All language subtitles for S05E02 - Time Out

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,385 --> 00:00:07,958 [theme music] 2 00:00:41,812 --> 00:00:43,966 [laughter] 3 00:01:06,489 --> 00:01:09,026 [music playing] 4 00:01:28,211 --> 00:01:30,193 [laughter] 5 00:01:35,441 --> 00:01:37,840 [music playing] 6 00:01:49,726 --> 00:01:51,812 She was about your age. 7 00:01:51,916 --> 00:01:54,732 Who? 8 00:01:54,836 --> 00:01:56,921 Who are we talking about? 9 00:01:57,025 --> 00:01:59,423 This girl. 10 00:01:59,527 --> 00:02:02,761 Well, woman, I suppose. 11 00:02:02,865 --> 00:02:04,881 Met with her, did you? 12 00:02:04,985 --> 00:02:06,653 In Eastgate? 13 00:02:06,758 --> 00:02:07,592 Yeah, that's right. 14 00:02:10,998 --> 00:02:11,832 Good, was she? 15 00:02:15,934 --> 00:02:19,026 But you chose me tonight, then, isn't it? 16 00:02:19,130 --> 00:02:22,398 Should have gone looking for her. 17 00:02:22,502 --> 00:02:24,448 Well, I can't, can I? 18 00:02:24,552 --> 00:02:25,422 Why not? 19 00:02:30,983 --> 00:02:32,826 Cause I killed her. 20 00:02:37,064 --> 00:02:39,290 You know what day is today, don't you? 21 00:02:39,394 --> 00:02:40,228 No. 22 00:02:40,332 --> 00:02:41,235 Oh, Charlie. 23 00:02:41,341 --> 00:02:43,321 Today is Wednesday. 24 00:02:43,426 --> 00:02:44,573 It's mobile library day. 25 00:02:44,677 --> 00:02:46,310 I thought that was Monday? 26 00:02:46,415 --> 00:02:47,283 No. 27 00:02:47,388 --> 00:02:49,404 Thit's dustbins, which you forgot. 28 00:02:49,509 --> 00:02:50,656 Ruth's box. 29 00:02:50,760 --> 00:02:53,123 She wants them renewed. 30 00:02:53,227 --> 00:02:55,278 Do you think you can manage that, Charlie? 31 00:02:55,382 --> 00:02:56,634 Yes, I can manage that! 32 00:03:10,119 --> 00:03:11,440 I'll see you later. 33 00:03:11,544 --> 00:03:12,378 Bye, love. 34 00:03:15,715 --> 00:03:16,549 Bye. 35 00:03:30,835 --> 00:03:31,773 Morning, kid. 36 00:03:31,878 --> 00:03:33,476 Morning, Mr. Caplin. 37 00:03:33,581 --> 00:03:35,039 Oh, Mr. Caplin? 38 00:03:35,144 --> 00:03:36,499 I want a word with you. 39 00:03:36,605 --> 00:03:37,438 Ah? 40 00:03:37,542 --> 00:03:38,480 With me? 41 00:03:38,585 --> 00:03:39,559 In broad daylight? 42 00:04:00,795 --> 00:04:03,367 [ringing] 43 00:04:08,998 --> 00:04:09,832 Hello? 44 00:04:09,936 --> 00:04:10,805 Hall, CID. 45 00:04:13,133 --> 00:04:13,968 Right. 46 00:04:25,995 --> 00:04:27,036 Morning. 47 00:04:48,760 --> 00:04:49,941 Ma'am? 48 00:04:50,045 --> 00:04:51,714 There's been a call from Carrick's CID. 49 00:04:51,818 --> 00:04:52,791 DS Caplin? - Oh, yeah. 50 00:04:52,896 --> 00:04:54,355 Jack Caplin. 51 00:04:54,460 --> 00:04:56,684 He's a sort of unofficial one man vice squad over there. 52 00:04:56,788 --> 00:04:58,561 Right, well, some punter's made a confession to one 53 00:04:58,665 --> 00:05:00,612 of the prostitutes in Eastgate. 54 00:05:00,716 --> 00:05:01,967 Isn't that all part of the game? 55 00:05:02,071 --> 00:05:03,879 A murder confession. 56 00:05:03,983 --> 00:05:04,853 Oh. 57 00:05:04,957 --> 00:05:05,964 Um-- OK. 58 00:05:06,068 --> 00:05:07,459 Can you ask Mr. Kersey to look into this? 59 00:05:07,563 --> 00:05:08,954 He should be in any minute now. 60 00:05:09,057 --> 00:05:09,892 Right. 61 00:05:48,228 --> 00:05:52,329 This man-- he started talking in the night, didn't he? 62 00:05:52,434 --> 00:05:54,693 Last Saturday night. 63 00:05:54,798 --> 00:05:57,160 Said he'd killed one of the girls. 64 00:05:57,265 --> 00:05:59,386 Where did this conversation take place? 65 00:05:59,490 --> 00:06:01,784 My room. 66 00:06:01,888 --> 00:06:02,792 Did he give his name? 67 00:06:02,897 --> 00:06:04,043 No. 68 00:06:04,147 --> 00:06:05,294 Seen him before? 69 00:06:05,398 --> 00:06:06,267 Never. 70 00:06:09,361 --> 00:06:10,508 Can you describe him? 71 00:06:10,612 --> 00:06:11,933 Of course I can't describe him. 72 00:06:12,036 --> 00:06:13,358 Why not? 73 00:06:13,462 --> 00:06:14,783 You said he paid for the whole night. 74 00:06:18,363 --> 00:06:19,231 All right, then. 75 00:06:19,336 --> 00:06:20,170 He was about-- 76 00:06:20,274 --> 00:06:22,255 40. 77 00:06:22,360 --> 00:06:23,194 Wearing a suit and tie. 78 00:06:23,298 --> 00:06:24,968 Will that do? 79 00:06:25,071 --> 00:06:27,226 Anyway, I'm scared. 80 00:06:27,330 --> 00:06:29,659 What if he turns up again? 81 00:06:29,763 --> 00:06:31,292 What if he comes looking for me? 82 00:06:31,397 --> 00:06:32,891 And why should he do that? 83 00:06:32,996 --> 00:06:34,768 Because of what he told me. 84 00:06:34,873 --> 00:06:37,305 He might have changed his mind in the morning. 85 00:06:37,410 --> 00:06:38,418 When did he leave? 86 00:06:38,522 --> 00:06:39,669 I don't know, do I? 87 00:06:44,048 --> 00:06:47,385 He fell asleep about half four. 88 00:06:47,489 --> 00:06:50,583 He'd already paid, so I got my things together and crept out. 89 00:06:50,687 --> 00:06:52,077 This girl he said he killed-- 90 00:06:52,181 --> 00:06:54,127 um, any idea who she might be? 91 00:06:54,231 --> 00:06:56,700 Well, did he tell you when he killed her? 92 00:06:56,805 --> 00:06:58,298 Yeah. 93 00:06:58,402 --> 00:07:01,358 He said about three nights before he met me. 94 00:07:01,462 --> 00:07:03,652 So if this is true, we're talking about a murder 95 00:07:03,756 --> 00:07:05,319 that happened a week ago, yeah? 96 00:07:05,423 --> 00:07:07,162 Something like that, yeah. 97 00:07:07,266 --> 00:07:10,150 So why didn't you tell Mr. Caplin earlier, then, eh? 98 00:07:10,254 --> 00:07:11,402 I was going to. 99 00:07:11,507 --> 00:07:14,635 But I just didn't get round to it. 100 00:07:14,739 --> 00:07:17,137 Did he say where it took place? 101 00:07:17,241 --> 00:07:18,596 Yeah. 102 00:07:18,702 --> 00:07:22,002 He said something about driving around by Millau bridge, 103 00:07:22,107 --> 00:07:24,123 then down to the levels. 104 00:07:24,227 --> 00:07:25,861 The nature reserve? 105 00:07:25,966 --> 00:07:27,286 - Yeah. - OK. 106 00:07:27,390 --> 00:07:28,259 Thanks. 107 00:07:28,363 --> 00:07:30,484 So what about me? 108 00:07:30,588 --> 00:07:31,875 What am I supposed to do? 109 00:07:31,979 --> 00:07:35,071 Well, you could always take a bit of a holiday. 110 00:07:35,175 --> 00:07:36,149 Oh, yeah. 111 00:07:36,253 --> 00:07:37,817 I'll pop over to the Bahamas, shall I? 112 00:07:42,961 --> 00:07:45,534 [piano music] 113 00:08:29,223 --> 00:08:31,447 She could well be giving us the run around, sir. 114 00:08:31,552 --> 00:08:33,324 But I thought you should hear about it. 115 00:08:33,429 --> 00:08:34,680 Right. 116 00:08:34,784 --> 00:08:36,974 In the meantime, I'll chat to some of the taxi drivers. 117 00:08:37,077 --> 00:08:38,224 A few of them work Eastgate. 118 00:08:38,330 --> 00:08:40,380 Why should she give us the run around? 119 00:08:40,484 --> 00:08:42,918 Well, she's not only a known prostitute, 120 00:08:43,021 --> 00:08:44,655 she's also a known liar. 121 00:08:44,759 --> 00:08:46,810 Bit of an attention seeker. 122 00:08:46,915 --> 00:08:48,617 Any other girls been reported missing? 123 00:08:48,722 --> 00:08:50,007 No. I've checked. 124 00:08:50,112 --> 00:08:51,467 There's nothing. Not even a rumor. 125 00:08:51,571 --> 00:08:53,344 All right. 126 00:08:53,448 --> 00:08:56,438 Still-- thought you should hear about it. 127 00:08:56,542 --> 00:08:58,245 Now it's your problem. - Right. 128 00:08:58,349 --> 00:08:59,218 Ta. 129 00:09:18,996 --> 00:09:20,316 VOICEMAIL: Hello? 130 00:09:20,420 --> 00:09:22,993 Nobody here right now, so please call back later, 131 00:09:23,096 --> 00:09:25,530 or leave a message after the tone. 132 00:09:25,634 --> 00:09:26,503 Hi. 133 00:09:26,607 --> 00:09:27,267 It's me. 134 00:09:27,371 --> 00:09:29,109 Lucy. 135 00:09:29,213 --> 00:09:30,882 I hope you're well. 136 00:09:30,987 --> 00:09:34,740 Um-- I haven't been feeling very comfortable about the way 137 00:09:34,845 --> 00:09:37,938 we left things, and I just wondered if perhaps we 138 00:09:38,042 --> 00:09:39,085 could have a drink some time? 139 00:09:39,189 --> 00:09:43,220 So that there's no bad feelings. 140 00:09:43,324 --> 00:09:46,940 Right, I'll-- I'll wait to hear from you. 141 00:09:47,044 --> 00:09:47,878 OK. 142 00:09:47,982 --> 00:09:48,852 Bye. 143 00:09:55,490 --> 00:09:57,262 Ruth? 144 00:09:57,366 --> 00:09:58,236 Hello, Dad. 145 00:09:58,340 --> 00:09:59,591 Hello. 146 00:09:59,696 --> 00:10:01,573 Your mother rang. 147 00:10:01,677 --> 00:10:03,171 Says she's going to be late. - Yeah, I know. 148 00:10:03,275 --> 00:10:04,457 She told me. 149 00:10:04,561 --> 00:10:05,500 How have you been today? 150 00:10:05,604 --> 00:10:06,472 Oh, I'm fine. 151 00:10:06,578 --> 00:10:07,725 I'm fine. 152 00:10:07,829 --> 00:10:09,045 - Did you renew my books? - Yes, yes. 153 00:10:09,149 --> 00:10:10,331 Yes, yes. 154 00:10:10,435 --> 00:10:11,756 I thought it might be a good idea if you 155 00:10:11,860 --> 00:10:13,006 and I got some supper together. 156 00:10:13,112 --> 00:10:14,432 Save some for your mother. 157 00:10:14,537 --> 00:10:16,066 Well, I can't stop. 158 00:10:16,170 --> 00:10:18,116 I'm going out. 159 00:10:18,220 --> 00:10:19,124 [knocking] 160 00:10:20,620 --> 00:10:22,044 - You off? - Yes, ma'am. 161 00:10:22,148 --> 00:10:23,191 If that's all right. 162 00:10:23,295 --> 00:10:24,755 Oh, Mr. Kersey just called in. 163 00:10:24,859 --> 00:10:26,666 He said to tell you that the Carrick job-- waste of time. 164 00:10:26,772 --> 00:10:27,640 Good. 165 00:10:27,745 --> 00:10:28,857 One less to worry about. 166 00:10:28,962 --> 00:10:30,386 All right, Derek. See you tomorrow. 167 00:10:30,490 --> 00:10:31,324 Ma'am. 168 00:10:36,398 --> 00:10:37,754 What's the rush? 169 00:10:37,859 --> 00:10:39,527 I'm meeting some of the others, and they won't wait. 170 00:10:39,631 --> 00:10:41,299 I don't even know what play it is you're doing. 171 00:10:41,404 --> 00:10:42,238 What is it? 172 00:10:42,342 --> 00:10:43,524 "An Inspector Calls." 173 00:10:43,628 --> 00:10:45,435 I'm playing the spoiled, selfish daughter. 174 00:10:45,540 --> 00:10:47,347 - Right. - See you later. 175 00:10:47,452 --> 00:10:48,320 Take care. 176 00:11:03,962 --> 00:11:04,900 Goodnight, ma'am. 177 00:11:05,003 --> 00:11:05,943 Goodnight, Julie. 178 00:11:30,271 --> 00:11:31,592 [gasp] 179 00:11:31,698 --> 00:11:32,357 Oh! 180 00:11:32,462 --> 00:11:33,818 Angus. 181 00:11:33,922 --> 00:11:34,582 Goodness sake. 182 00:11:34,686 --> 00:11:36,250 You scared me to death. 183 00:11:36,355 --> 00:11:37,293 Sorry. 184 00:11:37,398 --> 00:11:38,683 I didn't mean to startle you. 185 00:11:38,787 --> 00:11:40,490 I got your message on the answering machine, 186 00:11:40,595 --> 00:11:42,437 so I thought I'd come round. 187 00:11:42,541 --> 00:11:43,376 Come in. 188 00:11:51,682 --> 00:11:54,045 So how are you? 189 00:11:54,149 --> 00:11:56,375 Um-- I'm fine. 190 00:11:59,120 --> 00:12:02,283 I just wanted to apologize, really. 191 00:12:02,387 --> 00:12:04,473 I was under a lot of pressure. 192 00:12:04,577 --> 00:12:08,192 I shouldn't have walked out on you. 193 00:12:08,296 --> 00:12:10,242 [inaudible]. 194 00:12:10,346 --> 00:12:11,842 I meant to. 195 00:12:11,946 --> 00:12:14,239 And then I was going to phone you, but I didn't know-- 196 00:12:18,584 --> 00:12:22,094 So-- how is work? 197 00:12:22,198 --> 00:12:23,102 Oh, well, um-- 198 00:12:23,207 --> 00:12:24,319 I didn't get the promotion. 199 00:12:24,424 --> 00:12:25,292 Job was [inaudible]. 200 00:12:25,397 --> 00:12:28,664 He changed his mind. 201 00:12:28,769 --> 00:12:29,602 I'm sorry. 202 00:12:29,706 --> 00:12:31,549 Do you want a drink? 203 00:12:31,653 --> 00:12:32,904 A coffee, or something? 204 00:12:33,008 --> 00:12:34,468 Well, I thought we might out for a meal, 205 00:12:34,573 --> 00:12:36,240 if you're not too tired. 206 00:12:36,345 --> 00:12:37,179 OK. 207 00:12:41,211 --> 00:12:42,324 I missed you. 208 00:12:46,946 --> 00:12:47,850 Yeah, me too. 209 00:12:53,097 --> 00:12:55,218 All right? 210 00:12:55,323 --> 00:12:56,852 It's cold out here. 211 00:12:56,956 --> 00:12:58,555 Any trade inside? 212 00:12:58,659 --> 00:12:59,806 Maybe. 213 00:12:59,911 --> 00:13:02,135 Anyway, I need warming up. 214 00:13:09,747 --> 00:13:11,971 What time is Ruth getting back? 215 00:13:12,074 --> 00:13:13,535 About 10:00. 216 00:13:13,640 --> 00:13:15,064 How's she getting home? 217 00:13:15,168 --> 00:13:17,393 Joanna's dad always gives her a lift. 218 00:13:17,498 --> 00:13:18,366 Who? 219 00:13:18,471 --> 00:13:19,339 Joanna. 220 00:13:19,443 --> 00:13:22,050 College friend. 221 00:13:22,155 --> 00:13:23,997 I don't suppose you've met her. 222 00:13:24,100 --> 00:13:25,422 You should be here in the daytime. 223 00:13:28,341 --> 00:13:30,671 This must seem like a strange place to you. 224 00:13:30,775 --> 00:13:32,025 What? 225 00:13:32,130 --> 00:13:35,014 Your home during the daytime. 226 00:13:35,119 --> 00:13:37,065 Have you managed to find your way around? 227 00:13:37,169 --> 00:13:38,038 Just about. 228 00:13:40,994 --> 00:13:41,863 There. 229 00:13:44,226 --> 00:13:45,581 I recognize my own plate, thank you. 230 00:13:52,219 --> 00:13:55,243 And my own fork. 231 00:13:55,348 --> 00:13:56,425 Oh, Charlie. 232 00:14:09,424 --> 00:14:12,100 After you left this morning, there 233 00:14:12,205 --> 00:14:15,055 was this man out with the dog. 234 00:14:15,159 --> 00:14:16,967 What, the one with the spaniel? 235 00:14:17,070 --> 00:14:18,147 Yeah. 236 00:14:18,253 --> 00:14:21,103 Yeah, I often see him. 237 00:14:21,207 --> 00:14:24,439 I think he lives down Ladywell Park. 238 00:14:24,544 --> 00:14:25,586 Ladywell Park? 239 00:14:29,513 --> 00:14:32,050 Well, in that case, why should he 240 00:14:32,155 --> 00:14:34,971 stand on a corner, staring down the main road 241 00:14:35,074 --> 00:14:36,361 as if he was lost? 242 00:14:36,465 --> 00:14:37,508 Why shouldn't he? 243 00:14:41,714 --> 00:14:44,703 Well, I think his behavior is a bit strange. 244 00:14:44,807 --> 00:14:46,475 I've decided to keep an eye on him. 245 00:14:46,579 --> 00:14:49,290 In fact, I saw him again later. 246 00:14:49,395 --> 00:14:52,001 Out with his dog. 247 00:14:52,106 --> 00:14:54,782 And that makes him strange, does it? 248 00:14:54,887 --> 00:14:59,057 He was dressed as if he was going to the office. 249 00:14:59,161 --> 00:15:02,812 Charlie-- may I make a suggestion? 250 00:15:02,916 --> 00:15:07,607 Find yourself something to do while you're on sick leave. 251 00:15:07,712 --> 00:15:08,372 Like what? 252 00:15:08,476 --> 00:15:09,380 Oh, I don't know. 253 00:15:09,484 --> 00:15:11,396 Bird watching, cooking-- 254 00:15:11,500 --> 00:15:13,968 I don't think spying on people is good for you. 255 00:15:20,259 --> 00:15:22,623 [music playing] 256 00:15:38,054 --> 00:15:40,279 Fella over there wants to buy you a drink. 257 00:15:40,383 --> 00:15:41,287 Where? 258 00:15:41,392 --> 00:15:42,330 In the corner. 259 00:16:40,965 --> 00:16:42,981 So I drove along Eastgate a little way, 260 00:16:43,084 --> 00:16:45,483 and then stopped to tidy up the backseat. 261 00:16:45,588 --> 00:16:48,298 You'd be amazed what they leave in there sometimes. 262 00:16:48,403 --> 00:16:50,001 No, I wouldn't. 263 00:16:50,106 --> 00:16:51,392 Go on. 264 00:16:51,496 --> 00:16:54,346 Well, this van was parked alongside the curb 265 00:16:54,450 --> 00:16:56,049 with its engine running. 266 00:16:56,153 --> 00:16:58,865 The door was open, and this girl was having a right argument 267 00:16:58,969 --> 00:16:59,838 with the driver. 268 00:16:59,942 --> 00:17:01,680 What time was this? 269 00:17:01,785 --> 00:17:04,913 About half nine, quarter to 10. 270 00:17:05,016 --> 00:17:06,650 She seemed to be wanting to get away from him, 271 00:17:06,754 --> 00:17:09,047 but he was reaching out and hanging on to her. 272 00:17:09,152 --> 00:17:11,343 And then as I was closing the rear door, 273 00:17:11,447 --> 00:17:14,261 I saw him lean half out of the van and grab her. 274 00:17:14,366 --> 00:17:16,312 Dragged her inside. 275 00:17:16,417 --> 00:17:18,015 And I heard her shout out-- 276 00:17:18,119 --> 00:17:20,483 almost a scream. 277 00:17:20,588 --> 00:17:22,499 And the van drove off. 278 00:17:22,603 --> 00:17:24,516 So why didn't you report this to the police there 279 00:17:24,620 --> 00:17:25,627 and then, Mr. Tolman? 280 00:17:30,390 --> 00:17:32,996 My boss wouldn't like to know that I was using 281 00:17:33,100 --> 00:17:35,603 Eastgate for trade at all. 282 00:17:35,708 --> 00:17:37,583 And neither would my missus. 283 00:17:37,689 --> 00:17:39,182 But the extra money comes in handy. 284 00:17:39,286 --> 00:17:40,539 I know. 285 00:17:40,643 --> 00:17:42,554 Well, can you describe this man? 286 00:17:42,659 --> 00:17:44,710 - I didn't see him clearly. - What about the woman? 287 00:17:44,814 --> 00:17:45,857 Did you recognize her? 288 00:17:48,811 --> 00:17:50,757 I've seen her around the Eastgate area, yes. 289 00:17:50,861 --> 00:17:54,302 But she's not one of my regulars. 290 00:17:54,406 --> 00:17:55,101 Late 20s? 291 00:17:55,205 --> 00:17:56,596 30, maybe? 292 00:17:56,700 --> 00:17:58,333 Slim. 293 00:17:58,438 --> 00:18:01,149 Not like the usual tart. 294 00:18:01,253 --> 00:18:04,068 What makes you say that? 295 00:18:04,173 --> 00:18:06,293 I don't know, really. 296 00:18:06,397 --> 00:18:08,274 I suppose her clothes were different. 297 00:18:08,378 --> 00:18:09,908 Better spoken. 298 00:18:10,012 --> 00:18:12,619 What sort of van was it? 299 00:18:12,723 --> 00:18:14,566 Small. 300 00:18:14,670 --> 00:18:16,477 Dark blue, dark green. 301 00:18:16,581 --> 00:18:19,780 One door at the side was a lighter color. 302 00:18:19,884 --> 00:18:22,316 After they drove off, I picked 'em up again, 303 00:18:22,420 --> 00:18:24,228 didn't I, on the A-39. 304 00:18:24,332 --> 00:18:25,618 I was turning off, and he was going 305 00:18:25,722 --> 00:18:27,634 straight on in the direction of Millau bridge, 306 00:18:27,739 --> 00:18:30,449 towards the levels. 307 00:18:30,553 --> 00:18:33,334 Have you seen the woman since that night? 308 00:18:33,439 --> 00:18:35,593 No, I haven't. 309 00:18:35,698 --> 00:18:36,706 Right. 310 00:18:36,810 --> 00:18:38,338 Thanks very much, Mr. Tolman. 311 00:19:33,742 --> 00:19:35,688 [phone ringing] 312 00:19:38,295 --> 00:19:39,929 - Hello? - Doug here. 313 00:19:40,032 --> 00:19:41,388 Oh, hi, Doug. 314 00:19:41,493 --> 00:19:43,056 I'm on my way over to Carrick, if that's all right with you? 315 00:19:43,160 --> 00:19:44,934 I thought you said that was a waste of time? 316 00:19:45,037 --> 00:19:47,471 Yeah, I did, but there's been a bit of a development. 317 00:19:47,575 --> 00:19:49,487 OK. 318 00:19:49,591 --> 00:19:50,564 OK, I'll talk to you later. 319 00:19:50,668 --> 00:19:52,162 RIght. 320 00:19:52,267 --> 00:19:54,109 Um-- I thought I might go in and see Charlie on the way in. 321 00:19:54,213 --> 00:19:55,291 Oh, good idea. Yeah. 322 00:19:55,395 --> 00:19:56,264 Bye. 323 00:19:59,740 --> 00:20:01,617 Angus? 324 00:20:01,721 --> 00:20:03,354 You don't have to do the washing up, you know? 325 00:20:03,458 --> 00:20:04,780 I am going to be leaving in a minute. 326 00:20:33,246 --> 00:20:34,079 Anything else? 327 00:20:37,034 --> 00:20:39,641 Finished with your cup? 328 00:20:39,745 --> 00:20:41,170 I'll have another coffee. 329 00:20:41,274 --> 00:20:42,143 80 p. 330 00:20:58,131 --> 00:21:00,217 Hello. 331 00:21:00,321 --> 00:21:02,859 Lucy. 332 00:21:02,963 --> 00:21:04,700 It's good to see you. 333 00:21:04,806 --> 00:21:05,674 Come on in. 334 00:21:11,409 --> 00:21:12,556 Shall I do that? 335 00:21:12,660 --> 00:21:13,320 No, no. 336 00:21:13,424 --> 00:21:15,475 I can manage, thank you. 337 00:21:15,580 --> 00:21:17,282 I'm glad you came, actually. 338 00:21:17,387 --> 00:21:19,020 I need your voice. 339 00:21:19,125 --> 00:21:23,260 So has the crime rate gone haywire since I've been away? 340 00:21:27,084 --> 00:21:29,483 When do you need to go to the hospital again? 341 00:21:29,587 --> 00:21:30,421 Next Thursday. 342 00:21:33,618 --> 00:21:36,329 - Must be nice to be home. - Yes, it is. 343 00:21:36,434 --> 00:21:37,616 Yes. 344 00:21:37,720 --> 00:21:40,292 The shooting-- it happened in this very room. 345 00:21:40,396 --> 00:21:41,926 Yeah, I know. 346 00:21:42,029 --> 00:21:45,401 It's the last place one would expect, I suppose. 347 00:21:45,506 --> 00:21:47,034 But even when we're not on our job, 348 00:21:47,138 --> 00:21:51,309 we're guaranteed to face death from time to time. 349 00:21:51,414 --> 00:21:54,786 In my world, I spend most of my time alone. 350 00:21:54,890 --> 00:21:56,280 And I have to be in this room. 351 00:21:59,165 --> 00:22:04,066 But if I chose, I could avoid it for the time being. 352 00:22:04,170 --> 00:22:05,143 Until I'm fully recovered. 353 00:22:05,247 --> 00:22:06,151 But I don't. 354 00:22:06,255 --> 00:22:07,437 I refuse to. 355 00:22:07,541 --> 00:22:09,175 Well, at least you've picked a good time 356 00:22:09,279 --> 00:22:11,712 to be away from the factory. 357 00:22:11,816 --> 00:22:14,319 DCC is on a mission. 358 00:22:14,423 --> 00:22:15,570 I thought he was leaving? 359 00:22:15,674 --> 00:22:17,726 He is, but not for another month yet. 360 00:22:17,830 --> 00:22:22,034 Meanwhile, he wants to ensure, in his words, 361 00:22:22,139 --> 00:22:25,754 an effective utilization of intelligence 362 00:22:25,859 --> 00:22:30,481 and managerial information. 363 00:22:30,585 --> 00:22:32,984 He's making sure you're in the thick of it, yeah? 364 00:22:33,087 --> 00:22:33,818 Oh, no, no. 365 00:22:33,923 --> 00:22:36,529 I'm-- I'm well out of favor. 366 00:22:36,633 --> 00:22:37,954 What's happened? 367 00:22:38,057 --> 00:22:41,047 I didn't make the right noises at the right time. 368 00:22:41,151 --> 00:22:43,689 You said you wanted my advice? 369 00:22:43,793 --> 00:22:44,836 Oh, yes. Yes, yes. 370 00:22:44,940 --> 00:22:45,983 So I did. 371 00:22:50,188 --> 00:22:54,324 He comes this way, usually on foot. 372 00:22:54,428 --> 00:22:56,722 Always smartly dressed, but going nowhere. 373 00:22:56,827 --> 00:22:58,391 And you think this man is up to something? 374 00:22:58,495 --> 00:22:59,538 I have no idea. 375 00:22:59,642 --> 00:23:00,719 But you know how it is in our job. 376 00:23:00,824 --> 00:23:02,458 You get an instinct about somebody? 377 00:23:02,562 --> 00:23:04,091 And what's your instinct telling you? 378 00:23:04,195 --> 00:23:05,933 It's just a feeling that I've got, that something is wrong. 379 00:23:06,036 --> 00:23:07,393 And that feeling won't go away. 380 00:23:07,497 --> 00:23:10,139 Well, if you like, I could check him out for you? 381 00:23:10,243 --> 00:23:11,181 I don't know his name, do I? 382 00:23:11,286 --> 00:23:12,224 Or where he lives. 383 00:23:12,328 --> 00:23:13,441 That's why I needed your advice. 384 00:23:16,742 --> 00:23:18,689 I'm beginning to get on Helen's nerves with it. 385 00:23:18,793 --> 00:23:20,635 She thinks I'm becoming obsessed. 386 00:23:20,740 --> 00:23:24,145 If you don't mind me saying so, sir, you-- 387 00:23:24,250 --> 00:23:28,664 you does seem to be on a bit of a mission of your own. 388 00:23:28,768 --> 00:23:30,715 Yes, I suppose I am. 389 00:23:30,819 --> 00:23:32,314 [knocking] 390 00:23:37,492 --> 00:23:38,849 [knocking] 391 00:23:42,010 --> 00:23:43,506 [knocking] 392 00:23:45,695 --> 00:23:48,232 - Rupert. - We're shut, Mr. Caplin. 393 00:23:48,337 --> 00:23:49,588 I know you're shut. 394 00:23:49,692 --> 00:23:50,909 Detective Inspector Kersey. 395 00:23:53,202 --> 00:23:54,071 Great. 396 00:24:01,336 --> 00:24:03,107 I suppose the bar is shut, as well, is it, Rupert? 397 00:24:03,213 --> 00:24:05,020 Yes. Well, I don't know him. 398 00:24:05,124 --> 00:24:07,174 Oh, dear. Oh, dear. 399 00:24:07,279 --> 00:24:08,982 And the favors I do you. 400 00:24:09,086 --> 00:24:11,381 What favors? 401 00:24:11,485 --> 00:24:12,528 I just don't want to be sociable. 402 00:24:12,632 --> 00:24:13,535 That's all. 403 00:24:13,640 --> 00:24:14,891 Not at this time of the day. 404 00:24:14,996 --> 00:24:17,776 Then why not try being helpful, instead? 405 00:24:17,880 --> 00:24:21,251 Mr. Kersey wants to know about one of the girls. 406 00:24:21,356 --> 00:24:22,224 Girls? 407 00:24:22,328 --> 00:24:23,024 What girls? 408 00:24:23,128 --> 00:24:24,588 Oh, come on, Rupert. 409 00:24:24,692 --> 00:24:26,465 We know you wouldn't make a living without it. 410 00:24:26,569 --> 00:24:28,411 We don't know the name of the girl we're looking for. 411 00:24:28,516 --> 00:24:30,253 In fact, we don't actually know what she looks like. 412 00:24:30,358 --> 00:24:31,609 Oh, I've got plenty of those. 413 00:24:31,713 --> 00:24:33,346 But it's possible she could have gone missing. 414 00:24:33,451 --> 00:24:37,309 It's also possible that someone's killed her. 415 00:24:37,413 --> 00:24:38,700 Now, we've been told that she's-- 416 00:24:38,804 --> 00:24:40,368 she's a bit different. 417 00:24:40,472 --> 00:24:41,584 Don't pull faces, Rupert. 418 00:24:41,688 --> 00:24:43,322 We're still talking about a female. 419 00:24:43,426 --> 00:24:45,268 She dresses differently. 420 00:24:45,372 --> 00:24:47,632 She's-- she's maybe a bit classier than the rest. 421 00:24:50,447 --> 00:24:52,463 Doesn't mean a thing to me. 422 00:24:52,567 --> 00:24:54,967 [ringing] 423 00:24:59,658 --> 00:25:01,918 Well, the taxi driver said he was up near the filling 424 00:25:02,021 --> 00:25:03,795 station, so she would have been dragged into the van 425 00:25:03,899 --> 00:25:05,219 somewhere up there. 426 00:25:05,323 --> 00:25:06,505 Well, perhaps someone else saw something, then. 427 00:25:06,609 --> 00:25:07,930 Well, could be. 428 00:25:08,033 --> 00:25:09,599 But there wouldn't be much point in doorstepping 429 00:25:09,703 --> 00:25:10,954 that end of the street. 430 00:25:11,057 --> 00:25:12,587 It's mostly offices and warehouses. 431 00:25:12,692 --> 00:25:14,742 Which would be closed at that time of night, wouldn't they? 432 00:25:14,847 --> 00:25:15,959 - Yes, sir. - Right. 433 00:25:16,063 --> 00:25:17,766 Hang on. Look at the state of this. 434 00:25:21,450 --> 00:25:22,910 Body to body massage? 435 00:25:23,014 --> 00:25:24,092 Oh, dear. 436 00:25:24,196 --> 00:25:26,490 Versatile Sue with the 42? 437 00:25:26,594 --> 00:25:27,951 New girl in town. Do you know her? 438 00:25:28,054 --> 00:25:29,653 Yeah, well, she doesn't look like that, for a start. 439 00:25:29,758 --> 00:25:30,696 She's a right old slapper. 440 00:25:30,801 --> 00:25:32,538 Lived here for years. 441 00:25:32,642 --> 00:25:33,511 All right. 442 00:25:33,615 --> 00:25:36,187 Let's get a move on. 443 00:25:36,292 --> 00:25:37,856 I'd better get on the blower. 444 00:25:37,960 --> 00:25:40,358 Put a trace on that van. 445 00:25:40,463 --> 00:25:41,470 Yeah. 446 00:25:41,575 --> 00:25:42,931 Um-- I want to check the mortuary first. 447 00:25:43,034 --> 00:25:43,869 Right. 448 00:25:46,650 --> 00:25:48,665 - During the last fortnight? - Yep. 449 00:25:48,770 --> 00:25:50,647 Well, I can check all the other mortuaries for you, 450 00:25:50,751 --> 00:25:53,148 but all our female brought in deads for that period 451 00:25:53,252 --> 00:25:54,469 have been identified. 452 00:25:54,574 --> 00:25:55,443 Bar one. 453 00:25:58,676 --> 00:26:00,413 When was this one found? 454 00:26:00,517 --> 00:26:01,700 10 days ago. 455 00:26:01,804 --> 00:26:03,403 She still still in the fridge? 456 00:26:03,507 --> 00:26:05,731 Yes, but I don't think she's what you're looking for. 457 00:26:05,835 --> 00:26:06,808 Place of death? 458 00:26:06,913 --> 00:26:09,589 Barrack Bridge. 459 00:26:09,693 --> 00:26:12,021 I'd say this one's a jumper. 460 00:26:12,126 --> 00:26:15,011 There's nothing to suggest suspicious death. 461 00:26:15,115 --> 00:26:17,513 Unless she was pushed. 462 00:26:17,618 --> 00:26:18,452 Which I doubt. 463 00:26:18,556 --> 00:26:19,426 Ah. 464 00:26:24,986 --> 00:26:26,968 No, she's not the one. 465 00:26:27,071 --> 00:26:28,601 You wanna take a look at the levels? 466 00:26:28,705 --> 00:26:29,575 Yep. 467 00:26:29,679 --> 00:26:30,513 Thanks, Cyril. 468 00:27:03,254 --> 00:27:06,033 Well, if this is the place, we'd have a right job 469 00:27:06,138 --> 00:27:07,946 finding whatever's left of her. 470 00:27:08,050 --> 00:27:09,649 Mhm. 471 00:27:09,753 --> 00:27:12,360 OK, Jack. 472 00:27:12,464 --> 00:27:13,472 Back to HQ? 473 00:27:13,577 --> 00:27:14,724 Uh, no. 474 00:27:14,828 --> 00:27:16,392 Um-- I'll drop you off. 475 00:27:16,496 --> 00:27:17,712 I've got to see something first. 476 00:27:57,231 --> 00:27:59,630 [beeping] 477 00:28:54,267 --> 00:28:56,144 Well, the taxi driver's version of events 478 00:28:56,248 --> 00:28:57,744 sounds genuine enough. 479 00:28:57,848 --> 00:28:59,447 And why would he lie? 480 00:28:59,551 --> 00:29:01,566 Did you manage to speak to any of the other women? 481 00:29:01,671 --> 00:29:02,435 No. 482 00:29:02,539 --> 00:29:03,513 Wrong time of the day, ma'am. 483 00:29:03,618 --> 00:29:05,076 And wrong day of the week. 484 00:29:05,181 --> 00:29:06,049 Tomorrow night. 485 00:29:06,154 --> 00:29:07,370 Friday. 486 00:29:07,475 --> 00:29:08,900 That's when they'll be out and about for the weekend. 487 00:29:09,004 --> 00:29:10,813 So what does Doug think about this woman who's 488 00:29:10,917 --> 00:29:12,410 supposed to have been murdered? 489 00:29:12,515 --> 00:29:14,391 Well, Mr. Kersey reckons that if it's all right with you, 490 00:29:14,496 --> 00:29:16,130 we'll give it another couple of days. 491 00:29:16,234 --> 00:29:18,111 Three at the outside, and then if nothing turns up, 492 00:29:18,215 --> 00:29:19,501 forget about it. 493 00:29:19,605 --> 00:29:20,369 Two days. 494 00:29:20,475 --> 00:29:21,482 I'll tell him, ma'am. 495 00:29:41,119 --> 00:29:42,232 Some business, my lover? 496 00:30:06,458 --> 00:30:09,204 [camera shutter snapping] 497 00:30:36,174 --> 00:30:38,121 What's the matter? 498 00:30:38,226 --> 00:30:40,171 What's wrong, Charlie? 499 00:30:40,276 --> 00:30:42,988 That man-- 500 00:30:43,091 --> 00:30:43,961 I've seen him before. 501 00:30:47,436 --> 00:30:48,931 [knocking] 502 00:30:49,870 --> 00:30:51,433 - Morning, Lucy. - Sir. 503 00:30:51,537 --> 00:30:52,406 Only visiting. 504 00:30:52,510 --> 00:30:54,074 Do you fancy a coffee? 505 00:30:54,179 --> 00:30:55,570 Uh-- Yeah. 506 00:30:55,674 --> 00:30:57,898 Yeah, sure. 507 00:30:58,001 --> 00:31:01,095 About three years ago, in Plymouth-- 508 00:31:01,200 --> 00:31:02,591 Thank you. 509 00:31:02,695 --> 00:31:05,301 On one of those police in the community consultative 510 00:31:05,405 --> 00:31:06,796 meetings, you know? 511 00:31:06,900 --> 00:31:07,596 Thank you. 512 00:31:07,700 --> 00:31:08,673 Which dragged on and on. 513 00:31:08,777 --> 00:31:10,306 Bet it did. 514 00:31:10,410 --> 00:31:14,929 Anyway, when it was finished, I went back to the local nick 515 00:31:15,033 --> 00:31:18,265 with a friend of mine, who was a DS there. 516 00:31:18,369 --> 00:31:21,255 And he needed an ID parade organizing, 517 00:31:21,359 --> 00:31:23,131 which I ran for him. 518 00:31:23,236 --> 00:31:27,998 But it was very curious, because all the men 519 00:31:28,102 --> 00:31:30,500 were very smartly dressed. 520 00:31:30,604 --> 00:31:31,995 They were all in suits and ties. 521 00:31:32,098 --> 00:31:35,053 It was like a business called that had lost its way. 522 00:31:35,157 --> 00:31:37,765 Anyhow, the complainant had no hesitation 523 00:31:37,869 --> 00:31:39,850 in picking out one of the men. 524 00:31:39,954 --> 00:31:43,082 What was the offense? 525 00:31:43,186 --> 00:31:46,070 Sexual assault. A woman had been 526 00:31:46,176 --> 00:31:49,060 attacked in the red light area. 527 00:31:49,164 --> 00:31:52,467 If you don't mind me asking, sir, um-- 528 00:31:52,571 --> 00:31:53,822 what's this all about? 529 00:31:53,926 --> 00:31:56,081 The man who was picked out of the ID parade-- 530 00:31:56,185 --> 00:31:58,270 he's-- he's the neighbor that I've been telling you about. 531 00:31:58,375 --> 00:32:01,329 He's the man who's been hanging about outside my house. 532 00:32:01,434 --> 00:32:03,450 Are you sure? 533 00:32:03,554 --> 00:32:04,562 I'm positive. 534 00:32:04,667 --> 00:32:05,848 OK. 535 00:32:05,952 --> 00:32:09,324 Um-- What do you want me to do about it? 536 00:32:09,428 --> 00:32:12,034 The guy has a right to live wherever he wants to live. 537 00:32:12,138 --> 00:32:14,433 Yeah, I know that. 538 00:32:14,537 --> 00:32:16,379 But right now, I don't like the way he's behaving! 539 00:32:20,097 --> 00:32:24,374 By the way, here's the car registration number. 540 00:32:24,478 --> 00:32:25,799 L31OVE? 541 00:32:25,903 --> 00:32:26,911 That's the one. 542 00:32:32,716 --> 00:32:36,851 Suppose the bar is still closed, is it? 543 00:32:36,956 --> 00:32:38,276 [inaudible]. 544 00:32:41,300 --> 00:32:43,976 Right. 545 00:32:44,080 --> 00:32:45,122 Beth was in last night. 546 00:32:45,228 --> 00:32:46,061 Beth? 547 00:32:46,165 --> 00:32:47,591 How is she? 548 00:32:47,696 --> 00:32:49,016 Not good. 549 00:32:49,120 --> 00:32:51,066 Too much of that. - Was she working? 550 00:32:51,170 --> 00:32:53,360 Oh, she can't hack it on her own anymore. 551 00:32:53,464 --> 00:32:54,890 No pimp's going to put her on a corner. 552 00:32:54,995 --> 00:32:57,358 She came in for a drink. 553 00:32:57,462 --> 00:32:59,234 She'd be better off with a meal. 554 00:32:59,338 --> 00:33:01,041 At least once in a while. 555 00:33:01,145 --> 00:33:03,545 Anyway, she was going on about part timers 556 00:33:03,649 --> 00:33:04,970 taking the work away from her. 557 00:33:05,073 --> 00:33:07,229 If there's any one person to blame for that, 558 00:33:07,333 --> 00:33:08,410 that's Beth herself. 559 00:33:08,515 --> 00:33:09,940 Any part timers in particular? 560 00:33:10,043 --> 00:33:11,086 Yes. 561 00:33:11,190 --> 00:33:13,207 That's what I thought would interest you. 562 00:33:13,311 --> 00:33:15,605 She mentioned one girl. 563 00:33:15,710 --> 00:33:16,578 Some mystery. 564 00:33:19,463 --> 00:33:21,375 Little bit different to the rest. 565 00:33:25,824 --> 00:33:28,709 Vehicle check. 566 00:33:28,813 --> 00:33:32,741 The owner's name is James Michael Lasseter. 567 00:33:32,845 --> 00:33:35,068 Addressed the [inaudible] Ladywell Park. 568 00:33:35,173 --> 00:33:36,564 I thought so. 569 00:33:36,668 --> 00:33:38,615 So I did a trace on him. 570 00:33:38,719 --> 00:33:39,588 One arrest. 571 00:33:39,692 --> 00:33:40,735 In Plymouth? 572 00:33:40,839 --> 00:33:41,812 Three years ago? 573 00:33:41,917 --> 00:33:43,132 Mhm. 574 00:33:43,237 --> 00:33:44,663 There you are, then. 575 00:33:44,767 --> 00:33:47,477 But no conviction. 576 00:33:47,581 --> 00:33:48,590 He didn't do it. 577 00:33:48,694 --> 00:33:49,563 He didn't do anything. 578 00:33:49,667 --> 00:33:52,274 He was innocent. 579 00:33:52,378 --> 00:33:53,665 The guy just happened to be in the area 580 00:33:53,769 --> 00:33:56,340 when the assault took place. 581 00:33:56,445 --> 00:33:57,696 Well, doing what? 582 00:33:57,800 --> 00:33:59,503 Selling insurance. 583 00:33:59,607 --> 00:34:01,102 It was a misunderstanding. 584 00:34:01,206 --> 00:34:03,744 Guy was just going about his business at the time. 585 00:34:03,848 --> 00:34:06,768 And they believed him? 586 00:34:06,872 --> 00:34:08,331 They had to. 587 00:34:08,435 --> 00:34:10,730 Somebody else pleaded guilty to the crime, 588 00:34:10,835 --> 00:34:12,363 and he was a known offender. 589 00:34:12,468 --> 00:34:13,859 Got five years for it. 590 00:34:27,796 --> 00:34:29,325 [buzzer] 591 00:34:34,016 --> 00:34:35,616 BETH: Who is it? 592 00:34:35,720 --> 00:34:38,884 It's Mr. Caplin, Beth. 593 00:34:38,988 --> 00:34:39,961 What do you want? 594 00:34:40,064 --> 00:34:40,899 Just a friendly chat. 595 00:34:41,003 --> 00:34:42,150 That's all. 596 00:34:42,254 --> 00:34:44,097 This is Detective Inspector Kersey. 597 00:34:44,201 --> 00:34:46,077 - Hello, Beth. - Two of you? 598 00:34:46,182 --> 00:34:47,225 And you just want to chat? 599 00:34:47,329 --> 00:34:49,136 Yeah. Can we come in? 600 00:34:56,331 --> 00:34:59,041 So what do you really want, Mr. Caplin? 601 00:34:59,146 --> 00:35:00,014 A threesome? 602 00:35:00,119 --> 00:35:01,197 Now, now, Beth. 603 00:35:01,301 --> 00:35:03,282 You know I'm an unhappy married man. 604 00:35:03,386 --> 00:35:05,263 I'll teach you things to take home. 605 00:35:05,368 --> 00:35:06,549 Not to my bloody wife. 606 00:35:09,330 --> 00:35:11,346 I used to look good once, you know? 607 00:35:11,450 --> 00:35:14,718 You still look good. 608 00:35:14,822 --> 00:35:16,455 I used to work from a book. 609 00:35:16,560 --> 00:35:18,088 Did all the top resorts. 610 00:35:18,192 --> 00:35:20,174 Big hotels. 611 00:35:20,278 --> 00:35:23,093 It'll be all right again once I sort myself out. 612 00:35:23,198 --> 00:35:26,987 When were you last in Eastgate, Beth? 613 00:35:27,090 --> 00:35:28,377 I don't know. 614 00:35:28,481 --> 00:35:31,748 Three or four days ago? 615 00:35:31,853 --> 00:35:34,285 You were out last night, weren't you? 616 00:35:34,390 --> 00:35:35,919 Was I? 617 00:35:36,023 --> 00:35:37,970 Subway CLub. 618 00:35:38,074 --> 00:35:40,089 Oh. 619 00:35:40,194 --> 00:35:40,855 Yeah. 620 00:35:40,959 --> 00:35:43,914 Yeah, so I was. 621 00:35:44,017 --> 00:35:46,207 You were having a go at the part time girls. 622 00:35:46,311 --> 00:35:49,091 Well, I wasn't having a go, exactly. 623 00:35:49,196 --> 00:35:51,664 I mean, we've all got to earn a living. 624 00:35:51,768 --> 00:35:54,932 I mean, we don't do it for apples, do we? 625 00:35:55,035 --> 00:35:56,635 You mentioned a girl that was a bit special. 626 00:35:56,739 --> 00:35:59,102 Was a bit different. Who's she? 627 00:35:59,206 --> 00:36:00,875 Who said so? 628 00:36:00,980 --> 00:36:02,926 Rupert. 629 00:36:03,029 --> 00:36:03,690 Oh, yeah. 630 00:36:03,794 --> 00:36:05,219 Yeah, that one. 631 00:36:05,323 --> 00:36:08,278 I wondered why Rupert were asking me all them questions. 632 00:36:08,382 --> 00:36:09,703 Is she in trouble? 633 00:36:09,808 --> 00:36:12,727 Not as far as we know. 634 00:36:12,832 --> 00:36:13,805 Can you describe her? 635 00:36:19,644 --> 00:36:23,988 Well, she's about 30, I suppose. 636 00:36:24,091 --> 00:36:25,204 Maybe be a bit younger. 637 00:36:25,308 --> 00:36:27,047 Her makeup's all right, but she's 638 00:36:27,151 --> 00:36:30,696 not doing herself any favors, wearing them clothes she wears. 639 00:36:30,800 --> 00:36:32,712 She needs to rough it up a bit. 640 00:36:32,816 --> 00:36:34,346 Punters like that. 641 00:36:34,450 --> 00:36:36,361 I mean, they don't want to pay for someone who talks like she 642 00:36:36,466 --> 00:36:38,307 works in a department store. 643 00:36:38,413 --> 00:36:41,088 Have you seen her lately? 644 00:36:41,193 --> 00:36:42,584 What? 645 00:36:42,688 --> 00:36:44,077 This girl? 646 00:36:44,181 --> 00:36:45,642 No. 647 00:36:45,746 --> 00:36:48,840 She's probably got herself a steady client. 648 00:36:48,944 --> 00:36:51,724 What makes you say that? 649 00:36:51,829 --> 00:36:53,775 Well, I-- I saw her getting out of the same car 650 00:36:53,880 --> 00:36:56,938 a couple of times. 651 00:36:57,041 --> 00:36:59,092 Can you describe the car? 652 00:36:59,197 --> 00:36:59,892 No. 653 00:36:59,997 --> 00:37:02,012 It were just a car. 654 00:37:02,116 --> 00:37:03,785 Wasn't a van, was it? 655 00:37:03,889 --> 00:37:05,627 Of course it wasn't a van. 656 00:37:05,732 --> 00:37:08,477 Look, I may be stupid, but I do know the difference. 657 00:37:08,582 --> 00:37:10,876 Don't suppose you've got the color of it? 658 00:37:10,980 --> 00:37:12,995 I remember the number. 659 00:37:13,099 --> 00:37:14,490 Well, some of it. 660 00:37:14,594 --> 00:37:15,707 Because it spelled out a word. 661 00:37:15,811 --> 00:37:18,244 The letters and numbers, and that. 662 00:37:18,348 --> 00:37:20,259 Love. 663 00:37:20,364 --> 00:37:25,890 L something-- O-V-E. 664 00:37:25,994 --> 00:37:27,315 Excuse me, ma'am? 665 00:37:27,420 --> 00:37:29,714 It's this inquiry we've got going over in Carrick. 666 00:37:29,818 --> 00:37:31,417 It's a list of all the curb crawlers 667 00:37:31,521 --> 00:37:33,919 who have had warning letters over the last six months. 668 00:37:34,023 --> 00:37:38,785 This chap here-- his registration number matches up. 669 00:37:38,890 --> 00:37:39,550 Right. 670 00:37:39,655 --> 00:37:41,218 You'd better come with me. 671 00:37:52,722 --> 00:37:54,704 [doorbell] 672 00:37:54,808 --> 00:37:56,755 [dog barking] 673 00:38:02,977 --> 00:38:03,671 Yes? 674 00:38:03,776 --> 00:38:05,444 Mr. James Lasseter? 675 00:38:05,548 --> 00:38:06,625 Yes, that's me. 676 00:38:06,730 --> 00:38:07,738 Detective Inspector Lane. 677 00:38:07,842 --> 00:38:09,928 This is Detective Sergeant Caplin. 678 00:38:10,031 --> 00:38:10,901 What is it? 679 00:38:11,004 --> 00:38:11,943 What's wrong? 680 00:38:12,047 --> 00:38:13,403 Nothing's wrong, Mr. Lasseter. 681 00:38:13,508 --> 00:38:15,453 We just wondered if we could have a word with you? 682 00:38:15,558 --> 00:38:16,670 May we come in? 683 00:38:16,774 --> 00:38:18,582 Oh. All right. 684 00:38:18,686 --> 00:38:20,528 [dog barking] 685 00:38:21,188 --> 00:38:22,231 Excuse me. 686 00:38:22,336 --> 00:38:24,038 I'll just put him in the kitchen. 687 00:38:24,143 --> 00:38:25,011 Come on, Susie. 688 00:38:25,116 --> 00:38:26,263 There's a good girl. 689 00:38:26,367 --> 00:38:27,375 And don't make a mess. 690 00:38:27,479 --> 00:38:28,766 I just cleaned in here. 691 00:38:32,729 --> 00:38:36,029 Oh, uh-- that's for my wife. 692 00:38:36,133 --> 00:38:38,393 She's away on a business trip. 693 00:38:38,497 --> 00:38:40,166 I always like to welcome her home. 694 00:38:40,270 --> 00:38:41,661 She appreciates it. 695 00:38:41,765 --> 00:38:44,093 Do you mind if I ask what you do for a living, sir? 696 00:38:44,198 --> 00:38:45,414 I work for myself. 697 00:38:45,518 --> 00:38:47,778 I'm in small business insurance. 698 00:38:47,882 --> 00:38:50,489 Lynn-- she works for a big company. 699 00:38:50,593 --> 00:38:52,296 She's responsible for setting up business 700 00:38:52,400 --> 00:38:53,965 conferences all over the place. 701 00:38:54,069 --> 00:38:56,363 So she must be away from home quite a lot? 702 00:38:56,467 --> 00:38:58,935 Unfortunately, yes. 703 00:38:59,038 --> 00:39:01,751 Would you like to come through here? 704 00:39:01,855 --> 00:39:06,755 We don't usually have the police arriving in Ladywell Park. 705 00:39:06,860 --> 00:39:10,996 In fact, nothing very much happens here at all. 706 00:39:11,099 --> 00:39:14,610 It's a godforsaken place. 707 00:39:14,714 --> 00:39:17,982 But we've bought the house, so we're stuck with it. 708 00:39:18,085 --> 00:39:19,476 By the way, don't you have a colleague 709 00:39:19,581 --> 00:39:21,388 living in the neighborhood? 710 00:39:21,492 --> 00:39:23,021 Don't think so. 711 00:39:23,125 --> 00:39:24,342 Up by the crossroads. 712 00:39:24,446 --> 00:39:26,253 House just down the lane from the church. 713 00:39:26,357 --> 00:39:28,791 Doesn't a policeman live there? 714 00:39:28,896 --> 00:39:31,050 The car outside, Mr. Lasseter-- 715 00:39:31,154 --> 00:39:32,788 does it belong to you? 716 00:39:32,892 --> 00:39:34,074 Of course it does. 717 00:39:34,178 --> 00:39:36,159 Have you received any correspondence from Carrick 718 00:39:36,264 --> 00:39:38,245 police concerning your car? 719 00:39:38,349 --> 00:39:39,879 In what way? 720 00:39:39,983 --> 00:39:43,980 Well, to put it bluntly, your car registration number appears 721 00:39:44,083 --> 00:39:45,509 on the curb crawling list. 722 00:39:45,613 --> 00:39:47,037 Would that be correct? 723 00:39:47,143 --> 00:39:49,924 I did receive a letter with words to that effect, yes. 724 00:39:50,027 --> 00:39:51,208 I tore it up. 725 00:39:51,314 --> 00:39:52,774 Did your wife see the letter? 726 00:39:52,878 --> 00:39:53,851 She may have done. 727 00:39:53,955 --> 00:39:55,275 I made no attempt to hide it. 728 00:39:55,379 --> 00:39:56,736 Why should I? 729 00:39:56,840 --> 00:40:00,072 It's simply the police making a mistake, as usual. 730 00:40:00,176 --> 00:40:02,610 Do you know Eastgate and Carrick? 731 00:40:02,714 --> 00:40:04,486 As a matter of fact, yes. 732 00:40:04,591 --> 00:40:06,955 Some of my clients are in that part of town. 733 00:40:07,058 --> 00:40:08,170 Do you visit them at night? 734 00:40:08,274 --> 00:40:10,569 I prefer to call it late evening. 735 00:40:10,673 --> 00:40:11,925 A lot of small companies. 736 00:40:12,028 --> 00:40:13,453 Graphic designers, printers. 737 00:40:13,558 --> 00:40:14,531 They tend to work late. 738 00:40:14,636 --> 00:40:16,025 When was the last time you were there? 739 00:40:16,129 --> 00:40:17,729 I don't two. Two or three days ago, maybe? 740 00:40:17,833 --> 00:40:20,997 Look, would you mind telling me what this is about? 741 00:40:21,100 --> 00:40:23,360 We're making inquiries about the possible abduction 742 00:40:23,464 --> 00:40:25,167 of a woman. 743 00:40:25,271 --> 00:40:28,295 Oh, for goodness sake. 744 00:40:28,399 --> 00:40:29,895 And we've been told by a witness 745 00:40:29,999 --> 00:40:31,945 that a woman was seen getting out of your car 746 00:40:32,048 --> 00:40:33,160 on a couple of occasions. 747 00:40:33,265 --> 00:40:34,133 Where? 748 00:40:34,238 --> 00:40:35,176 In Eastgate? 749 00:40:35,280 --> 00:40:36,497 Yes. 750 00:40:36,602 --> 00:40:39,104 And I take it that this witness of yours is reliable? 751 00:40:39,208 --> 00:40:40,738 We're not prepared to discuss that. 752 00:40:40,842 --> 00:40:42,267 Ah, I thought not. 753 00:40:42,371 --> 00:40:44,178 You see, this sort of thing has happened to me before. 754 00:40:44,282 --> 00:40:45,256 Yes, we know. 755 00:40:45,361 --> 00:40:47,028 In Plymouth, three years ago. 756 00:40:47,132 --> 00:40:49,983 And you've gone out of your way to dig that up, as well, 757 00:40:50,087 --> 00:40:51,547 have you? 758 00:40:51,652 --> 00:40:53,493 Because your colleagues happened to have been wrong on that 759 00:40:53,598 --> 00:40:54,501 occasion. 760 00:40:54,606 --> 00:40:55,544 They admitted it. 761 00:40:55,648 --> 00:40:57,351 They even apologized to me. 762 00:40:57,456 --> 00:40:58,324 Did you know that? 763 00:40:58,430 --> 00:40:59,541 Yes. 764 00:40:59,645 --> 00:41:02,878 In the same way that you're wrong now. 765 00:41:02,983 --> 00:41:04,512 Come in. 766 00:41:04,616 --> 00:41:06,249 So you've actually been making inquiries 767 00:41:06,353 --> 00:41:07,779 at this man's house because of something 768 00:41:07,883 --> 00:41:08,961 that happened in Carrick? 769 00:41:09,065 --> 00:41:10,977 Yes, sir. 770 00:41:11,080 --> 00:41:14,347 I thought I was supposed to be away from it all. 771 00:41:14,452 --> 00:41:17,894 Perhaps you should move the whole of HQ here, eh? 772 00:41:17,998 --> 00:41:20,952 And you think he's responsible for this incident in Carrick? 773 00:41:21,055 --> 00:41:22,933 Well, we're not ruling him out, sir. 774 00:41:23,036 --> 00:41:24,845 But I suppose it is possible that Mr. 775 00:41:24,949 --> 00:41:27,000 Lasseter's been the victim of circumstance 776 00:41:27,103 --> 00:41:28,216 on two separate occasions. 777 00:41:28,320 --> 00:41:28,981 Who knows? 778 00:41:29,084 --> 00:41:30,093 These things do happen. 779 00:41:30,197 --> 00:41:31,240 Just come through. 780 00:42:00,262 --> 00:42:01,617 I need to talk to you. 781 00:42:01,722 --> 00:42:03,250 I told you the other night-- just leave me alone. 782 00:42:03,355 --> 00:42:04,224 Please. 783 00:42:04,328 --> 00:42:07,213 Get off me, you! 784 00:42:07,317 --> 00:42:09,646 You see, you listen to me. 785 00:42:09,751 --> 00:42:12,670 You're the only one who listens to me. 786 00:42:12,775 --> 00:42:14,756 Only when there's money up front. 787 00:42:14,860 --> 00:42:15,763 And I don't want your money. 788 00:42:15,869 --> 00:42:18,300 Not now. 789 00:42:18,405 --> 00:42:20,421 I didn't want to kill her. 790 00:42:20,526 --> 00:42:21,951 But she was different, you see? 791 00:42:22,054 --> 00:42:23,827 And that got to me. 792 00:42:23,932 --> 00:42:26,017 It upset me. 793 00:42:26,121 --> 00:42:28,067 I had to do it. 794 00:42:28,171 --> 00:42:29,840 And now I'm worried I'm-- 795 00:42:29,945 --> 00:42:34,149 I'm terrified-- that I could do it again. 796 00:42:34,253 --> 00:42:36,653 To somebody else. 797 00:42:36,757 --> 00:42:38,251 You're a nut case. 798 00:42:38,356 --> 00:42:40,684 The police are looking for you, you know? 799 00:42:58,514 --> 00:42:59,348 Yes, mate? 800 00:42:59,453 --> 00:43:01,469 Millau bridge. 801 00:43:01,574 --> 00:43:02,442 What about it? 802 00:43:02,546 --> 00:43:03,381 Millau bridge. 803 00:43:03,485 --> 00:43:04,354 That's where I want to go. 804 00:43:09,115 --> 00:43:10,157 Just you, is it? 805 00:43:13,007 --> 00:43:15,233 Yeah. 806 00:43:15,337 --> 00:43:16,240 All right. 807 00:43:16,345 --> 00:43:17,178 Hop in. 808 00:43:49,817 --> 00:43:50,754 Angus. 809 00:43:50,859 --> 00:43:51,692 Hi. 810 00:43:51,798 --> 00:43:53,048 What are you doing? 811 00:43:53,152 --> 00:43:54,752 Well, I realized I still had your spare key, 812 00:43:54,856 --> 00:43:56,281 so I let myself in. 813 00:43:56,385 --> 00:43:58,644 Thought I'd tidy up a bit for you while I was waiting. 814 00:44:01,773 --> 00:44:04,344 [inaudible]. 815 00:44:04,448 --> 00:44:06,430 What? 816 00:44:06,534 --> 00:44:07,542 Nothing. 817 00:44:26,762 --> 00:44:29,125 Millau bridge. 818 00:44:29,230 --> 00:44:30,969 Drive on, would you? 819 00:44:31,072 --> 00:44:32,254 Where to? 820 00:44:32,358 --> 00:44:34,130 There's nowhere to go. 821 00:44:34,235 --> 00:44:36,843 Down there. 822 00:44:36,947 --> 00:44:37,781 I'm sorry, mate. 823 00:44:37,885 --> 00:44:39,588 This is as far as I go. 824 00:44:39,692 --> 00:44:41,013 That'd be 12.50 this time of night. 825 00:44:48,208 --> 00:44:50,119 12.50-- 13-- - Keep it. 826 00:44:50,223 --> 00:44:51,092 What? 827 00:44:51,196 --> 00:44:52,309 Oh-- thank you very much. 828 00:44:56,793 --> 00:44:58,670 It's just along here. 829 00:44:58,774 --> 00:45:00,268 There was nothing we could do. 830 00:45:11,877 --> 00:45:13,720 When did you find him? 831 00:45:13,824 --> 00:45:14,693 About half an hour ago. 832 00:45:18,829 --> 00:45:19,802 Right. 833 00:45:19,906 --> 00:45:23,068 Sergeant-- see if he's got any ID on him, 834 00:45:23,172 --> 00:45:25,432 and contact the coroner's office. 835 00:45:25,536 --> 00:45:26,406 Sir? 836 00:45:26,510 --> 00:45:27,553 Yeah? 837 00:45:27,657 --> 00:45:29,220 Out there in the water. 838 00:45:29,324 --> 00:45:30,194 See it? 839 00:46:18,889 --> 00:46:20,209 We found him. 840 00:46:20,313 --> 00:46:22,260 Well, the bird watchers spoiled their day 841 00:46:22,364 --> 00:46:23,372 before it even started. 842 00:46:23,477 --> 00:46:24,658 Who is he? 843 00:46:24,762 --> 00:46:26,013 His name is Raymond King. 844 00:46:26,117 --> 00:46:27,021 [inaudible] 845 00:46:27,125 --> 00:46:28,481 Any signs of foul play? 846 00:46:28,586 --> 00:46:30,011 [inaudible] doesn't think so. 847 00:46:30,115 --> 00:46:31,331 Sir? 848 00:46:31,436 --> 00:46:33,243 This must be the van we've been looking for. 849 00:46:39,464 --> 00:46:42,210 It's the remains of a female. 850 00:46:42,314 --> 00:46:43,845 How long do you think she's been in there? 851 00:46:43,949 --> 00:46:45,895 I'll soon give you an idea. 852 00:46:45,999 --> 00:46:47,355 I can tell you one thing-- 853 00:46:47,459 --> 00:46:49,231 she's been dead a lot longer than that poor fella. 854 00:46:52,081 --> 00:46:53,854 I hope this won't take long. 855 00:46:53,959 --> 00:46:54,793 I am rather busy. 856 00:46:54,897 --> 00:46:55,940 I've got work to do. 857 00:46:56,043 --> 00:46:58,477 We do need to talk to you, Mr. Lasseter. 858 00:46:58,581 --> 00:47:00,110 It is important, sir. 859 00:47:00,214 --> 00:47:01,361 Very important. 860 00:47:10,746 --> 00:47:12,901 You say your wife's away on a business trip. 861 00:47:13,004 --> 00:47:14,465 Is that right? 862 00:47:14,570 --> 00:47:15,264 Yes. 863 00:47:15,368 --> 00:47:17,871 Where's she gone? 864 00:47:17,976 --> 00:47:19,956 To Birmingham. 865 00:47:20,061 --> 00:47:22,389 How long's she been away, sir? 866 00:47:22,494 --> 00:47:24,092 I-- I don't know. 867 00:47:24,196 --> 00:47:26,073 A week, I suppose? 868 00:47:26,178 --> 00:47:28,229 No longer than that? 869 00:47:28,333 --> 00:47:31,113 It could be longer, yes. 870 00:47:31,217 --> 00:47:32,643 What has this got to do with you? 871 00:47:32,747 --> 00:47:34,728 Have you heard from your wife since she's been away? 872 00:47:40,533 --> 00:47:44,982 Mr. Lasseter, has your wife been visiting Eastgate and Carrick? 873 00:47:49,430 --> 00:47:52,002 Have you been taking her there? 874 00:47:52,107 --> 00:47:52,768 Yes. 875 00:47:52,872 --> 00:47:54,679 And bringing her back? 876 00:47:54,783 --> 00:47:55,965 On occasions. 877 00:47:56,068 --> 00:47:58,815 Most of the time, she gets a taxi home. 878 00:47:58,919 --> 00:48:00,587 And did this arrangement also happen 879 00:48:00,692 --> 00:48:01,665 in Plymouth three years ago? 880 00:48:05,349 --> 00:48:07,538 Has your wife been working as a prostitute? 881 00:48:10,945 --> 00:48:12,057 Do you recognize these, sir? 882 00:48:17,305 --> 00:48:20,677 They belong to your wife, don't they? 883 00:48:20,781 --> 00:48:21,616 What's happened to her? 884 00:48:27,872 --> 00:48:31,069 We found a body on the levels this morning. 885 00:48:31,173 --> 00:48:33,920 We believe it's your wife. 886 00:48:34,023 --> 00:48:34,859 She was murdered. 887 00:48:43,060 --> 00:48:47,231 Well, I suppose it had to happen one day. 888 00:48:50,672 --> 00:48:55,503 There was a room she used to rent. 889 00:48:55,608 --> 00:48:58,353 She never said where. 890 00:48:58,458 --> 00:49:01,934 And I never asked. 891 00:49:02,037 --> 00:49:06,835 Let's just say it was a far cry from Ladywell Park. 892 00:49:13,577 --> 00:49:17,782 She was a lot younger than me, of course. 893 00:49:17,888 --> 00:49:19,034 And pretty. 894 00:49:19,138 --> 00:49:21,919 She liked people to be aware of that. 895 00:49:22,022 --> 00:49:26,055 She liked the danger. 896 00:49:26,159 --> 00:49:27,062 Amongst other things. 897 00:49:30,017 --> 00:49:33,980 But I had to go along with it all. 898 00:49:34,083 --> 00:49:37,908 Because I loved her, you see? 899 00:49:38,011 --> 00:49:41,243 I still love her. 900 00:49:41,348 --> 00:49:44,859 It was just something that she needed to do. 901 00:49:48,020 --> 00:49:49,968 [crying] 902 00:49:51,531 --> 00:49:52,748 So that's all he was doing out there. 903 00:49:52,852 --> 00:49:54,695 Just waiting for his wife to come. 904 00:49:54,799 --> 00:49:58,275 Shall we let Mr. Wycliffe know? 905 00:49:58,379 --> 00:49:59,630 Let's call him from the office. 906 00:49:59,735 --> 00:50:00,743 I can't wait to get out of here. 907 00:50:08,632 --> 00:50:09,988 [tapping] 908 00:50:17,322 --> 00:50:18,851 [tapping] 909 00:50:34,735 --> 00:50:37,272 I thought you'd like to know that I've 910 00:50:37,376 --> 00:50:40,678 identified the body of my wife. 911 00:50:40,783 --> 00:50:42,729 Your friends took me to see her. 912 00:50:42,834 --> 00:50:44,014 I'm sorry. 913 00:50:44,118 --> 00:50:46,518 I don't know what you're talking about. 914 00:50:46,622 --> 00:50:48,776 No. 915 00:50:48,881 --> 00:50:49,715 I don't suppose you do. 916 00:50:57,431 --> 00:50:59,030 When you say friends of mine, I take 917 00:50:59,134 --> 00:51:00,942 it you mean police officers? 918 00:51:01,045 --> 00:51:02,192 Yes. 919 00:51:02,297 --> 00:51:03,548 Then whatever you've got to say, you say to them. 920 00:51:03,652 --> 00:51:04,765 And don't come calling on my door. 921 00:51:04,869 --> 00:51:05,877 But you're a neighbor. 922 00:51:10,326 --> 00:51:14,114 You should do something about that camellia, you know? 923 00:51:14,218 --> 00:51:17,033 That needs cutting right back. 924 00:51:17,138 --> 00:51:18,285 Otherwise, next year-- 925 00:51:22,282 --> 00:51:24,542 Did you know my wife? 926 00:51:24,646 --> 00:51:26,313 No. 927 00:51:26,418 --> 00:51:28,260 Did you ever see her? 928 00:51:28,364 --> 00:51:29,199 I don't know. 929 00:51:29,303 --> 00:51:30,589 I might have done. 930 00:51:30,694 --> 00:51:36,532 She was-- too good for Ladywell Park. 931 00:51:36,637 --> 00:51:38,305 She was too good for any of us. 932 00:51:47,794 --> 00:51:50,852 [theme music] 61103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.