Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,285 --> 00:00:30,086
SABATA,
REZA POR TU ALMA Y MUERE
2
00:02:20,197 --> 00:02:23,166
Peter, �pensaste
Io que te dije anoche?
3
00:02:26,203 --> 00:02:30,273
Necesito m�s tiempo para
pensarlo. Es muy arriesgado.
4
00:02:30,273 --> 00:02:33,210
Claro que s�. Pero no s�
c�mo esperas pagarme.
5
00:02:33,210 --> 00:02:37,203
- Hallar� el modo de pagarle, de verdad.
- Me aburres, hijo.
6
00:02:40,117 --> 00:02:42,252
30 mil es mi �Itima oferta.
T�mala o d�jala.
7
00:02:42,252 --> 00:02:43,150
Paso.
8
00:02:45,088 --> 00:02:48,251
�Seguro? Cometes un gran error.
9
00:02:49,025 --> 00:02:51,084
Pi�nsalo bien.
Te doy un d�a m�s.
10
00:03:20,324 --> 00:03:21,382
�Un cigarro?
11
00:03:22,359 --> 00:03:23,451
No, gracias.
12
00:03:28,299 --> 00:03:30,460
Toma mi dep�sito.
No tengo todo el d�a.
13
00:03:32,269 --> 00:03:33,361
S�, Sr. Garfield.
14
00:03:46,214 --> 00:03:48,205
Arriba las manos y silencio.
15
00:03:51,286 --> 00:03:52,981
�C�rrete!
16
00:04:05,099 --> 00:04:08,036
�No puede ser! �Lo �nico
que tienen est� guardado?
17
00:04:08,036 --> 00:04:11,039
- Busca en la caja fuerte.
- Debi� venir ayer. Hab�a mucho.
18
00:04:11,039 --> 00:04:12,131
�C�Ilate!
19
00:04:13,208 --> 00:04:16,109
�Abuelo tembloroso,
abre la caja fuerte!
20
00:04:19,180 --> 00:04:21,910
Tomar� eso
para cubrir los gastos.
21
00:04:22,984 --> 00:04:26,010
No escapar�. Personalmente
me encargar� de eso.
22
00:04:26,988 --> 00:04:28,979
�Qui�n es este buf�n?
�El sheriff?
23
00:04:29,257 --> 00:04:34,028
No, es un hombre
muy importante. Es el jefe.
24
00:04:34,028 --> 00:04:36,019
�Papeles! �S�Io papeles!
25
00:04:37,098 --> 00:04:39,200
�Este banco es una porquer�a!
26
00:04:39,200 --> 00:04:42,170
D�jalo. Mejor v�monos.
27
00:04:42,170 --> 00:04:45,003
Siempre es bueno
el dinero r�pido.
28
00:04:45,139 --> 00:04:47,107
Alcanc�as.
�Pens� cu�ntas...
29
00:04:52,146 --> 00:04:55,116
Hasta ahora se portaron bien.
30
00:04:55,116 --> 00:04:58,019
Sigan as� si no quieren salir heridos.
31
00:04:58,019 --> 00:05:00,249
Si asoman sus narices,
quiz� se las vuelen.
32
00:05:17,238 --> 00:05:20,441
�Jumbo! �Bill!
�Suban a sus caballos!
33
00:05:20,441 --> 00:05:22,272
�Los del auto son forajidos...
34
00:05:22,376 --> 00:05:23,502
y robaron el banco!
35
00:05:41,395 --> 00:05:44,330
- �Adi�s, se�oritas bellas!
- �Sigue conduciendo!
36
00:05:57,311 --> 00:05:58,539
�BIoqueen la calle!
�Disparen!
37
00:05:59,413 --> 00:06:00,402
�De prisa!
38
00:06:18,466 --> 00:06:19,398
�Vamos, ganen!
39
00:06:24,405 --> 00:06:26,202
Nos tienen rodeados.
40
00:06:39,487 --> 00:06:40,385
Dobla all�.
41
00:06:48,362 --> 00:06:51,331
- �Ad�nde voy?
- �C�mo saber? �Dobla ah�!
42
00:07:21,462 --> 00:07:22,429
�Bien, sigan!
43
00:07:24,298 --> 00:07:25,196
�Cielos!
44
00:07:27,234 --> 00:07:28,292
�Su�Itenme!
45
00:07:45,453 --> 00:07:49,287
Muy bien, alto. Van muy r�pido.
Nunca los alcanzaremos.
46
00:07:49,490 --> 00:07:50,457
Vamos.
47
00:07:57,298 --> 00:08:00,426
185 d�lares m�s 500 del buf�n.
48
00:08:01,302 --> 00:08:02,403
- �Es todo?
- S�.
49
00:08:02,403 --> 00:08:03,471
- Es poco.
- Tienes raz�n.
50
00:08:03,471 --> 00:08:06,201
ASALTO AL BANCO.
SE LLEVARON 5 MIL DOLARES
51
00:08:12,413 --> 00:08:13,437
Cinco mil.
52
00:08:19,420 --> 00:08:22,321
Quiero verte un minuto,
amigo.
53
00:08:28,496 --> 00:08:32,399
Me haces cosquillas. �A veces
me confundes con una mujer!
54
00:08:32,399 --> 00:08:37,505
�Ese diario dice que robamos
5 mil d�lares! �D�nde est� el resto?
55
00:08:37,505 --> 00:08:40,406
�Hijo de...! �T� contaste
el dinero en el camino!
56
00:08:42,276 --> 00:08:44,437
Esa es tu historia,
pero yo no s� qu� pas�.
57
00:08:45,479 --> 00:08:48,448
Tomaste el dinero de la caja
cuando no te ve�a, �no?
58
00:08:51,651 --> 00:08:53,448
Pero Io encontrar�.
59
00:08:53,454 --> 00:08:57,322
Mangosta es hombre de honor.
Quisiera que Io entendieras.
60
00:08:57,458 --> 00:09:00,327
�Crees que robar�a a un amigo...
61
00:09:00,327 --> 00:09:05,230
que destruir�a una sociedad por unos
d�lares? �No ves que quieren separarnos?
62
00:09:05,332 --> 00:09:08,358
Es sorprendente las mentiras
que venden los diarios.
63
00:09:08,502 --> 00:09:13,201
�Qui�n cree Io que escriben?
S�Io hombres est�pidos.
64
00:09:16,510 --> 00:09:20,173
Si no fuiste t�, �qui�n pudo ser?
65
00:09:24,351 --> 00:09:25,443
Creo que lo s�.
66
00:09:40,501 --> 00:09:44,471
- Hola, jefe.
- Peter. Me alegra que vinieras.
67
00:09:44,471 --> 00:09:47,463
Estaba pensando en el dinero
que me debes.
68
00:09:48,475 --> 00:09:51,445
- Siempre pago mis deudas de juego.
- Excelente h�bito.
69
00:09:51,445 --> 00:09:55,472
Es un placer hacer negocios con
apostadores de verdad. Si�ntate.
70
00:09:56,350 --> 00:10:00,286
Bueno, eso parece
saldar todo, �no?
71
00:10:06,560 --> 00:10:09,461
Mi pagar�, si no le importa.
72
00:10:10,431 --> 00:10:11,455
Para nada.
73
00:10:34,355 --> 00:10:37,381
Y con estos dos mil,
recuperar� ese dinero.
74
00:10:37,591 --> 00:10:40,253
- �Le importa?
- Para nada.
75
00:10:40,394 --> 00:10:43,488
�Se muri� un pariente rico
o hallaste un caballo para apostar?
76
00:10:44,331 --> 00:10:46,322
Es asunto m�o.
77
00:10:49,603 --> 00:10:50,501
�Peter?
78
00:10:52,473 --> 00:10:54,464
- Buena suerte.
- Gracias.
79
00:10:59,480 --> 00:11:02,347
Es la cuarta vez seguida
que ganas.
80
00:11:04,451 --> 00:11:07,386
No tienes que mostrarnos
tu mano. No pagamos para verla.
81
00:11:07,521 --> 00:11:10,354
- Pude haberte ganado.
- Debiste pedir ver.
82
00:11:11,392 --> 00:11:14,418
Le ten�a fe.
Estaba simulando.
83
00:11:17,498 --> 00:11:20,228
Buenas noches.
�Peter est� ganando?
84
00:11:21,468 --> 00:11:25,302
- Le dije que ganar�a esta noche.
- Quiero jugar unas manos.
85
00:11:25,506 --> 00:11:29,306
Si no hay objeciones
de los caballeros.
86
00:11:29,476 --> 00:11:31,239
Claro que no. Si�ntese.
87
00:11:31,445 --> 00:11:33,310
- Me parece bien.
- Gracias.
88
00:11:35,349 --> 00:11:36,441
Trae mis 5 mil.
89
00:11:43,390 --> 00:11:46,360
�24 horas? Sr. Garfield,
sabe que no soy rico.
90
00:11:46,360 --> 00:11:47,327
�Cierra la boca!
91
00:11:48,329 --> 00:11:50,422
�Basta! �Vete!
92
00:11:50,564 --> 00:11:52,395
- Pero jefe...
- �Fuera!
93
00:11:52,868 --> 00:11:54,000
Esperar� afuera.
94
00:11:57,504 --> 00:12:01,531
Est� bien Peter. Tal vez yo pueda ayudarte.
95
00:12:03,510 --> 00:12:05,410
- �Quieres uno?
- No, gracias.
96
00:12:06,313 --> 00:12:10,374
Sr. Garfield, perd� dinero.
Le di un pagar�.
97
00:12:10,551 --> 00:12:13,213
Debe darme m�s tiempo.
98
00:12:13,487 --> 00:12:17,458
�C�mo esperas conseguir 10
mil d�lares? Es mucho dinero.
99
00:12:17,458 --> 00:12:22,293
Se lo juro. Conseguir� el
dinero. De alg�n modo lo har�.
100
00:12:25,499 --> 00:12:30,402
S�, de eso estoy seguro.
Pero creo que puedo ayudarte.
101
00:12:31,505 --> 00:12:34,474
- �A d�nde quiere Ilegar?
- Lo sabes muy bien.
102
00:12:34,575 --> 00:12:39,274
La oferta sigue en pie. Te
ofrezco el 10%, el mismo trato.
103
00:12:39,546 --> 00:12:45,486
Ud. Gana 300 mil. Es mucho para Ud.
Quiero un tercio del total.
104
00:12:45,486 --> 00:12:48,250
Entiendo tus sentimientos,
pero no hay trato.
105
00:12:51,492 --> 00:12:52,516
�Maldici�n!
106
00:13:08,375 --> 00:13:12,368
�Uds. Otra vez? Supuse
que ya estar�an muy lejos.
107
00:13:12,546 --> 00:13:14,514
- � S�?
- Vendr�s con nosotros.
108
00:13:15,282 --> 00:13:16,374
�Qu� hacen?
109
00:13:17,384 --> 00:13:21,411
Si piensan secuestrarme, les
aviso que mis padres no podr�n pagar rescate
110
00:13:22,256 --> 00:13:26,386
- Soy hu�rfano.
- �Eres hu�rfano? �Pobrecito!
111
00:13:27,294 --> 00:13:31,321
Vendr�s con nosotros.
Te arroparemos en una cama calentita.
112
00:13:36,303 --> 00:13:40,296
El pobre angelito se cay�.
�Te lastimaste las alas?
113
00:13:48,415 --> 00:13:49,507
�Desgraciado!
114
00:13:50,384 --> 00:13:51,351
�Ahora ver�s!
115
00:13:51,419 --> 00:13:53,288
- Apestas.
- Tranquilo.
116
00:13:54,388 --> 00:13:57,482
�Me tir� en la mierda
y dice que apesto ese cerdo!
117
00:13:58,325 --> 00:14:01,294
Mangosta, sabes que
no apestas. Vamos, ve a limpiarte.
118
00:14:01,562 --> 00:14:04,497
�La mangosta no es un animal
que aprecia las serpientes?
119
00:14:06,433 --> 00:14:09,266
Si lo dejas ir, le ense�ar�
a comer serpientes.
120
00:14:09,369 --> 00:14:15,239
Olvidemos eso ahora. S�lo me interesan
los 4 mil d�lares que te quedaste.
121
00:14:17,311 --> 00:14:19,279
�C�mo se enteraron?
122
00:14:19,379 --> 00:14:21,438
Lo le�mos en el diario.
123
00:14:24,284 --> 00:14:25,308
Toma.
124
00:14:28,255 --> 00:14:33,460
- Por 2 mil d�lares. � Qu� hiciste?
- As� termin�.
125
00:14:33,460 --> 00:14:36,363
�Sabes qu� significa?
Perdi� tu parte del dinero.
126
00:14:36,363 --> 00:14:38,354
�Mi dinero?
�Por qu� lo hiciste?
127
00:14:39,299 --> 00:14:41,358
No siempre puedo tener suerte.
128
00:14:42,503 --> 00:14:44,368
Soy el �nico culpable.
129
00:14:45,539 --> 00:14:48,269
Jugu� con la gente equivocada.
130
00:14:49,276 --> 00:14:51,445
- Garfield tiene el dinero ahora.
- � Garfield?
131
00:14:51,445 --> 00:14:54,505
S�, lo recordar�n.
El tipo del bigote.
132
00:14:56,383 --> 00:14:58,476
- El que nos amenaz�.
- Exacto.
133
00:14:59,319 --> 00:15:04,279
S�. Le deb�a 2 mil d�lares.
Ya le pagu�.
134
00:15:04,525 --> 00:15:10,259
Pero la arruin�.
Ahora tiene un pagar� por 10 mil.
135
00:15:10,464 --> 00:15:15,424
Ahora tiene todo, mi dinero,
mi pagar�, todo salvo lo puesto.
136
00:15:16,303 --> 00:15:18,362
- �Ahora vas a...!
- C�lmate.
137
00:15:18,505 --> 00:15:22,276
Tal vez tenga dinero escondido.
�Por qu� no buscamos?
138
00:15:22,276 --> 00:15:24,369
�C�mo sabemos lo que tiene
en los bolsillos?
139
00:15:25,345 --> 00:15:26,369
Vamos.
140
00:15:39,459 --> 00:15:43,225
Basta de eso. Di lo que quieras decir.
�Tienes algo en mente?
141
00:15:43,330 --> 00:15:46,299
Estaba pensando
en 300 mil d�lares.
142
00:15:46,567 --> 00:15:49,297
�300 mil d�lares?
143
00:15:53,406 --> 00:15:53,506
�Me equivoqu� otra vez!
144
00:15:53,506 --> 00:15:55,371
�Me equivoqu� otra vez!
145
00:15:57,410 --> 00:15:59,469
Nunca terminar�s esa cosa.
146
00:16:00,479 --> 00:16:04,575
No me tienes confianza, amigo.
La terminar�, ya ver�s.
147
00:16:08,354 --> 00:16:09,548
�Sabes, amigo?
148
00:16:10,389 --> 00:16:13,483
La paciencia y la honestidad
son mis mejores virtudes.
149
00:16:20,433 --> 00:16:21,297
Ah� est�.
150
00:16:32,478 --> 00:16:35,379
Ah� est�. Jumbo, dale
las �rdenes a los hombres.
151
00:16:35,548 --> 00:16:36,572
� Y Peter?
152
00:16:38,584 --> 00:16:42,350
Luego nos encargaremos de �l.
Hagamos esto primero.
153
00:17:52,425 --> 00:17:54,518
- Algo anda mal.
- O� disparos, jefe.
154
00:18:03,469 --> 00:18:04,493
�Vamos, muchachos!
155
00:18:32,431 --> 00:18:34,592
- �Por qu� los mataste?
- Para que no hablen.
156
00:18:35,367 --> 00:18:38,530
- V�monos de aqu� r�pido.
- C�lmate, muchacho.
157
00:18:38,637 --> 00:18:42,508
Ten paciencia, joven amateur.
� Ya vienen, amigo?
158
00:18:42,508 --> 00:18:45,306
- Si esperas m�s, ya ver�s.
- C�lmate.
159
00:18:45,377 --> 00:18:46,344
Escuchen.
160
00:19:06,298 --> 00:19:07,560
F�jate si est� la caja fuerte.
161
00:19:11,403 --> 00:19:14,395
- No est�, jefe.
- Vamos por el carruaje sin caballos.
162
00:19:25,451 --> 00:19:28,318
PROPIEDAD INMOBILIARIA
DEL SR. GARFIELD
163
00:19:34,359 --> 00:19:37,419
Ha sido un d�a incre�ble.
Ese es Garfield.
164
00:19:43,234 --> 00:19:46,404
- � Qu� hace aqu�?
- Olvid� decirles. Iba a hacer...
165
00:19:46,404 --> 00:19:51,205
este trabajo con �l pero me
pareci� m�s divertido con Uds.
166
00:19:55,246 --> 00:19:58,340
- Me gustar�a ver su cara.
- La ver�s si toman el atajo.
167
00:19:59,551 --> 00:20:03,214
Esto no es un picnic.
Acelera. Quiz� tomen el atajo.
168
00:20:03,288 --> 00:20:06,314
- Los dejamos atr�s hace rato.
- �Vamos, acelera esta cosa!
169
00:20:11,496 --> 00:20:13,259
�El atajo! �Vamos!
170
00:21:14,359 --> 00:21:18,420
- �Regresa, olvidamos a nuestro amigo!
- No puedo. �Est�n atr�s!
171
00:21:19,330 --> 00:21:22,458
�Da la vuelta o te agujereo
el cr�neo, Mangosta!
172
00:21:50,428 --> 00:21:51,417
Vamos.
173
00:22:09,480 --> 00:22:12,449
Alto. S� lo que est� pasando.
174
00:22:12,550 --> 00:22:16,452
No tiene sentido seguir.
No los alcanzaremos. �Vamos!
175
00:22:22,293 --> 00:22:25,490
Mangosta, me sorprendi� ver
que volv�as a buscarme.
176
00:22:26,264 --> 00:22:29,233
No lo habr�a hecho
si no le apuntaba esto a la cabeza.
177
00:22:29,500 --> 00:22:31,434
Deb� adivinarlo.
178
00:22:32,370 --> 00:22:33,462
�Hijo de...!
179
00:22:35,340 --> 00:22:37,467
Volv� a buscarlo, �no?
�As� que basta!
180
00:22:38,343 --> 00:22:40,402
�Crees que lo habr�a dejado ah�?
181
00:22:41,512 --> 00:22:43,481
Preferir�a morir prlmero.
182
00:22:43,481 --> 00:22:45,415
No seas tan sensible.
183
00:22:47,318 --> 00:22:49,513
- Gracias. No lo olvidar�.
- De nada.
184
00:22:50,288 --> 00:22:53,519
Si Garfield te atrapaba,
te hubiera entregado al sheriff.
185
00:22:54,325 --> 00:22:57,562
- Y t� me habr�as delatado.
- Bueno, est� bien.
186
00:22:57,562 --> 00:23:02,333
Ten�as un buen motivo para dar
la vuelta. Pero cual haya sido...
187
00:23:02,333 --> 00:23:05,530
- quiero decirte que no te arrepentir�s.
- Claro.
188
00:23:07,305 --> 00:23:12,265
Como dec�a mi pap�:
"Sin dinero, nunca triunfar�s, hijo.
189
00:23:13,378 --> 00:23:18,338
- Me relajar� y disfrutar�.
- Fue un consejo muy sabio.
190
00:23:19,283 --> 00:23:21,342
Debiste escuchar a mi padre.
191
00:23:21,486 --> 00:23:24,478
�Mangosta! �Ci�rrate
los pantalones y v�monos!
192
00:23:25,289 --> 00:23:26,415
�Espera un poco!
193
00:23:38,403 --> 00:23:39,461
�B�jalos!
194
00:23:43,474 --> 00:23:48,241
No hay rastros del cajero. Este
bolsillo sugiere que debi� luchar.
195
00:23:49,347 --> 00:23:50,439
Puede parecer...
196
00:23:51,516 --> 00:23:53,279
�Qu� le pasa?
197
00:23:55,386 --> 00:23:57,320
Me duelen los pies.
198
00:23:58,322 --> 00:24:01,559
- Este clima...
- Yo opino que los bandidos...
199
00:24:01,559 --> 00:24:05,552
- tal vez lo secuestraron.
- Seguro tiene raz�n, Sr. Garfield.
200
00:24:06,330 --> 00:24:09,197
De hecho, yo pensaba lo mismo.
201
00:24:09,300 --> 00:24:12,463
Seg�n creo, esos hombres
lo tienen de reh�n.
202
00:24:13,371 --> 00:24:14,429
�Qu� opinan?
203
00:24:15,339 --> 00:24:18,240
- Sheriff...
- �Qu� sucede, Robert?
204
00:24:18,443 --> 00:24:22,277
Me duele la cabeza.
�Le lmporta si bebo una cerveza?
205
00:24:22,346 --> 00:24:26,417
- Hablaremos.
- El banco debe tener los n�meros de serie.
206
00:24:26,417 --> 00:24:29,477
S�lo debemos esperar que los
forajidos empiecen a gastarlo.
207
00:24:30,354 --> 00:24:33,289
No, Sr. Esta vez
no anotaron esos n�meros.
208
00:24:33,458 --> 00:24:36,494
- �Bloque� todos los caminos?
- Es lo primero que hice.
209
00:24:36,494 --> 00:24:37,358
�Sheriff!
210
00:24:37,495 --> 00:24:41,488
Sheriff, vieron a los bandidos.
Pasaron el bloqueo.
211
00:24:42,266 --> 00:24:45,429
- Jumbo, prepara a los hombres.
- Espere, Garfield.
212
00:24:46,304 --> 00:24:50,331
- La ley se debe encargar.
- Esos bandidos tienen mis bonos.
213
00:24:51,375 --> 00:24:54,503
Adem�s, creo que a Peter
le vendr�a bien un amigo.
214
00:24:55,279 --> 00:24:57,406
Y no descansar� hasta encontrarlo.
215
00:25:26,977 --> 00:25:31,914
�Miren eso! �Soy millonario!
�Millonario!
216
00:25:31,982 --> 00:25:35,816
Madre de Dios, ay�dame.
No puedo ver tanto dinero.
217
00:25:35,886 --> 00:25:37,854
�Temo quedarme ciego!
218
00:25:38,789 --> 00:25:41,925
�Todo el tequila que podr�
comprar con 300 mil d�lares!
219
00:25:41,925 --> 00:25:44,758
�Y las fiestas!
�Qu� fiestas!
220
00:25:44,828 --> 00:25:47,763
Tendr� un rancho,
el m�s grande de M�xico.
221
00:25:47,898 --> 00:25:52,836
- Tendr� dos v�rgenes por si...
- El dinero se divide por tres.
222
00:25:52,836 --> 00:25:53,962
M�tetelo en la cabeza.
223
00:25:54,772 --> 00:25:56,797
Por supuesto, claro.
224
00:25:56,874 --> 00:25:58,808
- Cont�moslo y v�monos.
- No.
225
00:26:02,980 --> 00:26:05,972
�Por qu� no?
El trabajo termin�.
226
00:26:10,788 --> 00:26:11,914
Dividamos el bot�n...
227
00:26:12,856 --> 00:26:15,791
y luego cada hombre sigue solo.
228
00:26:17,761 --> 00:26:20,924
No pueden gastarlo.
Al menos por unos meses.
229
00:26:23,000 --> 00:26:26,697
Las autoridades tendr�n
una lista de estos n�meros.
230
00:26:27,971 --> 00:26:30,906
Debemos esperar
que nuestro dinero se enfr�e.
231
00:26:32,776 --> 00:26:33,936
Es mentira.
232
00:26:34,845 --> 00:26:36,972
�Por qu� no la tienen aqu�
en el diarlo?
233
00:26:37,047 --> 00:26:40,949
- Ni sabes leer.
- Mangosta tiene raz�n.
234
00:26:41,852 --> 00:26:44,719
No dice ni una palabra de eso aqu�.
235
00:26:48,859 --> 00:26:49,985
No lo menclonar�an.
236
00:26:50,894 --> 00:26:52,885
- �Por qu�?
- Esa es la idea.
237
00:26:53,897 --> 00:26:57,924
Apenas empecemos a gastarlo,
tendremos a la ley detr�s de nosotros.
238
00:26:58,802 --> 00:27:02,898
De hecho, aqu� tengo la lista
de los n�meros de serie.
239
00:27:04,074 --> 00:27:06,770
Qu�datela.
Tengo una copia.
240
00:27:17,788 --> 00:27:19,890
Siempre tuve suerte
con los n�meros.
241
00:27:19,890 --> 00:27:21,824
Quiero lo que me pertenece.
242
00:28:00,831 --> 00:28:01,991
- �Suficiente!
- �Lo voy a matar!
243
00:28:03,265 --> 00:28:05,167
- �Basta!
- �Quiero mi parte!
244
00:28:05,167 --> 00:28:07,158
�C�lmate, Mangosta! T� tambi�n.
245
00:28:07,737 --> 00:28:09,500
Supongo que tienes raz�n.
246
00:28:09,807 --> 00:28:12,867
Empezamos esto juntos y
lo terminaremos juntos.
247
00:28:13,010 --> 00:28:15,706
Comp�rtense, �entienden?
248
00:28:20,751 --> 00:28:24,687
�Por qu� me hablas as�?
No soy est�pido.
249
00:28:25,989 --> 00:28:27,923
Yo no dije eso.
250
00:28:28,826 --> 00:28:31,818
Me temo que con todo ese
bot�n en nuestras manos...
251
00:28:31,895 --> 00:28:35,729
no podremos esperar.
Saldremos a gastar cada centavo.
252
00:28:35,866 --> 00:28:39,734
Seguiremos juntos
para poder vigilarnos.
253
00:28:40,804 --> 00:28:42,931
Desde ahora seremos
como tres hermanos.
254
00:28:49,880 --> 00:28:53,873
�Diablos! �Qu� hice para merecer
estos hermanos?
255
00:28:54,785 --> 00:28:57,821
A�n hay un problema.
�A d�nde iremos?
256
00:28:57,821 --> 00:28:58,981
No parecen tener un lugar.
257
00:28:59,790 --> 00:29:02,816
�Qu� tal tu rancho en Arizona?
258
00:29:03,927 --> 00:29:08,961
Es una gran idea. Suena como
el lugar perfecto para nosotros.
259
00:29:10,868 --> 00:29:11,960
�Pasa algo malo?
260
00:29:13,003 --> 00:29:16,871
No exactamente.
Es una posibilidad, supongo.
261
00:29:17,841 --> 00:29:21,800
Mi hermana maneja un rancho ah�.
Es su casa, no la m�a.
262
00:29:21,945 --> 00:29:25,711
Ella cree que soy un vendedor
ambulante y quiero que siga as�.
263
00:29:25,983 --> 00:29:27,848
Entonces no le decimos.
264
00:29:28,986 --> 00:29:32,922
Hablemos de esto a la ma�ana.
Estoy muy cansado.
265
00:29:38,862 --> 00:29:42,696
Debemos deshacernos de ese coche.
Es muy f�cil de ver.
266
00:29:42,833 --> 00:29:46,837
Si seguimos usando esa m�quina,
nos atrapar�n. No pasar�amos...
267
00:29:46,837 --> 00:29:49,863
ning�n control.
No est� hecha para nosotros.
268
00:29:51,775 --> 00:29:54,972
Podemos venderla y comprar
otra cosa, tal vez un Chevy.
269
00:29:57,881 --> 00:30:00,941
Seguro, �por qu� no?
Se lo venderemos al sheriff.
270
00:30:02,920 --> 00:30:06,788
Igual lo hablaremos ma�ana.
Me voy a dormir.
271
00:30:31,048 --> 00:30:32,982
Jefe, huellas de autom�vil.
272
00:30:33,817 --> 00:30:36,786
S�, parece que pasaron por aqu�.
�Vamos, muchachos!
273
00:30:50,033 --> 00:30:52,797
- �A d�nde vas?
- A hacer pip�.
274
00:30:52,903 --> 00:30:55,030
No puedo aguantar toda la vida.
275
00:30:56,974 --> 00:31:01,843
�Cielo santo! Un hombre
debe hacer sus necesidades.
276
00:31:02,879 --> 00:31:03,868
�Gringos!
277
00:31:12,889 --> 00:31:17,849
� Qui�nes son? � Qu� quieren?
� Qu� hacen aqu�?
278
00:31:18,962 --> 00:31:22,830
Es hermoso, �eh?
� Les gusta?
279
00:31:24,835 --> 00:31:27,770
Es el �nico en todo el territorlo.
280
00:31:28,805 --> 00:31:33,765
Tranquilos. C�lmense.
Todo est� bien.
281
00:31:41,866 --> 00:31:48,055
Buenos d�as amigos. Si les interesa el autom�vil, lo pueden comprar
282
00:31:49,960 --> 00:31:51,860
�Es de Uds.?
283
00:31:52,029 --> 00:31:55,021
Claro que s�. Es nuestra belleza.
284
00:31:57,034 --> 00:31:58,899
Es un carruaje sin caballo.
285
00:31:59,069 --> 00:32:00,969
�Qu� dice?
286
00:32:03,874 --> 00:32:05,899
�C�mo es que no tiene caballo?
287
00:32:06,910 --> 00:32:07,934
Esta ah� abajo.
288
00:32:11,815 --> 00:32:13,950
Creen que somos tontos, �no?
289
00:32:13,950 --> 00:32:17,977
S�. Pero es as�.
Pueden mirarlo, si quieren.
290
00:32:18,755 --> 00:32:20,017
- �Es mentira!
- Es verdad.
291
00:32:20,757 --> 00:32:21,746
Por aqu�.
292
00:32:23,827 --> 00:32:26,022
�No haga eso! �Lo romper�!
�Qu� diablos hace?
293
00:32:27,864 --> 00:32:30,901
�C�mo puede un caballo vivir
en un espaclo as�?
294
00:32:30,901 --> 00:32:32,027
Un caballo, aqu�.
295
00:32:36,807 --> 00:32:37,933
Tiene 20 caballos.
296
00:32:50,887 --> 00:32:53,990
La �ltima vez que alguien
se ri� de mi hermano menor...
297
00:32:53,990 --> 00:32:56,788
termin� enterrado como abono.
298
00:32:56,893 --> 00:33:00,761
S�, pero son caballos mec�nicos,
en realidad.
299
00:33:00,997 --> 00:33:05,068
Primero hay que bajar esto.
Es muy sencillo, no es dif�cil.
300
00:33:05,068 --> 00:33:07,764
Les mostrar� c�mo arranca.
301
00:33:10,907 --> 00:33:11,839
� Ven?
302
00:33:33,997 --> 00:33:39,902
�Por qu� fuman cigarros estos caballos?
Yo prefiero el tabaco solo.
303
00:33:47,811 --> 00:33:48,903
Huele mal.
304
00:33:49,045 --> 00:33:51,980
Los caballos tambi�n huelen mal
si metes tu nariz en su trasero.
305
00:33:55,786 --> 00:33:56,775
�Qu� gracioso!
306
00:34:00,857 --> 00:34:03,917
Tienen tres caballos.
�D�nde est� su amigo?
307
00:34:07,597 --> 00:34:09,565
- S�lo por precauci�n.
- Am�n.
308
00:34:17,507 --> 00:34:20,476
Les ofrezco la oportunidad
de sus vidas.
309
00:34:20,543 --> 00:34:23,512
Les ofrezco esa m�quina
por los caballos. �Trato hecho?
310
00:34:25,415 --> 00:34:26,439
No.
311
00:34:26,549 --> 00:34:29,452
� Y si me los venden?
Aqu� tengo el dinero.
312
00:34:29,452 --> 00:34:31,420
100. 200.
313
00:34:33,489 --> 00:34:34,547
300 d�lares.
314
00:34:36,492 --> 00:34:37,550
No.
315
00:34:40,396 --> 00:34:43,566
Uds. Ganan. Tomen el autom�vil.
Vamos, les ense�ar�...
316
00:34:43,566 --> 00:34:46,402
- es suyo...
- Son muy afortunados.
317
00:34:46,402 --> 00:34:50,566
Un autom�vil personal y privado.
318
00:34:51,574 --> 00:34:55,340
Sube. Aqu� est� la luz. Quieres
saber c�mo se mueve, �no?
319
00:34:55,645 --> 00:34:57,547
Aprieta ese pedal.
320
00:34:57,547 --> 00:34:59,515
- Perfecto.
- �Maravilloso!
321
00:34:59,515 --> 00:35:03,653
- �Seguro funcionar�?
- �Qu� te parece? Perfecto, �no?
322
00:35:03,653 --> 00:35:07,384
- Dime c�mo manejar el volante.
- Aprieta el pedal y �al ataque!
323
00:35:18,401 --> 00:35:20,301
�Cuidado por d�nde van!
324
00:35:20,570 --> 00:35:23,368
Me estaba cansando de ir atr�s.
325
00:35:23,506 --> 00:35:27,510
Sabata, no sabes la fortuna
que cuesta esa cosa.
326
00:35:27,510 --> 00:35:30,480
Con tanto dinero,
te comprar�s uno nuevo.
327
00:35:30,480 --> 00:35:32,539
Trae los caballos. �V�monos!
328
00:35:35,618 --> 00:35:38,451
�Espera! �Por ah�!
329
00:36:03,579 --> 00:36:06,480
�Ah� est� el auto! �Vamos!
330
00:36:10,353 --> 00:36:11,377
�C�rranse!
331
00:36:11,487 --> 00:36:12,511
�Det�nganse!
332
00:36:27,370 --> 00:36:31,329
Ese es mi sombrero.
Se va al diablo.
333
00:36:38,480 --> 00:36:43,281
Ahorra energ�as.
Llegar� el d�a en que me vengue.
334
00:36:54,362 --> 00:36:57,229
No me molestar�a tenerla.
Claro, a tu edad.
335
00:36:58,533 --> 00:37:00,467
�Dame eso!
�Es mi hermana!
336
00:37:01,303 --> 00:37:03,328
Lo siento, no quise...
337
00:37:03,505 --> 00:37:06,474
- No lmporta. Olvida que pas�.
- Claro.
338
00:37:08,310 --> 00:37:11,370
Lo siento.
De verdad, Sabata.
339
00:37:13,248 --> 00:37:14,442
No quiero destruir nuestra amistad.
340
00:37:15,450 --> 00:37:18,214
Significa mucho. De hecho...
341
00:37:18,487 --> 00:37:21,217
eres m�s como un hermano...
342
00:37:21,423 --> 00:37:22,457
para m�.
343
00:37:22,457 --> 00:37:25,426
Come un trozo de pan.
Mantendr� tu boca ocupada.
344
00:37:26,394 --> 00:37:28,259
�Qu� es esto, piedra?
345
00:37:34,302 --> 00:37:35,234
Oro.
346
00:37:40,408 --> 00:37:42,477
�Mira lo que ten�an esos hombres!
347
00:37:42,477 --> 00:37:45,447
�Nos sali� bien
la venta del autom�vil!
348
00:37:45,447 --> 00:37:48,348
�Saben todo lo que podremos
hacer con esto?
349
00:37:49,451 --> 00:37:51,214
�V�monos de aqu�!
350
00:37:53,288 --> 00:37:54,516
�C�mo disfrutaremos tu rancho!
351
00:37:55,524 --> 00:37:58,459
Trabajaremos en el campo para
probar que somos honestos.
352
00:38:01,329 --> 00:38:04,533
Mangosta, te meter� una bala
en la boca si alguien...
353
00:38:04,533 --> 00:38:06,501
en el rancho descubre lo nuestro.
354
00:38:12,440 --> 00:38:14,237
PELIGRO.
CERRADA.
355
00:38:15,243 --> 00:38:16,232
Muy bien.
356
00:38:16,411 --> 00:38:18,480
Ojal� podamos volver a encontrarlo.
357
00:38:18,480 --> 00:38:21,210
No se preocupen.
Nunca olvido un lugar.
358
00:38:33,663 --> 00:38:36,632
Eso es. Ya casi est� listo.
359
00:38:38,500 --> 00:38:40,525
Listo para el resto.
P�samelo.
360
00:38:51,379 --> 00:38:54,246
Esa risa prueba
tu tontera mental.
361
00:38:55,417 --> 00:38:57,214
�Qu� es tan gracioso?
362
00:38:57,385 --> 00:38:59,487
�Por qu� no compartes
tu chiste con el resto?
363
00:38:59,487 --> 00:39:02,388
As� nos podremos re�r todos.
364
00:39:03,391 --> 00:39:05,359
�Saben qu� es tan gracloso?
365
00:39:06,328 --> 00:39:09,263
Esta gente trabaja en minas
de oro para sacar oro...
366
00:39:09,431 --> 00:39:11,399
y nosotros, en cambio, lo metemos.
367
00:39:14,171 --> 00:39:15,263
Es muy gracioso.
368
00:39:19,341 --> 00:39:20,308
�Cuidado!
369
00:39:20,808 --> 00:39:23,233
�Qu� tratas de hacer, enterrarnos?
370
00:39:26,414 --> 00:39:31,442
Sabata, estoy preocupado.
Es arriesgado dejar ese dinero.
371
00:39:32,387 --> 00:39:35,447
Quiz�s tengas raz�n.
Me quedar� a cuidarlo.
372
00:39:36,448 --> 00:39:37,748
Eso ni pensarlo
373
00:39:38,259 --> 00:39:42,297
No te dejar�a aqu�.
� Y si alguien te atrapa?
374
00:39:42,297 --> 00:39:44,197
Se agradece la oferta.
375
00:39:54,342 --> 00:39:56,310
Est� cerrado.
376
00:39:57,246 --> 00:39:59,014
Esperaremos a que abra.
377
00:40:00,448 --> 00:40:02,382
No abren hoy.
378
00:40:03,451 --> 00:40:05,385
Pero si quieren vender oro...
379
00:40:07,455 --> 00:40:11,221
prueben en la tienda.
Vean al viejo McKenzie.
380
00:40:22,303 --> 00:40:24,396
- Oye.
- �Qu� te pasa?
381
00:40:24,472 --> 00:40:27,342
- Esa yegua tordilla es de los Fuller.
- �S�?
382
00:40:27,342 --> 00:40:31,472
La reconocer�a en cualquier parte. Me
la compr� por 100 d�lares el a�o pasado. Vamos no perdamos tiempo
383
00:40:36,384 --> 00:40:38,352
Uds. Son nuevos en el pueblo, �no?
384
00:40:41,523 --> 00:40:43,514
S�, estamos de paso.
385
00:40:48,396 --> 00:40:49,488
�Arriba las manos!
386
00:40:53,501 --> 00:40:58,373
Fui a muchos lugares amigables,
pero este pueblo es el mejor.
387
00:40:58,373 --> 00:41:01,576
Vamos. Sabemos que
asesinaron a los Fuller.
388
00:41:01,576 --> 00:41:06,309
Llame al sheriff si as� lo cree.
El podr� aclarar todo.
389
00:41:06,481 --> 00:41:10,474
No necesitamos sheriff.
Los ciudadanos gobernamos aqu�.
390
00:41:11,519 --> 00:41:12,417
Vamos.
391
00:41:15,356 --> 00:41:16,448
Vamos, andando.
392
00:41:17,092 --> 00:41:20,084
Explicaremos lo de los caballos.
No pueden hacer esto.
393
00:41:21,129 --> 00:41:22,892
�Somos inocentes!
394
00:41:25,100 --> 00:41:28,070
Todos tienen derecho
a un juiclo ante un jurado.
395
00:41:28,070 --> 00:41:29,901
�No hay cristianos aqu�?
396
00:41:32,040 --> 00:41:33,098
Todo listo.
397
00:41:33,875 --> 00:41:35,900
Ya podemos ir empezando.
398
00:41:39,047 --> 00:41:40,015
�Listo?
399
00:41:40,015 --> 00:41:40,982
�Esperen!
400
00:41:41,116 --> 00:41:45,985
�No pueden matarlos sin la
Palabra del Se�or! Ay�denme a subir.
401
00:41:49,191 --> 00:41:52,058
Tengan paciencia.
Ya podr�n colgarlos. Esperen.
402
00:41:58,066 --> 00:41:59,090
Ap�rate, Charlie.
403
00:42:01,570 --> 00:42:07,509
Salmo 102. Bendice a Yahveh,
alma m�a, del fondo de mi ser...
404
00:42:07,610 --> 00:42:10,479
su santo nombre.
Bendice a Yahveh, alma m�a...
405
00:42:10,479 --> 00:42:12,481
no olvides sus muchos beneficlos.
406
00:42:12,481 --> 00:42:15,517
�l, que todas tus culpas perdona,
que cura tus dolencias...
407
00:42:15,517 --> 00:42:18,587
rescata tu vida de la fosa,
te corona de amor y ternura...
408
00:42:18,587 --> 00:42:22,524
� Qui�n hubiera pensado
que ir�a millonarlo a mi tumba?
409
00:42:22,524 --> 00:42:25,594
H�gase Tu voluntad,
en la tierra como en el cielo.
410
00:42:25,594 --> 00:42:29,465
Danos hoy nuestro pan de cada d�a.
Perdona nuestras ofensas...
411
00:42:29,465 --> 00:42:32,457
- como perdonamos a los que...
- �D�nde aprendiste a rezar?
412
00:42:34,570 --> 00:42:37,596
En casa. Es la �nica
plegaria que recuerdo.
413
00:42:38,641 --> 00:42:42,600
- Term�nala para nosotros.
- El Se�or est� en todas partes.
414
00:42:43,412 --> 00:42:46,506
- Tuyo es el reino, tuyo el...
- Lib�ranos de esta horca.
415
00:42:46,615 --> 00:42:50,419
Bendice a Yahveh, todas sus
obras en todo su lmperlo.
416
00:42:50,419 --> 00:42:51,579
�Bendice a Yaveh, alma m�a!
417
00:42:55,457 --> 00:42:58,620
�Qu� te parece? Apuesto que
ese mexicano muere �ltlmo.
418
00:43:00,496 --> 00:43:02,521
Desear�a tenerte de los cojones.
419
00:43:10,339 --> 00:43:13,433
Tus plegarias fueron contestadas.
�Estamos salvados!
420
00:43:18,380 --> 00:43:19,404
�C�mo est�s?
421
00:43:19,615 --> 00:43:22,550
No es nada.
Estoy bien. Gracias.
422
00:44:51,573 --> 00:44:52,505
Su�ltalo.
423
00:44:55,444 --> 00:44:56,376
�Quieto!
424
00:45:10,426 --> 00:45:13,327
Mangosta, s� razonable.
�D�nde lo pusiste?
425
00:45:14,530 --> 00:45:16,361
Dinos y te liberaremos.
426
00:45:17,599 --> 00:45:20,534
No digas nada. Te golpear�n
pero no te dejar�n morir.
427
00:45:20,602 --> 00:45:23,571
No podr�n encontrar
el dinero ellos solos.
428
00:45:24,506 --> 00:45:27,304
�Mangosta no va a hablar!
429
00:45:29,611 --> 00:45:31,545
�C�mo esta la herida, Peter?
430
00:45:32,614 --> 00:45:34,514
D�jame echar un vistazo.
431
00:45:36,485 --> 00:45:38,419
�Te molesta, hijo?
432
00:45:42,591 --> 00:45:44,559
�D�jalo!
433
00:45:46,495 --> 00:45:48,429
- �Est� bien?
- S�.
434
00:45:48,530 --> 00:45:51,433
Lo dejar� por 300 mil d�lares.
435
00:45:51,433 --> 00:45:52,457
�Trato hecho?
436
00:45:59,508 --> 00:46:00,609
De acuerdo.
437
00:46:00,609 --> 00:46:05,609
�Te matar�, gringo,
con mis propias manos!
438
00:46:39,348 --> 00:46:40,576
Si�ntate.
Necesitas descansar.
439
00:47:13,448 --> 00:47:16,315
�Bueno? �D�nde est� el dinero?
440
00:47:23,358 --> 00:47:24,325
Estoy esperando.
441
00:47:24,459 --> 00:47:26,586
Debe tener paciencia, jefe.
442
00:47:27,563 --> 00:47:29,554
Est� muy ansioso por los d�lares.
443
00:47:31,500 --> 00:47:36,403
Ya no tiene sentido fingir.
�D�nde pusiste la caja?
444
00:47:37,372 --> 00:47:40,432
Estaba seguro de que estaba
por aqu� en alguna parte, pero...
445
00:47:40,609 --> 00:47:44,413
�d�nde?
�Cielos, ya s�!
446
00:47:44,413 --> 00:47:46,574
Est� de tu lado.
Ah� est�.
447
00:47:47,482 --> 00:47:52,317
�Pero d�nde?
No entiendo.
448
00:47:52,454 --> 00:47:55,423
Es raro. La caja no est� ah�, amigo.
449
00:47:57,392 --> 00:48:01,351
En especial porque est�bamos
afuera preparando los caballos.
450
00:48:01,530 --> 00:48:03,430
� Voy a buscar al otro, jefe?
451
00:48:05,367 --> 00:48:07,631
Perder�amos tiempo.
Nosotros mismos buscaremos.
452
00:48:35,597 --> 00:48:37,497
�Est� aqu�, jefe!
453
00:48:51,413 --> 00:48:55,349
�Se est� derrumbando todo!
�Empiecen a cavar!
454
00:51:11,820 --> 00:51:12,844
�Ap�rense, vamos!
455
00:51:14,789 --> 00:51:17,859
- Ya no podemos hacer nada.
- �Caven! �No me importa si...
456
00:51:17,859 --> 00:51:20,953
usan sus u�as! �Hay mucho
dinero enterrado ah�! �Caven!
457
00:51:24,631 --> 00:51:25,563
�Aqu� estoy!
458
00:53:23,350 --> 00:53:25,443
Sigo teniendo que compartir mi dinero.
459
00:53:26,554 --> 00:53:29,546
Supon�a que al menos matar�an a uno.
460
00:53:34,495 --> 00:53:38,566
�D�nde estabas cuando empez�
la diversi�n? Te perdiste todo.
461
00:53:38,566 --> 00:53:42,403
Muy valiente de tu parte.
�Pero qui�n salv� el dinero?
462
00:53:42,403 --> 00:53:44,638
- � Y tu herida?
- Luce peor de lo que est�.
463
00:53:44,638 --> 00:53:47,607
Lo hiciste muy bien.
Porque no huiste.
464
00:53:48,642 --> 00:53:52,510
Decidiste quedarte y luchar en
lugar de ocultarte como otros.
465
00:53:52,646 --> 00:53:56,450
�Por qu� haces esos chistes?
Estoy harto de que me trates...
466
00:53:56,450 --> 00:53:58,645
como si fuera un cobarde.
�O�ste? �Harto!
467
00:54:00,746 --> 00:54:03,837
Si no fuera porque soy honesto, te matar�a
468
00:54:20,407 --> 00:54:21,374
�Johnny!
469
00:54:30,083 --> 00:54:31,072
�Johnny!
470
00:54:32,085 --> 00:54:33,916
�Te extra�� tanto!
471
00:54:34,120 --> 00:54:35,109
Hola.
472
00:54:41,228 --> 00:54:43,063
Es una herida fea.
473
00:54:43,063 --> 00:54:46,199
�Lo atendieron?
�Qu� hacen esos hombres aqu�?
474
00:54:46,199 --> 00:54:50,101
Luego te explico. Pero prlmero
trae al Dr. Peabody.
475
00:54:51,004 --> 00:54:52,164
Bienvenido, Sr. John.
476
00:54:54,007 --> 00:54:58,178
Necesito un favor. Ve al pueblo
con Pat y trae al doctor...
477
00:54:58,178 --> 00:55:02,114
para mi amigo. Est� malherido
en el hombro. Ap�rate.
478
00:55:07,254 --> 00:55:11,122
�Patricia! Dile a Peabody
que traiga sus instrumentos.
479
00:55:44,991 --> 00:55:47,221
Parece que hubiera algo
en el camino. Est� atascada.
480
00:55:47,961 --> 00:55:50,054
�Sabes qu� haremos?
Dejar que caiga.
481
00:55:52,999 --> 00:55:55,968
Quiero que recuerdes
no llamarme m�s Sabata.
482
00:55:55,969 --> 00:55:58,523
Si se�or John, est� tranquilo
483
00:55:59,458 --> 00:56:00,172
� Ya terminaron?
484
00:56:04,110 --> 00:56:08,979
Ya entr�, Peter. No s� c�mo
haremos para sacarla de ah�.
485
00:56:12,018 --> 00:56:12,916
�Maldici�n!
486
00:56:13,186 --> 00:56:17,190
Busquemos un palo grande
y empujemos desde abajo.
487
00:56:17,190 --> 00:56:20,182
Deja de hablar
y dame una mano.
488
00:56:20,927 --> 00:56:24,090
- Al menos sabemos que est� a salvo.
- A salvo.
489
00:56:24,998 --> 00:56:28,161
Tendremos que volarla con
dinamita, pero ya est�.
490
00:56:28,968 --> 00:56:32,062
As� nadie podr� tocar el dinero
sin que nos demos cuenta.
491
00:56:32,972 --> 00:56:36,209
�Precioso! �Vuelve a la caba�a!
Patricia...
492
00:56:36,209 --> 00:56:38,177
volver� pronto con el doctor.
493
00:56:42,949 --> 00:56:44,109
Ah� est� mejor.
494
00:56:45,218 --> 00:56:47,186
Debo irme. Estar� bien.
495
00:56:51,091 --> 00:56:54,959
Pasar� m�s tarde. S�lo necesita
descanso y buena comida.
496
00:56:54,962 --> 00:56:56,862
- Gracias.
- De nada.
497
00:56:56,964 --> 00:56:57,953
Adi�s, doc.
498
00:57:02,102 --> 00:57:03,160
Sam, ven.
499
00:57:04,104 --> 00:57:06,072
Aqu� estoy, Sr. Garfield.
500
00:57:08,642 --> 00:57:13,010
- Env�a esto de inmediato.
- S�, Sr.
501
00:57:14,114 --> 00:57:15,945
Buck Gether.
502
00:57:16,916 --> 00:57:18,952
Buck Gether. �Pero �l no es...
503
00:57:18,952 --> 00:57:21,147
S�lo m�ndalo, no le digas nada a nadie.
504
00:57:23,089 --> 00:57:25,148
Si tienes noticias
sobre ese robo...
505
00:57:27,160 --> 00:57:31,062
quiero tu garant�a de ser el prlmero
en enterarme. Puedes irte.
506
00:57:34,000 --> 00:57:36,161
�Sabes que nunca
te perdonar�a si muero?
507
00:57:36,970 --> 00:57:40,030
�Sabes qu� pasar�a?
Tendr�a 50 mil m�s.
508
00:57:41,040 --> 00:57:43,133
La mitad de tu parte.
Pi�nsalo.
509
00:57:46,112 --> 00:57:48,080
Hicimos un pacto y lo cumpliremos.
510
00:58:03,029 --> 00:58:05,054
Sr. Ramirez, tengo sus cosas.
511
00:58:05,965 --> 00:58:09,025
No es nada. Y tambi�n
encontrar� agujas nuevas.
512
00:58:10,937 --> 00:58:13,139
No puedo esperar
para terminar la mantilla.
513
00:58:13,139 --> 00:58:14,128
La ayudar�.
514
00:58:22,081 --> 00:58:23,912
Podemos vernos despu�s.
515
00:58:32,992 --> 00:58:37,929
Cre� que est�bamos de acuerdo.
�Qu� es lo de otros 20 mil?
516
00:58:38,198 --> 00:58:42,035
Porque ahora mis chicos
usan instrumentos as�.
517
00:58:42,035 --> 00:58:46,672
�Qu�? �Por Dlos! �Para qu� cree que
lo contrat�, para la filarm�nica?
518
00:58:46,972 --> 00:58:54,209
- �T�melo y toque en otra parte!
- Bien, pero disfrutar� mi m�sica.
519
00:58:54,548 --> 00:58:56,715
�Quiere comprar entradas
para el concierto?
520
00:59:07,994 --> 00:59:10,087
- �Es un rifle Sculler?
- As� es.
521
00:59:18,238 --> 00:59:20,399
Es una belleza.
Los 20 mil son un trato.
522
00:59:21,475 --> 00:59:25,241
A esos muchachos no les gusta
andar por ah�. Es mala publicidad.
523
00:59:25,345 --> 00:59:27,404
Ser� un placer
hacer negoclos con Ud.
524
00:59:29,216 --> 00:59:33,320
Sobre sus amigos, tengo contactos.
525
00:59:33,320 --> 00:59:36,380
Puedo ubicar a estos
tres muchachos r�pido.
526
00:59:40,260 --> 00:59:43,388
Clarence, no vuelvas ebrlo.
527
00:59:45,299 --> 00:59:48,468
Tr�enos unas botellas
a nosotros tambi�n. � O�ste?
528
00:59:48,468 --> 00:59:50,299
Claro, Sr. John.
529
00:59:51,338 --> 00:59:52,362
Patricia.
530
00:59:53,407 --> 00:59:55,375
Tambi�n cenaremos
conejo esta noche.
531
00:59:56,243 --> 00:59:58,438
Mi plato favorito.
�C�mo adivinaste?
532
01:00:01,281 --> 01:00:02,339
�Deja eso!
533
01:00:03,417 --> 01:00:05,317
No te ofendas.
534
01:00:05,485 --> 01:00:07,282
�Patricia!
535
01:00:08,288 --> 01:00:10,415
Tal vez la termines esta vez.
536
01:00:11,458 --> 01:00:15,495
Con tiempo y paciencia,
todo es posible.
537
01:00:15,495 --> 01:00:17,224
�Patricia! D�nde est�s?
538
01:00:18,265 --> 01:00:20,426
�D�nde estar�?
�Sabes d�nde est�?
539
01:00:21,401 --> 01:00:24,268
Prueba a buscar a tu...
540
01:00:24,538 --> 01:00:27,268
- hermanito Peter.
- �Est�n juntos?
541
01:00:29,309 --> 01:00:31,334
Creo que est�n en el granero.
542
01:00:37,551 --> 01:00:39,246
Sabata...
543
01:00:39,519 --> 01:00:42,488
debes saber cu�nto
aprecio nuestra sociedad.
544
01:00:46,059 --> 01:00:51,827
- Peter, no hay otra forma.
- Lo s�. Pero le debo todo a John.
545
01:00:51,931 --> 01:00:54,067
Ser�a como apu�alarlo por la espalda.
546
01:00:54,067 --> 01:00:57,901
Si lo complacemos,
no podremos ser felices juntos.
547
01:00:58,037 --> 01:01:01,905
- D�jame hablar con John.
- Patricia....
548
01:01:06,846 --> 01:01:10,839
� C�mo osas espiar? D�janos
y no me trates como a una ni�a.
549
01:01:10,917 --> 01:01:13,852
�Vuelve con ese sucio
amigo tuyo!
550
01:01:13,953 --> 01:01:16,956
Lo siento, pero debo
tomar algunas decisiones.
551
01:01:16,956 --> 01:01:20,983
Si los pesco juntos otra vez,
lo destrozar�. � Entienden?
552
01:01:22,095 --> 01:01:24,998
�Crees que necesitas eso
para terminarlo? �Nunca!
553
01:01:24,998 --> 01:01:27,899
D�jame decirte que es in�til.
Nos amamos.
554
01:01:28,001 --> 01:01:31,801
Me dijo la verdad. S� del robo
y por qu� volviste al rancho.
555
01:01:33,872 --> 01:01:35,941
Tuve que dec�rselo.
556
01:01:36,241 --> 01:01:37,333
La amo. Verdaderamente
557
01:01:38,876 --> 01:01:40,776
Esto es muy dif�cil para m� John.
558
01:01:40,947 --> 01:01:45,051
Pero debo dej�rtelo claro.
Fuiste tan bueno conmigo.
559
01:01:45,051 --> 01:01:49,750
Siempre me diste todo,
la granja. Hasta robaste por m�.
560
01:01:49,856 --> 01:01:52,791
Pero Peter es
el �nico hombre que amo.
561
01:01:56,896 --> 01:01:59,922
Siempre cre� que te casar�as
con un caballero. Pero...
562
01:02:00,800 --> 01:02:01,994
Esperaba que fuera alguien honesto.
563
01:02:02,936 --> 01:02:04,801
Honesto.
564
01:02:04,938 --> 01:02:07,040
El enmendar� lo que hizo, lo s�.
565
01:02:07,040 --> 01:02:10,009
No es tarde para devolver
el dinero al banco.
566
01:02:10,009 --> 01:02:13,843
Todo saldr� bien si nos das
tu consentlmiento.
567
01:02:14,013 --> 01:02:17,915
Ella tiene raz�n.
Har�a cualquier cosa por ella.
568
01:02:30,897 --> 01:02:31,955
La bloque�.
569
01:02:35,502 --> 01:02:37,997
Supongo que fu� Mangosta,
es todo un ladr�n.
570
01:02:47,814 --> 01:02:51,505
Hey amigos, me voy. Que tengan buen d�a. Adios..
571
01:03:04,898 --> 01:03:07,890
Garfield, esto
puede ser interesante.
572
01:03:09,068 --> 01:03:12,906
Mangosta perdi� 8 mil en un
juego y, seg�n mi contacto...
573
01:03:12,906 --> 01:03:16,776
fue en El Paso. Luego logr�
escabullirse a un pueblito...
574
01:03:16,776 --> 01:03:18,903
mexicano llamado San Pedro.
575
01:03:19,913 --> 01:03:22,711
Muy bien, Buck.
Ahora podemos empezar.
576
01:03:54,914 --> 01:03:56,848
- �John?
- � Qu�?
577
01:03:56,983 --> 01:03:59,975
No pude hablarte
de la devoluci�n del dinero.
578
01:04:00,086 --> 01:04:03,856
Me preguntaba qu� opinas de eso.
579
01:04:04,356 --> 01:04:07,758
- Me parece una buena idea.
- Gracias.
580
01:04:11,731 --> 01:04:14,928
-Mangosta podr�a estar en cualquier parte
- Cierto.
581
01:04:23,776 --> 01:04:24,765
Espera un minuto Peter.
582
01:04:37,924 --> 01:04:40,859
Al menos sabemos que
estamos bien encaminados.
583
01:04:41,794 --> 01:04:43,022
�Cu�nto m�s lejos crees?
584
01:04:45,697 --> 01:04:48,833
Es dif�cil saberlo.
Pudo ir a cualquier lugar.
585
01:04:48,835 --> 01:04:49,995
Es un pa�s grande...
586
01:04:52,005 --> 01:04:53,734
M�xico.
587
01:04:54,807 --> 01:04:58,903
- Deberemos buscarlo pueblo por pueblo.
- As� es. Vamos.
588
01:05:02,935 --> 01:05:04,800
Dinero, Sr., dinero.
589
01:05:04,904 --> 01:05:05,962
Vamos, No molesten.
590
01:05:09,742 --> 01:05:11,937
San Pedro. El quinto pueblo
esta semana.
591
01:05:12,845 --> 01:05:14,904
Muero de sed.
�Qu� tal un trago?
592
01:05:15,915 --> 01:05:16,882
Buena idea.
593
01:05:26,793 --> 01:05:29,694
Esos gringos pueden
ser los que buscamos.
594
01:05:37,870 --> 01:05:39,895
- Dos whiskies.
- No tengo.
595
01:05:40,006 --> 01:05:42,873
- �Tiene de centeno?
- No.
596
01:05:43,776 --> 01:05:47,735
- �Qu� licor hay para beber aqu�?
- S�lo tequila.
597
01:05:48,781 --> 01:05:49,907
Dos cervezas.
598
01:05:51,818 --> 01:05:55,845
Yo quisiera tequila,
si los caballeros me invitan.
599
01:05:57,790 --> 01:05:59,985
Estoy casi seguro,
�se es el chal de Mangosta.
600
01:06:00,793 --> 01:06:02,929
Tienes raz�n. Es el lugar correcto.
601
01:06:02,929 --> 01:06:03,987
Qu�date quieto.
602
01:06:05,565 --> 01:06:08,728
Durante las fiestas siempre
hay americanos aqu� de El Paso.
603
01:06:09,602 --> 01:06:12,572
Pero s�lo parecen
venir al pueblo para eso.
604
01:06:12,572 --> 01:06:16,531
- �Est�n aqu� por negocios?
- Su chal es muy bonito.
605
01:06:16,643 --> 01:06:19,612
- �Lo hizo Ud.?
- No, es un regalo de mi hombre.
606
01:06:19,712 --> 01:06:21,475
�No es celoso?
607
01:06:21,614 --> 01:06:23,741
S�, pero yo s� manejarlo.
608
01:06:24,517 --> 01:06:28,510
Se compr� un autom�vil.
Hoy me lo prest�.
609
01:06:28,621 --> 01:06:32,792
Prometi� hacerme la due�a.
Me vuelven loca los autos.
610
01:06:32,792 --> 01:06:36,562
Conoc� a un hombre que tej�a.
Estuve con �l en Arizona...
611
01:06:36,562 --> 01:06:37,688
hace mucho tiempo.
612
01:06:38,531 --> 01:06:39,657
Mangosta me lo hizo.
613
01:06:39,732 --> 01:06:43,736
Pero est� en el rancho.
�Es el hombre que conoce?
614
01:06:43,736 --> 01:06:46,673
�Qui�n sabe?
Es un mundo peque�o.
615
01:06:46,673 --> 01:06:50,666
Esta noche hay fiesta. Deben
venir conmigo a su hacienda.
616
01:06:50,810 --> 01:06:54,814
Gracias, no podemos.
Tenemos negoclos que atender.
617
01:06:54,814 --> 01:06:56,782
Ir�n a la fiesta, Sr.
618
01:07:03,823 --> 01:07:04,755
� Y ahora?
619
01:07:05,591 --> 01:07:09,721
No discutir�. No tiene sentido rechazar
una invitaci�n tan cordial.
620
01:07:11,531 --> 01:07:11,831
�Oye! �Dame m�s!
621
01:07:11,831 --> 01:07:14,493
�Oye! �Dame m�s!
622
01:07:14,634 --> 01:07:15,623
�De acuerdo!
623
01:07:29,549 --> 01:07:30,675
Hola, Manolita.
624
01:07:33,553 --> 01:07:34,542
Bajen.
625
01:07:39,792 --> 01:07:43,751
- �No me dejes! �Por favor!
- No te preocupes. Volver�.
626
01:07:49,569 --> 01:07:53,767
�Manolita, mi amor! �D�nde estuviste
estos �ltlmos tres d�as?
627
01:07:54,540 --> 01:07:58,636
No te esperaba hasta ma�ana.
�Qu� hermosa sorpresa, mi bella!
628
01:07:59,579 --> 01:08:03,538
Quiero agarrarte mientras te miro.
No lo puedo creer.
629
01:08:05,818 --> 01:08:08,719
�Te voy a ense�ar
a meterte con mi hombre!
630
01:08:10,590 --> 01:08:12,625
�Tu hombre es para m�!
631
01:08:12,625 --> 01:08:14,593
Est�n peleando por m�.
632
01:08:15,595 --> 01:08:17,825
�Miguel!
�Sep�ralas! �Me o�ste?
633
01:08:18,865 --> 01:08:21,766
�Est�n locas?
�Dejen de pelear!
634
01:08:21,868 --> 01:08:23,631
�Te matar�!
635
01:08:34,714 --> 01:08:36,739
Bienvenidos a mi hacienda.
636
01:08:37,850 --> 01:08:39,647
�Sabata!
637
01:08:40,686 --> 01:08:42,677
Y te ves muy bien.
638
01:08:43,589 --> 01:08:45,614
Pens� que tal vez vendr�an.
639
01:08:46,592 --> 01:08:47,786
Pas� mucho tiempo, �no?
640
01:08:48,661 --> 01:08:51,831
Podr�amos haber llegado m�s
r�pido si no hubieras olvidado...
641
01:08:51,831 --> 01:08:53,696
darnos tu direcci�n.
642
01:08:56,636 --> 01:08:58,838
Me gusta eso, me parece gracioso.
643
01:08:58,838 --> 01:09:01,830
�Jos�, des�talos!
�Son amigos m�os!
644
01:09:02,508 --> 01:09:03,734
Mis gringos favoritos.
645
01:09:06,547 --> 01:09:10,611
�As� est� mejor, hermanos?
646
01:09:12,819 --> 01:09:15,617
Cordero asado, mi favorito.
647
01:09:15,788 --> 01:09:18,518
Y t� eres mi favorito.
648
01:09:20,593 --> 01:09:24,791
T� y esa chica. No cre�ste
que escuchaba todo, �no?
649
01:09:25,598 --> 01:09:28,768
No fue lindo. Ella quer�a que
devolvieras todo el dinero...
650
01:09:28,768 --> 01:09:30,702
a las autoridades, �no?
651
01:09:32,638 --> 01:09:35,608
Espiabas.
Eso no est� bien.
652
01:09:35,608 --> 01:09:38,600
Jos�, s�calo de mi vista
antes de que lo mate.
653
01:09:38,678 --> 01:09:39,667
�Vamos!
654
01:09:41,881 --> 01:09:45,783
- �Qu� planeas hacerle al chico?
- A�n no lo he decid�do.
655
01:09:46,652 --> 01:09:50,723
A�n no lo s�, debo pensarlo bien.
Ser� algo que dure mucho tiempo.
656
01:09:50,723 --> 01:09:52,691
�Cu�les son tus planes para m�?
657
01:09:53,626 --> 01:09:54,752
�Bromeas!
658
01:09:56,696 --> 01:09:59,799
�Eres como un hermano!
�Mi casa es tuya!
659
01:09:59,799 --> 01:10:02,869
�Para qu� son los amigos?
Sabes c�mo te apreclo.
660
01:10:02,869 --> 01:10:05,736
T� puedes elegir c�mo morir.
No habr� dolor.
661
01:10:06,706 --> 01:10:10,733
No debes preocuparte.
Si�ntate. Eso es.
662
01:10:14,647 --> 01:10:18,674
Hoy tenemos cordero asado
seguido por seis platos m�s.
663
01:10:18,784 --> 01:10:22,743
Luego, amigo, cuando
hayas comido, morir�s.
664
01:10:23,589 --> 01:10:24,613
A tu salud.
665
01:10:29,729 --> 01:10:32,664
�Esperen! No quiero
tiroteos en mi cumplea�os.
666
01:10:32,798 --> 01:10:36,825
No se arruinar� mi fiesta.
Enci�rrenlo con el otro.
667
01:10:37,403 --> 01:10:38,529
S�quenlo de aqu�.
668
01:10:40,540 --> 01:10:43,566
�Rosa! �Rosita!
�Trae la comida!
669
01:11:01,661 --> 01:11:04,391
Estoy aqu�.
Qu� bueno verte cu�ado.
670
01:11:14,474 --> 01:11:16,499
�Por qu� dejaste la fiesta?
671
01:11:18,377 --> 01:11:21,437
Por lo que parece,
diferencia de opinlones.
672
01:11:21,614 --> 01:11:25,448
- �Por el dinero?
- No, sobre la vida y la muerte.
673
01:11:25,651 --> 01:11:29,314
Es muy profundo para m�.
Quiere matarnos, �no?
674
01:11:29,455 --> 01:11:31,480
- Despu�s de la fiesta.
- Correcto.
675
01:11:31,591 --> 01:11:33,582
Claro que estar�n todos borrachos.
676
01:11:35,394 --> 01:11:38,498
- As� que debemos escapar.
- Lo estuve pensando.
677
01:11:38,498 --> 01:11:40,329
Debe haber una salida.
678
01:11:42,568 --> 01:11:44,399
Es un buen vino. � Quieres?
679
01:11:44,504 --> 01:11:47,564
No seas idiota.
Tengo otras cosas en qu� pensar.
680
01:11:58,618 --> 01:12:01,348
�Aqu�, muchachas!
681
01:12:21,374 --> 01:12:23,202
Albert. Que comience el show.
682
01:13:41,454 --> 01:13:42,352
�Gringo!
683
01:13:54,567 --> 01:13:56,432
�C�branse!
684
01:13:58,504 --> 01:14:01,598
- Deben ser fuegos artificiales.
- No lo creo.
685
01:14:02,441 --> 01:14:04,341
Suena m�s como un tiroteo.
686
01:15:04,470 --> 01:15:07,371
No es bonito andar
tirote�ndose en fiestas.
687
01:15:07,640 --> 01:15:10,302
�Qu� opinas? �Debemos ayudar o no?
688
01:15:49,681 --> 01:15:50,739
Qu�date donde est�s.
689
01:15:51,749 --> 01:15:54,718
- Lo tengo, jefe.
- Misi�n cumplida.
690
01:16:02,827 --> 01:16:05,728
Buen trabajo, Buck.
Los chicos tienen buena punter�a.
691
01:16:14,706 --> 01:16:17,573
�Garfield!
�No hab�a muerto?
692
01:16:17,775 --> 01:16:20,505
�Est�s seguro, Pete?
693
01:16:30,555 --> 01:16:31,647
Est�n todos locos.
694
01:16:34,559 --> 01:16:35,719
Habla o te asar�s.
695
01:16:36,661 --> 01:16:39,664
Me encantar�a pero no s� nada.
Si quiere saber...
696
01:16:39,664 --> 01:16:41,598
preg�ntele a los dos gringos.
697
01:16:43,735 --> 01:16:47,762
�Qu� tal otra historia?
Perdiste 8 mil en El Paso.
698
01:16:48,573 --> 01:16:50,564
Y compraste este rancho, �no?
699
01:16:51,709 --> 01:16:56,510
- Cu�ntanos esa historia.
- Tengo un t�o rico, �idlota!
700
01:16:56,648 --> 01:17:00,607
- Hablar�. No puede aguantar mucho m�s.
- No lo conoces.
701
01:17:07,759 --> 01:17:10,592
Habla. Es tu �ltima oportunidad.
702
01:17:10,762 --> 01:17:12,696
Dinos d�nde est� el dinero.
703
01:17:15,600 --> 01:17:17,769
�Desgraciado, Garfield,
nunca lo encontrar�s!
704
01:17:17,769 --> 01:17:19,498
�Jefe, lo encontr�!
705
01:17:27,512 --> 01:17:28,774
- �B�jenlo!
- Quieto.
706
01:17:29,747 --> 01:17:32,580
Estos hombres son
profesionales contratados.
707
01:17:33,651 --> 01:17:36,711
- �Qu� haces?
- Es un viejo truco. Quiz� funclone.
708
01:17:38,756 --> 01:17:41,589
- Busca heno. Haz una antorcha.
- S�.
709
01:17:50,168 --> 01:17:51,660
Nunca lo encontrar�a, �eh?
710
01:18:19,731 --> 01:18:20,789
John, c�breme.
711
01:19:02,740 --> 01:19:03,798
�Sabata!
712
01:19:41,579 --> 01:19:42,841
�Entren ah�, muchachos!
�Vamos!
713
01:20:03,734 --> 01:20:04,758
�Me dicen qu� hora es?
714
01:20:21,619 --> 01:20:22,608
�Garfield?
715
01:20:26,757 --> 01:20:28,588
Estamos Ud. Y yo.
716
01:20:31,596 --> 01:20:34,724
No seas tonto, Peter.
A�n podemos hacer un trato.
717
01:20:34,832 --> 01:20:37,733
50 y 50.
�Qu� te parece?
718
01:20:38,703 --> 01:20:40,603
Ning�n trato, Garfield.
719
01:20:41,639 --> 01:20:43,607
Quiero el 100 por ciento.
720
01:21:26,617 --> 01:21:29,745
Ay�dame amigo. Me muero, Sabata.
721
01:21:41,133 --> 01:21:44,013
La fiesta termin�
722
01:21:44,048 --> 01:21:45,776
Aqu� est� el dinero.
723
01:21:45,811 --> 01:21:46,854
Sabata...
724
01:21:48,806 --> 01:21:50,774
�l te enga�a. Yo iba a quemar el dinero.
725
01:21:52,577 --> 01:21:53,771
soy Mangosta...
726
01:21:55,813 --> 01:22:00,648
te lo juro. Ay�dame.
727
01:22:02,653 --> 01:22:05,781
Te conozco, amigo.
Ya cambiaste mucho de opini�n.
728
01:22:06,624 --> 01:22:10,492
Nada me har� cambiar de
opini�n ahora. Te doy mi palabra...
729
01:22:11,562 --> 01:22:14,531
de que realmente lo quemar�.
730
01:22:23,608 --> 01:22:25,701
Fue muy divertido.
Adi�s, John.
731
01:22:31,816 --> 01:22:34,683
�Pens� que ibas a devolver el dinero?
732
01:22:35,653 --> 01:22:39,589
Puede parecerte una sorpresa,
pero tienes raz�n.
733
01:22:39,824 --> 01:22:43,783
No esperabas que lo devolviera
luego de hacer todo el trabajo, �no?
734
01:22:45,596 --> 01:22:48,656
Pens� en la idea.
Pero todos quer�an el dinero.
735
01:22:48,833 --> 01:22:53,638
T�, Garfield, Mangosta.
736
01:22:53,638 --> 01:22:56,674
Lo �nico que pensaban era
en c�mo enga�ar al chico, �no?
737
01:22:56,674 --> 01:23:00,633
�No te sentir�as mejor
si me dispararas por la espalda?
738
01:23:00,745 --> 01:23:04,647
No querr�a hacerte eso,
no a un amigo.
739
01:23:04,882 --> 01:23:08,545
� Y mi hermana?
�Planeas desposarla?
740
01:23:08,719 --> 01:23:11,019
Ya la he olvidado.
No la amaba.
741
01:23:11,461 --> 01:23:15,428
��n �ltimo deseo? Claro
742
01:23:16,598 --> 01:23:24,234
M�tame con mi propia arma.
Cuesti�n sentimental. No te har� da�o.
743
01:23:24,735 --> 01:23:26,532
Claro, �por qu� no cu�ado?
744
01:24:10,447 --> 01:24:13,177
Dios, perd�name.
745
01:24:20,018 --> 01:24:21,242
Dispara
746
01:24:23,224 --> 01:24:26,215
�Recuerdas esa plegaria?
Empieza a decirla.
747
01:24:26,597 --> 01:24:29,290
No dispares, espera.
No dispares.
748
01:24:32,402 --> 01:24:35,303
Mangosta tiene todo el dinero
y lo est� quemando.
749
01:24:35,439 --> 01:24:38,107
No tienes motivo para matarme.
750
01:24:38,108 --> 01:24:40,399
Pero ahora s�, por Patricia, desgraciado.
58975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.