Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,385 --> 00:00:07,958
[theme music]
2
00:00:41,812 --> 00:00:43,966
[laughter]
3
00:01:06,489 --> 00:01:09,026
[music playing]
4
00:01:28,211 --> 00:01:30,193
[laughter]
5
00:01:35,441 --> 00:01:37,840
[music playing]
6
00:01:49,726 --> 00:01:51,812
She was about your age.
7
00:01:51,916 --> 00:01:54,732
Who?
8
00:01:54,836 --> 00:01:56,921
Who are we talking about?
9
00:01:57,025 --> 00:01:59,423
This girl.
10
00:01:59,527 --> 00:02:02,761
Well, woman, I suppose.
11
00:02:02,865 --> 00:02:04,881
Met with her, did you?
12
00:02:04,985 --> 00:02:06,653
In Eastgate?
13
00:02:06,758 --> 00:02:07,592
Yeah, that's right.
14
00:02:10,998 --> 00:02:11,832
Good, was she?
15
00:02:15,934 --> 00:02:19,026
But you chose me tonight, then, isn't it?
16
00:02:19,130 --> 00:02:22,398
Should have gone looking for her.
17
00:02:22,502 --> 00:02:24,448
Well, I can't, can I?
18
00:02:24,552 --> 00:02:25,422
Why not?
19
00:02:30,983 --> 00:02:32,826
Cause I killed her.
20
00:02:37,064 --> 00:02:39,290
You know what day is today, don't you?
21
00:02:39,394 --> 00:02:40,228
No.
22
00:02:40,332 --> 00:02:41,235
Oh, Charlie.
23
00:02:41,341 --> 00:02:43,321
Today is Wednesday.
24
00:02:43,426 --> 00:02:44,573
It's mobile library day.
25
00:02:44,677 --> 00:02:46,310
I thought that was Monday?
26
00:02:46,415 --> 00:02:47,283
No.
27
00:02:47,388 --> 00:02:49,404
Thit's dustbins, which you forgot.
28
00:02:49,509 --> 00:02:50,656
Ruth's box.
29
00:02:50,760 --> 00:02:53,123
She wants them renewed.
30
00:02:53,227 --> 00:02:55,278
Do you think you can manage that, Charlie?
31
00:02:55,382 --> 00:02:56,634
Yes, I can manage that!
32
00:03:10,119 --> 00:03:11,440
I'll see you later.
33
00:03:11,544 --> 00:03:12,378
Bye, love.
34
00:03:15,715 --> 00:03:16,549
Bye.
35
00:03:30,835 --> 00:03:31,773
Morning, kid.
36
00:03:31,878 --> 00:03:33,476
Morning, Mr. Caplin.
37
00:03:33,581 --> 00:03:35,039
Oh, Mr. Caplin?
38
00:03:35,144 --> 00:03:36,499
I want a word with you.
39
00:03:36,605 --> 00:03:37,438
Ah?
40
00:03:37,542 --> 00:03:38,480
With me?
41
00:03:38,585 --> 00:03:39,559
In broad daylight?
42
00:04:00,795 --> 00:04:03,367
[ringing]
43
00:04:08,998 --> 00:04:09,832
Hello?
44
00:04:09,936 --> 00:04:10,805
Hall, CID.
45
00:04:13,133 --> 00:04:13,968
Right.
46
00:04:25,995 --> 00:04:27,036
Morning.
47
00:04:48,760 --> 00:04:49,941
Ma'am?
48
00:04:50,045 --> 00:04:51,714
There's been a call from Carrick's CID.
49
00:04:51,818 --> 00:04:52,791
DS Caplin? - Oh, yeah.
50
00:04:52,896 --> 00:04:54,355
Jack Caplin.
51
00:04:54,460 --> 00:04:56,684
He's a sort of unofficial one man vice squad over there.
52
00:04:56,788 --> 00:04:58,561
Right, well, some punter's made a confession to one
53
00:04:58,665 --> 00:05:00,612
of the prostitutes in Eastgate.
54
00:05:00,716 --> 00:05:01,967
Isn't that all part of the game?
55
00:05:02,071 --> 00:05:03,879
A murder confession.
56
00:05:03,983 --> 00:05:04,853
Oh.
57
00:05:04,957 --> 00:05:05,964
Um-- OK.
58
00:05:06,068 --> 00:05:07,459
Can you ask Mr. Kersey to look into this?
59
00:05:07,563 --> 00:05:08,954
He should be in any minute now.
60
00:05:09,057 --> 00:05:09,892
Right.
61
00:05:48,228 --> 00:05:52,329
This man-- he started talking in the night, didn't he?
62
00:05:52,434 --> 00:05:54,693
Last Saturday night.
63
00:05:54,798 --> 00:05:57,160
Said he'd killed one of the girls.
64
00:05:57,265 --> 00:05:59,386
Where did this conversation take place?
65
00:05:59,490 --> 00:06:01,784
My room.
66
00:06:01,888 --> 00:06:02,792
Did he give his name?
67
00:06:02,897 --> 00:06:04,043
No.
68
00:06:04,147 --> 00:06:05,294
Seen him before?
69
00:06:05,398 --> 00:06:06,267
Never.
70
00:06:09,361 --> 00:06:10,508
Can you describe him?
71
00:06:10,612 --> 00:06:11,933
Of course I can't describe him.
72
00:06:12,036 --> 00:06:13,358
Why not?
73
00:06:13,462 --> 00:06:14,783
You said he paid for the whole night.
74
00:06:18,363 --> 00:06:19,231
All right, then.
75
00:06:19,336 --> 00:06:20,170
He was about--
76
00:06:20,274 --> 00:06:22,255
40.
77
00:06:22,360 --> 00:06:23,194
Wearing a suit and tie.
78
00:06:23,298 --> 00:06:24,968
Will that do?
79
00:06:25,071 --> 00:06:27,226
Anyway, I'm scared.
80
00:06:27,330 --> 00:06:29,659
What if he turns up again?
81
00:06:29,763 --> 00:06:31,292
What if he comes looking for me?
82
00:06:31,397 --> 00:06:32,891
And why should he do that?
83
00:06:32,996 --> 00:06:34,768
Because of what he told me.
84
00:06:34,873 --> 00:06:37,305
He might have changed his mind in the morning.
85
00:06:37,410 --> 00:06:38,418
When did he leave?
86
00:06:38,522 --> 00:06:39,669
I don't know, do I?
87
00:06:44,048 --> 00:06:47,385
He fell asleep about half four.
88
00:06:47,489 --> 00:06:50,583
He'd already paid, so I got my things together and crept out.
89
00:06:50,687 --> 00:06:52,077
This girl he said he killed--
90
00:06:52,181 --> 00:06:54,127
um, any idea who she might be?
91
00:06:54,231 --> 00:06:56,700
Well, did he tell you when he killed her?
92
00:06:56,805 --> 00:06:58,298
Yeah.
93
00:06:58,402 --> 00:07:01,358
He said about three nights before he met me.
94
00:07:01,462 --> 00:07:03,652
So if this is true, we're talking about a murder
95
00:07:03,756 --> 00:07:05,319
that happened a week ago, yeah?
96
00:07:05,423 --> 00:07:07,162
Something like that, yeah.
97
00:07:07,266 --> 00:07:10,150
So why didn't you tell Mr. Caplin earlier, then, eh?
98
00:07:10,254 --> 00:07:11,402
I was going to.
99
00:07:11,507 --> 00:07:14,635
But I just didn't get round to it.
100
00:07:14,739 --> 00:07:17,137
Did he say where it took place?
101
00:07:17,241 --> 00:07:18,596
Yeah.
102
00:07:18,702 --> 00:07:22,002
He said something about driving around by Millau bridge,
103
00:07:22,107 --> 00:07:24,123
then down to the levels.
104
00:07:24,227 --> 00:07:25,861
The nature reserve?
105
00:07:25,966 --> 00:07:27,286
- Yeah. - OK.
106
00:07:27,390 --> 00:07:28,259
Thanks.
107
00:07:28,363 --> 00:07:30,484
So what about me?
108
00:07:30,588 --> 00:07:31,875
What am I supposed to do?
109
00:07:31,979 --> 00:07:35,071
Well, you could always take a bit of a holiday.
110
00:07:35,175 --> 00:07:36,149
Oh, yeah.
111
00:07:36,253 --> 00:07:37,817
I'll pop over to the Bahamas, shall I?
112
00:07:42,961 --> 00:07:45,534
[piano music]
113
00:08:29,223 --> 00:08:31,447
She could well be giving us the run around, sir.
114
00:08:31,552 --> 00:08:33,324
But I thought you should hear about it.
115
00:08:33,429 --> 00:08:34,680
Right.
116
00:08:34,784 --> 00:08:36,974
In the meantime, I'll chat to some of the taxi drivers.
117
00:08:37,077 --> 00:08:38,224
A few of them work Eastgate.
118
00:08:38,330 --> 00:08:40,380
Why should she give us the run around?
119
00:08:40,484 --> 00:08:42,918
Well, she's not only a known prostitute,
120
00:08:43,021 --> 00:08:44,655
she's also a known liar.
121
00:08:44,759 --> 00:08:46,810
Bit of an attention seeker.
122
00:08:46,915 --> 00:08:48,617
Any other girls been reported missing?
123
00:08:48,722 --> 00:08:50,007
No. I've checked.
124
00:08:50,112 --> 00:08:51,467
There's nothing. Not even a rumor.
125
00:08:51,571 --> 00:08:53,344
All right.
126
00:08:53,448 --> 00:08:56,438
Still-- thought you should hear about it.
127
00:08:56,542 --> 00:08:58,245
Now it's your problem. - Right.
128
00:08:58,349 --> 00:08:59,218
Ta.
129
00:09:18,996 --> 00:09:20,316
VOICEMAIL: Hello?
130
00:09:20,420 --> 00:09:22,993
Nobody here right now, so please call back later,
131
00:09:23,096 --> 00:09:25,530
or leave a message after the tone.
132
00:09:25,634 --> 00:09:26,503
Hi.
133
00:09:26,607 --> 00:09:27,267
It's me.
134
00:09:27,371 --> 00:09:29,109
Lucy.
135
00:09:29,213 --> 00:09:30,882
I hope you're well.
136
00:09:30,987 --> 00:09:34,740
Um-- I haven't been feeling very comfortable about the way
137
00:09:34,845 --> 00:09:37,938
we left things, and I just wondered if perhaps we
138
00:09:38,042 --> 00:09:39,085
could have a drink some time?
139
00:09:39,189 --> 00:09:43,220
So that there's no bad feelings.
140
00:09:43,324 --> 00:09:46,940
Right, I'll-- I'll wait to hear from you.
141
00:09:47,044 --> 00:09:47,878
OK.
142
00:09:47,982 --> 00:09:48,852
Bye.
143
00:09:55,490 --> 00:09:57,262
Ruth?
144
00:09:57,366 --> 00:09:58,236
Hello, Dad.
145
00:09:58,340 --> 00:09:59,591
Hello.
146
00:09:59,696 --> 00:10:01,573
Your mother rang.
147
00:10:01,677 --> 00:10:03,171
Says she's going to be late. - Yeah, I know.
148
00:10:03,275 --> 00:10:04,457
She told me.
149
00:10:04,561 --> 00:10:05,500
How have you been today?
150
00:10:05,604 --> 00:10:06,472
Oh, I'm fine.
151
00:10:06,578 --> 00:10:07,725
I'm fine.
152
00:10:07,829 --> 00:10:09,045
- Did you renew my books? - Yes, yes.
153
00:10:09,149 --> 00:10:10,331
Yes, yes.
154
00:10:10,435 --> 00:10:11,756
I thought it might be a good idea if you
155
00:10:11,860 --> 00:10:13,006
and I got some supper together.
156
00:10:13,112 --> 00:10:14,432
Save some for your mother.
157
00:10:14,537 --> 00:10:16,066
Well, I can't stop.
158
00:10:16,170 --> 00:10:18,116
I'm going out.
159
00:10:18,220 --> 00:10:19,124
[knocking]
160
00:10:20,620 --> 00:10:22,044
- You off? - Yes, ma'am.
161
00:10:22,148 --> 00:10:23,191
If that's all right.
162
00:10:23,295 --> 00:10:24,755
Oh, Mr. Kersey just called in.
163
00:10:24,859 --> 00:10:26,666
He said to tell you that the Carrick job-- waste of time.
164
00:10:26,772 --> 00:10:27,640
Good.
165
00:10:27,745 --> 00:10:28,857
One less to worry about.
166
00:10:28,962 --> 00:10:30,386
All right, Derek. See you tomorrow.
167
00:10:30,490 --> 00:10:31,324
Ma'am.
168
00:10:36,398 --> 00:10:37,754
What's the rush?
169
00:10:37,859 --> 00:10:39,527
I'm meeting some of the others, and they won't wait.
170
00:10:39,631 --> 00:10:41,299
I don't even know what play it is you're doing.
171
00:10:41,404 --> 00:10:42,238
What is it?
172
00:10:42,342 --> 00:10:43,524
"An Inspector Calls."
173
00:10:43,628 --> 00:10:45,435
I'm playing the spoiled, selfish daughter.
174
00:10:45,540 --> 00:10:47,347
- Right. - See you later.
175
00:10:47,452 --> 00:10:48,320
Take care.
176
00:11:03,962 --> 00:11:04,900
Goodnight, ma'am.
177
00:11:05,003 --> 00:11:05,943
Goodnight, Julie.
178
00:11:30,271 --> 00:11:31,592
[gasp]
179
00:11:31,698 --> 00:11:32,357
Oh!
180
00:11:32,462 --> 00:11:33,818
Angus.
181
00:11:33,922 --> 00:11:34,582
Goodness sake.
182
00:11:34,686 --> 00:11:36,250
You scared me to death.
183
00:11:36,355 --> 00:11:37,293
Sorry.
184
00:11:37,398 --> 00:11:38,683
I didn't mean to startle you.
185
00:11:38,787 --> 00:11:40,490
I got your message on the answering machine,
186
00:11:40,595 --> 00:11:42,437
so I thought I'd come round.
187
00:11:42,541 --> 00:11:43,376
Come in.
188
00:11:51,682 --> 00:11:54,045
So how are you?
189
00:11:54,149 --> 00:11:56,375
Um-- I'm fine.
190
00:11:59,120 --> 00:12:02,283
I just wanted to apologize, really.
191
00:12:02,387 --> 00:12:04,473
I was under a lot of pressure.
192
00:12:04,577 --> 00:12:08,192
I shouldn't have walked out on you.
193
00:12:08,296 --> 00:12:10,242
[inaudible].
194
00:12:10,346 --> 00:12:11,842
I meant to.
195
00:12:11,946 --> 00:12:14,239
And then I was going to phone you, but I didn't know--
196
00:12:18,584 --> 00:12:22,094
So-- how is work?
197
00:12:22,198 --> 00:12:23,102
Oh, well, um--
198
00:12:23,207 --> 00:12:24,319
I didn't get the promotion.
199
00:12:24,424 --> 00:12:25,292
Job was [inaudible].
200
00:12:25,397 --> 00:12:28,664
He changed his mind.
201
00:12:28,769 --> 00:12:29,602
I'm sorry.
202
00:12:29,706 --> 00:12:31,549
Do you want a drink?
203
00:12:31,653 --> 00:12:32,904
A coffee, or something?
204
00:12:33,008 --> 00:12:34,468
Well, I thought we might out for a meal,
205
00:12:34,573 --> 00:12:36,240
if you're not too tired.
206
00:12:36,345 --> 00:12:37,179
OK.
207
00:12:41,211 --> 00:12:42,324
I missed you.
208
00:12:46,946 --> 00:12:47,850
Yeah, me too.
209
00:12:53,097 --> 00:12:55,218
All right?
210
00:12:55,323 --> 00:12:56,852
It's cold out here.
211
00:12:56,956 --> 00:12:58,555
Any trade inside?
212
00:12:58,659 --> 00:12:59,806
Maybe.
213
00:12:59,911 --> 00:13:02,135
Anyway, I need warming up.
214
00:13:09,747 --> 00:13:11,971
What time is Ruth getting back?
215
00:13:12,074 --> 00:13:13,535
About 10:00.
216
00:13:13,640 --> 00:13:15,064
How's she getting home?
217
00:13:15,168 --> 00:13:17,393
Joanna's dad always gives her a lift.
218
00:13:17,498 --> 00:13:18,366
Who?
219
00:13:18,471 --> 00:13:19,339
Joanna.
220
00:13:19,443 --> 00:13:22,050
College friend.
221
00:13:22,155 --> 00:13:23,997
I don't suppose you've met her.
222
00:13:24,100 --> 00:13:25,422
You should be here in the daytime.
223
00:13:28,341 --> 00:13:30,671
This must seem like a strange place to you.
224
00:13:30,775 --> 00:13:32,025
What?
225
00:13:32,130 --> 00:13:35,014
Your home during the daytime.
226
00:13:35,119 --> 00:13:37,065
Have you managed to find your way around?
227
00:13:37,169 --> 00:13:38,038
Just about.
228
00:13:40,994 --> 00:13:41,863
There.
229
00:13:44,226 --> 00:13:45,581
I recognize my own plate, thank you.
230
00:13:52,219 --> 00:13:55,243
And my own fork.
231
00:13:55,348 --> 00:13:56,425
Oh, Charlie.
232
00:14:09,424 --> 00:14:12,100
After you left this morning, there
233
00:14:12,205 --> 00:14:15,055
was this man out with the dog.
234
00:14:15,159 --> 00:14:16,967
What, the one with the spaniel?
235
00:14:17,070 --> 00:14:18,147
Yeah.
236
00:14:18,253 --> 00:14:21,103
Yeah, I often see him.
237
00:14:21,207 --> 00:14:24,439
I think he lives down Ladywell Park.
238
00:14:24,544 --> 00:14:25,586
Ladywell Park?
239
00:14:29,513 --> 00:14:32,050
Well, in that case, why should he
240
00:14:32,155 --> 00:14:34,971
stand on a corner, staring down the main road
241
00:14:35,074 --> 00:14:36,361
as if he was lost?
242
00:14:36,465 --> 00:14:37,508
Why shouldn't he?
243
00:14:41,714 --> 00:14:44,703
Well, I think his behavior is a bit strange.
244
00:14:44,807 --> 00:14:46,475
I've decided to keep an eye on him.
245
00:14:46,579 --> 00:14:49,290
In fact, I saw him again later.
246
00:14:49,395 --> 00:14:52,001
Out with his dog.
247
00:14:52,106 --> 00:14:54,782
And that makes him strange, does it?
248
00:14:54,887 --> 00:14:59,057
He was dressed as if he was going to the office.
249
00:14:59,161 --> 00:15:02,812
Charlie-- may I make a suggestion?
250
00:15:02,916 --> 00:15:07,607
Find yourself something to do while you're on sick leave.
251
00:15:07,712 --> 00:15:08,372
Like what?
252
00:15:08,476 --> 00:15:09,380
Oh, I don't know.
253
00:15:09,484 --> 00:15:11,396
Bird watching, cooking--
254
00:15:11,500 --> 00:15:13,968
I don't think spying on people is good for you.
255
00:15:20,259 --> 00:15:22,623
[music playing]
256
00:15:38,054 --> 00:15:40,279
Fella over there wants to buy you a drink.
257
00:15:40,383 --> 00:15:41,287
Where?
258
00:15:41,392 --> 00:15:42,330
In the corner.
259
00:16:40,965 --> 00:16:42,981
So I drove along Eastgate a little way,
260
00:16:43,084 --> 00:16:45,483
and then stopped to tidy up the backseat.
261
00:16:45,588 --> 00:16:48,298
You'd be amazed what they leave in there sometimes.
262
00:16:48,403 --> 00:16:50,001
No, I wouldn't.
263
00:16:50,106 --> 00:16:51,392
Go on.
264
00:16:51,496 --> 00:16:54,346
Well, this van was parked alongside the curb
265
00:16:54,450 --> 00:16:56,049
with its engine running.
266
00:16:56,153 --> 00:16:58,865
The door was open, and this girl was having a right argument
267
00:16:58,969 --> 00:16:59,838
with the driver.
268
00:16:59,942 --> 00:17:01,680
What time was this?
269
00:17:01,785 --> 00:17:04,913
About half nine, quarter to 10.
270
00:17:05,016 --> 00:17:06,650
She seemed to be wanting to get away from him,
271
00:17:06,754 --> 00:17:09,047
but he was reaching out and hanging on to her.
272
00:17:09,152 --> 00:17:11,343
And then as I was closing the rear door,
273
00:17:11,447 --> 00:17:14,261
I saw him lean half out of the van and grab her.
274
00:17:14,366 --> 00:17:16,312
Dragged her inside.
275
00:17:16,417 --> 00:17:18,015
And I heard her shout out--
276
00:17:18,119 --> 00:17:20,483
almost a scream.
277
00:17:20,588 --> 00:17:22,499
And the van drove off.
278
00:17:22,603 --> 00:17:24,516
So why didn't you report this to the police there
279
00:17:24,620 --> 00:17:25,627
and then, Mr. Tolman?
280
00:17:30,390 --> 00:17:32,996
My boss wouldn't like to know that I was using
281
00:17:33,100 --> 00:17:35,603
Eastgate for trade at all.
282
00:17:35,708 --> 00:17:37,583
And neither would my missus.
283
00:17:37,689 --> 00:17:39,182
But the extra money comes in handy.
284
00:17:39,286 --> 00:17:40,539
I know.
285
00:17:40,643 --> 00:17:42,554
Well, can you describe this man?
286
00:17:42,659 --> 00:17:44,710
- I didn't see him clearly. - What about the woman?
287
00:17:44,814 --> 00:17:45,857
Did you recognize her?
288
00:17:48,811 --> 00:17:50,757
I've seen her around the Eastgate area, yes.
289
00:17:50,861 --> 00:17:54,302
But she's not one of my regulars.
290
00:17:54,406 --> 00:17:55,101
Late 20s?
291
00:17:55,205 --> 00:17:56,596
30, maybe?
292
00:17:56,700 --> 00:17:58,333
Slim.
293
00:17:58,438 --> 00:18:01,149
Not like the usual tart.
294
00:18:01,253 --> 00:18:04,068
What makes you say that?
295
00:18:04,173 --> 00:18:06,293
I don't know, really.
296
00:18:06,397 --> 00:18:08,274
I suppose her clothes were different.
297
00:18:08,378 --> 00:18:09,908
Better spoken.
298
00:18:10,012 --> 00:18:12,619
What sort of van was it?
299
00:18:12,723 --> 00:18:14,566
Small.
300
00:18:14,670 --> 00:18:16,477
Dark blue, dark green.
301
00:18:16,581 --> 00:18:19,780
One door at the side was a lighter color.
302
00:18:19,884 --> 00:18:22,316
After they drove off, I picked 'em up again,
303
00:18:22,420 --> 00:18:24,228
didn't I, on the A-39.
304
00:18:24,332 --> 00:18:25,618
I was turning off, and he was going
305
00:18:25,722 --> 00:18:27,634
straight on in the direction of Millau bridge,
306
00:18:27,739 --> 00:18:30,449
towards the levels.
307
00:18:30,553 --> 00:18:33,334
Have you seen the woman since that night?
308
00:18:33,439 --> 00:18:35,593
No, I haven't.
309
00:18:35,698 --> 00:18:36,706
Right.
310
00:18:36,810 --> 00:18:38,338
Thanks very much, Mr. Tolman.
311
00:19:33,742 --> 00:19:35,688
[phone ringing]
312
00:19:38,295 --> 00:19:39,929
- Hello? - Doug here.
313
00:19:40,032 --> 00:19:41,388
Oh, hi, Doug.
314
00:19:41,493 --> 00:19:43,056
I'm on my way over to Carrick, if that's all right with you?
315
00:19:43,160 --> 00:19:44,934
I thought you said that was a waste of time?
316
00:19:45,037 --> 00:19:47,471
Yeah, I did, but there's been a bit of a development.
317
00:19:47,575 --> 00:19:49,487
OK.
318
00:19:49,591 --> 00:19:50,564
OK, I'll talk to you later.
319
00:19:50,668 --> 00:19:52,162
RIght.
320
00:19:52,267 --> 00:19:54,109
Um-- I thought I might go in and see Charlie on the way in.
321
00:19:54,213 --> 00:19:55,291
Oh, good idea. Yeah.
322
00:19:55,395 --> 00:19:56,264
Bye.
323
00:19:59,740 --> 00:20:01,617
Angus?
324
00:20:01,721 --> 00:20:03,354
You don't have to do the washing up, you know?
325
00:20:03,458 --> 00:20:04,780
I am going to be leaving in a minute.
326
00:20:33,246 --> 00:20:34,079
Anything else?
327
00:20:37,034 --> 00:20:39,641
Finished with your cup?
328
00:20:39,745 --> 00:20:41,170
I'll have another coffee.
329
00:20:41,274 --> 00:20:42,143
80 p.
330
00:20:58,131 --> 00:21:00,217
Hello.
331
00:21:00,321 --> 00:21:02,859
Lucy.
332
00:21:02,963 --> 00:21:04,700
It's good to see you.
333
00:21:04,806 --> 00:21:05,674
Come on in.
334
00:21:11,409 --> 00:21:12,556
Shall I do that?
335
00:21:12,660 --> 00:21:13,320
No, no.
336
00:21:13,424 --> 00:21:15,475
I can manage, thank you.
337
00:21:15,580 --> 00:21:17,282
I'm glad you came, actually.
338
00:21:17,387 --> 00:21:19,020
I need your voice.
339
00:21:19,125 --> 00:21:23,260
So has the crime rate gone haywire since I've been away?
340
00:21:27,084 --> 00:21:29,483
When do you need to go to the hospital again?
341
00:21:29,587 --> 00:21:30,421
Next Thursday.
342
00:21:33,618 --> 00:21:36,329
- Must be nice to be home. - Yes, it is.
343
00:21:36,434 --> 00:21:37,616
Yes.
344
00:21:37,720 --> 00:21:40,292
The shooting-- it happened in this very room.
345
00:21:40,396 --> 00:21:41,926
Yeah, I know.
346
00:21:42,029 --> 00:21:45,401
It's the last place one would expect, I suppose.
347
00:21:45,506 --> 00:21:47,034
But even when we're not on our job,
348
00:21:47,138 --> 00:21:51,309
we're guaranteed to face death from time to time.
349
00:21:51,414 --> 00:21:54,786
In my world, I spend most of my time alone.
350
00:21:54,890 --> 00:21:56,280
And I have to be in this room.
351
00:21:59,165 --> 00:22:04,066
But if I chose, I could avoid it for the time being.
352
00:22:04,170 --> 00:22:05,143
Until I'm fully recovered.
353
00:22:05,247 --> 00:22:06,151
But I don't.
354
00:22:06,255 --> 00:22:07,437
I refuse to.
355
00:22:07,541 --> 00:22:09,175
Well, at least you've picked a good time
356
00:22:09,279 --> 00:22:11,712
to be away from the factory.
357
00:22:11,816 --> 00:22:14,319
DCC is on a mission.
358
00:22:14,423 --> 00:22:15,570
I thought he was leaving?
359
00:22:15,674 --> 00:22:17,726
He is, but not for another month yet.
360
00:22:17,830 --> 00:22:22,034
Meanwhile, he wants to ensure, in his words,
361
00:22:22,139 --> 00:22:25,754
an effective utilization of intelligence
362
00:22:25,859 --> 00:22:30,481
and managerial information.
363
00:22:30,585 --> 00:22:32,984
He's making sure you're in the thick of it, yeah?
364
00:22:33,087 --> 00:22:33,818
Oh, no, no.
365
00:22:33,923 --> 00:22:36,529
I'm-- I'm well out of favor.
366
00:22:36,633 --> 00:22:37,954
What's happened?
367
00:22:38,057 --> 00:22:41,047
I didn't make the right noises at the right time.
368
00:22:41,151 --> 00:22:43,689
You said you wanted my advice?
369
00:22:43,793 --> 00:22:44,836
Oh, yes. Yes, yes.
370
00:22:44,940 --> 00:22:45,983
So I did.
371
00:22:50,188 --> 00:22:54,324
He comes this way, usually on foot.
372
00:22:54,428 --> 00:22:56,722
Always smartly dressed, but going nowhere.
373
00:22:56,827 --> 00:22:58,391
And you think this man is up to something?
374
00:22:58,495 --> 00:22:59,538
I have no idea.
375
00:22:59,642 --> 00:23:00,719
But you know how it is in our job.
376
00:23:00,824 --> 00:23:02,458
You get an instinct about somebody?
377
00:23:02,562 --> 00:23:04,091
And what's your instinct telling you?
378
00:23:04,195 --> 00:23:05,933
It's just a feeling that I've got, that something is wrong.
379
00:23:06,036 --> 00:23:07,393
And that feeling won't go away.
380
00:23:07,497 --> 00:23:10,139
Well, if you like, I could check him out for you?
381
00:23:10,243 --> 00:23:11,181
I don't know his name, do I?
382
00:23:11,286 --> 00:23:12,224
Or where he lives.
383
00:23:12,328 --> 00:23:13,441
That's why I needed your advice.
384
00:23:16,742 --> 00:23:18,689
I'm beginning to get on Helen's nerves with it.
385
00:23:18,793 --> 00:23:20,635
She thinks I'm becoming obsessed.
386
00:23:20,740 --> 00:23:24,145
If you don't mind me saying so, sir, you--
387
00:23:24,250 --> 00:23:28,664
you does seem to be on a bit of a mission of your own.
388
00:23:28,768 --> 00:23:30,715
Yes, I suppose I am.
389
00:23:30,819 --> 00:23:32,314
[knocking]
390
00:23:37,492 --> 00:23:38,849
[knocking]
391
00:23:42,010 --> 00:23:43,506
[knocking]
392
00:23:45,695 --> 00:23:48,232
- Rupert. - We're shut, Mr. Caplin.
393
00:23:48,337 --> 00:23:49,588
I know you're shut.
394
00:23:49,692 --> 00:23:50,909
Detective Inspector Kersey.
395
00:23:53,202 --> 00:23:54,071
Great.
396
00:24:01,336 --> 00:24:03,107
I suppose the bar is shut, as well, is it, Rupert?
397
00:24:03,213 --> 00:24:05,020
Yes. Well, I don't know him.
398
00:24:05,124 --> 00:24:07,174
Oh, dear. Oh, dear.
399
00:24:07,279 --> 00:24:08,982
And the favors I do you.
400
00:24:09,086 --> 00:24:11,381
What favors?
401
00:24:11,485 --> 00:24:12,528
I just don't want to be sociable.
402
00:24:12,632 --> 00:24:13,535
That's all.
403
00:24:13,640 --> 00:24:14,891
Not at this time of the day.
404
00:24:14,996 --> 00:24:17,776
Then why not try being helpful, instead?
405
00:24:17,880 --> 00:24:21,251
Mr. Kersey wants to know about one of the girls.
406
00:24:21,356 --> 00:24:22,224
Girls?
407
00:24:22,328 --> 00:24:23,024
What girls?
408
00:24:23,128 --> 00:24:24,588
Oh, come on, Rupert.
409
00:24:24,692 --> 00:24:26,465
We know you wouldn't make a living without it.
410
00:24:26,569 --> 00:24:28,411
We don't know the name of the girl we're looking for.
411
00:24:28,516 --> 00:24:30,253
In fact, we don't actually know what she looks like.
412
00:24:30,358 --> 00:24:31,609
Oh, I've got plenty of those.
413
00:24:31,713 --> 00:24:33,346
But it's possible she could have gone missing.
414
00:24:33,451 --> 00:24:37,309
It's also possible that someone's killed her.
415
00:24:37,413 --> 00:24:38,700
Now, we've been told that she's--
416
00:24:38,804 --> 00:24:40,368
she's a bit different.
417
00:24:40,472 --> 00:24:41,584
Don't pull faces, Rupert.
418
00:24:41,688 --> 00:24:43,322
We're still talking about a female.
419
00:24:43,426 --> 00:24:45,268
She dresses differently.
420
00:24:45,372 --> 00:24:47,632
She's-- she's maybe a bit classier than the rest.
421
00:24:50,447 --> 00:24:52,463
Doesn't mean a thing to me.
422
00:24:52,567 --> 00:24:54,967
[ringing]
423
00:24:59,658 --> 00:25:01,918
Well, the taxi driver said he was up near the filling
424
00:25:02,021 --> 00:25:03,795
station, so she would have been dragged into the van
425
00:25:03,899 --> 00:25:05,219
somewhere up there.
426
00:25:05,323 --> 00:25:06,505
Well, perhaps someone else saw something, then.
427
00:25:06,609 --> 00:25:07,930
Well, could be.
428
00:25:08,033 --> 00:25:09,599
But there wouldn't be much point in doorstepping
429
00:25:09,703 --> 00:25:10,954
that end of the street.
430
00:25:11,057 --> 00:25:12,587
It's mostly offices and warehouses.
431
00:25:12,692 --> 00:25:14,742
Which would be closed at that time of night, wouldn't they?
432
00:25:14,847 --> 00:25:15,959
- Yes, sir. - Right.
433
00:25:16,063 --> 00:25:17,766
Hang on. Look at the state of this.
434
00:25:21,450 --> 00:25:22,910
Body to body massage?
435
00:25:23,014 --> 00:25:24,092
Oh, dear.
436
00:25:24,196 --> 00:25:26,490
Versatile Sue with the 42?
437
00:25:26,594 --> 00:25:27,951
New girl in town. Do you know her?
438
00:25:28,054 --> 00:25:29,653
Yeah, well, she doesn't look like that, for a start.
439
00:25:29,758 --> 00:25:30,696
She's a right old slapper.
440
00:25:30,801 --> 00:25:32,538
Lived here for years.
441
00:25:32,642 --> 00:25:33,511
All right.
442
00:25:33,615 --> 00:25:36,187
Let's get a move on.
443
00:25:36,292 --> 00:25:37,856
I'd better get on the blower.
444
00:25:37,960 --> 00:25:40,358
Put a trace on that van.
445
00:25:40,463 --> 00:25:41,470
Yeah.
446
00:25:41,575 --> 00:25:42,931
Um-- I want to check the mortuary first.
447
00:25:43,034 --> 00:25:43,869
Right.
448
00:25:46,650 --> 00:25:48,665
- During the last fortnight? - Yep.
449
00:25:48,770 --> 00:25:50,647
Well, I can check all the other mortuaries for you,
450
00:25:50,751 --> 00:25:53,148
but all our female brought in deads for that period
451
00:25:53,252 --> 00:25:54,469
have been identified.
452
00:25:54,574 --> 00:25:55,443
Bar one.
453
00:25:58,676 --> 00:26:00,413
When was this one found?
454
00:26:00,517 --> 00:26:01,700
10 days ago.
455
00:26:01,804 --> 00:26:03,403
She still still in the fridge?
456
00:26:03,507 --> 00:26:05,731
Yes, but I don't think she's what you're looking for.
457
00:26:05,835 --> 00:26:06,808
Place of death?
458
00:26:06,913 --> 00:26:09,589
Barrack Bridge.
459
00:26:09,693 --> 00:26:12,021
I'd say this one's a jumper.
460
00:26:12,126 --> 00:26:15,011
There's nothing to suggest suspicious death.
461
00:26:15,115 --> 00:26:17,513
Unless she was pushed.
462
00:26:17,618 --> 00:26:18,452
Which I doubt.
463
00:26:18,556 --> 00:26:19,426
Ah.
464
00:26:24,986 --> 00:26:26,968
No, she's not the one.
465
00:26:27,071 --> 00:26:28,601
You wanna take a look at the levels?
466
00:26:28,705 --> 00:26:29,575
Yep.
467
00:26:29,679 --> 00:26:30,513
Thanks, Cyril.
468
00:27:03,254 --> 00:27:06,033
Well, if this is the place, we'd have a right job
469
00:27:06,138 --> 00:27:07,946
finding whatever's left of her.
470
00:27:08,050 --> 00:27:09,649
Mhm.
471
00:27:09,753 --> 00:27:12,360
OK, Jack.
472
00:27:12,464 --> 00:27:13,472
Back to HQ?
473
00:27:13,577 --> 00:27:14,724
Uh, no.
474
00:27:14,828 --> 00:27:16,392
Um-- I'll drop you off.
475
00:27:16,496 --> 00:27:17,712
I've got to see something first.
476
00:27:57,231 --> 00:27:59,630
[beeping]
477
00:28:54,267 --> 00:28:56,144
Well, the taxi driver's version of events
478
00:28:56,248 --> 00:28:57,744
sounds genuine enough.
479
00:28:57,848 --> 00:28:59,447
And why would he lie?
480
00:28:59,551 --> 00:29:01,566
Did you manage to speak to any of the other women?
481
00:29:01,671 --> 00:29:02,435
No.
482
00:29:02,539 --> 00:29:03,513
Wrong time of the day, ma'am.
483
00:29:03,618 --> 00:29:05,076
And wrong day of the week.
484
00:29:05,181 --> 00:29:06,049
Tomorrow night.
485
00:29:06,154 --> 00:29:07,370
Friday.
486
00:29:07,475 --> 00:29:08,900
That's when they'll be out and about for the weekend.
487
00:29:09,004 --> 00:29:10,813
So what does Doug think about this woman who's
488
00:29:10,917 --> 00:29:12,410
supposed to have been murdered?
489
00:29:12,515 --> 00:29:14,391
Well, Mr. Kersey reckons that if it's all right with you,
490
00:29:14,496 --> 00:29:16,130
we'll give it another couple of days.
491
00:29:16,234 --> 00:29:18,111
Three at the outside, and then if nothing turns up,
492
00:29:18,215 --> 00:29:19,501
forget about it.
493
00:29:19,605 --> 00:29:20,369
Two days.
494
00:29:20,475 --> 00:29:21,482
I'll tell him, ma'am.
495
00:29:41,119 --> 00:29:42,232
Some business, my lover?
496
00:30:06,458 --> 00:30:09,204
[camera shutter snapping]
497
00:30:36,174 --> 00:30:38,121
What's the matter?
498
00:30:38,226 --> 00:30:40,171
What's wrong, Charlie?
499
00:30:40,276 --> 00:30:42,988
That man--
500
00:30:43,091 --> 00:30:43,961
I've seen him before.
501
00:30:47,436 --> 00:30:48,931
[knocking]
502
00:30:49,870 --> 00:30:51,433
- Morning, Lucy. - Sir.
503
00:30:51,537 --> 00:30:52,406
Only visiting.
504
00:30:52,510 --> 00:30:54,074
Do you fancy a coffee?
505
00:30:54,179 --> 00:30:55,570
Uh-- Yeah.
506
00:30:55,674 --> 00:30:57,898
Yeah, sure.
507
00:30:58,001 --> 00:31:01,095
About three years ago, in Plymouth--
508
00:31:01,200 --> 00:31:02,591
Thank you.
509
00:31:02,695 --> 00:31:05,301
On one of those police in the community consultative
510
00:31:05,405 --> 00:31:06,796
meetings, you know?
511
00:31:06,900 --> 00:31:07,596
Thank you.
512
00:31:07,700 --> 00:31:08,673
Which dragged on and on.
513
00:31:08,777 --> 00:31:10,306
Bet it did.
514
00:31:10,410 --> 00:31:14,929
Anyway, when it was finished, I went back to the local nick
515
00:31:15,033 --> 00:31:18,265
with a friend of mine, who was a DS there.
516
00:31:18,369 --> 00:31:21,255
And he needed an ID parade organizing,
517
00:31:21,359 --> 00:31:23,131
which I ran for him.
518
00:31:23,236 --> 00:31:27,998
But it was very curious, because all the men
519
00:31:28,102 --> 00:31:30,500
were very smartly dressed.
520
00:31:30,604 --> 00:31:31,995
They were all in suits and ties.
521
00:31:32,098 --> 00:31:35,053
It was like a business called that had lost its way.
522
00:31:35,157 --> 00:31:37,765
Anyhow, the complainant had no hesitation
523
00:31:37,869 --> 00:31:39,850
in picking out one of the men.
524
00:31:39,954 --> 00:31:43,082
What was the offense?
525
00:31:43,186 --> 00:31:46,070
Sexual assault. A woman had been
526
00:31:46,176 --> 00:31:49,060
attacked in the red light area.
527
00:31:49,164 --> 00:31:52,467
If you don't mind me asking, sir, um--
528
00:31:52,571 --> 00:31:53,822
what's this all about?
529
00:31:53,926 --> 00:31:56,081
The man who was picked out of the ID parade--
530
00:31:56,185 --> 00:31:58,270
he's-- he's the neighbor that I've been telling you about.
531
00:31:58,375 --> 00:32:01,329
He's the man who's been hanging about outside my house.
532
00:32:01,434 --> 00:32:03,450
Are you sure?
533
00:32:03,554 --> 00:32:04,562
I'm positive.
534
00:32:04,667 --> 00:32:05,848
OK.
535
00:32:05,952 --> 00:32:09,324
Um-- What do you want me to do about it?
536
00:32:09,428 --> 00:32:12,034
The guy has a right to live wherever he wants to live.
537
00:32:12,138 --> 00:32:14,433
Yeah, I know that.
538
00:32:14,537 --> 00:32:16,379
But right now, I don't like the way he's behaving!
539
00:32:20,097 --> 00:32:24,374
By the way, here's the car registration number.
540
00:32:24,478 --> 00:32:25,799
L31OVE?
541
00:32:25,903 --> 00:32:26,911
That's the one.
542
00:32:32,716 --> 00:32:36,851
Suppose the bar is still closed, is it?
543
00:32:36,956 --> 00:32:38,276
[inaudible].
544
00:32:41,300 --> 00:32:43,976
Right.
545
00:32:44,080 --> 00:32:45,122
Beth was in last night.
546
00:32:45,228 --> 00:32:46,061
Beth?
547
00:32:46,165 --> 00:32:47,591
How is she?
548
00:32:47,696 --> 00:32:49,016
Not good.
549
00:32:49,120 --> 00:32:51,066
Too much of that. - Was she working?
550
00:32:51,170 --> 00:32:53,360
Oh, she can't hack it on her own anymore.
551
00:32:53,464 --> 00:32:54,890
No pimp's going to put her on a corner.
552
00:32:54,995 --> 00:32:57,358
She came in for a drink.
553
00:32:57,462 --> 00:32:59,234
She'd be better off with a meal.
554
00:32:59,338 --> 00:33:01,041
At least once in a while.
555
00:33:01,145 --> 00:33:03,545
Anyway, she was going on about part timers
556
00:33:03,649 --> 00:33:04,970
taking the work away from her.
557
00:33:05,073 --> 00:33:07,229
If there's any one person to blame for that,
558
00:33:07,333 --> 00:33:08,410
that's Beth herself.
559
00:33:08,515 --> 00:33:09,940
Any part timers in particular?
560
00:33:10,043 --> 00:33:11,086
Yes.
561
00:33:11,190 --> 00:33:13,207
That's what I thought would interest you.
562
00:33:13,311 --> 00:33:15,605
She mentioned one girl.
563
00:33:15,710 --> 00:33:16,578
Some mystery.
564
00:33:19,463 --> 00:33:21,375
Little bit different to the rest.
565
00:33:25,824 --> 00:33:28,709
Vehicle check.
566
00:33:28,813 --> 00:33:32,741
The owner's name is James Michael Lasseter.
567
00:33:32,845 --> 00:33:35,068
Addressed the [inaudible] Ladywell Park.
568
00:33:35,173 --> 00:33:36,564
I thought so.
569
00:33:36,668 --> 00:33:38,615
So I did a trace on him.
570
00:33:38,719 --> 00:33:39,588
One arrest.
571
00:33:39,692 --> 00:33:40,735
In Plymouth?
572
00:33:40,839 --> 00:33:41,812
Three years ago?
573
00:33:41,917 --> 00:33:43,132
Mhm.
574
00:33:43,237 --> 00:33:44,663
There you are, then.
575
00:33:44,767 --> 00:33:47,477
But no conviction.
576
00:33:47,581 --> 00:33:48,590
He didn't do it.
577
00:33:48,694 --> 00:33:49,563
He didn't do anything.
578
00:33:49,667 --> 00:33:52,274
He was innocent.
579
00:33:52,378 --> 00:33:53,665
The guy just happened to be in the area
580
00:33:53,769 --> 00:33:56,340
when the assault took place.
581
00:33:56,445 --> 00:33:57,696
Well, doing what?
582
00:33:57,800 --> 00:33:59,503
Selling insurance.
583
00:33:59,607 --> 00:34:01,102
It was a misunderstanding.
584
00:34:01,206 --> 00:34:03,744
Guy was just going about his business at the time.
585
00:34:03,848 --> 00:34:06,768
And they believed him?
586
00:34:06,872 --> 00:34:08,331
They had to.
587
00:34:08,435 --> 00:34:10,730
Somebody else pleaded guilty to the crime,
588
00:34:10,835 --> 00:34:12,363
and he was a known offender.
589
00:34:12,468 --> 00:34:13,859
Got five years for it.
590
00:34:27,796 --> 00:34:29,325
[buzzer]
591
00:34:34,016 --> 00:34:35,616
BETH: Who is it?
592
00:34:35,720 --> 00:34:38,884
It's Mr. Caplin, Beth.
593
00:34:38,988 --> 00:34:39,961
What do you want?
594
00:34:40,064 --> 00:34:40,899
Just a friendly chat.
595
00:34:41,003 --> 00:34:42,150
That's all.
596
00:34:42,254 --> 00:34:44,097
This is Detective Inspector Kersey.
597
00:34:44,201 --> 00:34:46,077
- Hello, Beth. - Two of you?
598
00:34:46,182 --> 00:34:47,225
And you just want to chat?
599
00:34:47,329 --> 00:34:49,136
Yeah. Can we come in?
600
00:34:56,331 --> 00:34:59,041
So what do you really want, Mr. Caplin?
601
00:34:59,146 --> 00:35:00,014
A threesome?
602
00:35:00,119 --> 00:35:01,197
Now, now, Beth.
603
00:35:01,301 --> 00:35:03,282
You know I'm an unhappy married man.
604
00:35:03,386 --> 00:35:05,263
I'll teach you things to take home.
605
00:35:05,368 --> 00:35:06,549
Not to my bloody wife.
606
00:35:09,330 --> 00:35:11,346
I used to look good once, you know?
607
00:35:11,450 --> 00:35:14,718
You still look good.
608
00:35:14,822 --> 00:35:16,455
I used to work from a book.
609
00:35:16,560 --> 00:35:18,088
Did all the top resorts.
610
00:35:18,192 --> 00:35:20,174
Big hotels.
611
00:35:20,278 --> 00:35:23,093
It'll be all right again once I sort myself out.
612
00:35:23,198 --> 00:35:26,987
When were you last in Eastgate, Beth?
613
00:35:27,090 --> 00:35:28,377
I don't know.
614
00:35:28,481 --> 00:35:31,748
Three or four days ago?
615
00:35:31,853 --> 00:35:34,285
You were out last night, weren't you?
616
00:35:34,390 --> 00:35:35,919
Was I?
617
00:35:36,023 --> 00:35:37,970
Subway CLub.
618
00:35:38,074 --> 00:35:40,089
Oh.
619
00:35:40,194 --> 00:35:40,855
Yeah.
620
00:35:40,959 --> 00:35:43,914
Yeah, so I was.
621
00:35:44,017 --> 00:35:46,207
You were having a go at the part time girls.
622
00:35:46,311 --> 00:35:49,091
Well, I wasn't having a go, exactly.
623
00:35:49,196 --> 00:35:51,664
I mean, we've all got to earn a living.
624
00:35:51,768 --> 00:35:54,932
I mean, we don't do it for apples, do we?
625
00:35:55,035 --> 00:35:56,635
You mentioned a girl that was a bit special.
626
00:35:56,739 --> 00:35:59,102
Was a bit different. Who's she?
627
00:35:59,206 --> 00:36:00,875
Who said so?
628
00:36:00,980 --> 00:36:02,926
Rupert.
629
00:36:03,029 --> 00:36:03,690
Oh, yeah.
630
00:36:03,794 --> 00:36:05,219
Yeah, that one.
631
00:36:05,323 --> 00:36:08,278
I wondered why Rupert were asking me all them questions.
632
00:36:08,382 --> 00:36:09,703
Is she in trouble?
633
00:36:09,808 --> 00:36:12,727
Not as far as we know.
634
00:36:12,832 --> 00:36:13,805
Can you describe her?
635
00:36:19,644 --> 00:36:23,988
Well, she's about 30, I suppose.
636
00:36:24,091 --> 00:36:25,204
Maybe be a bit younger.
637
00:36:25,308 --> 00:36:27,047
Her makeup's all right, but she's
638
00:36:27,151 --> 00:36:30,696
not doing herself any favors, wearing them clothes she wears.
639
00:36:30,800 --> 00:36:32,712
She needs to rough it up a bit.
640
00:36:32,816 --> 00:36:34,346
Punters like that.
641
00:36:34,450 --> 00:36:36,361
I mean, they don't want to pay for someone who talks like she
642
00:36:36,466 --> 00:36:38,307
works in a department store.
643
00:36:38,413 --> 00:36:41,088
Have you seen her lately?
644
00:36:41,193 --> 00:36:42,584
What?
645
00:36:42,688 --> 00:36:44,077
This girl?
646
00:36:44,181 --> 00:36:45,642
No.
647
00:36:45,746 --> 00:36:48,840
She's probably got herself a steady client.
648
00:36:48,944 --> 00:36:51,724
What makes you say that?
649
00:36:51,829 --> 00:36:53,775
Well, I-- I saw her getting out of the same car
650
00:36:53,880 --> 00:36:56,938
a couple of times.
651
00:36:57,041 --> 00:36:59,092
Can you describe the car?
652
00:36:59,197 --> 00:36:59,892
No.
653
00:36:59,997 --> 00:37:02,012
It were just a car.
654
00:37:02,116 --> 00:37:03,785
Wasn't a van, was it?
655
00:37:03,889 --> 00:37:05,627
Of course it wasn't a van.
656
00:37:05,732 --> 00:37:08,477
Look, I may be stupid, but I do know the difference.
657
00:37:08,582 --> 00:37:10,876
Don't suppose you've got the color of it?
658
00:37:10,980 --> 00:37:12,995
I remember the number.
659
00:37:13,099 --> 00:37:14,490
Well, some of it.
660
00:37:14,594 --> 00:37:15,707
Because it spelled out a word.
661
00:37:15,811 --> 00:37:18,244
The letters and numbers, and that.
662
00:37:18,348 --> 00:37:20,259
Love.
663
00:37:20,364 --> 00:37:25,890
L something-- O-V-E.
664
00:37:25,994 --> 00:37:27,315
Excuse me, ma'am?
665
00:37:27,420 --> 00:37:29,714
It's this inquiry we've got going over in Carrick.
666
00:37:29,818 --> 00:37:31,417
It's a list of all the curb crawlers
667
00:37:31,521 --> 00:37:33,919
who have had warning letters over the last six months.
668
00:37:34,023 --> 00:37:38,785
This chap here-- his registration number matches up.
669
00:37:38,890 --> 00:37:39,550
Right.
670
00:37:39,655 --> 00:37:41,218
You'd better come with me.
671
00:37:52,722 --> 00:37:54,704
[doorbell]
672
00:37:54,808 --> 00:37:56,755
[dog barking]
673
00:38:02,977 --> 00:38:03,671
Yes?
674
00:38:03,776 --> 00:38:05,444
Mr. James Lasseter?
675
00:38:05,548 --> 00:38:06,625
Yes, that's me.
676
00:38:06,730 --> 00:38:07,738
Detective Inspector Lane.
677
00:38:07,842 --> 00:38:09,928
This is Detective Sergeant Caplin.
678
00:38:10,031 --> 00:38:10,901
What is it?
679
00:38:11,004 --> 00:38:11,943
What's wrong?
680
00:38:12,047 --> 00:38:13,403
Nothing's wrong, Mr. Lasseter.
681
00:38:13,508 --> 00:38:15,453
We just wondered if we could have a word with you?
682
00:38:15,558 --> 00:38:16,670
May we come in?
683
00:38:16,774 --> 00:38:18,582
Oh. All right.
684
00:38:18,686 --> 00:38:20,528
[dog barking]
685
00:38:21,188 --> 00:38:22,231
Excuse me.
686
00:38:22,336 --> 00:38:24,038
I'll just put him in the kitchen.
687
00:38:24,143 --> 00:38:25,011
Come on, Susie.
688
00:38:25,116 --> 00:38:26,263
There's a good girl.
689
00:38:26,367 --> 00:38:27,375
And don't make a mess.
690
00:38:27,479 --> 00:38:28,766
I just cleaned in here.
691
00:38:32,729 --> 00:38:36,029
Oh, uh-- that's for my wife.
692
00:38:36,133 --> 00:38:38,393
She's away on a business trip.
693
00:38:38,497 --> 00:38:40,166
I always like to welcome her home.
694
00:38:40,270 --> 00:38:41,661
She appreciates it.
695
00:38:41,765 --> 00:38:44,093
Do you mind if I ask what you do for a living, sir?
696
00:38:44,198 --> 00:38:45,414
I work for myself.
697
00:38:45,518 --> 00:38:47,778
I'm in small business insurance.
698
00:38:47,882 --> 00:38:50,489
Lynn-- she works for a big company.
699
00:38:50,593 --> 00:38:52,296
She's responsible for setting up business
700
00:38:52,400 --> 00:38:53,965
conferences all over the place.
701
00:38:54,069 --> 00:38:56,363
So she must be away from home quite a lot?
702
00:38:56,467 --> 00:38:58,935
Unfortunately, yes.
703
00:38:59,038 --> 00:39:01,751
Would you like to come through here?
704
00:39:01,855 --> 00:39:06,755
We don't usually have the police arriving in Ladywell Park.
705
00:39:06,860 --> 00:39:10,996
In fact, nothing very much happens here at all.
706
00:39:11,099 --> 00:39:14,610
It's a godforsaken place.
707
00:39:14,714 --> 00:39:17,982
But we've bought the house, so we're stuck with it.
708
00:39:18,085 --> 00:39:19,476
By the way, don't you have a colleague
709
00:39:19,581 --> 00:39:21,388
living in the neighborhood?
710
00:39:21,492 --> 00:39:23,021
Don't think so.
711
00:39:23,125 --> 00:39:24,342
Up by the crossroads.
712
00:39:24,446 --> 00:39:26,253
House just down the lane from the church.
713
00:39:26,357 --> 00:39:28,791
Doesn't a policeman live there?
714
00:39:28,896 --> 00:39:31,050
The car outside, Mr. Lasseter--
715
00:39:31,154 --> 00:39:32,788
does it belong to you?
716
00:39:32,892 --> 00:39:34,074
Of course it does.
717
00:39:34,178 --> 00:39:36,159
Have you received any correspondence from Carrick
718
00:39:36,264 --> 00:39:38,245
police concerning your car?
719
00:39:38,349 --> 00:39:39,879
In what way?
720
00:39:39,983 --> 00:39:43,980
Well, to put it bluntly, your car registration number appears
721
00:39:44,083 --> 00:39:45,509
on the curb crawling list.
722
00:39:45,613 --> 00:39:47,037
Would that be correct?
723
00:39:47,143 --> 00:39:49,924
I did receive a letter with words to that effect, yes.
724
00:39:50,027 --> 00:39:51,208
I tore it up.
725
00:39:51,314 --> 00:39:52,774
Did your wife see the letter?
726
00:39:52,878 --> 00:39:53,851
She may have done.
727
00:39:53,955 --> 00:39:55,275
I made no attempt to hide it.
728
00:39:55,379 --> 00:39:56,736
Why should I?
729
00:39:56,840 --> 00:40:00,072
It's simply the police making a mistake, as usual.
730
00:40:00,176 --> 00:40:02,610
Do you know Eastgate and Carrick?
731
00:40:02,714 --> 00:40:04,486
As a matter of fact, yes.
732
00:40:04,591 --> 00:40:06,955
Some of my clients are in that part of town.
733
00:40:07,058 --> 00:40:08,170
Do you visit them at night?
734
00:40:08,274 --> 00:40:10,569
I prefer to call it late evening.
735
00:40:10,673 --> 00:40:11,925
A lot of small companies.
736
00:40:12,028 --> 00:40:13,453
Graphic designers, printers.
737
00:40:13,558 --> 00:40:14,531
They tend to work late.
738
00:40:14,636 --> 00:40:16,025
When was the last time you were there?
739
00:40:16,129 --> 00:40:17,729
I don't two. Two or three days ago, maybe?
740
00:40:17,833 --> 00:40:20,997
Look, would you mind telling me what this is about?
741
00:40:21,100 --> 00:40:23,360
We're making inquiries about the possible abduction
742
00:40:23,464 --> 00:40:25,167
of a woman.
743
00:40:25,271 --> 00:40:28,295
Oh, for goodness sake.
744
00:40:28,399 --> 00:40:29,895
And we've been told by a witness
745
00:40:29,999 --> 00:40:31,945
that a woman was seen getting out of your car
746
00:40:32,048 --> 00:40:33,160
on a couple of occasions.
747
00:40:33,265 --> 00:40:34,133
Where?
748
00:40:34,238 --> 00:40:35,176
In Eastgate?
749
00:40:35,280 --> 00:40:36,497
Yes.
750
00:40:36,602 --> 00:40:39,104
And I take it that this witness of yours is reliable?
751
00:40:39,208 --> 00:40:40,738
We're not prepared to discuss that.
752
00:40:40,842 --> 00:40:42,267
Ah, I thought not.
753
00:40:42,371 --> 00:40:44,178
You see, this sort of thing has happened to me before.
754
00:40:44,282 --> 00:40:45,256
Yes, we know.
755
00:40:45,361 --> 00:40:47,028
In Plymouth, three years ago.
756
00:40:47,132 --> 00:40:49,983
And you've gone out of your way to dig that up, as well,
757
00:40:50,087 --> 00:40:51,547
have you?
758
00:40:51,652 --> 00:40:53,493
Because your colleagues happened to have been wrong on that
759
00:40:53,598 --> 00:40:54,501
occasion.
760
00:40:54,606 --> 00:40:55,544
They admitted it.
761
00:40:55,648 --> 00:40:57,351
They even apologized to me.
762
00:40:57,456 --> 00:40:58,324
Did you know that?
763
00:40:58,430 --> 00:40:59,541
Yes.
764
00:40:59,645 --> 00:41:02,878
In the same way that you're wrong now.
765
00:41:02,983 --> 00:41:04,512
Come in.
766
00:41:04,616 --> 00:41:06,249
So you've actually been making inquiries
767
00:41:06,353 --> 00:41:07,779
at this man's house because of something
768
00:41:07,883 --> 00:41:08,961
that happened in Carrick?
769
00:41:09,065 --> 00:41:10,977
Yes, sir.
770
00:41:11,080 --> 00:41:14,347
I thought I was supposed to be away from it all.
771
00:41:14,452 --> 00:41:17,894
Perhaps you should move the whole of HQ here, eh?
772
00:41:17,998 --> 00:41:20,952
And you think he's responsible for this incident in Carrick?
773
00:41:21,055 --> 00:41:22,933
Well, we're not ruling him out, sir.
774
00:41:23,036 --> 00:41:24,845
But I suppose it is possible that Mr.
775
00:41:24,949 --> 00:41:27,000
Lasseter's been the victim of circumstance
776
00:41:27,103 --> 00:41:28,216
on two separate occasions.
777
00:41:28,320 --> 00:41:28,981
Who knows?
778
00:41:29,084 --> 00:41:30,093
These things do happen.
779
00:41:30,197 --> 00:41:31,240
Just come through.
780
00:42:00,262 --> 00:42:01,617
I need to talk to you.
781
00:42:01,722 --> 00:42:03,250
I told you the other night-- just leave me alone.
782
00:42:03,355 --> 00:42:04,224
Please.
783
00:42:04,328 --> 00:42:07,213
Get off me, you!
784
00:42:07,317 --> 00:42:09,646
You see, you listen to me.
785
00:42:09,751 --> 00:42:12,670
You're the only one who listens to me.
786
00:42:12,775 --> 00:42:14,756
Only when there's money up front.
787
00:42:14,860 --> 00:42:15,763
And I don't want your money.
788
00:42:15,869 --> 00:42:18,300
Not now.
789
00:42:18,405 --> 00:42:20,421
I didn't want to kill her.
790
00:42:20,526 --> 00:42:21,951
But she was different, you see?
791
00:42:22,054 --> 00:42:23,827
And that got to me.
792
00:42:23,932 --> 00:42:26,017
It upset me.
793
00:42:26,121 --> 00:42:28,067
I had to do it.
794
00:42:28,171 --> 00:42:29,840
And now I'm worried I'm--
795
00:42:29,945 --> 00:42:34,149
I'm terrified-- that I could do it again.
796
00:42:34,253 --> 00:42:36,653
To somebody else.
797
00:42:36,757 --> 00:42:38,251
You're a nut case.
798
00:42:38,356 --> 00:42:40,684
The police are looking for you, you know?
799
00:42:58,514 --> 00:42:59,348
Yes, mate?
800
00:42:59,453 --> 00:43:01,469
Millau bridge.
801
00:43:01,574 --> 00:43:02,442
What about it?
802
00:43:02,546 --> 00:43:03,381
Millau bridge.
803
00:43:03,485 --> 00:43:04,354
That's where I want to go.
804
00:43:09,115 --> 00:43:10,157
Just you, is it?
805
00:43:13,007 --> 00:43:15,233
Yeah.
806
00:43:15,337 --> 00:43:16,240
All right.
807
00:43:16,345 --> 00:43:17,178
Hop in.
808
00:43:49,817 --> 00:43:50,754
Angus.
809
00:43:50,859 --> 00:43:51,692
Hi.
810
00:43:51,798 --> 00:43:53,048
What are you doing?
811
00:43:53,152 --> 00:43:54,752
Well, I realized I still had your spare key,
812
00:43:54,856 --> 00:43:56,281
so I let myself in.
813
00:43:56,385 --> 00:43:58,644
Thought I'd tidy up a bit for you while I was waiting.
814
00:44:01,773 --> 00:44:04,344
[inaudible].
815
00:44:04,448 --> 00:44:06,430
What?
816
00:44:06,534 --> 00:44:07,542
Nothing.
817
00:44:26,762 --> 00:44:29,125
Millau bridge.
818
00:44:29,230 --> 00:44:30,969
Drive on, would you?
819
00:44:31,072 --> 00:44:32,254
Where to?
820
00:44:32,358 --> 00:44:34,130
There's nowhere to go.
821
00:44:34,235 --> 00:44:36,843
Down there.
822
00:44:36,947 --> 00:44:37,781
I'm sorry, mate.
823
00:44:37,885 --> 00:44:39,588
This is as far as I go.
824
00:44:39,692 --> 00:44:41,013
That'd be 12.50 this time of night.
825
00:44:48,208 --> 00:44:50,119
12.50-- 13-- - Keep it.
826
00:44:50,223 --> 00:44:51,092
What?
827
00:44:51,196 --> 00:44:52,309
Oh-- thank you very much.
828
00:44:56,793 --> 00:44:58,670
It's just along here.
829
00:44:58,774 --> 00:45:00,268
There was nothing we could do.
830
00:45:11,877 --> 00:45:13,720
When did you find him?
831
00:45:13,824 --> 00:45:14,693
About half an hour ago.
832
00:45:18,829 --> 00:45:19,802
Right.
833
00:45:19,906 --> 00:45:23,068
Sergeant-- see if he's got any ID on him,
834
00:45:23,172 --> 00:45:25,432
and contact the coroner's office.
835
00:45:25,536 --> 00:45:26,406
Sir?
836
00:45:26,510 --> 00:45:27,553
Yeah?
837
00:45:27,657 --> 00:45:29,220
Out there in the water.
838
00:45:29,324 --> 00:45:30,194
See it?
839
00:46:18,889 --> 00:46:20,209
We found him.
840
00:46:20,313 --> 00:46:22,260
Well, the bird watchers spoiled their day
841
00:46:22,364 --> 00:46:23,372
before it even started.
842
00:46:23,477 --> 00:46:24,658
Who is he?
843
00:46:24,762 --> 00:46:26,013
His name is Raymond King.
844
00:46:26,117 --> 00:46:27,021
[inaudible]
845
00:46:27,125 --> 00:46:28,481
Any signs of foul play?
846
00:46:28,586 --> 00:46:30,011
[inaudible] doesn't think so.
847
00:46:30,115 --> 00:46:31,331
Sir?
848
00:46:31,436 --> 00:46:33,243
This must be the van we've been looking for.
849
00:46:39,464 --> 00:46:42,210
It's the remains of a female.
850
00:46:42,314 --> 00:46:43,845
How long do you think she's been in there?
851
00:46:43,949 --> 00:46:45,895
I'll soon give you an idea.
852
00:46:45,999 --> 00:46:47,355
I can tell you one thing--
853
00:46:47,459 --> 00:46:49,231
she's been dead a lot longer than that poor fella.
854
00:46:52,081 --> 00:46:53,854
I hope this won't take long.
855
00:46:53,959 --> 00:46:54,793
I am rather busy.
856
00:46:54,897 --> 00:46:55,940
I've got work to do.
857
00:46:56,043 --> 00:46:58,477
We do need to talk to you, Mr. Lasseter.
858
00:46:58,581 --> 00:47:00,110
It is important, sir.
859
00:47:00,214 --> 00:47:01,361
Very important.
860
00:47:10,746 --> 00:47:12,901
You say your wife's away on a business trip.
861
00:47:13,004 --> 00:47:14,465
Is that right?
862
00:47:14,570 --> 00:47:15,264
Yes.
863
00:47:15,368 --> 00:47:17,871
Where's she gone?
864
00:47:17,976 --> 00:47:19,956
To Birmingham.
865
00:47:20,061 --> 00:47:22,389
How long's she been away, sir?
866
00:47:22,494 --> 00:47:24,092
I-- I don't know.
867
00:47:24,196 --> 00:47:26,073
A week, I suppose?
868
00:47:26,178 --> 00:47:28,229
No longer than that?
869
00:47:28,333 --> 00:47:31,113
It could be longer, yes.
870
00:47:31,217 --> 00:47:32,643
What has this got to do with you?
871
00:47:32,747 --> 00:47:34,728
Have you heard from your wife since she's been away?
872
00:47:40,533 --> 00:47:44,982
Mr. Lasseter, has your wife been visiting Eastgate and Carrick?
873
00:47:49,430 --> 00:47:52,002
Have you been taking her there?
874
00:47:52,107 --> 00:47:52,768
Yes.
875
00:47:52,872 --> 00:47:54,679
And bringing her back?
876
00:47:54,783 --> 00:47:55,965
On occasions.
877
00:47:56,068 --> 00:47:58,815
Most of the time, she gets a taxi home.
878
00:47:58,919 --> 00:48:00,587
And did this arrangement also happen
879
00:48:00,692 --> 00:48:01,665
in Plymouth three years ago?
880
00:48:05,349 --> 00:48:07,538
Has your wife been working as a prostitute?
881
00:48:10,945 --> 00:48:12,057
Do you recognize these, sir?
882
00:48:17,305 --> 00:48:20,677
They belong to your wife, don't they?
883
00:48:20,781 --> 00:48:21,616
What's happened to her?
884
00:48:27,872 --> 00:48:31,069
We found a body on the levels this morning.
885
00:48:31,173 --> 00:48:33,920
We believe it's your wife.
886
00:48:34,023 --> 00:48:34,859
She was murdered.
887
00:48:43,060 --> 00:48:47,231
Well, I suppose it had to happen one day.
888
00:48:50,672 --> 00:48:55,503
There was a room she used to rent.
889
00:48:55,608 --> 00:48:58,353
She never said where.
890
00:48:58,458 --> 00:49:01,934
And I never asked.
891
00:49:02,037 --> 00:49:06,835
Let's just say it was a far cry from Ladywell Park.
892
00:49:13,577 --> 00:49:17,782
She was a lot younger than me, of course.
893
00:49:17,888 --> 00:49:19,034
And pretty.
894
00:49:19,138 --> 00:49:21,919
She liked people to be aware of that.
895
00:49:22,022 --> 00:49:26,055
She liked the danger.
896
00:49:26,159 --> 00:49:27,062
Amongst other things.
897
00:49:30,017 --> 00:49:33,980
But I had to go along with it all.
898
00:49:34,083 --> 00:49:37,908
Because I loved her, you see?
899
00:49:38,011 --> 00:49:41,243
I still love her.
900
00:49:41,348 --> 00:49:44,859
It was just something that she needed to do.
901
00:49:48,020 --> 00:49:49,968
[crying]
902
00:49:51,531 --> 00:49:52,748
So that's all he was doing out there.
903
00:49:52,852 --> 00:49:54,695
Just waiting for his wife to come.
904
00:49:54,799 --> 00:49:58,275
Shall we let Mr. Wycliffe know?
905
00:49:58,379 --> 00:49:59,630
Let's call him from the office.
906
00:49:59,735 --> 00:50:00,743
I can't wait to get out of here.
907
00:50:08,632 --> 00:50:09,988
[tapping]
908
00:50:17,322 --> 00:50:18,851
[tapping]
909
00:50:34,735 --> 00:50:37,272
I thought you'd like to know that I've
910
00:50:37,376 --> 00:50:40,678
identified the body of my wife.
911
00:50:40,783 --> 00:50:42,729
Your friends took me to see her.
912
00:50:42,834 --> 00:50:44,014
I'm sorry.
913
00:50:44,118 --> 00:50:46,518
I don't know what you're talking about.
914
00:50:46,622 --> 00:50:48,776
No.
915
00:50:48,881 --> 00:50:49,715
I don't suppose you do.
916
00:50:57,431 --> 00:50:59,030
When you say friends of mine, I take
917
00:50:59,134 --> 00:51:00,942
it you mean police officers?
918
00:51:01,045 --> 00:51:02,192
Yes.
919
00:51:02,297 --> 00:51:03,548
Then whatever you've got to say, you say to them.
920
00:51:03,652 --> 00:51:04,765
And don't come calling on my door.
921
00:51:04,869 --> 00:51:05,877
But you're a neighbor.
922
00:51:10,326 --> 00:51:14,114
You should do something about that camellia, you know?
923
00:51:14,218 --> 00:51:17,033
That needs cutting right back.
924
00:51:17,138 --> 00:51:18,285
Otherwise, next year--
925
00:51:22,282 --> 00:51:24,542
Did you know my wife?
926
00:51:24,646 --> 00:51:26,313
No.
927
00:51:26,418 --> 00:51:28,260
Did you ever see her?
928
00:51:28,364 --> 00:51:29,199
I don't know.
929
00:51:29,303 --> 00:51:30,589
I might have done.
930
00:51:30,694 --> 00:51:36,532
She was-- too good for Ladywell Park.
931
00:51:36,637 --> 00:51:38,305
She was too good for any of us.
932
00:51:47,794 --> 00:51:50,852
[theme music]
61103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.