All language subtitles for Snow-Leopard-Secret-War.2021

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 2 00:00:10,024 --> 00:00:14,024 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 3 00:00:14,048 --> 00:00:18,048 Daftar sekarang di recehoki.net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 4 00:00:28,170 --> 00:00:30,680 Setelah Pertempuran Hubei Barat tahun 1943, situasi internasional makin merugikan pihak Jepang. 5 00:00:30,680 --> 00:00:32,350 Markas Besar Jepang "melanjutkan dari keseluruhan persyaratan perang, 6 00:00:32,350 --> 00:00:34,230 melarang Tentara Ekspedisi Tiongkok untuk melakukan tindak ofensif apa pun". 7 00:00:34,230 --> 00:00:35,480 Zona perang Tiongkok kelima, keenam, dan ketujuh 8 00:00:35,480 --> 00:00:36,950 melakukan konfrontasi dengan tentara Jepang di Wuhan. 9 00:00:36,950 --> 00:00:39,050 Saat itu, demi segera putuskan hubungan Chongqing dengan Inggris dan Amerika, 10 00:00:39,050 --> 00:00:40,930 Markas Besar Jepang sedang merencanakan strategi tempur rahasia. 11 00:00:48,060 --> 00:00:51,310 23 Agustus 1943, Wuchang, Hotel Hongyun 12 00:01:37,060 --> 00:01:39,100 Semua ini berkat dia. 13 00:01:46,800 --> 00:01:50,050 23 Agustus 1943, Chongqing, Markas Besar Militer Nasional 14 00:01:56,330 --> 00:01:57,770 Komandan Sun, Lian Hongmei sudah tiba. 15 00:01:58,200 --> 00:01:58,890 Lapor. 16 00:01:58,890 --> 00:01:59,740 Sudah merepotkanmu. 17 00:02:01,100 --> 00:02:01,930 Ini rencana lengkap Taktik Wolfpack 18 00:02:01,930 --> 00:02:03,460 Tentara Jepang yang dicuri Shadow. 19 00:02:06,020 --> 00:02:09,240 23 Agustus 1943, Wuchang 20 00:02:19,210 --> 00:02:20,230 Tuan Yamashita. 21 00:02:20,260 --> 00:02:22,440 Bagaimana jika kita pergi minum setelah pengawalan selesai? 22 00:02:22,610 --> 00:02:25,570 Baiklah, sudah beberapa hari gak beristirahat. 23 00:02:25,570 --> 00:02:27,250 Aku juga ingin bersantai sejenak. 24 00:02:39,220 --> 00:02:40,780 Hei, kau punya mata tidak? 25 00:02:40,940 --> 00:02:42,420 Tolong, orang Tiongkok ingin membunuhku. 26 00:02:45,190 --> 00:02:47,090 Tolong aku, orang Tiongkok mau membunuhku. 27 00:02:48,220 --> 00:02:50,010 Ada orang Tiongkok yang mau membunuhku. 28 00:03:21,230 --> 00:03:21,960 Cepat. 29 00:03:25,610 --> 00:03:27,360 Kami Angkatan Darat Rute Kedelapan, Unit Komando Macan Tutul Salju. 30 00:03:27,530 --> 00:03:28,190 Terima kasih. 31 00:03:28,190 --> 00:03:29,000 Kak San, Dali, 32 00:03:29,000 --> 00:03:30,280 kalian antar mereka dan segera mundur. 33 00:03:30,400 --> 00:03:31,410 Aku akan membantu Shuisheng. 34 00:03:31,410 --> 00:03:32,690 Kita tentukan titik pertemuan. 35 00:03:32,690 --> 00:03:33,280 Baik. 36 00:03:41,960 --> 00:03:42,450 Naik ke mobil. 37 00:04:18,730 --> 00:04:19,910 Hotel Jixiang 38 00:04:28,230 --> 00:04:29,550 Hotel Jixiang 39 00:04:42,090 --> 00:04:45,300 23 Agustus 1943, Zona Perang Kesembilan, Kamp Divisi Ketiga 40 00:04:47,159 --> 00:04:47,810 Perwira. 41 00:04:49,040 --> 00:04:50,480 Berdasarkan informasi yang dimiliki Markas Besar Militer... 42 00:04:50,480 --> 00:04:51,590 tentang Taktik Wolfpack Tentara Jepang, 43 00:04:51,880 --> 00:04:52,760 atasan meminta kita... 44 00:04:52,880 --> 00:04:54,440 untuk senantiasa siap membantu wilayah barat. 45 00:04:56,830 --> 00:05:01,710 {\an8}Chen Zhenglun, Kepala Divisi Ketiga Pasukan Kesepuluh Zona Perang Kesembilan 46 00:04:58,480 --> 00:05:02,040 Tentara Jepang kembali mencoba buka akses pegunungan Hubei barat? 47 00:05:02,760 --> 00:05:04,640 Rencana Taktik Wolfpack memang demikian. 48 00:05:07,040 --> 00:05:08,750 Apa informasi Taktik Wolfpack ini akurat? 49 00:05:08,970 --> 00:05:09,730 Seharusnya akurat. 50 00:05:09,880 --> 00:05:11,320 Markas Besar Militer sudah mulai menyebar pasukan. 51 00:05:26,760 --> 00:05:28,160 Orang-orangnya telah disiapkan. 52 00:05:28,560 --> 00:05:29,850 Besok akan dikirim ke sana. 53 00:05:30,040 --> 00:05:31,130 Jenderal yang memberi mereka kesempatan untuk menebus kesalahan. 54 00:05:31,160 --> 00:05:32,960 Tenang saja, mereka pasti akan patuh. 55 00:05:33,130 --> 00:05:34,880 Sampai jumpa, Jenderal. 56 00:05:40,970 --> 00:05:41,690 Tuan Cheng. 57 00:05:42,080 --> 00:05:43,040 Kau... 58 00:05:46,900 --> 00:05:48,570 Permohonan Pemindahan Tahanan 59 00:06:08,320 --> 00:06:09,010 Tuan Cheng. 60 00:06:11,910 --> 00:06:12,560 Berhenti. 61 00:06:13,000 --> 00:06:13,640 Berhenti. 62 00:06:13,664 --> 00:06:25,664 JOIN MY GROUP TELEGRAM https://t.me/Collection_MovieTerbaik 63 00:07:32,480 --> 00:07:33,200 Tolong dia. 64 00:07:43,000 --> 00:07:45,080 Dali, mobil Liu Yuan tidak mengikuti kita. 65 00:07:45,190 --> 00:07:46,440 Pasti ada masalah. 66 00:07:46,520 --> 00:07:47,640 Kita harus kembali. 67 00:07:52,970 --> 00:07:55,040 Nona, kenapa Tentara Jepang mengejarmu? 68 00:07:55,750 --> 00:07:56,960 Hanya membunuh beberapa pengkhianat. 69 00:07:57,730 --> 00:07:58,810 Maaf sudah melibatkan kalian. 70 00:08:13,850 --> 00:08:14,760 Minggir. 71 00:08:54,840 --> 00:08:55,850 Cepat naik ke mobil. 72 00:09:25,270 --> 00:09:29,930 Snow Leopard 73 00:09:42,320 --> 00:09:43,200 Dia terluka sangat parah. 74 00:09:43,410 --> 00:09:44,610 Pelurunya harus segera dikeluarkan. 75 00:09:44,730 --> 00:09:46,200 Biar aku saja, aku paham sedikit ilmu medis. 76 00:09:48,190 --> 00:09:49,080 Kebetulan aku juga seorang wanita. 77 00:09:51,530 --> 00:09:52,730 Kau... 78 00:09:55,290 --> 00:09:56,110 Bantu aku nyalakan lampunya. 79 00:10:08,290 --> 00:10:09,970 Kalian jangan di sini, keluarlah dahulu. 80 00:10:50,610 --> 00:10:51,320 Bagaimana dengannya? 81 00:10:52,670 --> 00:10:53,870 Tenang saja, dia tidak apa-apa. 82 00:10:55,880 --> 00:10:56,630 Kita bicara di luar. 83 00:11:03,970 --> 00:11:05,680 Halo, aku Liu Yuan. 84 00:11:05,930 --> 00:11:07,050 Halo, aku Ye Wanning. 85 00:11:09,280 --> 00:11:10,760 Kalau aku tidak salah menebak, 86 00:11:11,440 --> 00:11:13,760 kau pernah menerima pelatihan militer formal. 87 00:11:16,120 --> 00:11:17,170 Memang pernah menerima latihan, 88 00:11:17,610 --> 00:11:19,530 tetapi formal atau tidaknya bukan diputuskan olehku. 89 00:11:21,850 --> 00:11:23,850 Bisa katakan di mana kau menerima pelatihan? 90 00:11:24,120 --> 00:11:25,110 Apa perlu? 91 00:11:26,430 --> 00:11:27,170 Sudahlah. 92 00:11:27,410 --> 00:11:28,520 Nona ini 93 00:11:28,850 --> 00:11:30,840 satu lawan delapan hingga sepuluh orang saja tidak masalah. 94 00:11:31,200 --> 00:11:32,040 Benar tidak, Shuisheng? 95 00:11:32,410 --> 00:11:32,920 Benar. 96 00:11:36,730 --> 00:11:37,440 Terima kasih. 97 00:11:40,190 --> 00:11:41,240 Mohon maaf mengenai tadi. 98 00:11:41,520 --> 00:11:42,640 Apa tabrakannya membuatmu terluka? 99 00:11:44,200 --> 00:11:44,850 Tidak. 100 00:11:45,730 --> 00:11:46,440 Nona Ye. 101 00:11:46,640 --> 00:11:48,990 Kau bisa bunuh Cheng Wenhai seorang diri. 102 00:11:49,870 --> 00:11:50,750 Aku, Liu San, sungguh kagum padamu. 103 00:11:55,290 --> 00:11:56,560 Kenapa mengambil risiko seorang diri? 104 00:12:01,290 --> 00:12:02,050 Demi balas dendam. 105 00:12:06,440 --> 00:12:07,760 Bisakah menceritakan tentang dirimu? 106 00:12:09,170 --> 00:12:10,760 Akan kuceritakan ketika saatnya. 107 00:12:13,520 --> 00:12:14,190 Baiklah. 108 00:12:14,760 --> 00:12:16,720 Kuharap ada kesempatan ini di masa mendatang. 109 00:12:19,200 --> 00:12:20,050 Siapa kalian? 110 00:12:24,850 --> 00:12:27,880 Kami orang Tiongkok yang melawan orang Jepang. 111 00:12:31,610 --> 00:12:32,930 Apa kalian akan pergi besok? 112 00:12:34,310 --> 00:12:35,000 Benar. 113 00:12:37,000 --> 00:12:37,640 Baiklah. 114 00:12:38,600 --> 00:12:39,560 Sampai jumpa. 115 00:12:40,680 --> 00:12:41,360 Jaga dirimu. 116 00:13:04,290 --> 00:13:04,930 Ada misi baru. 117 00:13:10,170 --> 00:13:10,880 Lapor. 118 00:13:11,320 --> 00:13:11,840 Masuk. 119 00:13:18,320 --> 00:13:19,680 Stasiun radio tak dikenal yang muncul minggu lalu... 120 00:13:19,680 --> 00:13:20,610 sudah berhasil diselidiki. 121 00:13:20,630 --> 00:13:21,680 Ini dokumen pemecahan kodenya. 122 00:13:22,170 --> 00:13:23,160 Tentara Jepang sedang merencanakan sebuah 123 00:13:23,160 --> 00:13:24,560 rencana dengan kode sandi "Rekah Fajar". 124 00:13:25,200 --> 00:13:26,320 Mereka sudah memutuskan untuk menggunakan 125 00:13:26,320 --> 00:13:27,320 semacam senjata biologi tipe baru. 126 00:13:27,730 --> 00:13:29,530 Rencana penyerangan akan dilaksanakan seminggu lagi. 127 00:13:29,530 --> 00:13:30,370 Target penyerangan? 128 00:13:30,530 --> 00:13:31,120 Yidu. 129 00:13:37,440 --> 00:13:38,410 Menurut informasi, 130 00:13:38,560 --> 00:13:40,110 enam buah Bom Bakteri tipe baru 131 00:13:40,240 --> 00:13:42,560 saat ini tersembunyi di Pangkalan Jepang, 132 00:13:42,560 --> 00:13:44,370 160 mil arah tenggara dari pinggiran Wuchang. 133 00:13:44,440 --> 00:13:45,320 Besok malam, 134 00:13:45,320 --> 00:13:47,170 Bom Bakteri ini akan dikirim keluar dari pangkalan. 135 00:13:47,200 --> 00:13:48,200 Atasan mengharuskan kita 136 00:13:48,320 --> 00:13:50,110 mencegat senjata biologi ini 137 00:13:50,110 --> 00:13:51,530 dan dikirim ke Pangkalan Hubei Barat 138 00:13:51,730 --> 00:13:52,560 untuk dimusnahkan. 139 00:14:04,090 --> 00:14:06,240 Song Ping terluka, tak bisa ikut dalam operasi ini. 140 00:14:07,280 --> 00:14:07,970 Kak San. 141 00:14:08,410 --> 00:14:09,160 Mohon bantuanmu 142 00:14:09,370 --> 00:14:10,640 mengantar Song Ping ke Gunung Hutou. 143 00:14:11,240 --> 00:14:12,760 Sekalian laporkan pada Weiguo 144 00:14:12,760 --> 00:14:13,850 mengenai situasi misi kita saat ini. 145 00:14:14,200 --> 00:14:14,800 Baiklah. 146 00:14:15,750 --> 00:14:16,490 Terima kasih. 147 00:14:16,520 --> 00:14:17,440 Kalian juga berhati-hati. 148 00:14:19,050 --> 00:14:19,800 Dali, Shuisheng, 149 00:14:20,640 --> 00:14:22,490 sebentar lagi kita akan selidiki situasi di pangkalan. 150 00:14:22,490 --> 00:14:23,230 Besok mulai bergerak. 151 00:14:23,230 --> 00:14:23,760 Baik. 152 00:14:23,760 --> 00:14:24,370 Baik. 153 00:14:52,580 --> 00:14:55,000 Permintaan Pemindahan Tahanan 154 00:15:00,630 --> 00:15:02,840 Pangkalan 213 milik Tentara Jepang 155 00:15:24,840 --> 00:15:25,840 Di depan ada dua penjaga. 156 00:15:30,090 --> 00:15:31,410 Dali, ikut denganku. 157 00:15:51,120 --> 00:15:51,930 Terus maju. 158 00:15:51,930 --> 00:15:52,850 Hati-hati dengan kondisi tanah. 159 00:15:56,120 --> 00:16:00,250 Pangkalan 213 milik Tentara Jepang 160 00:16:01,880 --> 00:16:04,390 Tambang 161 00:16:10,000 --> 00:16:12,290 Kenapa Tentara Jepang yang berjaga di luar begitu sedikit? 162 00:16:13,410 --> 00:16:14,850 Tadi hanya bertemu dua orang. 163 00:16:15,970 --> 00:16:16,850 Menurut kalian apa mereka.. 164 00:16:16,850 --> 00:16:18,370 sementara dipindahkan ke bawah 165 00:16:18,370 --> 00:16:19,440 untuk melindungi Bom Bakteri? 166 00:16:23,370 --> 00:16:24,200 Tak peduli bagaimana, 167 00:16:24,610 --> 00:16:25,790 kita tidak boleh menurunkan kewaspadaan. 168 00:16:26,640 --> 00:16:27,320 Bersiaplah untuk turun gunung. 169 00:16:28,730 --> 00:16:29,370 Ayo. 170 00:17:06,319 --> 00:17:07,200 Kenapa kau di sini? 171 00:17:07,369 --> 00:17:08,359 Aku malah ingin bertanya pada kalian. 172 00:17:29,200 --> 00:17:30,040 Semuanya berpencar untuk mencari. 173 00:17:31,400 --> 00:17:32,240 Kalian sedang mencari apa? 174 00:17:33,370 --> 00:17:34,730 Hal ini bukanlah urusanmu. 175 00:17:46,090 --> 00:17:46,760 Sudah ketemu. 176 00:17:57,400 --> 00:17:59,010 Angkut semua Bom Bakteri ini. 177 00:17:59,370 --> 00:18:00,400 Harus hati-hati dan letakkan perlahan. 178 00:18:02,800 --> 00:18:03,680 Siapa kalian sebenarnya? 179 00:18:03,890 --> 00:18:05,400 Kenapa mau mencuri Bom Bakteri ini? 180 00:18:05,400 --> 00:18:06,120 Kau sendiri siapa? 181 00:18:06,120 --> 00:18:06,890 Cepat letakkan senjata. 182 00:18:06,890 --> 00:18:07,730 Hati-hati kebakaran. 183 00:18:11,160 --> 00:18:13,160 Masalah ini akan kujelaskan padamu nanti. 184 00:18:13,320 --> 00:18:15,360 Sekarang harus lebih dulu menghentikan konspirasi Jepang. 185 00:18:17,520 --> 00:18:18,370 Manfaatkan waktu dengan baik. 186 00:18:24,920 --> 00:18:26,950 Kemakmuran Bersama Asia Timur Raya 187 00:18:32,610 --> 00:18:33,370 Kalian siapa? 188 00:18:33,370 --> 00:18:33,960 Orang Tiongkok. 189 00:18:34,010 --> 00:18:35,040 Kalian sendiri siapa? 190 00:18:51,200 --> 00:18:52,800 Mereka harusnya Tentara Militer Nasional. 191 00:18:52,800 --> 00:18:53,760 Tujuannya sama dengan kita. 192 00:18:54,490 --> 00:18:55,440 Kalian Partai Komunis? 193 00:18:57,320 --> 00:18:58,200 Kami Angkatan Darat Rute Kedelapan. 194 00:19:03,520 --> 00:19:04,160 Mundur. 195 00:19:07,080 --> 00:19:08,040 Barang sudah dibawa pergi oleh mereka. 196 00:19:08,370 --> 00:19:09,490 Kira harus mendapatkan Bom Bakteri 197 00:19:09,490 --> 00:19:10,650 dan mengantarnya ke Kamp Zona Perang Kesembilan. 198 00:19:11,560 --> 00:19:12,200 Kejar. 199 00:19:19,320 --> 00:19:19,920 Kejar. 200 00:19:24,310 --> 00:19:28,800 Pencuri Bom Bakteri sekelompok orang tak dikenal. 201 00:19:29,910 --> 00:19:30,810 Dungu. 202 00:19:31,270 --> 00:19:33,320 Awasi terus Kagami. 203 00:19:33,370 --> 00:19:35,520 Pastikan barang itu sampai ke tangannya. 204 00:19:35,520 --> 00:19:37,970 Bergerak sesuai rencana awal. 205 00:19:38,040 --> 00:19:38,730 Baik. 206 00:19:42,890 --> 00:19:43,890 Serahkan barangnya. 207 00:19:51,730 --> 00:19:53,560 Kami yang lebih dahulu mendapatkannya. 208 00:19:54,440 --> 00:19:55,680 Kenapa harus diserahkan kepadamu? 209 00:19:57,200 --> 00:19:58,120 Siapa kalian sebenarnya? 210 00:19:58,650 --> 00:19:59,670 Kami siapa? 211 00:20:00,490 --> 00:20:01,610 Kenapa harus memberitahumu? 212 00:20:04,250 --> 00:20:06,040 Kalian mau apakan barang itu? 213 00:20:06,200 --> 00:20:07,440 Tentu saja dimusnahkan. 214 00:20:07,440 --> 00:20:08,970 Kalau begitu, harusnya kami yang musnahkan. 215 00:20:10,730 --> 00:20:11,920 Tidak percaya pada kalian. 216 00:20:12,280 --> 00:20:13,850 Kulihat kalian ini punya maksud lain. 217 00:20:14,280 --> 00:20:15,510 Siapa yang kau maksud punya maksud lain? 218 00:20:15,610 --> 00:20:17,560 Maksudku kalian yang Partai Komunis ini. 219 00:20:17,560 --> 00:20:18,850 Kalau kau tahu kami Partai Komunis, 220 00:20:18,850 --> 00:20:19,560 seharusnya kau tahu 221 00:20:19,560 --> 00:20:20,790 barang itu takkan kami berikan pada kalian. 222 00:20:21,040 --> 00:20:22,160 Coba saja kalau begitu. 223 00:20:22,850 --> 00:20:23,520 Coba saja. 224 00:20:24,400 --> 00:20:25,680 Begitu kalian menembak, 225 00:20:26,090 --> 00:20:27,600 Tentara Jepang akan segera mengepung kita. 226 00:20:28,730 --> 00:20:29,280 Coba saja. 227 00:20:29,400 --> 00:20:29,910 Kau... 228 00:20:34,680 --> 00:20:36,440 Zhong, segera kirimkan pesan. 229 00:20:36,800 --> 00:20:38,560 Target operasi dicegat oleh Partai Komunis. 230 00:20:38,770 --> 00:20:39,730 Minta petunjuk dari atasan. 231 00:20:39,890 --> 00:20:40,520 Baik. 232 00:20:43,160 --> 00:20:44,120 Kalian tunggu saja. 233 00:20:56,550 --> 00:20:58,040 Tak kusangka informasi Partai Komunis 234 00:20:58,040 --> 00:20:59,040 juga begitu akurat. 235 00:20:59,920 --> 00:21:00,650 Lalu kita... 236 00:21:00,680 --> 00:21:03,200 Bom Bakteri harus dimusnahkan oleh kita. 237 00:21:27,400 --> 00:21:30,200 Serahkan barangnya kepada mereka. 238 00:21:33,040 --> 00:21:34,160 Apa kau salah lihat? 239 00:21:34,200 --> 00:21:35,200 Lakukan sesuai perintah. 240 00:21:35,480 --> 00:21:36,030 Baik. 241 00:21:36,280 --> 00:21:37,160 Pergilah memeriksa. 242 00:21:44,490 --> 00:21:45,090 Tidak ada masalah. 243 00:21:50,920 --> 00:21:51,550 Pindahkan. 244 00:22:05,560 --> 00:22:06,370 Kita sudah boleh pergi. 245 00:22:06,560 --> 00:22:07,200 Tunggu. 246 00:22:09,250 --> 00:22:10,480 Aku sangat mengagumi kemampuan kalian. 247 00:22:10,850 --> 00:22:12,970 Aku Shen Yue, Pasukan Khusus Komando Militer. 248 00:22:13,200 --> 00:22:14,550 Dia adalah Lian Hongmei. 249 00:22:14,970 --> 00:22:16,490 Bolehkah nanya kalian berasal dari tim mana? 250 00:22:17,160 --> 00:22:20,320 Pasukan Independen Angkatan Darat Rute Kedelapan Gunung Hutou, Liu Yuan. 251 00:22:21,520 --> 00:22:22,890 Kalian Unit Komando Macan Tutul Salju? 252 00:22:23,120 --> 00:22:23,850 Benar. 253 00:22:24,800 --> 00:22:25,430 Suatu kehormatan bisa bertemu. 254 00:22:25,970 --> 00:22:27,010 Menantikan pertemuan kita di masa mendatang. 255 00:22:27,400 --> 00:22:28,840 Jaga dirimu. Ayo. 256 00:22:37,130 --> 00:22:38,640 Kau membiarkan mereka pergi begitu saja? 257 00:22:40,610 --> 00:22:41,440 Perintah dari atasan 258 00:22:41,800 --> 00:22:43,320 harus kita jalankan tanpa syarat. 259 00:22:43,850 --> 00:22:45,120 Pada saat yang sama, kita juga diperintahkan... 260 00:22:45,280 --> 00:22:47,040 untuk memastikan keenam Bom Bakteri ini 261 00:22:47,490 --> 00:22:49,610 bisa sampai dengan aman sentosa 262 00:22:49,610 --> 00:22:50,920 di Kamp Zona Perang Kesembilan Nasional. 263 00:22:51,890 --> 00:22:53,770 Kamp Zona Perang Kesembilan Nasional adalah garis barikade. 264 00:22:53,890 --> 00:22:54,730 Kita tidak familier, 265 00:22:55,160 --> 00:22:56,650 juga tidak punya waktu untuk menyelidiki lebih dahulu. 266 00:22:57,920 --> 00:23:00,640 Jadi, misi selanjutnya mungkin akan sangat sulit. 267 00:23:01,800 --> 00:23:03,160 Semuanya harus punya persiapan mental. 268 00:23:03,320 --> 00:23:04,250 Jangan lupa, masih ada aku. 269 00:23:05,800 --> 00:23:06,910 Aku sangat familier dengan area ini. 270 00:23:10,320 --> 00:23:12,250 Aku tahu cara melewati garis barikade di sini 271 00:23:12,640 --> 00:23:13,960 dan masuk ke Kamp Zona Perang Kesembilan. 272 00:23:15,890 --> 00:23:16,770 Syukurlah. 273 00:23:19,320 --> 00:23:20,370 Bisakah memberitahuku 274 00:23:20,730 --> 00:23:23,080 kenapa kau bisa muncul di Pangkalan 213? 275 00:23:24,190 --> 00:23:26,250 Di ruangan si Pengkhianat Cheng Wenhai, 276 00:23:26,720 --> 00:23:28,910 kutemukan dokumen permohonan pemindahan tahanan. 277 00:23:29,280 --> 00:23:31,320 Tertulis tempat tujuannya adalah Pangkalan 213. 278 00:23:31,650 --> 00:23:32,920 Aku curiga di dalam sini ada konspirasi, 279 00:23:32,920 --> 00:23:33,680 jadi kemari untuk memeriksanya. 280 00:23:33,970 --> 00:23:35,010 Tak disangka bertemu kalian. 281 00:23:35,890 --> 00:23:36,920 Pemindahan tahanan? 282 00:23:37,370 --> 00:23:39,770 Apa ada hubungannya dengan Bom Bakteri? 283 00:23:40,360 --> 00:23:41,890 Bisa ada hubungan apa? 284 00:23:43,130 --> 00:23:44,490 Bukannya tidak ada kemungkinan ini. 285 00:23:45,190 --> 00:23:46,730 Namun, hal yang harus kita lakukan saat ini 286 00:23:47,390 --> 00:23:48,320 adalah menyusul mereka. 287 00:23:48,720 --> 00:23:49,370 Ayo. 288 00:23:53,550 --> 00:23:54,280 Lapor, Komandan. 289 00:23:54,520 --> 00:23:56,010 Pasukan Khusus sudah dapatkan senjata biologi 290 00:23:56,010 --> 00:23:57,040 dari tangan Angkatan Darat Rute Kedelapan. 291 00:23:57,130 --> 00:23:58,320 Sedang bergegas ke Hunan. 292 00:23:59,270 --> 00:24:00,970 Kita segera ke Zona Perang Kesembilan. 293 00:24:00,970 --> 00:24:01,520 Baik. 294 00:24:04,330 --> 00:24:07,590 {\an8}Hukou, Divisi Rahasia Angkatan Darat 295 00:24:05,800 --> 00:24:06,550 Kepala Bagian Yan. 296 00:24:07,200 --> 00:24:08,040 Baru saja mendapatkan informasi. 297 00:24:08,130 --> 00:24:08,960 Kemarin yang menyusup ke pangkalan 298 00:24:08,960 --> 00:24:10,130 dan mencuri Bom Bakteri adalah Pasukan Khusus 299 00:24:10,130 --> 00:24:10,890 dari Komando Militer. 300 00:24:11,040 --> 00:24:12,890 Selain itu, ketuanya adalah kenalan lamamu. 301 00:24:30,190 --> 00:24:31,160 Sudah ada petunjuk? 302 00:24:31,490 --> 00:24:32,160 Belum ada. 303 00:24:33,250 --> 00:24:34,680 Lian Hongmei membawa pergi Bom Bakteri 304 00:24:34,680 --> 00:24:35,560 adalah hal yang sangat tercela. 305 00:24:35,910 --> 00:24:37,090 Jika kita menangkap dia, 306 00:24:37,520 --> 00:24:38,440 bukankah itu prestasi kelas satu? 307 00:24:38,730 --> 00:24:39,610 Kepala Bagian Yan sungguh bijak. 308 00:24:40,040 --> 00:24:42,160 Namun, bagaimana kita menangkapnya? 309 00:24:46,320 --> 00:24:48,440 Dia pasti akan naik kapal ke arah selatan untuk meninggalkan Wuchang 310 00:24:48,440 --> 00:24:49,200 dan menuju ke Hunan. 311 00:24:50,180 --> 00:24:53,480 Pelabuhan Wuchang 312 00:25:19,260 --> 00:25:22,650 Pelabuhan Wuchang 313 00:25:59,280 --> 00:26:00,010 Jangan takut. 314 00:26:08,720 --> 00:26:11,670 Hotel Ailiwen 315 00:26:18,440 --> 00:26:23,990 {\an8}Hotel Ailiwen 316 00:26:23,890 --> 00:26:25,010 Ayo, minggir. 317 00:26:25,390 --> 00:26:26,440 Minggir dahulu. 318 00:26:26,650 --> 00:26:27,280 Ayo, minggir. 319 00:26:28,790 --> 00:26:29,490 Minggir dahulu. 320 00:26:29,490 --> 00:26:30,250 Kenapa begini? 321 00:26:31,320 --> 00:26:32,010 Apa maksudmu? 322 00:26:32,310 --> 00:26:33,190 Kenapa? 323 00:26:33,770 --> 00:26:34,400 Kau sedang apa? 324 00:26:34,680 --> 00:26:35,890 - Kau sedang apa? - Kau mau apa? 325 00:26:36,090 --> 00:26:37,130 - Kau mau apa? - Mau berkelahi? 326 00:26:37,480 --> 00:26:38,650 Kakak, kau baik-baik saja, kan? 327 00:26:38,650 --> 00:26:39,490 Semuanya berhenti. 328 00:26:43,490 --> 00:26:44,560 Kami menerima informasi. 329 00:26:45,010 --> 00:26:47,090 Ada yang bawa senjata berbahaya ke atas kapal ini. 330 00:26:47,680 --> 00:26:49,440 Aku dapat perintah dari Divisi Rahasia Angkatan Darat Hukou 331 00:26:49,440 --> 00:26:50,200 untuk datang menggeledah. 332 00:26:50,490 --> 00:26:51,370 Para penumpang, 333 00:26:51,650 --> 00:26:52,770 buka koper kalian. 334 00:26:53,520 --> 00:26:54,490 Kau pikir siapa dirimu? 335 00:26:54,560 --> 00:26:56,080 Apa kami harus membukanya sesuai perintahmu? 336 00:26:56,080 --> 00:26:58,250 Konsekuensi tanggung sendiri bagi yang menolak bekerja sama. 337 00:26:58,270 --> 00:26:59,650 Kenapa harus bekerja sama dengan kalian? 338 00:27:02,090 --> 00:27:03,250 Siapa lagi yang tidak mau bekerja sama? 339 00:27:04,490 --> 00:27:05,560 Sekarang kalian semua 340 00:27:05,610 --> 00:27:06,960 buka semua koper kalian. 341 00:27:06,960 --> 00:27:07,610 Cepat. 342 00:27:11,030 --> 00:27:11,650 Buka. 343 00:27:28,200 --> 00:27:29,190 Buka kopernya. 344 00:27:30,190 --> 00:27:30,920 Buka. 345 00:27:38,160 --> 00:27:39,250 Buka koper-koper kalian ini. 346 00:27:40,920 --> 00:27:41,610 Buka. 347 00:27:42,390 --> 00:27:43,650 Kenapa berlama-lama? Cepat. 348 00:27:57,680 --> 00:27:58,650 Aku awasi target. 349 00:27:58,650 --> 00:27:59,920 Kalian segera bantu mengevakuasi warga. 350 00:27:59,920 --> 00:28:00,550 Baik. 351 00:28:13,010 --> 00:28:14,840 Lian Hongmei, ternyata kau di sini. 352 00:28:25,960 --> 00:28:26,770 Jalankan kapalnya. 353 00:28:27,010 --> 00:28:28,480 Baik. 354 00:28:28,600 --> 00:28:29,890 Tolong. 355 00:28:42,240 --> 00:28:44,090 Cepat lari. 356 00:28:45,490 --> 00:28:47,400 Cepat, cari tempat aman dan bersembunyilah. 357 00:28:48,080 --> 00:28:48,800 Kenapa kapalnya bergerak? 358 00:28:49,280 --> 00:28:49,920 Coba kulihat. 359 00:28:58,190 --> 00:28:59,250 Bibi, ayo. 360 00:29:06,850 --> 00:29:08,010 Cepat laporkan pada kapal patroli. 361 00:29:08,010 --> 00:29:08,610 Baik. 362 00:29:21,490 --> 00:29:22,280 Terus jalankan. 363 00:29:22,920 --> 00:29:23,720 Baik. 364 00:29:25,090 --> 00:29:25,890 Cepat, ke sebelah sini. 365 00:29:26,320 --> 00:29:26,970 Hati-hati. 366 00:30:04,970 --> 00:30:05,640 Yan Jingjing. 367 00:30:05,960 --> 00:30:06,890 Kau masih mengingatku? 368 00:30:07,370 --> 00:30:08,890 Sekarang namaku bukan Yan Jingjing lagi. 369 00:30:09,250 --> 00:30:11,010 Kau harus memanggilku Kepala Bagian Yoshiko Nakamura. 370 00:30:11,130 --> 00:30:12,850 Sia-sia partai dan negara melatihmu selama bertahun-tahun. 371 00:30:12,920 --> 00:30:15,040 Tak kusangka kau jadi kacungnya orang Jepang. 372 00:30:16,280 --> 00:30:17,510 Bisa melihatmu mati hari ini, 373 00:30:17,840 --> 00:30:19,130 pelatihanku tidak termasuk sia-sia. 374 00:30:45,090 --> 00:30:45,730 Mundur. 375 00:30:46,770 --> 00:30:48,040 Kalian lindungi baik-baik Bom Bakteri. 376 00:30:48,040 --> 00:30:48,520 Baik. 377 00:30:48,520 --> 00:30:49,040 Kejar. 378 00:31:01,890 --> 00:31:02,610 Dia sudah lari. 379 00:31:06,250 --> 00:31:06,850 Gawat. 380 00:31:07,970 --> 00:31:08,650 Sembunyi. 381 00:31:11,490 --> 00:31:12,770 Kapal patroli Tentara Jepang. 382 00:31:13,040 --> 00:31:14,280 Kita harus segera berpindah sekarang. 383 00:31:14,370 --> 00:31:15,010 Mundur. 384 00:31:17,070 --> 00:31:22,080 {\an8}Jadwal Kapal 385 00:31:21,280 --> 00:31:22,560 Jangan... jangan bunuh aku. 386 00:31:22,560 --> 00:31:24,160 Sejauh apa pelabuhan terdekat dari sini? 387 00:31:26,040 --> 00:31:27,560 15... 15 kilometer. 388 00:31:27,600 --> 00:31:29,520 Maju dengan kecepatan penuh, bersandar di pelabuhan terdekat. 389 00:31:29,910 --> 00:31:31,120 Baik. 390 00:31:38,270 --> 00:31:38,970 Bagaimana? 391 00:31:40,360 --> 00:31:41,040 Apa masih sakit? 392 00:31:41,890 --> 00:31:42,610 Tidak apa-apa. 393 00:31:43,040 --> 00:31:44,640 Kakak, kau baik-baik saja, kan? 394 00:31:46,250 --> 00:31:47,800 Tenang saja, Kakakmu tidak apa-apa. 395 00:31:49,440 --> 00:31:50,560 Sebentar lagi bisa bertemu dengan dokter. 396 00:31:50,560 --> 00:31:51,890 Tidak apa-apa, jalan pelan-pelan. 397 00:31:55,250 --> 00:31:56,680 Mari, minum seteguk air. 398 00:31:57,250 --> 00:31:58,720 Bagaimana ini? 399 00:31:58,720 --> 00:31:59,490 Minum seteguk air. 400 00:32:02,250 --> 00:32:03,490 Seberapa parah lukanya ini? 401 00:32:04,120 --> 00:32:04,850 Jangan menangis lagi. 402 00:32:11,650 --> 00:32:13,560 Kapal patroli Tentara Jepang sedang menuju kemari. 403 00:32:13,850 --> 00:32:14,560 Kurasa Shen Yue dan yang lain 404 00:32:14,560 --> 00:32:16,250 pasti akan turun di pelabuhan terdekat. 405 00:32:16,250 --> 00:32:17,200 Kita harus mengawasi mereka dengan ketat. 406 00:32:17,490 --> 00:32:18,090 Baik. 407 00:32:18,114 --> 00:32:22,114 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 408 00:32:22,138 --> 00:32:26,138 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 409 00:32:26,162 --> 00:32:30,162 Daftar sekarang di recehoki.net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 410 00:32:45,800 --> 00:32:48,090 Shen Yue, kalian yang mengawal Bom Bakteri cepatlah mundur. 411 00:32:48,090 --> 00:32:48,770 Biar kami yang lindungi. 412 00:32:48,770 --> 00:32:49,490 Baik. 413 00:32:53,650 --> 00:32:55,370 Lindungi Bom Bakteri dengan baik. Mundur. 414 00:33:00,880 --> 00:33:01,370 Shuisheng. 415 00:33:01,370 --> 00:33:01,880 Hadir. 416 00:33:01,970 --> 00:33:02,610 Susul mereka. 417 00:33:02,610 --> 00:33:03,250 Baik. 418 00:33:12,440 --> 00:33:13,280 Cepat mundur. 419 00:33:31,730 --> 00:33:33,920 Kenapa tidak ada petunjuk yang ditinggalkan Shuisheng? 420 00:33:34,880 --> 00:33:36,490 Mungkin mendapatkan serangan mendadak. 421 00:33:39,610 --> 00:33:40,680 Lalu, bagaimana dengan kita? 422 00:33:40,970 --> 00:33:42,280 Jika mereka ingin melewati garis barikade, 423 00:33:42,280 --> 00:33:43,360 pasti akan melewati Yueyang. 424 00:33:43,560 --> 00:33:45,160 Berbaur di kapal komersial di Danau Dongting... 425 00:33:45,160 --> 00:33:45,880 dan diam-diam ke sana. 426 00:33:46,320 --> 00:33:47,610 Namun, dari sini sampai Yueyang 427 00:33:47,760 --> 00:33:49,840 cuma ada satu rute yang tersembunyi dan cenderung aman. 428 00:33:51,370 --> 00:33:52,010 Ikut denganku. 429 00:34:26,600 --> 00:34:27,960 Bagus sekali, Lin Shuisheng. 430 00:34:28,130 --> 00:34:29,560 - Bahkan aku pun tidak kau kenali. - Sstt. 431 00:34:32,090 --> 00:34:33,409 Memangnya aku punya mata di punggungku? 432 00:34:33,889 --> 00:34:35,510 Shuisheng, ada apa? 433 00:34:35,560 --> 00:34:36,650 Terjadi insiden di perjalanan? 434 00:34:36,960 --> 00:34:37,600 Tidak. 435 00:34:37,800 --> 00:34:38,889 Kenapa kau tidak meninggalkan petunjuk? 436 00:34:39,889 --> 00:34:40,679 Aku meninggalkannya. 437 00:34:42,210 --> 00:34:43,239 Kami tidak melihat apa-apa. 438 00:34:45,210 --> 00:34:46,840 Apa mungkin dihapus oleh seseorang? 439 00:34:57,400 --> 00:34:58,650 Senjata biologi sudah dikirim secara rahasia... 440 00:34:58,650 --> 00:34:59,690 ke Pangkalan Transfer No. 1. 441 00:34:59,960 --> 00:35:01,210 Pakar biokimia juga sudah tiba 442 00:35:01,210 --> 00:35:02,090 dan mulai melakukan penelitian. 443 00:35:02,370 --> 00:35:03,440 Berdasarkan perintah Markas Besar Militer, 444 00:35:03,690 --> 00:35:05,240 kemungkinan akan dimusnahkan setelah seminggu. 445 00:35:06,200 --> 00:35:07,480 Senjata biologi dicuri. 446 00:35:08,040 --> 00:35:09,850 Musuh sudah tahu kita menyadari 447 00:35:09,850 --> 00:35:11,320 niat mereka menyerang area pegunungan Hubei Barat. 448 00:35:12,210 --> 00:35:14,720 Menurutmu apa orang Jepang ini akan sadar... 449 00:35:14,720 --> 00:35:16,690 kalau Taktik Wolfpack mereka juga sudah bocor? 450 00:35:18,280 --> 00:35:19,210 Kurasa tidak. 451 00:35:19,560 --> 00:35:20,960 Identitas Shadow di Tentara Jepang 452 00:35:20,960 --> 00:35:21,890 sama sekali tidak berkesempatan 453 00:35:21,890 --> 00:35:23,720 untuk langsung berhubungan dengan dokumen serahasia itu. 454 00:35:24,320 --> 00:35:25,520 Setelah rencana ini dicuri, 455 00:35:25,650 --> 00:35:26,800 dia telah melakukan pengamatan ketat 456 00:35:27,090 --> 00:35:28,640 dan memastikannya aman sebelum diserahkan padaku. 457 00:35:29,080 --> 00:35:30,510 Selain itu, informasi senjata biologi 458 00:35:30,510 --> 00:35:31,690 bukan didapatkan dari Shadow. 459 00:35:32,160 --> 00:35:33,270 Tentara Jepang tidak akan curiga padanya. 460 00:35:34,170 --> 00:35:34,800 Bagus. 461 00:35:36,210 --> 00:35:38,240 Kau tahu yang mencuri senjata biologi... 462 00:35:38,240 --> 00:35:39,280 Angkatan Darat Rute Kedelapan yang mana? 463 00:35:39,750 --> 00:35:40,310 Tahu. 464 00:35:40,610 --> 00:35:42,370 Pasukan Independen Angkatan Darat Rute Kedelapan Gunung Hutou, 465 00:35:42,370 --> 00:35:43,210 Unit Komando Macan Tutul Salju. 466 00:35:44,960 --> 00:35:45,760 Macan Tutul Salju? 467 00:35:47,000 --> 00:35:47,850 Siapa ketuanya? 468 00:35:48,410 --> 00:35:50,040 Zhou Weiguo atau Liu Yuan? 469 00:35:51,000 --> 00:35:52,610 Liu Yuan, kau kenal? 470 00:35:54,690 --> 00:35:55,710 Lebih dari sekadar kenal. 471 00:35:56,430 --> 00:35:59,320 Kami teman sekelas saat di akademi militer. 472 00:36:01,280 --> 00:36:03,000 Mereka terus mengikuti kami sampai Yueyang. 473 00:36:04,090 --> 00:36:04,800 Setelah itu? 474 00:36:05,710 --> 00:36:06,520 Aku tidak yakin. 475 00:36:07,890 --> 00:36:09,930 Maksudmu mereka juga sudah sampai di sini? 476 00:36:10,880 --> 00:36:11,550 Iya. 477 00:36:12,750 --> 00:36:13,560 Pasti di sini. 478 00:36:14,720 --> 00:36:16,960 Sebelum senjata biologi sepenuhnya dimusnahkan, 479 00:36:17,270 --> 00:36:18,360 dia tidak akan pergi. 480 00:36:21,230 --> 00:36:23,170 Liulan... 481 00:36:25,040 --> 00:36:26,480 Sekarang sudah bisa dipastikan. 482 00:36:27,930 --> 00:36:29,360 Tim kecil Komando Militer 483 00:36:29,610 --> 00:36:30,960 sudah mengantarkan senjata biologi 484 00:36:31,090 --> 00:36:33,690 ke Pangkalan Transfer No. 1 dan disimpan di sana. 485 00:36:34,210 --> 00:36:36,850 Berarti misi kita sudah selesai 486 00:36:37,950 --> 00:36:38,890 dan sudah boleh pulang? 487 00:36:40,600 --> 00:36:41,240 Shuisheng. 488 00:36:42,360 --> 00:36:43,280 Laporkan pada atasan. 489 00:36:43,450 --> 00:36:44,880 Katakan misi sudah selesai dengan lancar. 490 00:36:45,960 --> 00:36:47,000 Namun, aku ingin melihat 491 00:36:47,000 --> 00:36:49,510 semua Bom Bakteri dimusnahkan 492 00:36:49,510 --> 00:36:50,160 baru mundur. 493 00:36:50,410 --> 00:36:50,960 Baik. 494 00:36:51,600 --> 00:36:53,790 Namun, bagaimana kita memastikan 495 00:36:54,120 --> 00:36:55,720 kapan mereka akan memusnahkan Bom Bakteri? 496 00:36:57,040 --> 00:36:58,960 Saat atasan memerintahkan kita untuk menyerahkan... 497 00:36:59,400 --> 00:37:01,270 Bom Bakteri kepada tim kecil Komando Militer, 498 00:37:01,270 --> 00:37:02,000 dia telah membocorkannya. 499 00:37:02,410 --> 00:37:03,960 Katanya Markas Besar Militer janji, 500 00:37:04,280 --> 00:37:05,090 setelah Bom Bakteri dikirim 501 00:37:05,090 --> 00:37:06,650 ke Kamp Zona Perang Kesembilan, 502 00:37:06,760 --> 00:37:08,480 akan dimusnahkan dalam waktu seminggu. 503 00:37:09,000 --> 00:37:09,520 Aku mengerti. 504 00:37:09,520 --> 00:37:11,800 Kau khawatir akan ada masalah lain? 505 00:37:15,210 --> 00:37:15,960 Aku sedang berpikir. 506 00:37:16,930 --> 00:37:18,650 Jika mereka tidak menepati janji, 507 00:37:19,370 --> 00:37:20,750 begitu banyak senjata biologi 508 00:37:20,750 --> 00:37:22,000 yang diletakkan di tangan Kuomintang. 509 00:37:22,760 --> 00:37:24,800 Pada akhirnya ini akan jadi bahaya besar yang tersembunyi. 510 00:37:26,280 --> 00:37:26,930 Selain itu, 511 00:37:27,890 --> 00:37:30,040 semua hal yang terjadi sepanjang perjalanan ini, 512 00:37:30,520 --> 00:37:31,720 kurasa sangat aneh. 513 00:37:32,210 --> 00:37:34,270 Petunjuk yang Shuisheng tinggalkan 514 00:37:35,040 --> 00:37:36,090 semuanya dihapus. 515 00:37:40,700 --> 00:37:42,980 Restoran 516 00:37:45,760 --> 00:37:47,320 Apa rencanamu selanjutnya? 517 00:37:48,280 --> 00:37:50,120 Masih ada yang mau kutangani disini. 518 00:37:50,520 --> 00:37:51,690 Mungkin masih harus tinggal beberapa hari. 519 00:37:53,930 --> 00:37:55,840 Kebetulan kami juga akan tinggal beberapa hari. 520 00:37:56,450 --> 00:37:58,710 Jika ada masalah, silakan hubungi kami. 521 00:37:59,560 --> 00:38:00,210 Tentu. 522 00:38:01,410 --> 00:38:02,650 Bos, sajikan makanan. 523 00:38:02,960 --> 00:38:03,990 Segera datang. 524 00:38:04,370 --> 00:38:06,520 Keberuntungan, Hal Baik 525 00:38:15,200 --> 00:38:16,000 Kenapa kapalnya bergerak? 526 00:38:16,410 --> 00:38:17,000 Coba kulihat. 527 00:38:29,370 --> 00:38:30,520 Kenapa kau tidak meninggalkan petunjuk? 528 00:38:30,800 --> 00:38:31,560 Aku meninggalkannya. 529 00:38:31,560 --> 00:38:32,650 Kami tidak melihat apa-apa. 530 00:38:33,000 --> 00:38:34,560 Apa mungkin dihapus oleh seseorang? 531 00:38:43,030 --> 00:38:44,960 Sekarang aku harus memastikan sebuah hal. 532 00:38:54,410 --> 00:38:55,000 Lapor. 533 00:38:55,130 --> 00:38:55,760 Katakan. 534 00:38:55,960 --> 00:38:57,560 Unit pengintai yang dikirim ke Tiongkok Utara, 535 00:38:57,560 --> 00:38:58,850 sedang baku hantam dengan Tentara Jepang 536 00:38:58,880 --> 00:38:59,650 di sekitar 80 mil dari kamp. 537 00:39:00,560 --> 00:39:01,450 Sembilan orang rekan kita telah gugur. 538 00:39:02,400 --> 00:39:03,690 Apa rekan sisanya sudah kembali? 539 00:39:03,760 --> 00:39:04,410 Sudah. 540 00:39:04,410 --> 00:39:06,030 Sudah tahu jelas arah pergerakan Tentara Jepang? 541 00:39:06,240 --> 00:39:08,120 Menurutmu mereka, berdasarkan penilaian di lokasi 542 00:39:08,210 --> 00:39:09,410 arah pergerakan Tentara Jepang 543 00:39:09,610 --> 00:39:10,280 mengarah ke Hubei Barat. 544 00:39:15,270 --> 00:39:17,850 Ini sama dengan target Taktik Wolfpack. 545 00:39:18,680 --> 00:39:20,280 Sepertinya Tentara Jepang akan segera bertindak. 546 00:39:22,480 --> 00:39:24,240 Terakhir kali mereka bisa buka akses Hubei Barat. 547 00:39:24,690 --> 00:39:25,840 Kali ini persiapan mereka menyeluruh. 548 00:39:26,410 --> 00:39:27,560 Begitu memulai perang, 549 00:39:28,280 --> 00:39:29,720 langsung mengancam pihak lain. 550 00:39:31,280 --> 00:39:32,930 Terlebih tentara kita cuma terpisahkan sebuah sungai. 551 00:39:33,090 --> 00:39:33,960 Harus maju dan berperang. 552 00:39:34,690 --> 00:39:36,210 Kendalikan kekuatan utama Tentara Jepang. 553 00:39:40,560 --> 00:39:41,790 Lakukan persiapan penguatan dengan baik. 554 00:39:42,090 --> 00:39:42,760 Baik. 555 00:39:48,160 --> 00:39:54,980 Pusat Komando Zona Perang Kesembilan 556 00:41:01,070 --> 00:41:02,700 Toko Buku Zhonghua 557 00:41:02,700 --> 00:41:05,210 Toko Jam Li'an 558 00:41:06,530 --> 00:41:09,910 Toko Buku Zhonghua 559 00:41:09,910 --> 00:41:13,960 Toko Jam Li'an 560 00:41:29,760 --> 00:41:33,500 Toko Buku Zhonghua 561 00:41:45,800 --> 00:41:46,990 Pintu tidak dikunci, masuklah. 562 00:41:55,210 --> 00:41:56,170 Apa kau sedang menungguku? 563 00:41:57,880 --> 00:41:58,610 Duduk. 564 00:42:05,170 --> 00:42:06,320 Apa kau memercayai Lian Hongmei? 565 00:42:08,520 --> 00:42:09,610 Kenapa bertanya seperti itu? 566 00:42:09,640 --> 00:42:10,690 Karena aku tidak memercayainya. 567 00:42:10,690 --> 00:42:11,310 Kenapa? 568 00:42:11,610 --> 00:42:12,320 Ketika kita di atas kapal 569 00:42:12,320 --> 00:42:14,160 dan berkelahi dengan Tim Khusus itu, 570 00:42:14,160 --> 00:42:15,210 kapal tiba-tiba bergerak. 571 00:42:15,760 --> 00:42:17,450 Kau masih ingat orang bernama Yan Jingjing 572 00:42:17,450 --> 00:42:18,610 seperti apa reaksinya saat itu? 573 00:42:19,230 --> 00:42:20,690 Dia tidak menyangka kapalnya akan bergerak. 574 00:42:21,370 --> 00:42:22,040 Benar. 575 00:42:23,690 --> 00:42:25,760 Tentara Nasional tak punya kemampuan ini. 576 00:42:26,320 --> 00:42:27,470 Setelah baku hantam, 577 00:42:27,690 --> 00:42:29,210 masih bisa mengarahkan kapal menjauh dari dermaga. 578 00:42:30,370 --> 00:42:31,550 Selain itu, setelah kita turun dari kapal... 579 00:42:31,800 --> 00:42:33,800 juga tak ada orang yang datang mengambil senjata biologi. 580 00:42:34,240 --> 00:42:35,480 Berarti hanya ada satu kemungkinan. 581 00:42:36,160 --> 00:42:37,710 Orang yang menjalankan kapal ini 582 00:42:37,890 --> 00:42:40,410 tujuannya adalah membuat senjata biologi 583 00:42:40,450 --> 00:42:42,130 sampai di Kamp Zona Perang Kesembilan. 584 00:42:42,550 --> 00:42:43,410 Sementara orang ini, 585 00:42:44,280 --> 00:42:45,400 pasti adalah orang Jepang. 586 00:42:48,210 --> 00:42:49,210 Analisismu sangat benar. 587 00:42:50,280 --> 00:42:51,680 Aku juga merasa sekarang ini di sini 588 00:42:51,680 --> 00:42:53,930 pasti tersimpan konspirasi yang sangat besar. 589 00:42:55,080 --> 00:42:56,450 Saat ini, di internal Tentara Nasional 590 00:42:57,370 --> 00:42:58,410 seharusnya ada mata-mata. 591 00:42:59,130 --> 00:42:59,850 Benar. 592 00:43:02,120 --> 00:43:06,280 Lalu, kok bisa kau mencurigai Lian Hongmei? 593 00:43:06,280 --> 00:43:08,610 Karena saat musuh menembak Lian Hongmei, 594 00:43:09,090 --> 00:43:10,520 ada orang yang diam-diam melindunginya 595 00:43:10,690 --> 00:43:11,470 dan orang ini 596 00:43:11,470 --> 00:43:13,170 bukan dari Komando Militer. 597 00:43:20,280 --> 00:43:21,130 Kau sangat cerdas. 598 00:43:24,170 --> 00:43:25,410 Kau sedang mengujiku? 599 00:43:25,720 --> 00:43:27,930 Bukankah kau datang menemuiku mau bilang ini? 600 00:43:32,090 --> 00:43:33,270 Terima kasih kau bisa memercayaiku. 601 00:43:34,960 --> 00:43:36,230 Barusan dia pergi ke sebuah toko buku. 602 00:43:36,760 --> 00:43:38,610 Kulihat orang yang berkomplot dengannya. 603 00:43:41,450 --> 00:43:43,090 Bagaimana kau memastikan 604 00:43:44,090 --> 00:43:45,280 kalau mereka sedang berkomplot? 605 00:43:45,280 --> 00:43:46,470 Karena aku pernah bertemu orang itu. 606 00:43:47,080 --> 00:43:49,900 Toko Buku Zhonghua 607 00:43:57,240 --> 00:43:58,930 Aku pernah bertemu dengannya di atas kapal. 608 00:44:14,370 --> 00:44:15,690 Dia terus mengikuti kita sepanjang jalan. 609 00:44:16,130 --> 00:44:16,650 Tidak, 610 00:44:17,000 --> 00:44:19,410 dia pasti mengikuti Lian Hongmei kemari. 611 00:44:20,280 --> 00:44:22,930 Harusnya dialah orang yang buat kapal itu berjalan. 612 00:44:24,130 --> 00:44:26,000 Kurasa Lian Hongmei adalah mata-mata Jepang. 613 00:44:38,040 --> 00:44:38,950 Lalu, kau siapa? 614 00:44:47,000 --> 00:44:48,450 Aku hanya datang untuk memberitahumu. 615 00:44:48,930 --> 00:44:49,840 Percaya atau tidak, terserah padamu. 616 00:44:58,410 --> 00:44:59,510 Ini alamat baruku. 617 00:44:59,510 --> 00:45:00,610 Hubungi aku kapan saja jika kau perlu. 618 00:45:16,560 --> 00:45:19,040 Kita harus pindah tempat tinggal. 619 00:45:19,800 --> 00:45:21,370 Di sini bukan teritori Jepang, 620 00:45:21,370 --> 00:45:22,510 untuk apa kita bersusah payah? 621 00:45:22,510 --> 00:45:23,850 Besok pagi harus pindah. 622 00:45:32,560 --> 00:45:34,600 Kemungkinan besar Yan Jingjing sudah masuk ke tempat ini. 623 00:45:35,270 --> 00:45:36,890 Harus lindungi Lian Hongmei dengan baik. 624 00:45:37,000 --> 00:45:37,610 Baik. 625 00:45:37,610 --> 00:45:38,240 Lapor. 626 00:45:41,210 --> 00:45:42,090 Lapor, Komandan. 627 00:45:42,090 --> 00:45:43,930 Tim pengintai dari Divisi Ketiga Angkatan Darat Kesepuluh 628 00:45:43,930 --> 00:45:45,930 di sekitar 50 mil arah utara di luar kamp 629 00:45:45,930 --> 00:45:47,210 sedang baku hantam dengan Tentara Jepang. 630 00:45:47,370 --> 00:45:48,470 Setelah pengintaian ulang, 631 00:45:48,650 --> 00:45:49,680 Tentara Jepang di area pegunungan Hubei 632 00:45:49,720 --> 00:45:51,610 juga diam-diam mengerahkan pasukan ke wilayah barat. 633 00:45:52,960 --> 00:45:55,040 Ternyata seperti pengaturan Taktik Wolfpack. 634 00:45:55,080 --> 00:45:57,960 Sepertinya Tentara Jepang sudah bersiap untuk bertindak. 635 00:45:58,410 --> 00:45:59,760 Tentara Jepang tidak akan menyangka 636 00:46:00,000 --> 00:46:02,000 taktik perang rahasia yang mereka rencanakan dengan teliti 637 00:46:02,210 --> 00:46:03,610 sudah diketahui oleh kita. 638 00:46:10,520 --> 00:46:12,170 Kagami telah memberikan rencana Taktik Wolfpack 639 00:46:12,170 --> 00:46:13,880 kepada Pusat Komando Militer. 640 00:46:14,210 --> 00:46:16,240 Namun, agar mereka tidak curiga, 641 00:46:16,240 --> 00:46:18,400 harus kubuat Sun Xinpu makin memercayai Kagami. 642 00:46:18,480 --> 00:46:19,930 Silakan Kolonel memberi perintah. 643 00:46:19,800 --> 00:46:23,630 {\an8}Loyalitas 644 00:46:20,450 --> 00:46:22,520 Suruh Kagami memberikan informasi 645 00:46:22,520 --> 00:46:24,990 mengenai senjata biologi kepada Sun Xinpu, 646 00:46:25,370 --> 00:46:27,240 juga mencuri senjata biologi yang telah dikirim ke pangkalan. 647 00:46:27,370 --> 00:46:29,480 Buat mereka percaya sepenuhnya pada Kagami. 648 00:46:29,480 --> 00:46:32,690 Pastikan Kuomingtang melakukan persiapan perang 649 00:46:33,280 --> 00:46:35,440 sesuai dengan Taktik Wolfpack yang telah kita berikan. 650 00:46:35,800 --> 00:46:37,130 Silakan Kolonel memberi perintah. 651 00:46:37,310 --> 00:46:38,640 Zona Perang Kesembilan Nasional 652 00:46:38,800 --> 00:46:41,370 punya sebuah titik transfer logistik rahasia, 653 00:46:40,480 --> 00:46:49,100 {\an8}Hotel Yunlong 654 00:46:41,370 --> 00:46:43,600 harusnya pangkalan transfer logistik zona sembilan. 655 00:46:43,700 --> 00:46:45,890 Perintahkan Kagami mengirim senjata biologi yang mereka curi 656 00:46:45,890 --> 00:46:47,580 sampai ke pangkalan ini 657 00:46:47,580 --> 00:46:49,250 dan ledakkan di sana. 658 00:46:49,250 --> 00:46:50,060 Sementara mencelakai mereka dengan efektif, 659 00:46:50,060 --> 00:46:51,400 putuskan pasokan logistik di Hunan. 660 00:46:51,630 --> 00:46:52,170 Baik. 661 00:46:52,400 --> 00:46:56,010 {\an8}Loyalitas 662 00:46:52,950 --> 00:46:54,270 Sekarang Bom Bakteri ini telah tiba, 663 00:46:54,270 --> 00:46:56,000 tentaraku di Pangkalan 213 Wuchang. 664 00:46:56,030 --> 00:46:57,180 Pada malam saat pergerakan, 665 00:46:57,200 --> 00:46:59,210 para penjaga akan diganti menjadi kriminal. 666 00:46:59,260 --> 00:46:59,990 Setelah pencuriannya berhasil, 667 00:46:59,990 --> 00:47:01,070 kau lindungi Kagami sepanjang jalan, 668 00:47:01,080 --> 00:47:03,070 bekerja samalah dengan pergerakan Kagami. 669 00:47:03,070 --> 00:47:04,320 Kolonel tenang saja. 670 00:47:04,450 --> 00:47:06,560 Inoue tidak akan lalai dalam misi. 671 00:47:17,760 --> 00:47:19,000 Apa orang-orangnya sudah tiba? 672 00:47:22,750 --> 00:47:25,280 Orang-orangnya sudah diatur sejak awal. 673 00:47:45,080 --> 00:47:46,800 Lokasi spesifik Pangkalan Transfer No. 1 674 00:47:46,800 --> 00:47:47,610 ada di dalam peta ini. 675 00:47:47,840 --> 00:47:49,130 Cepat atur pergerakan. 676 00:47:49,210 --> 00:47:51,000 Lakukan hal yang semestinya kau lakukan, 677 00:47:51,130 --> 00:47:52,890 kau tak perlu memusingkan masalah pergerakan. 678 00:47:54,000 --> 00:47:55,480 Harusnya Jenderal Saito sudah pernah memberimu perintah... 679 00:47:55,480 --> 00:47:57,000 agar jangan sembarangan bertindak. 680 00:47:57,280 --> 00:47:58,280 Bagaimana denganmu? 681 00:47:58,930 --> 00:48:00,480 Liu Yuan dan yang lainnya bukan orang biasa. 682 00:48:00,650 --> 00:48:02,240 Bagaimana jika tembakan yang kau lakukan di atas kapal 683 00:48:03,090 --> 00:48:04,230 sampai diketahui oleh mereka? 684 00:48:06,960 --> 00:48:08,610 Kalau bukan karena tembakan itu, 685 00:48:09,040 --> 00:48:11,320 apa kau masih bisa bicara denganku di sini? 686 00:48:26,450 --> 00:48:28,760 Kebocorannya terlalu besar, tak bisa biarkan mereka hidup. 687 00:48:28,960 --> 00:48:30,720 Jika aku membunuh Liu Yuan, 688 00:48:30,720 --> 00:48:33,000 sangat mudah memicu kecurigaan ke arahmu. 689 00:48:34,890 --> 00:48:36,930 Kematian beberapa Partai Komunis di sini 690 00:48:37,210 --> 00:48:39,210 takkan memicu perhatian Militer Nasional. 691 00:48:39,800 --> 00:48:41,960 Namun, Liu Yuan dan yang lainnya adalah Unit Komando Macan Tutul Salju. 692 00:48:42,370 --> 00:48:43,690 Mereka bahaya tersembunyi terbesar untuk kita. 693 00:48:45,480 --> 00:48:47,520 Baiklah, biar aku yang tangani. 694 00:49:02,880 --> 00:49:03,690 Ada apa ini? 695 00:49:14,370 --> 00:49:15,450 Orang Komando Militer yang melindungiku 696 00:49:15,450 --> 00:49:16,610 dan orang yang mau membunuhku sedang berkelahi. 697 00:49:16,610 --> 00:49:17,450 Cepatlah bersembunyi. 698 00:49:17,930 --> 00:49:19,240 Hongmei, cepat ikut denganku. 699 00:49:21,470 --> 00:49:22,450 Lian Hongmei, kau... 700 00:49:25,200 --> 00:49:26,170 Siapa kalian sebenarnya? 701 00:49:27,320 --> 00:49:28,760 Jika kau tidak turunkan senjata, 702 00:49:28,950 --> 00:49:29,960 yang kau rusak adalah rencana rahasia 703 00:49:29,960 --> 00:49:30,690 paling inti dari Kekaisaran Jepang. 704 00:49:31,030 --> 00:49:32,170 Kau bekerja untuk orang Jepang? 705 00:49:36,040 --> 00:49:37,170 Tak ada waktu menjelaskannya padamu. 706 00:49:37,240 --> 00:49:37,930 Cepat masuk. 707 00:49:46,040 --> 00:49:47,480 Kau bawa dia pergi dari jendela. 708 00:50:15,920 --> 00:50:17,930 Kemarin malam terjadi pertempuran senjata di Hotel Yunlong. 709 00:50:18,610 --> 00:50:20,240 Pembunuhnya agen rahasia di atas kapal itu. 710 00:50:20,760 --> 00:50:21,720 Sekarang sudah dipastikan. 711 00:50:22,280 --> 00:50:23,890 Mereka agen rahasia dari Rezim Boneka Wang. 712 00:50:26,270 --> 00:50:28,030 Mereka ingin membunuh Lian Hongmei? 713 00:50:29,040 --> 00:50:29,650 Benar. 714 00:50:30,370 --> 00:50:31,550 Hotel Yunlong tempat tinggal sementara 715 00:50:31,550 --> 00:50:32,960 Lian Hongmei di Zona Perang Kesembilan. 716 00:50:33,170 --> 00:50:34,320 Untung semuanya sudah terbunuh. 717 00:50:34,610 --> 00:50:36,600 Namun, Shen Yue dan Ma Tao sudah tewas. 718 00:50:39,000 --> 00:50:40,000 Lalu Lian Hongmei? 719 00:50:40,040 --> 00:50:40,960 Lian Hongmei masih hidup. 720 00:50:41,520 --> 00:50:43,520 Dia yang membunuh ketua agen rahasia Yan Jingjing. 721 00:50:44,640 --> 00:50:46,280 Menurutmu, apa kita sudah salah menuduh Lian Hongmei? 722 00:50:46,650 --> 00:50:48,760 Kalau dia memang mata-mata Jepang, 723 00:50:49,760 --> 00:50:51,090 kenapa dia membunuh Yan Jingjing? 724 00:50:52,370 --> 00:50:54,200 Susah payah mencuri Bom Bakteri, 725 00:50:54,610 --> 00:50:55,560 semua itu demi apa? 726 00:51:03,520 --> 00:51:05,750 Kenapa Tentara Jepang yang berjaga di luar begitu sedikit? 727 00:51:04,790 --> 00:51:06,240 {\an8}Tambang 728 00:51:06,200 --> 00:51:07,000 Menurut kalian apa mereka... 729 00:51:07,000 --> 00:51:08,480 sementara dipindahkan ke bawah 730 00:51:08,510 --> 00:51:09,650 untuk melindungi Bom Bakteri? 731 00:51:10,160 --> 00:51:11,360 Barusan dia pergi ke sebuah toko buku. 732 00:51:12,000 --> 00:51:13,720 Kulihat orang yang berkomplot dengannya. 733 00:51:14,250 --> 00:51:16,800 Harusnya dialah orang yang membuat kapal itu berjalan. 734 00:51:18,450 --> 00:51:21,000 Meskipun Lian Hongmei adalah mata-mata Jepang, 735 00:51:21,270 --> 00:51:23,320 dia juga punya alasan membunuh Yan Jingjing. 736 00:51:24,030 --> 00:51:24,680 Kenapa? 737 00:51:28,560 --> 00:51:31,800 Yan Jingjing mau membunuh dan menangkap Lian Hongmei, 738 00:51:32,040 --> 00:51:33,130 dia melakukannya demi prestasi. 739 00:51:33,690 --> 00:51:34,960 Sementara Yan Jingjing dan Lian Hongmei... 740 00:51:34,960 --> 00:51:36,320 sedang berkonfrontasi di atas kapal, 741 00:51:36,650 --> 00:51:37,930 muncul satu orang yang misterius. 742 00:51:38,800 --> 00:51:40,280 Orang misterius ini menembak. 743 00:51:40,450 --> 00:51:41,930 Kalau bukan karena tembakan ini, 744 00:51:42,450 --> 00:51:43,690 Lian Hongmei sudah tewas. 745 00:51:44,710 --> 00:51:47,370 Lian Hongmei dan orang yang komplotannya ini 746 00:51:47,370 --> 00:51:48,990 ketika berada di atas kapal 747 00:51:48,990 --> 00:51:50,310 pasti sedang merencanakan 748 00:51:50,610 --> 00:51:52,760 konspirasi yang sangat besar terkait Bom Bakteri. 749 00:51:53,090 --> 00:51:54,560 Jika pada saat ini 750 00:51:54,850 --> 00:51:57,240 Yan Jingjing mengacaukan rencana mereka, 751 00:51:57,850 --> 00:51:58,520 aku yakin 752 00:51:58,960 --> 00:52:00,880 Lian Hongmei akan membunuhnya tanpa ragu. 753 00:52:01,960 --> 00:52:02,800 Apa kalian masih ingat 754 00:52:03,080 --> 00:52:05,130 saat malam itu kita masuk ke pangkalan Jepang? 755 00:52:05,270 --> 00:52:08,000 Penjaga di luar jelas berkurang banyak. 756 00:52:08,210 --> 00:52:08,760 Ingat. 757 00:52:09,280 --> 00:52:10,440 Selain itu, para penjaga itu 758 00:52:10,440 --> 00:52:11,610 kemampuan bertarungnya sangat rendah. 759 00:52:11,960 --> 00:52:13,560 Senjata biologi yang begitu penting, 760 00:52:13,850 --> 00:52:15,370 pokonya harus mencari sekelompok pasukan elit... 761 00:52:15,370 --> 00:52:16,000 untuk menjaganya, bukan? 762 00:52:17,270 --> 00:52:17,920 Oh, iya. 763 00:52:18,320 --> 00:52:19,790 Kriminal yang Cheng Wenhai aturkan 764 00:52:19,790 --> 00:52:21,120 untuk berpindah ke Pangkalan 213 765 00:52:21,650 --> 00:52:23,130 apa sudah diganti menjadi penjaga? 766 00:52:24,450 --> 00:52:25,410 Bisakah memberitahuku 767 00:52:25,890 --> 00:52:28,130 kenapa kau bisa muncul di Pangkalan 213? 768 00:52:28,270 --> 00:52:30,280 Di ruangan si Pengkhianat Cheng Wenhai, 769 00:52:30,690 --> 00:52:32,850 kutemukan dokumen permohonan pemindahan tahanan. 770 00:52:33,090 --> 00:52:34,370 Aku curiga di dalam sini ada konspirasi, 771 00:52:34,370 --> 00:52:35,200 jadi kemari untuk memeriksanya. 772 00:52:36,800 --> 00:52:38,370 Orang yang membuat kapal ini bergerak, 773 00:52:38,560 --> 00:52:41,030 tujuannya adalah membuat senjata biologi 774 00:52:41,170 --> 00:52:42,760 sampai di Kamp Zona Perang Kesembilan. 775 00:52:42,850 --> 00:52:43,720 Sementara orang ini, 776 00:52:43,720 --> 00:52:44,880 pasti adalah orang Jepang. 777 00:52:45,880 --> 00:52:47,690 Kurasa Lian Hongmei adalah mata-mata Jepang. 778 00:52:49,210 --> 00:52:50,890 Benar-benar rencana yang sangat besar, 779 00:52:52,470 --> 00:52:53,930 tetapi masih terungkap kekurangannya. 780 00:52:56,440 --> 00:52:58,130 Ternyata memang rencana yang besar. 781 00:52:59,240 --> 00:52:59,950 Aku sudah paham. 782 00:53:01,240 --> 00:53:03,720 Mereka itu awalnya mau biarkan Tentara Nasional... 783 00:53:03,720 --> 00:53:04,760 yang mencuri Bom Bakteri, 784 00:53:05,090 --> 00:53:06,720 tapi mereka sama sekali tidak menyangka... 785 00:53:06,960 --> 00:53:08,850 yang mencuri Bom Bakteri adalah kita. 786 00:53:09,640 --> 00:53:10,320 Benar. 787 00:53:11,840 --> 00:53:13,920 Lian Hongmei dan orang komplotannya 788 00:53:14,280 --> 00:53:16,090 pasti ingin memanfaatkan Bom Bakteri 789 00:53:16,560 --> 00:53:17,990 di Zona Perang Kesembilan Tentara Nasional 790 00:53:18,320 --> 00:53:20,370 untuk membuat bencana yang lebih besar. 791 00:53:20,610 --> 00:53:22,210 Karena kita sudah mengetahui hal ini, 792 00:53:22,210 --> 00:53:23,040 kita harus menghentikannya. 793 00:53:23,210 --> 00:53:24,920 Lian Hongmei adalah anak buah Sun Xinpu. 794 00:53:25,130 --> 00:53:26,650 Apa kita harus segera memberitahunya? 795 00:53:27,210 --> 00:53:30,040 Lalu, menurutmu Sun Xinpu akan memercayaiku 796 00:53:30,280 --> 00:53:31,310 atau memercayai Lian Hongmei? 797 00:53:34,040 --> 00:53:34,720 Gawat. 798 00:53:35,450 --> 00:53:37,210 Ye Wanning masih tinggal di tempat semula, 799 00:53:37,210 --> 00:53:38,030 aku takut akan ada bahaya. 800 00:53:38,280 --> 00:53:40,000 Sekarang aku harus segera memberitahunya untuk pindah. 801 00:53:40,000 --> 00:53:41,170 Persiapkan untuk berperang setiap saat. 802 00:53:41,210 --> 00:53:41,800 Baik. 803 00:53:41,800 --> 00:53:42,450 Tunggu. 804 00:53:42,800 --> 00:53:43,690 Aku ikut denganmu. 805 00:54:07,840 --> 00:54:09,850 Apa mungkin dari... 806 00:54:09,850 --> 00:54:12,210 arah sepanjang Sungai Yangtze? 807 00:54:10,990 --> 00:54:15,610 {\an8}Markas Besar Militer Nasional, Chi Tianfeng 808 00:54:12,230 --> 00:54:13,690 Ini juga tidak bisa dikecualikan. 809 00:54:14,520 --> 00:54:15,720 Kemungkinan seperti ini juga ada. 810 00:54:16,170 --> 00:54:16,850 Lapor. 811 00:54:16,850 --> 00:54:17,510 Masuk. 812 00:54:22,650 --> 00:54:24,480 Tentara Jepang melancarkan serangan ke bagian vital di pesisir Sungai Yangtze. 813 00:54:24,690 --> 00:54:25,850 Zona target serangan adalah 814 00:54:26,040 --> 00:54:27,200 daerah sepanjang 100 km Sungai Yangtze 815 00:54:27,240 --> 00:54:28,400 dari Shipai ke selatan Yichang. 816 00:54:29,210 --> 00:54:31,480 Itu area penting dari Zona Perang Keenam 817 00:54:31,690 --> 00:54:33,960 berpengaruh pada keamanan seluruh area di belakang. 818 00:54:35,170 --> 00:54:37,370 Tentara Jepang sudah memulai Taktik Wolfpack. 819 00:54:38,200 --> 00:54:40,170 Serangan di pesisir Sungai Yangtze kali ini.... 820 00:54:40,560 --> 00:54:42,800 untuk menyembunyikan strategi sesungguhnya. 821 00:54:44,320 --> 00:54:46,720 Target mereka area pegunungan Hubei Barat. 822 00:54:48,320 --> 00:54:49,960 Untung kita sudah lebih dulu menambah pasukan. 823 00:54:50,560 --> 00:54:52,800 Kekuatan utama di Hubei sudah dibagikan sesuai rencana 824 00:54:52,800 --> 00:54:54,960 agar berkumpul di arah pegunungan Hubei Barat. 825 00:54:55,470 --> 00:54:56,360 Harus cepat. 826 00:54:58,090 --> 00:54:58,720 Baik. 827 00:55:02,480 --> 00:55:04,560 Tentara Jepang sudah lancarkan Taktik Wolfpack. 828 00:55:05,090 --> 00:55:07,320 Atasan meminta kita untuk senantiasa membantu. 829 00:55:08,170 --> 00:55:08,850 Baik. 830 00:55:10,170 --> 00:55:12,240 Serangan Tentara Jepang di pesisir Sungai Yangtze kali ini 831 00:55:13,280 --> 00:55:14,610 apa benar-benar untuk menyembunyikan... 832 00:55:14,890 --> 00:55:16,520 niat mengirim pasukan ke Barat? 833 00:55:18,210 --> 00:55:20,120 Apa kau sedang mengkhawatirkan kemungkinan situasi lain? 834 00:55:21,850 --> 00:55:22,720 Aku tidak tenang. 835 00:55:23,640 --> 00:55:24,280 Begini. 836 00:55:24,610 --> 00:55:25,930 Segera kirim dua tim kecil. 837 00:55:26,270 --> 00:55:28,470 Intai arah barat daya dan selatan 838 00:55:28,650 --> 00:55:29,320 dari garnisun kita. 839 00:55:29,360 --> 00:55:30,090 Baik. 840 00:55:30,090 --> 00:55:30,790 Pergilah. 841 00:55:49,810 --> 00:55:52,630 Jinbang 842 00:56:47,790 --> 00:56:49,120 Apa kau sedang mencariku? 843 00:57:28,280 --> 00:57:29,850 Kita harus menangkap Liu Yuan lebih dulu. 844 00:57:30,210 --> 00:57:31,360 Namun, Ye Wanning sudah kabur. 845 00:57:31,360 --> 00:57:32,170 Kita sudah kehilangan umpan. 846 00:57:33,170 --> 00:57:33,960 Dasar bodoh. 847 00:57:34,280 --> 00:57:35,760 Tangkap orang yang usianya mirip. 848 00:57:35,760 --> 00:57:36,610 Berpura-pura ada di sana dan masalah selesai. 849 00:57:37,720 --> 00:57:38,480 Mengerti. 850 00:57:39,930 --> 00:57:40,600 Ayo. 851 00:58:14,920 --> 00:58:16,460 Bertemu di gudang terbengkalai di selatan kota 852 00:58:18,210 --> 00:58:19,760 Dali, cepat ikut aku. 853 00:58:31,440 --> 00:58:32,310 Di mana orang yang tinggal di sini? 854 00:58:32,610 --> 00:58:33,750 Apa aku bukan orang? 855 00:58:34,040 --> 00:58:34,760 Maaf. 856 00:58:34,760 --> 00:58:36,270 Aku bertanya di mana orang yang tinggal di sini. 857 00:58:36,560 --> 00:58:37,760 Apa kau ini dungu? 858 00:58:37,760 --> 00:58:39,170 Aku adalah orang yang tinggal di sini. 859 00:58:40,680 --> 00:58:41,480 Maaf. 860 00:58:41,690 --> 00:58:43,130 Sejak kapan kau tinggal di sini? 861 00:58:43,750 --> 00:58:44,800 Siang tadi. 862 00:58:45,170 --> 00:58:46,170 Maaf sudah mengganggu. 863 00:58:46,170 --> 00:58:46,760 Kau... 864 00:59:01,430 --> 00:59:03,370 Bertemu di gudang terbengkalai di selatan kota 865 00:59:04,550 --> 00:59:05,520 Nona Ye, ini aku. 866 01:01:17,610 --> 01:01:18,720 Dali, tolong dia. 867 01:01:42,410 --> 01:01:43,240 Cepat mundur. 868 01:02:10,280 --> 01:02:10,850 Mundur. 869 01:02:10,850 --> 01:02:11,450 Baik. 870 01:02:16,480 --> 01:02:17,480 Tak peduli bagaimana, 871 01:02:17,930 --> 01:02:19,210 setidaknya kita berhasil menolong sebuah nyawa. 872 01:02:26,520 --> 01:02:27,240 Terima kasih. 873 01:02:28,080 --> 01:02:28,800 Sama-sama. 874 01:02:34,410 --> 01:02:35,090 Letakkan senjata. 875 01:02:39,610 --> 01:02:40,610 Sudah berapa lama kalian kemari? 876 01:02:40,800 --> 01:02:41,560 Apa maksudmu? 877 01:02:42,090 --> 01:02:44,450 Saat kami baku hantam dengan orang Jepang tadi, 878 01:02:44,720 --> 01:02:46,090 kenapa kalian tidak muncul? 879 01:02:48,370 --> 01:02:49,240 Orang Jepang? 880 01:02:50,240 --> 01:02:51,170 Siapa komandan kalian? 881 01:02:51,170 --> 01:02:52,130 Kenapa harus memberitahumu? 882 01:02:52,130 --> 01:02:53,270 Kau boleh tidak memberitahuku, 883 01:02:54,040 --> 01:02:55,650 tapi apa kau bisa menanggung situasi perang ini? 884 01:02:56,170 --> 01:02:56,930 Apa maksudmu? 885 01:02:57,850 --> 01:02:59,930 Tadi kami sedang baku hantam dengan agen rahasia Jepang 886 01:03:00,610 --> 01:03:02,560 di Zona Perang Kesembilan Tentara Nasional kalian. 887 01:03:02,930 --> 01:03:04,930 Agen rahasia Jepang berani begitu sombong. 888 01:03:05,410 --> 01:03:06,320 Kalian tidak merasa 889 01:03:06,470 --> 01:03:07,450 mereka sedang menjalankan 890 01:03:07,450 --> 01:03:08,720 sebuah konspirasi yang sangat besar? 891 01:03:09,720 --> 01:03:10,440 Ini... 892 01:03:10,650 --> 01:03:11,720 Apanya yang ini dan itu? 893 01:03:11,720 --> 01:03:13,210 Segera panggil atasan kalian kemari. 894 01:03:17,890 --> 01:03:18,470 Sudahlah. 895 01:03:19,170 --> 01:03:19,960 Petugas ini, 896 01:03:21,090 --> 01:03:22,480 tolong bantu aku sampaikan 897 01:03:22,480 --> 01:03:23,610 pada Sun Xinpu di Komando Militer. 898 01:03:24,080 --> 01:03:26,450 Katakan Liu Yuan mau segera berbicara dengannya. 899 01:03:26,960 --> 01:03:27,960 Kau kenal Komandan Sun? 900 01:03:28,280 --> 01:03:29,240 Jangan banyak omong kosong. 901 01:03:29,610 --> 01:03:30,410 Cepat hubungi dia. 902 01:03:31,690 --> 01:03:32,550 Baik, mengerti. 903 01:03:32,550 --> 01:03:33,280 Silakan ikut denganku. 904 01:03:33,280 --> 01:03:33,930 Tunggu. 905 01:03:34,200 --> 01:03:35,210 Siapkan dua orang tentara 906 01:03:35,610 --> 01:03:36,800 untuk mengantar Nona ini pulang. 907 01:03:37,890 --> 01:03:38,600 Bawa dia pergi. 908 01:03:39,090 --> 01:03:39,760 Baik. 909 01:03:48,510 --> 01:03:49,130 Lapor. 910 01:03:49,370 --> 01:03:50,000 Katakan. 911 01:03:50,040 --> 01:03:51,360 Tim pengintai yang dikirim datang melapor. 912 01:03:51,470 --> 01:03:52,450 Di kamp tentara kita saat ini, 913 01:03:52,450 --> 01:03:53,960 180 kilometer ke arah tenggara, 914 01:03:54,040 --> 01:03:54,930 ditemukan Tentara Jepang 915 01:03:54,930 --> 01:03:56,170 sedang berkumpul ke arah barat daya. 916 01:03:59,480 --> 01:04:00,850 Arah barat daya? 917 01:04:01,710 --> 01:04:02,410 Berapa banyak tentara? 918 01:04:02,410 --> 01:04:03,320 Kira-kira ada dua divisi. 919 01:04:03,360 --> 01:04:04,450 Pergerakan tentara sangat cepat. 920 01:04:06,930 --> 01:04:09,890 Kekuatan utama tentara Jepang telah berkumpul di Barat. 921 01:04:12,650 --> 01:04:14,680 Tiba-tiba muncul dua divisi lagi. 922 01:04:16,650 --> 01:04:18,720 Gawat, target mereka adalah Hunan. 923 01:04:19,410 --> 01:04:20,210 Hunan? 924 01:04:21,320 --> 01:04:23,480 Segera hubungi Markas Besar Militer. 925 01:04:23,520 --> 01:04:24,240 Baik. 926 01:04:25,030 --> 01:04:25,760 Lapor. 927 01:04:27,210 --> 01:04:28,850 Divisi Ketiga Angkatan Darat Kesepuluh Zona Perang Sembilan. 928 01:04:28,990 --> 01:04:30,240 Telegram darurat dari Ketua Chen Zhenglun. 929 01:04:30,450 --> 01:04:32,480 Ditemukan Tentara Jepang yang berkumpul di barat daya. 930 01:04:32,510 --> 01:04:33,320 Chen Zhenglun menilai 931 01:04:33,560 --> 01:04:34,890 target Tentara Jepang adalah Hunan. 932 01:04:40,480 --> 01:04:41,720 Kenapa bisa Hunan? 933 01:04:42,450 --> 01:04:44,320 Jelas-jelas target mereka Hubei Barat. 934 01:04:44,560 --> 01:04:48,680 Apa Taktik Wolfpack itu palsu? 935 01:04:49,930 --> 01:04:51,690 Unit Pengintai dari Divisi Ketiga Angkatan Darat Kesepuluh 936 01:04:51,720 --> 01:04:53,640 sekitar 50 mil di utara kamp 937 01:04:53,640 --> 01:04:55,090 sedang berperang dengan Tentara Jepang. 938 01:04:55,130 --> 01:04:56,210 Setelah pengintaian ulang, 939 01:04:56,370 --> 01:04:57,480 Tentara Jepang di area Hubei 940 01:04:57,520 --> 01:04:59,280 juga diam-diam mengerahkan pasukan ke barat. 941 01:04:59,680 --> 01:05:01,610 Tentara Jepang melancarkan serangan ke bagian vital di pesisir Sungai Yangtze. 942 01:05:01,850 --> 01:05:02,930 Zona target serangan adalah 943 01:05:03,040 --> 01:05:04,080 daerah sepanjang 100 km Sungai Yangtze 944 01:05:04,080 --> 01:05:05,320 dari Shipai ke selatan Yichang. 945 01:05:06,130 --> 01:05:06,930 Ini rencana lengkap Taktik Wolfpack 946 01:05:06,930 --> 01:05:08,520 Tentara Jepang yang dicuri Shadow. 947 01:05:15,960 --> 01:05:18,370 Jika Taktik Wolfpack ini palsu, 948 01:05:18,560 --> 01:05:21,650 berarti Tentara Jepang sengaja mengelabui 949 01:05:21,790 --> 01:05:22,650 dan menyesatkan kita. 950 01:05:23,230 --> 01:05:25,040 Tentara Jepang demi membuat kita percaya 951 01:05:25,090 --> 01:05:26,890 dengan keaslian Taktik Wolfpack ini, 952 01:05:27,040 --> 01:05:28,370 sengaja membuat kita mendapatkan 953 01:05:28,610 --> 01:05:30,410 informasi tentang berkumpulnya tentara di barat. 954 01:05:30,650 --> 01:05:33,850 Kemudian, berpura-pura menyerang pesisir Sungai Yangtze 955 01:05:33,960 --> 01:05:35,210 adalah supaya kita percaya 956 01:05:35,210 --> 01:05:38,720 target utama Tentara Jepang area pegunungan Hubei Barat. 957 01:05:39,800 --> 01:05:42,450 Sekarang tentara kita memobilisasi sejumlah besar pasukan 958 01:05:42,450 --> 01:05:44,040 untuk membantu di Hubei Barat. 959 01:05:44,450 --> 01:05:46,930 Sementara tempat pertahanan terlemah kita 960 01:05:46,930 --> 01:05:47,560 adalah di sini. 961 01:05:47,750 --> 01:05:48,560 Di sinilah.... 962 01:05:49,240 --> 01:05:51,600 target Tentara Jepang yang sebenarnya. 963 01:05:52,090 --> 01:05:52,710 Bagaimana? 964 01:05:53,360 --> 01:05:54,210 Cukup licik, bukan? 965 01:05:55,680 --> 01:05:56,410 Lapor. 966 01:05:57,440 --> 01:05:58,690 Ada seorang bernama Liu Yuan 967 01:05:58,690 --> 01:05:59,930 minta berbicara dengan Komandan Sun. 968 01:06:00,560 --> 01:06:01,370 Liu Yuan? 969 01:06:02,400 --> 01:06:03,320 Siapa Liu Yuan? 970 01:06:04,520 --> 01:06:05,760 Liu Yuan itu teman sekolahku dahulu. 971 01:06:06,850 --> 01:06:07,680 Ada perlu apa dia mencariku? 972 01:06:07,790 --> 01:06:09,210 Keadaan darurat yang memengaruhi situasi perang. 973 01:06:09,210 --> 01:06:10,640 Katanya mau bicara langsung denganmu. 974 01:06:11,560 --> 01:06:12,280 Aku keluar sebentar. 975 01:06:12,370 --> 01:06:13,040 Baik. 976 01:06:17,720 --> 01:06:18,370 Apa dengan Liu Yuan? 977 01:06:18,650 --> 01:06:19,320 Aku Sun Xinpu. 978 01:06:19,550 --> 01:06:20,280 Xinpu. 979 01:06:21,200 --> 01:06:22,080 Ini masalah penting. 980 01:06:22,280 --> 01:06:23,240 Aku akan langsung saja. 981 01:06:24,040 --> 01:06:26,040 Lian Hongmei adalah mata-mata Jepang. 982 01:06:28,960 --> 01:06:29,890 Apa kau punya bukti? 983 01:06:30,520 --> 01:06:32,890 Kau tak pernah meragukannya? 984 01:06:34,240 --> 01:06:38,520 Apa Taktik Wolfpack itu palsu? 985 01:06:39,030 --> 01:06:40,000 Apa lagi yang ingin kau katakan? 986 01:06:40,000 --> 01:06:41,090 Aku tidak tahu apa Lian Hongmei... 987 01:06:41,170 --> 01:06:42,650 masih punya konspirasi yang lebih besar atau tidak, 988 01:06:42,650 --> 01:06:43,610 tetapi yang aku tahu 989 01:06:43,610 --> 01:06:45,890 dia pasti ingin meledakkan Bom Bakteri 990 01:06:45,890 --> 01:06:47,370 di Pangkalan Transfer No. 1, 991 01:06:47,370 --> 01:06:48,560 pangkalan transfer terbesar 992 01:06:48,850 --> 01:06:49,720 di Zona Perang Kesembilan Tentara Nasional. 993 01:06:50,360 --> 01:06:51,450 Jika benar begitu, 994 01:06:51,560 --> 01:06:53,760 seluruh pangkalan persediaan logistik Zona Perang Kesembilan 995 01:06:53,760 --> 01:06:55,130 akan sepenuhnya musnah. 996 01:06:55,280 --> 01:06:56,560 Yang lebih pentingnya lagi 997 01:06:56,710 --> 01:06:59,710 bakteri akan menyebar ke seluruh Zona Perang Kesembilan. 998 01:06:59,960 --> 01:07:02,090 Itu merupakan bencana yang menghancurkan. 999 01:07:03,520 --> 01:07:04,850 Aku akan segera mengerahkan pasukan. 1000 01:07:05,210 --> 01:07:06,450 Baiklah. Xinpu, 1001 01:07:07,170 --> 01:07:08,400 kuharap kau memerintahkan Komandan Fang 1002 01:07:08,510 --> 01:07:10,000 untuk menghilangkan batasan terhadap kami. 1003 01:07:10,160 --> 01:07:11,960 Pada saat yang sama, bekerja samalah denganku. 1004 01:07:12,280 --> 01:07:13,650 Sungguh tak boleh ditunda lagi. 1005 01:07:13,650 --> 01:07:14,280 Baik. 1006 01:07:15,120 --> 01:07:15,880 Komandan Fang. 1007 01:07:16,760 --> 01:07:18,370 Dengarkan instruksi Komandan Liu Yuan. 1008 01:07:18,720 --> 01:07:19,400 Baik. 1009 01:07:21,710 --> 01:07:23,360 Biarkan Zhong yang memimpin tim 1010 01:07:23,650 --> 01:07:24,850 menuju ke Pangkalan Transfer No. 1. 1011 01:07:24,850 --> 01:07:26,760 Sekuat tenaga lindungi pangkalan dan Bom Bakteri. 1012 01:07:26,990 --> 01:07:27,650 Selain itu, 1013 01:07:29,410 --> 01:07:30,370 tangkap Lian Hongmei. 1014 01:07:30,650 --> 01:07:31,320 Baik. 1015 01:07:35,450 --> 01:07:36,790 Ucapan Liu Yuan benar. 1016 01:07:37,480 --> 01:07:38,520 Menggunakan Bom Bakteri 1017 01:07:38,850 --> 01:07:40,750 untuk memusnahkan persediaan di Pangkalan Transfer No. 1. 1018 01:07:41,480 --> 01:07:43,850 Orang Jepang ingin memutus 1019 01:07:43,850 --> 01:07:45,890 persediaan logistik Zona Perang Kesembilan. 1020 01:07:47,280 --> 01:07:51,960 Selain itu, target mereka bukan Hubei Barat 1021 01:07:52,560 --> 01:07:55,270 melainkan Hunan yang ada di Zona Perang Kesembilan. 1022 01:07:57,520 --> 01:07:58,930 Aku sudah terlalu ceroboh. 1023 01:08:14,240 --> 01:08:15,000 Sampai melibatkanmu. 1024 01:08:16,390 --> 01:08:17,880 Melibatkan apa? 1025 01:08:18,040 --> 01:08:19,210 Aku memang suka ikut campur. 1026 01:08:20,910 --> 01:08:22,290 Sekarang bisakah kau memberi tahu kami? 1027 01:08:23,040 --> 01:08:23,870 Memberi tahu apa? 1028 01:08:24,170 --> 01:08:26,649 Di mana sebenarnya kau menerima pelatihan militer? 1029 01:08:29,479 --> 01:08:31,330 Kalau kubilang aku menerima pelatihan itu di rumah, 1030 01:08:31,520 --> 01:08:32,120 apa kau memercayainya? 1031 01:08:32,120 --> 01:08:32,770 Tidak percaya. 1032 01:08:34,130 --> 01:08:35,689 Kenapa kau terus membantu kami? 1033 01:08:40,210 --> 01:08:41,520 Karena kalian adalah Partai Komunis. 1034 01:08:52,000 --> 01:08:54,290 Bisakah hari ini kau ceritakan tentang dirimu? 1035 01:08:56,250 --> 01:08:56,990 Aku pernah bilang.... 1036 01:08:57,840 --> 01:08:59,210 aku mau balas dendam. 1037 01:09:00,950 --> 01:09:01,770 Aku ingat. 1038 01:09:11,560 --> 01:09:12,479 Kakakku. 1039 01:09:14,760 --> 01:09:17,090 Kakakku yang mengajariku memegang senjata. 1040 01:09:23,950 --> 01:09:26,029 Si Pengkhianat Cheng Wenhai itu 1041 01:09:27,130 --> 01:09:29,439 yang membunuh kakak dan ayahku. 1042 01:09:31,170 --> 01:09:32,960 Mereka semua anggota Partai Komunis. 1043 01:09:40,649 --> 01:09:41,840 Mereka sudah tiada, 1044 01:09:43,880 --> 01:09:44,729 tetapi 1045 01:09:46,960 --> 01:09:47,770 aku tahu... 1046 01:09:50,729 --> 01:09:52,840 aku harus menyelesaikan misi mereka. 1047 01:10:01,290 --> 01:10:02,330 Kami semua ada. 1048 01:10:05,440 --> 01:10:06,330 Ayahmu, 1049 01:10:07,650 --> 01:10:08,720 kakakmu, semuanya ada. 1050 01:10:10,960 --> 01:10:12,440 Anggota Partai Komunis juga ada. 1051 01:10:18,440 --> 01:10:19,280 Dengan adanya kalian, 1052 01:10:23,120 --> 01:10:24,990 aku merasa seperti mereka masih di sisiku. 1053 01:10:36,120 --> 01:10:37,430 Apa kau bersedia... 1054 01:10:38,430 --> 01:10:39,360 bertarung bersama kami? 1055 01:10:44,250 --> 01:10:45,030 Bersedia. 1056 01:11:02,100 --> 01:11:06,410 Pangkalan Transfer No. 1 1057 01:11:29,440 --> 01:11:30,520 Setelah sampai ke posisi target, 1058 01:11:30,520 --> 01:11:32,840 Tim Satu bertugas masuk ke laboratorium dan mengambil Bom Bakteri. 1059 01:11:33,480 --> 01:11:34,880 Tim Dua bertugas waspada dan mengecoh musuh. 1060 01:11:34,880 --> 01:11:36,040 Tim Tiga bertugas menyingkirkan penjaga. 1061 01:11:36,510 --> 01:11:38,250 Setelah Tim Satu mendapatkan barangnya, 1062 01:11:38,250 --> 01:11:39,520 tuang cairan bakteri di dalam gudang 1063 01:11:39,600 --> 01:11:40,730 dan kembalikan ke bentuk semula. 1064 01:11:40,770 --> 01:11:41,350 Semuanya sudah mengerti? 1065 01:11:41,390 --> 01:11:41,900 Ya. 1066 01:12:20,510 --> 01:12:21,360 Kalian dari tim mana? 1067 01:12:50,550 --> 01:12:51,550 Kami menerima informasi 1068 01:12:51,550 --> 01:12:52,610 ada orang Jepang yang menyusup kemari. 1069 01:12:52,640 --> 01:12:54,210 Komando militer telah memerintahkan kami kemari untuk menyelidiki. 1070 01:12:54,360 --> 01:12:55,170 Mohon segera diizinkan lewat. 1071 01:13:00,680 --> 01:13:01,520 Kau orang Jepang. 1072 01:13:23,580 --> 01:13:24,900 - Jangan tembak. - Jangan tembak. 1073 01:13:24,980 --> 01:13:25,640 Tunggu sebentar. 1074 01:13:25,640 --> 01:13:26,200 Jangan tembak. 1075 01:13:26,290 --> 01:13:26,960 Jangan tembak. 1076 01:13:26,960 --> 01:13:28,210 Aku Fang Tianlin, Tim Kepolisian. 1077 01:13:28,810 --> 01:13:29,480 Kapten Fang. 1078 01:13:29,650 --> 01:13:30,690 Orang Jepang menyusup kemari. 1079 01:13:30,920 --> 01:13:32,680 Komando Militer memerintahkan kami kemari untuk menyelidiki. 1080 01:13:32,770 --> 01:13:34,480 Waspada penuh, kunci pangkalan. 1081 01:13:34,480 --> 01:13:34,920 Baik. 1082 01:13:34,980 --> 01:13:35,430 Baik. 1083 01:13:45,890 --> 01:13:47,290 Sudah tidak sempat, ledakkan di tempat. 1084 01:13:47,360 --> 01:13:48,000 Baik. 1085 01:13:59,090 --> 01:14:01,040 Partai Komunis menyerbu pangkalan transfer penting milik tentara kita. 1086 01:14:01,330 --> 01:14:02,210 Tangkap mereka. 1087 01:14:04,160 --> 01:14:05,290 Jangan dengarkan perintahnya. 1088 01:14:06,000 --> 01:14:07,290 Mereka semua mata-mata Jepang. 1089 01:14:16,840 --> 01:14:17,730 Masih tidak segera bertindak? 1090 01:14:20,430 --> 01:14:21,520 Ke arah gudang utama. 1091 01:14:21,760 --> 01:14:22,770 Semuanya jangan diam saja. 1092 01:14:23,000 --> 01:14:24,250 Cepat lindungi gudang. 1093 01:14:24,390 --> 01:14:25,130 Ikut denganku. 1094 01:14:50,680 --> 01:14:51,680 Jangan bertarung lagi. 1095 01:14:52,520 --> 01:14:53,990 Kalian pergi dahulu, ku alihkan perhatiannya. 1096 01:14:55,730 --> 01:14:57,720 Pasukan Khusus, ikut denganku ke gudang. 1097 01:15:34,210 --> 01:15:34,880 Dali. 1098 01:15:34,904 --> 01:15:49,904 LUWU UTARA | YOYONG MASAMBA 1099 01:16:56,430 --> 01:16:58,200 Ledakkan Bom Bakterinya. 1100 01:16:58,840 --> 01:17:00,720 Lindungi Bom Bakteri. 1101 01:17:56,560 --> 01:17:57,250 Dali. 1102 01:18:15,170 --> 01:18:16,250 Kau mau ke mana? 1103 01:18:16,400 --> 01:18:17,840 Jangan ikuti aku. 1104 01:18:20,290 --> 01:18:23,760 Dilarang menyalakan api 1105 01:18:57,480 --> 01:18:58,520 Kak Yuan. 1106 01:20:14,130 --> 01:20:15,170 Kita semua ada. 1107 01:20:18,200 --> 01:20:19,130 Ayahmu, 1108 01:20:20,210 --> 01:20:21,330 kakakmu, semuanya ada. 1109 01:20:23,130 --> 01:20:24,330 Anggota Partai Komunis juga ada. 1110 01:21:27,080 --> 01:21:27,770 Lapor. 1111 01:21:28,650 --> 01:21:29,280 Masuk. 1112 01:21:34,360 --> 01:21:36,200 Ye Wanning kemari untuk melapor. 1113 01:21:36,224 --> 01:21:40,224 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 1114 01:21:40,248 --> 01:21:44,248 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 1115 01:21:44,272 --> 01:21:49,272 Daftar sekarang di recehoki.net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 79229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.