Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
FIRST EQUITY WEBSITE IN INDONESIA
ONLY 5000th DEPOSIT
2
00:00:10,024 --> 00:00:14,024
With SPECTACULAR bonuses
Register now at recehoki.net
3
00:00:14,048 --> 00:00:18,048
Register now at recehoki.net.
Play with RECEH88 and win hundreds of millions of rupees!
4
00:00:28,170 --> 00:00:30,680
After the Battle of West Hubei in 1943,
the international situation is increasingly harmful to the Japanese side.
5
00:00:30,680 --> 00:00:32,350
Headquarters in Japan
"continuing the general conditions of the war,
6
00:00:32,350 --> 00:00:34,230
prohibit the Chinese Expeditionary Army
from engaging in offensive acts. "
7
00:00:34,230 --> 00:00:35,480
China's fifth war zone,
sixth and seventh
8
00:00:35,480 --> 00:00:36,950
confront
Japanese soldiers in Wuhan.
9
00:00:36,950 --> 00:00:39,050
At that time, due to
Chongqing 's immediate break with the British and Americans,
10
00:00:39,050 --> 00:00:40,930
Headquarters in Japan is engaged
in secret combat strategy planning.
11
00:00:48,060 --> 00:00:51,310
August 23, 1943, Wuchang, Hongyun Hotel
12
00:01:37,060 --> 00:01:39,100
All this is thanks to him.
13
00:01:46,800 --> 00:01:50,050
August 23, 1943, Chongqing,
National Military Headquarters
14
00:01:56,330 --> 00:01:57,770
Sun Commander Lian Hongmei has arrived.
15
00:01:58,200 --> 00:01:58,890
Report.
16
00:01:58,890 --> 00:01:59,740
It bothers you.
17
00:02:01,100 --> 00:02:01,930
This is the complete Wolfpack Tactics plan
18
00:02:01,930 --> 00:02:03,460
Japanese soldiers who were stolen by the Shadow.
19
00:02:06,020 --> 00:02:09,240
August 23, 1943, Wuchang
20
00:02:19,210 --> 00:02:20,230
Mr. Yamashita.
21
00:02:20,260 --> 00:02:22,440
Or maybe we will go?
drink after escort?
22
00:02:22,610 --> 00:02:25,570
OK,
I haven't been resting for a few days.
23
00:02:25,570 --> 00:02:27,250
I also want to rest for a while.
24
00:02:39,220 --> 00:02:40,780
Hey, you have eyes, right?
25
00:02:40,940 --> 00:02:42,420
Please, the Chinese are trying to kill me.
26
00:02:45,190 --> 00:02:47,090
Help me, the
Chinese want to kill me.
27
00:02:48,220 --> 00:02:50,010
There are Chinese
who want to kill me.
28
00:03:21,230 --> 00:03:21,960
Fast.
29
00:03:25,610 --> 00:03:27,360
We are the Eighth Army of the Trail, the
Snow Leopard Command Unit.
30
00:03:27,530 --> 00:03:28,190
Thank you.
31
00:03:28,190 --> 00:03:29,000
Sis San, Dali,
32
00:03:29,000 --> 00:03:30,280
You take them off and withdraw them immediately.
33
00:03:30,400 --> 00:03:31,410
I will help Shuisheng.
34
00:03:31,410 --> 00:03:32,690
We arrange the meeting place.
35
00:03:32,690 --> 00:03:33,280
Good.
36
00:03:41,960 --> 00:03:42,450
Get into the car.
37
00:04:18,730 --> 00:04:19,910
Hotel Jixiang
38
00:04:28,230 --> 00:04:29,550
Hotel Jixiang
39
00:04:42,090 --> 00:04:45,300
August 23, 1943,
Ninth War Zone, third division camp
40
00:04:47,159 --> 00:04:47,810
Proxy.
41
00:04:49,040 --> 00:04:50,480
Based on information
belonging to the Headquarters of ...
42
00:04:50,480 --> 00:04:51,590
about the tactics of the Japanese Wolfpack army,
43
00:04:51,880 --> 00:04:52,760
the boss asked us ...
44
00:04:52,880 --> 00:04:54,440
forever
ready to help the Western region.
45
00:04:56,830 --> 00:05:01,710
{\ an8} Chen Zhenglun, Commander of the 3rd Army Division,
Tenth, Ninth War Zone
46
00:04:58,480 --> 00:05:02,040
Japanese troops trying to reopen
Hubei West Access Mountains?
47
00:05:02,760 --> 00:05:04,640
Wolfpack's tactical plan is just like that.
48
00:05:07,040 --> 00:05:08,750
Is the information in Wolfpack Tactics accurate?
49
00:05:08,970 --> 00:05:09,730
It should be accurate.
50
00:05:09,880 --> 00:05:11,320
The Headquarters
began to deploy troops.
51
00:05:26,760 --> 00:05:28,160
People have been prepared.
52
00:05:28,560 --> 00:05:29,850
Tomorrow he will be sent there.
53
00:05:30,040 --> 00:05:31,130
The general who gave them the
opportunity to make amends.
54
00:05:31,160 --> 00:05:32,960
Don't worry, they'll obey you for sure.
55
00:05:33,130 --> 00:05:34,880
Goodbye, General.
56
00:05:40,970 --> 00:05:41,690
Mr. Cheng.
57
00:05:42,080 --> 00:05:43,040
You...
58
00:05:46,900 --> 00:05:48,570
A request to transfer a prisoner
59
00:06:08,320 --> 00:06:09,010
Mr. Cheng.
60
00:06:11,910 --> 00:06:12,560
Stop.
61
00:06:13,000 --> 00:06:13,640
Stop.
62
00:06:13,664 --> 00:06:25,664
JOIN MY GROUP TELEGRAM
https://t.me/Collection_MovieBest
63
00:07:32,480 --> 00:07:33,200
Help her.
64
00:07:43,000 --> 00:07:45,080
Dali, Liu Yuan's car is not following us.
65
00:07:45,190 --> 00:07:46,440
There must be a problem.
66
00:07:46,520 --> 00:07:47,640
We have to go back.
67
00:07:52,970 --> 00:07:55,040
Miss, why is the Japanese army chasing you?
68
00:07:55,750 --> 00:07:56,960
I just killed some traitors.
69
00:07:57,730 --> 00:07:58,810
Sorry for your involvement.
70
00:08:13,850 --> 00:08:14,760
Move aside.
71
00:08:54,840 --> 00:08:55,850
Get in the car quickly.
72
00:09:25,270 --> 00:09:29,930
Snow Panther
73
00:09:42,320 --> 00:09:43,200
He was badly injured.
74
00:09:43,410 --> 00:09:44,610
The ball must be removed immediately.
75
00:09:44,730 --> 00:09:46,200
I just understand a little about medicine.
76
00:09:48,190 --> 00:09:49,080
I happen to be a woman.
77
00:09:51,530 --> 00:09:52,730
You...
78
00:09:55,290 --> 00:09:56,110
Help me turn on the light.
79
00:10:08,290 --> 00:10:09,970
You're not here, come out first.
80
00:10:50,610 --> 00:10:51,320
What about him?
81
00:10:52,670 --> 00:10:53,870
Don't worry, he's fine.
82
00:10:55,880 --> 00:10:56,630
We'll talk outside.
83
00:11:03,970 --> 00:11:05,680
Hello, I am Liu Yuan.
84
00:11:05,930 --> 00:11:07,050
Hello, I am Ye Wanning.
85
00:11:09,280 --> 00:11:10,760
If I didn't guess wrong
86
00:11:11,440 --> 00:11:13,760
ever received
formal military training.
87
00:11:16,120 --> 00:11:17,170
Have you ever received training?
88
00:11:17,610 --> 00:11:19,530
but formal or
not decided by me.
89
00:11:21,850 --> 00:11:23,850
Can you tell me where have
you been trained?
90
00:11:24,120 --> 00:11:25,110
What is needed
91
00:11:26,430 --> 00:11:27,170
Enough.
92
00:11:27,410 --> 00:11:28,520
this lady
93
00:11:28,850 --> 00:11:30,840
one in eight to ten people
just isn't a problem.
94
00:11:31,200 --> 00:11:32,040
Isn't that right, Shuisheng?
95
00:11:32,410 --> 00:11:32,920
Normal.
96
00:11:36,730 --> 00:11:37,440
Thank you.
97
00:11:40,190 --> 00:11:41,240
I'm sorry for this.
98
00:11:41,520 --> 00:11:42,640
Did the collision hurt you?
99
00:11:44,200 --> 00:11:44,850
No.
100
00:11:45,730 --> 00:11:46,440
Panno Ye.
101
00:11:46,640 --> 00:11:48,990
You can kill Cheng Wenhai
alone.
102
00:11:49,870 --> 00:11:50,750
I, Liu San, really admire you.
103
00:11:55,290 --> 00:11:56,560
Why risk alone?
104
00:12:01,290 --> 00:12:02,050
For revenge.
105
00:12:06,440 --> 00:12:07,760
Can you tell me about yourself?
106
00:12:09,170 --> 00:12:10,760
I'll tell you when the time is right.
107
00:12:13,520 --> 00:12:14,190
OKAY.
108
00:12:14,760 --> 00:12:16,720
I hope there is such an opportunity
in the future.
109
00:12:19,200 --> 00:12:20,050
Who are you?
110
00:12:24,850 --> 00:12:27,880
We're from China
against the Japanese.
111
00:12:31,610 --> 00:12:32,930
Are you leaving tomorrow?
112
00:12:34,310 --> 00:12:35,000
Normal.
113
00:12:37,000 --> 00:12:37,640
OKAY.
114
00:12:38,600 --> 00:12:39,560
See you soon.
115
00:12:40,680 --> 00:12:41,360
Take care of yourself.
116
00:13:04,290 --> 00:13:04,930
There is a new mission.
117
00:13:10,170 --> 00:13:10,880
Report.
118
00:13:11,320 --> 00:13:11,840
Enter.
119
00:13:18,320 --> 00:13:19,680
An unknown radio station
that came out last week ...
120
00:13:19,680 --> 00:13:20,610
has been examined.
121
00:13:20,630 --> 00:13:21,680
Here is the decoding document.
122
00:13:22,170 --> 00:13:23,160
The Japanese army is planning a
123
00:13:23,160 --> 00:13:24,560
plan with the code "Fajr Rekah".
124
00:13:25,200 --> 00:13:26,320
They have already decided to use
125
00:13:26,320 --> 00:13:27,320
a new kind of biological weapon.
126
00:13:27,730 --> 00:13:29,530
The plan of the attack will be
held in a week.
127
00:13:29,530 --> 00:13:30,370
Attack the targets?
128
00:13:30,530 --> 00:13:31,120
Jidu.
129
00:13:37,440 --> 00:13:38,410
According to the information,
130
00:13:38,560 --> 00:13:40,110
six new types of bacterial bombs
131
00:13:40,240 --> 00:13:42,560
currently hidden in a Japanese base,
132
00:13:42,560 --> 00:13:44,370
160 miles southeast
of the outskirts of Wuchang.
133
00:13:44,440 --> 00:13:45,320
Tomorrow night
134
00:13:45,320 --> 00:13:47,170
This bacterial bomb will be shipped
outside of base.
135
00:13:47,200 --> 00:13:48,200
The boss demands us
136
00:13:48,320 --> 00:13:50,110
intercept this biological weapon
137
00:13:50,110 --> 00:13:51,530
and shipped to West Hubei base
138
00:13:51,730 --> 00:13:52,560
to be destroyed.
139
00:14:04,090 --> 00:14:06,240
Song Ping is injured,
unable to participate in this operation.
140
00:14:07,280 --> 00:14:07,970
Sis San.
141
00:14:08,410 --> 00:14:09,160
Please help
142
00:14:09,370 --> 00:14:10,640
escorted Song Ping to Mount Hutou.
143
00:14:11,240 --> 00:14:12,760
Please report to Weiguo
144
00:14:12,760 --> 00:14:13,850
about our current missionary situation.
145
00:14:14,200 --> 00:14:14,800
OKAY.
146
00:14:15,750 --> 00:14:16,490
Thank you.
147
00:14:16,520 --> 00:14:17,440
You are also careful.
148
00:14:19,050 --> 00:14:19,800
Dali, Sziszeng,
149
00:14:20,640 --> 00:14:22,490
we will soon
investigate the situation at the base.
150
00:14:22,490 --> 00:14:23,230
Tomorrow it starts to move.
151
00:14:23,230 --> 00:14:23,760
Good.
152
00:14:23,760 --> 00:14:24,370
Good.
153
00:14:52,580 --> 00:14:55,000
A request to transfer a prisoner
154
00:15:00,630 --> 00:15:02,840
The base of the Japanese army 213
155
00:15:24,840 --> 00:15:25,840
There are two guards in front.
156
00:15:30,090 --> 00:15:31,410
Dali, come with me.
157
00:15:51,120 --> 00:15:51,930
Keep going.
158
00:15:51,930 --> 00:15:52,850
Be careful with soil conditions.
159
00:15:56,120 --> 00:16:00,250
The base of the Japanese army 213
160
00:16:01,880 --> 00:16:04,390
Mines
161
00:16:10,000 --> 00:16:12,290
Why does the Japanese army
watch so little outside?
162
00:16:13,410 --> 00:16:14,850
I only met two people.
163
00:16:15,970 --> 00:16:16,850
What do you think they are ...
164
00:16:16,850 --> 00:16:18,370
temporarily moved down
165
00:16:18,370 --> 00:16:19,440
to protect the bacterial bomb?
166
00:16:23,370 --> 00:16:24,200
No matter how,
167
00:16:24,610 --> 00:16:25,790
we cannot lower our vigilance.
168
00:16:26,640 --> 00:16:27,320
Prepare to go downhill.
169
00:16:28,730 --> 00:16:29,370
Hurry up.
170
00:17:06,319 --> 00:17:07,200
Why are you here?
171
00:17:07,369 --> 00:17:08,359
I even wanted to ask you guys.
172
00:17:29,200 --> 00:17:30,040
Everyone scattered to search.
173
00:17:31,400 --> 00:17:32,240
What are you looking for?
174
00:17:33,370 --> 00:17:34,730
It's not your business.
175
00:17:46,090 --> 00:17:46,760
They found.
176
00:17:57,400 --> 00:17:59,010
Transport all those bacterial bombs.
177
00:17:59,370 --> 00:18:00,400
You have to be careful and take it slow.
178
00:18:02,800 --> 00:18:03,680
Who are you really?
179
00:18:03,890 --> 00:18:05,400
Why would you steal that bacterial bomb?
180
00:18:05,400 --> 00:18:06,120
Who are you alone
181
00:18:06,120 --> 00:18:06,890
Put the gun down quickly.
182
00:18:06,890 --> 00:18:07,730
Beware of fire.
183
00:18:11,160 --> 00:18:13,160
I'll explain this to you later.
184
00:18:13,320 --> 00:18:15,360
Now I must go first to
stop the Japanese conspiracy.
185
00:18:17,520 --> 00:18:18,370
Use your time well.
186
00:18:24,920 --> 00:18:26,950
Prosperity along with Greater East Asia
187
00:18:32,610 --> 00:18:33,370
Who you are?
188
00:18:33,370 --> 00:18:33,960
Chinese.
189
00:18:34,010 --> 00:18:35,040
Who are you alone
190
00:18:51,200 --> 00:18:52,800
They should be soldiers of the national army.
191
00:18:52,800 --> 00:18:53,760
The goal is the same as ours.
192
00:18:54,490 --> 00:18:55,440
Are you a Communist Party?
193
00:18:57,320 --> 00:18:58,200
We are the Eighth Route Army.
194
00:19:03,520 --> 00:19:04,160
Step back.
195
00:19:07,080 --> 00:19:08,040
The goods were taken by them.
196
00:19:08,370 --> 00:19:09,490
I think I should get the Bacterial Bomb
197
00:19:09,490 --> 00:19:10,650
and drove him to Zone Camp
Ninth War.
198
00:19:11,560 --> 00:19:12,200
Chase.
199
00:19:19,320 --> 00:19:19,920
Chase.
200
00:19:24,310 --> 00:19:28,800
Bacterial bomb thief
unknown group of people.
201
00:19:29,910 --> 00:19:30,810
stupid.
202
00:19:31,270 --> 00:19:33,320
Keep an eye out for Kagami.
203
00:19:33,370 --> 00:19:35,520
Make sure it reaches his hands.
204
00:19:35,520 --> 00:19:37,970
Move according to the original plan.
205
00:19:38,040 --> 00:19:38,730
Good.
206
00:19:42,890 --> 00:19:43,890
Give the things back.
207
00:19:51,730 --> 00:19:53,560
We got it first.
208
00:19:54,440 --> 00:19:55,680
Why would it be given to you?
209
00:19:57,200 --> 00:19:58,120
Who are you really?
210
00:19:58,650 --> 00:19:59,670
who we are?
211
00:20:00,490 --> 00:20:01,610
Why should I tell you?
212
00:20:04,250 --> 00:20:06,040
What do you want from these things?
213
00:20:06,200 --> 00:20:07,440
Of course, it was destroyed.
214
00:20:07,440 --> 00:20:08,970
In this case,
we should destroy it.
215
00:20:10,730 --> 00:20:11,920
Don't believe you.
216
00:20:12,280 --> 00:20:13,850
I see you have different intentions.
217
00:20:14,280 --> 00:20:15,510
Who do you mean by other means?
218
00:20:15,610 --> 00:20:17,560
I mean those of you who are the Communist Party.
219
00:20:17,560 --> 00:20:18,850
If you knew we were the Communist Party,
220
00:20:18,850 --> 00:20:19,560
you should know
221
00:20:19,560 --> 00:20:20,790
these things will not be
given to you.
222
00:20:21,040 --> 00:20:22,160
Just try it.
223
00:20:22,850 --> 00:20:23,520
Just try it.
224
00:20:24,400 --> 00:20:25,680
When you shoot
225
00:20:26,090 --> 00:20:27,600
The Japanese army will soon surround us.
226
00:20:28,730 --> 00:20:29,280
Just try it.
227
00:20:29,400 --> 00:20:29,910
You...
228
00:20:34,680 --> 00:20:36,440
Zhong, send a message immediately.
229
00:20:36,800 --> 00:20:38,560
The purpose of the operation was intercepted by the Communist Party.
230
00:20:38,770 --> 00:20:39,730
Ask your superiors for guidance.
231
00:20:39,890 --> 00:20:40,520
Good.
232
00:20:43,160 --> 00:20:44,120
Just wait.
233
00:20:56,550 --> 00:20:58,040
I did not expect information from the Communist Party
234
00:20:58,040 --> 00:20:59,040
also so accurate.
235
00:20:59,920 --> 00:21:00,650
Then we ...
236
00:21:00,680 --> 00:21:03,200
The bacterial bomb must be eliminated by us.
237
00:21:27,400 --> 00:21:30,200
Give it to them.
238
00:21:33,040 --> 00:21:34,160
Did you see wrong?
239
00:21:34,200 --> 00:21:35,200
Do as ordered.
240
00:21:35,480 --> 00:21:36,030
Good.
241
00:21:36,280 --> 00:21:37,160
Go Check.
242
00:21:44,490 --> 00:21:45,090
No problem.
243
00:21:50,920 --> 00:21:51,550
Move.
244
00:22:05,560 --> 00:22:06,370
We can go now.
245
00:22:06,560 --> 00:22:07,200
Wait.
246
00:22:09,250 --> 00:22:10,480
I really admire your skills.
247
00:22:10,850 --> 00:22:12,970
I'm Shen Yue,
Special Forces Command.
248
00:22:13,200 --> 00:22:14,550
She is Lian Hongmei.
249
00:22:14,970 --> 00:22:16,490
Can I ask you
which band are you from?
250
00:22:17,160 --> 00:22:20,320
Army of Independent Troops
Mount Hutou Eighth Route, Liu Yuan.
251
00:22:21,520 --> 00:22:22,890
Are you the Snow Leopard Command Unit?
252
00:22:23,120 --> 00:22:23,850
Normal.
253
00:22:24,800 --> 00:22:25,430
It's an honor to meet you.
254
00:22:25,970 --> 00:22:27,010
I look forward to our meeting
in the future.
255
00:22:27,400 --> 00:22:28,840
Take care of yourself. Hurry up.
256
00:22:37,130 --> 00:22:38,640
You just let them go?
257
00:22:40,610 --> 00:22:41,440
Orders of superiors
258
00:22:41,800 --> 00:22:43,320
we must run unconditionally.
259
00:22:43,850 --> 00:22:45,120
At the same time,
We also ordered ...
260
00:22:45,280 --> 00:22:47,040
to confirm these six bacterial bombs
261
00:22:47,490 --> 00:22:49,610
can arrive safely
262
00:22:49,610 --> 00:22:50,920
in the camp of the ninth national war zone.
263
00:22:51,890 --> 00:22:53,770
The Ninth
National War Zone Camp is a barricade line.
264
00:22:53,890 --> 00:22:54,730
We are not familiar with
265
00:22:55,160 --> 00:22:56,650
nor did he have time to investigate the matter in advance.
266
00:22:57,920 --> 00:23:00,640
So this next mission
could be very difficult.
267
00:23:01,800 --> 00:23:03,160
Everyone must be mentally prepared.
268
00:23:03,320 --> 00:23:04,250
Don't forget, it's still me.
269
00:23:05,800 --> 00:23:06,910
I know this area very well.
270
00:23:10,320 --> 00:23:12,250
I know how to get
through the barricade line here
271
00:23:12,640 --> 00:23:13,960
and entered the camp of the ninth war zone.
272
00:23:15,890 --> 00:23:16,770
I am grateful.
273
00:23:19,320 --> 00:23:20,370
Can you tell me
274
00:23:20,730 --> 00:23:23,080
why did you show up at Base 213?
275
00:23:24,190 --> 00:23:26,250
In the room of traitor Cheng Wenhai,
276
00:23:26,720 --> 00:23:28,910
I found a
prisoner transfer application document .
277
00:23:29,280 --> 00:23:31,320
Save a Destination
Is Base 213.
278
00:23:31,650 --> 00:23:32,920
I suspect there's a conspiracy here.
279
00:23:32,920 --> 00:23:33,680
so here to check it out.
280
00:23:33,970 --> 00:23:35,010
I met you unexpectedly.
281
00:23:35,890 --> 00:23:36,920
Transfer of a prisoner?
282
00:23:37,370 --> 00:23:39,770
Does it have to do with?
with a bacterial bomb?
283
00:23:40,360 --> 00:23:41,890
What could the relationship be?
284
00:23:43,130 --> 00:23:44,490
It is not that there is no such possibility.
285
00:23:45,190 --> 00:23:46,730
However, what we need to do this time
286
00:23:47,390 --> 00:23:48,320
is to follow them.
287
00:23:48,720 --> 00:23:49,370
Hurry up.
288
00:23:53,550 --> 00:23:54,280
Report, commander.
289
00:23:54,520 --> 00:23:56,010
Special Forces already
get biological weapons
290
00:23:56,010 --> 00:23:57,040
at the hands of the 8th Army of the Trail.
291
00:23:57,130 --> 00:23:58,320
He rushed to Hunan.
292
00:23:59,270 --> 00:24:00,970
We are on our way to the ninth war zone.
293
00:24:00,970 --> 00:24:01,520
Good.
294
00:24:04,330 --> 00:24:07,590
{\ an8} Hukou, Army Secret Division
295
00:24:05,800 --> 00:24:06,550
Head of Department Yan.
296
00:24:07,200 --> 00:24:08,040
I just got the information.
297
00:24:08,130 --> 00:24:08,960
Yesterday, who infiltrated the base?
298
00:24:08,960 --> 00:24:10,130
and steal a bacterial bomb
is a special force
299
00:24:10,130 --> 00:24:10,890
from the Military Command.
300
00:24:11,040 --> 00:24:12,890
On the other hand, the
chairman is an old friend of yours.
301
00:24:30,190 --> 00:24:31,160
Any tips?
302
00:24:31,490 --> 00:24:32,160
Not available yet.
303
00:24:33,250 --> 00:24:34,680
Lian Hongmei took the Bacterial Bomb
304
00:24:34,680 --> 00:24:35,560
is a very despicable thing.
305
00:24:35,910 --> 00:24:37,090
If we catch him
306
00:24:37,520 --> 00:24:38,440
is this not a first-rate achievement?
307
00:24:38,730 --> 00:24:39,610
Section Manager Yan is really smart.
308
00:24:40,040 --> 00:24:42,160
But how do we get it?
309
00:24:46,320 --> 00:24:48,440
I will definitely board a ship south
to leave Wuchang
310
00:24:48,440 --> 00:24:49,200
and went to Hunan.
311
00:24:50,180 --> 00:24:53,480
Port Wuchang
312
00:25:19,260 --> 00:25:22,650
Port Wuchang
313
00:25:59,280 --> 00:26:00,010
Do not be afraid.
314
00:26:08,720 --> 00:26:11,670
Hotel Ailiwen
315
00:26:18,440 --> 00:26:23,990
{\an8} Hotel Ailiwen
316
00:26:23,890 --> 00:26:25,010
Come on, step back.
317
00:26:25,390 --> 00:26:26,440
Get out of here first.
318
00:26:26,650 --> 00:26:27,280
Come on, step back.
319
00:26:28,790 --> 00:26:29,490
Get out of here first.
320
00:26:29,490 --> 00:26:30,250
Why it?
321
00:26:31,320 --> 00:26:32,010
What do you mean?
322
00:26:32,310 --> 00:26:33,190
Why?
323
00:26:33,770 --> 00:26:34,400
What are you doing?
324
00:26:34,680 --> 00:26:35,890
- What are you doing?
- What do you want?
325
00:26:36,090 --> 00:26:37,130
- What do you want?
- Want to fight?
326
00:26:37,480 --> 00:26:38,650
Brother, it's okay, aren't you?
327
00:26:38,650 --> 00:26:39,490
Everything stops.
328
00:26:43,490 --> 00:26:44,560
Received information.
329
00:26:45,010 --> 00:26:47,090
There are those who carry dangerous weapons
on this ship.
330
00:26:47,680 --> 00:26:49,440
I have orders from the
Secret Division of the Hukou Army
331
00:26:49,440 --> 00:26:50,200
come rummage around.
332
00:26:50,490 --> 00:26:51,370
passengers,
333
00:26:51,650 --> 00:26:52,770
open the suitcase.
334
00:26:53,520 --> 00:26:54,490
Who do you think you are?
335
00:26:54,560 --> 00:26:56,080
Do we have to open it?
according to your orders?
336
00:26:56,080 --> 00:26:58,250
Consequences on your own
for those who refuse to cooperate.
337
00:26:58,270 --> 00:26:59,650
Why should I work with you?
338
00:27:02,090 --> 00:27:03,250
Who else wouldn't cooperate?
339
00:27:04,490 --> 00:27:05,560
Now all of you
340
00:27:05,610 --> 00:27:06,960
open all the suitcases.
341
00:27:06,960 --> 00:27:07,610
Fast.
342
00:27:11,030 --> 00:27:11,650
Open.
343
00:27:28,200 --> 00:27:29,190
Open the suitcase.
344
00:27:30,190 --> 00:27:30,920
Open.
345
00:27:38,160 --> 00:27:39,250
Open the suitcases.
346
00:27:40,920 --> 00:27:41,610
Open.
347
00:27:42,390 --> 00:27:43,650
Why procrastinate? Fast.
348
00:27:57,680 --> 00:27:58,650
I watch my goal.
349
00:27:58,650 --> 00:27:59,920
You are helping to evacuate the inhabitants immediately.
350
00:27:59,920 --> 00:28:00,550
Good.
351
00:28:13,010 --> 00:28:14,840
Lian Hongmei, it turns out you're here.
352
00:28:25,960 --> 00:28:26,770
Launch the ship.
353
00:28:27,010 --> 00:28:28,480
Good.
354
00:28:28,600 --> 00:28:29,890
Help.
355
00:28:42,240 --> 00:28:44,090
Run fast.
356
00:28:45,490 --> 00:28:47,400
Quick, find a safe place and hide.
357
00:28:48,080 --> 00:28:48,800
Why is the ship moving?
358
00:28:49,280 --> 00:28:49,920
Let me see.
359
00:28:58,190 --> 00:28:59,250
Come on, Auntie.
360
00:29:06,850 --> 00:29:08,010
Quickly report to the patrol boat.
361
00:29:08,010 --> 00:29:08,610
Good.
362
00:29:21,490 --> 00:29:22,280
Keep running.
363
00:29:22,920 --> 00:29:23,720
Good.
364
00:29:25,090 --> 00:29:25,890
Come on here.
365
00:29:26,320 --> 00:29:26,970
Careful.
366
00:30:04,970 --> 00:30:05,640
Yan Jingjing.
367
00:30:05,960 --> 00:30:06,890
You still remember me?
368
00:30:07,370 --> 00:30:08,890
Now my name is no longer Yan Jingjing.
369
00:30:09,250 --> 00:30:11,010
You should call me
Section Manager Yoshiko Nakamura.
370
00:30:11,130 --> 00:30:12,850
It is in vain to party and you have been training you
for years.
371
00:30:12,920 --> 00:30:15,040
I didn't think you,
then, the footmen are Japanese.
372
00:30:16,280 --> 00:30:17,510
I can watch you die today
373
00:30:17,840 --> 00:30:19,130
my training was not in vain.
374
00:30:45,090 --> 00:30:45,730
Step back.
375
00:30:46,770 --> 00:30:48,040
Take good care of the bacterial bombs.
376
00:30:48,040 --> 00:30:48,520
Good.
377
00:30:48,520 --> 00:30:49,040
Chase.
378
00:31:01,890 --> 00:31:02,610
Ran.
379
00:31:06,250 --> 00:31:06,850
critical.
380
00:31:07,970 --> 00:31:08,650
Conceal.
381
00:31:11,490 --> 00:31:12,770
Japanese Army Patrol Boat.
382
00:31:13,040 --> 00:31:14,280
We have to move now.
383
00:31:14,370 --> 00:31:15,010
Step back.
384
00:31:17,070 --> 00:31:22,080
{\ an8} Shipping schedule
385
00:31:21,280 --> 00:31:22,560
No ... don't kill me.
386
00:31:22,560 --> 00:31:24,160
How far is the nearest port from here?
387
00:31:26,040 --> 00:31:27,560
15 ... 15 kilometers.
388
00:31:27,600 --> 00:31:29,520
Forward at full speed,
docked at the nearest port.
389
00:31:29,910 --> 00:31:31,120
Good.
390
00:31:38,270 --> 00:31:38,970
How?
391
00:31:40,360 --> 00:31:41,040
Does it still hurt?
392
00:31:41,890 --> 00:31:42,610
Unimportant.
393
00:31:43,040 --> 00:31:44,640
Brother, it's okay, aren't you?
394
00:31:46,250 --> 00:31:47,800
Don't worry, your brother will be fine.
395
00:31:49,440 --> 00:31:50,560
Soon to see the doctor.
396
00:31:50,560 --> 00:31:51,890
All right, go slowly.
397
00:31:55,250 --> 00:31:56,680
Come have a drink of water.
398
00:31:57,250 --> 00:31:58,720
What would you say for that?
399
00:31:58,720 --> 00:31:59,490
Take a sip of water.
400
00:32:02,250 --> 00:32:03,490
How bad is this wound?
401
00:32:04,120 --> 00:32:04,850
Do not cry now.
402
00:32:11,650 --> 00:32:13,560
Japanese army patrol vessel
on its way here.
403
00:32:13,850 --> 00:32:14,560
I think Shen Yue and the others
404
00:32:14,560 --> 00:32:16,250
we will definitely get off at the nearest port.
405
00:32:16,250 --> 00:32:17,200
We have to watch them closely.
406
00:32:17,490 --> 00:32:18,090
Good.
407
00:32:18,114 --> 00:32:22,114
FIRST EQUITY WEBSITE IN INDONESIA
ONLY 5000th DEPOSIT
408
00:32:22,138 --> 00:32:26,138
With SPECTACULAR bonuses
Register now at recehoki.net
409
00:32:26,162 --> 00:32:30,162
Register now at recehoki.net.
Play with RECEH88 and win hundreds of millions of rupees!
410
00:32:45,800 --> 00:32:48,090
Shen Yue, escort
The bacterial bomb is quickly retreating.
411
00:32:48,090 --> 00:32:48,770
Let's protect ourselves.
412
00:32:48,770 --> 00:32:49,490
Good.
413
00:32:53,650 --> 00:32:55,370
Protect the bacterial bomb well. Step back.
414
00:33:00,880 --> 00:33:01,370
Susheng.
415
00:33:01,370 --> 00:33:01,880
Current.
416
00:33:01,970 --> 00:33:02,610
Follow them.
417
00:33:02,610 --> 00:33:03,250
Good.
418
00:33:12,440 --> 00:33:13,280
Back off quickly.
419
00:33:31,730 --> 00:33:33,920
Why has no idea
Shuisheng left behind?
420
00:33:34,880 --> 00:33:36,490
May receive a surprise attack.
421
00:33:39,610 --> 00:33:40,680
What about us?
422
00:33:40,970 --> 00:33:42,280
If they want to cross the barricade,
423
00:33:42,280 --> 00:33:43,360
it will definitely pass Yueyang.
424
00:33:43,560 --> 00:33:45,160
Mingle on a merchant ship
by Lake Dongting ...
425
00:33:45,160 --> 00:33:45,880
and take it easy there.
426
00:33:46,320 --> 00:33:47,610
However, from here to Yueyang
427
00:33:47,760 --> 00:33:49,840
there is only one hidden route
and they seem to be safe.
428
00:33:51,370 --> 00:33:52,010
Come with me.
429
00:34:26,600 --> 00:34:27,960
Very good, Lin Shuisheng.
430
00:34:28,130 --> 00:34:29,560
- You don't even recognize me.
- Shh.
431
00:34:32,090 --> 00:34:33,409
Do I have eyes on my back?
432
00:34:33,889 --> 00:34:35,510
Shuisheng, what's going on?
433
00:34:35,560 --> 00:34:36,650
Incident on the way?
434
00:34:36,960 --> 00:34:37,600
No.
435
00:34:37,800 --> 00:34:38,889
Why didn't you leave a clue?
436
00:34:39,889 --> 00:34:40,679
I left him.
437
00:34:42,210 --> 00:34:43,239
We saw nothing.
438
00:34:45,210 --> 00:34:46,840
Can someone remove it?
439
00:34:57,400 --> 00:34:58,650
Biological weapons already
shipped in secret ...
440
00:34:58,650 --> 00:34:59,690
to transfer base No. 1.
441
00:34:59,960 --> 00:35:01,210
A biochemist also came
442
00:35:01,210 --> 00:35:02,090
and start doing research.
443
00:35:02,370 --> 00:35:03,440
By order of the Military Command
444
00:35:03,690 --> 00:35:05,240
he will probably be annihilated
after a week.
445
00:35:06,200 --> 00:35:07,480
Stolen biological weapons.
446
00:35:08,040 --> 00:35:09,850
The enemy already knows that we are aware
447
00:35:09,850 --> 00:35:11,320
their intention to invade the
Western Hubei Mountains area .
448
00:35:12,210 --> 00:35:14,720
What do you think is this Japanese will
understand ...
449
00:35:14,720 --> 00:35:16,690
if their wolfpack tactics
also leaked?
450
00:35:18,280 --> 00:35:19,210
I do not think so.
451
00:35:19,560 --> 00:35:20,960
Shadow identity in the Japanese army
452
00:35:20,960 --> 00:35:21,890
no chance at all
453
00:35:21,890 --> 00:35:23,720
contact
this sensitive document directly .
454
00:35:24,320 --> 00:35:25,520
After this plan was stolen,
455
00:35:25,650 --> 00:35:26,800
he made a close watch
456
00:35:27,090 --> 00:35:28,640
and make sure it's safe
before giving it to me.
457
00:35:29,080 --> 00:35:30,510
In addition, information about biological weapons
458
00:35:30,510 --> 00:35:31,690
not obtained from Shadow.
459
00:35:32,160 --> 00:35:33,270
Japanese soldiers would not be suspicious of him.
460
00:35:34,170 --> 00:35:34,800
Good.
461
00:35:36,210 --> 00:35:38,240
You know who stole the biological weapons ...
462
00:35:38,240 --> 00:35:39,280
Military trail
Which eight?
463
00:35:39,750 --> 00:35:40,310
Know.
464
00:35:40,610 --> 00:35:42,370
Army Independent Troops
Gรณra Hutou Eighth Route,
465
00:35:42,370 --> 00:35:43,210
Snow Leopard Command Unit.
466
00:35:44,960 --> 00:35:45,760
Snow leopard?
467
00:35:47,000 --> 00:35:47,850
Who is the chairman?
468
00:35:48,410 --> 00:35:50,040
Zhou Weiguo czy Liu Yuan?
469
00:35:51,000 --> 00:35:52,610
Liu Yuan, you know?
470
00:35:54,690 --> 00:35:55,710
More than just knowledge.
471
00:35:56,430 --> 00:35:59,320
We were classmates at a military academy.
472
00:36:01,280 --> 00:36:03,000
They followed us all the way to Yueyang.
473
00:36:04,090 --> 00:36:04,800
After that?
474
00:36:05,710 --> 00:36:06,520
I'm not sure.
475
00:36:07,890 --> 00:36:09,930
You mean you got
here too?
476
00:36:10,880 --> 00:36:11,550
Yes.
477
00:36:12,750 --> 00:36:13,560
Definitely here.
478
00:36:14,720 --> 00:36:16,960
Completely annihilated before biological weapons ,
479
00:36:17,270 --> 00:36:18,360
he won't go.
480
00:36:21,230 --> 00:36:23,170
Liulan...
481
00:36:25,040 --> 00:36:26,480
Now that's for sure.
482
00:36:27,930 --> 00:36:29,360
A small team of military command
483
00:36:29,610 --> 00:36:30,960
has already provided biological weapons
484
00:36:31,090 --> 00:36:33,690
to the transfer base
No. 1 and stored there.
485
00:36:34,210 --> 00:36:36,850
This means our mission is complete
486
00:36:37,950 --> 00:36:38,890
and can you go home
487
00:36:40,600 --> 00:36:41,240
Susheng.
488
00:36:42,360 --> 00:36:43,280
Report to your superiors.
489
00:36:43,450 --> 00:36:44,880
Let's say the mission was completed smoothly.
490
00:36:45,960 --> 00:36:47,000
However, I want to see
491
00:36:47,000 --> 00:36:49,510
All bacterial bombs annihilated
492
00:36:49,510 --> 00:36:50,160
just backed out.
493
00:36:50,410 --> 00:36:50,960
Good.
494
00:36:51,600 --> 00:36:53,790
But how do we make sure?
495
00:36:54,120 --> 00:36:55,720
when do they exterminate the Bacterial Bomb?
496
00:36:57,040 --> 00:36:58,960
When the boss ordered
us to submit ...
497
00:36:59,400 --> 00:37:01,270
Bacterial bomb for a small team of the Military Command,
498
00:37:01,270 --> 00:37:02,000
leaked out.
499
00:37:02,410 --> 00:37:03,960
The aforementioned military headquarters
promise,
500
00:37:04,280 --> 00:37:05,090
after sending a bacterial bomb
501
00:37:05,090 --> 00:37:06,650
to the Ninth War Zone Camp,
502
00:37:06,760 --> 00:37:08,480
will be destroyed within a week.
503
00:37:09,000 --> 00:37:09,520
I see.
504
00:37:09,520 --> 00:37:11,800
Are you worried about another problem coming up?
505
00:37:15,210 --> 00:37:15,960
I think.
506
00:37:16,930 --> 00:37:18,650
If they don't keep their promise,
507
00:37:19,370 --> 00:37:20,750
so many biological weapons
508
00:37:20,750 --> 00:37:22,000
placed in the hands of the Kuomintang.
509
00:37:22,760 --> 00:37:24,800
After all, it will be
such a great hidden danger.
510
00:37:26,280 --> 00:37:26,930
On the other hand,
511
00:37:27,890 --> 00:37:30,040
all the things that happen
on this journey,
512
00:37:30,520 --> 00:37:31,720
I think it's very strange.
513
00:37:32,210 --> 00:37:34,270
A clue that Shuisheng left behind
514
00:37:35,040 --> 00:37:36,090
everything is removed.
515
00:37:40,700 --> 00:37:42,980
Restaurant
516
00:37:45,760 --> 00:37:47,320
What's your next plan?
517
00:37:48,280 --> 00:37:50,120
There is still something here that I want to work on.
518
00:37:50,520 --> 00:37:51,690
Maybe a few more days.
519
00:37:53,930 --> 00:37:55,840
Coincidentally, we
will also stay a few days.
520
00:37:56,450 --> 00:37:58,710
If there is a problem,
please contact us.
521
00:37:59,560 --> 00:38:00,210
Of course.
522
00:38:01,410 --> 00:38:02,650
Boss, serve the food.
523
00:38:02,960 --> 00:38:03,990
Soon.
524
00:38:04,370 --> 00:38:06,520
Happiness, good things
525
00:38:15,200 --> 00:38:16,000
Why is the ship moving?
526
00:38:16,410 --> 00:38:17,000
Let me see you.
527
00:38:29,370 --> 00:38:30,520
Why didn't you leave a clue?
528
00:38:30,800 --> 00:38:31,560
I left him.
529
00:38:31,560 --> 00:38:32,650
We saw nothing.
530
00:38:33,000 --> 00:38:34,560
Can someone remove it?
531
00:38:43,030 --> 00:38:44,960
Now I have to confirm one thing.
532
00:38:54,410 --> 00:38:55,000
Report.
533
00:38:55,130 --> 00:38:55,760
To talk.
534
00:38:55,960 --> 00:38:57,560
A reconnaissance unit was sent
to northern China,
535
00:38:57,560 --> 00:38:58,850
fighting with the Japanese army
536
00:38:58,880 --> 00:38:59,650
about 80 miles from the camp.
537
00:39:00,560 --> 00:39:01,450
Nine of our comrades died.
538
00:39:02,400 --> 00:39:03,690
Have the rest of the companions returned?
539
00:39:03,760 --> 00:39:04,410
Already.
540
00:39:04,410 --> 00:39:06,030
You already know the direction of
the Japanese Army Movement?
541
00:39:06,240 --> 00:39:08,120
do you think they?
based on an on-site assessment
542
00:39:08,210 --> 00:39:09,410
the movement direction of the Japanese army
543
00:39:09,610 --> 00:39:10,280
towards West Hubei.
544
00:39:15,270 --> 00:39:17,850
This is the same as the Wolfpack Tactics goal.
545
00:39:18,680 --> 00:39:20,280
It looks like the Japanese army
will act immediately.
546
00:39:22,480 --> 00:39:24,240
The last time they ...
could open access to West Hubei.
547
00:39:24,690 --> 00:39:25,840
This time their preparations were thorough.
548
00:39:26,410 --> 00:39:27,560
As soon as the war broke out
549
00:39:28,280 --> 00:39:29,720
endanger the other party directly.
550
00:39:31,280 --> 00:39:32,930
More soldiers
Only the river separates us.
551
00:39:33,090 --> 00:39:33,960
I have to go ahead and fight.
552
00:39:34,690 --> 00:39:36,210
Take control of the main forces of the Japanese army.
553
00:39:40,560 --> 00:39:41,790
Prepare well for reinforcement.
554
00:39:42,090 --> 00:39:42,760
Good.
555
00:39:48,160 --> 00:39:54,980
WWII Command Center
556
00:41:01,070 --> 00:41:02,700
Zhonghua Bookstore
557
00:41:02,700 --> 00:41:05,210
Li'an Watch Store
558
00:41:06,530 --> 00:41:09,910
Zhonghua Bookstore
559
00:41:09,910 --> 00:41:13,960
Li'an Watch Store
560
00:41:29,760 --> 00:41:33,500
Zhonghua Bookstore
561
00:41:45,800 --> 00:41:46,990
The door isn't locked, come in.
562
00:41:55,210 --> 00:41:56,170
You wait for me?
563
00:41:57,880 --> 00:41:58,610
Sit down.
564
00:42:05,170 --> 00:42:06,320
Do you trust Lian Hongmei?
565
00:42:08,520 --> 00:42:09,610
Why are you asking that?
566
00:42:09,640 --> 00:42:10,690
Because I don't believe it.
567
00:42:10,690 --> 00:42:11,310
Why?
568
00:42:11,610 --> 00:42:12,320
When we are on the ship
569
00:42:12,320 --> 00:42:14,160
and fight this Special Team,
570
00:42:14,160 --> 00:42:15,210
the ship suddenly moved.
571
00:42:15,760 --> 00:42:17,450
You still remember the person named Yan Jingjing
572
00:42:17,450 --> 00:42:18,610
what was his reaction then?
573
00:42:19,230 --> 00:42:20,690
He hadn't expected the ship to move.
574
00:42:21,370 --> 00:42:22,040
Normal.
575
00:42:23,690 --> 00:42:25,760
The National Army does not have that option.
576
00:42:26,320 --> 00:42:27,470
After the fight
577
00:42:27,690 --> 00:42:29,210
still can steer the ship
away from the pier.
578
00:42:30,370 --> 00:42:31,550
On the other hand,
after disembarking ...
579
00:42:31,800 --> 00:42:33,800
also no one came
take a biological weapon.
580
00:42:34,240 --> 00:42:35,480
This means that there is only one possibility.
581
00:42:36,160 --> 00:42:37,710
The person in charge of this ship
582
00:42:37,890 --> 00:42:40,410
the goal is to create a biological weapon
583
00:42:40,450 --> 00:42:42,130
came to the camp of the ninth war zone.
584
00:42:42,550 --> 00:42:43,410
While this person
585
00:42:44,280 --> 00:42:45,400
must be Japanese.
586
00:42:48,210 --> 00:42:49,210
Your analysis is completely correct.
587
00:42:50,280 --> 00:42:51,680
I also feel right here now
588
00:42:51,680 --> 00:42:53,930
there must be a
very big conspiracy .
589
00:42:55,080 --> 00:42:56,450
Currently, as part of the Home Army
590
00:42:57,370 --> 00:42:58,410
there should be spies.
591
00:42:59,130 --> 00:42:59,850
Normal.
592
00:43:02,120 --> 00:43:06,280
Then
how can you suspect Liana Hongmei?
593
00:43:06,280 --> 00:43:08,610
Cause when the enemy shot Lian Hongmei,
594
00:43:09,090 --> 00:43:10,520
there is someone who secretly protects her
595
00:43:10,690 --> 00:43:11,470
and this person
596
00:43:11,470 --> 00:43:13,170
not from the Military Command.
597
00:43:20,280 --> 00:43:21,130
You're very smart.
598
00:43:24,170 --> 00:43:25,410
Are you testing me?
599
00:43:25,720 --> 00:43:27,930
You did not come?
meet me you wanna say it
600
00:43:32,090 --> 00:43:33,270
Thank you for trusting me.
601
00:43:34,960 --> 00:43:36,230
He just went to the bookstore.
602
00:43:36,760 --> 00:43:38,610
I see the people who
conspired with him.
603
00:43:41,450 --> 00:43:43,090
How to be sure?
604
00:43:44,090 --> 00:43:45,280
if they are plotting
605
00:43:45,280 --> 00:43:46,470
Because I met this person.
606
00:43:47,080 --> 00:43:49,900
Zhonghua Bookstore
607
00:43:57,240 --> 00:43:58,930
I met him once on a boat.
608
00:44:14,370 --> 00:44:15,690
He's still following us.
609
00:44:16,130 --> 00:44:16,650
No,
610
00:44:17,000 --> 00:44:19,410
had to follow Lian Hongmeie here.
611
00:44:20,280 --> 00:44:22,930
He should be the one toโฆ
make the ship run.
612
00:44:24,130 --> 00:44:26,000
I think Lian Hongmei
are Japanese spies.
613
00:44:38,040 --> 00:44:38,950
Then who are you?
614
00:44:47,000 --> 00:44:48,450
I just came to tell you.
615
00:44:48,930 --> 00:44:49,840
Believe it or not, it's up to you.
616
00:44:58,410 --> 00:44:59,510
This is my new address.
617
00:44:59,510 --> 00:45:00,610
Call me anytime if you need.
618
00:45:16,560 --> 00:45:19,040
We have to switch places.
619
00:45:19,800 --> 00:45:21,370
This is not Japanese territory
620
00:45:21,370 --> 00:45:22,510
why do we care
621
00:45:22,510 --> 00:45:23,850
I have to move tomorrow morning.
622
00:45:32,560 --> 00:45:34,600
Most likely, Yan Jingjing
entered this place.
623
00:45:35,270 --> 00:45:36,890
He must protect Liana Hongmei well.
624
00:45:37,000 --> 00:45:37,610
Good.
625
00:45:37,610 --> 00:45:38,240
Report.
626
00:45:41,210 --> 00:45:42,090
Report, commander.
627
00:45:42,090 --> 00:45:43,930
Reconnaissance team of the 3rd Division,
Tenth Army
628
00:45:43,930 --> 00:45:45,930
about 50 miles north outside the camp
629
00:45:45,930 --> 00:45:47,210
he fought with the Japanese army.
630
00:45:47,370 --> 00:45:48,470
After reconnaissance
631
00:45:48,650 --> 00:45:49,680
Japanese soldiers in the mountainous area of โโHubei
632
00:45:49,720 --> 00:45:51,610
also secretly deploy
troops to the west.
633
00:45:52,960 --> 00:45:55,040
It came out like the
Wolfpack Tactic setting .
634
00:45:55,080 --> 00:45:57,960
Looks like the Japanese army
is ready for action.
635
00:45:58,410 --> 00:45:59,760
Japanese soldiers would not have guessed
636
00:46:00,000 --> 00:46:02,000
plan their secret war tactics carefully
637
00:46:02,210 --> 00:46:03,610
already known to us.
638
00:46:10,520 --> 00:46:12,170
Kagami gave the
Wolfpack Tactics Plan
639
00:46:12,170 --> 00:46:13,880
to the Military Command Center.
640
00:46:14,210 --> 00:46:16,240
But lest they become suspicious,
641
00:46:16,240 --> 00:46:18,400
I have to do Sun Xinpu
by trusting Kagami even more.
642
00:46:18,480 --> 00:46:19,930
Please give the orders to the colonel.
643
00:46:19,800 --> 00:46:23,630
{\ an8} Loyalty
644
00:46:20,450 --> 00:46:22,520
Tell Kagami for information
645
00:46:22,520 --> 00:46:24,990
on biological weapons to Sun Xinpu,
646
00:46:25,370 --> 00:46:27,240
also the theft of a biological weapon
that was sent to the base.
647
00:46:27,370 --> 00:46:29,480
Make them trust Kagami completely.
648
00:46:29,480 --> 00:46:32,690
Make sure the Kuomingtang
prepare for war
649
00:46:33,280 --> 00:46:35,440
according to Wolfpack Tactics
we provided.
650
00:46:35,800 --> 00:46:37,130
Please give the orders to the colonel.
651
00:46:37,310 --> 00:46:38,640
Ninth National War Zone
652
00:46:38,800 --> 00:46:41,370
have a
secret logistics transfer point ,
653
00:46:40,480 --> 00:46:49,100
{\an8}Hotel Yunlong
654
00:46:41,370 --> 00:46:43,600
should be the transfer base
zone ninth logistics.
655
00:46:43,700 --> 00:46:45,890
Ask Kagami to send the
biological weapon they stole
656
00:46:45,890 --> 00:46:47,580
get into this base
657
00:46:47,580 --> 00:46:49,250
and put him there.
658
00:46:49,250 --> 00:46:50,060
Effectively hurting them,
659
00:46:50,060 --> 00:46:51,400
cut off logistic deliveries in Hunan.
660
00:46:51,630 --> 00:46:52,170
Good.
661
00:46:52,400 --> 00:46:56,010
{\ an8} Loyalty
662
00:46:52,950 --> 00:46:54,270
Now that the bacterial bomb has arrived,
663
00:46:54,270 --> 00:46:56,000
my soldiers at Wuchang 213 base.
664
00:46:56,030 --> 00:46:57,180
On the night of traffic
665
00:46:57,200 --> 00:46:59,210
guards will be turned into criminals.
666
00:46:59,260 --> 00:46:59,990
After a successful jump
667
00:46:59,990 --> 00:47:01,070
you protected Kagami all the way
668
00:47:01,080 --> 00:47:03,070
cooperate with the Kagami movement.
669
00:47:03,070 --> 00:47:04,320
Colonel, take it easy.
670
00:47:04,450 --> 00:47:06,560
Inoue would not have been neglected in the mission.
671
00:47:17,760 --> 00:47:19,000
Have the people arrived?
672
00:47:22,750 --> 00:47:25,280
People were lined up right from the start.
673
00:47:45,080 --> 00:47:46,800
The specific location of the transfer base number 1
674
00:47:46,800 --> 00:47:47,610
is on this map.
675
00:47:47,840 --> 00:47:49,130
Quick move.
676
00:47:49,210 --> 00:47:51,000
Do what you should
677
00:47:51,130 --> 00:47:52,890
you don't have to worry about
movement problems.
678
00:47:54,000 --> 00:47:55,480
It should have been General Saito
already gave you orders ...
679
00:47:55,480 --> 00:47:57,000
so as not to act recklessly.
680
00:47:57,280 --> 00:47:58,280
How about you?
681
00:47:58,930 --> 00:48:00,480
Liu Yuan and others
not an ordinary person.
682
00:48:00,650 --> 00:48:02,240
What if a shot?
what are you doing on the ship
683
00:48:03,090 --> 00:48:04,230
until they know?
684
00:48:06,960 --> 00:48:08,610
If it were not for this shot,
685
00:48:09,040 --> 00:48:11,320
can you still
talk to me here?
686
00:48:26,450 --> 00:48:28,760
The leak is too big,
I can't let them live.
687
00:48:28,960 --> 00:48:30,720
If I kill Liu Yuan,
688
00:48:30,720 --> 00:48:33,000
It is easy to arouse suspicion in your direction.
689
00:48:34,890 --> 00:48:36,930
Death of some communist party here
690
00:48:37,210 --> 00:48:39,210
will not attract the attention of the
National Army.
691
00:48:39,800 --> 00:48:41,960
However, Liu Yuan et al.
Is the Snow Leopard command unit.
692
00:48:42,370 --> 00:48:43,690
They are the
greatest hidden danger to us.
693
00:48:45,480 --> 00:48:47,520
All right, I'll take care of it.
694
00:49:02,880 --> 00:49:03,690
What is this?
695
00:49:14,370 --> 00:49:15,450
The person from the Military Command who protected me
696
00:49:15,450 --> 00:49:16,610
and people who want to
kill me fighting
697
00:49:16,610 --> 00:49:17,450
Hurry up and hide.
698
00:49:17,930 --> 00:49:19,240
Hongmei, come quickly with me.
699
00:49:21,470 --> 00:49:22,450
Lianie Hongmei, ty ...
700
00:49:25,200 --> 00:49:26,170
Who are you really?
701
00:49:27,320 --> 00:49:28,760
If you don't lower your gun,
702
00:49:28,950 --> 00:49:29,960
what you broke was a secret plan
703
00:49:29,960 --> 00:49:30,690
core of the Japanese Empire.
704
00:49:31,030 --> 00:49:32,170
Do you work for the Japanese?
705
00:49:36,040 --> 00:49:37,170
There is no time to explain it to you.
706
00:49:37,240 --> 00:49:37,930
Rush.
707
00:49:46,040 --> 00:49:47,480
You took him from the window.
708
00:50:15,920 --> 00:50:17,930
There was a
gun battle last night at the Yunlong Hotel.
709
00:50:18,610 --> 00:50:20,240
The killer is a secret agent
on the ship.
710
00:50:20,760 --> 00:50:21,720
This is now confirmed.
711
00:50:22,280 --> 00:50:23,890
They are secret agents
of the Wang Puppet Regime.
712
00:50:26,270 --> 00:50:28,030
They wanted to kill Liana Hongmei?
713
00:50:29,040 --> 00:50:29,650
Normal.
714
00:50:30,370 --> 00:50:31,550
Temporary residence at the Yunlong Hotel
715
00:50:31,550 --> 00:50:32,960
Lian Hongmei in the ninth war zone.
716
00:50:33,170 --> 00:50:34,320
Fortunately, they all died.
717
00:50:34,610 --> 00:50:36,600
However, Shen Yue and Ma Tao were already dead.
718
00:50:39,000 --> 00:50:40,000
Then Lian Hongmei?
719
00:50:40,040 --> 00:50:40,960
Lian Hongmei was still alive.
720
00:50:41,520 --> 00:50:43,520
It was he who killed the chief
secret agent Yan Jingjing.
721
00:50:44,640 --> 00:50:46,280
In your
opinion, did we wrongly accuse Lian Hongmei?
722
00:50:46,650 --> 00:50:48,760
If he really is a Japanese spy,
723
00:50:49,760 --> 00:50:51,090
why killed Yan Jingjing?
724
00:50:52,370 --> 00:50:54,200
It's hard to steal a bacterial bomb
725
00:50:54,610 --> 00:50:55,560
what's all this for?
726
00:51:03,520 --> 00:51:05,750
Why the Japanese army?
so few guards outside?
727
00:51:04,790 --> 00:51:06,240
{\ an8} Mines
728
00:51:06,200 --> 00:51:07,000
What do you think they are ...
729
00:51:07,000 --> 00:51:08,480
temporarily moved down
730
00:51:08,510 --> 00:51:09,650
to protect the Bacterial Bomb?
731
00:51:10,160 --> 00:51:11,360
He just went to the bookstore.
732
00:51:12,000 --> 00:51:13,720
I saw the person
conspiring with him.
733
00:51:14,250 --> 00:51:16,800
He should be the one to
make the ship move.
734
00:51:18,450 --> 00:51:21,000
Although Lian Hongmei
is a Japanese spy,
735
00:51:21,270 --> 00:51:23,320
he too has a reason
he killed Yan Jingjing.
736
00:51:24,030 --> 00:51:24,680
Why?
737
00:51:28,560 --> 00:51:31,800
Yan Jingjing wants to kill
and I caught Lian Hongmei
738
00:51:32,040 --> 00:51:33,130
he did it for the sake of achievement.
739
00:51:33,690 --> 00:51:34,960
While Yan Jingjing
and Lian Hongmei ...
740
00:51:34,960 --> 00:51:36,320
ship confrontation,
741
00:51:36,650 --> 00:51:37,930
a mysterious person appears.
742
00:51:38,800 --> 00:51:40,280
This mystery person shoots.
743
00:51:40,450 --> 00:51:41,930
If it were not for this shot,
744
00:51:42,450 --> 00:51:43,690
Lian Hongmei was already dead.
745
00:51:44,710 --> 00:51:47,370
Lian Hongmei
and that bunch of people
746
00:51:47,370 --> 00:51:48,990
when on the boat
747
00:51:48,990 --> 00:51:50,310
must plan
748
00:51:50,610 --> 00:51:52,760
a very large conspiracy
related to a bacterial bomb.
749
00:51:53,090 --> 00:51:54,560
If at that time
750
00:51:54,850 --> 00:51:57,240
Yan Jingjing spoiled their plans
751
00:51:57,850 --> 00:51:58,520
I'm sure
752
00:51:58,960 --> 00:52:00,880
Lian Hongmei would have killed him without hesitation.
753
00:52:01,960 --> 00:52:02,800
Do you still remember
754
00:52:03,080 --> 00:52:05,130
we
enter the Japanese base tonight ?
755
00:52:05,270 --> 00:52:08,000
The guards outside have been clearly reduced.
756
00:52:08,210 --> 00:52:08,760
Remember.
757
00:52:09,280 --> 00:52:10,440
Besides, these guards ...
758
00:52:10,440 --> 00:52:11,610
His fighting ability is very low.
759
00:52:11,960 --> 00:52:13,560
Such an important biological weapon
760
00:52:13,850 --> 00:52:15,370
basically I have to find an
elite squad ...
761
00:52:15,370 --> 00:52:16,000
take care of it, right?
762
00:52:17,270 --> 00:52:17,920
Oh yes.
763
00:52:18,320 --> 00:52:19,790
The Criminal Arranged by Cheng Wenhai
764
00:52:19,790 --> 00:52:21,120
move to base 213
765
00:52:21,650 --> 00:52:23,130
has he turned into a guardian?
766
00:52:24,450 --> 00:52:25,410
Can you tell me
767
00:52:25,890 --> 00:52:28,130
Why did you show up at Base 213?
768
00:52:28,270 --> 00:52:30,280
In the room of traitor Cheng Wenhai,
769
00:52:30,690 --> 00:52:32,850
I found a
transfer application document .
770
00:52:33,090 --> 00:52:34,370
I suspect there's a conspiracy here
771
00:52:34,370 --> 00:52:35,200
so here to check it out.
772
00:52:36,800 --> 00:52:38,370
The person who touched this ship
773
00:52:38,560 --> 00:52:41,030
the goal is to create a biological weapon
774
00:52:41,170 --> 00:52:42,760
came to the camp of the ninth war zone.
775
00:52:42,850 --> 00:52:43,720
While this person,
776
00:52:43,720 --> 00:52:44,880
must be Japanese.
777
00:52:45,880 --> 00:52:47,690
I think Lian Hongmei
is a Japanese spy.
778
00:52:49,210 --> 00:52:50,890
It's a really big plan
779
00:52:52,470 --> 00:52:53,930
but the flaws are still exposed.
780
00:52:56,440 --> 00:52:58,130
It turned out to be a great plan.
781
00:52:59,240 --> 00:52:59,950
I have it.
782
00:53:01,240 --> 00:53:03,720
Initially, they wanted
the National Army ...
783
00:53:03,720 --> 00:53:04,760
who stole the bacterial bomb,
784
00:53:05,090 --> 00:53:06,720
but they
don't expect at all ...
785
00:53:06,960 --> 00:53:08,850
we stole the Bacterial Bombs.
786
00:53:09,640 --> 00:53:10,320
Normal.
787
00:53:11,840 --> 00:53:13,920
Lian Hongmei in ego time
788
00:53:14,280 --> 00:53:16,090
you definitely want to use the Bacterial Bomb
789
00:53:16,560 --> 00:53:17,990
in the ninth war zone of the National Army
790
00:53:18,320 --> 00:53:20,370
create a bigger catastrophe.
791
00:53:20,610 --> 00:53:22,210
Now that we know it
792
00:53:22,210 --> 00:53:23,040
we have to stop it.
793
00:53:23,210 --> 00:53:24,920
Lian Hongmei was the subordinate of Sun Xinpu.
794
00:53:25,130 --> 00:53:26,650
Should we tell him right away?
795
00:53:27,210 --> 00:53:30,040
Do you think Sun Xinpu will believe me?
796
00:53:30,280 --> 00:53:31,310
to trust Lian Hongmei?
797
00:53:34,040 --> 00:53:34,720
critical.
798
00:53:35,450 --> 00:53:37,210
Ye Wanning still stayed where he was
799
00:53:37,210 --> 00:53:38,030
I'm afraid there will be a danger.
800
00:53:38,280 --> 00:53:40,000
Now I have to hurry
tell him to move.
801
00:53:40,000 --> 00:53:41,170
Get ready for war at any moment.
802
00:53:41,210 --> 00:53:41,800
Good.
803
00:53:41,800 --> 00:53:42,450
Wait.
804
00:53:42,800 --> 00:53:43,690
I'm going with you.
805
00:54:07,840 --> 00:54:09,850
Is it possible from ...
806
00:54:09,850 --> 00:54:12,210
direction along the Yangtze River?
807
00:54:10,990 --> 00:54:15,610
{\ an8} National Headquarters, Chi Tianfeng
808
00:54:12,230 --> 00:54:13,690
This also cannot be ruled out.
809
00:54:14,520 --> 00:54:15,720
There is also such a possibility.
810
00:54:16,170 --> 00:54:16,850
Report.
811
00:54:16,850 --> 00:54:17,510
Enter.
812
00:54:22,650 --> 00:54:24,480
The Japanese army begins an attack
on an important part of the Yangtze coast.
813
00:54:24,690 --> 00:54:25,850
The target zone of the attack is
814
00:54:26,040 --> 00:54:27,200
area along 100 km of the Yangtze River
815
00:54:27,240 --> 00:54:28,400
from Shipai south of Yichang.
816
00:54:29,210 --> 00:54:31,480
This is an important area of โโthe Sixth War Zone
817
00:54:31,690 --> 00:54:33,960
safety impact the
entire area to the rear.
818
00:54:35,170 --> 00:54:37,370
The Japanese army has taken off
. Wolf Pack Tactics.
819
00:54:38,200 --> 00:54:40,170
Attack on the coast
This time the Yangtze River ....
820
00:54:40,560 --> 00:54:42,800
hide the
real strategy.
821
00:54:44,320 --> 00:54:46,720
They target the
mountainous area of โโWest Hubei.
822
00:54:48,320 --> 00:54:49,960
Fortunately, we were early
add branches.
823
00:54:50,560 --> 00:54:52,800
The main force in Hubei
has already distributed as planned
824
00:54:52,800 --> 00:54:54,960
gather towards the
West Hubei Mountains.
825
00:54:55,470 --> 00:54:56,360
He has to be fast.
826
00:54:58,090 --> 00:54:58,720
Good.
827
00:55:02,480 --> 00:55:04,560
The Japanese army took off
. Wolf Pack Tactics.
828
00:55:05,090 --> 00:55:07,320
The boss asks us to
be always helpful.
829
00:55:08,170 --> 00:55:08,850
Good.
830
00:55:10,170 --> 00:55:12,240
The attack of the Japanese army
this time on the banks of the Yangtze River
831
00:55:13,280 --> 00:55:14,610
what really?
hide...
832
00:55:14,890 --> 00:55:16,520
are you going to send troops to the West?
833
00:55:18,210 --> 00:55:20,120
You are worried?
other possible situations?
834
00:55:21,850 --> 00:55:22,720
I am not calm.
835
00:55:23,640 --> 00:55:24,280
You will see.
836
00:55:24,610 --> 00:55:25,930
Send two small teams in immediately.
837
00:55:26,270 --> 00:55:28,470
Explore the southwest and south directions
838
00:55:28,650 --> 00:55:29,320
from our garrison.
839
00:55:29,360 --> 00:55:30,090
Good.
840
00:55:30,090 --> 00:55:30,790
To go.
841
00:55:49,810 --> 00:55:52,630
Jinbang
842
00:56:47,790 --> 00:56:49,120
Are you looking for me?
843
00:57:28,280 --> 00:57:29,850
We have to catch
Liu Yuan first.
844
00:57:30,210 --> 00:57:31,360
However, Ye Wanning has already escaped.
845
00:57:31,360 --> 00:57:32,170
We've lost the bait.
846
00:57:33,170 --> 00:57:33,960
You're stupid.
847
00:57:34,280 --> 00:57:35,760
Arrest people of a similar age.
848
00:57:35,760 --> 00:57:36,610
Pretend you're there
and the problem is solved.
849
00:57:37,720 --> 00:57:38,480
Understand.
850
00:57:39,930 --> 00:57:40,600
Hurry up.
851
00:58:14,920 --> 00:58:16,460
Meet at the
abandoned warehouse in the south of the city
852
00:58:18,210 --> 00:58:19,760
Dali, come with me quickly.
853
00:58:31,440 --> 00:58:32,310
Where are the people who live here?
854
00:58:32,610 --> 00:58:33,750
Am I not a person?
855
00:58:34,040 --> 00:58:34,760
Sorry.
856
00:58:34,760 --> 00:58:36,270
I am asking
where the people live.
857
00:58:36,560 --> 00:58:37,760
You're an idiot?
858
00:58:37,760 --> 00:58:39,170
I am the one who lives here.
859
00:58:40,680 --> 00:58:41,480
Sorry.
860
00:58:41,690 --> 00:58:43,130
Since when have you been living here?
861
00:58:43,750 --> 00:58:44,800
This afternoon.
862
00:58:45,170 --> 00:58:46,170
Sorry to bother you.
863
00:58:46,170 --> 00:58:46,760
You...
864
00:59:01,430 --> 00:59:03,370
Meet at the
abandoned warehouse in the south of the city
865
00:59:04,550 --> 00:59:05,520
Panno Ye, to ja.
866
01:01:17,610 --> 01:01:18,720
Dali, help him.
867
01:01:42,410 --> 01:01:43,240
Back off quickly.
868
01:02:10,280 --> 01:02:10,850
Step back.
869
01:02:10,850 --> 01:02:11,450
Good.
870
01:02:16,480 --> 01:02:17,480
No matter how,
871
01:02:17,930 --> 01:02:19,210
at least we did
save a life.
872
01:02:26,520 --> 01:02:27,240
Thank you.
873
01:02:28,080 --> 01:02:28,800
Here you are.
874
01:02:34,410 --> 01:02:35,090
Put the gun down.
875
01:02:39,610 --> 01:02:40,610
How long have you been here?
876
01:02:40,800 --> 01:02:41,560
What do you mean?
877
01:02:42,090 --> 01:02:44,450
When we fight
the Japanese
878
01:02:44,720 --> 01:02:46,090
why don't you show up
879
01:02:48,370 --> 01:02:49,240
Japanese?
880
01:02:50,240 --> 01:02:51,170
Who is your commander?
881
01:02:51,170 --> 01:02:52,130
Why should I tell you?
882
01:02:52,130 --> 01:02:53,270
you can't tell me
883
01:02:54,040 --> 01:02:55,650
but can you
withstand this war situation?
884
01:02:56,170 --> 01:02:56,930
What do you mean?
885
01:02:57,850 --> 01:02:59,930
We fought
against Japanese secret agents
886
01:03:00,610 --> 01:03:02,560
in the ninth war zone,
your National Army.
887
01:03:02,930 --> 01:03:04,930
Japanese secret agents dare to be so arrogant.
888
01:03:05,410 --> 01:03:06,320
you do not feel
889
01:03:06,470 --> 01:03:07,450
they are running
890
01:03:07,450 --> 01:03:08,720
a huge conspiracy?
891
01:03:09,720 --> 01:03:10,440
This...
892
01:03:10,650 --> 01:03:11,720
What is it and what?
893
01:03:11,720 --> 01:03:13,210
Call your boss right here.
894
01:03:17,890 --> 01:03:18,470
Enough.
895
01:03:19,170 --> 01:03:19,960
this officer
896
01:03:21,090 --> 01:03:22,480
please help tell me
897
01:03:22,480 --> 01:03:23,610
to Sun Xinpu in the Military Command.
898
01:03:24,080 --> 01:03:26,450
Say Liu Yuan will
talk to him immediately.
899
01:03:26,960 --> 01:03:27,960
Do you know Commander Sun?
900
01:03:28,280 --> 01:03:29,240
Don't talk much.
901
01:03:29,610 --> 01:03:30,410
Hurry up and call him.
902
01:03:31,690 --> 01:03:32,550
OK I understand.
903
01:03:32,550 --> 01:03:33,280
Please come with me.
904
01:03:33,280 --> 01:03:33,930
Wait.
905
01:03:34,200 --> 01:03:35,210
Prepare two soldiers
906
01:03:35,610 --> 01:03:36,800
take this lady home.
907
01:03:37,890 --> 01:03:38,600
Take him.
908
01:03:39,090 --> 01:03:39,760
Good.
909
01:03:48,510 --> 01:03:49,130
Report.
910
01:03:49,370 --> 01:03:50,000
To talk.
911
01:03:50,040 --> 01:03:51,360
The dispatched reconnaissance team arrived at the report.
912
01:03:51,470 --> 01:03:52,450
In our current military camp
913
01:03:52,450 --> 01:03:53,960
180 kilometers southeast,
914
01:03:54,040 --> 01:03:54,930
Found by the Japanese army
915
01:03:54,930 --> 01:03:56,170
they gather in a south-west direction.
916
01:03:59,480 --> 01:04:00,850
Southwest direction?
917
01:04:01,710 --> 01:04:02,410
How many soldiers?
918
01:04:02,410 --> 01:04:03,320
There are approximately two divisions.
919
01:04:03,360 --> 01:04:04,450
The movement of the army was very fast.
920
01:04:06,930 --> 01:04:09,890
The main force of the Japanese army
gathered in the West.
921
01:04:12,650 --> 01:04:14,680
Suddenly, two more divisions appeared.
922
01:04:16,650 --> 01:04:18,720
Seriously, their target is Hunan.
923
01:04:19,410 --> 01:04:20,210
Hunan?
924
01:04:21,320 --> 01:04:23,480
Contact the Military Command immediately.
925
01:04:23,520 --> 01:04:24,240
Good.
926
01:04:25,030 --> 01:04:25,760
Report.
927
01:04:27,210 --> 01:04:28,850
Army Third Division
Tenth, war zone ninth.
928
01:04:28,990 --> 01:04:30,240
Emergency telegram from Chairman Chen Zhenglun.
929
01:04:30,450 --> 01:04:32,480
Found a Japanese army
gathered in the southwest.
930
01:04:32,510 --> 01:04:33,320
Chen Zhenglun indicator
931
01:04:33,560 --> 01:04:34,890
The target of the Japanese army was Hunan.
932
01:04:40,480 --> 01:04:41,720
Why Hunan?
933
01:04:42,450 --> 01:04:44,320
Their target was clearly Western Hubei.
934
01:04:44,560 --> 01:04:48,680
Is the wolf pack tactic false?
935
01:04:49,930 --> 01:04:51,690
Reconnaissance unit of the 3rd Division,
Tenth Army
936
01:04:51,720 --> 01:04:53,640
about 50 miles north of the camp
937
01:04:53,640 --> 01:04:55,090
is at war with the Japanese army.
938
01:04:55,130 --> 01:04:56,210
After the reconnaissance
939
01:04:56,370 --> 01:04:57,480
Japanese soldiers in the Hubei area
940
01:04:57,520 --> 01:04:59,280
also stealthily deploy
troops to the west.
941
01:04:59,680 --> 01:05:01,610
Japanese troops launch an attack
on an important part of the Yangtze coast.
942
01:05:01,850 --> 01:05:02,930
The target zone of the attack is
943
01:05:03,040 --> 01:05:04,080
100 km area along the Yangtze River
944
01:05:04,080 --> 01:05:05,320
from Shipai south of Yichang.
945
01:05:06,130 --> 01:05:06,930
This is a complete wolfpack tactic plan
946
01:05:06,930 --> 01:05:08,520
Japanese soldiers who were stolen by the Shadow.
947
01:05:15,960 --> 01:05:18,370
If this wolf pack tactic is false,
948
01:05:18,560 --> 01:05:21,650
means that the Japanese army was deliberately defrauded
949
01:05:21,790 --> 01:05:22,650
and mislead us.
950
01:05:23,230 --> 01:05:25,040
Japanese soldiers, make us believe
951
01:05:25,090 --> 01:05:26,890
with the authenticity of this Wolfpack tactic,
952
01:05:27,040 --> 01:05:28,370
deliberately make us get
953
01:05:28,610 --> 01:05:30,410
information about collecting the
army in the west.
954
01:05:30,650 --> 01:05:33,850
Then pretending to attack
the Yangtze River coast
955
01:05:33,960 --> 01:05:35,210
is for us to believe
956
01:05:35,210 --> 01:05:38,720
the main target of the Japanese army is the
mountainous area of โโWest Hubei.
957
01:05:39,800 --> 01:05:42,450
Now our army is mobilizing a
large number of soldiers
958
01:05:42,450 --> 01:05:44,040
help out in West Hubei.
959
01:05:44,450 --> 01:05:46,930
While the place of our weakest defense
960
01:05:46,930 --> 01:05:47,560
he is here.
961
01:05:47,750 --> 01:05:48,560
Here....
962
01:05:49,240 --> 01:05:51,600
real targets of the Japanese army.
963
01:05:52,090 --> 01:05:52,710
How?
964
01:05:53,360 --> 01:05:54,210
Pretty sneaky, right?
965
01:05:55,680 --> 01:05:56,410
Report.
966
01:05:57,440 --> 01:05:58,690
There is a person named Liu Yuan
967
01:05:58,690 --> 01:05:59,930
ask to speak to Commander Sun.
968
01:06:00,560 --> 01:06:01,370
Liu Yuan?
969
01:06:02,400 --> 01:06:03,320
Who is Liu Yuan?
970
01:06:04,520 --> 01:06:05,760
Liu Yuan was an old friend of mine from school.
971
01:06:06,850 --> 01:06:07,680
What does he need me for?
972
01:06:07,790 --> 01:06:09,210
The state of emergency
affected the military situation.
973
01:06:09,210 --> 01:06:10,640
He said he wanted to
talk to you directly.
974
01:06:11,560 --> 01:06:12,280
I'm going out for a while.
975
01:06:12,370 --> 01:06:13,040
Good.
976
01:06:17,720 --> 01:06:18,370
What about Liu Yuan?
977
01:06:18,650 --> 01:06:19,320
I am Sun Xinpu.
978
01:06:19,550 --> 01:06:20,280
Xinpu.
979
01:06:21,200 --> 01:06:22,080
This is an important point.
980
01:06:22,280 --> 01:06:23,240
I'll just go straight.
981
01:06:24,040 --> 01:06:26,040
Lian Hongmei is a Japanese spy.
982
01:06:28,960 --> 01:06:29,890
Do you have any proof?
983
01:06:30,520 --> 01:06:32,890
You never doubted it?
984
01:06:34,240 --> 01:06:38,520
Is the wolf pack tactic false?
985
01:06:39,030 --> 01:06:40,000
What else do you want to say?
986
01:06:40,000 --> 01:06:41,090
I don't know if Lian Hongmei ...
987
01:06:41,170 --> 01:06:42,650
to still have a conspiracy
greater or not
988
01:06:42,650 --> 01:06:43,610
but what do i know?
989
01:06:43,610 --> 01:06:45,890
he definitely wants to detonate the bacterial bomb
990
01:06:45,890 --> 01:06:47,370
in transfer base No. 1,
991
01:06:47,370 --> 01:06:48,560
the largest transfer base
992
01:06:48,850 --> 01:06:49,720
in the ninth war zone of the National Army.
993
01:06:50,360 --> 01:06:51,450
In that case,
994
01:06:51,560 --> 01:06:53,760
the entire inventory
logistic database of the IX War Zone
995
01:06:53,760 --> 01:06:55,130
will be completely destroyed.
996
01:06:55,280 --> 01:06:56,560
More importantly
997
01:06:56,710 --> 01:06:59,710
the bacteria will spread
to the entire Ninth War Zone.
998
01:06:59,960 --> 01:07:02,090
It was a disaster
which is devastating.
999
01:07:03,520 --> 01:07:04,850
I will mobilize soon.
1000
01:07:05,210 --> 01:07:06,450
All right. Xinpu,
1001
01:07:07,170 --> 01:07:08,400
Hope you can order Commander Fang
1002
01:07:08,510 --> 01:07:10,000
to remove the restrictions placed on us.
1003
01:07:10,160 --> 01:07:11,960
At the same time,
do the same with me.
1004
01:07:12,280 --> 01:07:13,650
You really can't put it off anymore.
1005
01:07:13,650 --> 01:07:14,280
Good.
1006
01:07:15,120 --> 01:07:15,880
Commander Fang.
1007
01:07:16,760 --> 01:07:18,370
Listen to Commander Liu Yuan's instructions.
1008
01:07:18,720 --> 01:07:19,400
Good.
1009
01:07:21,710 --> 01:07:23,360
Let Zhong lead the team
1010
01:07:23,650 --> 01:07:24,850
go to base transfer number 1.
1011
01:07:24,850 --> 01:07:26,760
Protect your
base strength and bacterial bombs.
1012
01:07:26,990 --> 01:07:27,650
On the other hand,
1013
01:07:29,410 --> 01:07:30,370
catch Liana Hongmei.
1014
01:07:30,650 --> 01:07:31,320
Good.
1015
01:07:35,450 --> 01:07:36,790
Liu Yuan's words are correct.
1016
01:07:37,480 --> 01:07:38,520
Using a bacterial bomb
1017
01:07:38,850 --> 01:07:40,750
Destroy Stocks
at Transfer Base # 1.
1018
01:07:41,480 --> 01:07:43,850
The Japanese want to cut themselves off
1019
01:07:43,850 --> 01:07:45,890
Logistics supplies for the ninth war zone.
1020
01:07:47,280 --> 01:07:51,960
Besides, their destination is not West Hubei
1021
01:07:52,560 --> 01:07:55,270
but existing Hunan
in the Ninth War zone.
1022
01:07:57,520 --> 01:07:58,930
I was too careless.
1023
01:08:14,240 --> 01:08:15,000
As long as it doesn't concern you.
1024
01:08:16,390 --> 01:08:17,880
What's included?
1025
01:08:18,040 --> 01:08:19,210
I like to meddle.
1026
01:08:20,910 --> 01:08:22,290
Now can you tell us?
1027
01:08:23,040 --> 01:08:23,870
Listen?
1028
01:08:24,170 --> 01:08:26,649
where exactly have
you received military training?
1029
01:08:29,479 --> 01:08:31,330
If I say I was
trained at home,
1030
01:08:31,520 --> 01:08:32,120
do you believe it
1031
01:08:32,120 --> 01:08:32,770
Don't believe
1032
01:08:34,130 --> 01:08:35,689
Why are you still helping us?
1033
01:08:40,210 --> 01:08:41,520
Because you are the Communist Party.
1034
01:08:52,000 --> 01:08:54,290
Can you today?
Tell me about yourself?
1035
01:08:56,250 --> 01:08:56,990
Once I said ...
1036
01:08:57,840 --> 01:08:59,210
I want revenge.
1037
01:09:00,950 --> 01:09:01,770
I remember.
1038
01:09:11,560 --> 01:09:12,479
My older brother.
1039
01:09:14,760 --> 01:09:17,090
My brother taught me to use weapons.
1040
01:09:23,950 --> 01:09:26,029
That traitor Cheng Wenhai
1041
01:09:27,130 --> 01:09:29,439
who killed my brother and my father.
1042
01:09:31,170 --> 01:09:32,960
They were all members of the Communist Party.
1043
01:09:40,649 --> 01:09:41,840
They are gone
1044
01:09:43,880 --> 01:09:44,729
but
1045
01:09:46,960 --> 01:09:47,770
I know...
1046
01:09:50,729 --> 01:09:52,840
I have to complete their mission.
1047
01:10:01,290 --> 01:10:02,330
We're all there.
1048
01:10:05,440 --> 01:10:06,330
Your father,
1049
01:10:07,650 --> 01:10:08,720
your sister, everything is there.
1050
01:10:10,960 --> 01:10:12,440
There are also members of the Communist Party.
1051
01:10:18,440 --> 01:10:19,280
With you,
1052
01:10:23,120 --> 01:10:24,990
I feel like they're still on my side.
1053
01:10:36,120 --> 01:10:37,430
Are you ready...
1054
01:10:38,430 --> 01:10:39,360
to fight us?
1055
01:10:44,250 --> 01:10:45,030
Ready.
1056
01:11:02,100 --> 01:11:06,410
Transfer base number 1
1057
01:11:29,440 --> 01:11:30,520
After reaching your destination,
1058
01:11:30,520 --> 01:11:32,840
First team on duty to enter
the lab and pick up the Bacterial Bomb.
1059
01:11:33,480 --> 01:11:34,880
Second team on the alert
and outsmart the enemy.
1060
01:11:34,880 --> 01:11:36,040
The task of the third team is to get rid of the guards.
1061
01:11:36,510 --> 01:11:38,250
When team first has acquired an item,
1062
01:11:38,250 --> 01:11:39,520
pour the bacterial fluid into the warehouse
1063
01:11:39,600 --> 01:11:40,730
and restore it to its original shape.
1064
01:11:40,770 --> 01:11:41,350
Everyone understand?
1065
01:11:41,390 --> 01:11:41,900
Yes.
1066
01:12:20,510 --> 01:12:21,360
What team are you from?
1067
01:12:50,550 --> 01:12:51,550
We receive information
1068
01:12:51,550 --> 01:12:52,610
some Japanese infiltrated here.
1069
01:12:52,640 --> 01:12:54,210
The military command ordered
We are here to investigate.
1070
01:12:54,360 --> 01:12:55,170
Please let go immediately.
1071
01:13:00,680 --> 01:13:01,520
You are Japanese.
1072
01:13:23,580 --> 01:13:24,900
- Don't shoot.
- Don't shoot.
1073
01:13:24,980 --> 01:13:25,640
Wait for a while.
1074
01:13:25,640 --> 01:13:26,200
Don't shoot.
1075
01:13:26,290 --> 01:13:26,960
Don't shoot.
1076
01:13:26,960 --> 01:13:28,210
I'm Fang Tianlin, the police team.
1077
01:13:28,810 --> 01:13:29,480
Captain Fang.
1078
01:13:29,650 --> 01:13:30,690
This is where the Japanese infiltrated.
1079
01:13:30,920 --> 01:13:32,680
Military HQ has been ordered.
We're here to investigate.
1080
01:13:32,770 --> 01:13:34,480
Full alarm, base lock.
1081
01:13:34,480 --> 01:13:34,920
Good.
1082
01:13:34,980 --> 01:13:35,430
Good.
1083
01:13:45,890 --> 01:13:47,290
No time, blow it up there.
1084
01:13:47,360 --> 01:13:48,000
Good.
1085
01:13:59,090 --> 01:14:01,040
The Communist Party attacked the base with
an important transfer belonging to our army.
1086
01:14:01,330 --> 01:14:02,210
Catch them.
1087
01:14:04,160 --> 01:14:05,290
Don't obey his orders.
1088
01:14:06,000 --> 01:14:07,290
They are all Japanese spies.
1089
01:14:16,840 --> 01:14:17,730
Still not taking action?
1090
01:14:20,430 --> 01:14:21,520
Towards the main warehouse.
1091
01:14:21,760 --> 01:14:22,770
Do not be silent, everyone.
1092
01:14:23,000 --> 01:14:24,250
Protect your warehouse quickly.
1093
01:14:24,390 --> 01:14:25,130
Come with me.
1094
01:14:50,680 --> 01:14:51,680
Don't fight anymore.
1095
01:14:52,520 --> 01:14:53,990
you go first.
I distract him.
1096
01:14:55,730 --> 01:14:57,720
Special forces, come with me to the warehouse.
1097
01:15:34,210 --> 01:15:34,880
Dali.
1098
01:15:34,904 --> 01:15:49,904
NORTH LUCK | YOYONG MASAMBA
1099
01:16:56,430 --> 01:16:58,200
Detonate a bacterial bomb.
1100
01:16:58,840 --> 01:17:00,720
Protect the bacterial bomb.
1101
01:17:56,560 --> 01:17:57,250
Dali.
1102
01:18:15,170 --> 01:18:16,250
Where are you going?
1103
01:18:16,400 --> 01:18:17,840
Don't follow me.
1104
01:18:20,290 --> 01:18:23,760
It is forbidden to light a fire
1105
01:18:57,480 --> 01:18:58,520
Six Yuan.
1106
01:20:14,130 --> 01:20:15,170
We all exist.
1107
01:20:18,200 --> 01:20:19,130
Your father,
1108
01:20:20,210 --> 01:20:21,330
Your brother, everything is there.
1109
01:20:23,130 --> 01:20:24,330
There are also members of the Communist Party.
1110
01:21:27,080 --> 01:21:27,770
Report.
1111
01:21:28,650 --> 01:21:29,280
Enter.
1112
01:21:34,360 --> 01:21:36,200
Ye Wanning is here to report.
1113
01:21:36,224 --> 01:21:40,224
FIRST EQUITY WEBSITE IN INDONESIA
ONLY 5000th DEPOSIT
1114
01:21:40,248 --> 01:21:44,248
With SPECTACULAR bonuses
Register now at recehoki.net
1115
01:21:44,272 --> 01:21:49,272
Register now at76927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.