En als ze een sweep doen van-- - Van het kantoor van Winns. 126 00:08:03,004 --> 00:08:04,353 -Hmm. -Ja. Ik zie wat je denkt. 127 00:08:04,440 --> 00:08:05,833 Mijn vingerafdrukken zijn er allemaal overheen. 128 00:08:06,703 --> 00:08:08,444 [Robin zucht] 129 00:08:08,531 --> 00:08:10,664 Ik zal het moeten proberen en haal ze eruit. 130 00:08:10,751 --> 00:08:12,100 Sorry, ik weet het dat was mijn schuld. 131 00:08:12,187 --> 00:08:13,493 -Nee, maar ik heb je gevraagd om ... -Nee, het is goed zo. 132 00:08:14,624 --> 00:08:15,582 [zucht] 133 00:08:17,366 --> 00:08:19,455 Nee, ik zorg ervoor. Eerlijk gezegd. 134 00:08:19,542 --> 00:08:22,023 Prima. Doe het vanmorgen. 135 00:08:22,110 --> 00:08:24,068 Zij vroegen mij om vandaag niet binnen te komen. 136 00:08:24,155 --> 00:08:25,853 Negeer ze. 137 00:08:25,940 --> 00:08:28,377 Zeg dat je moet doen iets tijdgevoelig. 138 00:08:28,464 --> 00:08:30,335 Hmm. 139 00:08:30,422 --> 00:08:32,555 Ze zijn niet het type mensen die gewend zijn te worden genegeerd. 140 00:08:32,642 --> 00:08:34,470 Dan is het goed voor ze. 141 00:08:34,557 --> 00:08:35,515 [grinnikt zacht] 142 00:08:52,488 --> 00:08:54,098 [onduidelijk praten] 143 00:09:10,419 --> 00:09:11,551 [klopt op de deur] 144 00:09:19,994 --> 00:09:21,125 [blijft kloppen] 145 00:09:34,095 --> 00:09:35,313 Oh God. 146 00:09:43,321 --> 00:09:44,235 [mobiele telefoon gaat] 147 00:09:54,419 --> 00:09:55,464 [deur gaat open] 148 00:09:56,726 --> 00:09:57,684 Wat doe je hier? 149 00:09:57,771 --> 00:09:59,294 Ik leende een nietmachine. 150 00:10:00,295 --> 00:10:01,209 Laat het me zien. 151 00:10:02,253 --> 00:10:03,124 Wat? 152 00:10:04,473 --> 00:10:06,344 Ik geloof je niet. 153 00:10:06,431 --> 00:10:07,432 [deur sluit] 154 00:10:08,695 --> 00:10:09,521 Laat het aan me zien. 155 00:10:10,610 --> 00:10:11,785 Nou, ik kon er geen vinden. 156 00:10:14,352 --> 00:10:15,745 Oh. Huh. 157 00:10:15,832 --> 00:10:17,225 Je was aan het zoeken op mijn telefoon. 158 00:10:17,312 --> 00:10:19,314 -Nee, dat was ik niet. - Lieg niet. 159 00:10:19,401 --> 00:10:21,751 Je keek ernaar. 160 00:10:21,838 --> 00:10:23,535 -Wat doe je nu door mijn foto gaan - Kijk, ik ben al laat, ik ... 161 00:10:23,623 --> 00:10:25,233 Excuseer me? 162 00:10:25,320 --> 00:10:26,713 Niet tot jij beantwoordt mijn vraag. 163 00:10:28,584 --> 00:10:29,498 Hmm. 164 00:10:31,326 --> 00:10:34,155 Hoeveel mensen ken je hier 165 00:10:34,242 --> 00:10:37,767 Omdat ik zes mensen ken wie zou je kunnen laten ontslaan? aan het einde van de dag. 166 00:10:37,854 --> 00:10:40,030 Dus flirt niet eens met deze onzin op me af te trekken. 167 00:10:42,293 --> 00:10:43,512 Wat, dus je kunt kom gewoon binnen ... 168 00:10:43,599 --> 00:10:45,601 Kan ik lenen uw nietmachine of niet? 169 00:10:45,688 --> 00:10:48,473 Want zo niet, ga uit mijn weg voordat ik je eruit heb gegooid. 170 00:10:50,301 --> 00:10:51,694 Weet je, mensen zoals jij ... -Ja. 171 00:10:52,956 --> 00:10:55,045 We runnen dingen. Ik weet. 172 00:11:04,838 --> 00:11:05,882 [ademt uit] 173 00:11:09,320 --> 00:11:11,801 [Chiswell] Hoe kan het zijn zo verdomd ingewikkeld? 174 00:11:11,888 --> 00:11:13,150 Je bent een hotel. 175 00:11:13,237 --> 00:11:15,152 Natuurlijk heb je mijn factuur in ons bestand. 176 00:11:15,239 --> 00:11:17,459 Dus is deze luiheid of ben je incompetent? 177 00:11:17,546 --> 00:11:18,939 Kom op. Welke is het? 178 00:11:19,026 --> 00:11:20,810 Haal de manager om me te bellen. Dringend! 179 00:11:23,639 --> 00:11:25,336 Goedemorgen, minister. Hoi, Izzy. 180 00:11:25,423 --> 00:11:27,208 -Heb je niet ... -Oh, het duurt niet lang meer. 181 00:11:27,295 --> 00:11:28,992 Essentieel onderhoud op de je-weet-wel. 182 00:11:29,079 --> 00:11:31,255 Laten we er gewoon mee doorgaan. 183 00:11:31,342 --> 00:11:34,781 Oke. Eh, kiezer wil 184 00:11:34,868 --> 00:11:36,130 om zijn idee te bespreken voor een nieuwe belasting op-- 185 00:11:36,217 --> 00:11:37,261 Nee. 186 00:11:37,348 --> 00:11:38,393 [de telefoon gaat] 187 00:11:38,480 --> 00:11:39,611 Laat het. De volgende. 188 00:11:41,222 --> 00:11:44,007 -Twee verzoeken om een ​​dorpsfeest. -Nee. 189 00:11:44,094 --> 00:11:45,487 Margaret Connaught vroeg of ze ... 190 00:11:45,574 --> 00:11:46,662 Absoluut niet. 191 00:11:46,749 --> 00:11:48,011 [telefoon piept] 192 00:11:48,098 --> 00:11:50,231 Vriendelijke achteruitgang met de beste wensen dan. 193 00:11:50,318 --> 00:11:51,406 [man over de telefoon] Ze zeggen ze pissen zichzelf als ze sterven. 194 00:11:53,364 --> 00:11:54,757 Is dat waar, Chiswell? 195 00:11:56,150 --> 00:11:57,020 [telefoon piept] 196 00:12:02,330 --> 00:12:03,200 Verwijder dat. 197 00:12:06,116 --> 00:12:08,423 Minister, is dit iets we kunnen helpen? 198 00:12:15,865 --> 00:12:17,911 [deur gaat open en dicht] 199 00:12:17,998 --> 00:12:20,130 Waar ging dat over? 200 00:12:20,217 --> 00:12:21,653 Het is gewoon ellendig voor hem. 201 00:12:23,046 --> 00:12:24,831 Denk ik eerlijk hij heeft niets verkeerds gedaan. 202 00:12:38,496 --> 00:12:39,541 [deurbel gaat] 203 00:14:33,133 --> 00:14:34,830 I denk Ik heb opnieuw te veel besteld. 204 00:14:35,875 --> 00:14:37,746 Niet zoiets. 205 00:14:37,833 --> 00:14:40,009 Hey, heb je meer dan twee vorken? 206 00:14:40,096 --> 00:14:42,490 Lepel voor mij. Bier? 207 00:14:42,577 --> 00:14:43,752 Hmm. Ja graag. 208 00:14:45,362 --> 00:14:47,451 Je weet dat we het hadden 50 antwoordapparaatberichten. 209 00:14:47,538 --> 00:14:50,367 - [Cormoran] Ja, ik weet het we hebben iemand nodig. -Bedankt. 210 00:14:50,454 --> 00:14:51,586 Hoe ging het met je? met de bugs? 211 00:14:51,673 --> 00:14:53,849 Mmm. Ik heb ze. 212 00:14:53,936 --> 00:14:56,547 Dus gaan we door met Chiswell als opdrachtgever? 213 00:14:56,634 --> 00:14:59,376 Ik zou hem graag dichtbij willen houden totdat we het weten dat Billy veilig is. 214 00:14:59,463 --> 00:15:01,378 Wat, geen geluk bij Alma Grove dan? 215 00:15:01,465 --> 00:15:02,989 [Cormoran] Hij was daar geweest. 216 00:15:03,076 --> 00:15:04,686 Hij is er niet meer. 217 00:15:04,773 --> 00:15:07,123 En er zijn sporen van bloed door het hele huis. 218 00:15:07,210 --> 00:15:09,865 Er is bloed ook op de leuning. 219 00:15:09,952 --> 00:15:13,956 Hij probeerde misschien vast te houden terwijl hij was eraf getrokken. 220 00:15:14,043 --> 00:15:16,393 Of, uh, misschien heeft hij zichzelf gesneden. 221 00:15:18,004 --> 00:15:20,180 Hij had gesneden een van die paarden, ook. 222 00:15:24,271 --> 00:15:26,099 Ik heb een check gedaan met de, uh, Landenregister. 223 00:15:26,186 --> 00:15:27,404 Het is eigendom van mevrouw Collier. 224 00:15:27,491 --> 00:15:28,666 Gaat dat bellen? 225 00:15:28,753 --> 00:15:29,667 Nee. 226 00:15:31,626 --> 00:15:33,802 We hebben het geld niet om het onder toezicht te houden. 227 00:15:33,889 --> 00:15:36,326 [Robin] Weet je, je hebt gelijk proberen bij Chiswell te blijven. 228 00:15:36,413 --> 00:15:38,024 Iemand heeft hem verlaten een bericht vandaag. 229 00:15:38,111 --> 00:15:40,374 Ik denk dat het ongeveer was het meisje dat Billy zag. 230 00:15:40,461 --> 00:15:41,592 Wat voor bericht? 231 00:15:41,679 --> 00:15:42,637 Het ging regelrecht naar antwoordapparaat, 232 00:15:42,724 --> 00:15:44,378 het was een man en hij zei, 233 00:15:44,465 --> 00:15:47,381 'Ze pissen zichzelf als ze sterven. " 234 00:15:47,468 --> 00:15:49,644 'Ze pissen zichzelf wanneer ze sterven "? 235 00:15:49,731 --> 00:15:50,906 Niet "ze heeft zichzelf gepist"? 236 00:15:50,993 --> 00:15:52,560 Nee, nee, dat weet ik zeker. 237 00:15:52,647 --> 00:15:54,301 En je keek naar hem luisteren naar dit? 238 00:15:54,388 --> 00:15:56,564 Wel, hij ... hij ging gewoon meteen weg. 239 00:15:56,651 --> 00:15:58,174 Ik kreeg de indruk dat Izzy iets weet, 240 00:15:58,261 --> 00:16:00,350 maar ze is trouw aan haar familie. Ze praat niet. 241 00:16:00,437 --> 00:16:01,873 [zucht] 242 00:16:01,961 --> 00:16:03,614 Misschien weet iemand het over het graven van de politie. 243 00:16:03,701 --> 00:16:05,225 Hij heeft er goed aan gedaan het te houden uit de kranten. 244 00:16:05,312 --> 00:16:07,183 Je zou hopen dat het nog steeds nieuws is 245 00:16:07,270 --> 00:16:09,229 toen een dood meisje wordt begraven gevonden op het landgoed van de minister. 246 00:16:11,057 --> 00:16:12,797 Hij belde me. 247 00:16:12,884 --> 00:16:14,625 Hij wil persoonlijk een rapport. 248 00:16:14,712 --> 00:16:17,150 We zullen naar boven moeten rijden naar zijn huis in Oxfordshire. 249 00:16:17,237 --> 00:16:20,109 Is er iets kunnen we hem geven? 250 00:16:20,196 --> 00:16:22,372 Ik denk Jimmy behandelt een beetje wiet. 251 00:16:22,459 --> 00:16:24,766 Nou, tenzij het een kilo is, dat is niet genoeg. 252 00:16:26,246 --> 00:16:28,509 Ik heb Jimmy's ex-vrouw gevonden. 253 00:16:28,596 --> 00:16:30,380 We kunnen haar bezoeken op weg naar Chiswell. 254 00:16:38,649 --> 00:16:39,868 Hoi, eh ... 255 00:16:39,955 --> 00:16:41,261 Ik heb een afspraak met Dawn. 256 00:16:41,348 --> 00:16:42,871 [Dawn] Wat wil je hem aandoen, lieverd? 257 00:16:42,958 --> 00:16:44,612 Wil je mij gewoon om hem helemaal te versieren? 258 00:16:44,699 --> 00:16:46,005 ik ben niet hier voor een knipbeurt. 259 00:16:46,092 --> 00:16:47,571 Maar ik ben blij om er een te betalen. 260 00:16:47,658 --> 00:16:49,878 Mijn naam is Cormoran Strike, Ik ben een privédetective. 261 00:16:49,965 --> 00:16:51,140 Dit is mijn partner Robin. 262 00:16:51,227 --> 00:16:52,707 O ja. Ik heb over je gelezen. 263 00:16:52,794 --> 00:16:54,970 Je hebt die man gepakt wie heeft die dingen gedaan. 264 00:16:56,319 --> 00:16:57,886 Klopt. 265 00:16:57,973 --> 00:17:00,323 We hoopten te praten voor jou over Jimmy Knight. 266 00:17:00,410 --> 00:17:01,933 Shit. Wat heeft hij nu gedaan? 267 00:17:02,021 --> 00:17:03,500 We zijn net achter wat achtergrond. 268 00:17:04,849 --> 00:17:06,764 Rechtsaf. 269 00:17:06,851 --> 00:17:10,333 Uh, Sian, kun je haar meenemen gaat om 10:00 voorbij, alstublieft? 270 00:17:10,420 --> 00:17:11,595 We kunnen terug praten. 271 00:17:16,513 --> 00:17:17,862 Daar ga je, lul. 272 00:17:17,949 --> 00:17:19,342 Bedankt. Erg aardig. 273 00:17:21,649 --> 00:17:25,131 Ik heb Jimmy niet gezien in jaren. [zucht] 274 00:17:25,218 --> 00:17:26,741 We zijn geïnteresseerd in zijn familie 275 00:17:26,828 --> 00:17:28,612 evenveel als al het andere. 276 00:17:28,699 --> 00:17:31,398 Wanneer was de laatste keer heb je Billy gezien? 277 00:17:31,485 --> 00:17:35,141 Oh, niet sinds Jimmy en ik gingen uit elkaar. 278 00:17:35,228 --> 00:17:36,925 Hij kwam vroeger en soms blijven, 279 00:17:37,012 --> 00:17:39,188 maar hij schreeuwde het uit. 280 00:17:39,275 --> 00:17:42,931 Ik heb het om vier uur of 5:00 uur 's ochtends. 281 00:17:43,018 --> 00:17:44,628 Hij plaste op het bed meerdere keren. 282 00:17:45,977 --> 00:17:47,718 Heeft hij ooit gezegd waarom? 283 00:17:47,805 --> 00:17:49,068 Waarom plaste hij op het bed? 284 00:17:49,155 --> 00:17:53,376 Nou, wat hij was bang voor? 285 00:17:53,463 --> 00:17:57,641 Hij zei dat hij wakker werd en hij kon niet ademen vanwege wat hij had gedaan. 286 00:17:57,728 --> 00:18:00,253 Wat had hij gedaan? 287 00:18:00,340 --> 00:18:02,559 Het was belachelijk. Ik bedoel, het was allemaal ... 288 00:18:05,867 --> 00:18:07,651 Waar ze zijn opgegroeid, 289 00:18:07,738 --> 00:18:10,132 de lokale kinderen, vroeger ga naar dit oude krijtpaard 290 00:18:10,219 --> 00:18:12,003 en doe er een wens op. 291 00:18:12,091 --> 00:18:14,745 En Billy zei dat hij het wenste dat hij dood was, 292 00:18:14,832 --> 00:18:16,573 zodat hij kon zijn weer met zijn moeder, 293 00:18:16,660 --> 00:18:20,316 alleen het paard nam een ander kind in plaats daarvan. 294 00:18:20,403 --> 00:18:22,840 Ik bedoel, hoe gebarsten is dat? 295 00:18:22,927 --> 00:18:25,930 Ik was hem aan het knuffelen en, zoals, hem proberen te vertellen, 296 00:18:26,017 --> 00:18:27,584 en dan Jimmy kwam binnen en ... 297 00:18:27,671 --> 00:18:29,195 En hij begon te schreeuwen bij hem dacht hij, 298 00:18:29,282 --> 00:18:31,806 "Hou je verdomme mond over dat paard. " 299 00:18:33,982 --> 00:18:36,027 Heb je zijn vader ooit ontmoet? 300 00:18:36,115 --> 00:18:38,726 Jack Knight was vreselijk. Dronken. 301 00:18:38,813 --> 00:18:40,728 Overal uitgesloten. 302 00:18:40,815 --> 00:18:44,297 Gebruikt zijn vuisten op zijn kinderen meerdere keren, Ik weet dat veel. 303 00:18:44,384 --> 00:18:46,864 Een keer, zei Jimmy 304 00:18:46,951 --> 00:18:50,390 zijn oude man ging naar de hel voor wat hij had gedaan. 305 00:18:50,477 --> 00:18:52,043 Ik bedoel, de grote grap ervan was 306 00:18:52,131 --> 00:18:53,958 dat zijn vader werkte voor een Tory. 307 00:18:54,045 --> 00:18:55,395 Je hebt het gehoord van Jasper Chiswell? 308 00:18:56,265 --> 00:18:57,658 Ik heb eigenlijk. 309 00:18:57,745 --> 00:18:59,050 Heeft Jimmy gepraat? over de familie Chiswell? 310 00:18:59,138 --> 00:19:01,357 Huh, dat is de hypocrisie van hem. 311 00:19:01,444 --> 00:19:03,533 Ik bedoel, hij ging altijd naar al hun feesten, nietwaar? 312 00:19:03,620 --> 00:19:06,536 Freddie Chiswell's 18e, grote feesttent en zo. 313 00:19:06,623 --> 00:19:09,539 Ik bedoel, hij huurde zelfs een smoking. Ik heb de foto's gezien. 314 00:19:09,626 --> 00:19:11,280 Ik wou dat ik ze nu had. 315 00:19:11,367 --> 00:19:12,586 Ik zou ze op internet plakken en laat al zijn vrienden zien 316 00:19:12,673 --> 00:19:15,371 wat een lul hij was in de buurt van chique kinderen. 317 00:19:15,458 --> 00:19:17,156 Ze zouden alleen hem hebben gehad rond omdat, nou, 318 00:19:17,243 --> 00:19:19,027 hij kon altijd drugs krijgen. 319 00:19:19,114 --> 00:19:21,551 Ze hadden een dealer nodig. Dat is alles wat hij was. 320 00:19:24,641 --> 00:19:28,254 Je weet hoe Billy zijn vader zei "hielp ze haar te begraven"? 321 00:19:28,341 --> 00:19:29,777 Mmm-hmm. 322 00:19:29,864 --> 00:19:31,561 Als Jimmy dat echt was 323 00:19:31,648 --> 00:19:33,433 die wanhopig zijn om erbij te horen met Freddie en zijn publiek ... 324 00:19:33,520 --> 00:19:35,478 Hij hielp hem een moord verbergen? 325 00:19:35,565 --> 00:19:37,828 Als hij erbij betrokken was erin zou hij kunnen hebben. 326 00:19:37,915 --> 00:19:40,179 Ik bedoel, hij is duidelijk wanhopig om te stoppen Billy aan het praten. 327 00:19:40,266 --> 00:19:42,616 En het zou verklaren waarom Jack Knight 328 00:19:42,703 --> 00:19:44,835 hielp het meisje te begraven, als Jimmy erin was verward, 329 00:19:44,922 --> 00:19:48,535 en waarom Billy zo lang duurde om iemand te vertellen wat hij zag. 330 00:19:48,622 --> 00:19:49,840 Hmm. 331 00:19:49,927 --> 00:19:50,928 Je bent niet overtuigd. 332 00:19:51,015 --> 00:19:52,930 Nee, ik begrijp wat je zegt. 333 00:19:53,017 --> 00:19:54,889 Ik zie het gewoon niet hoe Geraint Winn past in dat plaatje. 334 00:19:55,890 --> 00:19:56,891 En ik heb honger. 335 00:20:00,416 --> 00:20:02,201 [schraapt keel] Ik heb hier wat koekjes. 336 00:20:07,641 --> 00:20:08,642 Mmm. 337 00:20:09,860 --> 00:20:12,385 -Wat? -Je bent er zo een 338 00:20:12,472 --> 00:20:15,605 ouderwetse betaaltelefoons, behalve dat je koekjes neemt in plaats van munten. 339 00:20:17,738 --> 00:20:19,392 Ik vind je idee leuk. 340 00:20:19,479 --> 00:20:22,873 Maar Chiswell heeft het me verteld Geraint wil hem vernietigen. 341 00:20:22,960 --> 00:20:25,311 En als Geraint iets heeft Chiswell koppelen aan een moord, 342 00:20:25,398 --> 00:20:27,051 waarom zou hij niet ga naar de politie? 343 00:20:27,138 --> 00:20:28,270 Laat ze het werk doen. 344 00:20:48,986 --> 00:20:51,641 [Robin] Is er alleen zoveel kunnen ze doen zodra de botten zijn verwijderd? 345 00:20:51,728 --> 00:20:53,904 Niet tape van de scène als het op privéterrein is? 346 00:20:53,991 --> 00:20:56,255 Er zou nog steeds mensen hier. 347 00:20:56,342 --> 00:21:00,128 Voor een begraven kind, je zou de helft van het hout opgraven. 348 00:21:00,215 --> 00:21:02,261 Chiswell kon niet gewoon hebben stuurde ze echter weg. 349 00:21:04,741 --> 00:21:05,655 Zou hij? 350 00:21:26,676 --> 00:21:29,157 [Cormoran] "Mare Mourning." 351 00:21:29,244 --> 00:21:32,639 Het veulen heeft dodelijk wit syndroom. 352 00:21:32,726 --> 00:21:34,858 Ziet er gezond uit, maar de darmen werken niet. 353 00:21:34,945 --> 00:21:36,512 Kinvara vindt het leuk. 354 00:21:36,599 --> 00:21:37,992 Doet haar denken aan Lady. 355 00:21:38,079 --> 00:21:39,559 - [Cormoran] Wie is dat? -Een merrie die ze had. 356 00:21:39,646 --> 00:21:41,778 Had het neergezet. Gebeurt met dieren. 357 00:21:41,865 --> 00:21:42,823 Nu, kijk hier. 358 00:21:44,041 --> 00:21:45,434 Gebeurtenissen versnellen. 359 00:21:45,521 --> 00:21:46,653 Ik verzamel de politie Zijn hier geweest. 360 00:21:47,741 --> 00:21:49,351 Wie heeft je dat verteld? 361 00:21:49,438 --> 00:21:50,439 Weet je wat ze zochten? 362 00:21:50,526 --> 00:21:51,440 Dat is niet relevant. 363 00:21:54,051 --> 00:21:56,576 Jimmy Knight is opgevoed in Steda Cottage, was hij niet, 364 00:21:56,663 --> 00:21:57,707 waar de politie hebben gegraven? 365 00:21:57,794 --> 00:21:59,796 Het verleden van Knight is niet relevant. 366 00:21:59,883 --> 00:22:01,407 ik weet alles over zijn jeugd. 367 00:22:01,494 --> 00:22:03,060 Ik betaal je om erachter te komen wat hij nu van plan is. 368 00:22:03,147 --> 00:22:05,019 Dus waar zijn we? 369 00:22:05,106 --> 00:22:07,891 Wat precies heb je voor mij? 370 00:22:07,978 --> 00:22:10,241 We hebben er een paar veelbelovende leads op Geraint. 371 00:22:10,329 --> 00:22:12,548 Het lijkt erop dat hij zich verstopt sommige schadelijke dingen. 372 00:22:12,635 --> 00:22:14,898 En de Jimmy Knight diepgaand werk heeft drugshandel onthuld. 373 00:22:14,985 --> 00:22:16,683 Wij denken er komt nog meer. 374 00:22:16,770 --> 00:22:18,119 We hebben gewoon nodig een beetje meer tijd. 375 00:22:18,206 --> 00:22:19,729 Tijd? 376 00:22:19,816 --> 00:22:20,904 Dat is wat we missen. 377 00:22:20,991 --> 00:22:22,384 Ik kan je niet meer tijd geven. 378 00:22:22,471 --> 00:22:23,385 [Cormoran] We hebben het gewoon nodig nog een paar dagen. 379 00:22:25,779 --> 00:22:28,564 Freddie werd beloond de CGC postuum, was hij niet? 380 00:22:30,305 --> 00:22:31,219 Ja. Hoe zit het? 381 00:22:32,786 --> 00:22:35,223 Ik zou het graag willen zien. Voor persoonlijke redenen. 382 00:22:35,310 --> 00:22:36,311 Heb je toevallig om het hier te hebben? 383 00:22:43,666 --> 00:22:47,278 Slechts 60 hiervan worden toegekend sinds het is gemaakt. 384 00:22:47,366 --> 00:22:49,324 Heeft Freddie altijd gedaan wil je meedoen? 385 00:22:49,411 --> 00:22:50,760 Familie traditie. 386 00:22:50,847 --> 00:22:53,197 En dat gaat een lange weg bij ons Chiswells. 387 00:22:53,284 --> 00:22:54,503 De landen goed voor ons geweest, 388 00:22:54,590 --> 00:22:56,766 dus we moeten doen ons steentje in ruil daarvoor. 389 00:22:56,853 --> 00:22:58,289 Hij deed meer dan zijn steentje. 390 00:23:03,469 --> 00:23:05,079 Nou, je hebt het nu gezien. 391 00:23:05,166 --> 00:23:06,167 Dank je. 392 00:23:07,473 --> 00:23:08,474 Ik waardeer dat. 393 00:23:09,649 --> 00:23:10,824 Ik zie je uit. 394 00:23:15,481 --> 00:23:17,700 Mag ik gewoon de wc gebruiken? Waar is de dichtstbijzijnde ... 395 00:23:17,787 --> 00:23:19,180 Door de gang, aan de rechterkant. 396 00:23:19,267 --> 00:23:20,181 Oke. 397 00:23:21,835 --> 00:23:24,359 Volgende keer dat ik jou heb rapporteren, 398 00:23:24,446 --> 00:23:25,795 heb me iets te vertellen. 399 00:23:25,882 --> 00:23:27,275 Ik geef je tot het einde van de week, 400 00:23:27,362 --> 00:23:28,885 dan zal ik mijn verliezen verminderen. 401 00:24:21,808 --> 00:24:23,026 [Robin] Ik vraag me af wie ze was. 402 00:24:25,551 --> 00:24:28,684 [Cormoran] Hij bewaarde deze foto's als een trofee. 403 00:24:30,947 --> 00:24:32,993 Freddie vond het leuk vernederende mensen. 404 00:24:34,124 --> 00:24:35,430 Vooral vrouwen. 405 00:24:37,345 --> 00:24:39,608 Zijn medaille was onzin, trouwens. 406 00:24:39,695 --> 00:24:42,176 Puur politiek. Hij was een vreselijke officier. 407 00:24:44,395 --> 00:24:48,399 [Barclay] CORe's bezet het gebouw als politiek protest, toch? 408 00:24:48,487 --> 00:24:50,184 Jimmy heeft een kamer op de bovenste verdieping 409 00:24:50,271 --> 00:24:52,273 en ik ben er vrij zeker van hij heeft Billy erin. 410 00:24:52,360 --> 00:24:54,057 Hij houdt het op slot. 411 00:24:54,144 --> 00:24:56,582 Is er een manier Kan ik er komen? 412 00:24:56,669 --> 00:24:58,497 De ontwikkelaars proberen om ze dit weekend op te ruimen, 413 00:24:58,584 --> 00:25:01,151 dus ze hebben een feestje. Hoe meer zielen hoe meer vreugd. 414 00:25:01,238 --> 00:25:02,544 Ik kan er niet zijn. Ik heb iets met de familie. 415 00:25:02,631 --> 00:25:03,502 De mevrouw zou me vermoorden. 416 00:25:03,589 --> 00:25:05,286 Het is goed. We zullen het doen. 417 00:25:05,373 --> 00:25:07,418 Bedankt hiervoor. Het is goed werk. 418 00:25:07,506 --> 00:25:08,855 Proost, maat. 419 00:25:08,942 --> 00:25:10,726 Beats met curries van een fiets. 420 00:25:10,813 --> 00:25:11,771 Oké als ik wegga? 421 00:25:11,858 --> 00:25:12,685 Ja. 422 00:25:12,772 --> 00:25:13,773 Stoer. Ik zal je zien. 423 00:25:13,860 --> 00:25:15,905 Tot ziens, Sam. 424 00:25:15,992 --> 00:25:17,951 [zucht] Zou je het erg vinden dit bedekken? 425 00:25:18,038 --> 00:25:20,257 Mijn been is niet geweldig maar als er een kans is Billy is daarbinnen ... 426 00:25:20,344 --> 00:25:22,521 Het spijt me heel erg. Ik ben weg. 427 00:25:22,608 --> 00:25:25,828 Het is mijn trouwdag. Matt heeft een hotel geboekt. 428 00:25:25,915 --> 00:25:27,787 Ik kan het niet echt kom eruit. 429 00:25:27,874 --> 00:25:29,658 Oké, ja. Ik zal het behandelen. 430 00:25:29,745 --> 00:25:32,052 Het spijt me heel erg. Ik bedoel, Ik zou terug kunnen komen zondag vroeg. 431 00:25:32,139 --> 00:25:34,924 Robin. Vergeet het maar. Heb een weekend. 432 00:25:35,490 --> 00:25:36,404 Rechtsaf. 433 00:25:39,886 --> 00:25:41,017 [ademt diep uit] 434 00:25:51,114 --> 00:25:52,376 [camera klikt] 435 00:26:04,301 --> 00:26:05,172 [Matthew] Sta daar. 436 00:26:07,174 --> 00:26:08,523 [beide grinniken] 437 00:26:10,264 --> 00:26:11,265 En opnieuw. 438 00:26:12,832 --> 00:26:13,659 [camera klikt] 439 00:26:13,746 --> 00:26:14,790 Het is prachtig. 440 00:26:20,404 --> 00:26:23,146 Ik ben er vrij zeker van dat ik het me zal herinneren in welke kamer we zijn. 441 00:26:23,233 --> 00:26:26,454 Nou, ik vergat dat ik wegging met een detective van wereldklasse. 442 00:26:26,541 --> 00:26:27,542 [grinnikt] 443 00:26:27,629 --> 00:26:28,717 Het is voor mijn Insta. 444 00:26:30,153 --> 00:26:31,372 Ik wist het niet je was op dat. 445 00:26:31,459 --> 00:26:33,113 Ja. ik heb 200 volgers, ik. 446 00:26:36,290 --> 00:26:38,597 Dit is echt heel leuk, Matt. Dank je. 447 00:26:38,684 --> 00:26:41,121 Ja, nou, weet je, technisch gezien is het dat niet geweest nog een jaar. 448 00:26:41,208 --> 00:26:42,513 Hoe is dat? 449 00:26:42,601 --> 00:26:44,472 We werden uitgesproken man en vrouw om half drie. 450 00:26:45,734 --> 00:26:47,693 Tot dan... 451 00:26:47,780 --> 00:26:48,955 je was maar een vogel Ik ging uit met. 452 00:26:50,043 --> 00:26:50,870 [grinnikt] 453 00:26:54,656 --> 00:26:55,483 Hallo. 454 00:26:57,137 --> 00:26:58,834 Ik weet dat ik er een zooitje van heb gemaakt van sommige dingen, Robin, 455 00:27:00,270 --> 00:27:02,621 maar het was echt de beste dag van mijn leven. 456 00:27:08,888 --> 00:27:10,063 Ik heb geluk met jou. 457 00:27:10,977 --> 00:27:11,978 Ik weet dat. 458 00:27:13,632 --> 00:27:14,633 Echt waar. 459 00:27:20,682 --> 00:27:21,509 Sorry. 460 00:27:26,993 --> 00:27:27,907 Ik doe. 461 00:27:36,045 --> 00:27:37,394 Gefeliciteerd, Matt. 462 00:27:46,012 --> 00:27:47,361 [schreeuwende menigte] 463 00:27:59,765 --> 00:28:01,244 [techno muziek speelt in de verte] 464 00:28:08,948 --> 00:28:09,905 [onduidelijk geschreeuw] 465 00:28:21,003 --> 00:28:22,265 Grote fan van techno. 466 00:28:24,528 --> 00:28:25,660 Mag ik dat masker lenen? 467 00:28:25,747 --> 00:28:28,010 Je mag het hebben. Voor een tientje. 468 00:28:34,190 --> 00:28:36,018 Hoe voelen we ons over kapitalisme? 469 00:28:42,764 --> 00:28:44,374 [muziek spelen] 470 00:29:03,002 --> 00:29:04,264 - [Flick] Oké? -Ja. 471 00:29:05,656 --> 00:29:07,136 Iedereen is zo ongeveer klaar om te gaan. 472 00:29:07,223 --> 00:29:08,877 [Flick] Denk je van wel? Is dat wat hij zei? 473 00:29:09,748 --> 00:29:11,010 [vrouw] Ja. 474 00:29:11,097 --> 00:29:12,402 Wat gebeurd er? 475 00:29:12,489 --> 00:29:13,882 [Flick] Drie of vier politieagenten buiten. 476 00:29:13,969 --> 00:29:15,623 Er is eigenlijk niets veranderd. 477 00:29:15,710 --> 00:29:16,885 Er zijn genoeg mensen buiten om ze bezig te houden. 478 00:29:18,669 --> 00:29:19,714 Kun je me twee seconden geven? 479 00:29:19,801 --> 00:29:20,628 [vrouw] Ja. 480 00:29:23,892 --> 00:29:24,980 Hij is in orde. 481 00:29:25,067 --> 00:29:26,721 Wat als de politie binnenkomt? 482 00:29:26,808 --> 00:29:28,331 Ze zijn het niet vandaag binnenkomen. 483 00:29:28,418 --> 00:29:30,246 [Flick] Wat als ze dat doen? En vinden ze hem opgesloten? 484 00:29:30,333 --> 00:29:32,248 [Jimmy] Dus wat is jouw geweldig idee dan? 485 00:29:32,335 --> 00:29:33,815 Kom op, laat maar horen! 486 00:29:33,902 --> 00:29:35,904 'Want als hij praat, werden gedaan. 487 00:29:35,991 --> 00:29:37,688 En alles wat hij wil doen is verdomme praten! 488 00:29:49,048 --> 00:29:50,701 [muziek blijft spelen] 489 00:30:01,234 --> 00:30:02,757 [onduidelijk gebabbel] 490 00:30:28,174 --> 00:30:29,566 Billy? Ben je daar? 491 00:30:29,653 --> 00:30:30,829 [Billy hapt en jankt] 492 00:30:43,450 --> 00:30:44,364 Billy? 493 00:30:53,982 --> 00:30:56,289 Goed je te zien, Billy. Ik was naar jou aan het zoeken. 494 00:30:56,376 --> 00:30:58,857 Wie heeft je over mij verteld? [aarzelt] Waarom ben je hier? 495 00:30:59,640 --> 00:31:01,337 Billy... 496 00:31:01,424 --> 00:31:03,600 onthoud, je kwam naar mij. Ik wil helpen. 497 00:31:03,687 --> 00:31:06,342 Nee, maar ik kan je niet zien. 498 00:31:06,429 --> 00:31:07,778 Jimmy vermoordt me. 499 00:31:07,866 --> 00:31:09,041 Ik kan je beschermen. 500 00:31:09,128 --> 00:31:10,346 Ik ga het uitzoeken alles wat ik kan 501 00:31:10,433 --> 00:31:12,740 over het meisje je zag gewurgd. 502 00:31:12,827 --> 00:31:14,220 -Dat is een belofte. - Kom niet bij mij in de buurt! 503 00:31:20,661 --> 00:31:22,054 Herken je dit meisje? 504 00:31:34,588 --> 00:31:36,242 Dat is Suki. 505 00:31:36,329 --> 00:31:39,375 Waarom ... Waarom heb je dat? 506 00:31:39,462 --> 00:31:40,899 Was zij degene die je zag? 507 00:31:40,986 --> 00:31:44,511 Nee. Waarom zou je dat vragen? 508 00:31:44,598 --> 00:31:46,339 Waren er van de familie Chiswell daar die avond? 509 00:31:46,426 --> 00:31:48,428 [snikken] 510 00:31:49,646 --> 00:31:51,910 Billy... 511 00:31:51,997 --> 00:31:54,173 het is belangrijk dat je probeert terug te denken. 512 00:31:56,610 --> 00:31:58,177 Ken jij wie heeft dat meisje gewurgd? 513 00:31:58,264 --> 00:32:01,267 Ik kan het niet zeggen. Ik kan het niet, ik kan het niet. 514 00:32:03,617 --> 00:32:05,880 Als Chiswell me vindt, hij zal me vermoorden. 515 00:32:07,273 --> 00:32:08,361 En hij zal Jimmy vermoorden. 516 00:32:10,015 --> 00:32:10,885 [deur gaat open] 517 00:32:13,235 --> 00:32:14,236 [Billy snikt] 518 00:32:23,767 --> 00:32:25,073 -Wat heb je hem verteld, Billy? -Niets! 519 00:32:25,160 --> 00:32:26,901 Ik beloof. 520 00:32:27,815 --> 00:32:28,990 Billy, luister naar me. 521 00:32:30,774 --> 00:32:32,951 -Chiswell heeft hem gestuurd. -Billy, het is een leugen. 522 00:32:34,213 --> 00:32:37,956 -Nee! Nee! Nee! Nee! -Billy. 523 00:32:38,043 --> 00:32:39,131 -Billy! - [Cormoran] Alsjeblieft. 524 00:32:44,701 --> 00:32:45,528 [Jimmy] Billy! 525 00:32:47,443 --> 00:32:48,444 Billy! 526 00:32:54,842 --> 00:32:57,671 Nee nee. Nee, Billy. Billy, doe het niet! 527 00:32:59,020 --> 00:33:00,500 Billy! Billy! 528 00:33:03,459 --> 00:33:04,765 Billy! 529 00:33:04,852 --> 00:33:05,809 Billy! 530 00:33:21,521 --> 00:33:22,783 -Bastaard! - [Cormoran schreeuwt] 531 00:33:26,047 --> 00:33:26,961 [kreunt] 532 00:33:28,310 --> 00:33:30,138 [gelach] 533 00:33:34,403 --> 00:33:35,448 [kreunt] 534 00:33:57,122 --> 00:33:58,340 [Lorelei] Alsjeblieft. 535 00:33:59,646 --> 00:34:00,995 Dit zou moeten helpen. 536 00:34:01,082 --> 00:34:04,042 Wauw. Wow wow wow. 537 00:34:08,698 --> 00:34:09,786 Gebeurt het vaak? 538 00:34:09,873 --> 00:34:12,702 Nee. Ik heb erop geduwd. Stom van mij. 539 00:34:15,879 --> 00:34:17,620 Vind je het erg als ik hier blijf voor een paar dagen? 540 00:34:19,492 --> 00:34:21,276 Het is echt vervelend. 541 00:34:21,363 --> 00:34:22,625 Nou, ik kan niet zo goed gooi je eruit 542 00:34:22,712 --> 00:34:24,323 als je het nauwelijks kunt verlaat de slaapkamer. 543 00:34:26,281 --> 00:34:27,152 [kusjes] 544 00:34:51,480 --> 00:34:53,178 Hey wat ben je aan het doen? 545 00:34:53,265 --> 00:34:54,875 Oh niks. Gewoon, uh ... [schraapt keel] 546 00:34:54,962 --> 00:34:55,963 Terwijl je sliep. 547 00:35:01,186 --> 00:35:02,752 Nou, ik ben nu wakker. 548 00:35:04,014 --> 00:35:05,103 Kom hier. 549 00:35:09,498 --> 00:35:10,499 Ik hou van je. 550 00:35:12,327 --> 00:35:13,459 Ik hou ook van je. 551 00:35:23,033 --> 00:35:24,122 [onduidelijk gebabbel] 552 00:35:26,994 --> 00:35:28,648 [gedempte muziek speelt] 553 00:35:39,137 --> 00:35:42,227 [ademt diep] 554 00:35:56,154 --> 00:35:57,851 [deur sluit] 555 00:35:57,938 --> 00:35:59,244 [Robin] Heb je mijn bericht gekregen? 556 00:36:00,767 --> 00:36:02,508 Hoi Robin. Hoe was je weekend? 557 00:36:03,596 --> 00:36:05,380 Ja, het was prima. 558 00:36:05,467 --> 00:36:07,774 Cormoran heeft zijn been bezeerd. Hij blijft gewoon voor een paar dagen. 559 00:36:07,861 --> 00:36:09,819 Weet je waar hij houdt zijn telefoonoplader? 560 00:36:09,906 --> 00:36:11,038 Uh, onderste la. 561 00:36:14,563 --> 00:36:15,608 Hmm. 562 00:36:15,695 --> 00:36:17,131 Kijk eens. 563 00:36:17,218 --> 00:36:18,437 De eerste keer goed. 564 00:36:23,790 --> 00:36:24,791 [deur gaat open] 565 00:36:26,227 --> 00:36:27,446 Ik heb meegebracht een gast bij mij. 566 00:36:29,317 --> 00:36:31,319 Vond haar op de loer in jouw kantoor. 567 00:36:31,406 --> 00:36:32,538 Wil je je spullen nu of ... 568 00:36:32,625 --> 00:36:33,887 [Cormoran] Ja graag. Bedankt. 569 00:36:36,368 --> 00:36:37,891 Wil je wat drinken, Robin? 570 00:36:37,978 --> 00:36:41,329 Oh ja graag. Iets. Bedankt. 571 00:36:44,724 --> 00:36:46,029 Dus, heb je hem gevonden? 572 00:36:46,116 --> 00:36:47,466 Kort. 573 00:36:47,553 --> 00:36:50,469 Maar Suki is niet het meisje dat hij zag en nu... 574 00:36:50,556 --> 00:36:51,513 hij rent. 575 00:36:53,472 --> 00:36:54,473 Ga zitten. 576 00:36:56,866 --> 00:36:58,999 [Robin] Dus ik heb het meegemaakt de audio op de bugs. 577 00:37:00,522 --> 00:37:02,742 De eerste is een telefoontje met een vrouw 578 00:37:02,829 --> 00:37:05,745 genaamd Elspeth Curtis-Lacey. 579 00:37:05,832 --> 00:37:07,268 Ze is in hun liefdadigheidsvideo's. 580 00:37:07,355 --> 00:37:08,835 Ze is een van hun trustees. 581 00:37:08,922 --> 00:37:11,533 Afgetreden vorige maand. 582 00:37:11,620 --> 00:37:13,883 [Geraint] Je hebt om me meer tijd te geven. 583 00:37:13,970 --> 00:37:15,798 Eind van de maand. 584 00:37:15,885 --> 00:37:19,411 Ik zal een ijzersterke garantie geven Ik kan het geld terugzetten. 585 00:37:19,498 --> 00:37:24,503 Het is een echo en ... we kunnen niet ten onder gaan over een bliep, kunnen we? 586 00:37:24,590 --> 00:37:27,332 Ik geloof het niet dat zou je ons toch aandoen. 587 00:37:27,419 --> 00:37:30,465 - Je bent een vriend geweest naar Della voor jaren ... - [audio stopt] 588 00:37:30,552 --> 00:37:33,512 Ik denk dat Geraint is geweest geld aannemen uit het liefdadigheidsfonds. 589 00:37:34,600 --> 00:37:36,341 Dus het is perfect voor Chiswell. 590 00:37:36,428 --> 00:37:38,386 We hebben fatsoenlijk bewijs nodig. 591 00:37:38,473 --> 00:37:41,128 Ik heb het Izzy gevraagd voor een introductie tegen Curtis-Lacey. 592 00:37:41,215 --> 00:37:43,870 Ze gaat naar een evenement voor para-atleten. 593 00:37:43,957 --> 00:37:45,219 Dat zal haren maken op je borst. 594 00:37:45,306 --> 00:37:46,394 Oh dank je. 595 00:37:47,177 --> 00:37:48,266 Mmm. 596 00:37:51,312 --> 00:37:54,707 Dus dit was later, Geraint praat met Jimmy. 597 00:37:54,794 --> 00:37:58,406 [Geraint] Wacht even, Jimmy. Doe de deur dicht, Aamir. 598 00:37:58,493 --> 00:38:00,190 Jimmy, we willen hetzelfde 599 00:38:00,278 --> 00:38:03,411 en we zijn heel dichtbij om de foto's te krijgen. 600 00:38:03,498 --> 00:38:05,587 Aamir zorgt ervoor. 601 00:38:05,674 --> 00:38:09,025 -Dan kan Chiswell zich niet verbergen. - [audio stopt] 602 00:38:09,112 --> 00:38:10,810 Dat is het meest nuttig ding tot nu toe. 603 00:38:10,897 --> 00:38:12,420 Nee het is goed. 604 00:38:12,507 --> 00:38:14,379 Het kan ons echt helpen vasthouden aan onze cliënt. 605 00:38:14,466 --> 00:38:16,642 Duw hard met Curtis-Lacey als je moet. 606 00:38:16,729 --> 00:38:17,686 Mmm-hmm. 607 00:38:19,645 --> 00:38:21,473 Uh, hoe gaat het met jou? 608 00:38:21,560 --> 00:38:23,692 Nou, dat is het niet geweest een totaal verspilde dag. 609 00:38:28,480 --> 00:38:30,308 Kijk naar Freddie's reversspeld. 610 00:38:30,395 --> 00:38:32,135 Het is een schermer. 611 00:38:32,222 --> 00:38:34,921 En hij had een schermerssabel gemonteerd op zijn slaapkamermuur. 612 00:38:35,008 --> 00:38:36,662 Ik groef rond. 613 00:38:36,749 --> 00:38:38,968 Hij maakte deel uit van de Britse onder-19 ploeg. 614 00:38:39,055 --> 00:38:40,230 En... 615 00:38:42,015 --> 00:38:43,451 zo was dit meisje. 616 00:38:44,670 --> 00:38:46,149 Dit is Rhiannon Winn. 617 00:38:46,236 --> 00:38:48,500 Della en Geraint's enig kind. 618 00:38:48,587 --> 00:38:51,024 Ze is 16 op die foto. 619 00:38:51,111 --> 00:38:53,243 Je denkt niet dat Billy zag haar gewurgd ... 620 00:38:53,331 --> 00:38:54,810 Rhiannon is begraven in Wales. 621 00:38:54,897 --> 00:38:56,986 Ze is beslist niet het meisje van de Dell. 622 00:38:57,073 --> 00:38:58,379 Maar er is dit ook. 623 00:39:00,338 --> 00:39:02,078 [Robin] Is dat dezelfde jurk als ... 624 00:39:02,165 --> 00:39:06,344 Ja, Rhiannon is het meisje Freddie vernederd op zijn feest. 625 00:39:06,431 --> 00:39:08,171 Ik heb hun gebeld oude schermcoach. 626 00:39:09,390 --> 00:39:10,826 Rhiannon heeft het gehaald op het team, 627 00:39:10,913 --> 00:39:13,829 en Freddie's vriendin verloor haar plek. 628 00:39:13,916 --> 00:39:16,832 Wat als dit alles is? het topje van de ijsberg? 629 00:39:16,919 --> 00:39:20,270 Wat als Freddie iets deed? echt smerig later? 630 00:39:20,358 --> 00:39:22,751 Jimmy was er. Misschien weet hij het over andere foto's. 631 00:39:22,838 --> 00:39:24,579 [zucht] 632 00:39:24,666 --> 00:39:26,407 [Robin] Wat denk je heeft hij haar aangedaan? 633 00:39:26,494 --> 00:39:28,104 [Cormoran] Ik weet het niet, maar we weten het ze hing zichzelf op 634 00:39:28,191 --> 00:39:30,585 -vier weken na het feest. -Hmm. 635 00:39:30,672 --> 00:39:33,153 Chiswell wil iedereen om de erfenis van zijn zoon te respecteren. 636 00:39:33,240 --> 00:39:35,416 Maar ik was in de zaak van Freddie. 637 00:39:35,503 --> 00:39:36,983 Al zijn mannen haatten hem. 638 00:39:40,247 --> 00:39:42,249 Met wie kunnen we praten 639 00:39:42,336 --> 00:39:43,772 zonder fooien de Chiswells af? 640 00:39:47,036 --> 00:39:48,124 Ik weet het niet zeker. 641 00:39:52,825 --> 00:39:54,392 Eh, ik kan beter, eh ... 642 00:39:56,350 --> 00:39:58,396 Ik bedoel, ik kan het kom morgen terug 643 00:39:58,483 --> 00:40:00,093 -Als je nog steeds gaat om hier te zijn? - Laten we eens kijken hoe het gaat. 644 00:40:01,616 --> 00:40:03,705 [ademt uit] Was het een goed weekend? 645 00:40:03,792 --> 00:40:04,837 Ja, het was oké. 646 00:40:07,970 --> 00:40:10,973 Rechtsaf. Tot ziens, eh ... Zie je wanneer ik je zie. 647 00:40:11,060 --> 00:40:11,974 Ja. 648 00:40:13,889 --> 00:40:15,630 Bedankt, Lorelei. 649 00:40:15,717 --> 00:40:16,805 Dag lieverd. 650 00:40:16,892 --> 00:40:17,893 [deur gaat open] 651 00:40:20,679 --> 00:40:21,636 [deur sluit] 652 00:40:23,899 --> 00:40:25,379 [ademt zwaar uit] 653 00:40:31,733 --> 00:40:32,604 [deur gaat open] 654 00:40:35,737 --> 00:40:36,999 Prachtige jurk, Izzy. 655 00:40:37,783 --> 00:40:39,219 Bedankt. 656 00:40:39,306 --> 00:40:40,525 Je weet maar nooit met deze dingen. 657 00:40:41,787 --> 00:40:42,788 Misschien iemand ontmoeten. 658 00:40:42,875 --> 00:40:43,702 Hmm. 659 00:40:45,486 --> 00:40:46,748 Hopelijk geen nieuwe MP! 660 00:40:50,970 --> 00:40:54,234 Je moet hebben gehad enkele geweldige feesten bij Chiswell House. 661 00:40:54,321 --> 00:40:55,540 -Toen we jonger waren, deden we dat. -Oh. 662 00:40:57,063 --> 00:40:58,543 Wat was van Freddie 18e zoals? 663 00:41:01,197 --> 00:41:02,938 Oh, je vader liet ons zijn kamer zien terwijl we daar waren. 664 00:41:03,025 --> 00:41:03,809 Er waren enkele foto's. 665 00:41:04,723 --> 00:41:05,985 Nee, die zijn er niet. 666 00:41:06,072 --> 00:41:08,030 Niet van die partij. 667 00:41:08,117 --> 00:41:10,119 Sorry, wat precies heb je gezien? 668 00:41:10,206 --> 00:41:11,207 [deur gaat open] 669 00:41:13,949 --> 00:41:15,037 [Chiswell] Is die e-mail verdwenen? 670 00:41:15,124 --> 00:41:16,691 Ja. Verwijderd. 671 00:41:16,778 --> 00:41:18,606 [Chiswell] Haal me op van het ministerie om 6.00 uur. 672 00:41:18,693 --> 00:41:19,955 Hoe was het heerlijk Henry Drummond? 673 00:41:20,042 --> 00:41:21,870 Oh, hou je kop, Izzy! In godsnaam! 674 00:41:24,743 --> 00:41:25,744 [Izzy zucht] 675 00:41:30,009 --> 00:41:31,706 Vier kinderen, 676 00:41:31,793 --> 00:41:34,361 slechts één ervan is verdomd waard, en hij is dood. [spot] 677 00:41:35,884 --> 00:41:37,146 Hij zou hebben stond naast me. 678 00:41:38,496 --> 00:41:39,888 Hij zou hebben staarde ze naar beneden. 679 00:41:42,630 --> 00:41:44,327 Welke vooruitgang heb je gemaakt? 680 00:41:44,414 --> 00:41:46,721 Oh, als ik spreek aan Dr. Curtis-Lacey, Ik kan misschien ... 681 00:41:46,808 --> 00:41:48,636 "Misschien", niet goed. 682 00:41:48,723 --> 00:41:50,159 Het is mijn hoofd op het blok, niet die van hen. 683 00:41:51,160 --> 00:41:53,162 Alstublieft. 684 00:41:53,249 --> 00:41:55,077 Ze nemen alles van mij. 685 00:41:56,775 --> 00:41:57,689 Ik smeek je. 686 00:42:05,435 --> 00:42:06,349 [deur sluit] 687 00:42:31,592 --> 00:42:32,767 [de telefoon gaat] 688 00:42:34,203 --> 00:42:36,379 Hoe gaat het, Sam? 689 00:42:36,466 --> 00:42:37,990 [Barclay via telefoon] Er is iets gaande, maat. 690 00:42:38,077 --> 00:42:39,600 Jimmy is naar een evenement geweest voor atleten. 691 00:42:39,687 --> 00:42:41,428 Ik zou me niet laten gaan. 692 00:42:41,515 --> 00:42:43,430 Robin komt eraan naar hetzelfde. 693 00:42:43,517 --> 00:42:45,258 Christus ... [kreunt] 694 00:42:45,345 --> 00:42:46,912 Uh, ik heb niet onderbroken ... 695 00:42:46,999 --> 00:42:48,566 Ik ben bij de fysio. 696 00:42:48,653 --> 00:42:50,872 Oh, [lacht] oké. 697 00:42:50,959 --> 00:42:52,744 Luister, ze hebben meegenomen een spandoek met hen. 698 00:42:52,831 --> 00:42:54,572 Het heeft dat paard erop. 699 00:42:54,659 --> 00:42:56,051 Je kent degene die Billy is uitgehouwen in je muur? 700 00:42:56,138 --> 00:42:57,662 Okee. Ik ga erheen. 701 00:43:00,795 --> 00:43:03,102 [ademt uit] 702 00:43:03,189 --> 00:43:04,756 Wat is er met de week gebeurd? van bedrust? 703 00:43:05,974 --> 00:43:06,975 Dat gebeurde. 704 00:43:09,935 --> 00:43:11,501 Wauw. 705 00:43:11,589 --> 00:43:13,155 Venetia, je ziet er geweldig uit. 706 00:43:13,242 --> 00:43:14,200 Bedankt, Raff. 707 00:43:16,855 --> 00:43:18,900 En kijk niet ook prachtig! 708 00:43:18,987 --> 00:43:21,207 - Ik hou van je hanger. -Ah. 709 00:43:21,294 --> 00:43:23,731 Je wordt behandeld heel goed, is het niet? 710 00:43:23,818 --> 00:43:25,124 Voor een stagiair. 711 00:43:25,211 --> 00:43:26,734 [Raff] Venetia doet het iets bruikbaars, 712 00:43:26,821 --> 00:43:28,606 en ze is gratis. 713 00:43:28,693 --> 00:43:30,782 Dus ze is het tegenovergestelde van jou, Kinvara. 714 00:43:30,869 --> 00:43:32,740 Oh, rot op, jij kleine rotzooi. 715 00:43:34,916 --> 00:43:36,744 Wat zijn mijn Lachesis-pillen doen hier? 716 00:43:36,831 --> 00:43:38,572 [Izzy] Papa heeft ze verlaten daar eerder. 717 00:43:38,659 --> 00:43:39,617 [Kinvara] Juist. 718 00:43:41,053 --> 00:43:42,358 [Izzy] Dat zouden we waarschijnlijk moeten doen afstoten. 719 00:43:50,236 --> 00:43:51,454 [juichend publiek] 720 00:43:53,065 --> 00:43:54,457 [camera's klikken] 721 00:44:05,555 --> 00:44:07,601 Ik denk dat we dat kunnen hebben Raff uitgenodigd. 722 00:44:07,688 --> 00:44:11,083 Ik wilde hem niet achter Venetia aan als een krolse hond. 723 00:44:11,170 --> 00:44:13,215 Het zijn maar bitches die krols worden. 724 00:44:13,302 --> 00:44:14,695 Nou, jij zou de expert zijn. 725 00:44:23,530 --> 00:44:24,662 [juichend publiek] 726 00:44:26,533 --> 00:44:28,622 [Flick] Het is zijn auto hierna. Maak je klaar. 727 00:44:41,461 --> 00:44:42,462 Hallo, Jimmy. 728 00:44:44,246 --> 00:44:45,900 Overal is politie. Ik zou het niet doen. 729 00:44:48,207 --> 00:44:50,557 Het meisje is begraven achter het huisje van je vader, 730 00:44:50,644 --> 00:44:51,514 wist je haar naam 731 00:44:55,562 --> 00:44:56,868 [knorrend] 732 00:45:00,306 --> 00:45:02,482 ik ben klaar voor sommige kampioenen! 733 00:45:04,049 --> 00:45:05,572 Wat gebeurd er? 734 00:45:05,659 --> 00:45:06,965 [onduidelijk geschreeuw] 735 00:45:10,490 --> 00:45:11,360 [Flick] Fuck! 736 00:45:14,581 --> 00:45:15,800 [camera's klikken] 737 00:45:18,933 --> 00:45:19,760 O mijn God. 738 00:45:21,588 --> 00:45:22,415 [Chiswell] Oy! 739 00:45:24,243 --> 00:45:25,723 Oy. Degene met de stok. 740 00:45:25,810 --> 00:45:27,507 Hij is een van mijn gasten. Laat hem gaan. 741 00:45:31,990 --> 00:45:33,078 Wat was je aan het doen, hmm? 742 00:45:34,732 --> 00:45:36,864 U beschermen. 743 00:45:36,951 --> 00:45:38,736 [Flick] Pak je smerige handen van mij af! 744 00:45:42,652 --> 00:45:44,176 Moordenaar! 745 00:45:44,263 --> 00:45:46,395 [grunts] 746 00:45:46,482 --> 00:45:48,223 Chiswell, klootzak! 747 00:45:48,310 --> 00:45:51,966 - [officier] Beweeg! -Moordenaar! Moordenaar! 748 00:45:52,053 --> 00:45:53,359 Wat deed zei dat meisje gewoon? 749 00:45:53,446 --> 00:45:55,448 Waarom hou je je mond niet jij stomme trut! 750 00:46:00,845 --> 00:46:01,846 Mooie jurk. 751 00:46:05,806 --> 00:46:07,590 Hij had een spandoek met het witte paard erop. 752 00:46:09,636 --> 00:46:11,812 Iemand heeft dit Izzy gestuurd. 753 00:46:13,683 --> 00:46:15,511 Ik heb het uit haar gehaald verwijderde e-mails. 754 00:46:18,514 --> 00:46:21,126 De onderwerpregel was 'Je bent me 40 duizend schuldig.' 755 00:46:21,213 --> 00:46:22,257 Ik heb het paard erop gezet. 756 00:46:25,826 --> 00:46:27,480 Chiswell rent geen tijd meer. 757 00:46:27,567 --> 00:46:29,525 Wat betekent dat wij dat ook zijn. 758 00:46:29,612 --> 00:46:33,051 Mmm. Oh, misschien heb je het nodig een steek hierin. 759 00:46:34,661 --> 00:46:35,575 [ademt uit] 760 00:46:39,318 --> 00:46:40,798 Ik dacht niet je zou vanavond komen. 761 00:46:40,885 --> 00:46:42,147 Ik hoorde dat er een buffet was. 762 00:46:44,714 --> 00:46:46,020 Ik ben bang dat ze tegen je hebben gelogen. 763 00:46:46,107 --> 00:46:47,630 Nou, dat zijn politici. 764 00:46:48,718 --> 00:46:49,632 [grinnikt] 765 00:46:58,424 --> 00:46:59,555 [onduidelijk gebabbel] 766 00:47:23,841 --> 00:47:25,799 Hallo. Hallo. Ik ben Venetia Hall. 767 00:47:25,886 --> 00:47:27,583 Jij bent Dr. Curtis-Lacey, ben jij niet? 768 00:47:27,670 --> 00:47:30,412 Klopt. Ben je betrokken aan de politieke kant? 769 00:47:30,499 --> 00:47:32,153 Eigenlijk wilde ik echt met je praten 770 00:47:32,240 --> 00:47:34,068 over Winn's liefdadigheid. U bent een trustee, nietwaar? 771 00:47:34,155 --> 00:47:35,853 Ik was. Ik heb ontslag genomen. 772 00:47:35,940 --> 00:47:37,811 Dus misschien ben ik dat niet de beste persoon om mee te praten. 773 00:47:37,898 --> 00:47:41,597 Heb je ontslag genomen? financiële onregelmatigheden? 774 00:47:41,684 --> 00:47:44,383 Wat ik heel graag zou willen bespreken is Geraint Winn. 775 00:47:45,993 --> 00:47:47,255 Het spijt me. Wie ben jij? 776 00:47:49,649 --> 00:47:51,346 Ik ben een privé-detective. 777 00:47:53,087 --> 00:47:54,436 Ik beschuldig je niet van wat dan ook, 778 00:47:54,523 --> 00:47:56,395 maar het zou zijn in uw beste belang 779 00:47:56,482 --> 00:47:57,613 als je eerlijk tegen me was. 780 00:47:59,180 --> 00:48:00,747 Dat klinkt eerder als een bedreiging. 781 00:48:03,402 --> 00:48:05,708 Je bent een oude vriend van Della Winn's, ben jij niet? 782 00:48:05,795 --> 00:48:07,928 Er is waarschijnlijk nog een manier voor haar om hieruit te komen 783 00:48:08,015 --> 00:48:10,365 met haar carrière intact. 784 00:48:10,452 --> 00:48:13,281 Zoals ik al zei, het is Geraint Ik ben geïnteresseerd in. 785 00:48:14,369 --> 00:48:15,240 Ik snap het. 786 00:48:17,590 --> 00:48:20,898 [zucht] Oh, God. Mag ik even nadenken? 787 00:48:20,985 --> 00:48:22,421 Niet echt nee. 788 00:48:28,427 --> 00:48:30,124 [Chiswell] Begrijpt u het? Het heeft niets met mij te maken. 789 00:48:30,211 --> 00:48:31,865 Laat me gewoon alleen. 790 00:48:31,952 --> 00:48:33,867 Je hebt je leven Ik heb de mijne. 791 00:48:33,954 --> 00:48:36,043 Laten we het gewoon laten op dat, zullen we? Laten we het daarbij laten. 792 00:48:48,012 --> 00:48:49,535 Ze bevestigde het in feite. 793 00:48:53,060 --> 00:48:54,627 Wat had ze te zeggen? 794 00:48:54,714 --> 00:48:55,845 We zullen er beter aan doen het harde bewijs daarvoor ... 795 00:48:55,933 --> 00:48:57,238 Spuug het uit! Wat heeft hij gedaan? 796 00:48:59,197 --> 00:49:01,895 We denken dat hij bedrogen is hun liefdadigheid. 797 00:49:01,982 --> 00:49:03,462 Trustees treden af. 798 00:49:03,549 --> 00:49:05,290 Ja. 799 00:49:05,377 --> 00:49:07,509 -Dat zou het doen. -Voordat je iets doet, we moeten-- 800 00:49:09,250 --> 00:49:12,166 Wie ben jij ... Venetia? 801 00:49:12,253 --> 00:49:14,560 Goedenavond, Geraint. Dit is Cormoran Strike. 802 00:49:14,647 --> 00:49:16,431 Hij is een privé-detective. 803 00:49:16,518 --> 00:49:19,434 Je hebt geld opgenomen van je eigen liefdadigheid, Geraint. 804 00:49:19,521 --> 00:49:21,610 Dat zal je ruïneren als het eruit komt. 805 00:49:21,697 --> 00:49:22,655 Jij en Della allebei. 806 00:49:24,657 --> 00:49:26,876 -Het was een lening. -Nee, dat was het niet. 807 00:49:26,964 --> 00:49:29,618 En uw beheerders hebben misschien probeerde stilletjes weg te glippen, 808 00:49:29,705 --> 00:49:30,924 maar ze liegen niet naar de politie. 809 00:49:31,925 --> 00:49:33,274 Je vertelt het Jimmy Knight 810 00:49:33,361 --> 00:49:34,972 die je niet kunt krijgen uw bewijs tenslotte. 811 00:49:36,538 --> 00:49:39,454 En ik vergeet te bellen de Charity Commissioners 812 00:49:39,541 --> 00:49:40,716 over uw rekeningen. 813 00:49:41,891 --> 00:49:43,545 Begrijpen we het elkaar? 814 00:49:47,462 --> 00:49:48,289 Ja. 815 00:49:51,205 --> 00:49:52,467 Ga dan maar. 816 00:49:59,474 --> 00:50:03,000 Kom en zie mij morgen in Ebury Street 10:00 uur, wil je? 817 00:50:03,087 --> 00:50:05,002 Ik denk van wel een andere baan voor jou. 818 00:50:10,572 --> 00:50:12,400 Ik voel me een beetje slecht daarover. 819 00:50:12,487 --> 00:50:14,489 Misschien is het tijd we gingen naar huis. 820 00:50:14,576 --> 00:50:16,100 - Tot ziens in Ebury Street. -Ja. 821 00:50:25,022 --> 00:50:26,066 Pardon. 822 00:50:28,329 --> 00:50:30,201 -Knol. -Charlotte. 823 00:50:32,725 --> 00:50:34,466 Wat doe je hier? 824 00:50:34,553 --> 00:50:37,034 Celebrity geamputeerde. U? 825 00:50:38,731 --> 00:50:40,994 Jago's nichtje rijdt. De ene met-- 826 00:50:41,081 --> 00:50:43,040 -Cerebrale parese. -Ja. 827 00:50:43,127 --> 00:50:44,867 Um, haar vader is in Hong Kong, 828 00:50:44,954 --> 00:50:46,869 dus haar moeder nodigde me in plaats daarvan uit. 829 00:50:48,045 --> 00:50:49,263 Ben je hier met iemand? 830 00:50:50,482 --> 00:50:51,483 Nee. 831 00:50:53,050 --> 00:50:54,094 Wie heb je meegebracht? 832 00:50:54,921 --> 00:50:56,401 Tweelingen. 833 00:50:56,488 --> 00:51:00,318 Daarom ben ik enorm. Het komt niet voor bloederige leeftijden. 834 00:51:00,405 --> 00:51:03,234 Oh, mijn God, Charlie! [lacht] 835 00:51:03,321 --> 00:51:06,237 Izzy. Hoe is het met je? 836 00:51:06,324 --> 00:51:08,065 [Izzy] Oh, weet je ... 837 00:51:08,152 --> 00:51:10,154 soort van overal. 838 00:51:10,241 --> 00:51:12,243 Ik heb al je nieuws gehoord van Raff. 839 00:51:12,330 --> 00:51:14,462 Raff had een klein vleugje met een van Charlie's vrienden. 840 00:51:15,855 --> 00:51:17,117 Is hij in orde? 841 00:51:17,204 --> 00:51:18,945 Oh, hij is onverbeterlijk. 842 00:51:19,032 --> 00:51:21,861 Daar is het, eh, het meisje wie speelt de trompet, 843 00:51:21,948 --> 00:51:25,908 eh, het kunstzinnige meisje op een woonboot, de dochter van de baron. 844 00:51:25,995 --> 00:51:27,562 Oh, sorry. Dag, Izzy. 845 00:51:31,784 --> 00:51:34,134 Ik denk het niet Ik ga jouw kant op. 846 00:51:34,221 --> 00:51:35,657 Tenzij je tunnelt uit, 847 00:51:35,744 --> 00:51:37,050 we gaan allebei op weg voor de deur. 848 00:51:41,098 --> 00:51:43,839 Hakken ... Er zijn een paar dingen Ik ben niet bereid om op te geven. 849 00:51:52,805 --> 00:51:53,936 Een taxi delen? 850 00:52:02,684 --> 00:52:03,598 Nee. 851 00:52:09,169 --> 00:52:10,736 Waar is de stok Ik gaf je? 852 00:52:11,693 --> 00:52:12,738 Je hebt het gehouden. 853 00:52:27,970 --> 00:52:28,928 [Cormoran] Gefeliciteerd met je verjaardag. 854 00:52:29,972 --> 00:52:31,757 Het is helemaal mooi. 855 00:52:33,237 --> 00:52:35,630 [grinnikt] Helemaal niet uw gebruikelijke ding. 856 00:52:37,110 --> 00:52:38,155 Het is niet waar. 857 00:52:50,950 --> 00:52:52,386 Is er een kans dat ik kan roken? 858 00:52:59,132 --> 00:53:00,177 [zucht] 859 00:53:07,184 --> 00:53:08,533 -Hiya. -Hoi. 860 00:53:14,365 --> 00:53:16,105 Ik kan ruiken de drank op jou. 861 00:53:16,193 --> 00:53:19,152 Kom op. Beetje glijmiddel. Laten we dit ding van je af halen. 862 00:53:22,024 --> 00:53:23,330 Ik ben niet echt in de stemming. 863 00:53:25,071 --> 00:53:26,986 - [stof scheurt] -Oh! Mat! 864 00:53:27,073 --> 00:53:29,118 Kom op. Het is maar een jurk. 865 00:53:29,206 --> 00:53:31,164 Ik ben moe. Ik wil niet. 866 00:53:53,360 --> 00:53:55,536 Bedankt dat ik mocht komen hier deze week. 867 00:53:56,624 --> 00:53:57,625 Het is goed geweest. 868 00:54:00,019 --> 00:54:01,063 Ik vond het ook leuk. 869 00:54:04,676 --> 00:54:06,939 Ik wil dat je weet Ik hou echt van wat we hebben. 870 00:54:08,984 --> 00:54:10,247 Het is goed, is het niet? 871 00:54:18,385 --> 00:54:19,473 Ik hou van je. 872 00:54:33,357 --> 00:54:34,401 Heb je me gehoord? 873 00:54:35,446 --> 00:54:36,751 Ja, dat heb ik gedaan. 874 00:55:40,511 --> 00:55:42,077 [de telefoon gaat] 875 00:55:46,125 --> 00:55:47,431 Staking. 876 00:55:47,518 --> 00:55:50,651 [man aan de telefoon] God ... um ... 877 00:55:50,738 --> 00:55:53,654 ik wilde zeggen dat het me spijt Ik heb je erbij betrokken. 878 00:55:53,741 --> 00:55:56,222 -Billy? -Het spijt me. 879 00:55:56,309 --> 00:56:00,269 Het spijt me, als u dat niet bent wat Jimmy zegt. Im... Het spijt me. Ik ben zo ... [snikt] 880 00:56:00,357 --> 00:56:01,749 Billy, waar ben je? 881 00:56:03,272 --> 00:56:06,319 Ik zie haar elke avond 882 00:56:06,406 --> 00:56:10,279 en ik kan het niet hacken, Ik kan niet blijven rennen. 883 00:56:10,367 --> 00:56:13,413 En ik heb alleen maar dingen gedaan 884 00:56:13,500 --> 00:56:15,110 want mijn vader heeft mij gemaakt. 885 00:56:15,197 --> 00:56:16,416 Ik wilde nooit ... 886 00:56:16,503 --> 00:56:19,158 Wat deed hij je doen, Billy? 887 00:56:19,245 --> 00:56:21,116 -Het spijt me. - [lijn verbreekt] 888 00:56:24,685 --> 00:56:25,904 [klokken luiden] 889 00:57:07,511 --> 00:57:08,337 Billy! 890 00:57:12,080 --> 00:57:13,342 Oh, shit. 891 00:57:22,569 --> 00:57:23,744 Ik heb een ambulance nodig. 892 00:57:23,831 --> 00:57:26,181 Ik denk dat er een man is neergestoken. 893 00:57:26,268 --> 00:57:29,097 Leicester Street. Lyle Street aan het einde van Leicester Street. 894 00:57:30,055 --> 00:57:31,491 Hij heeft veel bloed verloren. 895 00:57:31,578 --> 00:57:33,928 Billy, ambulance komt eraan, blijf bij mij. 896 00:57:35,495 --> 00:57:37,192 Ik doe dat allemaal. Ik doe dat allemaal. 897 00:57:38,150 --> 00:57:39,673 [telefoonlijn gaat over] 898 00:57:44,373 --> 00:57:45,897 Cormoran, ben je dichtbij? 899 00:57:45,984 --> 00:57:48,247 Hij heeft gewoon iets echts over stiptheid. 900 00:57:48,334 --> 00:57:49,944 [Cormoran] Ga naar binnen. Vertel het hem Ik zit vast in het verkeer. 901 00:57:50,031 --> 00:57:51,424 Ik zal het uitleggen als ik je zie. 902 00:57:52,860 --> 00:57:53,818 Oke. 903 00:57:57,648 --> 00:57:58,997 [deurbel gaat] 904 00:58:10,965 --> 00:58:12,053 [deurbel gaat] 905 00:58:22,716 --> 00:58:23,543 Hallo? 906 00:58:25,937 --> 00:58:26,894 Minister? 907 00:58:41,996 --> 00:58:42,867 Minister? 908 00:58:50,048 --> 00:58:51,266 [klopt op de deur] 909 00:58:51,353 --> 00:58:53,660 Minister, het is Robin van het bureau. 910 00:59:31,393 --> 00:59:33,395 [thema muziek speelt] 62195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.