Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
2
00:00:10,024 --> 00:00:14,024
Dengan bonus SPEKTAKULER
Daftar sekarang di recehoki.net
3
00:00:14,048 --> 00:00:18,048
Daftar sekarang di recehoki.net
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
4
00:00:28,170 --> 00:00:30,680
Setelah Pertempuran Hubei Barat tahun 1943,
situasi internasional makin merugikan pihak Jepang.
5
00:00:30,680 --> 00:00:32,350
Markas Besar Jepang
"melanjutkan dari keseluruhan persyaratan perang,
6
00:00:32,350 --> 00:00:34,230
melarang Tentara Ekspedisi Tiongkok
untuk melakukan tindak ofensif apa pun".
7
00:00:34,230 --> 00:00:35,480
Zona perang Tiongkok kelima,
keenam, dan ketujuh
8
00:00:35,480 --> 00:00:36,950
melakukan konfrontasi
dengan tentara Jepang di Wuhan.
9
00:00:36,950 --> 00:00:39,050
Saat itu, demi segera putuskan hubungan
Chongqing dengan Inggris dan Amerika,
10
00:00:39,050 --> 00:00:40,930
Markas Besar Jepang sedang
merencanakan strategi tempur rahasia.
11
00:00:48,060 --> 00:00:51,310
23 Agustus 1943, Wuchang, Hotel Hongyun
12
00:01:37,060 --> 00:01:39,100
Semua ini berkat dia.
13
00:01:46,800 --> 00:01:50,050
23 Agustus 1943, Chongqing,
Markas Besar Militer Nasional
14
00:01:56,330 --> 00:01:57,770
Komandan Sun, Lian Hongmei sudah tiba.
15
00:01:58,200 --> 00:01:58,890
Lapor.
16
00:01:58,890 --> 00:01:59,740
Sudah merepotkanmu.
17
00:02:01,100 --> 00:02:01,930
Ini rencana lengkap Taktik Wolfpack
18
00:02:01,930 --> 00:02:03,460
Tentara Jepang yang dicuri Shadow.
19
00:02:06,020 --> 00:02:09,240
23 Agustus 1943, Wuchang
20
00:02:19,210 --> 00:02:20,230
Tuan Yamashita.
21
00:02:20,260 --> 00:02:22,440
Bagaimana jika kita pergi
minum setelah pengawalan selesai?
22
00:02:22,610 --> 00:02:25,570
Baiklah,
sudah beberapa hari gak beristirahat.
23
00:02:25,570 --> 00:02:27,250
Aku juga ingin bersantai sejenak.
24
00:02:39,220 --> 00:02:40,780
Hei, kau punya mata tidak?
25
00:02:40,940 --> 00:02:42,420
Tolong, orang Tiongkok ingin membunuhku.
26
00:02:45,190 --> 00:02:47,090
Tolong aku,
orang Tiongkok mau membunuhku.
27
00:02:48,220 --> 00:02:50,010
Ada orang Tiongkok
yang mau membunuhku.
28
00:03:21,230 --> 00:03:21,960
Cepat.
29
00:03:25,610 --> 00:03:27,360
Kami Angkatan Darat Rute Kedelapan,
Unit Komando Macan Tutul Salju.
30
00:03:27,530 --> 00:03:28,190
Terima kasih.
31
00:03:28,190 --> 00:03:29,000
Kak San, Dali,
32
00:03:29,000 --> 00:03:30,280
kalian antar mereka dan segera mundur.
33
00:03:30,400 --> 00:03:31,410
Aku akan membantu Shuisheng.
34
00:03:31,410 --> 00:03:32,690
Kita tentukan titik pertemuan.
35
00:03:32,690 --> 00:03:33,280
Baik.
36
00:03:41,960 --> 00:03:42,450
Naik ke mobil.
37
00:04:18,730 --> 00:04:19,910
Hotel Jixiang
38
00:04:28,230 --> 00:04:29,550
Hotel Jixiang
39
00:04:42,090 --> 00:04:45,300
23 Agustus 1943,
Zona Perang Kesembilan, Kamp Divisi Ketiga
40
00:04:47,159 --> 00:04:47,810
Perwira.
41
00:04:49,040 --> 00:04:50,480
Berdasarkan informasi
yang dimiliki Markas Besar Militer...
42
00:04:50,480 --> 00:04:51,590
tentang Taktik Wolfpack Tentara Jepang,
43
00:04:51,880 --> 00:04:52,760
atasan meminta kita...
44
00:04:52,880 --> 00:04:54,440
untuk senantiasa
siap membantu wilayah barat.
45
00:04:56,830 --> 00:05:01,710
{\an8}Chen Zhenglun, Kepala Divisi Ketiga Pasukan
Kesepuluh Zona Perang Kesembilan
46
00:04:58,480 --> 00:05:02,040
Tentara Jepang kembali mencoba
buka akses pegunungan Hubei barat?
47
00:05:02,760 --> 00:05:04,640
Rencana Taktik Wolfpack memang demikian.
48
00:05:07,040 --> 00:05:08,750
Apa informasi Taktik Wolfpack ini akurat?
49
00:05:08,970 --> 00:05:09,730
Seharusnya akurat.
50
00:05:09,880 --> 00:05:11,320
Markas Besar Militer
sudah mulai menyebar pasukan.
51
00:05:26,760 --> 00:05:28,160
Orang-orangnya telah disiapkan.
52
00:05:28,560 --> 00:05:29,850
Besok akan dikirim ke sana.
53
00:05:30,040 --> 00:05:31,130
Jenderal yang memberi mereka
kesempatan untuk menebus kesalahan.
54
00:05:31,160 --> 00:05:32,960
Tenang saja, mereka pasti akan patuh.
55
00:05:33,130 --> 00:05:34,880
Sampai jumpa, Jenderal.
56
00:05:40,970 --> 00:05:41,690
Tuan Cheng.
57
00:05:42,080 --> 00:05:43,040
Kau...
58
00:05:46,900 --> 00:05:48,570
Permohonan Pemindahan Tahanan
59
00:06:08,320 --> 00:06:09,010
Tuan Cheng.
60
00:06:11,910 --> 00:06:12,560
Berhenti.
61
00:06:13,000 --> 00:06:13,640
Berhenti.
62
00:06:13,664 --> 00:06:25,664
JOIN MY GROUP TELEGRAM
https://t.me/Collection_MovieTerbaik
63
00:07:32,480 --> 00:07:33,200
Tolong dia.
64
00:07:43,000 --> 00:07:45,080
Dali, mobil Liu Yuan tidak mengikuti kita.
65
00:07:45,190 --> 00:07:46,440
Pasti ada masalah.
66
00:07:46,520 --> 00:07:47,640
Kita harus kembali.
67
00:07:52,970 --> 00:07:55,040
Nona, kenapa Tentara Jepang mengejarmu?
68
00:07:55,750 --> 00:07:56,960
Hanya membunuh beberapa pengkhianat.
69
00:07:57,730 --> 00:07:58,810
Maaf sudah melibatkan kalian.
70
00:08:13,850 --> 00:08:14,760
Minggir.
71
00:08:54,840 --> 00:08:55,850
Cepat naik ke mobil.
72
00:09:25,270 --> 00:09:29,930
Snow Leopard
73
00:09:42,320 --> 00:09:43,200
Dia terluka sangat parah.
74
00:09:43,410 --> 00:09:44,610
Pelurunya harus segera dikeluarkan.
75
00:09:44,730 --> 00:09:46,200
Biar aku saja, aku paham sedikit ilmu medis.
76
00:09:48,190 --> 00:09:49,080
Kebetulan aku juga seorang wanita.
77
00:09:51,530 --> 00:09:52,730
Kau...
78
00:09:55,290 --> 00:09:56,110
Bantu aku nyalakan lampunya.
79
00:10:08,290 --> 00:10:09,970
Kalian jangan di sini, keluarlah dahulu.
80
00:10:50,610 --> 00:10:51,320
Bagaimana dengannya?
81
00:10:52,670 --> 00:10:53,870
Tenang saja, dia tidak apa-apa.
82
00:10:55,880 --> 00:10:56,630
Kita bicara di luar.
83
00:11:03,970 --> 00:11:05,680
Halo, aku Liu Yuan.
84
00:11:05,930 --> 00:11:07,050
Halo, aku Ye Wanning.
85
00:11:09,280 --> 00:11:10,760
Kalau aku tidak salah menebak,
86
00:11:11,440 --> 00:11:13,760
kau pernah menerima
pelatihan militer formal.
87
00:11:16,120 --> 00:11:17,170
Memang pernah menerima latihan,
88
00:11:17,610 --> 00:11:19,530
tetapi formal atau
tidaknya bukan diputuskan olehku.
89
00:11:21,850 --> 00:11:23,850
Bisa katakan di mana
kau menerima pelatihan?
90
00:11:24,120 --> 00:11:25,110
Apa perlu?
91
00:11:26,430 --> 00:11:27,170
Sudahlah.
92
00:11:27,410 --> 00:11:28,520
Nona ini
93
00:11:28,850 --> 00:11:30,840
satu lawan delapan hingga sepuluh orang
saja tidak masalah.
94
00:11:31,200 --> 00:11:32,040
Benar tidak, Shuisheng?
95
00:11:32,410 --> 00:11:32,920
Benar.
96
00:11:36,730 --> 00:11:37,440
Terima kasih.
97
00:11:40,190 --> 00:11:41,240
Mohon maaf mengenai tadi.
98
00:11:41,520 --> 00:11:42,640
Apa tabrakannya membuatmu terluka?
99
00:11:44,200 --> 00:11:44,850
Tidak.
100
00:11:45,730 --> 00:11:46,440
Nona Ye.
101
00:11:46,640 --> 00:11:48,990
Kau bisa bunuh Cheng Wenhai
seorang diri.
102
00:11:49,870 --> 00:11:50,750
Aku, Liu San, sungguh kagum padamu.
103
00:11:55,290 --> 00:11:56,560
Kenapa mengambil risiko seorang diri?
104
00:12:01,290 --> 00:12:02,050
Demi balas dendam.
105
00:12:06,440 --> 00:12:07,760
Bisakah menceritakan tentang dirimu?
106
00:12:09,170 --> 00:12:10,760
Akan kuceritakan ketika saatnya.
107
00:12:13,520 --> 00:12:14,190
Baiklah.
108
00:12:14,760 --> 00:12:16,720
Kuharap ada kesempatan ini
di masa mendatang.
109
00:12:19,200 --> 00:12:20,050
Siapa kalian?
110
00:12:24,850 --> 00:12:27,880
Kami orang Tiongkok
yang melawan orang Jepang.
111
00:12:31,610 --> 00:12:32,930
Apa kalian akan pergi besok?
112
00:12:34,310 --> 00:12:35,000
Benar.
113
00:12:37,000 --> 00:12:37,640
Baiklah.
114
00:12:38,600 --> 00:12:39,560
Sampai jumpa.
115
00:12:40,680 --> 00:12:41,360
Jaga dirimu.
116
00:13:04,290 --> 00:13:04,930
Ada misi baru.
117
00:13:10,170 --> 00:13:10,880
Lapor.
118
00:13:11,320 --> 00:13:11,840
Masuk.
119
00:13:18,320 --> 00:13:19,680
Stasiun radio tak dikenal
yang muncul minggu lalu...
120
00:13:19,680 --> 00:13:20,610
sudah berhasil diselidiki.
121
00:13:20,630 --> 00:13:21,680
Ini dokumen pemecahan kodenya.
122
00:13:22,170 --> 00:13:23,160
Tentara Jepang sedang merencanakan sebuah
123
00:13:23,160 --> 00:13:24,560
rencana dengan kode sandi "Rekah Fajar".
124
00:13:25,200 --> 00:13:26,320
Mereka sudah memutuskan untuk menggunakan
125
00:13:26,320 --> 00:13:27,320
semacam senjata biologi tipe baru.
126
00:13:27,730 --> 00:13:29,530
Rencana penyerangan akan
dilaksanakan seminggu lagi.
127
00:13:29,530 --> 00:13:30,370
Target penyerangan?
128
00:13:30,530 --> 00:13:31,120
Yidu.
129
00:13:37,440 --> 00:13:38,410
Menurut informasi,
130
00:13:38,560 --> 00:13:40,110
enam buah Bom Bakteri tipe baru
131
00:13:40,240 --> 00:13:42,560
saat ini tersembunyi di Pangkalan Jepang,
132
00:13:42,560 --> 00:13:44,370
160 mil arah tenggara
dari pinggiran Wuchang.
133
00:13:44,440 --> 00:13:45,320
Besok malam,
134
00:13:45,320 --> 00:13:47,170
Bom Bakteri ini akan dikirim
keluar dari pangkalan.
135
00:13:47,200 --> 00:13:48,200
Atasan mengharuskan kita
136
00:13:48,320 --> 00:13:50,110
mencegat senjata biologi ini
137
00:13:50,110 --> 00:13:51,530
dan dikirim ke Pangkalan Hubei Barat
138
00:13:51,730 --> 00:13:52,560
untuk dimusnahkan.
139
00:14:04,090 --> 00:14:06,240
Song Ping terluka,
tak bisa ikut dalam operasi ini.
140
00:14:07,280 --> 00:14:07,970
Kak San.
141
00:14:08,410 --> 00:14:09,160
Mohon bantuanmu
142
00:14:09,370 --> 00:14:10,640
mengantar Song Ping ke Gunung Hutou.
143
00:14:11,240 --> 00:14:12,760
Sekalian laporkan pada Weiguo
144
00:14:12,760 --> 00:14:13,850
mengenai situasi misi kita saat ini.
145
00:14:14,200 --> 00:14:14,800
Baiklah.
146
00:14:15,750 --> 00:14:16,490
Terima kasih.
147
00:14:16,520 --> 00:14:17,440
Kalian juga berhati-hati.
148
00:14:19,050 --> 00:14:19,800
Dali, Shuisheng,
149
00:14:20,640 --> 00:14:22,490
sebentar lagi kita akan
selidiki situasi di pangkalan.
150
00:14:22,490 --> 00:14:23,230
Besok mulai bergerak.
151
00:14:23,230 --> 00:14:23,760
Baik.
152
00:14:23,760 --> 00:14:24,370
Baik.
153
00:14:52,580 --> 00:14:55,000
Permintaan Pemindahan Tahanan
154
00:15:00,630 --> 00:15:02,840
Pangkalan 213 milik Tentara Jepang
155
00:15:24,840 --> 00:15:25,840
Di depan ada dua penjaga.
156
00:15:30,090 --> 00:15:31,410
Dali, ikut denganku.
157
00:15:51,120 --> 00:15:51,930
Terus maju.
158
00:15:51,930 --> 00:15:52,850
Hati-hati dengan kondisi tanah.
159
00:15:56,120 --> 00:16:00,250
Pangkalan 213 milik Tentara Jepang
160
00:16:01,880 --> 00:16:04,390
Tambang
161
00:16:10,000 --> 00:16:12,290
Kenapa Tentara Jepang
yang berjaga di luar begitu sedikit?
162
00:16:13,410 --> 00:16:14,850
Tadi hanya bertemu dua orang.
163
00:16:15,970 --> 00:16:16,850
Menurut kalian apa mereka..
164
00:16:16,850 --> 00:16:18,370
sementara dipindahkan ke bawah
165
00:16:18,370 --> 00:16:19,440
untuk melindungi Bom Bakteri?
166
00:16:23,370 --> 00:16:24,200
Tak peduli bagaimana,
167
00:16:24,610 --> 00:16:25,790
kita tidak boleh menurunkan kewaspadaan.
168
00:16:26,640 --> 00:16:27,320
Bersiaplah untuk turun gunung.
169
00:16:28,730 --> 00:16:29,370
Ayo.
170
00:17:06,319 --> 00:17:07,200
Kenapa kau di sini?
171
00:17:07,369 --> 00:17:08,359
Aku malah ingin bertanya pada kalian.
172
00:17:29,200 --> 00:17:30,040
Semuanya berpencar untuk mencari.
173
00:17:31,400 --> 00:17:32,240
Kalian sedang mencari apa?
174
00:17:33,370 --> 00:17:34,730
Hal ini bukanlah urusanmu.
175
00:17:46,090 --> 00:17:46,760
Sudah ketemu.
176
00:17:57,400 --> 00:17:59,010
Angkut semua Bom Bakteri ini.
177
00:17:59,370 --> 00:18:00,400
Harus hati-hati dan letakkan perlahan.
178
00:18:02,800 --> 00:18:03,680
Siapa kalian sebenarnya?
179
00:18:03,890 --> 00:18:05,400
Kenapa mau mencuri Bom Bakteri ini?
180
00:18:05,400 --> 00:18:06,120
Kau sendiri siapa?
181
00:18:06,120 --> 00:18:06,890
Cepat letakkan senjata.
182
00:18:06,890 --> 00:18:07,730
Hati-hati kebakaran.
183
00:18:11,160 --> 00:18:13,160
Masalah ini akan kujelaskan padamu nanti.
184
00:18:13,320 --> 00:18:15,360
Sekarang harus lebih dulu
menghentikan konspirasi Jepang.
185
00:18:17,520 --> 00:18:18,370
Manfaatkan waktu dengan baik.
186
00:18:24,920 --> 00:18:26,950
Kemakmuran Bersama Asia Timur Raya
187
00:18:32,610 --> 00:18:33,370
Kalian siapa?
188
00:18:33,370 --> 00:18:33,960
Orang Tiongkok.
189
00:18:34,010 --> 00:18:35,040
Kalian sendiri siapa?
190
00:18:51,200 --> 00:18:52,800
Mereka harusnya Tentara Militer Nasional.
191
00:18:52,800 --> 00:18:53,760
Tujuannya sama dengan kita.
192
00:18:54,490 --> 00:18:55,440
Kalian Partai Komunis?
193
00:18:57,320 --> 00:18:58,200
Kami Angkatan Darat Rute Kedelapan.
194
00:19:03,520 --> 00:19:04,160
Mundur.
195
00:19:07,080 --> 00:19:08,040
Barang sudah dibawa pergi oleh mereka.
196
00:19:08,370 --> 00:19:09,490
Kira harus mendapatkan Bom Bakteri
197
00:19:09,490 --> 00:19:10,650
dan mengantarnya ke Kamp Zona
Perang Kesembilan.
198
00:19:11,560 --> 00:19:12,200
Kejar.
199
00:19:19,320 --> 00:19:19,920
Kejar.
200
00:19:24,310 --> 00:19:28,800
Pencuri Bom Bakteri
sekelompok orang tak dikenal.
201
00:19:29,910 --> 00:19:30,810
Dungu.
202
00:19:31,270 --> 00:19:33,320
Awasi terus Kagami.
203
00:19:33,370 --> 00:19:35,520
Pastikan barang itu sampai ke tangannya.
204
00:19:35,520 --> 00:19:37,970
Bergerak sesuai rencana awal.
205
00:19:38,040 --> 00:19:38,730
Baik.
206
00:19:42,890 --> 00:19:43,890
Serahkan barangnya.
207
00:19:51,730 --> 00:19:53,560
Kami yang lebih dahulu mendapatkannya.
208
00:19:54,440 --> 00:19:55,680
Kenapa harus diserahkan kepadamu?
209
00:19:57,200 --> 00:19:58,120
Siapa kalian sebenarnya?
210
00:19:58,650 --> 00:19:59,670
Kami siapa?
211
00:20:00,490 --> 00:20:01,610
Kenapa harus memberitahumu?
212
00:20:04,250 --> 00:20:06,040
Kalian mau apakan barang itu?
213
00:20:06,200 --> 00:20:07,440
Tentu saja dimusnahkan.
214
00:20:07,440 --> 00:20:08,970
Kalau begitu,
harusnya kami yang musnahkan.
215
00:20:10,730 --> 00:20:11,920
Tidak percaya pada kalian.
216
00:20:12,280 --> 00:20:13,850
Kulihat kalian ini punya maksud lain.
217
00:20:14,280 --> 00:20:15,510
Siapa yang kau maksud punya maksud lain?
218
00:20:15,610 --> 00:20:17,560
Maksudku kalian yang Partai Komunis ini.
219
00:20:17,560 --> 00:20:18,850
Kalau kau tahu kami Partai Komunis,
220
00:20:18,850 --> 00:20:19,560
seharusnya kau tahu
221
00:20:19,560 --> 00:20:20,790
barang itu takkan
kami berikan pada kalian.
222
00:20:21,040 --> 00:20:22,160
Coba saja kalau begitu.
223
00:20:22,850 --> 00:20:23,520
Coba saja.
224
00:20:24,400 --> 00:20:25,680
Begitu kalian menembak,
225
00:20:26,090 --> 00:20:27,600
Tentara Jepang akan segera mengepung kita.
226
00:20:28,730 --> 00:20:29,280
Coba saja.
227
00:20:29,400 --> 00:20:29,910
Kau...
228
00:20:34,680 --> 00:20:36,440
Zhong, segera kirimkan pesan.
229
00:20:36,800 --> 00:20:38,560
Target operasi dicegat oleh Partai Komunis.
230
00:20:38,770 --> 00:20:39,730
Minta petunjuk dari atasan.
231
00:20:39,890 --> 00:20:40,520
Baik.
232
00:20:43,160 --> 00:20:44,120
Kalian tunggu saja.
233
00:20:56,550 --> 00:20:58,040
Tak kusangka informasi Partai Komunis
234
00:20:58,040 --> 00:20:59,040
juga begitu akurat.
235
00:20:59,920 --> 00:21:00,650
Lalu kita...
236
00:21:00,680 --> 00:21:03,200
Bom Bakteri harus dimusnahkan oleh kita.
237
00:21:27,400 --> 00:21:30,200
Serahkan barangnya kepada mereka.
238
00:21:33,040 --> 00:21:34,160
Apa kau salah lihat?
239
00:21:34,200 --> 00:21:35,200
Lakukan sesuai perintah.
240
00:21:35,480 --> 00:21:36,030
Baik.
241
00:21:36,280 --> 00:21:37,160
Pergilah memeriksa.
242
00:21:44,490 --> 00:21:45,090
Tidak ada masalah.
243
00:21:50,920 --> 00:21:51,550
Pindahkan.
244
00:22:05,560 --> 00:22:06,370
Kita sudah boleh pergi.
245
00:22:06,560 --> 00:22:07,200
Tunggu.
246
00:22:09,250 --> 00:22:10,480
Aku sangat mengagumi kemampuan kalian.
247
00:22:10,850 --> 00:22:12,970
Aku Shen Yue,
Pasukan Khusus Komando Militer.
248
00:22:13,200 --> 00:22:14,550
Dia adalah Lian Hongmei.
249
00:22:14,970 --> 00:22:16,490
Bolehkah nanya kalian
berasal dari tim mana?
250
00:22:17,160 --> 00:22:20,320
Pasukan Independen Angkatan Darat
Rute Kedelapan Gunung Hutou, Liu Yuan.
251
00:22:21,520 --> 00:22:22,890
Kalian Unit Komando Macan Tutul Salju?
252
00:22:23,120 --> 00:22:23,850
Benar.
253
00:22:24,800 --> 00:22:25,430
Suatu kehormatan bisa bertemu.
254
00:22:25,970 --> 00:22:27,010
Menantikan pertemuan kita
di masa mendatang.
255
00:22:27,400 --> 00:22:28,840
Jaga dirimu. Ayo.
256
00:22:37,130 --> 00:22:38,640
Kau membiarkan mereka pergi begitu saja?
257
00:22:40,610 --> 00:22:41,440
Perintah dari atasan
258
00:22:41,800 --> 00:22:43,320
harus kita jalankan tanpa syarat.
259
00:22:43,850 --> 00:22:45,120
Pada saat yang sama,
kita juga diperintahkan...
260
00:22:45,280 --> 00:22:47,040
untuk memastikan keenam Bom Bakteri ini
261
00:22:47,490 --> 00:22:49,610
bisa sampai dengan aman sentosa
262
00:22:49,610 --> 00:22:50,920
di Kamp Zona Perang Kesembilan Nasional.
263
00:22:51,890 --> 00:22:53,770
Kamp Zona Perang Kesembilan
Nasional adalah garis barikade.
264
00:22:53,890 --> 00:22:54,730
Kita tidak familier,
265
00:22:55,160 --> 00:22:56,650
juga tidak punya waktu untuk menyelidiki lebih dahulu.
266
00:22:57,920 --> 00:23:00,640
Jadi, misi selanjutnya
mungkin akan sangat sulit.
267
00:23:01,800 --> 00:23:03,160
Semuanya harus punya persiapan mental.
268
00:23:03,320 --> 00:23:04,250
Jangan lupa, masih ada aku.
269
00:23:05,800 --> 00:23:06,910
Aku sangat familier dengan area ini.
270
00:23:10,320 --> 00:23:12,250
Aku tahu cara melewati
garis barikade di sini
271
00:23:12,640 --> 00:23:13,960
dan masuk ke Kamp Zona Perang Kesembilan.
272
00:23:15,890 --> 00:23:16,770
Syukurlah.
273
00:23:19,320 --> 00:23:20,370
Bisakah memberitahuku
274
00:23:20,730 --> 00:23:23,080
kenapa kau bisa muncul di Pangkalan 213?
275
00:23:24,190 --> 00:23:26,250
Di ruangan si Pengkhianat Cheng Wenhai,
276
00:23:26,720 --> 00:23:28,910
kutemukan dokumen permohonan
pemindahan tahanan.
277
00:23:29,280 --> 00:23:31,320
Tertulis tempat tujuannya
adalah Pangkalan 213.
278
00:23:31,650 --> 00:23:32,920
Aku curiga di dalam sini ada konspirasi,
279
00:23:32,920 --> 00:23:33,680
jadi kemari untuk memeriksanya.
280
00:23:33,970 --> 00:23:35,010
Tak disangka bertemu kalian.
281
00:23:35,890 --> 00:23:36,920
Pemindahan tahanan?
282
00:23:37,370 --> 00:23:39,770
Apa ada hubungannya
dengan Bom Bakteri?
283
00:23:40,360 --> 00:23:41,890
Bisa ada hubungan apa?
284
00:23:43,130 --> 00:23:44,490
Bukannya tidak ada kemungkinan ini.
285
00:23:45,190 --> 00:23:46,730
Namun, hal yang harus kita lakukan saat ini
286
00:23:47,390 --> 00:23:48,320
adalah menyusul mereka.
287
00:23:48,720 --> 00:23:49,370
Ayo.
288
00:23:53,550 --> 00:23:54,280
Lapor, Komandan.
289
00:23:54,520 --> 00:23:56,010
Pasukan Khusus sudah
dapatkan senjata biologi
290
00:23:56,010 --> 00:23:57,040
dari tangan Angkatan Darat Rute Kedelapan.
291
00:23:57,130 --> 00:23:58,320
Sedang bergegas ke Hunan.
292
00:23:59,270 --> 00:24:00,970
Kita segera ke Zona Perang Kesembilan.
293
00:24:00,970 --> 00:24:01,520
Baik.
294
00:24:04,330 --> 00:24:07,590
{\an8}Hukou, Divisi Rahasia Angkatan Darat
295
00:24:05,800 --> 00:24:06,550
Kepala Bagian Yan.
296
00:24:07,200 --> 00:24:08,040
Baru saja mendapatkan informasi.
297
00:24:08,130 --> 00:24:08,960
Kemarin yang menyusup ke pangkalan
298
00:24:08,960 --> 00:24:10,130
dan mencuri Bom Bakteri
adalah Pasukan Khusus
299
00:24:10,130 --> 00:24:10,890
dari Komando Militer.
300
00:24:11,040 --> 00:24:12,890
Selain itu,
ketuanya adalah kenalan lamamu.
301
00:24:30,190 --> 00:24:31,160
Sudah ada petunjuk?
302
00:24:31,490 --> 00:24:32,160
Belum ada.
303
00:24:33,250 --> 00:24:34,680
Lian Hongmei membawa pergi Bom Bakteri
304
00:24:34,680 --> 00:24:35,560
adalah hal yang sangat tercela.
305
00:24:35,910 --> 00:24:37,090
Jika kita menangkap dia,
306
00:24:37,520 --> 00:24:38,440
bukankah itu prestasi kelas satu?
307
00:24:38,730 --> 00:24:39,610
Kepala Bagian Yan sungguh bijak.
308
00:24:40,040 --> 00:24:42,160
Namun, bagaimana kita menangkapnya?
309
00:24:46,320 --> 00:24:48,440
Dia pasti akan naik kapal ke arah selatan
untuk meninggalkan Wuchang
310
00:24:48,440 --> 00:24:49,200
dan menuju ke Hunan.
311
00:24:50,180 --> 00:24:53,480
Pelabuhan Wuchang
312
00:25:19,260 --> 00:25:22,650
Pelabuhan Wuchang
313
00:25:59,280 --> 00:26:00,010
Jangan takut.
314
00:26:08,720 --> 00:26:11,670
Hotel Ailiwen
315
00:26:18,440 --> 00:26:23,990
{\an8}Hotel Ailiwen
316
00:26:23,890 --> 00:26:25,010
Ayo, minggir.
317
00:26:25,390 --> 00:26:26,440
Minggir dahulu.
318
00:26:26,650 --> 00:26:27,280
Ayo, minggir.
319
00:26:28,790 --> 00:26:29,490
Minggir dahulu.
320
00:26:29,490 --> 00:26:30,250
Kenapa begini?
321
00:26:31,320 --> 00:26:32,010
Apa maksudmu?
322
00:26:32,310 --> 00:26:33,190
Kenapa?
323
00:26:33,770 --> 00:26:34,400
Kau sedang apa?
324
00:26:34,680 --> 00:26:35,890
- Kau sedang apa?
- Kau mau apa?
325
00:26:36,090 --> 00:26:37,130
- Kau mau apa?
- Mau berkelahi?
326
00:26:37,480 --> 00:26:38,650
Kakak, kau baik-baik saja, kan?
327
00:26:38,650 --> 00:26:39,490
Semuanya berhenti.
328
00:26:43,490 --> 00:26:44,560
Kami menerima informasi.
329
00:26:45,010 --> 00:26:47,090
Ada yang bawa senjata berbahaya
ke atas kapal ini.
330
00:26:47,680 --> 00:26:49,440
Aku dapat perintah dari
Divisi Rahasia Angkatan Darat Hukou
331
00:26:49,440 --> 00:26:50,200
untuk datang menggeledah.
332
00:26:50,490 --> 00:26:51,370
Para penumpang,
333
00:26:51,650 --> 00:26:52,770
buka koper kalian.
334
00:26:53,520 --> 00:26:54,490
Kau pikir siapa dirimu?
335
00:26:54,560 --> 00:26:56,080
Apa kami harus membukanya
sesuai perintahmu?
336
00:26:56,080 --> 00:26:58,250
Konsekuensi tanggung sendiri
bagi yang menolak bekerja sama.
337
00:26:58,270 --> 00:26:59,650
Kenapa harus bekerja sama dengan kalian?
338
00:27:02,090 --> 00:27:03,250
Siapa lagi yang tidak mau bekerja sama?
339
00:27:04,490 --> 00:27:05,560
Sekarang kalian semua
340
00:27:05,610 --> 00:27:06,960
buka semua koper kalian.
341
00:27:06,960 --> 00:27:07,610
Cepat.
342
00:27:11,030 --> 00:27:11,650
Buka.
343
00:27:28,200 --> 00:27:29,190
Buka kopernya.
344
00:27:30,190 --> 00:27:30,920
Buka.
345
00:27:38,160 --> 00:27:39,250
Buka koper-koper kalian ini.
346
00:27:40,920 --> 00:27:41,610
Buka.
347
00:27:42,390 --> 00:27:43,650
Kenapa berlama-lama? Cepat.
348
00:27:57,680 --> 00:27:58,650
Aku awasi target.
349
00:27:58,650 --> 00:27:59,920
Kalian segera bantu mengevakuasi warga.
350
00:27:59,920 --> 00:28:00,550
Baik.
351
00:28:13,010 --> 00:28:14,840
Lian Hongmei, ternyata kau di sini.
352
00:28:25,960 --> 00:28:26,770
Jalankan kapalnya.
353
00:28:27,010 --> 00:28:28,480
Baik.
354
00:28:28,600 --> 00:28:29,890
Tolong.
355
00:28:42,240 --> 00:28:44,090
Cepat lari.
356
00:28:45,490 --> 00:28:47,400
Cepat, cari tempat aman dan bersembunyilah.
357
00:28:48,080 --> 00:28:48,800
Kenapa kapalnya bergerak?
358
00:28:49,280 --> 00:28:49,920
Coba kulihat.
359
00:28:58,190 --> 00:28:59,250
Bibi, ayo.
360
00:29:06,850 --> 00:29:08,010
Cepat laporkan pada kapal patroli.
361
00:29:08,010 --> 00:29:08,610
Baik.
362
00:29:21,490 --> 00:29:22,280
Terus jalankan.
363
00:29:22,920 --> 00:29:23,720
Baik.
364
00:29:25,090 --> 00:29:25,890
Cepat, ke sebelah sini.
365
00:29:26,320 --> 00:29:26,970
Hati-hati.
366
00:30:04,970 --> 00:30:05,640
Yan Jingjing.
367
00:30:05,960 --> 00:30:06,890
Kau masih mengingatku?
368
00:30:07,370 --> 00:30:08,890
Sekarang namaku bukan Yan Jingjing lagi.
369
00:30:09,250 --> 00:30:11,010
Kau harus memanggilku
Kepala Bagian Yoshiko Nakamura.
370
00:30:11,130 --> 00:30:12,850
Sia-sia partai dan negara melatihmu
selama bertahun-tahun.
371
00:30:12,920 --> 00:30:15,040
Tak kusangka kau
jadi kacungnya orang Jepang.
372
00:30:16,280 --> 00:30:17,510
Bisa melihatmu mati hari ini,
373
00:30:17,840 --> 00:30:19,130
pelatihanku tidak termasuk sia-sia.
374
00:30:45,090 --> 00:30:45,730
Mundur.
375
00:30:46,770 --> 00:30:48,040
Kalian lindungi baik-baik Bom Bakteri.
376
00:30:48,040 --> 00:30:48,520
Baik.
377
00:30:48,520 --> 00:30:49,040
Kejar.
378
00:31:01,890 --> 00:31:02,610
Dia sudah lari.
379
00:31:06,250 --> 00:31:06,850
Gawat.
380
00:31:07,970 --> 00:31:08,650
Sembunyi.
381
00:31:11,490 --> 00:31:12,770
Kapal patroli Tentara Jepang.
382
00:31:13,040 --> 00:31:14,280
Kita harus segera berpindah sekarang.
383
00:31:14,370 --> 00:31:15,010
Mundur.
384
00:31:17,070 --> 00:31:22,080
{\an8}Jadwal Kapal
385
00:31:21,280 --> 00:31:22,560
Jangan... jangan bunuh aku.
386
00:31:22,560 --> 00:31:24,160
Sejauh apa pelabuhan terdekat dari sini?
387
00:31:26,040 --> 00:31:27,560
15... 15 kilometer.
388
00:31:27,600 --> 00:31:29,520
Maju dengan kecepatan penuh,
bersandar di pelabuhan terdekat.
389
00:31:29,910 --> 00:31:31,120
Baik.
390
00:31:38,270 --> 00:31:38,970
Bagaimana?
391
00:31:40,360 --> 00:31:41,040
Apa masih sakit?
392
00:31:41,890 --> 00:31:42,610
Tidak apa-apa.
393
00:31:43,040 --> 00:31:44,640
Kakak, kau baik-baik saja, kan?
394
00:31:46,250 --> 00:31:47,800
Tenang saja, Kakakmu tidak apa-apa.
395
00:31:49,440 --> 00:31:50,560
Sebentar lagi bisa bertemu dengan dokter.
396
00:31:50,560 --> 00:31:51,890
Tidak apa-apa, jalan pelan-pelan.
397
00:31:55,250 --> 00:31:56,680
Mari, minum seteguk air.
398
00:31:57,250 --> 00:31:58,720
Bagaimana ini?
399
00:31:58,720 --> 00:31:59,490
Minum seteguk air.
400
00:32:02,250 --> 00:32:03,490
Seberapa parah lukanya ini?
401
00:32:04,120 --> 00:32:04,850
Jangan menangis lagi.
402
00:32:11,650 --> 00:32:13,560
Kapal patroli Tentara Jepang
sedang menuju kemari.
403
00:32:13,850 --> 00:32:14,560
Kurasa Shen Yue dan yang lain
404
00:32:14,560 --> 00:32:16,250
pasti akan turun di pelabuhan terdekat.
405
00:32:16,250 --> 00:32:17,200
Kita harus mengawasi mereka dengan ketat.
406
00:32:17,490 --> 00:32:18,090
Baik.
407
00:32:18,114 --> 00:32:22,114
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
408
00:32:22,138 --> 00:32:26,138
Dengan bonus SPEKTAKULER
Daftar sekarang di recehoki.net
409
00:32:26,162 --> 00:32:30,162
Daftar sekarang di recehoki.net
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
410
00:32:45,800 --> 00:32:48,090
Shen Yue, kalian yang mengawal
Bom Bakteri cepatlah mundur.
411
00:32:48,090 --> 00:32:48,770
Biar kami yang lindungi.
412
00:32:48,770 --> 00:32:49,490
Baik.
413
00:32:53,650 --> 00:32:55,370
Lindungi Bom Bakteri dengan baik. Mundur.
414
00:33:00,880 --> 00:33:01,370
Shuisheng.
415
00:33:01,370 --> 00:33:01,880
Hadir.
416
00:33:01,970 --> 00:33:02,610
Susul mereka.
417
00:33:02,610 --> 00:33:03,250
Baik.
418
00:33:12,440 --> 00:33:13,280
Cepat mundur.
419
00:33:31,730 --> 00:33:33,920
Kenapa tidak ada petunjuk
yang ditinggalkan Shuisheng?
420
00:33:34,880 --> 00:33:36,490
Mungkin mendapatkan serangan mendadak.
421
00:33:39,610 --> 00:33:40,680
Lalu, bagaimana dengan kita?
422
00:33:40,970 --> 00:33:42,280
Jika mereka ingin melewati garis barikade,
423
00:33:42,280 --> 00:33:43,360
pasti akan melewati Yueyang.
424
00:33:43,560 --> 00:33:45,160
Berbaur di kapal komersial
di Danau Dongting...
425
00:33:45,160 --> 00:33:45,880
dan diam-diam ke sana.
426
00:33:46,320 --> 00:33:47,610
Namun, dari sini sampai Yueyang
427
00:33:47,760 --> 00:33:49,840
cuma ada satu rute yang tersembunyi
dan cenderung aman.
428
00:33:51,370 --> 00:33:52,010
Ikut denganku.
429
00:34:26,600 --> 00:34:27,960
Bagus sekali, Lin Shuisheng.
430
00:34:28,130 --> 00:34:29,560
- Bahkan aku pun tidak kau kenali.
- Sstt.
431
00:34:32,090 --> 00:34:33,409
Memangnya aku punya mata di punggungku?
432
00:34:33,889 --> 00:34:35,510
Shuisheng, ada apa?
433
00:34:35,560 --> 00:34:36,650
Terjadi insiden di perjalanan?
434
00:34:36,960 --> 00:34:37,600
Tidak.
435
00:34:37,800 --> 00:34:38,889
Kenapa kau tidak meninggalkan petunjuk?
436
00:34:39,889 --> 00:34:40,679
Aku meninggalkannya.
437
00:34:42,210 --> 00:34:43,239
Kami tidak melihat apa-apa.
438
00:34:45,210 --> 00:34:46,840
Apa mungkin dihapus oleh seseorang?
439
00:34:57,400 --> 00:34:58,650
Senjata biologi sudah
dikirim secara rahasia...
440
00:34:58,650 --> 00:34:59,690
ke Pangkalan Transfer No. 1.
441
00:34:59,960 --> 00:35:01,210
Pakar biokimia juga sudah tiba
442
00:35:01,210 --> 00:35:02,090
dan mulai melakukan penelitian.
443
00:35:02,370 --> 00:35:03,440
Berdasarkan perintah Markas Besar Militer,
444
00:35:03,690 --> 00:35:05,240
kemungkinan akan dimusnahkan
setelah seminggu.
445
00:35:06,200 --> 00:35:07,480
Senjata biologi dicuri.
446
00:35:08,040 --> 00:35:09,850
Musuh sudah tahu kita menyadari
447
00:35:09,850 --> 00:35:11,320
niat mereka menyerang area
pegunungan Hubei Barat.
448
00:35:12,210 --> 00:35:14,720
Menurutmu apa orang Jepang ini
akan sadar...
449
00:35:14,720 --> 00:35:16,690
kalau Taktik Wolfpack mereka
juga sudah bocor?
450
00:35:18,280 --> 00:35:19,210
Kurasa tidak.
451
00:35:19,560 --> 00:35:20,960
Identitas Shadow di Tentara Jepang
452
00:35:20,960 --> 00:35:21,890
sama sekali tidak berkesempatan
453
00:35:21,890 --> 00:35:23,720
untuk langsung berhubungan
dengan dokumen serahasia itu.
454
00:35:24,320 --> 00:35:25,520
Setelah rencana ini dicuri,
455
00:35:25,650 --> 00:35:26,800
dia telah melakukan pengamatan ketat
456
00:35:27,090 --> 00:35:28,640
dan memastikannya aman
sebelum diserahkan padaku.
457
00:35:29,080 --> 00:35:30,510
Selain itu, informasi senjata biologi
458
00:35:30,510 --> 00:35:31,690
bukan didapatkan dari Shadow.
459
00:35:32,160 --> 00:35:33,270
Tentara Jepang tidak akan curiga padanya.
460
00:35:34,170 --> 00:35:34,800
Bagus.
461
00:35:36,210 --> 00:35:38,240
Kau tahu yang mencuri senjata biologi...
462
00:35:38,240 --> 00:35:39,280
Angkatan Darat Rute
Kedelapan yang mana?
463
00:35:39,750 --> 00:35:40,310
Tahu.
464
00:35:40,610 --> 00:35:42,370
Pasukan Independen Angkatan Darat
Rute Kedelapan Gunung Hutou,
465
00:35:42,370 --> 00:35:43,210
Unit Komando Macan Tutul Salju.
466
00:35:44,960 --> 00:35:45,760
Macan Tutul Salju?
467
00:35:47,000 --> 00:35:47,850
Siapa ketuanya?
468
00:35:48,410 --> 00:35:50,040
Zhou Weiguo atau Liu Yuan?
469
00:35:51,000 --> 00:35:52,610
Liu Yuan, kau kenal?
470
00:35:54,690 --> 00:35:55,710
Lebih dari sekadar kenal.
471
00:35:56,430 --> 00:35:59,320
Kami teman sekelas saat di akademi militer.
472
00:36:01,280 --> 00:36:03,000
Mereka terus mengikuti kami sampai Yueyang.
473
00:36:04,090 --> 00:36:04,800
Setelah itu?
474
00:36:05,710 --> 00:36:06,520
Aku tidak yakin.
475
00:36:07,890 --> 00:36:09,930
Maksudmu mereka
juga sudah sampai di sini?
476
00:36:10,880 --> 00:36:11,550
Iya.
477
00:36:12,750 --> 00:36:13,560
Pasti di sini.
478
00:36:14,720 --> 00:36:16,960
Sebelum senjata biologi
sepenuhnya dimusnahkan,
479
00:36:17,270 --> 00:36:18,360
dia tidak akan pergi.
480
00:36:21,230 --> 00:36:23,170
Liulan...
481
00:36:25,040 --> 00:36:26,480
Sekarang sudah bisa dipastikan.
482
00:36:27,930 --> 00:36:29,360
Tim kecil Komando Militer
483
00:36:29,610 --> 00:36:30,960
sudah mengantarkan senjata biologi
484
00:36:31,090 --> 00:36:33,690
ke Pangkalan Transfer
No. 1 dan disimpan di sana.
485
00:36:34,210 --> 00:36:36,850
Berarti misi kita sudah selesai
486
00:36:37,950 --> 00:36:38,890
dan sudah boleh pulang?
487
00:36:40,600 --> 00:36:41,240
Shuisheng.
488
00:36:42,360 --> 00:36:43,280
Laporkan pada atasan.
489
00:36:43,450 --> 00:36:44,880
Katakan misi sudah selesai dengan lancar.
490
00:36:45,960 --> 00:36:47,000
Namun, aku ingin melihat
491
00:36:47,000 --> 00:36:49,510
semua Bom Bakteri dimusnahkan
492
00:36:49,510 --> 00:36:50,160
baru mundur.
493
00:36:50,410 --> 00:36:50,960
Baik.
494
00:36:51,600 --> 00:36:53,790
Namun, bagaimana kita memastikan
495
00:36:54,120 --> 00:36:55,720
kapan mereka akan memusnahkan Bom Bakteri?
496
00:36:57,040 --> 00:36:58,960
Saat atasan memerintahkan
kita untuk menyerahkan...
497
00:36:59,400 --> 00:37:01,270
Bom Bakteri kepada tim kecil Komando Militer,
498
00:37:01,270 --> 00:37:02,000
dia telah membocorkannya.
499
00:37:02,410 --> 00:37:03,960
Katanya Markas Besar Militer
janji,
500
00:37:04,280 --> 00:37:05,090
setelah Bom Bakteri dikirim
501
00:37:05,090 --> 00:37:06,650
ke Kamp Zona Perang Kesembilan,
502
00:37:06,760 --> 00:37:08,480
akan dimusnahkan dalam waktu seminggu.
503
00:37:09,000 --> 00:37:09,520
Aku mengerti.
504
00:37:09,520 --> 00:37:11,800
Kau khawatir akan ada masalah lain?
505
00:37:15,210 --> 00:37:15,960
Aku sedang berpikir.
506
00:37:16,930 --> 00:37:18,650
Jika mereka tidak menepati janji,
507
00:37:19,370 --> 00:37:20,750
begitu banyak senjata biologi
508
00:37:20,750 --> 00:37:22,000
yang diletakkan di tangan Kuomintang.
509
00:37:22,760 --> 00:37:24,800
Pada akhirnya ini akan
jadi bahaya besar yang tersembunyi.
510
00:37:26,280 --> 00:37:26,930
Selain itu,
511
00:37:27,890 --> 00:37:30,040
semua hal yang terjadi
sepanjang perjalanan ini,
512
00:37:30,520 --> 00:37:31,720
kurasa sangat aneh.
513
00:37:32,210 --> 00:37:34,270
Petunjuk yang Shuisheng tinggalkan
514
00:37:35,040 --> 00:37:36,090
semuanya dihapus.
515
00:37:40,700 --> 00:37:42,980
Restoran
516
00:37:45,760 --> 00:37:47,320
Apa rencanamu selanjutnya?
517
00:37:48,280 --> 00:37:50,120
Masih ada yang mau kutangani disini.
518
00:37:50,520 --> 00:37:51,690
Mungkin masih harus tinggal beberapa hari.
519
00:37:53,930 --> 00:37:55,840
Kebetulan kami juga
akan tinggal beberapa hari.
520
00:37:56,450 --> 00:37:58,710
Jika ada masalah,
silakan hubungi kami.
521
00:37:59,560 --> 00:38:00,210
Tentu.
522
00:38:01,410 --> 00:38:02,650
Bos, sajikan makanan.
523
00:38:02,960 --> 00:38:03,990
Segera datang.
524
00:38:04,370 --> 00:38:06,520
Keberuntungan, Hal Baik
525
00:38:15,200 --> 00:38:16,000
Kenapa kapalnya bergerak?
526
00:38:16,410 --> 00:38:17,000
Coba kulihat.
527
00:38:29,370 --> 00:38:30,520
Kenapa kau tidak meninggalkan petunjuk?
528
00:38:30,800 --> 00:38:31,560
Aku meninggalkannya.
529
00:38:31,560 --> 00:38:32,650
Kami tidak melihat apa-apa.
530
00:38:33,000 --> 00:38:34,560
Apa mungkin dihapus oleh seseorang?
531
00:38:43,030 --> 00:38:44,960
Sekarang aku harus memastikan sebuah hal.
532
00:38:54,410 --> 00:38:55,000
Lapor.
533
00:38:55,130 --> 00:38:55,760
Katakan.
534
00:38:55,960 --> 00:38:57,560
Unit pengintai yang dikirim
ke Tiongkok Utara,
535
00:38:57,560 --> 00:38:58,850
sedang baku hantam dengan Tentara Jepang
536
00:38:58,880 --> 00:38:59,650
di sekitar 80 mil dari kamp.
537
00:39:00,560 --> 00:39:01,450
Sembilan orang rekan kita telah gugur.
538
00:39:02,400 --> 00:39:03,690
Apa rekan sisanya sudah kembali?
539
00:39:03,760 --> 00:39:04,410
Sudah.
540
00:39:04,410 --> 00:39:06,030
Sudah tahu jelas arah
pergerakan Tentara Jepang?
541
00:39:06,240 --> 00:39:08,120
Menurutmu mereka,
berdasarkan penilaian di lokasi
542
00:39:08,210 --> 00:39:09,410
arah pergerakan Tentara Jepang
543
00:39:09,610 --> 00:39:10,280
mengarah ke Hubei Barat.
544
00:39:15,270 --> 00:39:17,850
Ini sama dengan target Taktik Wolfpack.
545
00:39:18,680 --> 00:39:20,280
Sepertinya Tentara Jepang
akan segera bertindak.
546
00:39:22,480 --> 00:39:24,240
Terakhir kali mereka
bisa buka akses Hubei Barat.
547
00:39:24,690 --> 00:39:25,840
Kali ini persiapan mereka menyeluruh.
548
00:39:26,410 --> 00:39:27,560
Begitu memulai perang,
549
00:39:28,280 --> 00:39:29,720
langsung mengancam pihak lain.
550
00:39:31,280 --> 00:39:32,930
Terlebih tentara
kita cuma terpisahkan sebuah sungai.
551
00:39:33,090 --> 00:39:33,960
Harus maju dan berperang.
552
00:39:34,690 --> 00:39:36,210
Kendalikan kekuatan utama Tentara Jepang.
553
00:39:40,560 --> 00:39:41,790
Lakukan persiapan penguatan dengan baik.
554
00:39:42,090 --> 00:39:42,760
Baik.
555
00:39:48,160 --> 00:39:54,980
Pusat Komando Zona Perang Kesembilan
556
00:41:01,070 --> 00:41:02,700
Toko Buku Zhonghua
557
00:41:02,700 --> 00:41:05,210
Toko Jam Li'an
558
00:41:06,530 --> 00:41:09,910
Toko Buku Zhonghua
559
00:41:09,910 --> 00:41:13,960
Toko Jam Li'an
560
00:41:29,760 --> 00:41:33,500
Toko Buku Zhonghua
561
00:41:45,800 --> 00:41:46,990
Pintu tidak dikunci, masuklah.
562
00:41:55,210 --> 00:41:56,170
Apa kau sedang menungguku?
563
00:41:57,880 --> 00:41:58,610
Duduk.
564
00:42:05,170 --> 00:42:06,320
Apa kau memercayai Lian Hongmei?
565
00:42:08,520 --> 00:42:09,610
Kenapa bertanya seperti itu?
566
00:42:09,640 --> 00:42:10,690
Karena aku tidak memercayainya.
567
00:42:10,690 --> 00:42:11,310
Kenapa?
568
00:42:11,610 --> 00:42:12,320
Ketika kita di atas kapal
569
00:42:12,320 --> 00:42:14,160
dan berkelahi dengan Tim Khusus itu,
570
00:42:14,160 --> 00:42:15,210
kapal tiba-tiba bergerak.
571
00:42:15,760 --> 00:42:17,450
Kau masih ingat orang bernama Yan Jingjing
572
00:42:17,450 --> 00:42:18,610
seperti apa reaksinya saat itu?
573
00:42:19,230 --> 00:42:20,690
Dia tidak menyangka kapalnya akan bergerak.
574
00:42:21,370 --> 00:42:22,040
Benar.
575
00:42:23,690 --> 00:42:25,760
Tentara Nasional tak punya kemampuan ini.
576
00:42:26,320 --> 00:42:27,470
Setelah baku hantam,
577
00:42:27,690 --> 00:42:29,210
masih bisa mengarahkan kapal
menjauh dari dermaga.
578
00:42:30,370 --> 00:42:31,550
Selain itu,
setelah kita turun dari kapal...
579
00:42:31,800 --> 00:42:33,800
juga tak ada orang yang datang
mengambil senjata biologi.
580
00:42:34,240 --> 00:42:35,480
Berarti hanya ada satu kemungkinan.
581
00:42:36,160 --> 00:42:37,710
Orang yang menjalankan kapal ini
582
00:42:37,890 --> 00:42:40,410
tujuannya adalah membuat senjata biologi
583
00:42:40,450 --> 00:42:42,130
sampai di Kamp Zona Perang Kesembilan.
584
00:42:42,550 --> 00:42:43,410
Sementara orang ini,
585
00:42:44,280 --> 00:42:45,400
pasti adalah orang Jepang.
586
00:42:48,210 --> 00:42:49,210
Analisismu sangat benar.
587
00:42:50,280 --> 00:42:51,680
Aku juga merasa sekarang ini di sini
588
00:42:51,680 --> 00:42:53,930
pasti tersimpan konspirasi
yang sangat besar.
589
00:42:55,080 --> 00:42:56,450
Saat ini, di internal Tentara Nasional
590
00:42:57,370 --> 00:42:58,410
seharusnya ada mata-mata.
591
00:42:59,130 --> 00:42:59,850
Benar.
592
00:43:02,120 --> 00:43:06,280
Lalu,
kok bisa kau mencurigai Lian Hongmei?
593
00:43:06,280 --> 00:43:08,610
Karena saat musuh menembak Lian Hongmei,
594
00:43:09,090 --> 00:43:10,520
ada orang yang diam-diam melindunginya
595
00:43:10,690 --> 00:43:11,470
dan orang ini
596
00:43:11,470 --> 00:43:13,170
bukan dari Komando Militer.
597
00:43:20,280 --> 00:43:21,130
Kau sangat cerdas.
598
00:43:24,170 --> 00:43:25,410
Kau sedang mengujiku?
599
00:43:25,720 --> 00:43:27,930
Bukankah kau datang
menemuiku mau bilang ini?
600
00:43:32,090 --> 00:43:33,270
Terima kasih kau bisa memercayaiku.
601
00:43:34,960 --> 00:43:36,230
Barusan dia pergi ke sebuah toko buku.
602
00:43:36,760 --> 00:43:38,610
Kulihat orang yang
berkomplot dengannya.
603
00:43:41,450 --> 00:43:43,090
Bagaimana kau memastikan
604
00:43:44,090 --> 00:43:45,280
kalau mereka sedang berkomplot?
605
00:43:45,280 --> 00:43:46,470
Karena aku pernah bertemu orang itu.
606
00:43:47,080 --> 00:43:49,900
Toko Buku Zhonghua
607
00:43:57,240 --> 00:43:58,930
Aku pernah bertemu dengannya di atas kapal.
608
00:44:14,370 --> 00:44:15,690
Dia terus mengikuti kita sepanjang jalan.
609
00:44:16,130 --> 00:44:16,650
Tidak,
610
00:44:17,000 --> 00:44:19,410
dia pasti mengikuti Lian Hongmei kemari.
611
00:44:20,280 --> 00:44:22,930
Harusnya dialah orang yang
buat kapal itu berjalan.
612
00:44:24,130 --> 00:44:26,000
Kurasa Lian Hongmei
adalah mata-mata Jepang.
613
00:44:38,040 --> 00:44:38,950
Lalu, kau siapa?
614
00:44:47,000 --> 00:44:48,450
Aku hanya datang untuk memberitahumu.
615
00:44:48,930 --> 00:44:49,840
Percaya atau tidak, terserah padamu.
616
00:44:58,410 --> 00:44:59,510
Ini alamat baruku.
617
00:44:59,510 --> 00:45:00,610
Hubungi aku kapan saja jika kau perlu.
618
00:45:16,560 --> 00:45:19,040
Kita harus pindah tempat tinggal.
619
00:45:19,800 --> 00:45:21,370
Di sini bukan teritori Jepang,
620
00:45:21,370 --> 00:45:22,510
untuk apa kita bersusah payah?
621
00:45:22,510 --> 00:45:23,850
Besok pagi harus pindah.
622
00:45:32,560 --> 00:45:34,600
Kemungkinan besar Yan Jingjing
sudah masuk ke tempat ini.
623
00:45:35,270 --> 00:45:36,890
Harus lindungi Lian Hongmei dengan baik.
624
00:45:37,000 --> 00:45:37,610
Baik.
625
00:45:37,610 --> 00:45:38,240
Lapor.
626
00:45:41,210 --> 00:45:42,090
Lapor, Komandan.
627
00:45:42,090 --> 00:45:43,930
Tim pengintai dari Divisi Ketiga
Angkatan Darat Kesepuluh
628
00:45:43,930 --> 00:45:45,930
di sekitar 50 mil arah utara di luar kamp
629
00:45:45,930 --> 00:45:47,210
sedang baku hantam dengan Tentara Jepang.
630
00:45:47,370 --> 00:45:48,470
Setelah pengintaian ulang,
631
00:45:48,650 --> 00:45:49,680
Tentara Jepang di area pegunungan Hubei
632
00:45:49,720 --> 00:45:51,610
juga diam-diam mengerahkan
pasukan ke wilayah barat.
633
00:45:52,960 --> 00:45:55,040
Ternyata seperti pengaturan
Taktik Wolfpack.
634
00:45:55,080 --> 00:45:57,960
Sepertinya Tentara Jepang
sudah bersiap untuk bertindak.
635
00:45:58,410 --> 00:45:59,760
Tentara Jepang tidak akan menyangka
636
00:46:00,000 --> 00:46:02,000
taktik perang rahasia yang mereka
rencanakan dengan teliti
637
00:46:02,210 --> 00:46:03,610
sudah diketahui oleh kita.
638
00:46:10,520 --> 00:46:12,170
Kagami telah memberikan
rencana Taktik Wolfpack
639
00:46:12,170 --> 00:46:13,880
kepada Pusat Komando Militer.
640
00:46:14,210 --> 00:46:16,240
Namun, agar mereka tidak curiga,
641
00:46:16,240 --> 00:46:18,400
harus kubuat Sun Xinpu
makin memercayai Kagami.
642
00:46:18,480 --> 00:46:19,930
Silakan Kolonel memberi perintah.
643
00:46:19,800 --> 00:46:23,630
{\an8}Loyalitas
644
00:46:20,450 --> 00:46:22,520
Suruh Kagami memberikan informasi
645
00:46:22,520 --> 00:46:24,990
mengenai senjata biologi kepada Sun Xinpu,
646
00:46:25,370 --> 00:46:27,240
juga mencuri senjata biologi
yang telah dikirim ke pangkalan.
647
00:46:27,370 --> 00:46:29,480
Buat mereka percaya sepenuhnya pada Kagami.
648
00:46:29,480 --> 00:46:32,690
Pastikan Kuomingtang
melakukan persiapan perang
649
00:46:33,280 --> 00:46:35,440
sesuai dengan Taktik Wolfpack
yang telah kita berikan.
650
00:46:35,800 --> 00:46:37,130
Silakan Kolonel memberi perintah.
651
00:46:37,310 --> 00:46:38,640
Zona Perang Kesembilan Nasional
652
00:46:38,800 --> 00:46:41,370
punya sebuah titik transfer
logistik rahasia,
653
00:46:40,480 --> 00:46:49,100
{\an8}Hotel Yunlong
654
00:46:41,370 --> 00:46:43,600
harusnya pangkalan transfer
logistik zona sembilan.
655
00:46:43,700 --> 00:46:45,890
Perintahkan Kagami mengirim
senjata biologi yang mereka curi
656
00:46:45,890 --> 00:46:47,580
sampai ke pangkalan ini
657
00:46:47,580 --> 00:46:49,250
dan ledakkan di sana.
658
00:46:49,250 --> 00:46:50,060
Sementara mencelakai mereka dengan efektif,
659
00:46:50,060 --> 00:46:51,400
putuskan pasokan logistik di Hunan.
660
00:46:51,630 --> 00:46:52,170
Baik.
661
00:46:52,400 --> 00:46:56,010
{\an8}Loyalitas
662
00:46:52,950 --> 00:46:54,270
Sekarang Bom Bakteri ini telah tiba,
663
00:46:54,270 --> 00:46:56,000
tentaraku di Pangkalan 213 Wuchang.
664
00:46:56,030 --> 00:46:57,180
Pada malam saat pergerakan,
665
00:46:57,200 --> 00:46:59,210
para penjaga akan diganti menjadi kriminal.
666
00:46:59,260 --> 00:46:59,990
Setelah pencuriannya berhasil,
667
00:46:59,990 --> 00:47:01,070
kau lindungi Kagami sepanjang jalan,
668
00:47:01,080 --> 00:47:03,070
bekerja samalah dengan pergerakan Kagami.
669
00:47:03,070 --> 00:47:04,320
Kolonel tenang saja.
670
00:47:04,450 --> 00:47:06,560
Inoue tidak akan lalai dalam misi.
671
00:47:17,760 --> 00:47:19,000
Apa orang-orangnya sudah tiba?
672
00:47:22,750 --> 00:47:25,280
Orang-orangnya sudah diatur sejak awal.
673
00:47:45,080 --> 00:47:46,800
Lokasi spesifik Pangkalan Transfer No. 1
674
00:47:46,800 --> 00:47:47,610
ada di dalam peta ini.
675
00:47:47,840 --> 00:47:49,130
Cepat atur pergerakan.
676
00:47:49,210 --> 00:47:51,000
Lakukan hal yang semestinya kau lakukan,
677
00:47:51,130 --> 00:47:52,890
kau tak perlu memusingkan
masalah pergerakan.
678
00:47:54,000 --> 00:47:55,480
Harusnya Jenderal Saito
sudah pernah memberimu perintah...
679
00:47:55,480 --> 00:47:57,000
agar jangan sembarangan bertindak.
680
00:47:57,280 --> 00:47:58,280
Bagaimana denganmu?
681
00:47:58,930 --> 00:48:00,480
Liu Yuan dan yang lainnya
bukan orang biasa.
682
00:48:00,650 --> 00:48:02,240
Bagaimana jika tembakan
yang kau lakukan di atas kapal
683
00:48:03,090 --> 00:48:04,230
sampai diketahui oleh mereka?
684
00:48:06,960 --> 00:48:08,610
Kalau bukan karena tembakan itu,
685
00:48:09,040 --> 00:48:11,320
apa kau masih bisa
bicara denganku di sini?
686
00:48:26,450 --> 00:48:28,760
Kebocorannya terlalu besar,
tak bisa biarkan mereka hidup.
687
00:48:28,960 --> 00:48:30,720
Jika aku membunuh Liu Yuan,
688
00:48:30,720 --> 00:48:33,000
sangat mudah memicu kecurigaan ke arahmu.
689
00:48:34,890 --> 00:48:36,930
Kematian beberapa Partai Komunis di sini
690
00:48:37,210 --> 00:48:39,210
takkan memicu perhatian
Militer Nasional.
691
00:48:39,800 --> 00:48:41,960
Namun, Liu Yuan dan yang lainnya
adalah Unit Komando Macan Tutul Salju.
692
00:48:42,370 --> 00:48:43,690
Mereka bahaya tersembunyi
terbesar untuk kita.
693
00:48:45,480 --> 00:48:47,520
Baiklah, biar aku yang tangani.
694
00:49:02,880 --> 00:49:03,690
Ada apa ini?
695
00:49:14,370 --> 00:49:15,450
Orang Komando Militer yang melindungiku
696
00:49:15,450 --> 00:49:16,610
dan orang yang mau
membunuhku sedang berkelahi.
697
00:49:16,610 --> 00:49:17,450
Cepatlah bersembunyi.
698
00:49:17,930 --> 00:49:19,240
Hongmei, cepat ikut denganku.
699
00:49:21,470 --> 00:49:22,450
Lian Hongmei, kau...
700
00:49:25,200 --> 00:49:26,170
Siapa kalian sebenarnya?
701
00:49:27,320 --> 00:49:28,760
Jika kau tidak turunkan senjata,
702
00:49:28,950 --> 00:49:29,960
yang kau rusak adalah rencana rahasia
703
00:49:29,960 --> 00:49:30,690
paling inti dari Kekaisaran Jepang.
704
00:49:31,030 --> 00:49:32,170
Kau bekerja untuk orang Jepang?
705
00:49:36,040 --> 00:49:37,170
Tak ada waktu menjelaskannya padamu.
706
00:49:37,240 --> 00:49:37,930
Cepat masuk.
707
00:49:46,040 --> 00:49:47,480
Kau bawa dia pergi dari jendela.
708
00:50:15,920 --> 00:50:17,930
Kemarin malam terjadi pertempuran
senjata di Hotel Yunlong.
709
00:50:18,610 --> 00:50:20,240
Pembunuhnya agen rahasia
di atas kapal itu.
710
00:50:20,760 --> 00:50:21,720
Sekarang sudah dipastikan.
711
00:50:22,280 --> 00:50:23,890
Mereka agen rahasia
dari Rezim Boneka Wang.
712
00:50:26,270 --> 00:50:28,030
Mereka ingin membunuh Lian Hongmei?
713
00:50:29,040 --> 00:50:29,650
Benar.
714
00:50:30,370 --> 00:50:31,550
Hotel Yunlong tempat tinggal sementara
715
00:50:31,550 --> 00:50:32,960
Lian Hongmei di Zona Perang Kesembilan.
716
00:50:33,170 --> 00:50:34,320
Untung semuanya sudah terbunuh.
717
00:50:34,610 --> 00:50:36,600
Namun, Shen Yue dan Ma Tao sudah tewas.
718
00:50:39,000 --> 00:50:40,000
Lalu Lian Hongmei?
719
00:50:40,040 --> 00:50:40,960
Lian Hongmei masih hidup.
720
00:50:41,520 --> 00:50:43,520
Dia yang membunuh ketua
agen rahasia Yan Jingjing.
721
00:50:44,640 --> 00:50:46,280
Menurutmu,
apa kita sudah salah menuduh Lian Hongmei?
722
00:50:46,650 --> 00:50:48,760
Kalau dia memang mata-mata Jepang,
723
00:50:49,760 --> 00:50:51,090
kenapa dia membunuh Yan Jingjing?
724
00:50:52,370 --> 00:50:54,200
Susah payah mencuri Bom Bakteri,
725
00:50:54,610 --> 00:50:55,560
semua itu demi apa?
726
00:51:03,520 --> 00:51:05,750
Kenapa Tentara Jepang
yang berjaga di luar begitu sedikit?
727
00:51:04,790 --> 00:51:06,240
{\an8}Tambang
728
00:51:06,200 --> 00:51:07,000
Menurut kalian apa mereka...
729
00:51:07,000 --> 00:51:08,480
sementara dipindahkan ke bawah
730
00:51:08,510 --> 00:51:09,650
untuk melindungi Bom Bakteri?
731
00:51:10,160 --> 00:51:11,360
Barusan dia pergi ke sebuah toko buku.
732
00:51:12,000 --> 00:51:13,720
Kulihat orang yang
berkomplot dengannya.
733
00:51:14,250 --> 00:51:16,800
Harusnya dialah orang yang
membuat kapal itu berjalan.
734
00:51:18,450 --> 00:51:21,000
Meskipun Lian Hongmei
adalah mata-mata Jepang,
735
00:51:21,270 --> 00:51:23,320
dia juga punya alasan
membunuh Yan Jingjing.
736
00:51:24,030 --> 00:51:24,680
Kenapa?
737
00:51:28,560 --> 00:51:31,800
Yan Jingjing mau membunuh
dan menangkap Lian Hongmei,
738
00:51:32,040 --> 00:51:33,130
dia melakukannya demi prestasi.
739
00:51:33,690 --> 00:51:34,960
Sementara Yan Jingjing
dan Lian Hongmei...
740
00:51:34,960 --> 00:51:36,320
sedang berkonfrontasi di atas kapal,
741
00:51:36,650 --> 00:51:37,930
muncul satu orang yang misterius.
742
00:51:38,800 --> 00:51:40,280
Orang misterius ini menembak.
743
00:51:40,450 --> 00:51:41,930
Kalau bukan karena tembakan ini,
744
00:51:42,450 --> 00:51:43,690
Lian Hongmei sudah tewas.
745
00:51:44,710 --> 00:51:47,370
Lian Hongmei
dan orang yang komplotannya ini
746
00:51:47,370 --> 00:51:48,990
ketika berada di atas kapal
747
00:51:48,990 --> 00:51:50,310
pasti sedang merencanakan
748
00:51:50,610 --> 00:51:52,760
konspirasi yang sangat besar
terkait Bom Bakteri.
749
00:51:53,090 --> 00:51:54,560
Jika pada saat ini
750
00:51:54,850 --> 00:51:57,240
Yan Jingjing mengacaukan rencana mereka,
751
00:51:57,850 --> 00:51:58,520
aku yakin
752
00:51:58,960 --> 00:52:00,880
Lian Hongmei akan membunuhnya tanpa ragu.
753
00:52:01,960 --> 00:52:02,800
Apa kalian masih ingat
754
00:52:03,080 --> 00:52:05,130
saat malam itu kita
masuk ke pangkalan Jepang?
755
00:52:05,270 --> 00:52:08,000
Penjaga di luar jelas berkurang banyak.
756
00:52:08,210 --> 00:52:08,760
Ingat.
757
00:52:09,280 --> 00:52:10,440
Selain itu, para penjaga itu
758
00:52:10,440 --> 00:52:11,610
kemampuan bertarungnya sangat rendah.
759
00:52:11,960 --> 00:52:13,560
Senjata biologi yang begitu penting,
760
00:52:13,850 --> 00:52:15,370
pokonya harus mencari
sekelompok pasukan elit...
761
00:52:15,370 --> 00:52:16,000
untuk menjaganya, bukan?
762
00:52:17,270 --> 00:52:17,920
Oh, iya.
763
00:52:18,320 --> 00:52:19,790
Kriminal yang Cheng Wenhai aturkan
764
00:52:19,790 --> 00:52:21,120
untuk berpindah ke Pangkalan 213
765
00:52:21,650 --> 00:52:23,130
apa sudah diganti menjadi penjaga?
766
00:52:24,450 --> 00:52:25,410
Bisakah memberitahuku
767
00:52:25,890 --> 00:52:28,130
kenapa kau bisa muncul di Pangkalan 213?
768
00:52:28,270 --> 00:52:30,280
Di ruangan si Pengkhianat Cheng Wenhai,
769
00:52:30,690 --> 00:52:32,850
kutemukan dokumen permohonan
pemindahan tahanan.
770
00:52:33,090 --> 00:52:34,370
Aku curiga di dalam sini ada konspirasi,
771
00:52:34,370 --> 00:52:35,200
jadi kemari untuk memeriksanya.
772
00:52:36,800 --> 00:52:38,370
Orang yang membuat kapal ini bergerak,
773
00:52:38,560 --> 00:52:41,030
tujuannya adalah membuat senjata biologi
774
00:52:41,170 --> 00:52:42,760
sampai di Kamp Zona Perang Kesembilan.
775
00:52:42,850 --> 00:52:43,720
Sementara orang ini,
776
00:52:43,720 --> 00:52:44,880
pasti adalah orang Jepang.
777
00:52:45,880 --> 00:52:47,690
Kurasa Lian Hongmei
adalah mata-mata Jepang.
778
00:52:49,210 --> 00:52:50,890
Benar-benar rencana yang sangat besar,
779
00:52:52,470 --> 00:52:53,930
tetapi masih terungkap kekurangannya.
780
00:52:56,440 --> 00:52:58,130
Ternyata memang rencana yang besar.
781
00:52:59,240 --> 00:52:59,950
Aku sudah paham.
782
00:53:01,240 --> 00:53:03,720
Mereka itu awalnya mau
biarkan Tentara Nasional...
783
00:53:03,720 --> 00:53:04,760
yang mencuri Bom Bakteri,
784
00:53:05,090 --> 00:53:06,720
tapi mereka sama sekali
tidak menyangka...
785
00:53:06,960 --> 00:53:08,850
yang mencuri Bom Bakteri adalah kita.
786
00:53:09,640 --> 00:53:10,320
Benar.
787
00:53:11,840 --> 00:53:13,920
Lian Hongmei dan orang komplotannya
788
00:53:14,280 --> 00:53:16,090
pasti ingin memanfaatkan Bom Bakteri
789
00:53:16,560 --> 00:53:17,990
di Zona Perang Kesembilan Tentara Nasional
790
00:53:18,320 --> 00:53:20,370
untuk membuat bencana yang lebih besar.
791
00:53:20,610 --> 00:53:22,210
Karena kita sudah mengetahui hal ini,
792
00:53:22,210 --> 00:53:23,040
kita harus menghentikannya.
793
00:53:23,210 --> 00:53:24,920
Lian Hongmei adalah anak buah Sun Xinpu.
794
00:53:25,130 --> 00:53:26,650
Apa kita harus segera memberitahunya?
795
00:53:27,210 --> 00:53:30,040
Lalu, menurutmu Sun Xinpu akan memercayaiku
796
00:53:30,280 --> 00:53:31,310
atau memercayai Lian Hongmei?
797
00:53:34,040 --> 00:53:34,720
Gawat.
798
00:53:35,450 --> 00:53:37,210
Ye Wanning masih tinggal di tempat semula,
799
00:53:37,210 --> 00:53:38,030
aku takut akan ada bahaya.
800
00:53:38,280 --> 00:53:40,000
Sekarang aku harus segera
memberitahunya untuk pindah.
801
00:53:40,000 --> 00:53:41,170
Persiapkan untuk berperang setiap saat.
802
00:53:41,210 --> 00:53:41,800
Baik.
803
00:53:41,800 --> 00:53:42,450
Tunggu.
804
00:53:42,800 --> 00:53:43,690
Aku ikut denganmu.
805
00:54:07,840 --> 00:54:09,850
Apa mungkin dari...
806
00:54:09,850 --> 00:54:12,210
arah sepanjang Sungai Yangtze?
807
00:54:10,990 --> 00:54:15,610
{\an8}Markas Besar Militer Nasional, Chi Tianfeng
808
00:54:12,230 --> 00:54:13,690
Ini juga tidak bisa dikecualikan.
809
00:54:14,520 --> 00:54:15,720
Kemungkinan seperti ini juga ada.
810
00:54:16,170 --> 00:54:16,850
Lapor.
811
00:54:16,850 --> 00:54:17,510
Masuk.
812
00:54:22,650 --> 00:54:24,480
Tentara Jepang melancarkan serangan
ke bagian vital di pesisir Sungai Yangtze.
813
00:54:24,690 --> 00:54:25,850
Zona target serangan adalah
814
00:54:26,040 --> 00:54:27,200
daerah sepanjang 100 km Sungai Yangtze
815
00:54:27,240 --> 00:54:28,400
dari Shipai ke selatan Yichang.
816
00:54:29,210 --> 00:54:31,480
Itu area penting dari Zona Perang Keenam
817
00:54:31,690 --> 00:54:33,960
berpengaruh pada keamanan
seluruh area di belakang.
818
00:54:35,170 --> 00:54:37,370
Tentara Jepang sudah memulai
Taktik Wolfpack.
819
00:54:38,200 --> 00:54:40,170
Serangan di pesisir
Sungai Yangtze kali ini....
820
00:54:40,560 --> 00:54:42,800
untuk menyembunyikan
strategi sesungguhnya.
821
00:54:44,320 --> 00:54:46,720
Target mereka
area pegunungan Hubei Barat.
822
00:54:48,320 --> 00:54:49,960
Untung kita sudah lebih dulu
menambah pasukan.
823
00:54:50,560 --> 00:54:52,800
Kekuatan utama di Hubei
sudah dibagikan sesuai rencana
824
00:54:52,800 --> 00:54:54,960
agar berkumpul di arah
pegunungan Hubei Barat.
825
00:54:55,470 --> 00:54:56,360
Harus cepat.
826
00:54:58,090 --> 00:54:58,720
Baik.
827
00:55:02,480 --> 00:55:04,560
Tentara Jepang sudah lancarkan
Taktik Wolfpack.
828
00:55:05,090 --> 00:55:07,320
Atasan meminta kita untuk
senantiasa membantu.
829
00:55:08,170 --> 00:55:08,850
Baik.
830
00:55:10,170 --> 00:55:12,240
Serangan Tentara Jepang
di pesisir Sungai Yangtze kali ini
831
00:55:13,280 --> 00:55:14,610
apa benar-benar
untuk menyembunyikan...
832
00:55:14,890 --> 00:55:16,520
niat mengirim pasukan ke Barat?
833
00:55:18,210 --> 00:55:20,120
Apa kau sedang mengkhawatirkan
kemungkinan situasi lain?
834
00:55:21,850 --> 00:55:22,720
Aku tidak tenang.
835
00:55:23,640 --> 00:55:24,280
Begini.
836
00:55:24,610 --> 00:55:25,930
Segera kirim dua tim kecil.
837
00:55:26,270 --> 00:55:28,470
Intai arah barat daya dan selatan
838
00:55:28,650 --> 00:55:29,320
dari garnisun kita.
839
00:55:29,360 --> 00:55:30,090
Baik.
840
00:55:30,090 --> 00:55:30,790
Pergilah.
841
00:55:49,810 --> 00:55:52,630
Jinbang
842
00:56:47,790 --> 00:56:49,120
Apa kau sedang mencariku?
843
00:57:28,280 --> 00:57:29,850
Kita harus menangkap
Liu Yuan lebih dulu.
844
00:57:30,210 --> 00:57:31,360
Namun, Ye Wanning sudah kabur.
845
00:57:31,360 --> 00:57:32,170
Kita sudah kehilangan umpan.
846
00:57:33,170 --> 00:57:33,960
Dasar bodoh.
847
00:57:34,280 --> 00:57:35,760
Tangkap orang yang usianya mirip.
848
00:57:35,760 --> 00:57:36,610
Berpura-pura ada di sana
dan masalah selesai.
849
00:57:37,720 --> 00:57:38,480
Mengerti.
850
00:57:39,930 --> 00:57:40,600
Ayo.
851
00:58:14,920 --> 00:58:16,460
Bertemu di gudang
terbengkalai di selatan kota
852
00:58:18,210 --> 00:58:19,760
Dali, cepat ikut aku.
853
00:58:31,440 --> 00:58:32,310
Di mana orang yang tinggal di sini?
854
00:58:32,610 --> 00:58:33,750
Apa aku bukan orang?
855
00:58:34,040 --> 00:58:34,760
Maaf.
856
00:58:34,760 --> 00:58:36,270
Aku bertanya
di mana orang yang tinggal di sini.
857
00:58:36,560 --> 00:58:37,760
Apa kau ini dungu?
858
00:58:37,760 --> 00:58:39,170
Aku adalah orang yang tinggal di sini.
859
00:58:40,680 --> 00:58:41,480
Maaf.
860
00:58:41,690 --> 00:58:43,130
Sejak kapan kau tinggal di sini?
861
00:58:43,750 --> 00:58:44,800
Siang tadi.
862
00:58:45,170 --> 00:58:46,170
Maaf sudah mengganggu.
863
00:58:46,170 --> 00:58:46,760
Kau...
864
00:59:01,430 --> 00:59:03,370
Bertemu di gudang
terbengkalai di selatan kota
865
00:59:04,550 --> 00:59:05,520
Nona Ye, ini aku.
866
01:01:17,610 --> 01:01:18,720
Dali, tolong dia.
867
01:01:42,410 --> 01:01:43,240
Cepat mundur.
868
01:02:10,280 --> 01:02:10,850
Mundur.
869
01:02:10,850 --> 01:02:11,450
Baik.
870
01:02:16,480 --> 01:02:17,480
Tak peduli bagaimana,
871
01:02:17,930 --> 01:02:19,210
setidaknya kita berhasil
menolong sebuah nyawa.
872
01:02:26,520 --> 01:02:27,240
Terima kasih.
873
01:02:28,080 --> 01:02:28,800
Sama-sama.
874
01:02:34,410 --> 01:02:35,090
Letakkan senjata.
875
01:02:39,610 --> 01:02:40,610
Sudah berapa lama kalian kemari?
876
01:02:40,800 --> 01:02:41,560
Apa maksudmu?
877
01:02:42,090 --> 01:02:44,450
Saat kami baku hantam
dengan orang Jepang tadi,
878
01:02:44,720 --> 01:02:46,090
kenapa kalian tidak muncul?
879
01:02:48,370 --> 01:02:49,240
Orang Jepang?
880
01:02:50,240 --> 01:02:51,170
Siapa komandan kalian?
881
01:02:51,170 --> 01:02:52,130
Kenapa harus memberitahumu?
882
01:02:52,130 --> 01:02:53,270
Kau boleh tidak memberitahuku,
883
01:02:54,040 --> 01:02:55,650
tapi apa kau bisa
menanggung situasi perang ini?
884
01:02:56,170 --> 01:02:56,930
Apa maksudmu?
885
01:02:57,850 --> 01:02:59,930
Tadi kami sedang baku hantam
dengan agen rahasia Jepang
886
01:03:00,610 --> 01:03:02,560
di Zona Perang Kesembilan
Tentara Nasional kalian.
887
01:03:02,930 --> 01:03:04,930
Agen rahasia Jepang berani begitu sombong.
888
01:03:05,410 --> 01:03:06,320
Kalian tidak merasa
889
01:03:06,470 --> 01:03:07,450
mereka sedang menjalankan
890
01:03:07,450 --> 01:03:08,720
sebuah konspirasi yang sangat besar?
891
01:03:09,720 --> 01:03:10,440
Ini...
892
01:03:10,650 --> 01:03:11,720
Apanya yang ini dan itu?
893
01:03:11,720 --> 01:03:13,210
Segera panggil atasan kalian kemari.
894
01:03:17,890 --> 01:03:18,470
Sudahlah.
895
01:03:19,170 --> 01:03:19,960
Petugas ini,
896
01:03:21,090 --> 01:03:22,480
tolong bantu aku sampaikan
897
01:03:22,480 --> 01:03:23,610
pada Sun Xinpu di Komando Militer.
898
01:03:24,080 --> 01:03:26,450
Katakan Liu Yuan mau
segera berbicara dengannya.
899
01:03:26,960 --> 01:03:27,960
Kau kenal Komandan Sun?
900
01:03:28,280 --> 01:03:29,240
Jangan banyak omong kosong.
901
01:03:29,610 --> 01:03:30,410
Cepat hubungi dia.
902
01:03:31,690 --> 01:03:32,550
Baik, mengerti.
903
01:03:32,550 --> 01:03:33,280
Silakan ikut denganku.
904
01:03:33,280 --> 01:03:33,930
Tunggu.
905
01:03:34,200 --> 01:03:35,210
Siapkan dua orang tentara
906
01:03:35,610 --> 01:03:36,800
untuk mengantar Nona ini pulang.
907
01:03:37,890 --> 01:03:38,600
Bawa dia pergi.
908
01:03:39,090 --> 01:03:39,760
Baik.
909
01:03:48,510 --> 01:03:49,130
Lapor.
910
01:03:49,370 --> 01:03:50,000
Katakan.
911
01:03:50,040 --> 01:03:51,360
Tim pengintai yang dikirim datang melapor.
912
01:03:51,470 --> 01:03:52,450
Di kamp tentara kita saat ini,
913
01:03:52,450 --> 01:03:53,960
180 kilometer ke arah tenggara,
914
01:03:54,040 --> 01:03:54,930
ditemukan Tentara Jepang
915
01:03:54,930 --> 01:03:56,170
sedang berkumpul ke arah barat daya.
916
01:03:59,480 --> 01:04:00,850
Arah barat daya?
917
01:04:01,710 --> 01:04:02,410
Berapa banyak tentara?
918
01:04:02,410 --> 01:04:03,320
Kira-kira ada dua divisi.
919
01:04:03,360 --> 01:04:04,450
Pergerakan tentara sangat cepat.
920
01:04:06,930 --> 01:04:09,890
Kekuatan utama tentara Jepang
telah berkumpul di Barat.
921
01:04:12,650 --> 01:04:14,680
Tiba-tiba muncul dua divisi lagi.
922
01:04:16,650 --> 01:04:18,720
Gawat, target mereka adalah Hunan.
923
01:04:19,410 --> 01:04:20,210
Hunan?
924
01:04:21,320 --> 01:04:23,480
Segera hubungi Markas Besar Militer.
925
01:04:23,520 --> 01:04:24,240
Baik.
926
01:04:25,030 --> 01:04:25,760
Lapor.
927
01:04:27,210 --> 01:04:28,850
Divisi Ketiga Angkatan Darat
Kesepuluh Zona Perang Sembilan.
928
01:04:28,990 --> 01:04:30,240
Telegram darurat dari Ketua Chen Zhenglun.
929
01:04:30,450 --> 01:04:32,480
Ditemukan Tentara Jepang
yang berkumpul di barat daya.
930
01:04:32,510 --> 01:04:33,320
Chen Zhenglun menilai
931
01:04:33,560 --> 01:04:34,890
target Tentara Jepang adalah Hunan.
932
01:04:40,480 --> 01:04:41,720
Kenapa bisa Hunan?
933
01:04:42,450 --> 01:04:44,320
Jelas-jelas target mereka Hubei Barat.
934
01:04:44,560 --> 01:04:48,680
Apa Taktik Wolfpack itu palsu?
935
01:04:49,930 --> 01:04:51,690
Unit Pengintai dari Divisi Ketiga
Angkatan Darat Kesepuluh
936
01:04:51,720 --> 01:04:53,640
sekitar 50 mil di utara kamp
937
01:04:53,640 --> 01:04:55,090
sedang berperang dengan Tentara Jepang.
938
01:04:55,130 --> 01:04:56,210
Setelah pengintaian ulang,
939
01:04:56,370 --> 01:04:57,480
Tentara Jepang di area Hubei
940
01:04:57,520 --> 01:04:59,280
juga diam-diam mengerahkan
pasukan ke barat.
941
01:04:59,680 --> 01:05:01,610
Tentara Jepang melancarkan serangan
ke bagian vital di pesisir Sungai Yangtze.
942
01:05:01,850 --> 01:05:02,930
Zona target serangan adalah
943
01:05:03,040 --> 01:05:04,080
daerah sepanjang 100 km Sungai Yangtze
944
01:05:04,080 --> 01:05:05,320
dari Shipai ke selatan Yichang.
945
01:05:06,130 --> 01:05:06,930
Ini rencana lengkap Taktik Wolfpack
946
01:05:06,930 --> 01:05:08,520
Tentara Jepang yang dicuri Shadow.
947
01:05:15,960 --> 01:05:18,370
Jika Taktik Wolfpack ini palsu,
948
01:05:18,560 --> 01:05:21,650
berarti Tentara Jepang sengaja mengelabui
949
01:05:21,790 --> 01:05:22,650
dan menyesatkan kita.
950
01:05:23,230 --> 01:05:25,040
Tentara Jepang demi membuat kita percaya
951
01:05:25,090 --> 01:05:26,890
dengan keaslian Taktik Wolfpack ini,
952
01:05:27,040 --> 01:05:28,370
sengaja membuat kita mendapatkan
953
01:05:28,610 --> 01:05:30,410
informasi tentang berkumpulnya
tentara di barat.
954
01:05:30,650 --> 01:05:33,850
Kemudian, berpura-pura menyerang
pesisir Sungai Yangtze
955
01:05:33,960 --> 01:05:35,210
adalah supaya kita percaya
956
01:05:35,210 --> 01:05:38,720
target utama Tentara Jepang
area pegunungan Hubei Barat.
957
01:05:39,800 --> 01:05:42,450
Sekarang tentara kita memobilisasi
sejumlah besar pasukan
958
01:05:42,450 --> 01:05:44,040
untuk membantu di Hubei Barat.
959
01:05:44,450 --> 01:05:46,930
Sementara tempat pertahanan terlemah kita
960
01:05:46,930 --> 01:05:47,560
adalah di sini.
961
01:05:47,750 --> 01:05:48,560
Di sinilah....
962
01:05:49,240 --> 01:05:51,600
target Tentara Jepang yang sebenarnya.
963
01:05:52,090 --> 01:05:52,710
Bagaimana?
964
01:05:53,360 --> 01:05:54,210
Cukup licik, bukan?
965
01:05:55,680 --> 01:05:56,410
Lapor.
966
01:05:57,440 --> 01:05:58,690
Ada seorang bernama Liu Yuan
967
01:05:58,690 --> 01:05:59,930
minta berbicara dengan Komandan Sun.
968
01:06:00,560 --> 01:06:01,370
Liu Yuan?
969
01:06:02,400 --> 01:06:03,320
Siapa Liu Yuan?
970
01:06:04,520 --> 01:06:05,760
Liu Yuan itu teman sekolahku dahulu.
971
01:06:06,850 --> 01:06:07,680
Ada perlu apa dia mencariku?
972
01:06:07,790 --> 01:06:09,210
Keadaan darurat yang
memengaruhi situasi perang.
973
01:06:09,210 --> 01:06:10,640
Katanya mau
bicara langsung denganmu.
974
01:06:11,560 --> 01:06:12,280
Aku keluar sebentar.
975
01:06:12,370 --> 01:06:13,040
Baik.
976
01:06:17,720 --> 01:06:18,370
Apa dengan Liu Yuan?
977
01:06:18,650 --> 01:06:19,320
Aku Sun Xinpu.
978
01:06:19,550 --> 01:06:20,280
Xinpu.
979
01:06:21,200 --> 01:06:22,080
Ini masalah penting.
980
01:06:22,280 --> 01:06:23,240
Aku akan langsung saja.
981
01:06:24,040 --> 01:06:26,040
Lian Hongmei adalah mata-mata Jepang.
982
01:06:28,960 --> 01:06:29,890
Apa kau punya bukti?
983
01:06:30,520 --> 01:06:32,890
Kau tak pernah meragukannya?
984
01:06:34,240 --> 01:06:38,520
Apa Taktik Wolfpack itu palsu?
985
01:06:39,030 --> 01:06:40,000
Apa lagi yang ingin kau katakan?
986
01:06:40,000 --> 01:06:41,090
Aku tidak tahu apa Lian Hongmei...
987
01:06:41,170 --> 01:06:42,650
masih punya konspirasi
yang lebih besar atau tidak,
988
01:06:42,650 --> 01:06:43,610
tetapi yang aku tahu
989
01:06:43,610 --> 01:06:45,890
dia pasti ingin meledakkan Bom Bakteri
990
01:06:45,890 --> 01:06:47,370
di Pangkalan Transfer No. 1,
991
01:06:47,370 --> 01:06:48,560
pangkalan transfer terbesar
992
01:06:48,850 --> 01:06:49,720
di Zona Perang Kesembilan Tentara Nasional.
993
01:06:50,360 --> 01:06:51,450
Jika benar begitu,
994
01:06:51,560 --> 01:06:53,760
seluruh pangkalan persediaan
logistik Zona Perang Kesembilan
995
01:06:53,760 --> 01:06:55,130
akan sepenuhnya musnah.
996
01:06:55,280 --> 01:06:56,560
Yang lebih pentingnya lagi
997
01:06:56,710 --> 01:06:59,710
bakteri akan menyebar
ke seluruh Zona Perang Kesembilan.
998
01:06:59,960 --> 01:07:02,090
Itu merupakan bencana
yang menghancurkan.
999
01:07:03,520 --> 01:07:04,850
Aku akan segera mengerahkan pasukan.
1000
01:07:05,210 --> 01:07:06,450
Baiklah. Xinpu,
1001
01:07:07,170 --> 01:07:08,400
kuharap kau memerintahkan Komandan Fang
1002
01:07:08,510 --> 01:07:10,000
untuk menghilangkan batasan terhadap kami.
1003
01:07:10,160 --> 01:07:11,960
Pada saat yang sama,
bekerja samalah denganku.
1004
01:07:12,280 --> 01:07:13,650
Sungguh tak boleh ditunda lagi.
1005
01:07:13,650 --> 01:07:14,280
Baik.
1006
01:07:15,120 --> 01:07:15,880
Komandan Fang.
1007
01:07:16,760 --> 01:07:18,370
Dengarkan instruksi Komandan Liu Yuan.
1008
01:07:18,720 --> 01:07:19,400
Baik.
1009
01:07:21,710 --> 01:07:23,360
Biarkan Zhong yang memimpin tim
1010
01:07:23,650 --> 01:07:24,850
menuju ke Pangkalan Transfer No. 1.
1011
01:07:24,850 --> 01:07:26,760
Sekuat tenaga lindungi
pangkalan dan Bom Bakteri.
1012
01:07:26,990 --> 01:07:27,650
Selain itu,
1013
01:07:29,410 --> 01:07:30,370
tangkap Lian Hongmei.
1014
01:07:30,650 --> 01:07:31,320
Baik.
1015
01:07:35,450 --> 01:07:36,790
Ucapan Liu Yuan benar.
1016
01:07:37,480 --> 01:07:38,520
Menggunakan Bom Bakteri
1017
01:07:38,850 --> 01:07:40,750
untuk memusnahkan persediaan
di Pangkalan Transfer No. 1.
1018
01:07:41,480 --> 01:07:43,850
Orang Jepang ingin memutus
1019
01:07:43,850 --> 01:07:45,890
persediaan logistik Zona Perang Kesembilan.
1020
01:07:47,280 --> 01:07:51,960
Selain itu, target mereka bukan Hubei Barat
1021
01:07:52,560 --> 01:07:55,270
melainkan Hunan yang ada
di Zona Perang Kesembilan.
1022
01:07:57,520 --> 01:07:58,930
Aku sudah terlalu ceroboh.
1023
01:08:14,240 --> 01:08:15,000
Sampai melibatkanmu.
1024
01:08:16,390 --> 01:08:17,880
Melibatkan apa?
1025
01:08:18,040 --> 01:08:19,210
Aku memang suka ikut campur.
1026
01:08:20,910 --> 01:08:22,290
Sekarang bisakah kau memberi tahu kami?
1027
01:08:23,040 --> 01:08:23,870
Memberi tahu apa?
1028
01:08:24,170 --> 01:08:26,649
Di mana sebenarnya
kau menerima pelatihan militer?
1029
01:08:29,479 --> 01:08:31,330
Kalau kubilang
aku menerima pelatihan itu di rumah,
1030
01:08:31,520 --> 01:08:32,120
apa kau memercayainya?
1031
01:08:32,120 --> 01:08:32,770
Tidak percaya.
1032
01:08:34,130 --> 01:08:35,689
Kenapa kau terus membantu kami?
1033
01:08:40,210 --> 01:08:41,520
Karena kalian adalah Partai Komunis.
1034
01:08:52,000 --> 01:08:54,290
Bisakah hari ini kau
ceritakan tentang dirimu?
1035
01:08:56,250 --> 01:08:56,990
Aku pernah bilang....
1036
01:08:57,840 --> 01:08:59,210
aku mau balas dendam.
1037
01:09:00,950 --> 01:09:01,770
Aku ingat.
1038
01:09:11,560 --> 01:09:12,479
Kakakku.
1039
01:09:14,760 --> 01:09:17,090
Kakakku yang mengajariku memegang senjata.
1040
01:09:23,950 --> 01:09:26,029
Si Pengkhianat Cheng Wenhai itu
1041
01:09:27,130 --> 01:09:29,439
yang membunuh kakak dan ayahku.
1042
01:09:31,170 --> 01:09:32,960
Mereka semua anggota Partai Komunis.
1043
01:09:40,649 --> 01:09:41,840
Mereka sudah tiada,
1044
01:09:43,880 --> 01:09:44,729
tetapi
1045
01:09:46,960 --> 01:09:47,770
aku tahu...
1046
01:09:50,729 --> 01:09:52,840
aku harus menyelesaikan misi mereka.
1047
01:10:01,290 --> 01:10:02,330
Kami semua ada.
1048
01:10:05,440 --> 01:10:06,330
Ayahmu,
1049
01:10:07,650 --> 01:10:08,720
kakakmu, semuanya ada.
1050
01:10:10,960 --> 01:10:12,440
Anggota Partai Komunis juga ada.
1051
01:10:18,440 --> 01:10:19,280
Dengan adanya kalian,
1052
01:10:23,120 --> 01:10:24,990
aku merasa seperti mereka masih di sisiku.
1053
01:10:36,120 --> 01:10:37,430
Apa kau bersedia...
1054
01:10:38,430 --> 01:10:39,360
bertarung bersama kami?
1055
01:10:44,250 --> 01:10:45,030
Bersedia.
1056
01:11:02,100 --> 01:11:06,410
Pangkalan Transfer No. 1
1057
01:11:29,440 --> 01:11:30,520
Setelah sampai ke posisi target,
1058
01:11:30,520 --> 01:11:32,840
Tim Satu bertugas masuk
ke laboratorium dan mengambil Bom Bakteri.
1059
01:11:33,480 --> 01:11:34,880
Tim Dua bertugas waspada
dan mengecoh musuh.
1060
01:11:34,880 --> 01:11:36,040
Tim Tiga bertugas menyingkirkan penjaga.
1061
01:11:36,510 --> 01:11:38,250
Setelah Tim Satu mendapatkan barangnya,
1062
01:11:38,250 --> 01:11:39,520
tuang cairan bakteri di dalam gudang
1063
01:11:39,600 --> 01:11:40,730
dan kembalikan ke bentuk semula.
1064
01:11:40,770 --> 01:11:41,350
Semuanya sudah mengerti?
1065
01:11:41,390 --> 01:11:41,900
Ya.
1066
01:12:20,510 --> 01:12:21,360
Kalian dari tim mana?
1067
01:12:50,550 --> 01:12:51,550
Kami menerima informasi
1068
01:12:51,550 --> 01:12:52,610
ada orang Jepang yang menyusup kemari.
1069
01:12:52,640 --> 01:12:54,210
Komando militer telah memerintahkan
kami kemari untuk menyelidiki.
1070
01:12:54,360 --> 01:12:55,170
Mohon segera diizinkan lewat.
1071
01:13:00,680 --> 01:13:01,520
Kau orang Jepang.
1072
01:13:23,580 --> 01:13:24,900
- Jangan tembak.
- Jangan tembak.
1073
01:13:24,980 --> 01:13:25,640
Tunggu sebentar.
1074
01:13:25,640 --> 01:13:26,200
Jangan tembak.
1075
01:13:26,290 --> 01:13:26,960
Jangan tembak.
1076
01:13:26,960 --> 01:13:28,210
Aku Fang Tianlin, Tim Kepolisian.
1077
01:13:28,810 --> 01:13:29,480
Kapten Fang.
1078
01:13:29,650 --> 01:13:30,690
Orang Jepang menyusup kemari.
1079
01:13:30,920 --> 01:13:32,680
Komando Militer memerintahkan
kami kemari untuk menyelidiki.
1080
01:13:32,770 --> 01:13:34,480
Waspada penuh, kunci pangkalan.
1081
01:13:34,480 --> 01:13:34,920
Baik.
1082
01:13:34,980 --> 01:13:35,430
Baik.
1083
01:13:45,890 --> 01:13:47,290
Sudah tidak sempat, ledakkan di tempat.
1084
01:13:47,360 --> 01:13:48,000
Baik.
1085
01:13:59,090 --> 01:14:01,040
Partai Komunis menyerbu pangkalan
transfer penting milik tentara kita.
1086
01:14:01,330 --> 01:14:02,210
Tangkap mereka.
1087
01:14:04,160 --> 01:14:05,290
Jangan dengarkan perintahnya.
1088
01:14:06,000 --> 01:14:07,290
Mereka semua mata-mata Jepang.
1089
01:14:16,840 --> 01:14:17,730
Masih tidak segera bertindak?
1090
01:14:20,430 --> 01:14:21,520
Ke arah gudang utama.
1091
01:14:21,760 --> 01:14:22,770
Semuanya jangan diam saja.
1092
01:14:23,000 --> 01:14:24,250
Cepat lindungi gudang.
1093
01:14:24,390 --> 01:14:25,130
Ikut denganku.
1094
01:14:50,680 --> 01:14:51,680
Jangan bertarung lagi.
1095
01:14:52,520 --> 01:14:53,990
Kalian pergi dahulu,
ku alihkan perhatiannya.
1096
01:14:55,730 --> 01:14:57,720
Pasukan Khusus, ikut denganku ke gudang.
1097
01:15:34,210 --> 01:15:34,880
Dali.
1098
01:15:34,904 --> 01:15:49,904
LUWU UTARA | YOYONG MASAMBA
1099
01:16:56,430 --> 01:16:58,200
Ledakkan Bom Bakterinya.
1100
01:16:58,840 --> 01:17:00,720
Lindungi Bom Bakteri.
1101
01:17:56,560 --> 01:17:57,250
Dali.
1102
01:18:15,170 --> 01:18:16,250
Kau mau ke mana?
1103
01:18:16,400 --> 01:18:17,840
Jangan ikuti aku.
1104
01:18:20,290 --> 01:18:23,760
Dilarang menyalakan api
1105
01:18:57,480 --> 01:18:58,520
Kak Yuan.
1106
01:20:14,130 --> 01:20:15,170
Kita semua ada.
1107
01:20:18,200 --> 01:20:19,130
Ayahmu,
1108
01:20:20,210 --> 01:20:21,330
kakakmu, semuanya ada.
1109
01:20:23,130 --> 01:20:24,330
Anggota Partai Komunis juga ada.
1110
01:21:27,080 --> 01:21:27,770
Lapor.
1111
01:21:28,650 --> 01:21:29,280
Masuk.
1112
01:21:34,360 --> 01:21:36,200
Ye Wanning kemari untuk melapor.
1113
01:21:36,224 --> 01:21:40,224
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
1114
01:21:40,248 --> 01:21:44,248
Dengan bonus SPEKTAKULER
Daftar sekarang di recehoki.net
1115
01:21:44,272 --> 01:21:49,272
Daftar sekarang di recehoki.net
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
79229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.