All language subtitles for Snow-Leopard-Secret-War.2021-pl.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 FIRST EQUITY WEBSITE IN INDONESIA ONLY 5000th DEPOSIT 2 00:00:10,024 --> 00:00:14,024 With SPECTACULAR bonuses Register now at recehoki.net 3 00:00:14,048 --> 00:00:18,048 Register now at recehoki.net. Play with RECEH88 and win hundreds of millions of rupees! 4 00:00:28,170 --> 00:00:30,680 After the Battle of West Hubei in 1943, the international situation is increasingly harmful to the Japanese side. 5 00:00:30,680 --> 00:00:32,350 Headquarters in Japan "continuing the general conditions of the war, 6 00:00:32,350 --> 00:00:34,230 prohibit the Chinese Expeditionary Army from engaging in offensive acts. " 7 00:00:34,230 --> 00:00:35,480 China's fifth war zone, sixth and seventh 8 00:00:35,480 --> 00:00:36,950 confront Japanese soldiers in Wuhan. 9 00:00:36,950 --> 00:00:39,050 At that time, due to Chongqing 's immediate break with the British and Americans, 10 00:00:39,050 --> 00:00:40,930 Headquarters in Japan is engaged in secret combat strategy planning. 11 00:00:48,060 --> 00:00:51,310 August 23, 1943, Wuchang, Hongyun Hotel 12 00:01:37,060 --> 00:01:39,100 All this is thanks to him. 13 00:01:46,800 --> 00:01:50,050 August 23, 1943, Chongqing, National Military Headquarters 14 00:01:56,330 --> 00:01:57,770 Sun Commander Lian Hongmei has arrived. 15 00:01:58,200 --> 00:01:58,890 Report. 16 00:01:58,890 --> 00:01:59,740 It bothers you. 17 00:02:01,100 --> 00:02:01,930 This is the complete Wolfpack Tactics plan 18 00:02:01,930 --> 00:02:03,460 Japanese soldiers who were stolen by the Shadow. 19 00:02:06,020 --> 00:02:09,240 August 23, 1943, Wuchang 20 00:02:19,210 --> 00:02:20,230 Mr. Yamashita. 21 00:02:20,260 --> 00:02:22,440 Or maybe we will go? drink after escort? 22 00:02:22,610 --> 00:02:25,570 OK, I haven't been resting for a few days. 23 00:02:25,570 --> 00:02:27,250 I also want to rest for a while. 24 00:02:39,220 --> 00:02:40,780 Hey, you have eyes, right? 25 00:02:40,940 --> 00:02:42,420 Please, the Chinese are trying to kill me. 26 00:02:45,190 --> 00:02:47,090 Help me, the Chinese want to kill me. 27 00:02:48,220 --> 00:02:50,010 There are Chinese who want to kill me. 28 00:03:21,230 --> 00:03:21,960 Fast. 29 00:03:25,610 --> 00:03:27,360 We are the Eighth Army of the Trail, the Snow Leopard Command Unit. 30 00:03:27,530 --> 00:03:28,190 Thank you. 31 00:03:28,190 --> 00:03:29,000 Sis San, Dali, 32 00:03:29,000 --> 00:03:30,280 You take them off and withdraw them immediately. 33 00:03:30,400 --> 00:03:31,410 I will help Shuisheng. 34 00:03:31,410 --> 00:03:32,690 We arrange the meeting place. 35 00:03:32,690 --> 00:03:33,280 Good. 36 00:03:41,960 --> 00:03:42,450 Get into the car. 37 00:04:18,730 --> 00:04:19,910 Hotel Jixiang 38 00:04:28,230 --> 00:04:29,550 Hotel Jixiang 39 00:04:42,090 --> 00:04:45,300 August 23, 1943, Ninth War Zone, third division camp 40 00:04:47,159 --> 00:04:47,810 Proxy. 41 00:04:49,040 --> 00:04:50,480 Based on information belonging to the Headquarters of ... 42 00:04:50,480 --> 00:04:51,590 about the tactics of the Japanese Wolfpack army, 43 00:04:51,880 --> 00:04:52,760 the boss asked us ... 44 00:04:52,880 --> 00:04:54,440 forever ready to help the Western region. 45 00:04:56,830 --> 00:05:01,710 {\ an8} Chen Zhenglun, Commander of the 3rd Army Division, Tenth, Ninth War Zone 46 00:04:58,480 --> 00:05:02,040 Japanese troops trying to reopen Hubei West Access Mountains? 47 00:05:02,760 --> 00:05:04,640 Wolfpack's tactical plan is just like that. 48 00:05:07,040 --> 00:05:08,750 Is the information in Wolfpack Tactics accurate? 49 00:05:08,970 --> 00:05:09,730 It should be accurate. 50 00:05:09,880 --> 00:05:11,320 The Headquarters began to deploy troops. 51 00:05:26,760 --> 00:05:28,160 People have been prepared. 52 00:05:28,560 --> 00:05:29,850 Tomorrow he will be sent there. 53 00:05:30,040 --> 00:05:31,130 The general who gave them the opportunity to make amends. 54 00:05:31,160 --> 00:05:32,960 Don't worry, they'll obey you for sure. 55 00:05:33,130 --> 00:05:34,880 Goodbye, General. 56 00:05:40,970 --> 00:05:41,690 Mr. Cheng. 57 00:05:42,080 --> 00:05:43,040 You... 58 00:05:46,900 --> 00:05:48,570 A request to transfer a prisoner 59 00:06:08,320 --> 00:06:09,010 Mr. Cheng. 60 00:06:11,910 --> 00:06:12,560 Stop. 61 00:06:13,000 --> 00:06:13,640 Stop. 62 00:06:13,664 --> 00:06:25,664 JOIN MY GROUP TELEGRAM https://t.me/Collection_MovieBest 63 00:07:32,480 --> 00:07:33,200 Help her. 64 00:07:43,000 --> 00:07:45,080 Dali, Liu Yuan's car is not following us. 65 00:07:45,190 --> 00:07:46,440 There must be a problem. 66 00:07:46,520 --> 00:07:47,640 We have to go back. 67 00:07:52,970 --> 00:07:55,040 Miss, why is the Japanese army chasing you? 68 00:07:55,750 --> 00:07:56,960 I just killed some traitors. 69 00:07:57,730 --> 00:07:58,810 Sorry for your involvement. 70 00:08:13,850 --> 00:08:14,760 Move aside. 71 00:08:54,840 --> 00:08:55,850 Get in the car quickly. 72 00:09:25,270 --> 00:09:29,930 Snow Panther 73 00:09:42,320 --> 00:09:43,200 He was badly injured. 74 00:09:43,410 --> 00:09:44,610 The ball must be removed immediately. 75 00:09:44,730 --> 00:09:46,200 I just understand a little about medicine. 76 00:09:48,190 --> 00:09:49,080 I happen to be a woman. 77 00:09:51,530 --> 00:09:52,730 You... 78 00:09:55,290 --> 00:09:56,110 Help me turn on the light. 79 00:10:08,290 --> 00:10:09,970 You're not here, come out first. 80 00:10:50,610 --> 00:10:51,320 What about him? 81 00:10:52,670 --> 00:10:53,870 Don't worry, he's fine. 82 00:10:55,880 --> 00:10:56,630 We'll talk outside. 83 00:11:03,970 --> 00:11:05,680 Hello, I am Liu Yuan. 84 00:11:05,930 --> 00:11:07,050 Hello, I am Ye Wanning. 85 00:11:09,280 --> 00:11:10,760 If I didn't guess wrong 86 00:11:11,440 --> 00:11:13,760 ever received formal military training. 87 00:11:16,120 --> 00:11:17,170 Have you ever received training? 88 00:11:17,610 --> 00:11:19,530 but formal or not decided by me. 89 00:11:21,850 --> 00:11:23,850 Can you tell me where have you been trained? 90 00:11:24,120 --> 00:11:25,110 What is needed 91 00:11:26,430 --> 00:11:27,170 Enough. 92 00:11:27,410 --> 00:11:28,520 this lady 93 00:11:28,850 --> 00:11:30,840 one in eight to ten people just isn't a problem. 94 00:11:31,200 --> 00:11:32,040 Isn't that right, Shuisheng? 95 00:11:32,410 --> 00:11:32,920 Normal. 96 00:11:36,730 --> 00:11:37,440 Thank you. 97 00:11:40,190 --> 00:11:41,240 I'm sorry for this. 98 00:11:41,520 --> 00:11:42,640 Did the collision hurt you? 99 00:11:44,200 --> 00:11:44,850 No. 100 00:11:45,730 --> 00:11:46,440 Panno Ye. 101 00:11:46,640 --> 00:11:48,990 You can kill Cheng Wenhai alone. 102 00:11:49,870 --> 00:11:50,750 I, Liu San, really admire you. 103 00:11:55,290 --> 00:11:56,560 Why risk alone? 104 00:12:01,290 --> 00:12:02,050 For revenge. 105 00:12:06,440 --> 00:12:07,760 Can you tell me about yourself? 106 00:12:09,170 --> 00:12:10,760 I'll tell you when the time is right. 107 00:12:13,520 --> 00:12:14,190 OKAY. 108 00:12:14,760 --> 00:12:16,720 I hope there is such an opportunity in the future. 109 00:12:19,200 --> 00:12:20,050 Who are you? 110 00:12:24,850 --> 00:12:27,880 We're from China against the Japanese. 111 00:12:31,610 --> 00:12:32,930 Are you leaving tomorrow? 112 00:12:34,310 --> 00:12:35,000 Normal. 113 00:12:37,000 --> 00:12:37,640 OKAY. 114 00:12:38,600 --> 00:12:39,560 See you soon. 115 00:12:40,680 --> 00:12:41,360 Take care of yourself. 116 00:13:04,290 --> 00:13:04,930 There is a new mission. 117 00:13:10,170 --> 00:13:10,880 Report. 118 00:13:11,320 --> 00:13:11,840 Enter. 119 00:13:18,320 --> 00:13:19,680 An unknown radio station that came out last week ... 120 00:13:19,680 --> 00:13:20,610 has been examined. 121 00:13:20,630 --> 00:13:21,680 Here is the decoding document. 122 00:13:22,170 --> 00:13:23,160 The Japanese army is planning a 123 00:13:23,160 --> 00:13:24,560 plan with the code "Fajr Rekah". 124 00:13:25,200 --> 00:13:26,320 They have already decided to use 125 00:13:26,320 --> 00:13:27,320 a new kind of biological weapon. 126 00:13:27,730 --> 00:13:29,530 The plan of the attack will be held in a week. 127 00:13:29,530 --> 00:13:30,370 Attack the targets? 128 00:13:30,530 --> 00:13:31,120 Jidu. 129 00:13:37,440 --> 00:13:38,410 According to the information, 130 00:13:38,560 --> 00:13:40,110 six new types of bacterial bombs 131 00:13:40,240 --> 00:13:42,560 currently hidden in a Japanese base, 132 00:13:42,560 --> 00:13:44,370 160 miles southeast of the outskirts of Wuchang. 133 00:13:44,440 --> 00:13:45,320 Tomorrow night 134 00:13:45,320 --> 00:13:47,170 This bacterial bomb will be shipped outside of base. 135 00:13:47,200 --> 00:13:48,200 The boss demands us 136 00:13:48,320 --> 00:13:50,110 intercept this biological weapon 137 00:13:50,110 --> 00:13:51,530 and shipped to West Hubei base 138 00:13:51,730 --> 00:13:52,560 to be destroyed. 139 00:14:04,090 --> 00:14:06,240 Song Ping is injured, unable to participate in this operation. 140 00:14:07,280 --> 00:14:07,970 Sis San. 141 00:14:08,410 --> 00:14:09,160 Please help 142 00:14:09,370 --> 00:14:10,640 escorted Song Ping to Mount Hutou. 143 00:14:11,240 --> 00:14:12,760 Please report to Weiguo 144 00:14:12,760 --> 00:14:13,850 about our current missionary situation. 145 00:14:14,200 --> 00:14:14,800 OKAY. 146 00:14:15,750 --> 00:14:16,490 Thank you. 147 00:14:16,520 --> 00:14:17,440 You are also careful. 148 00:14:19,050 --> 00:14:19,800 Dali, Sziszeng, 149 00:14:20,640 --> 00:14:22,490 we will soon investigate the situation at the base. 150 00:14:22,490 --> 00:14:23,230 Tomorrow it starts to move. 151 00:14:23,230 --> 00:14:23,760 Good. 152 00:14:23,760 --> 00:14:24,370 Good. 153 00:14:52,580 --> 00:14:55,000 A request to transfer a prisoner 154 00:15:00,630 --> 00:15:02,840 The base of the Japanese army 213 155 00:15:24,840 --> 00:15:25,840 There are two guards in front. 156 00:15:30,090 --> 00:15:31,410 Dali, come with me. 157 00:15:51,120 --> 00:15:51,930 Keep going. 158 00:15:51,930 --> 00:15:52,850 Be careful with soil conditions. 159 00:15:56,120 --> 00:16:00,250 The base of the Japanese army 213 160 00:16:01,880 --> 00:16:04,390 Mines 161 00:16:10,000 --> 00:16:12,290 Why does the Japanese army watch so little outside? 162 00:16:13,410 --> 00:16:14,850 I only met two people. 163 00:16:15,970 --> 00:16:16,850 What do you think they are ... 164 00:16:16,850 --> 00:16:18,370 temporarily moved down 165 00:16:18,370 --> 00:16:19,440 to protect the bacterial bomb? 166 00:16:23,370 --> 00:16:24,200 No matter how, 167 00:16:24,610 --> 00:16:25,790 we cannot lower our vigilance. 168 00:16:26,640 --> 00:16:27,320 Prepare to go downhill. 169 00:16:28,730 --> 00:16:29,370 Hurry up. 170 00:17:06,319 --> 00:17:07,200 Why are you here? 171 00:17:07,369 --> 00:17:08,359 I even wanted to ask you guys. 172 00:17:29,200 --> 00:17:30,040 Everyone scattered to search. 173 00:17:31,400 --> 00:17:32,240 What are you looking for? 174 00:17:33,370 --> 00:17:34,730 It's not your business. 175 00:17:46,090 --> 00:17:46,760 They found. 176 00:17:57,400 --> 00:17:59,010 Transport all those bacterial bombs. 177 00:17:59,370 --> 00:18:00,400 You have to be careful and take it slow. 178 00:18:02,800 --> 00:18:03,680 Who are you really? 179 00:18:03,890 --> 00:18:05,400 Why would you steal that bacterial bomb? 180 00:18:05,400 --> 00:18:06,120 Who are you alone 181 00:18:06,120 --> 00:18:06,890 Put the gun down quickly. 182 00:18:06,890 --> 00:18:07,730 Beware of fire. 183 00:18:11,160 --> 00:18:13,160 I'll explain this to you later. 184 00:18:13,320 --> 00:18:15,360 Now I must go first to stop the Japanese conspiracy. 185 00:18:17,520 --> 00:18:18,370 Use your time well. 186 00:18:24,920 --> 00:18:26,950 Prosperity along with Greater East Asia 187 00:18:32,610 --> 00:18:33,370 Who you are? 188 00:18:33,370 --> 00:18:33,960 Chinese. 189 00:18:34,010 --> 00:18:35,040 Who are you alone 190 00:18:51,200 --> 00:18:52,800 They should be soldiers of the national army. 191 00:18:52,800 --> 00:18:53,760 The goal is the same as ours. 192 00:18:54,490 --> 00:18:55,440 Are you a Communist Party? 193 00:18:57,320 --> 00:18:58,200 We are the Eighth Route Army. 194 00:19:03,520 --> 00:19:04,160 Step back. 195 00:19:07,080 --> 00:19:08,040 The goods were taken by them. 196 00:19:08,370 --> 00:19:09,490 I think I should get the Bacterial Bomb 197 00:19:09,490 --> 00:19:10,650 and drove him to Zone Camp Ninth War. 198 00:19:11,560 --> 00:19:12,200 Chase. 199 00:19:19,320 --> 00:19:19,920 Chase. 200 00:19:24,310 --> 00:19:28,800 Bacterial bomb thief unknown group of people. 201 00:19:29,910 --> 00:19:30,810 stupid. 202 00:19:31,270 --> 00:19:33,320 Keep an eye out for Kagami. 203 00:19:33,370 --> 00:19:35,520 Make sure it reaches his hands. 204 00:19:35,520 --> 00:19:37,970 Move according to the original plan. 205 00:19:38,040 --> 00:19:38,730 Good. 206 00:19:42,890 --> 00:19:43,890 Give the things back. 207 00:19:51,730 --> 00:19:53,560 We got it first. 208 00:19:54,440 --> 00:19:55,680 Why would it be given to you? 209 00:19:57,200 --> 00:19:58,120 Who are you really? 210 00:19:58,650 --> 00:19:59,670 who we are? 211 00:20:00,490 --> 00:20:01,610 Why should I tell you? 212 00:20:04,250 --> 00:20:06,040 What do you want from these things? 213 00:20:06,200 --> 00:20:07,440 Of course, it was destroyed. 214 00:20:07,440 --> 00:20:08,970 In this case, we should destroy it. 215 00:20:10,730 --> 00:20:11,920 Don't believe you. 216 00:20:12,280 --> 00:20:13,850 I see you have different intentions. 217 00:20:14,280 --> 00:20:15,510 Who do you mean by other means? 218 00:20:15,610 --> 00:20:17,560 I mean those of you who are the Communist Party. 219 00:20:17,560 --> 00:20:18,850 If you knew we were the Communist Party, 220 00:20:18,850 --> 00:20:19,560 you should know 221 00:20:19,560 --> 00:20:20,790 these things will not be given to you. 222 00:20:21,040 --> 00:20:22,160 Just try it. 223 00:20:22,850 --> 00:20:23,520 Just try it. 224 00:20:24,400 --> 00:20:25,680 When you shoot 225 00:20:26,090 --> 00:20:27,600 The Japanese army will soon surround us. 226 00:20:28,730 --> 00:20:29,280 Just try it. 227 00:20:29,400 --> 00:20:29,910 You... 228 00:20:34,680 --> 00:20:36,440 Zhong, send a message immediately. 229 00:20:36,800 --> 00:20:38,560 The purpose of the operation was intercepted by the Communist Party. 230 00:20:38,770 --> 00:20:39,730 Ask your superiors for guidance. 231 00:20:39,890 --> 00:20:40,520 Good. 232 00:20:43,160 --> 00:20:44,120 Just wait. 233 00:20:56,550 --> 00:20:58,040 I did not expect information from the Communist Party 234 00:20:58,040 --> 00:20:59,040 also so accurate. 235 00:20:59,920 --> 00:21:00,650 Then we ... 236 00:21:00,680 --> 00:21:03,200 The bacterial bomb must be eliminated by us. 237 00:21:27,400 --> 00:21:30,200 Give it to them. 238 00:21:33,040 --> 00:21:34,160 Did you see wrong? 239 00:21:34,200 --> 00:21:35,200 Do as ordered. 240 00:21:35,480 --> 00:21:36,030 Good. 241 00:21:36,280 --> 00:21:37,160 Go Check. 242 00:21:44,490 --> 00:21:45,090 No problem. 243 00:21:50,920 --> 00:21:51,550 Move. 244 00:22:05,560 --> 00:22:06,370 We can go now. 245 00:22:06,560 --> 00:22:07,200 Wait. 246 00:22:09,250 --> 00:22:10,480 I really admire your skills. 247 00:22:10,850 --> 00:22:12,970 I'm Shen Yue, Special Forces Command. 248 00:22:13,200 --> 00:22:14,550 She is Lian Hongmei. 249 00:22:14,970 --> 00:22:16,490 Can I ask you which band are you from? 250 00:22:17,160 --> 00:22:20,320 Army of Independent Troops Mount Hutou Eighth Route, Liu Yuan. 251 00:22:21,520 --> 00:22:22,890 Are you the Snow Leopard Command Unit? 252 00:22:23,120 --> 00:22:23,850 Normal. 253 00:22:24,800 --> 00:22:25,430 It's an honor to meet you. 254 00:22:25,970 --> 00:22:27,010 I look forward to our meeting in the future. 255 00:22:27,400 --> 00:22:28,840 Take care of yourself. Hurry up. 256 00:22:37,130 --> 00:22:38,640 You just let them go? 257 00:22:40,610 --> 00:22:41,440 Orders of superiors 258 00:22:41,800 --> 00:22:43,320 we must run unconditionally. 259 00:22:43,850 --> 00:22:45,120 At the same time, We also ordered ... 260 00:22:45,280 --> 00:22:47,040 to confirm these six bacterial bombs 261 00:22:47,490 --> 00:22:49,610 can arrive safely 262 00:22:49,610 --> 00:22:50,920 in the camp of the ninth national war zone. 263 00:22:51,890 --> 00:22:53,770 The Ninth National War Zone Camp is a barricade line. 264 00:22:53,890 --> 00:22:54,730 We are not familiar with 265 00:22:55,160 --> 00:22:56,650 nor did he have time to investigate the matter in advance. 266 00:22:57,920 --> 00:23:00,640 So this next mission could be very difficult. 267 00:23:01,800 --> 00:23:03,160 Everyone must be mentally prepared. 268 00:23:03,320 --> 00:23:04,250 Don't forget, it's still me. 269 00:23:05,800 --> 00:23:06,910 I know this area very well. 270 00:23:10,320 --> 00:23:12,250 I know how to get through the barricade line here 271 00:23:12,640 --> 00:23:13,960 and entered the camp of the ninth war zone. 272 00:23:15,890 --> 00:23:16,770 I am grateful. 273 00:23:19,320 --> 00:23:20,370 Can you tell me 274 00:23:20,730 --> 00:23:23,080 why did you show up at Base 213? 275 00:23:24,190 --> 00:23:26,250 In the room of traitor Cheng Wenhai, 276 00:23:26,720 --> 00:23:28,910 I found a prisoner transfer application document . 277 00:23:29,280 --> 00:23:31,320 Save a Destination Is Base 213. 278 00:23:31,650 --> 00:23:32,920 I suspect there's a conspiracy here. 279 00:23:32,920 --> 00:23:33,680 so here to check it out. 280 00:23:33,970 --> 00:23:35,010 I met you unexpectedly. 281 00:23:35,890 --> 00:23:36,920 Transfer of a prisoner? 282 00:23:37,370 --> 00:23:39,770 Does it have to do with? with a bacterial bomb? 283 00:23:40,360 --> 00:23:41,890 What could the relationship be? 284 00:23:43,130 --> 00:23:44,490 It is not that there is no such possibility. 285 00:23:45,190 --> 00:23:46,730 However, what we need to do this time 286 00:23:47,390 --> 00:23:48,320 is to follow them. 287 00:23:48,720 --> 00:23:49,370 Hurry up. 288 00:23:53,550 --> 00:23:54,280 Report, commander. 289 00:23:54,520 --> 00:23:56,010 Special Forces already get biological weapons 290 00:23:56,010 --> 00:23:57,040 at the hands of the 8th Army of the Trail. 291 00:23:57,130 --> 00:23:58,320 He rushed to Hunan. 292 00:23:59,270 --> 00:24:00,970 We are on our way to the ninth war zone. 293 00:24:00,970 --> 00:24:01,520 Good. 294 00:24:04,330 --> 00:24:07,590 {\ an8} Hukou, Army Secret Division 295 00:24:05,800 --> 00:24:06,550 Head of Department Yan. 296 00:24:07,200 --> 00:24:08,040 I just got the information. 297 00:24:08,130 --> 00:24:08,960 Yesterday, who infiltrated the base? 298 00:24:08,960 --> 00:24:10,130 and steal a bacterial bomb is a special force 299 00:24:10,130 --> 00:24:10,890 from the Military Command. 300 00:24:11,040 --> 00:24:12,890 On the other hand, the chairman is an old friend of yours. 301 00:24:30,190 --> 00:24:31,160 Any tips? 302 00:24:31,490 --> 00:24:32,160 Not available yet. 303 00:24:33,250 --> 00:24:34,680 Lian Hongmei took the Bacterial Bomb 304 00:24:34,680 --> 00:24:35,560 is a very despicable thing. 305 00:24:35,910 --> 00:24:37,090 If we catch him 306 00:24:37,520 --> 00:24:38,440 is this not a first-rate achievement? 307 00:24:38,730 --> 00:24:39,610 Section Manager Yan is really smart. 308 00:24:40,040 --> 00:24:42,160 But how do we get it? 309 00:24:46,320 --> 00:24:48,440 I will definitely board a ship south to leave Wuchang 310 00:24:48,440 --> 00:24:49,200 and went to Hunan. 311 00:24:50,180 --> 00:24:53,480 Port Wuchang 312 00:25:19,260 --> 00:25:22,650 Port Wuchang 313 00:25:59,280 --> 00:26:00,010 Do not be afraid. 314 00:26:08,720 --> 00:26:11,670 Hotel Ailiwen 315 00:26:18,440 --> 00:26:23,990 {\an8} Hotel Ailiwen 316 00:26:23,890 --> 00:26:25,010 Come on, step back. 317 00:26:25,390 --> 00:26:26,440 Get out of here first. 318 00:26:26,650 --> 00:26:27,280 Come on, step back. 319 00:26:28,790 --> 00:26:29,490 Get out of here first. 320 00:26:29,490 --> 00:26:30,250 Why it? 321 00:26:31,320 --> 00:26:32,010 What do you mean? 322 00:26:32,310 --> 00:26:33,190 Why? 323 00:26:33,770 --> 00:26:34,400 What are you doing? 324 00:26:34,680 --> 00:26:35,890 - What are you doing? - What do you want? 325 00:26:36,090 --> 00:26:37,130 - What do you want? - Want to fight? 326 00:26:37,480 --> 00:26:38,650 Brother, it's okay, aren't you? 327 00:26:38,650 --> 00:26:39,490 Everything stops. 328 00:26:43,490 --> 00:26:44,560 Received information. 329 00:26:45,010 --> 00:26:47,090 There are those who carry dangerous weapons on this ship. 330 00:26:47,680 --> 00:26:49,440 I have orders from the Secret Division of the Hukou Army 331 00:26:49,440 --> 00:26:50,200 come rummage around. 332 00:26:50,490 --> 00:26:51,370 passengers, 333 00:26:51,650 --> 00:26:52,770 open the suitcase. 334 00:26:53,520 --> 00:26:54,490 Who do you think you are? 335 00:26:54,560 --> 00:26:56,080 Do we have to open it? according to your orders? 336 00:26:56,080 --> 00:26:58,250 Consequences on your own for those who refuse to cooperate. 337 00:26:58,270 --> 00:26:59,650 Why should I work with you? 338 00:27:02,090 --> 00:27:03,250 Who else wouldn't cooperate? 339 00:27:04,490 --> 00:27:05,560 Now all of you 340 00:27:05,610 --> 00:27:06,960 open all the suitcases. 341 00:27:06,960 --> 00:27:07,610 Fast. 342 00:27:11,030 --> 00:27:11,650 Open. 343 00:27:28,200 --> 00:27:29,190 Open the suitcase. 344 00:27:30,190 --> 00:27:30,920 Open. 345 00:27:38,160 --> 00:27:39,250 Open the suitcases. 346 00:27:40,920 --> 00:27:41,610 Open. 347 00:27:42,390 --> 00:27:43,650 Why procrastinate? Fast. 348 00:27:57,680 --> 00:27:58,650 I watch my goal. 349 00:27:58,650 --> 00:27:59,920 You are helping to evacuate the inhabitants immediately. 350 00:27:59,920 --> 00:28:00,550 Good. 351 00:28:13,010 --> 00:28:14,840 Lian Hongmei, it turns out you're here. 352 00:28:25,960 --> 00:28:26,770 Launch the ship. 353 00:28:27,010 --> 00:28:28,480 Good. 354 00:28:28,600 --> 00:28:29,890 Help. 355 00:28:42,240 --> 00:28:44,090 Run fast. 356 00:28:45,490 --> 00:28:47,400 Quick, find a safe place and hide. 357 00:28:48,080 --> 00:28:48,800 Why is the ship moving? 358 00:28:49,280 --> 00:28:49,920 Let me see. 359 00:28:58,190 --> 00:28:59,250 Come on, Auntie. 360 00:29:06,850 --> 00:29:08,010 Quickly report to the patrol boat. 361 00:29:08,010 --> 00:29:08,610 Good. 362 00:29:21,490 --> 00:29:22,280 Keep running. 363 00:29:22,920 --> 00:29:23,720 Good. 364 00:29:25,090 --> 00:29:25,890 Come on here. 365 00:29:26,320 --> 00:29:26,970 Careful. 366 00:30:04,970 --> 00:30:05,640 Yan Jingjing. 367 00:30:05,960 --> 00:30:06,890 You still remember me? 368 00:30:07,370 --> 00:30:08,890 Now my name is no longer Yan Jingjing. 369 00:30:09,250 --> 00:30:11,010 You should call me Section Manager Yoshiko Nakamura. 370 00:30:11,130 --> 00:30:12,850 It is in vain to party and you have been training you for years. 371 00:30:12,920 --> 00:30:15,040 I didn't think you, then, the footmen are Japanese. 372 00:30:16,280 --> 00:30:17,510 I can watch you die today 373 00:30:17,840 --> 00:30:19,130 my training was not in vain. 374 00:30:45,090 --> 00:30:45,730 Step back. 375 00:30:46,770 --> 00:30:48,040 Take good care of the bacterial bombs. 376 00:30:48,040 --> 00:30:48,520 Good. 377 00:30:48,520 --> 00:30:49,040 Chase. 378 00:31:01,890 --> 00:31:02,610 Ran. 379 00:31:06,250 --> 00:31:06,850 critical. 380 00:31:07,970 --> 00:31:08,650 Conceal. 381 00:31:11,490 --> 00:31:12,770 Japanese Army Patrol Boat. 382 00:31:13,040 --> 00:31:14,280 We have to move now. 383 00:31:14,370 --> 00:31:15,010 Step back. 384 00:31:17,070 --> 00:31:22,080 {\ an8} Shipping schedule 385 00:31:21,280 --> 00:31:22,560 No ... don't kill me. 386 00:31:22,560 --> 00:31:24,160 How far is the nearest port from here? 387 00:31:26,040 --> 00:31:27,560 15 ... 15 kilometers. 388 00:31:27,600 --> 00:31:29,520 Forward at full speed, docked at the nearest port. 389 00:31:29,910 --> 00:31:31,120 Good. 390 00:31:38,270 --> 00:31:38,970 How? 391 00:31:40,360 --> 00:31:41,040 Does it still hurt? 392 00:31:41,890 --> 00:31:42,610 Unimportant. 393 00:31:43,040 --> 00:31:44,640 Brother, it's okay, aren't you? 394 00:31:46,250 --> 00:31:47,800 Don't worry, your brother will be fine. 395 00:31:49,440 --> 00:31:50,560 Soon to see the doctor. 396 00:31:50,560 --> 00:31:51,890 All right, go slowly. 397 00:31:55,250 --> 00:31:56,680 Come have a drink of water. 398 00:31:57,250 --> 00:31:58,720 What would you say for that? 399 00:31:58,720 --> 00:31:59,490 Take a sip of water. 400 00:32:02,250 --> 00:32:03,490 How bad is this wound? 401 00:32:04,120 --> 00:32:04,850 Do not cry now. 402 00:32:11,650 --> 00:32:13,560 Japanese army patrol vessel on its way here. 403 00:32:13,850 --> 00:32:14,560 I think Shen Yue and the others 404 00:32:14,560 --> 00:32:16,250 we will definitely get off at the nearest port. 405 00:32:16,250 --> 00:32:17,200 We have to watch them closely. 406 00:32:17,490 --> 00:32:18,090 Good. 407 00:32:18,114 --> 00:32:22,114 FIRST EQUITY WEBSITE IN INDONESIA ONLY 5000th DEPOSIT 408 00:32:22,138 --> 00:32:26,138 With SPECTACULAR bonuses Register now at recehoki.net 409 00:32:26,162 --> 00:32:30,162 Register now at recehoki.net. Play with RECEH88 and win hundreds of millions of rupees! 410 00:32:45,800 --> 00:32:48,090 Shen Yue, escort The bacterial bomb is quickly retreating. 411 00:32:48,090 --> 00:32:48,770 Let's protect ourselves. 412 00:32:48,770 --> 00:32:49,490 Good. 413 00:32:53,650 --> 00:32:55,370 Protect the bacterial bomb well. Step back. 414 00:33:00,880 --> 00:33:01,370 Susheng. 415 00:33:01,370 --> 00:33:01,880 Current. 416 00:33:01,970 --> 00:33:02,610 Follow them. 417 00:33:02,610 --> 00:33:03,250 Good. 418 00:33:12,440 --> 00:33:13,280 Back off quickly. 419 00:33:31,730 --> 00:33:33,920 Why has no idea Shuisheng left behind? 420 00:33:34,880 --> 00:33:36,490 May receive a surprise attack. 421 00:33:39,610 --> 00:33:40,680 What about us? 422 00:33:40,970 --> 00:33:42,280 If they want to cross the barricade, 423 00:33:42,280 --> 00:33:43,360 it will definitely pass Yueyang. 424 00:33:43,560 --> 00:33:45,160 Mingle on a merchant ship by Lake Dongting ... 425 00:33:45,160 --> 00:33:45,880 and take it easy there. 426 00:33:46,320 --> 00:33:47,610 However, from here to Yueyang 427 00:33:47,760 --> 00:33:49,840 there is only one hidden route and they seem to be safe. 428 00:33:51,370 --> 00:33:52,010 Come with me. 429 00:34:26,600 --> 00:34:27,960 Very good, Lin Shuisheng. 430 00:34:28,130 --> 00:34:29,560 - You don't even recognize me. - Shh. 431 00:34:32,090 --> 00:34:33,409 Do I have eyes on my back? 432 00:34:33,889 --> 00:34:35,510 Shuisheng, what's going on? 433 00:34:35,560 --> 00:34:36,650 Incident on the way? 434 00:34:36,960 --> 00:34:37,600 No. 435 00:34:37,800 --> 00:34:38,889 Why didn't you leave a clue? 436 00:34:39,889 --> 00:34:40,679 I left him. 437 00:34:42,210 --> 00:34:43,239 We saw nothing. 438 00:34:45,210 --> 00:34:46,840 Can someone remove it? 439 00:34:57,400 --> 00:34:58,650 Biological weapons already shipped in secret ... 440 00:34:58,650 --> 00:34:59,690 to transfer base No. 1. 441 00:34:59,960 --> 00:35:01,210 A biochemist also came 442 00:35:01,210 --> 00:35:02,090 and start doing research. 443 00:35:02,370 --> 00:35:03,440 By order of the Military Command 444 00:35:03,690 --> 00:35:05,240 he will probably be annihilated after a week. 445 00:35:06,200 --> 00:35:07,480 Stolen biological weapons. 446 00:35:08,040 --> 00:35:09,850 The enemy already knows that we are aware 447 00:35:09,850 --> 00:35:11,320 their intention to invade the Western Hubei Mountains area . 448 00:35:12,210 --> 00:35:14,720 What do you think is this Japanese will understand ... 449 00:35:14,720 --> 00:35:16,690 if their wolfpack tactics also leaked? 450 00:35:18,280 --> 00:35:19,210 I do not think so. 451 00:35:19,560 --> 00:35:20,960 Shadow identity in the Japanese army 452 00:35:20,960 --> 00:35:21,890 no chance at all 453 00:35:21,890 --> 00:35:23,720 contact this sensitive document directly . 454 00:35:24,320 --> 00:35:25,520 After this plan was stolen, 455 00:35:25,650 --> 00:35:26,800 he made a close watch 456 00:35:27,090 --> 00:35:28,640 and make sure it's safe before giving it to me. 457 00:35:29,080 --> 00:35:30,510 In addition, information about biological weapons 458 00:35:30,510 --> 00:35:31,690 not obtained from Shadow. 459 00:35:32,160 --> 00:35:33,270 Japanese soldiers would not be suspicious of him. 460 00:35:34,170 --> 00:35:34,800 Good. 461 00:35:36,210 --> 00:35:38,240 You know who stole the biological weapons ... 462 00:35:38,240 --> 00:35:39,280 Military trail Which eight? 463 00:35:39,750 --> 00:35:40,310 Know. 464 00:35:40,610 --> 00:35:42,370 Army Independent Troops Gรณra Hutou Eighth Route, 465 00:35:42,370 --> 00:35:43,210 Snow Leopard Command Unit. 466 00:35:44,960 --> 00:35:45,760 Snow leopard? 467 00:35:47,000 --> 00:35:47,850 Who is the chairman? 468 00:35:48,410 --> 00:35:50,040 Zhou Weiguo czy Liu Yuan? 469 00:35:51,000 --> 00:35:52,610 Liu Yuan, you know? 470 00:35:54,690 --> 00:35:55,710 More than just knowledge. 471 00:35:56,430 --> 00:35:59,320 We were classmates at a military academy. 472 00:36:01,280 --> 00:36:03,000 They followed us all the way to Yueyang. 473 00:36:04,090 --> 00:36:04,800 After that? 474 00:36:05,710 --> 00:36:06,520 I'm not sure. 475 00:36:07,890 --> 00:36:09,930 You mean you got here too? 476 00:36:10,880 --> 00:36:11,550 Yes. 477 00:36:12,750 --> 00:36:13,560 Definitely here. 478 00:36:14,720 --> 00:36:16,960 Completely annihilated before biological weapons , 479 00:36:17,270 --> 00:36:18,360 he won't go. 480 00:36:21,230 --> 00:36:23,170 Liulan... 481 00:36:25,040 --> 00:36:26,480 Now that's for sure. 482 00:36:27,930 --> 00:36:29,360 A small team of military command 483 00:36:29,610 --> 00:36:30,960 has already provided biological weapons 484 00:36:31,090 --> 00:36:33,690 to the transfer base No. 1 and stored there. 485 00:36:34,210 --> 00:36:36,850 This means our mission is complete 486 00:36:37,950 --> 00:36:38,890 and can you go home 487 00:36:40,600 --> 00:36:41,240 Susheng. 488 00:36:42,360 --> 00:36:43,280 Report to your superiors. 489 00:36:43,450 --> 00:36:44,880 Let's say the mission was completed smoothly. 490 00:36:45,960 --> 00:36:47,000 However, I want to see 491 00:36:47,000 --> 00:36:49,510 All bacterial bombs annihilated 492 00:36:49,510 --> 00:36:50,160 just backed out. 493 00:36:50,410 --> 00:36:50,960 Good. 494 00:36:51,600 --> 00:36:53,790 But how do we make sure? 495 00:36:54,120 --> 00:36:55,720 when do they exterminate the Bacterial Bomb? 496 00:36:57,040 --> 00:36:58,960 When the boss ordered us to submit ... 497 00:36:59,400 --> 00:37:01,270 Bacterial bomb for a small team of the Military Command, 498 00:37:01,270 --> 00:37:02,000 leaked out. 499 00:37:02,410 --> 00:37:03,960 The aforementioned military headquarters promise, 500 00:37:04,280 --> 00:37:05,090 after sending a bacterial bomb 501 00:37:05,090 --> 00:37:06,650 to the Ninth War Zone Camp, 502 00:37:06,760 --> 00:37:08,480 will be destroyed within a week. 503 00:37:09,000 --> 00:37:09,520 I see. 504 00:37:09,520 --> 00:37:11,800 Are you worried about another problem coming up? 505 00:37:15,210 --> 00:37:15,960 I think. 506 00:37:16,930 --> 00:37:18,650 If they don't keep their promise, 507 00:37:19,370 --> 00:37:20,750 so many biological weapons 508 00:37:20,750 --> 00:37:22,000 placed in the hands of the Kuomintang. 509 00:37:22,760 --> 00:37:24,800 After all, it will be such a great hidden danger. 510 00:37:26,280 --> 00:37:26,930 On the other hand, 511 00:37:27,890 --> 00:37:30,040 all the things that happen on this journey, 512 00:37:30,520 --> 00:37:31,720 I think it's very strange. 513 00:37:32,210 --> 00:37:34,270 A clue that Shuisheng left behind 514 00:37:35,040 --> 00:37:36,090 everything is removed. 515 00:37:40,700 --> 00:37:42,980 Restaurant 516 00:37:45,760 --> 00:37:47,320 What's your next plan? 517 00:37:48,280 --> 00:37:50,120 There is still something here that I want to work on. 518 00:37:50,520 --> 00:37:51,690 Maybe a few more days. 519 00:37:53,930 --> 00:37:55,840 Coincidentally, we will also stay a few days. 520 00:37:56,450 --> 00:37:58,710 If there is a problem, please contact us. 521 00:37:59,560 --> 00:38:00,210 Of course. 522 00:38:01,410 --> 00:38:02,650 Boss, serve the food. 523 00:38:02,960 --> 00:38:03,990 Soon. 524 00:38:04,370 --> 00:38:06,520 Happiness, good things 525 00:38:15,200 --> 00:38:16,000 Why is the ship moving? 526 00:38:16,410 --> 00:38:17,000 Let me see you. 527 00:38:29,370 --> 00:38:30,520 Why didn't you leave a clue? 528 00:38:30,800 --> 00:38:31,560 I left him. 529 00:38:31,560 --> 00:38:32,650 We saw nothing. 530 00:38:33,000 --> 00:38:34,560 Can someone remove it? 531 00:38:43,030 --> 00:38:44,960 Now I have to confirm one thing. 532 00:38:54,410 --> 00:38:55,000 Report. 533 00:38:55,130 --> 00:38:55,760 To talk. 534 00:38:55,960 --> 00:38:57,560 A reconnaissance unit was sent to northern China, 535 00:38:57,560 --> 00:38:58,850 fighting with the Japanese army 536 00:38:58,880 --> 00:38:59,650 about 80 miles from the camp. 537 00:39:00,560 --> 00:39:01,450 Nine of our comrades died. 538 00:39:02,400 --> 00:39:03,690 Have the rest of the companions returned? 539 00:39:03,760 --> 00:39:04,410 Already. 540 00:39:04,410 --> 00:39:06,030 You already know the direction of the Japanese Army Movement? 541 00:39:06,240 --> 00:39:08,120 do you think they? based on an on-site assessment 542 00:39:08,210 --> 00:39:09,410 the movement direction of the Japanese army 543 00:39:09,610 --> 00:39:10,280 towards West Hubei. 544 00:39:15,270 --> 00:39:17,850 This is the same as the Wolfpack Tactics goal. 545 00:39:18,680 --> 00:39:20,280 It looks like the Japanese army will act immediately. 546 00:39:22,480 --> 00:39:24,240 The last time they ... could open access to West Hubei. 547 00:39:24,690 --> 00:39:25,840 This time their preparations were thorough. 548 00:39:26,410 --> 00:39:27,560 As soon as the war broke out 549 00:39:28,280 --> 00:39:29,720 endanger the other party directly. 550 00:39:31,280 --> 00:39:32,930 More soldiers Only the river separates us. 551 00:39:33,090 --> 00:39:33,960 I have to go ahead and fight. 552 00:39:34,690 --> 00:39:36,210 Take control of the main forces of the Japanese army. 553 00:39:40,560 --> 00:39:41,790 Prepare well for reinforcement. 554 00:39:42,090 --> 00:39:42,760 Good. 555 00:39:48,160 --> 00:39:54,980 WWII Command Center 556 00:41:01,070 --> 00:41:02,700 Zhonghua Bookstore 557 00:41:02,700 --> 00:41:05,210 Li'an Watch Store 558 00:41:06,530 --> 00:41:09,910 Zhonghua Bookstore 559 00:41:09,910 --> 00:41:13,960 Li'an Watch Store 560 00:41:29,760 --> 00:41:33,500 Zhonghua Bookstore 561 00:41:45,800 --> 00:41:46,990 The door isn't locked, come in. 562 00:41:55,210 --> 00:41:56,170 You wait for me? 563 00:41:57,880 --> 00:41:58,610 Sit down. 564 00:42:05,170 --> 00:42:06,320 Do you trust Lian Hongmei? 565 00:42:08,520 --> 00:42:09,610 Why are you asking that? 566 00:42:09,640 --> 00:42:10,690 Because I don't believe it. 567 00:42:10,690 --> 00:42:11,310 Why? 568 00:42:11,610 --> 00:42:12,320 When we are on the ship 569 00:42:12,320 --> 00:42:14,160 and fight this Special Team, 570 00:42:14,160 --> 00:42:15,210 the ship suddenly moved. 571 00:42:15,760 --> 00:42:17,450 You still remember the person named Yan Jingjing 572 00:42:17,450 --> 00:42:18,610 what was his reaction then? 573 00:42:19,230 --> 00:42:20,690 He hadn't expected the ship to move. 574 00:42:21,370 --> 00:42:22,040 Normal. 575 00:42:23,690 --> 00:42:25,760 The National Army does not have that option. 576 00:42:26,320 --> 00:42:27,470 After the fight 577 00:42:27,690 --> 00:42:29,210 still can steer the ship away from the pier. 578 00:42:30,370 --> 00:42:31,550 On the other hand, after disembarking ... 579 00:42:31,800 --> 00:42:33,800 also no one came take a biological weapon. 580 00:42:34,240 --> 00:42:35,480 This means that there is only one possibility. 581 00:42:36,160 --> 00:42:37,710 The person in charge of this ship 582 00:42:37,890 --> 00:42:40,410 the goal is to create a biological weapon 583 00:42:40,450 --> 00:42:42,130 came to the camp of the ninth war zone. 584 00:42:42,550 --> 00:42:43,410 While this person 585 00:42:44,280 --> 00:42:45,400 must be Japanese. 586 00:42:48,210 --> 00:42:49,210 Your analysis is completely correct. 587 00:42:50,280 --> 00:42:51,680 I also feel right here now 588 00:42:51,680 --> 00:42:53,930 there must be a very big conspiracy . 589 00:42:55,080 --> 00:42:56,450 Currently, as part of the Home Army 590 00:42:57,370 --> 00:42:58,410 there should be spies. 591 00:42:59,130 --> 00:42:59,850 Normal. 592 00:43:02,120 --> 00:43:06,280 Then how can you suspect Liana Hongmei? 593 00:43:06,280 --> 00:43:08,610 Cause when the enemy shot Lian Hongmei, 594 00:43:09,090 --> 00:43:10,520 there is someone who secretly protects her 595 00:43:10,690 --> 00:43:11,470 and this person 596 00:43:11,470 --> 00:43:13,170 not from the Military Command. 597 00:43:20,280 --> 00:43:21,130 You're very smart. 598 00:43:24,170 --> 00:43:25,410 Are you testing me? 599 00:43:25,720 --> 00:43:27,930 You did not come? meet me you wanna say it 600 00:43:32,090 --> 00:43:33,270 Thank you for trusting me. 601 00:43:34,960 --> 00:43:36,230 He just went to the bookstore. 602 00:43:36,760 --> 00:43:38,610 I see the people who conspired with him. 603 00:43:41,450 --> 00:43:43,090 How to be sure? 604 00:43:44,090 --> 00:43:45,280 if they are plotting 605 00:43:45,280 --> 00:43:46,470 Because I met this person. 606 00:43:47,080 --> 00:43:49,900 Zhonghua Bookstore 607 00:43:57,240 --> 00:43:58,930 I met him once on a boat. 608 00:44:14,370 --> 00:44:15,690 He's still following us. 609 00:44:16,130 --> 00:44:16,650 No, 610 00:44:17,000 --> 00:44:19,410 had to follow Lian Hongmeie here. 611 00:44:20,280 --> 00:44:22,930 He should be the one toโ€ฆ make the ship run. 612 00:44:24,130 --> 00:44:26,000 I think Lian Hongmei are Japanese spies. 613 00:44:38,040 --> 00:44:38,950 Then who are you? 614 00:44:47,000 --> 00:44:48,450 I just came to tell you. 615 00:44:48,930 --> 00:44:49,840 Believe it or not, it's up to you. 616 00:44:58,410 --> 00:44:59,510 This is my new address. 617 00:44:59,510 --> 00:45:00,610 Call me anytime if you need. 618 00:45:16,560 --> 00:45:19,040 We have to switch places. 619 00:45:19,800 --> 00:45:21,370 This is not Japanese territory 620 00:45:21,370 --> 00:45:22,510 why do we care 621 00:45:22,510 --> 00:45:23,850 I have to move tomorrow morning. 622 00:45:32,560 --> 00:45:34,600 Most likely, Yan Jingjing entered this place. 623 00:45:35,270 --> 00:45:36,890 He must protect Liana Hongmei well. 624 00:45:37,000 --> 00:45:37,610 Good. 625 00:45:37,610 --> 00:45:38,240 Report. 626 00:45:41,210 --> 00:45:42,090 Report, commander. 627 00:45:42,090 --> 00:45:43,930 Reconnaissance team of the 3rd Division, Tenth Army 628 00:45:43,930 --> 00:45:45,930 about 50 miles north outside the camp 629 00:45:45,930 --> 00:45:47,210 he fought with the Japanese army. 630 00:45:47,370 --> 00:45:48,470 After reconnaissance 631 00:45:48,650 --> 00:45:49,680 Japanese soldiers in the mountainous area of โ€‹โ€‹Hubei 632 00:45:49,720 --> 00:45:51,610 also secretly deploy troops to the west. 633 00:45:52,960 --> 00:45:55,040 It came out like the Wolfpack Tactic setting . 634 00:45:55,080 --> 00:45:57,960 Looks like the Japanese army is ready for action. 635 00:45:58,410 --> 00:45:59,760 Japanese soldiers would not have guessed 636 00:46:00,000 --> 00:46:02,000 plan their secret war tactics carefully 637 00:46:02,210 --> 00:46:03,610 already known to us. 638 00:46:10,520 --> 00:46:12,170 Kagami gave the Wolfpack Tactics Plan 639 00:46:12,170 --> 00:46:13,880 to the Military Command Center. 640 00:46:14,210 --> 00:46:16,240 But lest they become suspicious, 641 00:46:16,240 --> 00:46:18,400 I have to do Sun Xinpu by trusting Kagami even more. 642 00:46:18,480 --> 00:46:19,930 Please give the orders to the colonel. 643 00:46:19,800 --> 00:46:23,630 {\ an8} Loyalty 644 00:46:20,450 --> 00:46:22,520 Tell Kagami for information 645 00:46:22,520 --> 00:46:24,990 on biological weapons to Sun Xinpu, 646 00:46:25,370 --> 00:46:27,240 also the theft of a biological weapon that was sent to the base. 647 00:46:27,370 --> 00:46:29,480 Make them trust Kagami completely. 648 00:46:29,480 --> 00:46:32,690 Make sure the Kuomingtang prepare for war 649 00:46:33,280 --> 00:46:35,440 according to Wolfpack Tactics we provided. 650 00:46:35,800 --> 00:46:37,130 Please give the orders to the colonel. 651 00:46:37,310 --> 00:46:38,640 Ninth National War Zone 652 00:46:38,800 --> 00:46:41,370 have a secret logistics transfer point , 653 00:46:40,480 --> 00:46:49,100 {\an8}Hotel Yunlong 654 00:46:41,370 --> 00:46:43,600 should be the transfer base zone ninth logistics. 655 00:46:43,700 --> 00:46:45,890 Ask Kagami to send the biological weapon they stole 656 00:46:45,890 --> 00:46:47,580 get into this base 657 00:46:47,580 --> 00:46:49,250 and put him there. 658 00:46:49,250 --> 00:46:50,060 Effectively hurting them, 659 00:46:50,060 --> 00:46:51,400 cut off logistic deliveries in Hunan. 660 00:46:51,630 --> 00:46:52,170 Good. 661 00:46:52,400 --> 00:46:56,010 {\ an8} Loyalty 662 00:46:52,950 --> 00:46:54,270 Now that the bacterial bomb has arrived, 663 00:46:54,270 --> 00:46:56,000 my soldiers at Wuchang 213 base. 664 00:46:56,030 --> 00:46:57,180 On the night of traffic 665 00:46:57,200 --> 00:46:59,210 guards will be turned into criminals. 666 00:46:59,260 --> 00:46:59,990 After a successful jump 667 00:46:59,990 --> 00:47:01,070 you protected Kagami all the way 668 00:47:01,080 --> 00:47:03,070 cooperate with the Kagami movement. 669 00:47:03,070 --> 00:47:04,320 Colonel, take it easy. 670 00:47:04,450 --> 00:47:06,560 Inoue would not have been neglected in the mission. 671 00:47:17,760 --> 00:47:19,000 Have the people arrived? 672 00:47:22,750 --> 00:47:25,280 People were lined up right from the start. 673 00:47:45,080 --> 00:47:46,800 The specific location of the transfer base number 1 674 00:47:46,800 --> 00:47:47,610 is on this map. 675 00:47:47,840 --> 00:47:49,130 Quick move. 676 00:47:49,210 --> 00:47:51,000 Do what you should 677 00:47:51,130 --> 00:47:52,890 you don't have to worry about movement problems. 678 00:47:54,000 --> 00:47:55,480 It should have been General Saito already gave you orders ... 679 00:47:55,480 --> 00:47:57,000 so as not to act recklessly. 680 00:47:57,280 --> 00:47:58,280 How about you? 681 00:47:58,930 --> 00:48:00,480 Liu Yuan and others not an ordinary person. 682 00:48:00,650 --> 00:48:02,240 What if a shot? what are you doing on the ship 683 00:48:03,090 --> 00:48:04,230 until they know? 684 00:48:06,960 --> 00:48:08,610 If it were not for this shot, 685 00:48:09,040 --> 00:48:11,320 can you still talk to me here? 686 00:48:26,450 --> 00:48:28,760 The leak is too big, I can't let them live. 687 00:48:28,960 --> 00:48:30,720 If I kill Liu Yuan, 688 00:48:30,720 --> 00:48:33,000 It is easy to arouse suspicion in your direction. 689 00:48:34,890 --> 00:48:36,930 Death of some communist party here 690 00:48:37,210 --> 00:48:39,210 will not attract the attention of the National Army. 691 00:48:39,800 --> 00:48:41,960 However, Liu Yuan et al. Is the Snow Leopard command unit. 692 00:48:42,370 --> 00:48:43,690 They are the greatest hidden danger to us. 693 00:48:45,480 --> 00:48:47,520 All right, I'll take care of it. 694 00:49:02,880 --> 00:49:03,690 What is this? 695 00:49:14,370 --> 00:49:15,450 The person from the Military Command who protected me 696 00:49:15,450 --> 00:49:16,610 and people who want to kill me fighting 697 00:49:16,610 --> 00:49:17,450 Hurry up and hide. 698 00:49:17,930 --> 00:49:19,240 Hongmei, come quickly with me. 699 00:49:21,470 --> 00:49:22,450 Lianie Hongmei, ty ... 700 00:49:25,200 --> 00:49:26,170 Who are you really? 701 00:49:27,320 --> 00:49:28,760 If you don't lower your gun, 702 00:49:28,950 --> 00:49:29,960 what you broke was a secret plan 703 00:49:29,960 --> 00:49:30,690 core of the Japanese Empire. 704 00:49:31,030 --> 00:49:32,170 Do you work for the Japanese? 705 00:49:36,040 --> 00:49:37,170 There is no time to explain it to you. 706 00:49:37,240 --> 00:49:37,930 Rush. 707 00:49:46,040 --> 00:49:47,480 You took him from the window. 708 00:50:15,920 --> 00:50:17,930 There was a gun battle last night at the Yunlong Hotel. 709 00:50:18,610 --> 00:50:20,240 The killer is a secret agent on the ship. 710 00:50:20,760 --> 00:50:21,720 This is now confirmed. 711 00:50:22,280 --> 00:50:23,890 They are secret agents of the Wang Puppet Regime. 712 00:50:26,270 --> 00:50:28,030 They wanted to kill Liana Hongmei? 713 00:50:29,040 --> 00:50:29,650 Normal. 714 00:50:30,370 --> 00:50:31,550 Temporary residence at the Yunlong Hotel 715 00:50:31,550 --> 00:50:32,960 Lian Hongmei in the ninth war zone. 716 00:50:33,170 --> 00:50:34,320 Fortunately, they all died. 717 00:50:34,610 --> 00:50:36,600 However, Shen Yue and Ma Tao were already dead. 718 00:50:39,000 --> 00:50:40,000 Then Lian Hongmei? 719 00:50:40,040 --> 00:50:40,960 Lian Hongmei was still alive. 720 00:50:41,520 --> 00:50:43,520 It was he who killed the chief secret agent Yan Jingjing. 721 00:50:44,640 --> 00:50:46,280 In your opinion, did we wrongly accuse Lian Hongmei? 722 00:50:46,650 --> 00:50:48,760 If he really is a Japanese spy, 723 00:50:49,760 --> 00:50:51,090 why killed Yan Jingjing? 724 00:50:52,370 --> 00:50:54,200 It's hard to steal a bacterial bomb 725 00:50:54,610 --> 00:50:55,560 what's all this for? 726 00:51:03,520 --> 00:51:05,750 Why the Japanese army? so few guards outside? 727 00:51:04,790 --> 00:51:06,240 {\ an8} Mines 728 00:51:06,200 --> 00:51:07,000 What do you think they are ... 729 00:51:07,000 --> 00:51:08,480 temporarily moved down 730 00:51:08,510 --> 00:51:09,650 to protect the Bacterial Bomb? 731 00:51:10,160 --> 00:51:11,360 He just went to the bookstore. 732 00:51:12,000 --> 00:51:13,720 I saw the person conspiring with him. 733 00:51:14,250 --> 00:51:16,800 He should be the one to make the ship move. 734 00:51:18,450 --> 00:51:21,000 Although Lian Hongmei is a Japanese spy, 735 00:51:21,270 --> 00:51:23,320 he too has a reason he killed Yan Jingjing. 736 00:51:24,030 --> 00:51:24,680 Why? 737 00:51:28,560 --> 00:51:31,800 Yan Jingjing wants to kill and I caught Lian Hongmei 738 00:51:32,040 --> 00:51:33,130 he did it for the sake of achievement. 739 00:51:33,690 --> 00:51:34,960 While Yan Jingjing and Lian Hongmei ... 740 00:51:34,960 --> 00:51:36,320 ship confrontation, 741 00:51:36,650 --> 00:51:37,930 a mysterious person appears. 742 00:51:38,800 --> 00:51:40,280 This mystery person shoots. 743 00:51:40,450 --> 00:51:41,930 If it were not for this shot, 744 00:51:42,450 --> 00:51:43,690 Lian Hongmei was already dead. 745 00:51:44,710 --> 00:51:47,370 Lian Hongmei and that bunch of people 746 00:51:47,370 --> 00:51:48,990 when on the boat 747 00:51:48,990 --> 00:51:50,310 must plan 748 00:51:50,610 --> 00:51:52,760 a very large conspiracy related to a bacterial bomb. 749 00:51:53,090 --> 00:51:54,560 If at that time 750 00:51:54,850 --> 00:51:57,240 Yan Jingjing spoiled their plans 751 00:51:57,850 --> 00:51:58,520 I'm sure 752 00:51:58,960 --> 00:52:00,880 Lian Hongmei would have killed him without hesitation. 753 00:52:01,960 --> 00:52:02,800 Do you still remember 754 00:52:03,080 --> 00:52:05,130 we enter the Japanese base tonight ? 755 00:52:05,270 --> 00:52:08,000 The guards outside have been clearly reduced. 756 00:52:08,210 --> 00:52:08,760 Remember. 757 00:52:09,280 --> 00:52:10,440 Besides, these guards ... 758 00:52:10,440 --> 00:52:11,610 His fighting ability is very low. 759 00:52:11,960 --> 00:52:13,560 Such an important biological weapon 760 00:52:13,850 --> 00:52:15,370 basically I have to find an elite squad ... 761 00:52:15,370 --> 00:52:16,000 take care of it, right? 762 00:52:17,270 --> 00:52:17,920 Oh yes. 763 00:52:18,320 --> 00:52:19,790 The Criminal Arranged by Cheng Wenhai 764 00:52:19,790 --> 00:52:21,120 move to base 213 765 00:52:21,650 --> 00:52:23,130 has he turned into a guardian? 766 00:52:24,450 --> 00:52:25,410 Can you tell me 767 00:52:25,890 --> 00:52:28,130 Why did you show up at Base 213? 768 00:52:28,270 --> 00:52:30,280 In the room of traitor Cheng Wenhai, 769 00:52:30,690 --> 00:52:32,850 I found a transfer application document . 770 00:52:33,090 --> 00:52:34,370 I suspect there's a conspiracy here 771 00:52:34,370 --> 00:52:35,200 so here to check it out. 772 00:52:36,800 --> 00:52:38,370 The person who touched this ship 773 00:52:38,560 --> 00:52:41,030 the goal is to create a biological weapon 774 00:52:41,170 --> 00:52:42,760 came to the camp of the ninth war zone. 775 00:52:42,850 --> 00:52:43,720 While this person, 776 00:52:43,720 --> 00:52:44,880 must be Japanese. 777 00:52:45,880 --> 00:52:47,690 I think Lian Hongmei is a Japanese spy. 778 00:52:49,210 --> 00:52:50,890 It's a really big plan 779 00:52:52,470 --> 00:52:53,930 but the flaws are still exposed. 780 00:52:56,440 --> 00:52:58,130 It turned out to be a great plan. 781 00:52:59,240 --> 00:52:59,950 I have it. 782 00:53:01,240 --> 00:53:03,720 Initially, they wanted the National Army ... 783 00:53:03,720 --> 00:53:04,760 who stole the bacterial bomb, 784 00:53:05,090 --> 00:53:06,720 but they don't expect at all ... 785 00:53:06,960 --> 00:53:08,850 we stole the Bacterial Bombs. 786 00:53:09,640 --> 00:53:10,320 Normal. 787 00:53:11,840 --> 00:53:13,920 Lian Hongmei in ego time 788 00:53:14,280 --> 00:53:16,090 you definitely want to use the Bacterial Bomb 789 00:53:16,560 --> 00:53:17,990 in the ninth war zone of the National Army 790 00:53:18,320 --> 00:53:20,370 create a bigger catastrophe. 791 00:53:20,610 --> 00:53:22,210 Now that we know it 792 00:53:22,210 --> 00:53:23,040 we have to stop it. 793 00:53:23,210 --> 00:53:24,920 Lian Hongmei was the subordinate of Sun Xinpu. 794 00:53:25,130 --> 00:53:26,650 Should we tell him right away? 795 00:53:27,210 --> 00:53:30,040 Do you think Sun Xinpu will believe me? 796 00:53:30,280 --> 00:53:31,310 to trust Lian Hongmei? 797 00:53:34,040 --> 00:53:34,720 critical. 798 00:53:35,450 --> 00:53:37,210 Ye Wanning still stayed where he was 799 00:53:37,210 --> 00:53:38,030 I'm afraid there will be a danger. 800 00:53:38,280 --> 00:53:40,000 Now I have to hurry tell him to move. 801 00:53:40,000 --> 00:53:41,170 Get ready for war at any moment. 802 00:53:41,210 --> 00:53:41,800 Good. 803 00:53:41,800 --> 00:53:42,450 Wait. 804 00:53:42,800 --> 00:53:43,690 I'm going with you. 805 00:54:07,840 --> 00:54:09,850 Is it possible from ... 806 00:54:09,850 --> 00:54:12,210 direction along the Yangtze River? 807 00:54:10,990 --> 00:54:15,610 {\ an8} National Headquarters, Chi Tianfeng 808 00:54:12,230 --> 00:54:13,690 This also cannot be ruled out. 809 00:54:14,520 --> 00:54:15,720 There is also such a possibility. 810 00:54:16,170 --> 00:54:16,850 Report. 811 00:54:16,850 --> 00:54:17,510 Enter. 812 00:54:22,650 --> 00:54:24,480 The Japanese army begins an attack on an important part of the Yangtze coast. 813 00:54:24,690 --> 00:54:25,850 The target zone of the attack is 814 00:54:26,040 --> 00:54:27,200 area along 100 km of the Yangtze River 815 00:54:27,240 --> 00:54:28,400 from Shipai south of Yichang. 816 00:54:29,210 --> 00:54:31,480 This is an important area of โ€‹โ€‹the Sixth War Zone 817 00:54:31,690 --> 00:54:33,960 safety impact the entire area to the rear. 818 00:54:35,170 --> 00:54:37,370 The Japanese army has taken off . Wolf Pack Tactics. 819 00:54:38,200 --> 00:54:40,170 Attack on the coast This time the Yangtze River .... 820 00:54:40,560 --> 00:54:42,800 hide the real strategy. 821 00:54:44,320 --> 00:54:46,720 They target the mountainous area of โ€‹โ€‹West Hubei. 822 00:54:48,320 --> 00:54:49,960 Fortunately, we were early add branches. 823 00:54:50,560 --> 00:54:52,800 The main force in Hubei has already distributed as planned 824 00:54:52,800 --> 00:54:54,960 gather towards the West Hubei Mountains. 825 00:54:55,470 --> 00:54:56,360 He has to be fast. 826 00:54:58,090 --> 00:54:58,720 Good. 827 00:55:02,480 --> 00:55:04,560 The Japanese army took off . Wolf Pack Tactics. 828 00:55:05,090 --> 00:55:07,320 The boss asks us to be always helpful. 829 00:55:08,170 --> 00:55:08,850 Good. 830 00:55:10,170 --> 00:55:12,240 The attack of the Japanese army this time on the banks of the Yangtze River 831 00:55:13,280 --> 00:55:14,610 what really? hide... 832 00:55:14,890 --> 00:55:16,520 are you going to send troops to the West? 833 00:55:18,210 --> 00:55:20,120 You are worried? other possible situations? 834 00:55:21,850 --> 00:55:22,720 I am not calm. 835 00:55:23,640 --> 00:55:24,280 You will see. 836 00:55:24,610 --> 00:55:25,930 Send two small teams in immediately. 837 00:55:26,270 --> 00:55:28,470 Explore the southwest and south directions 838 00:55:28,650 --> 00:55:29,320 from our garrison. 839 00:55:29,360 --> 00:55:30,090 Good. 840 00:55:30,090 --> 00:55:30,790 To go. 841 00:55:49,810 --> 00:55:52,630 Jinbang 842 00:56:47,790 --> 00:56:49,120 Are you looking for me? 843 00:57:28,280 --> 00:57:29,850 We have to catch Liu Yuan first. 844 00:57:30,210 --> 00:57:31,360 However, Ye Wanning has already escaped. 845 00:57:31,360 --> 00:57:32,170 We've lost the bait. 846 00:57:33,170 --> 00:57:33,960 You're stupid. 847 00:57:34,280 --> 00:57:35,760 Arrest people of a similar age. 848 00:57:35,760 --> 00:57:36,610 Pretend you're there and the problem is solved. 849 00:57:37,720 --> 00:57:38,480 Understand. 850 00:57:39,930 --> 00:57:40,600 Hurry up. 851 00:58:14,920 --> 00:58:16,460 Meet at the abandoned warehouse in the south of the city 852 00:58:18,210 --> 00:58:19,760 Dali, come with me quickly. 853 00:58:31,440 --> 00:58:32,310 Where are the people who live here? 854 00:58:32,610 --> 00:58:33,750 Am I not a person? 855 00:58:34,040 --> 00:58:34,760 Sorry. 856 00:58:34,760 --> 00:58:36,270 I am asking where the people live. 857 00:58:36,560 --> 00:58:37,760 You're an idiot? 858 00:58:37,760 --> 00:58:39,170 I am the one who lives here. 859 00:58:40,680 --> 00:58:41,480 Sorry. 860 00:58:41,690 --> 00:58:43,130 Since when have you been living here? 861 00:58:43,750 --> 00:58:44,800 This afternoon. 862 00:58:45,170 --> 00:58:46,170 Sorry to bother you. 863 00:58:46,170 --> 00:58:46,760 You... 864 00:59:01,430 --> 00:59:03,370 Meet at the abandoned warehouse in the south of the city 865 00:59:04,550 --> 00:59:05,520 Panno Ye, to ja. 866 01:01:17,610 --> 01:01:18,720 Dali, help him. 867 01:01:42,410 --> 01:01:43,240 Back off quickly. 868 01:02:10,280 --> 01:02:10,850 Step back. 869 01:02:10,850 --> 01:02:11,450 Good. 870 01:02:16,480 --> 01:02:17,480 No matter how, 871 01:02:17,930 --> 01:02:19,210 at least we did save a life. 872 01:02:26,520 --> 01:02:27,240 Thank you. 873 01:02:28,080 --> 01:02:28,800 Here you are. 874 01:02:34,410 --> 01:02:35,090 Put the gun down. 875 01:02:39,610 --> 01:02:40,610 How long have you been here? 876 01:02:40,800 --> 01:02:41,560 What do you mean? 877 01:02:42,090 --> 01:02:44,450 When we fight the Japanese 878 01:02:44,720 --> 01:02:46,090 why don't you show up 879 01:02:48,370 --> 01:02:49,240 Japanese? 880 01:02:50,240 --> 01:02:51,170 Who is your commander? 881 01:02:51,170 --> 01:02:52,130 Why should I tell you? 882 01:02:52,130 --> 01:02:53,270 you can't tell me 883 01:02:54,040 --> 01:02:55,650 but can you withstand this war situation? 884 01:02:56,170 --> 01:02:56,930 What do you mean? 885 01:02:57,850 --> 01:02:59,930 We fought against Japanese secret agents 886 01:03:00,610 --> 01:03:02,560 in the ninth war zone, your National Army. 887 01:03:02,930 --> 01:03:04,930 Japanese secret agents dare to be so arrogant. 888 01:03:05,410 --> 01:03:06,320 you do not feel 889 01:03:06,470 --> 01:03:07,450 they are running 890 01:03:07,450 --> 01:03:08,720 a huge conspiracy? 891 01:03:09,720 --> 01:03:10,440 This... 892 01:03:10,650 --> 01:03:11,720 What is it and what? 893 01:03:11,720 --> 01:03:13,210 Call your boss right here. 894 01:03:17,890 --> 01:03:18,470 Enough. 895 01:03:19,170 --> 01:03:19,960 this officer 896 01:03:21,090 --> 01:03:22,480 please help tell me 897 01:03:22,480 --> 01:03:23,610 to Sun Xinpu in the Military Command. 898 01:03:24,080 --> 01:03:26,450 Say Liu Yuan will talk to him immediately. 899 01:03:26,960 --> 01:03:27,960 Do you know Commander Sun? 900 01:03:28,280 --> 01:03:29,240 Don't talk much. 901 01:03:29,610 --> 01:03:30,410 Hurry up and call him. 902 01:03:31,690 --> 01:03:32,550 OK I understand. 903 01:03:32,550 --> 01:03:33,280 Please come with me. 904 01:03:33,280 --> 01:03:33,930 Wait. 905 01:03:34,200 --> 01:03:35,210 Prepare two soldiers 906 01:03:35,610 --> 01:03:36,800 take this lady home. 907 01:03:37,890 --> 01:03:38,600 Take him. 908 01:03:39,090 --> 01:03:39,760 Good. 909 01:03:48,510 --> 01:03:49,130 Report. 910 01:03:49,370 --> 01:03:50,000 To talk. 911 01:03:50,040 --> 01:03:51,360 The dispatched reconnaissance team arrived at the report. 912 01:03:51,470 --> 01:03:52,450 In our current military camp 913 01:03:52,450 --> 01:03:53,960 180 kilometers southeast, 914 01:03:54,040 --> 01:03:54,930 Found by the Japanese army 915 01:03:54,930 --> 01:03:56,170 they gather in a south-west direction. 916 01:03:59,480 --> 01:04:00,850 Southwest direction? 917 01:04:01,710 --> 01:04:02,410 How many soldiers? 918 01:04:02,410 --> 01:04:03,320 There are approximately two divisions. 919 01:04:03,360 --> 01:04:04,450 The movement of the army was very fast. 920 01:04:06,930 --> 01:04:09,890 The main force of the Japanese army gathered in the West. 921 01:04:12,650 --> 01:04:14,680 Suddenly, two more divisions appeared. 922 01:04:16,650 --> 01:04:18,720 Seriously, their target is Hunan. 923 01:04:19,410 --> 01:04:20,210 Hunan? 924 01:04:21,320 --> 01:04:23,480 Contact the Military Command immediately. 925 01:04:23,520 --> 01:04:24,240 Good. 926 01:04:25,030 --> 01:04:25,760 Report. 927 01:04:27,210 --> 01:04:28,850 Army Third Division Tenth, war zone ninth. 928 01:04:28,990 --> 01:04:30,240 Emergency telegram from Chairman Chen Zhenglun. 929 01:04:30,450 --> 01:04:32,480 Found a Japanese army gathered in the southwest. 930 01:04:32,510 --> 01:04:33,320 Chen Zhenglun indicator 931 01:04:33,560 --> 01:04:34,890 The target of the Japanese army was Hunan. 932 01:04:40,480 --> 01:04:41,720 Why Hunan? 933 01:04:42,450 --> 01:04:44,320 Their target was clearly Western Hubei. 934 01:04:44,560 --> 01:04:48,680 Is the wolf pack tactic false? 935 01:04:49,930 --> 01:04:51,690 Reconnaissance unit of the 3rd Division, Tenth Army 936 01:04:51,720 --> 01:04:53,640 about 50 miles north of the camp 937 01:04:53,640 --> 01:04:55,090 is at war with the Japanese army. 938 01:04:55,130 --> 01:04:56,210 After the reconnaissance 939 01:04:56,370 --> 01:04:57,480 Japanese soldiers in the Hubei area 940 01:04:57,520 --> 01:04:59,280 also stealthily deploy troops to the west. 941 01:04:59,680 --> 01:05:01,610 Japanese troops launch an attack on an important part of the Yangtze coast. 942 01:05:01,850 --> 01:05:02,930 The target zone of the attack is 943 01:05:03,040 --> 01:05:04,080 100 km area along the Yangtze River 944 01:05:04,080 --> 01:05:05,320 from Shipai south of Yichang. 945 01:05:06,130 --> 01:05:06,930 This is a complete wolfpack tactic plan 946 01:05:06,930 --> 01:05:08,520 Japanese soldiers who were stolen by the Shadow. 947 01:05:15,960 --> 01:05:18,370 If this wolf pack tactic is false, 948 01:05:18,560 --> 01:05:21,650 means that the Japanese army was deliberately defrauded 949 01:05:21,790 --> 01:05:22,650 and mislead us. 950 01:05:23,230 --> 01:05:25,040 Japanese soldiers, make us believe 951 01:05:25,090 --> 01:05:26,890 with the authenticity of this Wolfpack tactic, 952 01:05:27,040 --> 01:05:28,370 deliberately make us get 953 01:05:28,610 --> 01:05:30,410 information about collecting the army in the west. 954 01:05:30,650 --> 01:05:33,850 Then pretending to attack the Yangtze River coast 955 01:05:33,960 --> 01:05:35,210 is for us to believe 956 01:05:35,210 --> 01:05:38,720 the main target of the Japanese army is the mountainous area of โ€‹โ€‹West Hubei. 957 01:05:39,800 --> 01:05:42,450 Now our army is mobilizing a large number of soldiers 958 01:05:42,450 --> 01:05:44,040 help out in West Hubei. 959 01:05:44,450 --> 01:05:46,930 While the place of our weakest defense 960 01:05:46,930 --> 01:05:47,560 he is here. 961 01:05:47,750 --> 01:05:48,560 Here.... 962 01:05:49,240 --> 01:05:51,600 real targets of the Japanese army. 963 01:05:52,090 --> 01:05:52,710 How? 964 01:05:53,360 --> 01:05:54,210 Pretty sneaky, right? 965 01:05:55,680 --> 01:05:56,410 Report. 966 01:05:57,440 --> 01:05:58,690 There is a person named Liu Yuan 967 01:05:58,690 --> 01:05:59,930 ask to speak to Commander Sun. 968 01:06:00,560 --> 01:06:01,370 Liu Yuan? 969 01:06:02,400 --> 01:06:03,320 Who is Liu Yuan? 970 01:06:04,520 --> 01:06:05,760 Liu Yuan was an old friend of mine from school. 971 01:06:06,850 --> 01:06:07,680 What does he need me for? 972 01:06:07,790 --> 01:06:09,210 The state of emergency affected the military situation. 973 01:06:09,210 --> 01:06:10,640 He said he wanted to talk to you directly. 974 01:06:11,560 --> 01:06:12,280 I'm going out for a while. 975 01:06:12,370 --> 01:06:13,040 Good. 976 01:06:17,720 --> 01:06:18,370 What about Liu Yuan? 977 01:06:18,650 --> 01:06:19,320 I am Sun Xinpu. 978 01:06:19,550 --> 01:06:20,280 Xinpu. 979 01:06:21,200 --> 01:06:22,080 This is an important point. 980 01:06:22,280 --> 01:06:23,240 I'll just go straight. 981 01:06:24,040 --> 01:06:26,040 Lian Hongmei is a Japanese spy. 982 01:06:28,960 --> 01:06:29,890 Do you have any proof? 983 01:06:30,520 --> 01:06:32,890 You never doubted it? 984 01:06:34,240 --> 01:06:38,520 Is the wolf pack tactic false? 985 01:06:39,030 --> 01:06:40,000 What else do you want to say? 986 01:06:40,000 --> 01:06:41,090 I don't know if Lian Hongmei ... 987 01:06:41,170 --> 01:06:42,650 to still have a conspiracy greater or not 988 01:06:42,650 --> 01:06:43,610 but what do i know? 989 01:06:43,610 --> 01:06:45,890 he definitely wants to detonate the bacterial bomb 990 01:06:45,890 --> 01:06:47,370 in transfer base No. 1, 991 01:06:47,370 --> 01:06:48,560 the largest transfer base 992 01:06:48,850 --> 01:06:49,720 in the ninth war zone of the National Army. 993 01:06:50,360 --> 01:06:51,450 In that case, 994 01:06:51,560 --> 01:06:53,760 the entire inventory logistic database of the IX War Zone 995 01:06:53,760 --> 01:06:55,130 will be completely destroyed. 996 01:06:55,280 --> 01:06:56,560 More importantly 997 01:06:56,710 --> 01:06:59,710 the bacteria will spread to the entire Ninth War Zone. 998 01:06:59,960 --> 01:07:02,090 It was a disaster which is devastating. 999 01:07:03,520 --> 01:07:04,850 I will mobilize soon. 1000 01:07:05,210 --> 01:07:06,450 All right. Xinpu, 1001 01:07:07,170 --> 01:07:08,400 Hope you can order Commander Fang 1002 01:07:08,510 --> 01:07:10,000 to remove the restrictions placed on us. 1003 01:07:10,160 --> 01:07:11,960 At the same time, do the same with me. 1004 01:07:12,280 --> 01:07:13,650 You really can't put it off anymore. 1005 01:07:13,650 --> 01:07:14,280 Good. 1006 01:07:15,120 --> 01:07:15,880 Commander Fang. 1007 01:07:16,760 --> 01:07:18,370 Listen to Commander Liu Yuan's instructions. 1008 01:07:18,720 --> 01:07:19,400 Good. 1009 01:07:21,710 --> 01:07:23,360 Let Zhong lead the team 1010 01:07:23,650 --> 01:07:24,850 go to base transfer number 1. 1011 01:07:24,850 --> 01:07:26,760 Protect your base strength and bacterial bombs. 1012 01:07:26,990 --> 01:07:27,650 On the other hand, 1013 01:07:29,410 --> 01:07:30,370 catch Liana Hongmei. 1014 01:07:30,650 --> 01:07:31,320 Good. 1015 01:07:35,450 --> 01:07:36,790 Liu Yuan's words are correct. 1016 01:07:37,480 --> 01:07:38,520 Using a bacterial bomb 1017 01:07:38,850 --> 01:07:40,750 Destroy Stocks at Transfer Base # 1. 1018 01:07:41,480 --> 01:07:43,850 The Japanese want to cut themselves off 1019 01:07:43,850 --> 01:07:45,890 Logistics supplies for the ninth war zone. 1020 01:07:47,280 --> 01:07:51,960 Besides, their destination is not West Hubei 1021 01:07:52,560 --> 01:07:55,270 but existing Hunan in the Ninth War zone. 1022 01:07:57,520 --> 01:07:58,930 I was too careless. 1023 01:08:14,240 --> 01:08:15,000 As long as it doesn't concern you. 1024 01:08:16,390 --> 01:08:17,880 What's included? 1025 01:08:18,040 --> 01:08:19,210 I like to meddle. 1026 01:08:20,910 --> 01:08:22,290 Now can you tell us? 1027 01:08:23,040 --> 01:08:23,870 Listen? 1028 01:08:24,170 --> 01:08:26,649 where exactly have you received military training? 1029 01:08:29,479 --> 01:08:31,330 If I say I was trained at home, 1030 01:08:31,520 --> 01:08:32,120 do you believe it 1031 01:08:32,120 --> 01:08:32,770 Don't believe 1032 01:08:34,130 --> 01:08:35,689 Why are you still helping us? 1033 01:08:40,210 --> 01:08:41,520 Because you are the Communist Party. 1034 01:08:52,000 --> 01:08:54,290 Can you today? Tell me about yourself? 1035 01:08:56,250 --> 01:08:56,990 Once I said ... 1036 01:08:57,840 --> 01:08:59,210 I want revenge. 1037 01:09:00,950 --> 01:09:01,770 I remember. 1038 01:09:11,560 --> 01:09:12,479 My older brother. 1039 01:09:14,760 --> 01:09:17,090 My brother taught me to use weapons. 1040 01:09:23,950 --> 01:09:26,029 That traitor Cheng Wenhai 1041 01:09:27,130 --> 01:09:29,439 who killed my brother and my father. 1042 01:09:31,170 --> 01:09:32,960 They were all members of the Communist Party. 1043 01:09:40,649 --> 01:09:41,840 They are gone 1044 01:09:43,880 --> 01:09:44,729 but 1045 01:09:46,960 --> 01:09:47,770 I know... 1046 01:09:50,729 --> 01:09:52,840 I have to complete their mission. 1047 01:10:01,290 --> 01:10:02,330 We're all there. 1048 01:10:05,440 --> 01:10:06,330 Your father, 1049 01:10:07,650 --> 01:10:08,720 your sister, everything is there. 1050 01:10:10,960 --> 01:10:12,440 There are also members of the Communist Party. 1051 01:10:18,440 --> 01:10:19,280 With you, 1052 01:10:23,120 --> 01:10:24,990 I feel like they're still on my side. 1053 01:10:36,120 --> 01:10:37,430 Are you ready... 1054 01:10:38,430 --> 01:10:39,360 to fight us? 1055 01:10:44,250 --> 01:10:45,030 Ready. 1056 01:11:02,100 --> 01:11:06,410 Transfer base number 1 1057 01:11:29,440 --> 01:11:30,520 After reaching your destination, 1058 01:11:30,520 --> 01:11:32,840 First team on duty to enter the lab and pick up the Bacterial Bomb. 1059 01:11:33,480 --> 01:11:34,880 Second team on the alert and outsmart the enemy. 1060 01:11:34,880 --> 01:11:36,040 The task of the third team is to get rid of the guards. 1061 01:11:36,510 --> 01:11:38,250 When team first has acquired an item, 1062 01:11:38,250 --> 01:11:39,520 pour the bacterial fluid into the warehouse 1063 01:11:39,600 --> 01:11:40,730 and restore it to its original shape. 1064 01:11:40,770 --> 01:11:41,350 Everyone understand? 1065 01:11:41,390 --> 01:11:41,900 Yes. 1066 01:12:20,510 --> 01:12:21,360 What team are you from? 1067 01:12:50,550 --> 01:12:51,550 We receive information 1068 01:12:51,550 --> 01:12:52,610 some Japanese infiltrated here. 1069 01:12:52,640 --> 01:12:54,210 The military command ordered We are here to investigate. 1070 01:12:54,360 --> 01:12:55,170 Please let go immediately. 1071 01:13:00,680 --> 01:13:01,520 You are Japanese. 1072 01:13:23,580 --> 01:13:24,900 - Don't shoot. - Don't shoot. 1073 01:13:24,980 --> 01:13:25,640 Wait for a while. 1074 01:13:25,640 --> 01:13:26,200 Don't shoot. 1075 01:13:26,290 --> 01:13:26,960 Don't shoot. 1076 01:13:26,960 --> 01:13:28,210 I'm Fang Tianlin, the police team. 1077 01:13:28,810 --> 01:13:29,480 Captain Fang. 1078 01:13:29,650 --> 01:13:30,690 This is where the Japanese infiltrated. 1079 01:13:30,920 --> 01:13:32,680 Military HQ has been ordered. We're here to investigate. 1080 01:13:32,770 --> 01:13:34,480 Full alarm, base lock. 1081 01:13:34,480 --> 01:13:34,920 Good. 1082 01:13:34,980 --> 01:13:35,430 Good. 1083 01:13:45,890 --> 01:13:47,290 No time, blow it up there. 1084 01:13:47,360 --> 01:13:48,000 Good. 1085 01:13:59,090 --> 01:14:01,040 The Communist Party attacked the base with an important transfer belonging to our army. 1086 01:14:01,330 --> 01:14:02,210 Catch them. 1087 01:14:04,160 --> 01:14:05,290 Don't obey his orders. 1088 01:14:06,000 --> 01:14:07,290 They are all Japanese spies. 1089 01:14:16,840 --> 01:14:17,730 Still not taking action? 1090 01:14:20,430 --> 01:14:21,520 Towards the main warehouse. 1091 01:14:21,760 --> 01:14:22,770 Do not be silent, everyone. 1092 01:14:23,000 --> 01:14:24,250 Protect your warehouse quickly. 1093 01:14:24,390 --> 01:14:25,130 Come with me. 1094 01:14:50,680 --> 01:14:51,680 Don't fight anymore. 1095 01:14:52,520 --> 01:14:53,990 you go first. I distract him. 1096 01:14:55,730 --> 01:14:57,720 Special forces, come with me to the warehouse. 1097 01:15:34,210 --> 01:15:34,880 Dali. 1098 01:15:34,904 --> 01:15:49,904 NORTH LUCK | YOYONG MASAMBA 1099 01:16:56,430 --> 01:16:58,200 Detonate a bacterial bomb. 1100 01:16:58,840 --> 01:17:00,720 Protect the bacterial bomb. 1101 01:17:56,560 --> 01:17:57,250 Dali. 1102 01:18:15,170 --> 01:18:16,250 Where are you going? 1103 01:18:16,400 --> 01:18:17,840 Don't follow me. 1104 01:18:20,290 --> 01:18:23,760 It is forbidden to light a fire 1105 01:18:57,480 --> 01:18:58,520 Six Yuan. 1106 01:20:14,130 --> 01:20:15,170 We all exist. 1107 01:20:18,200 --> 01:20:19,130 Your father, 1108 01:20:20,210 --> 01:20:21,330 Your brother, everything is there. 1109 01:20:23,130 --> 01:20:24,330 There are also members of the Communist Party. 1110 01:21:27,080 --> 01:21:27,770 Report. 1111 01:21:28,650 --> 01:21:29,280 Enter. 1112 01:21:34,360 --> 01:21:36,200 Ye Wanning is here to report. 1113 01:21:36,224 --> 01:21:40,224 FIRST EQUITY WEBSITE IN INDONESIA ONLY 5000th DEPOSIT 1114 01:21:40,248 --> 01:21:44,248 With SPECTACULAR bonuses Register now at recehoki.net 1115 01:21:44,272 --> 01:21:49,272 Register now at76927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.