Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:37,944 --> 00:00:39,155
You?
3
00:00:39,232 --> 00:00:41,832
Corner of Dock Street and Third Avenue.
4
00:00:42,545 --> 00:00:44,212
You come for the wedding?
5
00:00:44,298 --> 00:00:45,778
Clearly.
6
00:00:45,848 --> 00:00:49,223
You shouldn't have. And by that I mean
you shouldn't have!
7
00:00:49,294 --> 00:00:52,827
You? Are getting married?
How far along are ya?
8
00:00:52,874 --> 00:00:57,268
Ha! My groom has dreamy eyes,
and speaks fancy words...
9
00:00:57,330 --> 00:01:00,157
- With lots of syllables.
- My groom is a cap'n!
10
00:01:00,194 --> 00:01:04,150
- Men all over the world speak his name.
- Perhaps you've heard of my fiancée?
11
00:01:04,697 --> 00:01:06,931
Jack Sparrow!
12
00:01:07,807 --> 00:01:09,650
Arrgghhh!
13
00:01:10,308 --> 00:01:14,143
That scoundrel thinks he
can marry the both of us!
14
00:01:28,994 --> 00:01:32,876
It's the 'appiest day in a girl's life.
15
00:01:35,427 --> 00:01:41,801
My Lords, Chaps, Masters, Esquires
and gentlemen of portent.
16
00:01:42,559 --> 00:01:46,226
I present to you such loveliness
as to make you weep.
17
00:01:46,281 --> 00:01:48,739
Such grace as will strike you sober!
18
00:01:48,794 --> 00:01:51,368
Each wench, certified virginal!
19
00:01:52,150 --> 00:01:54,579
Pure as snowflakes they are!
20
00:01:54,638 --> 00:01:58,092
- Leastwise in spirit, if not flesh.
- How dare you!
21
00:01:58,170 --> 00:01:59,998
- Where's Jack?
- Yeah?
22
00:02:00,029 --> 00:02:03,839
Now, first item up for bid, twenty pieces
of silver, do I hear twenty?
23
00:02:03,901 --> 00:02:07,830
- Five! I bid five!
- That's not... Five?
24
00:02:07,869 --> 00:02:11,183
- Five?
- I say that... Five?
25
00:02:11,237 --> 00:02:16,188
I have five. Do I hear ten?
These are treasures beyond measure.
26
00:02:16,246 --> 00:02:20,180
- Twenty for the redhead!
- Do I hear thirty? Taking thirty.
27
00:02:20,228 --> 00:02:22,743
- Thirty!
- Thirty. Do I hear forty?
28
00:02:22,767 --> 00:02:26,483
- Fine. Forty for the redhead!
- Step aside, Giselle.
29
00:02:26,545 --> 00:02:32,013
- We wants the redhead!
- It's advertising is it then? Fine.
30
00:02:32,060 --> 00:02:33,544
Ooh!
31
00:02:33,615 --> 00:02:36,935
- Here's for the one with the flaxen hair!
- Ooh, "flaxen"?
32
00:02:36,959 --> 00:02:40,889
- Fifty for the redhead
- Fifty. Fifty. Do I hear sixty?
33
00:02:40,951 --> 00:02:41,951
Sixty!
34
00:02:41,996 --> 00:02:46,332
Fifteen for the flax...
er... for the not redhead.
35
00:02:46,885 --> 00:02:49,038
I have been egregiously under-bid upon!
36
00:02:49,079 --> 00:02:51,079
Seventy for the redhead!
37
00:02:51,572 --> 00:02:54,354
You're not believin' the trickery
in those locks are ya?
38
00:02:54,401 --> 00:02:58,198
- There's no trickery here!
- Oh, then it must be elsewhere, is that it?
39
00:02:59,721 --> 00:03:03,137
Coming up from this one you'll be scraping
barnacles from the hull for a week!
40
00:03:03,199 --> 00:03:05,199
- Stop it!
- Oh, wretch.
41
00:03:05,262 --> 00:03:07,262
- Stupid widow.
- Aahhh!
42
00:03:09,403 --> 00:03:11,403
- Ergh.
- Argh.
43
00:03:26,893 --> 00:03:30,287
Wildcats!
I'll bid two hundred for the pair!
44
00:03:30,342 --> 00:03:33,610
- Two twenty five!
- Offering them as a lot.
45
00:03:33,650 --> 00:03:38,287
- Two fifty!
- Three hundred!
46
00:03:40,909 --> 00:03:44,839
- Three fifty!
- We bid four hundred!
47
00:03:44,894 --> 00:03:47,558
- We?
- We formed a corporation.
48
00:03:47,627 --> 00:03:49,252
Five hundred!
49
00:03:50,665 --> 00:03:52,665
- Five fifty.
- Six hundred!
50
00:03:55,057 --> 00:03:58,284
- We bid six... seventeen.
- And a goat!
51
00:03:58,354 --> 00:04:00,835
Nigel, you love that goat.
52
00:04:01,774 --> 00:04:03,336
You love that goat!
53
00:04:03,399 --> 00:04:04,713
And a goat!
54
00:04:04,784 --> 00:04:08,997
Seven hundred... and two goats!
55
00:04:09,942 --> 00:04:12,652
Seven hundred and two goats it is!
56
00:04:12,714 --> 00:04:14,714
Owww!
57
00:04:14,792 --> 00:04:18,188
- Seven hundred?
- We're rich!
58
00:04:18,462 --> 00:04:21,286
We have goats!
59
00:04:24,732 --> 00:04:28,060
I... I am rich, I have goats.
60
00:04:28,405 --> 00:04:31,264
I regret to inform you that, as facilitator
of this transaction,
61
00:04:31,333 --> 00:04:34,492
I take in form of commission,
a fair percentage.
62
00:04:34,773 --> 00:04:36,726
- How much?
- 100%
63
00:04:36,789 --> 00:04:40,068
- You can't do that.
- As holder of the property disposed,
64
00:04:40,122 --> 00:04:42,068
- in fact I can.
- No one owns me.
65
00:04:42,131 --> 00:04:43,959
We're not property!
66
00:04:44,022 --> 00:04:47,998
- Are they for sale or not?
- Yeah?
67
00:04:48,045 --> 00:04:50,611
Wait! Lower your cannons...
68
00:04:50,814 --> 00:04:54,199
I traded for them fair 'n square,
meaning I can do as I like,
69
00:04:54,324 --> 00:04:58,476
including re-sell at profit.
It says so right over here,
70
00:04:58,539 --> 00:05:03,455
- in the hallowed Pirate Code.
- Aye, the code be the law, as always.
71
00:05:03,518 --> 00:05:07,297
And woe to anyone who shows
it any disrespect.
72
00:05:12,189 --> 00:05:18,659
So, for the sake of argument, this
stocking I was wearing...
73
00:05:25,199 --> 00:05:26,847
Ow, oh God.
74
00:05:26,933 --> 00:05:30,230
- You own this?
- Absolutely.
75
00:05:30,822 --> 00:05:34,016
And if I sang a song,
you own that too?
76
00:05:34,407 --> 00:05:39,197
- Undoubtedly.
- Fine, then own this...
77
00:05:49,887 --> 00:05:51,512
You're gonna pay for that!
78
00:05:51,598 --> 00:05:55,402
No, wait...
Sold, to the man with the goat!
79
00:05:55,496 --> 00:05:57,496
I only borrowed the goat!
80
00:06:01,512 --> 00:06:04,257
Buyer's remorse!
They're still yours.
81
00:06:10,357 --> 00:06:13,757
Don't you see, this is all
the doing of one man...
82
00:06:14,208 --> 00:06:15,614
Jack Sparrow!
83
00:06:15,669 --> 00:06:17,669
Where?!
84
00:06:22,747 --> 00:06:25,614
- I don't believe it, he shot the code.
- He shot the code.
85
00:06:25,676 --> 00:06:27,676
Cap'n Teague'll have his head.
86
00:06:29,879 --> 00:06:31,559
Get him outta here!
87
00:06:32,184 --> 00:06:36,615
Be not deterred, gentlemen, I have a fresh
consignment of fine Peruvian llamas
88
00:06:36,639 --> 00:06:39,643
due in a fortnight.
Gently, gently.
89
00:06:39,675 --> 00:06:42,072
Lock up the code.
Strike the wenches.
90
00:06:43,721 --> 00:06:49,048
And if any of ye ever speak a word of this,
I'll have your tongue.
91
00:06:54,945 --> 00:06:59,081
- Aye, sir, mum's the word.
- Mum's the word.
92
00:07:02,079 --> 00:07:06,412
Ergh, next time I see him I'll be
re-acquainting Jack Sparrow with
93
00:07:06,436 --> 00:07:08,874
- with the palm of my hand.
- So will I.
94
00:07:08,987 --> 00:07:12,515
Not that I don't trust Jack,
but in case he got cold feet
95
00:07:12,578 --> 00:07:16,987
I thought perhaps taking these out of his
boat might slow him down a bit.
96
00:07:44,990 --> 00:07:48,520
♪♪ ["Pyrate Bryde" by Warren Goodlang]
97
00:07:48,659 --> 00:07:51,594
♪ Jenny was green
Not yet 17 ♪
98
00:07:51,730 --> 00:07:54,963
♪ But wiser than her years ♪
99
00:07:55,143 --> 00:07:58,781
♪ She'd help all the men
who she'd not see again ♪
100
00:07:58,918 --> 00:08:02,219
♪ To overcome their fears ♪
101
00:08:02,341 --> 00:08:05,941
♪ A pirate bride
A pirate bride ♪
102
00:08:06,092 --> 00:08:09,261
♪ I searched all the seven seas ♪
103
00:08:09,413 --> 00:08:12,965
♪ For women of fire
and lusty desire ♪
104
00:08:13,084 --> 00:08:16,886
♪ A bonny pirate bride for me ♪
105
00:08:18,538 --> 00:08:21,621
♪ Alice was fine
and loved her wine ♪
106
00:08:21,772 --> 00:08:25,144
♪ She knew just how to sigh ♪
107
00:08:25,280 --> 00:08:28,902
♪ And only got drunk
a few times a month ♪
108
00:08:29,039 --> 00:08:32,318
♪ And days that end in "y" ♪
109
00:08:32,828 --> 00:08:35,841
♪ Carrie would sneeze
and probably had fleas ♪
110
00:08:35,987 --> 00:08:39,146
♪ Her health was not so fair ♪
111
00:08:39,442 --> 00:08:42,974
♪ What she lacked in mirth
she made up in girth ♪
112
00:08:43,115 --> 00:08:46,474
♪ And lots and lots of hair ♪
113
00:08:46,742 --> 00:08:50,201
♪ A pirate bride
A pirate bride ♪
114
00:08:50,344 --> 00:08:53,618
♪ I searched all the seven seas ♪
115
00:08:53,743 --> 00:08:57,337
♪ For women of fire
and lusty desire ♪
116
00:08:57,463 --> 00:09:01,478
♪ A bonny pirate bride for me ♪
117
00:09:18,603 --> 00:09:21,723
♪ Peggy would limp
and look like a chimp ♪
118
00:09:21,844 --> 00:09:25,090
♪ Her legs were made of wood ♪
119
00:09:25,237 --> 00:09:28,793
♪ But after we drank
she no longer stank ♪
120
00:09:28,918 --> 00:09:32,309
♪ And rather looked quite good ♪
121
00:09:32,419 --> 00:09:36,120
♪ A pirate bride
A pirate bride ♪
122
00:09:36,258 --> 00:09:39,268
♪ I searched all the seven seas ♪
123
00:09:39,382 --> 00:09:43,260
♪ For women of fire
and lusty desire ♪
124
00:09:43,421 --> 00:09:47,541
♪ A bonny pirate bride for me ♪
125
00:09:52,290 --> 00:09:59,888
♪ A bonny pirate bride for me ♪♪
125
00:10:00,305 --> 00:11:00,769
Please rate this subtitle at www.osdb.link/7pnr5
Help other users to choose the best subtitles
11037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.