All language subtitles for Outlaw.Prophet.Warren.Jeffs.2014.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,473 --> 00:00:04,392 ‫مقتبس من قصة حقيقية 2 00:00:04,547 --> 00:00:07,842 ‫من المتصل؟ ماذا؟ 3 00:00:25,068 --> 00:00:26,819 ‫ما الخطب؟ 4 00:00:27,570 --> 00:00:28,946 ‫(وارن)؟ 5 00:00:30,031 --> 00:00:33,076 ‫- ما الذي يحدث؟ ‫- (كيتي)، استيقظي 6 00:00:34,869 --> 00:00:38,706 ‫- نعم أيها العم (وارن)؟ ‫- ارتدي ملابسك. ستأتين معي 7 00:00:39,415 --> 00:00:41,584 ‫ارتدي ملابسك 8 00:00:48,091 --> 00:00:51,219 ‫(جانين)؟ (جانين)! 9 00:00:54,055 --> 00:00:56,599 ‫أيقظي (إسحاق) في الحال. ‫يجب أن أغادر في غضون دقيقتين 10 00:00:56,766 --> 00:00:59,143 ‫سنرحل عن بلدة (كريك)؟ ‫سأحزم الأمتعة 11 00:00:59,310 --> 00:01:02,188 ‫لتذهب الأمتعة إلى الجحيم، ‫اطلبي من (إسحاق) أن يجهز السيارة الآن 12 00:01:13,157 --> 00:01:15,451 ‫سآخذ (كيتي) معي. ‫أريد منك البقاء هنا 13 00:01:15,618 --> 00:01:18,413 ‫لكنني زوجتك الأولى. ‫يجب أن أرافقك 14 00:01:18,579 --> 00:01:20,248 ‫ما الذي يحدث؟ 15 00:01:20,415 --> 00:01:22,208 ‫إلى أين يذهب العم (وارن)؟ 16 00:01:31,634 --> 00:01:34,762 ‫- ماذا نقول لرجال الشرطة؟ ‫- (إسحاق)، تحرك الآن 17 00:01:34,929 --> 00:01:36,973 ‫لا يمكنك أن تتركني هنا يا (وارن) 18 00:01:37,140 --> 00:01:43,438 ‫أريد منك البقاء وإدارة الأمور هنا، ‫ولا تنسي يا (جانين) أن تثقي بالرب 19 00:01:43,604 --> 00:01:44,814 ‫تحرك 20 00:02:23,102 --> 00:02:26,272 ‫- عم (وارن)؟ ‫- قد السيارة. قد السيارة بشكل طبيعي 21 00:03:27,177 --> 00:03:28,835 ‫" الوصول إلى (كولورادو) ‫ الارتفاع 5000 - تأسست عام 1985 " 22 00:03:49,564 --> 00:03:53,276 ‫- نشكرك أيها الرب على النبي ‫- نشكرك أيها الرب على النبي 23 00:03:53,443 --> 00:03:57,739 ‫- الذي يهدينا في هذه الأيام الأخيرة ‫- الذي يهدينا في هذه الأيام الأخيرة 24 00:03:57,905 --> 00:04:03,953 ‫- نشكرك على إرسال كتاب العقيدة ‫- نشكرك على إرسال كتاب العقيدة 25 00:04:04,120 --> 00:04:05,288 ‫" قبل أربع سنوات " 26 00:04:05,455 --> 00:04:08,875 ‫- لينير شعاعه عقولنا ‫- لينير شعاعه عقولنا 27 00:04:09,042 --> 00:04:12,629 ‫- نشكرك على كل نعمة ‫- نشكرك على كل نعمة 28 00:04:12,795 --> 00:04:17,258 ‫- منحنتا إياها بيدك الكريمة ‫- منحنتا إياها بيدك الكريمة 29 00:04:17,424 --> 00:04:21,596 ‫- السعادة في الخضوع لك ‫- السعادة في الخضوع لك 30 00:04:21,763 --> 00:04:25,433 ‫- والمحبة في طاعتك ‫- والمحبة في طاعتك 31 00:04:29,687 --> 00:04:32,565 ‫- مرحباً يا (وارن) ‫- شكراً لك 32 00:04:32,732 --> 00:04:36,653 ‫- هل هو في الداخل؟ ‫- أجل يا عم (وارن)، مع (ريتشارد آلفي) 33 00:04:40,239 --> 00:04:44,869 ‫والآن، تعرف يا (ريتشارد) كيف علينا ‫التصرف مع ولدك 34 00:04:45,036 --> 00:04:48,331 ‫كان (جيسي) ولد طيب حتى العام المنصرم 35 00:04:48,498 --> 00:04:54,545 ‫طاعة الرب وتعاليم أنبيائه تأتي ‫في المقام الأول 36 00:04:54,712 --> 00:05:00,176 ‫أجل يا سيدي. هذا ما ربيته عليه، ‫لكن بعد أن تعلق بتلك الفتاة 37 00:05:02,971 --> 00:05:09,477 ‫(ريتشارد)، دعنا نصلي سوياً ليعود ‫سريعاً إلى أحضان عائلته 38 00:05:09,644 --> 00:05:12,939 ‫سنمنحه فرصة أخرى 39 00:05:16,192 --> 00:05:17,318 ‫آمين 40 00:05:20,363 --> 00:05:22,699 ‫شكراً على لطفك يا سيدي 41 00:05:25,785 --> 00:05:29,414 ‫- ماذا تريد؟ ‫- هل كل شيء على ما يرام؟ 42 00:05:29,580 --> 00:05:33,626 ‫لو كنت بحاجة إليك لاتصلت بك يا (وارن) 43 00:05:34,294 --> 00:05:39,048 ‫الآن، لماذا لا تذهب وتطرب الضيوف ‫بالعزف على الغيتار؟ 44 00:05:40,800 --> 00:05:44,178 ‫آسفة على المقاطعة أيها العم (رولن) 45 00:05:44,846 --> 00:05:46,389 ‫إنهم ينتظرون تقطيع الكعكة 46 00:05:46,889 --> 00:05:51,436 ‫حسناً، تعالي. ‫ساعدي الرجل العجوز في النهوض 47 00:06:07,785 --> 00:06:10,913 ‫- تهانينا ‫- شكراً لكم جميعاً 48 00:06:23,301 --> 00:06:24,969 ‫ليبارككم الرب 49 00:06:32,602 --> 00:06:36,272 ‫- كم أصبح عدد الزوجات الآن؟ ‫- أعتقد 56 50 00:06:36,439 --> 00:06:41,778 ‫ابتسمن أيتها الزوجات من فضلكن. ‫انظرن إلى هنا وافتحن أعينكن 51 00:07:11,391 --> 00:07:13,351 ‫أخبر الرب (جوزيف سميث): 52 00:07:13,518 --> 00:07:17,981 ‫"إن حصل على 10 عذارى وفقاً لهذه ‫الشريعة فلا يحق له ارتكاب الزنا" 53 00:07:18,147 --> 00:07:20,024 ‫شكراً لك يا (مرغريت) 54 00:07:20,483 --> 00:07:24,278 ‫ما هو أفضل تكريم للمرأة؟ 55 00:07:28,700 --> 00:07:33,329 ‫- هل نسبب لك الضجر يا (إليسا)؟ ‫- كلا أيها العم (وارن) 56 00:07:34,247 --> 00:07:35,707 ‫لنرى 57 00:07:35,873 --> 00:07:41,921 ‫لماذا لا تخبرين الصف ما هو أعلى ‫تكريم للمرأة؟ 58 00:07:43,840 --> 00:07:49,178 ‫- أن تصبح أماً؟ ‫- هذا صحيح! أن تكون أماً سماوية 59 00:07:49,345 --> 00:07:51,681 ‫من المؤسف أنه ليس لديها أب 60 00:07:52,932 --> 00:07:54,851 ‫صوني لسانك يا (مرغريت) 61 00:07:56,102 --> 00:07:59,147 ‫- أنا آسفة يا (إليسا) ‫- حسناً 62 00:07:59,314 --> 00:08:03,526 ‫الآن، الليلة، أريد منكن جميعاً ‫أن تكتبن مقالاً... 63 00:08:03,693 --> 00:08:08,072 ‫...عن أهمية وضع أنفسنا مكان الآخرين 64 00:08:08,239 --> 00:08:10,491 ‫ثلاث صفحات، مسافة مفردة بين الأسطر 65 00:08:10,658 --> 00:08:13,995 ‫- مفهوم؟ ‫- أجل، أيها العم (وارن) 66 00:08:14,162 --> 00:08:16,039 ‫انتهت الحصة 67 00:08:21,336 --> 00:08:23,504 ‫مرحباً يا (لامونت) 68 00:08:23,671 --> 00:08:25,381 ‫- هل أرافقك إلى المنزل؟ ‫- أجل، بالتأكيد 69 00:08:25,548 --> 00:08:28,468 ‫- (إليسا)؟ ‫- هيا، لنذهب! 70 00:08:28,635 --> 00:08:31,804 ‫- أريد التحدث إليك قليلاً ‫- إلى اللقاء يا (إميلي) 71 00:08:41,731 --> 00:08:44,150 ‫منذ متى تحدث هذه الأمور؟ 72 00:08:45,568 --> 00:08:48,571 ‫أنا آسفة. لم أفهم قصدك يا عم (وارن)؟ 73 00:08:48,738 --> 00:08:53,201 ‫الفتيات الأخريات. منذ متى يعاملنك ‫على هذا النحو؟ 74 00:08:57,914 --> 00:09:02,585 ‫إن رحل الوالد ، لم يبق للمرء قيمة ‫تذكر هنا 75 00:09:02,752 --> 00:09:04,879 ‫كيف تسير الأمور في منزلك الجديد؟ 76 00:09:05,046 --> 00:09:10,051 ‫بصراحة؟ ليس على ما يرام 77 00:09:11,594 --> 00:09:15,431 ‫لا نشعر وكأننا جزء من العائلة 78 00:09:16,933 --> 00:09:19,894 ‫عندما كنت في مثل سنك كان ‫لدي 25 أخ وأخت 79 00:09:20,061 --> 00:09:23,982 ‫استغرق الأمر وقتاً طويلاً كي أجد لي ‫موطئ قدم في هذا العالم 80 00:09:24,524 --> 00:09:28,861 ‫إن حصل وضايقتك إحداهن مرة أخرى، ‫أخبريني بذلك، مفهوم؟ 81 00:09:30,154 --> 00:09:33,533 ‫- شكراً لك يا عم (وارن) ‫- حسناً 82 00:09:37,996 --> 00:09:42,417 ‫(إليسا)، توخي الحذر من صاحبك 83 00:09:43,876 --> 00:09:47,630 ‫- سأفعل يا عم (وارن) ‫- هذا كل شيء 84 00:10:09,986 --> 00:10:15,366 ‫كان هناك وكانت هناك. ‫وتوسط القمر كبد السماء 85 00:10:15,533 --> 00:10:20,079 ‫ها أنا ذا، لهذا السبب يجب أن يقعوا ‫في الحب 86 00:10:20,246 --> 00:10:22,999 ‫- مرحباً أيتها السيدات ‫- مرحباً يا عم (وارن) 87 00:10:25,501 --> 00:10:27,503 ‫مرحباً أيتها الأمهات (جانيت) و (كارول) 88 00:10:30,715 --> 00:10:35,386 ‫أيها السادة، لو سمحتم أريد ‫التحدث مع ولدي 89 00:10:35,553 --> 00:10:37,889 ‫- لا بأس بذلك ‫- شكراً لكم 90 00:10:38,973 --> 00:10:40,016 ‫- مرحباً يا (وارن) ‫- مرحباً 91 00:10:40,183 --> 00:10:42,018 ‫مرحباً يا (جورج) 92 00:10:46,522 --> 00:10:47,940 ‫تفضل بالجلوس 93 00:10:53,196 --> 00:10:56,824 ‫راودني حلم آخر الليلة الماضية. ‫لقد تمت مداهمتنا 94 00:10:56,991 --> 00:10:59,786 ‫جاء رجال الشرطة وسحبوني من سريري 95 00:10:59,952 --> 00:11:01,871 ‫أبي، حدثت المداهمة منذ وقت طويل 96 00:11:02,830 --> 00:11:06,709 ‫كما تعلم يا (وارن)، ‫لم يسبق لك العيش في أي مكان آخر 97 00:11:06,876 --> 00:11:10,755 ‫لم يسبق لك العيش سوى ضمن هذا المجتمع 98 00:11:10,922 --> 00:11:15,385 ‫أنت لا تفهم الأمر. إنهم يكرهوننا 99 00:11:15,551 --> 00:11:17,929 ‫يعتقدون أننا غريبو الأطوار ومنحرفون 100 00:11:18,096 --> 00:11:20,515 ‫- يريدون منا الرحيل ‫- سأتحدث إلى مدير الشرطة... 101 00:11:20,682 --> 00:11:23,935 ‫- ...لأعرف إن سمع (بيل برادي) شيئاً ‫- إنس أمر (بيل برادي) 102 00:11:24,102 --> 00:11:27,063 ‫تحدث الرب إلي. سوف يخلصنا 103 00:11:27,230 --> 00:11:30,066 ‫سيرفعنا الرب إلى السماء قبل ‫أن يقضوا علينا 104 00:11:30,233 --> 00:11:32,443 ‫لقد اقتربت النهاية يا (وارن) 105 00:11:32,610 --> 00:11:37,490 ‫أبي، إنها ليست المرة الأولى التي ترى ‫فيها النهاية في منامك 106 00:11:37,657 --> 00:11:41,244 ‫- ماذا؟ ‫- أحاول فقط أن أكون عملي 107 00:11:42,578 --> 00:11:44,414 ‫أنا فقط... 108 00:11:49,877 --> 00:11:54,007 ‫هل تجرؤ على مناقشة ما قاله الرب لي؟ 109 00:11:54,674 --> 00:11:56,426 ‫كلا يا والدي 110 00:12:02,348 --> 00:12:07,353 ‫- هل عليّ أن أشك في إيمانك؟ ‫- كلا يا والدي 111 00:12:17,113 --> 00:12:19,198 ‫متى هو يوم الحساب؟ 112 00:12:19,365 --> 00:12:24,454 ‫اطلب من الجميع الاجتماع في الساحة، ‫في الـ 12 من يونيو 113 00:12:28,249 --> 00:12:29,917 ‫حاضر يا سيدي 114 00:12:53,149 --> 00:12:57,236 ‫أصبحنا بعد منتصف الليل يا أبي. ‫تجاوزنا يوم الـ 12 115 00:12:57,403 --> 00:12:59,614 ‫لست على ما يرام 116 00:13:00,365 --> 00:13:04,077 ‫خذ. تحدث إليهم 117 00:13:05,119 --> 00:13:06,162 ‫ماذا عساي أن أقول؟ 118 00:13:06,329 --> 00:13:11,334 ‫- تحرك ‫- أبي. أبي! 119 00:13:36,526 --> 00:13:38,444 ‫أيها الصالحون؟ 120 00:13:40,655 --> 00:13:42,490 ‫أيها الصالحون 121 00:13:43,950 --> 00:13:46,369 ‫لقد تحدث الرب 122 00:13:46,786 --> 00:13:52,875 ‫قبل لحظة فقط، وقال لعبده، ‫نبينا (رولن)... 123 00:13:53,042 --> 00:13:56,629 ‫...أنه قد أعطانا مهلة... 124 00:13:56,796 --> 00:14:02,385 ‫...حتى يتسنى لنا الصلاة كي نكون ‫مستعدين عند النداء القادم 125 00:14:10,226 --> 00:14:15,898 ‫إنها كلمات الرب أبلغها لي نبينا، ‫وأنتم لا تصغون إلي؟ 126 00:14:16,065 --> 00:14:19,861 ‫طاعته واجبة مثل طاعة الرب... 127 00:14:20,028 --> 00:14:25,742 ‫...وسيرفع إلى السماء فقط أتقياء ‫القلوب أصحاب الإيمان المطلق 128 00:14:25,908 --> 00:14:30,079 ‫نحن نعلم أن النهاية قريبة... 129 00:14:30,246 --> 00:14:35,209 ‫...وربما تكون هذه فرصتنا الأخيرة ‫لنظهر أننا جديرين بذلك 130 00:14:35,752 --> 00:14:40,715 ‫ظهرت جميع العلامات، ‫فقط خارج أبواب هذه البلدة... 131 00:14:40,882 --> 00:14:47,013 ‫...المكر والشر، وقوى الشيطان التي ‫تريد القضاء علينا... 132 00:14:49,098 --> 00:14:53,770 ‫...لكن الرب لهم بالمرصاد، ‫وسيكون إلى جانبنا نحن 133 00:14:53,936 --> 00:14:56,522 ‫أعرف ذلك... 134 00:14:56,689 --> 00:15:01,653 ‫...وأشعر بسعادة عارمة وفخر كبير ‫لأنني من المختارين... 135 00:15:01,819 --> 00:15:05,198 ‫...وينبغي أن يراودكم جميعاً نفس ‫الشعور 136 00:15:05,365 --> 00:15:09,077 ‫يا رب، كيف ينبغي لنا أن نثني عليه 137 00:15:09,243 --> 00:15:12,080 ‫- الثناء لك يا (وارن) ‫- آمين 138 00:15:25,259 --> 00:15:27,261 ‫مرحباً؟ 139 00:15:42,402 --> 00:15:44,153 ‫(وارن) 140 00:15:44,320 --> 00:15:45,947 ‫أتمنى لك الشفاء العاجل أبي 141 00:15:46,114 --> 00:15:52,495 ‫(وارن). أريد أن أطلب منك أمراً 142 00:15:52,662 --> 00:15:59,627 ‫- اطلب ما شئت ‫- اذهب وقابل (نوح فيلدينغ) 143 00:15:59,794 --> 00:16:04,382 ‫أريد أن أعينه نبياً الآن 144 00:16:05,591 --> 00:16:08,094 ‫عندما تدركني المنية... 145 00:16:08,261 --> 00:16:11,556 ‫...(نوح فيلدينغ)... 146 00:16:12,390 --> 00:16:16,311 ‫...سيكون النبي القادم 147 00:16:37,832 --> 00:16:40,043 ‫أنا لا أفهم 148 00:16:42,670 --> 00:16:48,509 ‫- لطالما قالت والدتي إن... ‫- اذهب وأخبر (نوح فيلدينغ) 149 00:16:48,676 --> 00:16:51,971 ‫هذا من اختاره الرب 150 00:16:57,101 --> 00:16:59,771 ‫هل أبلغت مجلس (الكهنوت)؟ 151 00:17:06,610 --> 00:17:08,195 ‫والدي؟ 152 00:17:10,740 --> 00:17:12,241 ‫والدي! 153 00:17:27,006 --> 00:17:31,260 ‫تفضل بالجلوس يا (وارن) 154 00:17:31,427 --> 00:17:34,931 ‫طلب مني الأب التعامل مع القرارات ‫اليومية في الوقت الحاضر 155 00:17:35,098 --> 00:17:37,600 ‫اتفق الجميع على الذهاب لرؤيته... 156 00:17:37,767 --> 00:17:40,103 ‫...لمناقشة تعيين خليفته 157 00:17:40,603 --> 00:17:42,480 ‫اتفق الجميع؟ 158 00:17:43,231 --> 00:17:45,775 ‫متى بالضبط كان لديكم الوقت للاتفاق ‫على أي أمر؟ 159 00:17:46,401 --> 00:17:48,861 ‫اسمع، نحاول فقط أن نكون عمليين 160 00:17:49,028 --> 00:17:50,947 ‫بالطبع، أنتم فقط تريدون تخفيف... 161 00:17:51,114 --> 00:17:53,616 ‫...بعض العبء عني وعن عائلتي ‫وقت الحاجة 162 00:17:53,783 --> 00:17:55,618 ‫هذا صحيح تماماً يا (وارن) 163 00:17:56,703 --> 00:18:00,748 ‫إذاً، كيف لا أكون ممتناً؟ 164 00:18:02,417 --> 00:18:07,463 ‫- عندما الشر يهدد.... ‫- لم أسمع ما قلت؟ 165 00:18:08,548 --> 00:18:11,384 ‫يجب أن أخبر نبينا أنكم ‫اجتمعتم سراً... 166 00:18:11,551 --> 00:18:13,761 ‫...لاتخاذ قرارات بدونه 167 00:18:13,928 --> 00:18:17,807 ‫- هذا ما أخبرتني لتوك، أليس كذلك؟ ‫- بحقك يا (وارن) 168 00:18:17,974 --> 00:18:19,392 ‫أنت تبالغ في ردة فعلك 169 00:18:19,559 --> 00:18:21,311 ‫بينما كنت إلى جانب سرير والدي... 170 00:18:21,477 --> 00:18:25,940 ‫...بينما كان النبي الذي تزعمون ‫محبته واحترامه يرقد مريضاً... 171 00:18:26,107 --> 00:18:28,151 ‫...اجتمعتم وراء الأبواب المغلقة... 172 00:18:28,318 --> 00:18:32,113 ‫...لتحديد مصير هذا المجتمع، ‫أليس كذلك؟ 173 00:18:32,280 --> 00:18:35,908 ‫إنه في الـ92. هذا أمر يؤرقنا. ‫يجب أن نكون على استعداد 174 00:18:38,494 --> 00:18:40,621 ‫أنتم محقون. يجب ذلك 175 00:18:43,082 --> 00:18:47,337 ‫وفي الوقت المحدد، سيختار الرب ‫الخليفة المناسب 176 00:18:47,503 --> 00:18:49,213 ‫نحن مجلس (الكهنوت) 177 00:18:49,380 --> 00:18:53,551 ‫- علينا جميعاً تقديم المرشحين، و... ‫- الأمر بيد الرب 178 00:18:53,718 --> 00:18:56,554 ‫كل ما يمكننا القيام به هو ‫الإذعان لرحمته 179 00:19:05,772 --> 00:19:07,315 ‫(إليسا)؟ 180 00:19:08,608 --> 00:19:10,109 ‫ما الخطب؟ 181 00:19:11,527 --> 00:19:15,281 ‫كنت آمل أن أستطيع التحدث ‫إلى العم (رولن) 182 00:19:15,448 --> 00:19:18,868 ‫نبينا مريض بالفعل يا (إليسا). ‫هل أستطيع تقديم المساعدة؟ 183 00:19:19,035 --> 00:19:21,287 ‫من فعل بك هذا؟ 184 00:19:24,999 --> 00:19:26,042 ‫إنه.... 185 00:19:27,835 --> 00:19:31,047 ‫- إنه قريبي (آلن) ‫- (آلن ستيد)؟ 186 00:19:31,214 --> 00:19:36,886 ‫إنه لئيم معي 187 00:19:37,387 --> 00:19:39,555 ‫لأنك مختلفة عنه 188 00:19:40,848 --> 00:19:46,020 ‫أنت هادئة وتحبين الرسم. ‫وتستخدمين عقلك 189 00:19:48,314 --> 00:19:49,732 ‫وعانيت بما فيه الكفاية 190 00:19:49,899 --> 00:19:53,778 ‫سأتحدث مع (فريد جيسوب) وأتأكد أن ‫لا يلمسك (آلن) مرة أخرى 191 00:19:55,279 --> 00:19:57,407 ‫سوف أحميك دائماً 192 00:19:58,950 --> 00:20:00,994 ‫شكراً لك يا عم (وارن) 193 00:20:02,745 --> 00:20:04,914 ‫و(إليسا).... 194 00:20:14,882 --> 00:20:16,592 ‫ماذا حدث؟ 195 00:20:18,594 --> 00:20:20,847 ‫أنا قادم الآن 196 00:20:21,431 --> 00:20:24,183 ‫هل ستكون نبينا المقبل يا عم (وارن)؟ 197 00:20:27,103 --> 00:20:28,771 ‫شكراً لكم 198 00:20:45,621 --> 00:20:48,791 ‫شكراً لكم. تعلمون مدى محبته لكم 199 00:21:12,148 --> 00:21:14,817 ‫صوت الرب 200 00:21:26,746 --> 00:21:30,416 ‫سوف أكون صوت الرب على الأرض 201 00:21:33,503 --> 00:21:39,425 ‫وأي شخص يرفض الانصياع، سوف أطرده 202 00:22:23,803 --> 00:22:26,222 ‫" أطفال " 203 00:22:45,908 --> 00:22:47,660 ‫من ذلك الرجل؟ 204 00:22:50,288 --> 00:22:52,665 ‫لم يسجى بعد في قبره 205 00:22:53,750 --> 00:22:55,585 ‫انظر إليهم 206 00:23:00,006 --> 00:23:04,969 ‫- متى موعد الاجتماع؟ ‫- هذا المساء في مكتب والدي 207 00:23:06,012 --> 00:23:07,847 ‫سيثيرون المشاكل 208 00:23:21,319 --> 00:23:23,071 ‫وهو على فراش الموت... 209 00:23:23,237 --> 00:23:29,661 ‫...طلب والدي (رولن) مني أن أقطع ‫وعداً رسمياً 210 00:23:31,454 --> 00:23:33,706 ‫قال لي "(وارن)... 211 00:23:36,417 --> 00:23:41,464 ‫...عدني أن تحمي شعب بلدة (شورت كريك) 212 00:23:43,967 --> 00:23:46,803 ‫أنقذهم من الكفرة... 213 00:23:46,970 --> 00:23:52,475 ‫...لأنهم سيأتون إلى هنا ويحاولون ‫أخذ أبناءنا... 214 00:23:53,810 --> 00:23:56,729 ‫...وتدمير كل ما بنيناه... 215 00:23:57,647 --> 00:24:00,233 ‫...لهذا السبب يرسلون جواسيسهم" 216 00:24:00,400 --> 00:24:06,531 ‫إنهم في الخارج الآن، يخططون ‫لتوغلهم المقبل 217 00:24:07,573 --> 00:24:13,663 ‫ولهذا السبب يجب أن نكون أقرب ‫إلى الرب الآن... 218 00:24:14,497 --> 00:24:17,834 ‫...وإلى بعضنا البعض، أكثر من أي ‫وقت مضى 219 00:24:19,877 --> 00:24:21,462 ‫خسارة العم (رولن)... 220 00:24:25,258 --> 00:24:29,053 ‫...سببت لنا جميعاً حزن وألم دفين 221 00:24:29,220 --> 00:24:32,348 ‫أحياناً أفكر بأن الألم سيعصف بي... 222 00:24:34,350 --> 00:24:40,982 ‫...لكن عندها أفكر بالوعد الذي ‫قطعته لوالدي، ولكم جميعاً 223 00:24:42,567 --> 00:24:46,362 ‫سوف أحترم ذلك الوعد 224 00:24:46,529 --> 00:24:49,532 ‫سوف أمسك يده 225 00:24:49,699 --> 00:24:56,289 ‫وسآخذ بيدكم جميعاً وسننهض معاً بعزة 226 00:25:01,669 --> 00:25:06,049 ‫إلى أن يقبض الرب أمانته من على هذه ‫الأرض... 227 00:25:06,215 --> 00:25:09,344 ‫...سأكون النبي الذي تستحقون 228 00:25:30,782 --> 00:25:33,368 ‫" أهلاً بكم في (هيلديل) " 229 00:25:46,422 --> 00:25:49,759 ‫مرحباً. هل والدك في المنزل؟ 230 00:25:49,926 --> 00:25:51,928 ‫أخذ إحدى والداتي إلى طبيب الأسنان 231 00:25:52,095 --> 00:25:54,806 ‫وبعد ذلك سيصنع لنا الفطائر 232 00:25:55,723 --> 00:26:01,646 ‫هل تعرفين من أكون؟ ‫لا تقلقي، ستعرفين ذلك 233 00:26:50,153 --> 00:26:51,738 ‫مرحباً؟ 234 00:26:52,905 --> 00:26:55,283 ‫هل يمكنني مساعدتك يا (وارن)؟ 235 00:27:03,291 --> 00:27:04,792 ‫(وارن) 236 00:27:06,753 --> 00:27:09,631 ‫أنا بغاية الأسف لهذه الخسارة 237 00:27:09,797 --> 00:27:12,592 ‫قبل أن توافيه المنية، ‫طلب (رولن) مني الحضور إليك 238 00:27:12,759 --> 00:27:15,511 ‫تفضل. لنتحدث بالداخل 239 00:27:18,431 --> 00:27:20,058 ‫ما الأمر؟ 240 00:27:24,937 --> 00:27:27,440 ‫كشف الرب خطاياك للعم (رولن) 241 00:27:28,566 --> 00:27:30,652 ‫لم يعد مرحب بك في هذا المجتمع 242 00:27:31,944 --> 00:27:33,363 ‫ماذا؟ 243 00:27:36,824 --> 00:27:39,702 ‫أمامك 48 ساعة لمغادرة (هيلديل) 244 00:27:40,370 --> 00:27:43,122 ‫(نوح)! تعال بسرعة! 245 00:27:43,623 --> 00:27:47,168 ‫- (إيما)؟ ‫- انظر ماذا فعل! هذا فظيع 246 00:27:51,339 --> 00:27:53,257 ‫يا إلهي 247 00:28:10,274 --> 00:28:11,651 ‫ساعدوني في الكنس هنا 248 00:28:12,527 --> 00:28:15,655 ‫- يا فتيات، أريدكن في الداخل رجاءً ‫- نعم، سيدتي 249 00:28:15,822 --> 00:28:17,824 ‫أخبريني إن احتجت إلى مساعدة 250 00:28:21,411 --> 00:28:23,538 ‫- أنا قادمة ‫- حسناً، انتهيت تقريباً 251 00:28:29,585 --> 00:28:31,546 ‫(لامونت)، توخى الحذر. ‫سوف يكشفون أمرنا 252 00:28:31,713 --> 00:28:33,256 ‫كلا، لن يحدث ذلك 253 00:28:48,604 --> 00:28:51,441 ‫(سيمون)، تعال إلى هنا 254 00:28:57,113 --> 00:28:58,781 ‫مرحباً يا أمي 255 00:29:03,119 --> 00:29:06,414 ‫- هل أنت غاضبة مني؟ لأن... ‫- اجلسي يا (إليسا) 256 00:29:09,417 --> 00:29:11,044 ‫العم (وارن) 257 00:29:12,795 --> 00:29:14,964 ‫لدينا تشريف لك 258 00:29:17,300 --> 00:29:19,802 ‫إنه لشرف عظيم أن يتم اختيارك 259 00:29:20,762 --> 00:29:23,014 ‫أنا لا أفهم 260 00:29:24,140 --> 00:29:27,810 ‫أخبرتني والدتك أن العادة الشهرية ‫بدأت تأتيك 261 00:29:29,854 --> 00:29:32,148 ‫هذا يعني أنك مستعدة 262 00:29:33,566 --> 00:29:36,194 ‫تحدث الرب إلى العم (وارن)... 263 00:29:36,361 --> 00:29:40,239 ‫...وطلب منا إعدادك للزواج 264 00:29:46,162 --> 00:29:48,373 ‫من سأتزوج؟ 265 00:29:48,539 --> 00:29:50,833 ‫سيكشف الرب ذلك الليلة 266 00:29:51,376 --> 00:29:53,753 ‫- الليلة؟ ‫- تأكدي من أنها على استعداد 267 00:29:53,920 --> 00:29:55,630 ‫حاضر يا عم (وارن) 268 00:30:07,767 --> 00:30:09,769 ‫هيا يا (إليسا). افتحي الباب الآن! 269 00:30:15,566 --> 00:30:20,279 ‫كلا، أرجوكم، لا 270 00:30:20,905 --> 00:30:23,866 ‫أتوسل إليك يا أمي 271 00:30:24,033 --> 00:30:28,663 ‫لا أريد الزواج. ‫سأفعل كل ما تطلبوه مني 272 00:30:29,497 --> 00:30:33,209 ‫أنا أحبك. افتحي الباب 273 00:30:35,628 --> 00:30:38,548 ‫- كلا ‫- هيا يا عزيزتي (ليسي) 274 00:30:40,675 --> 00:30:44,971 ‫أريد ما هو الأفضل لك. ‫أنت تعلمين ذلك 275 00:30:52,186 --> 00:30:54,731 ‫- كلا! ‫- نفذي كلام والدتك في الحال 276 00:31:03,406 --> 00:31:05,366 ‫إصعدي يا (إليسا) 277 00:31:10,371 --> 00:31:12,415 ‫لا داعي للخوف 278 00:31:12,582 --> 00:31:14,959 ‫كل شيء بمشيئة الرب الآن 279 00:31:29,724 --> 00:31:33,061 ‫أيها العم (وارن)، ‫إنها على أهبة الاستعداد 280 00:31:33,227 --> 00:31:35,855 ‫" فندق ينابيع (كالينته) الساخنة ‫ 19.95 دولار + الضريبة - هادئ ونظيف " 281 00:31:58,753 --> 00:32:03,383 ‫هل تقبل يا (آلن غليد ستيد)، ‫الارتباط بالأخت (إليسا وال جيسوب)... 282 00:32:03,549 --> 00:32:07,220 ‫...وأن تكون زوجتك مدى الحياة 283 00:32:07,387 --> 00:32:11,599 ‫- أقبل ‫- هذه هي الطريقة 284 00:32:12,350 --> 00:32:13,643 ‫لا يوجد طريقة أخرى 285 00:32:14,644 --> 00:32:17,772 ‫لا مفر من مشيئة الرب 286 00:32:21,442 --> 00:32:23,820 ‫هل تقبل أيها الأخ (آلن).... 287 00:32:25,655 --> 00:32:27,490 ‫(إليسا)! 288 00:32:29,325 --> 00:32:31,661 ‫سأطرح عليك السؤال مرة أخرى 289 00:32:31,828 --> 00:32:35,915 ‫هل تقبلين أيتها الأخت (إليسا) ‫(وال جيسوب)... 290 00:32:36,082 --> 00:32:39,210 ‫...بالارتباط بالأخ (آلن غليد ستيد)... 291 00:32:39,377 --> 00:32:43,506 ‫...كزوج مدى الحياة؟ 292 00:32:47,844 --> 00:32:49,262 ‫أنا.... 293 00:32:49,429 --> 00:32:51,139 ‫أقبل 294 00:32:51,306 --> 00:32:53,349 ‫يمكنك تقبيل العروس 295 00:32:54,809 --> 00:32:56,686 ‫(إليسا)، قبلي زوجك 296 00:33:03,026 --> 00:33:06,779 ‫الآن أثمروا وتكاثروا واملئوا الأرض 297 00:33:13,202 --> 00:33:17,623 ‫أنا بحاجة إليك يا (جانين) أكثر من أي ‫وقت مضى. أنا بحاجة إليك 298 00:33:17,790 --> 00:33:20,209 ‫أنا بحاجة إلى قوتك... 299 00:33:21,669 --> 00:33:24,297 ‫...ولطفك وكياستك 300 00:33:25,506 --> 00:33:28,176 ‫أريد منك أن تدلي هؤلاء الفتيات ‫على الطريق القويم 301 00:33:29,260 --> 00:33:31,512 ‫يمكنك أن تفعلي ذلك من أجلي، ‫أليس كذلك؟ 302 00:33:35,975 --> 00:33:38,603 ‫سأفعل كل ما تطلبه مني 303 00:33:40,229 --> 00:33:41,898 ‫الأظافر 304 00:33:44,192 --> 00:33:46,527 ‫جيد. التالية 305 00:33:47,070 --> 00:33:50,615 ‫ستتشرفن جميعكن عندما تصبحن ‫زوجات النبي الجديد 306 00:33:50,782 --> 00:33:54,869 ‫النظافة والنظام ليسا كافيين. ‫يجب أن تكنّ كاملات 307 00:33:57,330 --> 00:34:00,083 ‫هذه الجديلة ليست مشدودة بما فيه ‫الكفاية 308 00:34:07,048 --> 00:34:11,761 ‫عيناك محمرتان يا (ربيكا). كنت تبكين! ‫ما الأمر؟ 309 00:34:11,928 --> 00:34:15,932 ‫- لا يمكنني القيام بذلك ‫- إنها أوامر (وارن) 310 00:34:16,099 --> 00:34:18,476 ‫لكنها مخالفة لعقيدتنا 311 00:34:19,017 --> 00:34:21,938 ‫ملعون كل من ينام مع زوجة أبيه... 312 00:34:22,104 --> 00:34:26,275 ‫...لأنه يلحق العار بفراش والده. ‫هذا خطأ 313 00:34:29,528 --> 00:34:31,531 ‫دعونا وحدنا 314 00:34:36,910 --> 00:34:38,579 ‫أنا آسفة 315 00:34:40,456 --> 00:34:43,126 ‫(جانين)، أنت زوجته الأولى 316 00:34:43,292 --> 00:34:45,628 ‫لا يمكن أنك تريدين ذلك أكثر مني 317 00:34:46,671 --> 00:34:51,467 ‫هذه ليست إرادتنا، ‫ولا يحق لنا مناقشة الصواب والخطأ... 318 00:34:51,633 --> 00:34:53,970 ‫...علينا فقط الطاعة 319 00:35:19,412 --> 00:35:21,539 ‫تبدون جميلات يا سيدات 320 00:35:22,832 --> 00:35:25,835 ‫الرجاء الوقوف أمام النبي 321 00:35:27,337 --> 00:35:31,716 ‫الآن، لنرى. ‫هذه (كيتي كريستيانسن)، وإلسا... 322 00:35:31,883 --> 00:35:36,721 ‫- (آلما) يا سيدي. (آلما ماكيرت) ‫- (آلما)، صحيح. ناديني بالعم 323 00:35:37,930 --> 00:35:40,558 ‫وبالطبع، (ربيكا) الجميلة 324 00:35:42,685 --> 00:35:48,107 ‫(ربيكا)، هل أنت على استعداد للزواج؟ 325 00:35:48,274 --> 00:35:50,652 ‫لو كان الخيار لي ما كنت اخترت ذلك 326 00:35:52,111 --> 00:35:54,197 ‫هل ترفضين الاقتران بي؟ 327 00:35:54,822 --> 00:35:59,202 ‫كنت متزوجة من والدك يا سيدي. ‫وأحترم ذلك العقد 328 00:35:59,911 --> 00:36:01,954 ‫من فضلك لا تجعلني أفعل ذلك 329 00:36:07,126 --> 00:36:09,212 ‫أنت تتمتعين بحرية كبيرة 330 00:36:10,713 --> 00:36:13,967 ‫عليك أن تتعلمي أن تكوني زوجة مطيعة 331 00:36:34,445 --> 00:36:36,906 ‫سأعيد طرح السؤال عليك 332 00:36:37,073 --> 00:36:39,993 ‫هل أنت على استعداد للاقتران بي؟ 333 00:36:42,787 --> 00:36:44,080 ‫لن أفعل ذلك 334 00:36:48,501 --> 00:36:52,588 ‫- (برنت)، احبسها في غرفتها ‫- حاضر يا سيدي 335 00:36:56,592 --> 00:37:00,680 ‫الرب فقط يختارمن تقترنين به، ‫وليس أنت 336 00:37:03,391 --> 00:37:05,852 ‫الرب فقط 337 00:37:20,450 --> 00:37:22,452 ‫أين كنا؟ 338 00:37:37,842 --> 00:37:39,886 ‫- (لامونت) ‫- العم (وارن)؟ 339 00:37:40,053 --> 00:37:42,305 ‫ستأتي معي أيها الولد 340 00:37:49,062 --> 00:37:50,104 ‫" الوصول إلى (كولورادو) " 341 00:37:50,271 --> 00:37:53,983 ‫عندما كان عمري 12 عاماً، ‫ذهبت إلى والدي... 342 00:37:54,150 --> 00:37:58,154 ‫...وأخبرته بأن أخي (لايل) سرق نقوداً ‫من درج الخزانة 343 00:37:58,321 --> 00:38:00,490 ‫هل تعرف ماذا قال والدي؟ 344 00:38:01,032 --> 00:38:03,785 ‫طلب مني أن لا أشي بأخي 345 00:38:03,951 --> 00:38:06,079 ‫قال إني بحاجة لمعرفة معنى الولاء 346 00:38:06,245 --> 00:38:07,288 ‫" إلى الشرق ‫ أريزونا 389 " 347 00:38:07,455 --> 00:38:10,458 ‫طردني خارج المنزل بحقيبة الملابس فقط 348 00:38:11,709 --> 00:38:16,506 ‫مشيت 30 ميلاً في الصحراء، ‫وكدت أموت من العطش 349 00:38:17,173 --> 00:38:21,719 ‫شاهدت العالم الخارجي، ‫وأصبت بالإشمئزاز من الانحراف: 350 00:38:21,886 --> 00:38:24,681 ‫السود والشواذ... 351 00:38:24,847 --> 00:38:29,852 ‫...النساء الساقطات وكل الضلالات 352 00:38:30,019 --> 00:38:32,021 ‫اخرج 353 00:38:33,272 --> 00:38:34,315 ‫عم (وارن)، أين... 354 00:38:34,482 --> 00:38:36,901 ‫لم يعد مرحباً بك في مجتمعنا 355 00:38:37,902 --> 00:38:40,780 ‫تحرك. اخرج 356 00:39:20,528 --> 00:39:22,113 ‫هل ضللت طريقك؟ 357 00:39:28,745 --> 00:39:31,664 ‫تعتقد أنك تعرف شيئاً عني، أليس كذلك؟ 358 00:39:32,123 --> 00:39:33,833 ‫تعتقد أنه يمكنك إطلاق الأحكام 359 00:39:34,917 --> 00:39:37,211 ‫تعتقد أنك الرجل الصالح وأنا الطالح 360 00:39:37,378 --> 00:39:38,921 ‫- هل هذا ما تفكر به؟ ‫- تعال 361 00:39:39,088 --> 00:39:41,341 ‫أبعد يديك عني 362 00:39:44,135 --> 00:39:47,764 ‫أنت هو الضال. هل تسمعني؟ 363 00:39:48,848 --> 00:39:51,309 ‫أنت هو الضال 364 00:40:27,136 --> 00:40:29,806 ‫" مقهى الزوجات السعيدات " 365 00:40:33,685 --> 00:40:35,645 ‫عمت مساءاً أيها العمدة 366 00:40:38,940 --> 00:40:41,567 ‫- ما هو شعورك؟ ‫- أشعر بالرضى 367 00:40:41,734 --> 00:40:43,152 ‫هل أنت راض أيها العم (وارن) 368 00:40:43,486 --> 00:40:45,571 ‫- أجل. هل يراودك نفس الشعور؟ ‫- أجل 369 00:40:45,738 --> 00:40:48,116 ‫- هل تلهبك شعلة الحب ‫- أجل 370 00:40:48,282 --> 00:40:50,326 ‫- هل تشعرين بأنني مختلف عن البشر؟ ‫- أجل 371 00:40:50,493 --> 00:40:52,704 ‫- بماذا تشعرين؟ ‫- بالسعادة. بأنك نبي 372 00:40:52,870 --> 00:40:54,163 ‫- بماذا تشعرين؟ ‫- أجل 373 00:40:54,330 --> 00:40:55,665 ‫- بماذا تشعرين؟ ‫- أشعر بوجود الإله! 374 00:40:55,832 --> 00:40:57,917 ‫- هل تشعرين بوجود الإله؟ ‫- أجل 375 00:40:58,084 --> 00:41:00,670 ‫- أخبريني أنك تفعلين ‫- أشعر بوجود الإله، يا عم (وارن) 376 00:41:11,681 --> 00:41:14,809 ‫" 17 " 377 00:41:19,355 --> 00:41:21,941 ‫- أشعر بالرضى. أجل ‫- هل أنت راضية؟ ما هو شعورك؟ 378 00:41:22,108 --> 00:41:23,526 ‫- أخبريني ‫- أشعر بالسعادة 379 00:41:23,693 --> 00:41:25,862 ‫انظري إلى عيني وأخبريني. ‫بماذا تشعرين؟ 380 00:41:26,029 --> 00:41:27,196 ‫أشعر بتجلّي الإله عليك 381 00:41:40,376 --> 00:41:44,714 ‫هل تشعرين بذلك؟ ‫أجل، أجل، أخبريني! أريد أن أسمع! 382 00:41:44,881 --> 00:41:47,467 ‫أجل، أشعر بذلك، أشعر بذلك 383 00:42:05,068 --> 00:42:09,322 ‫- من الطارق؟ ‫- أنا، العم (وارن) 384 00:42:13,743 --> 00:42:15,578 ‫ماذا تريد؟ 385 00:42:17,080 --> 00:42:18,998 ‫فقدان (رولن) كان صعباً علينا جميعاً 386 00:42:19,749 --> 00:42:21,751 ‫أعلم أنك تعيشين حالة من الحزن... 387 00:42:21,918 --> 00:42:26,297 ‫...مثلي تماماً، ‫لكن عليك أن تعرفي أمراً 388 00:42:27,799 --> 00:42:29,884 ‫(رولن) لم يمت 389 00:42:30,051 --> 00:42:35,181 ‫لقد تقمصت روحه. إنه يعيش بداخلي 390 00:42:35,723 --> 00:42:39,143 ‫يريد منك أن تشعري بوجوده من خلالي 391 00:42:39,310 --> 00:42:41,771 ‫من فضلك يا عم (وارن)، ‫دعني وشأني وحسب 392 00:42:42,605 --> 00:42:44,357 ‫تعالي وصلي معي 393 00:42:45,775 --> 00:42:49,070 ‫- أريد تقديم المساعدة ‫- كلا، كلا، لا تفعل ذلك 394 00:42:50,613 --> 00:42:55,326 ‫- يريد الرب مني أن أقترن بك ‫- كلا 395 00:42:56,536 --> 00:42:59,706 ‫لن أفعل ذلك يا (وارن). لن أفعل ذلك 396 00:43:03,751 --> 00:43:06,838 ‫سوف أجعلك خاضعة ذليلة 397 00:43:07,005 --> 00:43:12,135 ‫سأعلمك كيف تكونين زوجة مطيعة 398 00:43:53,176 --> 00:43:57,013 ‫يجب أن تتوقفي عن مقاومة هذا يا (ربيكا) 399 00:43:57,180 --> 00:43:59,015 ‫لا أستطيع 400 00:43:59,182 --> 00:44:03,102 ‫كنت مرتبطة بالزواج من (رولن)، ‫مثلما أنت مرتبطة بـ(وارن) 401 00:44:03,269 --> 00:44:05,772 ‫تعلمين أن هذا خطأ يا (جانين) 402 00:44:27,460 --> 00:44:29,879 ‫إن أردت الرحيل، عليك أن تأتي الآن 403 00:44:30,463 --> 00:44:33,466 ‫لا أحد يحرس الجانب الآخر من المنزل 404 00:44:33,633 --> 00:44:36,970 ‫- أين هو (وارن)؟ ‫- إنه نائم 405 00:44:41,057 --> 00:44:42,058 ‫تعالي معي 406 00:44:46,145 --> 00:44:47,563 ‫يجب أن تسرعي 407 00:44:58,157 --> 00:45:00,660 ‫مرحباً يا (إسحاق). ألست نائماً؟ 408 00:45:00,827 --> 00:45:04,497 ‫طلب مني (وارن) الحراسة من الـ 4، ‫فقلت لا داعي للنوم 409 00:45:04,664 --> 00:45:07,834 ‫ما رأيك أن أصنع بعض القهوة؟ ‫تعال معي إلى المطبخ 410 00:45:56,716 --> 00:45:58,635 ‫أين هي (ربيكا)؟ 411 00:45:58,801 --> 00:46:00,970 ‫أين هي بحق السماء؟ 412 00:46:02,639 --> 00:46:06,809 ‫إحدى الساقطات سمحت لها بالهرب، ‫أليس كذلك؟ 413 00:46:38,841 --> 00:46:40,843 ‫آسف، طلب (إسحاق) مني انتظارك... 414 00:46:41,010 --> 00:46:42,261 ‫ماذا؟ ما الأمر؟ 415 00:46:42,428 --> 00:46:45,807 ‫- هل يمكننا التحدث على انفراد؟ ‫- (آلن)، قل ما تريد 416 00:46:45,974 --> 00:46:50,353 ‫زوجتي، (إليسا)، ‫لا تفي بواجباتها الزوجية 417 00:46:51,270 --> 00:46:54,482 ‫- ألم تجامعها بعد؟ ‫- لم تسمح لي بذلك؟ 418 00:46:54,649 --> 00:46:57,193 ‫لا يحق لها أن تمنع عنك أي شيء 419 00:46:57,860 --> 00:47:00,363 ‫لكن ما عساي أن أفعل؟ ‫لن تقوم بلمس... 420 00:47:00,989 --> 00:47:04,200 ‫النساء تخضع بالقوة يا (آلن) 421 00:47:04,367 --> 00:47:09,372 ‫- أنت الرجل. كن حازماً ‫- شكراً لك يا عم (وارن). شكراً لك 422 00:47:32,228 --> 00:47:33,730 ‫اسمعي 423 00:47:37,775 --> 00:47:39,610 ‫الآن أنت امرأة 424 00:47:40,820 --> 00:47:42,822 ‫ما رأيك الآن؟ 425 00:47:49,954 --> 00:47:51,914 ‫شكراً لك يا (آلن) 426 00:48:11,100 --> 00:48:13,936 ‫- صباح الخير يا (غاري) ‫- مرحباً كيم 427 00:48:15,772 --> 00:48:17,440 ‫هل انتقلت إلى هنا أم ماذا؟ 428 00:48:17,899 --> 00:48:21,569 ‫تم اقتحام غرفة الفندق الليلة الماضية 429 00:48:21,736 --> 00:48:23,863 ‫يا إلهي. أنا آسفة يا (غاري) 430 00:48:24,030 --> 00:48:26,949 ‫- هل سرقوا الكثير؟ ‫- لا شيء يذكر حتى الآن 431 00:48:27,116 --> 00:48:28,534 ‫ما الذي يبحثون عنه؟ 432 00:48:28,701 --> 00:48:32,038 ‫أعتقد أنهم فقط يريدون الترحيب بي 433 00:48:32,205 --> 00:48:34,540 ‫لا يريدون بالفعل سرقة أي شيء... 434 00:48:34,707 --> 00:48:37,293 ‫...لذا قررت أن لا أستدعي العمدة ‫(برادي) 435 00:48:37,460 --> 00:48:39,295 ‫يجب أن نسحب الثقة منه... 436 00:48:39,462 --> 00:48:42,465 ‫...ومن رجال الشرطة المتعددي الزوجات 437 00:48:42,632 --> 00:48:45,051 ‫حسناً، ليس فقط الحراس، تعلمين ذلك 438 00:48:45,802 --> 00:48:50,807 ‫الجميع. القضاة، والأطباء، ‫والمحامون، ورؤوساء القبائل 439 00:48:50,974 --> 00:48:54,811 ‫جميعهم متعددو الزوجات يحلمون ‫بالأيام الأخيرة 440 00:48:55,186 --> 00:48:57,647 ‫يفعلون كل ما يطلب النبي منهم 441 00:48:57,814 --> 00:49:01,484 ‫لكن هذا الرجل، يضايق العديد من الناس 442 00:49:01,651 --> 00:49:06,155 ‫إنه يحب الهيمنة أكثر من والده، ‫وغير مستقر 443 00:49:06,322 --> 00:49:08,324 ‫أعتقد أنه سيفسد الأمور 444 00:49:12,662 --> 00:49:14,163 ‫(انجلز) 445 00:49:14,747 --> 00:49:18,084 ‫نعم يا سيدي. سأحضر حالاً 446 00:49:23,256 --> 00:49:28,761 ‫الآن، آنسة (موزر)، ‫تعلمين أنك لو أقدمت على هذا... 447 00:49:28,928 --> 00:49:32,307 ‫...سيبذلون قصارى جهدهم للنيل منك 448 00:49:32,932 --> 00:49:36,936 ‫سيقومون بتشويه سمعتك وسيمرغون ‫كرامتك بالتراب 449 00:49:38,104 --> 00:49:40,023 ‫أعرف ذلك 450 00:49:41,774 --> 00:49:43,776 ‫ولا مشكلة لديك بذلك؟ 451 00:49:45,778 --> 00:49:48,448 ‫تركت أختي الصغيرة هناك 452 00:49:50,116 --> 00:49:51,492 ‫(إليسا وال) 453 00:49:52,118 --> 00:49:55,455 ‫- لا تزال تعيش في الـ(كريك) ‫- هل هي متزوجة؟ 454 00:49:55,621 --> 00:49:58,624 ‫جعلها (وارن) تقترن بقريبها (آلن) 455 00:50:00,293 --> 00:50:02,462 ‫كم عمرها؟ 456 00:50:03,463 --> 00:50:05,173 ‫14 457 00:50:08,343 --> 00:50:12,472 ‫(غاري انجلز) هو المحقق الرئيسي ‫في قضية (وارن جيفز)... 458 00:50:12,639 --> 00:50:15,975 ‫...(غاري)، اسمح لي أن أسألك: ‫هل شاهدت أية علامات... 459 00:50:16,142 --> 00:50:19,854 ‫...تنذر بأن السيد (جيفز) يشكل خطراً ‫على العامة؟ 460 00:50:20,021 --> 00:50:22,398 ‫لدينا فرد يستخدم الدين كذريعة... 461 00:50:22,565 --> 00:50:23,566 ‫حصرياً ‫تحقيق (وارن جيفز) 462 00:50:23,733 --> 00:50:24,776 ‫المحقق يتحدث عن زعيم طائفة دينية 463 00:50:24,942 --> 00:50:28,196 ‫...لاغتصاب الفتيات الصغيرات، مثل ‫حركة (طالبان)، هنا في أمريكا 464 00:50:28,363 --> 00:50:33,326 ‫حركة (طالبان)؟ كذب. محض افتراء 465 00:50:37,664 --> 00:50:44,170 ‫نحن محظوظون لأننا نعيش ونصلي على ‫هذه الأرض المقدسة، (صهيون)... 466 00:50:45,004 --> 00:50:49,342 ‫...على الرغم من أن العالم الشرير ‫بأسره يريد تدميرنا 467 00:50:50,677 --> 00:50:53,680 ‫لكن يبدو بالنسبة للبعض... 468 00:50:54,180 --> 00:50:56,766 ‫...(صهيون) لا تكفي 469 00:50:56,933 --> 00:51:02,438 ‫كشف الرب لي مؤامرة... 470 00:51:02,605 --> 00:51:07,443 ‫...بين الكفرة وعدد قليل من النفوس ‫الضالة... 471 00:51:07,610 --> 00:51:10,279 ‫...هنا في هذا المجتمع 472 00:51:10,780 --> 00:51:14,951 ‫تتضمن هذه المؤامرة وصفنا كمجرمين... 473 00:51:15,118 --> 00:51:20,373 ‫...للقيام بالزواج السماوي، ويسمونه ‫الزواج دون السن القانوني 474 00:51:22,291 --> 00:51:24,794 ‫لن أسمح أن يحدث هذا 475 00:51:25,753 --> 00:51:32,135 ‫أرسل الرب لي مجموعة جديدة ‫من القوانين لحمايتنا... 476 00:51:32,302 --> 00:51:34,971 ‫...من قوى الشر... 477 00:51:35,138 --> 00:51:39,726 ‫...التي تتفاقم وتنتشر في العالم ‫الخارجي 478 00:51:39,892 --> 00:51:43,062 ‫وبهذه القوانين، سوف نعيش... 479 00:51:43,229 --> 00:51:46,149 ‫...ونجد السعادة في ملكوت السموات 480 00:51:46,316 --> 00:51:48,484 ‫آمين 481 00:51:48,651 --> 00:51:53,114 ‫أولاً، اللون الأحمر 482 00:51:54,490 --> 00:52:00,330 ‫لون الشيطان يجب أن يختفي من هذا ‫المجتمع 483 00:52:00,496 --> 00:52:06,836 ‫لن يسمح بعد اليوم بممارسة الرياضة، ‫والسباحة، وكرة السلة، والبيسبول 484 00:52:09,297 --> 00:52:13,134 ‫بدلاً من ذلك، ينبغي أن نستغل هذا ‫الوقت في دراسة الصلاة 485 00:52:15,136 --> 00:52:21,476 ‫جميع وسائل الإعلام باستثناء الراديو ‫ستمنع في هذا المجتمع 486 00:52:21,643 --> 00:52:25,146 ‫بما في ذلك أجهزة التلفاز والأفلام... 487 00:52:25,313 --> 00:52:28,983 ‫...أطباق الأقمار الصناعية، وأجهزة ‫الكمبيوتر والإنترنت... 488 00:52:29,150 --> 00:52:33,488 ‫...الجرائد، والكتب والمجلات 489 00:52:35,323 --> 00:52:40,161 ‫لن يكون هناك رقص أو موسيقى، ‫باستثناء التراتيل الدينية المعتمدة 490 00:52:40,328 --> 00:52:45,708 ‫وأخيراً، حدثت العديد من الحوادث ‫بسبب الكلاب 491 00:52:48,169 --> 00:52:52,799 ‫الكلاب هي فصيل من الذئاب، ‫تعويذة الشيطان 492 00:52:53,675 --> 00:52:56,177 ‫لن تسمح مدينة (كولورادو) بوجود... 493 00:52:56,344 --> 00:52:59,180 ‫...هذه الكلاب اللعينة ضمن حدودها 494 00:52:59,681 --> 00:53:02,433 ‫يجب تسليم جميع الكلاب... 495 00:53:02,600 --> 00:53:06,020 ‫...وإرسالها إلى وكالات خارج مدينة ‫(كولورادو) 496 00:53:09,440 --> 00:53:11,776 ‫مجتمعنا مقدس 497 00:53:13,277 --> 00:53:17,490 ‫وللحفاظ على قدسيته، يجب مراعاة ‫أوامر الرب 498 00:53:23,246 --> 00:53:27,291 ‫أفعل ذلك حباً في الرب 499 00:53:28,459 --> 00:53:32,380 ‫وأفعل ذلك لأنني أحبكم جميعاً 500 00:53:32,839 --> 00:53:36,342 ‫أوعز الرب لي أن أتخذ زوجة أخرى 501 00:53:36,509 --> 00:53:38,594 ‫آمين 502 00:53:48,479 --> 00:53:50,982 ‫دعونا نذهب إلى المذبح... 503 00:53:51,149 --> 00:53:55,486 ‫...حيث سنحتفل بالطقوس المقدسة ‫للزواج السماوي 504 00:54:02,618 --> 00:54:04,620 ‫ماذا يفعل هنا؟ 505 00:54:04,787 --> 00:54:07,623 ‫فليسمح له أحد بالدخول إلى المجمع 506 00:54:13,296 --> 00:54:15,798 ‫أطلبي من (بيل برادي) الحضور في الحال 507 00:54:16,799 --> 00:54:19,719 ‫كان يحاول تسليم هذا الاستدعاء 508 00:54:21,137 --> 00:54:24,807 ‫- هذا يجبرك قانونياً على الشهادة ‫- حول ماذا؟ 509 00:54:24,974 --> 00:54:28,811 ‫- زواج القاصرات، سمها ما شئت ‫- من الذي يتهمني؟ 510 00:54:28,978 --> 00:54:30,813 ‫لا سبيل لنعرف 511 00:54:30,980 --> 00:54:32,982 ‫- يمكن أن يكون أي أحد ‫- الأمر خطير يا (وارن) 512 00:54:33,149 --> 00:54:35,234 ‫ليس مزاحاً. هذه نتيجة تصرفاتك 513 00:54:35,401 --> 00:54:38,237 ‫لأنهم سمعوا عن تزويجك الفتيات ‫الصغيرات 514 00:54:38,404 --> 00:54:39,614 ‫ماذا سنفعل؟ 515 00:54:40,823 --> 00:54:43,326 ‫سأتبع كلام الرب 516 00:54:43,493 --> 00:54:46,621 ‫سوف يتحدث إلي وسأصغي 517 00:54:55,505 --> 00:54:59,342 ‫(جيسي برور)، انهض 518 00:54:59,509 --> 00:55:03,096 ‫(نيت كارتر)، انهض 519 00:55:03,262 --> 00:55:09,185 ‫(جوزيف آلفي)، (إسحاق ماثيرز)، ‫قفوا جميعاً 520 00:55:10,770 --> 00:55:14,273 ‫(روي هوجز)، قف على قدميك 521 00:55:18,778 --> 00:55:20,947 ‫انظروا إلى هؤلاء الرجال 522 00:55:22,949 --> 00:55:28,204 ‫تذكروا وجوههم، ‫لأنهم جميعاً رأس النفاق 523 00:55:28,371 --> 00:55:33,292 ‫من اللحظة فصاعداً، أنتم مطرودون ‫من (كولورادو) 524 00:55:34,460 --> 00:55:37,964 ‫بهذا أنتم مطلقون من نسائكم 525 00:55:38,131 --> 00:55:42,135 ‫سيتم رعاية أولادكم من قبل رجال ‫أكثر صلاحاً منكم 526 00:55:48,641 --> 00:55:53,646 ‫دعونا نصلي من أجل هؤلاء الخونة... 527 00:55:53,813 --> 00:55:57,317 ‫...أن يعودوا يوماً إلى أسرهم... 528 00:55:58,318 --> 00:56:01,321 ‫...وأن تقبل عودتهم مرة أخرى ‫إلى كنيسة الرب 529 00:56:02,572 --> 00:56:07,410 ‫أبي، ما قاله النبي عنا بخصوص تسليمنا ‫لعائلات أخرى... 530 00:56:07,577 --> 00:56:09,412 ‫...غير صحيح، أليس كذلك؟ 531 00:56:11,748 --> 00:56:12,832 ‫اخرجا! 532 00:56:13,041 --> 00:56:16,252 ‫- من فضلكما، دعونا وشأننا فقط ‫- سمعت كلام النبي 533 00:56:16,419 --> 00:56:22,258 ‫- سيتم توزيعكم على (ايدسون هودجز) ‫- اخرجا من بيتي 534 00:56:47,116 --> 00:56:51,454 ‫(روي). ماذا ستفعل يا (روي)؟ 535 00:56:53,122 --> 00:56:54,290 ‫(روي) 536 00:57:18,773 --> 00:57:21,317 ‫أنا بغاية الأسف بخصوص طفلك 537 00:57:21,943 --> 00:57:25,279 ‫ليس من السهل دائماً فهم قضاء الرب 538 00:57:27,115 --> 00:57:31,452 ‫أنا أثق بك يا (إليسا). لطالما وثقت بك 539 00:57:32,662 --> 00:57:34,664 ‫لكن المهم... 540 00:57:35,623 --> 00:57:38,626 ‫...أنني أريد أن أعرف إن كنت ‫تثقين بي أيضاً 541 00:57:39,627 --> 00:57:41,963 ‫أختك (ربيكا)... 542 00:57:44,132 --> 00:57:46,301 ‫...لقد خيبت أملي 543 00:57:47,135 --> 00:57:49,137 ‫لقد خانتني 544 00:57:50,138 --> 00:57:53,641 ‫والخيانة أمر لا يمكنني التسامح به 545 00:57:53,808 --> 00:57:55,184 ‫يجب أن أضع حداً له 546 00:57:55,727 --> 00:57:59,188 ‫أنا أثق بك يا عم (وارن) 547 00:57:59,355 --> 00:58:01,190 ‫أفعل ذلك 548 00:58:01,357 --> 00:58:04,068 ‫حسناً، يسرني حقاً سماع ذلك ‫يا (إليسا)... 549 00:58:05,528 --> 00:58:09,741 ‫...لأن إيمانك هو الوحيد الذي سيحميك 550 00:59:15,014 --> 00:59:16,057 ‫ما الخطب 551 00:59:16,224 --> 00:59:18,559 ‫(وارن)، تحقيقات جدية تجري بهذا الشأن 552 00:59:18,726 --> 00:59:21,270 ‫- لقد تحدثوا إلى (ربيكا) ‫- إنها شائعات 553 00:59:21,437 --> 00:59:23,272 ‫لا تمتلك مقاطعة (موهافي) أي دليل 554 00:59:23,439 --> 00:59:25,108 ‫المسألة أكبر من مجرد استدعاء 555 00:59:25,274 --> 00:59:28,611 ‫ذلك المحقق (انجلز)، يقوم بجمع الأدلة ‫بخصوص زواج الصغيرات 556 00:59:28,778 --> 00:59:31,948 ‫- يا إلهي، كلا ‫- ماذا تريد مني أن أفعل؟ 557 00:59:33,449 --> 00:59:36,869 ‫إكراماً لله يا (بيل)، يجب أن تبعد ‫هؤلاء الساسة الرعاع 558 00:59:37,036 --> 00:59:40,123 ‫تم تعيين الرجل من قبل النائب ‫العام للمقاطعة. لا أستطيع إبعاده 559 00:59:40,289 --> 00:59:41,958 ‫- لديك سلطتك أيضاً ‫- تباً يا (بيل) 560 00:59:42,125 --> 00:59:43,960 ‫- يجب أن تكون قادراً على القيام... ‫- كفى! 561 00:59:47,297 --> 00:59:49,465 ‫تحدث الرب إلي 562 00:59:50,300 --> 00:59:53,636 ‫مجد أكبر ينتظرنا في أرض ‫(صهيون) الجديدة 563 00:59:58,141 --> 01:00:00,476 ‫حان الوقت لنغادر (كريك) 564 01:00:10,987 --> 01:00:13,323 ‫كم مساحة الأرض المتاحة؟ 565 01:00:14,824 --> 01:00:17,660 ‫الحقل آر 17 مساحته 1700 فدان 566 01:00:17,827 --> 01:00:21,831 ‫- هل من جيران؟ ‫- بعيدون عنا أميالاً 567 01:00:25,168 --> 01:00:27,962 ‫- ما هو السعر المطلوب؟ ‫- إنها رخيصة 568 01:00:28,129 --> 01:00:30,131 ‫أقل من مليون للأرض كلها... 569 01:00:30,757 --> 01:00:34,802 ‫...لكنهم يريدون أن يعرفوا من المشتري 570 01:00:34,969 --> 01:00:37,180 ‫اعرض عليهم مبلغ 700 ألف دولار 571 01:00:37,347 --> 01:00:39,673 ‫قم بعملية الشراء من خلال ‫شركة (أولريد)... 572 01:00:39,766 --> 01:00:44,103 ‫...وأخبر الباعة أن الأرض ستستخدم ‫كأرض صيد 573 01:00:45,521 --> 01:00:47,523 ‫هل يمكننا القيام بذلك؟ 574 01:00:47,690 --> 01:00:52,195 ‫إنها أرض (صهيون) الجديدة يا (جو). ‫يمكننا القيام بما يحلو لنا 575 01:00:57,700 --> 01:00:59,786 ‫هيا، هيا، هيا 576 01:01:26,646 --> 01:01:28,815 ‫أرجوك ساعدني 577 01:01:29,649 --> 01:01:31,818 ‫أرجوك ساعدني 578 01:01:42,036 --> 01:01:44,080 ‫" مدخل (سانت جورج) (يوتا) " 579 01:01:52,338 --> 01:01:55,758 ‫أيتها السيدات، أريد منكن التركيز ‫على العلاقة الأحادية 580 01:01:55,925 --> 01:01:59,345 ‫ينبغي مساعدة بعضكن البعض. ‫كل واحدة منكن لها دور 581 01:01:59,512 --> 01:02:05,184 ‫أريد منكن أن تتعلمن اللمس الرقيق، ‫بحيث تعبرن عن طريق اللمس... 582 01:02:05,351 --> 01:02:09,105 ‫...عن عواطفكن الجياشة 583 01:02:09,272 --> 01:02:11,107 ‫الآن، انظرن حولكن 584 01:02:12,275 --> 01:02:15,111 ‫هل تشاهدن النور في عيون بعضكن؟ 585 01:02:17,447 --> 01:02:23,453 ‫هذا هو قصدي، مثلما تفعل الأخت (كيتي). ‫هذا صحيح 586 01:02:25,288 --> 01:02:27,957 ‫الآن، الأخت (أميليا)، تعالي إلى هنا 587 01:02:28,124 --> 01:02:29,959 ‫تعالي إلى هنا وأعيدي لي الحياة 588 01:02:33,796 --> 01:02:36,466 ‫إذا كنت غير مستعدة، سيتم إبعادك 589 01:02:36,633 --> 01:02:39,969 ‫العمل الذي أوكله الرب لي ‫بغاية الأهمية... 590 01:02:40,136 --> 01:02:44,432 ‫...ولا يجب أن تفسده الزوجات الخائفات ‫أو من تساورها الشكوك 591 01:02:45,642 --> 01:02:47,310 ‫يجب أن تكوني متأكدة... 592 01:02:47,477 --> 01:02:51,564 ‫...أن لا تحتفظي بداخلك بأية ‫مشاعر أنانية 593 01:02:53,650 --> 01:02:57,320 ‫ساعديها يا (كيتي) 594 01:03:03,284 --> 01:03:06,788 ‫جميعكن، ضعن أيديكن علينا 595 01:03:15,129 --> 01:03:17,173 ‫وهكذا قال الرب: 596 01:03:17,340 --> 01:03:21,135 ‫"تخلص إلى الأبد من كل التقاليد ‫الخاطئة" 597 01:03:47,662 --> 01:03:49,163 ‫شكراً لك 598 01:03:52,333 --> 01:03:57,505 ‫إذاً، تعلمين يا (إليسا) لم نحن هنا؟ 599 01:03:57,672 --> 01:04:00,174 ‫تفهمين ما الذي نتحدث عنه؟ 600 01:04:02,593 --> 01:04:05,096 ‫نتحدث عن مجرم في جريمة اغتصاب... 601 01:04:05,263 --> 01:04:08,433 ‫...تآمر لارتكاب أفعال جنسية مع قاصر 602 01:04:08,599 --> 01:04:12,103 ‫هذه جرائم خطيرة للغاية 603 01:04:12,603 --> 01:04:15,106 ‫جرائم ينبغي أن نضع حداً لها 604 01:04:15,773 --> 01:04:20,403 ‫وأعتقد بشهادتك يمكننا القيام بذلك 605 01:04:21,612 --> 01:04:25,491 ‫- ستكون هناك محاكمة ‫- في نهاية المطاف، أجل 606 01:04:25,658 --> 01:04:30,747 ‫فكري فقط بجميع الفتيات الصغيرات ‫اللواتي يمكنك إنقاذهن 607 01:04:33,291 --> 01:04:35,585 ‫لست متأكدة أنني مستعدة لذلك 608 01:04:36,252 --> 01:04:41,633 ‫أفهم ذلك، لكن أعتقد عندما يكون (وارن) ‫وراء القضبان... 609 01:04:41,799 --> 01:04:44,302 ‫...يمكن أن ينهار كل شيء... 610 01:04:44,469 --> 01:04:49,265 ‫...وقتها، أنت وعائلتك سيكون لديك أمل 611 01:04:50,308 --> 01:04:52,560 ‫هل سيعرف العم (وارن) أنني كنت السبب؟ 612 01:04:55,813 --> 01:05:00,401 ‫- مرحباً؟ ‫- (وارن)، سنتعرض إلى مداهمة 613 01:05:00,568 --> 01:05:02,195 ‫- ماذا قلت؟ ‫- إنهم في طريقهم إليك 614 01:05:02,362 --> 01:05:05,865 ‫أمامك خمس دقائق للهروب كحد أقصى 615 01:05:06,032 --> 01:05:09,619 ‫نعلم أن هناك ما يقرب من 80 بالغاً ‫في المجمع 616 01:05:09,786 --> 01:05:13,623 ‫تقول الاستخبارات إنه من المرجح ‫أن يكون نائماً... 617 01:05:13,790 --> 01:05:16,209 ‫...في غرفة النوم الرئيسية هنا 618 01:05:26,135 --> 01:05:27,637 ‫ما الأمر؟ 619 01:05:30,181 --> 01:05:31,599 ‫(وارن)؟ 620 01:05:59,502 --> 01:06:01,170 ‫هل تلك السيارة قادمة من البلدة؟ 621 01:06:01,337 --> 01:06:04,090 ‫جاءت من أحد الطرق الجانبية هناك 622 01:06:04,257 --> 01:06:06,843 ‫تحركوا، تحركوا، تحركوا 623 01:06:07,010 --> 01:06:09,012 ‫- انتبهوا، أمنوا محيط الموقع ‫- المكان آمن 624 01:06:19,605 --> 01:06:23,860 ‫شرطة مقاطعة (موهاف). ‫لدي مذكرة اعتقال بحق (وارن جيفز) 625 01:06:24,027 --> 01:06:25,653 ‫هل (وارن جيفز) هنا؟ 626 01:06:27,822 --> 01:06:29,365 ‫عرفي عن نفسك يا سيدتي 627 01:06:32,201 --> 01:06:34,287 ‫اسمي (جانين جيفز)... 628 01:06:34,454 --> 01:06:39,959 ‫...زوجة النبي الحقيقي الوحيد، ‫(وارن ستيد جيفز) 629 01:06:48,134 --> 01:06:50,386 ‫واحد من أعتى معددي الزوجات في ‫البلاد... 630 01:06:50,553 --> 01:06:53,181 ‫...هو الآن محور عملية مطاردة من قبل ‫السلطات في أمريكا 631 01:06:53,348 --> 01:06:54,349 ‫مطلوب معدد للزوجات 632 01:06:55,975 --> 01:06:58,144 ‫الليلة (وارن جيفز) يعد هارباً... 633 01:06:58,311 --> 01:07:01,814 ‫...لكن بالنسبة لأتباعه لا يزال نبياً 634 01:07:03,024 --> 01:07:05,735 ‫وفقاً للسلطات، الدلائل كثيرة... 635 01:07:05,902 --> 01:07:06,903 ‫تعدد الزوجات 636 01:07:07,070 --> 01:07:08,738 ‫...لكن لا أحد يستطيع تحديد مكان ‫(وارن جيفز) 637 01:07:08,905 --> 01:07:10,073 ‫مطاردة (وارن جيفز) 638 01:07:13,910 --> 01:07:16,579 ‫لماذا تجد السلطات صعوبة... 639 01:07:16,746 --> 01:07:20,083 ‫...في القبض على زعيم طائفة هارب ‫متعدد الزوجات؟ 640 01:07:20,541 --> 01:07:23,753 ‫أنا مضطهد مثل المسيح 641 01:07:23,920 --> 01:07:25,588 ‫وسأعود مثل المسيح 642 01:07:27,090 --> 01:07:29,592 ‫لن يتم تحذيركم وقتها 643 01:07:30,760 --> 01:07:33,930 ‫كونوا مستعدين لتكونوا جديرين... 644 01:07:34,097 --> 01:07:38,768 ‫...لأنني سأحل غضب الرب على كل ‫من وقف ضدي 645 01:07:38,935 --> 01:07:41,396 ‫نحن لا نعرف مكانه الآن 646 01:07:41,562 --> 01:07:45,692 ‫مع ذلك، هناك العديد من المواقع التي ‫نعرف أن لديه أتباع فيها... 647 01:07:45,858 --> 01:07:48,528 ‫...ونعتقد أنه يسافر بين تلك المواقع 648 01:07:53,199 --> 01:07:55,576 ‫لم أكن أعلم أنك ستأتي إلى هنا ‫بهذه السرعة 649 01:08:02,750 --> 01:08:05,086 ‫أنت لا ترتدين ملابس مناسبة 650 01:08:05,253 --> 01:08:09,590 ‫كانت تشتري بعض الحاجيات وحاولت ‫ألا تلفت الانتباه، كما طلبت 651 01:08:09,757 --> 01:08:12,302 ‫بحضوري، يجب أن ترتدي النساء ‫ملابس لائقة 652 01:08:12,468 --> 01:08:14,095 ‫حاضر يا سيدي 653 01:08:15,263 --> 01:08:18,891 ‫- ماذا عن المال؟ ‫- ها هو ذا 654 01:08:23,271 --> 01:08:25,273 ‫خمسون ألف دولار 655 01:08:25,440 --> 01:08:28,275 ‫سحبت المبلغ من ستة مصارف مختلفة، ‫كما طلبت 656 01:08:28,443 --> 01:08:30,820 ‫- ظهرت على التلفاز ‫- ارفعي الصوت 657 01:08:30,987 --> 01:08:32,947 ‫(وارن ستيد جيفز) الآن على القائمة... 658 01:08:33,114 --> 01:08:36,451 ‫...جنباً إلى جنب مع أمثال (أسامة بن لادن) ‫ و (جيمس وايتي بولجر)... 659 01:08:36,617 --> 01:08:39,329 ‫...متهم بـ 18 جريمة قتل إلى جانب ‫أمور أخرى 660 01:08:39,494 --> 01:08:42,623 ‫نعلن اليوم إضافة (وارن ستيد جيفز)... 661 01:08:42,789 --> 01:08:44,833 ‫...إلى قائمة العشرة المطلوبين لمكتب ‫التحقيقات الفيدرالي 662 01:08:45,001 --> 01:08:47,837 ‫هذه التسمية تحمل معها مكافأة قدرها ‫100 ألف دولار... 663 01:08:48,003 --> 01:08:51,132 ‫...مقابل معلومات تؤدي إلى اعتقال ‫السيد (جيفز) 664 01:08:51,299 --> 01:08:53,467 ‫قائمة العشرة المطلوبين 665 01:08:55,470 --> 01:08:58,347 ‫سأصبح أشهر من (بن لادن) 666 01:09:05,855 --> 01:09:08,524 ‫هذا يعتبر خروجاً إلى الأماكن العامة، ‫أليس كذلك؟ 667 01:09:08,690 --> 01:09:13,237 ‫هذا يسمى التخفي على مرأى من الجميع. ‫(إسحاق) بحاجة إلى بعض الحاجيات 668 01:09:13,404 --> 01:09:16,239 ‫ثمة أمر يجب أن تعرفه يا (وارن) 669 01:09:16,407 --> 01:09:19,243 ‫حصلوا على شاهد ضدك 670 01:09:20,744 --> 01:09:21,871 ‫إنها (إليسا وال) 671 01:09:26,751 --> 01:09:31,088 ‫حصلوا على سجلات الزواج. ‫صور من حفل الزفاف 672 01:09:31,255 --> 01:09:33,925 ‫إن أدلت بشهادتها، انتهى أمرنا 673 01:09:39,931 --> 01:09:43,101 ‫اختارت (إليسا وال) طريق الهلاك 674 01:09:46,436 --> 01:09:49,190 ‫التكفير بالدم هو الطريقة الوحيدة ‫الآن بالنسبة لها 675 01:09:49,357 --> 01:09:51,775 ‫نحن نعرف مكانها 676 01:09:51,943 --> 01:09:54,404 ‫ماذا تريد أن تفعل مع المحقق الخاص؟ 677 01:09:58,408 --> 01:10:01,119 ‫فلتحل اللعنة على كل من يقف ضدنا 678 01:10:04,455 --> 01:10:06,958 ‫أريد أن نشتري شيئاً لنأكله 679 01:10:07,917 --> 01:10:10,586 ‫لنتوقف عند محطة وقود 680 01:10:11,629 --> 01:10:14,132 ‫ولكن قد يتعرف عليك أحدهم 681 01:10:14,299 --> 01:10:17,093 ‫ألست خائفاً من القبض عليك؟ 682 01:10:17,260 --> 01:10:19,762 ‫ولم أخاف؟ 683 01:10:19,929 --> 01:10:22,515 ‫لن يسمح الرب أبداً أن يحدث ذلك 684 01:10:23,266 --> 01:10:24,684 ‫مكتب التحقيقات الفدرالية! 685 01:10:35,445 --> 01:10:36,654 ‫25 دولار 686 01:10:37,780 --> 01:10:38,823 ‫20 دولار 687 01:10:48,166 --> 01:10:49,667 ‫(انجلز) 688 01:10:50,335 --> 01:10:52,045 ‫أين؟ 689 01:10:52,211 --> 01:10:54,047 ‫مفهوم. شكراً لك 690 01:10:56,466 --> 01:10:59,594 ‫(مات)، نعتقد أننا شاهدنا (وارن) ‫في ولاية (تكساس)... 691 01:10:59,761 --> 01:11:01,596 ‫...خارج (إلدورادو) على طريق 190 692 01:11:01,763 --> 01:11:03,973 ‫يجب أن نقوم بتحذير دوريات شرطة (تكساس) 693 01:11:04,140 --> 01:11:06,142 ‫هل يمكنك القيام بذلك؟ 694 01:11:24,994 --> 01:11:28,581 ‫- فقط اطلبي.... ‫- 20 دولاراً على الرقم 10 رجاءً 695 01:11:47,850 --> 01:11:49,727 ‫يجب أن أذهب 696 01:11:53,690 --> 01:11:56,025 ‫- أريد بعض الحلوى؟ ‫- لا تلمسي ذلك 697 01:11:59,886 --> 01:12:02,115 ‫" مطلوب لمكتب التحقيقات الفيدرالي ‫ (وارن ستيد جيفز) " 698 01:12:02,281 --> 01:12:03,616 ‫31 دولار و55 سنتاً 699 01:12:04,701 --> 01:12:08,287 ‫وبطاقة هاتفية مسبوقة الدفع، من فضلك 700 01:12:08,538 --> 01:12:10,790 ‫إنها لذيذة بالفعل 701 01:12:20,300 --> 01:12:23,553 ‫- انظر ماذا وجدت ‫- ما هذا؟ 702 01:12:26,889 --> 01:12:28,808 ‫أصبحت مشهوراً أيها العم (وارن) 703 01:12:45,491 --> 01:12:47,035 ‫شرطة الولاية 704 01:12:51,164 --> 01:12:53,833 ‫قف بجانب الطريق وتصرف بشكل طبيعي 705 01:13:16,981 --> 01:13:18,274 ‫ما المشكلة أيها الشرطي؟ 706 01:13:18,441 --> 01:13:21,319 ‫لوحة السيارة غير واضحة تماماً ‫بسبب حامل اللوحة... 707 01:13:21,486 --> 01:13:23,696 ‫...لا أستطيع رؤية اللوحة. ‫هذا مخالف للقانون 708 01:13:23,863 --> 01:13:26,783 ‫- سوف أصلحها عندما... ‫- الترخيص والتسجيل يا سيدي 709 01:13:39,963 --> 01:13:43,466 ‫- السيارة ليست ملكاً لك؟ ‫- كلا. إنها ملك لرئيسي 710 01:13:43,633 --> 01:13:47,637 ‫سمح لنا باستعارتها. نحن في إجازة. ‫نحن في طريق العودة إلى (دنفر) 711 01:13:48,638 --> 01:13:52,308 ‫- ما اسمك؟ ‫- لا يهم 712 01:13:56,145 --> 01:13:58,481 ‫أنت تثير غضبي يا سيد 713 01:13:58,648 --> 01:14:01,985 ‫- ما هو اسم الراكب لديك؟ ‫- (جون فندلي) 714 01:14:06,781 --> 01:14:10,243 ‫دورية رقم 17. تم إيقاف سيارة ‫وأطلب الدعم 715 01:14:12,078 --> 01:14:14,497 ‫- أنت تحمل سلاحاً ‫- كنت على وشك القول... 716 01:14:14,664 --> 01:14:15,707 ‫ضع يديك على رأسك! 717 01:14:15,873 --> 01:14:17,917 ‫- اخرج من السيارة، الآن! ‫- إنها مسجلة... 718 01:14:20,837 --> 01:14:22,839 ‫انبطح على الأرض. على الأرض 719 01:14:29,637 --> 01:14:32,807 ‫ضع هذا في السيارة وعد وفتش المركبة 720 01:14:34,642 --> 01:14:38,980 ‫- ماذا سنفعل؟ ‫- تفائلي 721 01:14:48,823 --> 01:14:51,993 ‫أيها الرقيب، وجدنا الكثير من المال 722 01:14:52,160 --> 01:14:55,496 ‫سلاحان عيار 9 ملليمتر وبضعة ‫أشرطة كاسيت 723 01:14:58,499 --> 01:15:01,169 ‫الآن، سأعيد طرح السؤال عليك 724 01:15:02,086 --> 01:15:04,088 ‫ما اسمك؟ 725 01:15:07,925 --> 01:15:09,427 ‫سيدي؟ 726 01:15:14,098 --> 01:15:15,600 ‫سيدي؟ 727 01:15:19,270 --> 01:15:22,607 ‫(وارن ستيد جيفز) 728 01:15:26,569 --> 01:15:30,782 ‫أنت مخطئ بهذا الأمر كما كان والدي ‫مخطئ حيالي 729 01:15:30,948 --> 01:15:33,451 ‫عندما ولدت... 730 01:15:33,618 --> 01:15:36,454 ‫...كنت لا أقوى حتى على البكاء... 731 01:15:36,621 --> 01:15:41,960 ‫...ومنذ أنفاسي الأولى، ‫لم أفعل شيئاً جيداً بما فيه الكفاية 732 01:15:42,126 --> 01:15:46,631 ‫نظر إلي وفكر في قرارة نفسه أنه ‫لا يمكن التعويل علي 733 01:15:46,798 --> 01:15:49,008 ‫لكنه كان مخطئاً 734 01:15:49,550 --> 01:15:54,138 ‫تعتقد أن احتجازي وراء القضبان، ‫سيسوي المسألة... 735 01:15:55,139 --> 01:15:57,433 ‫...لكنك لن تستطيع تقييد رسالتي 736 01:15:57,934 --> 01:16:00,103 ‫أنت لست نبياً يا (وارن) 737 01:16:00,603 --> 01:16:03,940 ‫الرجل المرسل من الرب لا يؤذي طفلاً 738 01:16:06,609 --> 01:16:11,364 ‫نحن نحمي الأطفال من شرور ‫العالم الضال 739 01:16:12,031 --> 01:16:14,283 ‫لدي شعور حيالك 740 01:16:15,785 --> 01:16:20,456 ‫أعتقد أنك في أعماق نفسك... 741 01:16:20,623 --> 01:16:26,462 ‫...تؤمن بالله، الخالق الذي نؤمن به ‫جميعاً، وليس (وارن جيفز) 742 01:16:27,463 --> 01:16:29,590 ‫وأعتقد أنك تعلم أن مصيرك جهنم 743 01:16:37,307 --> 01:16:39,809 ‫حسناً، أراك في المحكمة يا (وارن) 744 01:16:48,735 --> 01:16:51,195 ‫هل كانت صدمة بالنسبة لك؟ ‫هل تعانين من صدمة؟ 745 01:16:51,487 --> 01:16:54,324 ‫(إليسا)، (إليسا)، ‫هل يمكن أن تعبري بكلماتك... 746 01:16:54,490 --> 01:16:57,160 ‫...عن تجربتك في العيش داخل المجمع؟ 747 01:16:57,327 --> 01:16:59,495 ‫- هل حاول أن...؟ ‫- هل تزوجك؟ 748 01:16:59,662 --> 01:17:04,083 ‫تزوجك في سن الـ14؟ ‫هل هناك فتيات أخريات هناك؟ 749 01:17:04,417 --> 01:17:05,460 ‫" محكمة (سانت جورج) " 750 01:18:21,577 --> 01:18:23,663 ‫توخى الحذر أيها المعتوه! 751 01:18:24,414 --> 01:18:26,749 ‫انحنوا احتراماً للنبي! 752 01:18:26,916 --> 01:18:29,377 ‫لا يوجد زوجات هنا يا (وارن). ‫ستكون أنت الزوجة! 753 01:18:29,919 --> 01:18:31,212 ‫أين إلهك الآن؟ 754 01:18:31,379 --> 01:18:33,047 ‫نراك في الفناء يا غلام 755 01:18:33,214 --> 01:18:34,257 ‫أغلق 18 756 01:18:34,424 --> 01:18:35,925 ‫لديك الكثير من المعجبين 757 01:19:00,616 --> 01:19:02,744 ‫- تهانينا ‫- شكراً لك 758 01:19:02,910 --> 01:19:07,915 ‫بخصوص الإدعاءات الأخرى، ‫هل سيكون هناك المزيد من الاعتقالات؟ 759 01:19:08,082 --> 01:19:09,751 ‫ربما. ربما 760 01:19:09,917 --> 01:19:12,337 ‫بما أن (جيفز) محتجز، هناك فرصة جيدة... 761 01:19:12,503 --> 01:19:15,798 ‫...أن يأتي آخرون ليبلغوا عن زواج ‫القاصرات 762 01:20:00,134 --> 01:20:02,095 ‫اطلب من الزوجات الانصراف 763 01:20:16,484 --> 01:20:18,152 ‫اكتب ما أمليه عليك 764 01:20:19,988 --> 01:20:21,322 ‫حسناً 765 01:20:22,615 --> 01:20:25,118 ‫أريد أن أقول وداعاً... 766 01:20:25,994 --> 01:20:29,831 ‫...لكم جميعاً يا من كنتم جديرين ‫بـ (صهيون)... 767 01:20:33,167 --> 01:20:34,961 ‫...لأنني لن أكون هناك 768 01:20:35,837 --> 01:20:37,839 ‫بالطبع ستكون 769 01:20:39,007 --> 01:20:42,218 ‫زارني الرب في زنزانتي قبل يومين... 770 01:20:42,385 --> 01:20:44,637 ‫...ورأيت أنني... 771 01:20:46,180 --> 01:20:51,185 ‫...أفضل معصيته على طاعته... 772 01:20:53,521 --> 01:20:56,524 ‫...بسبب ضعف جسدي 773 01:21:00,028 --> 01:21:02,030 ‫لقد ارتكبت خطيئة يا (إسحاق) 774 01:21:04,282 --> 01:21:06,075 ‫ارتكبت خطيئة 775 01:21:06,951 --> 01:21:09,120 ‫أي شخص يريد أن... 776 01:21:09,287 --> 01:21:11,748 ‫...يسمع هذه الرسالة... 777 01:21:11,914 --> 01:21:16,002 ‫...سيعرف أنني كاذب... 778 01:21:19,505 --> 01:21:23,301 ‫...وبأنني لا أملك الحقيقة 779 01:21:25,803 --> 01:21:29,807 ‫- ولم أملك يوماً الحقيقة ‫- كلا 780 01:21:30,767 --> 01:21:32,852 ‫إنهم يجبرونك على قول ذلك 781 01:21:33,436 --> 01:21:35,021 ‫اكتب ما قلته لك 782 01:21:36,147 --> 01:21:37,273 ‫اكتبه 783 01:21:40,318 --> 01:21:41,444 ‫هذا... 784 01:21:44,155 --> 01:21:46,157 ‫...ليس اختباراً 785 01:21:48,493 --> 01:21:50,662 ‫أنا لست نبياً 786 01:21:54,499 --> 01:21:56,834 ‫لم أكن يوماً نبياً 787 01:22:30,743 --> 01:22:32,954 ‫قال لي إن هذا لم يكن اختباراً 788 01:22:33,579 --> 01:22:38,835 ‫وإنه ليس نبياً، ولم يكن يوماً كذلك 789 01:22:44,507 --> 01:22:47,135 ‫إنهم يحاولون قتله 790 01:22:48,011 --> 01:22:53,433 ‫إنهم يحاولون قتل نبينا 791 01:23:06,612 --> 01:23:10,033 ‫لهذا السبب يجب أن نصلي 792 01:23:10,950 --> 01:23:15,121 ‫يجب أن نصلي كي يستمد النبي القوة 793 01:23:15,288 --> 01:23:18,458 ‫لا يمكن أن نسمح للكفرة بخداعنا. ‫هذا ما يسعون وراءه 794 01:23:21,461 --> 01:23:26,466 ‫أيها الغبي! النبي المزعوم يحاول ‫الانتحار! أنتم! 795 01:23:26,633 --> 01:23:30,637 ‫لنصلي من أجل العم (وارن) 796 01:23:33,306 --> 01:23:36,059 ‫نرجو من الرب... 797 01:23:37,310 --> 01:23:41,689 ‫...أن يعيد النبي (وارن جيفز) لرعيته... 798 01:23:41,856 --> 01:23:45,485 ‫...لأنه النبي الحقيقي الوحيد 799 01:23:47,987 --> 01:23:51,824 ‫بينما كان (وارن جيفز) يمضي عقوبة ‫السجن مدى الحياة... 800 01:23:51,991 --> 01:23:55,203 ‫...واصلت الشرطة تحقيقاتها... 801 01:23:55,370 --> 01:23:58,748 ‫...في مجتمع (كولورادو) المنعزل... 802 01:23:58,915 --> 01:24:01,417 ‫...باحثين عن شهود إضافيين... 803 01:24:01,584 --> 01:24:04,420 ‫...على أمل القيام باعتقالات جديدة 804 01:24:04,587 --> 01:24:06,422 ‫أعلنت الشرطة اليوم... 805 01:24:21,604 --> 01:24:23,606 ‫هل نجحنا في الاختبار أيها العم (وارن)؟ 806 01:24:34,742 --> 01:24:36,411 ‫هل من أحد في البيت؟ 807 01:24:41,124 --> 01:24:42,625 ‫أعتقد أننا نجحنا 808 01:24:43,626 --> 01:24:46,296 ‫لأننا مؤمنون، عرفنا جميعاً أن هذا ‫كان اختباراً... 809 01:24:46,462 --> 01:24:48,464 ‫...بالرغم من أنك قلت عكس ذلك 810 01:24:49,465 --> 01:24:55,263 ‫عرفنا أنهم أخذوك منا لأننا لسنا ‫جديرين بك 811 01:25:05,940 --> 01:25:08,609 ‫كيف تجرؤ على الدخول إلى هنا 812 01:25:08,776 --> 01:25:13,114 ‫اخرج من بيتي! الآن! اخرج! 813 01:25:54,155 --> 01:25:56,949 ‫لقد نجحتم بالاختبار الأول 814 01:26:02,246 --> 01:26:04,582 ‫الآن استمع إلى الوحي... 815 01:26:06,084 --> 01:26:09,420 ‫...بخصوص ما عليكم القيام به ‫لتصبحوا جديرين... 816 01:26:10,421 --> 01:26:13,424 ‫...وأصبح بينكم مرة أخرى 817 01:26:17,387 --> 01:26:19,639 ‫(وارن جيفز) ‫يقضي حالياً حكماً بالسجن مدى الحياة 818 01:26:19,806 --> 01:26:21,975 ‫بتهمتي اعتداء جنسي على قاصر 819 01:26:22,141 --> 01:26:25,770 ‫لا يزال 10 آلاف عضو من كنيسة الأيام ‫الأخيرة يعتبرون (وارن جيفز) نبيهم 80662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.