Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,064 --> 00:00:04,952
OUR BELOVED SUMMER
2
00:00:06,791 --> 00:00:08,376
I'm sure it's obvious.
3
00:00:08,960 --> 00:00:10,545
He liked me first.
4
00:00:13,214 --> 00:00:14,340
Is that what she said?
5
00:00:15,466 --> 00:00:16,592
Is she ill or something?
6
00:00:16,676 --> 00:00:21,013
He followed me around
even after the documentary had ended.
7
00:00:21,097 --> 00:00:23,808
I believe he asked me out first.
8
00:00:25,810 --> 00:00:28,146
Gosh, I should've snapped out of it
and run away
9
00:00:28,229 --> 00:00:29,897
when she threw herself at me.
10
00:00:32,316 --> 00:00:35,737
Well, I don't remember.
11
00:00:35,820 --> 00:00:38,906
It's not anything
worth remembering after all.
12
00:00:39,741 --> 00:00:42,785
She doesn't remember? My gosh.
13
00:00:43,411 --> 00:00:45,371
I remember clearly.
14
00:00:45,455 --> 00:00:48,791
It was that day
when everything started going haywire.
15
00:00:51,210 --> 00:00:52,879
Gosh.
16
00:00:52,962 --> 00:00:56,257
It was the final day of the shoot.
17
00:00:56,924 --> 00:00:58,176
It's raining cats and dogs.
18
00:00:58,760 --> 00:01:00,762
This wasn't in the forecast.
19
00:01:00,845 --> 00:01:02,054
How's your camera?
20
00:01:02,138 --> 00:01:03,431
It's fine.
21
00:01:04,015 --> 00:01:06,517
But we do have a problem.
It has run out of battery.
22
00:01:07,185 --> 00:01:08,144
What?
23
00:01:08,227 --> 00:01:11,481
This is the perfect place
to end our shoot.
24
00:01:12,648 --> 00:01:15,401
I'm sure this is just a sudden shower.
25
00:01:15,943 --> 00:01:18,529
Let me go get more batteries
and some umbrellas.
26
00:01:18,613 --> 00:01:21,657
Wait here.
We have to have our final interview.
27
00:01:21,741 --> 00:01:23,284
Just the two of us?
28
00:01:23,367 --> 00:01:24,911
It won't take long.
29
00:01:24,994 --> 00:01:26,454
Let me go with…
30
00:01:40,259 --> 00:01:41,594
How should I put it?
31
00:01:42,595 --> 00:01:46,224
Everything felt awkward that day.
32
00:01:48,810 --> 00:01:50,686
It was just very awkward.
33
00:01:50,770 --> 00:01:53,523
It was sunny until just a while ago.
34
00:01:54,273 --> 00:01:55,316
I know.
35
00:02:05,368 --> 00:02:08,329
I started worrying about her
all of a sudden.
36
00:02:27,390 --> 00:02:28,516
What's this for?
37
00:02:35,147 --> 00:02:36,274
Thanks.
38
00:02:40,444 --> 00:02:43,030
Everything felt a bit different.
39
00:02:43,114 --> 00:02:44,448
Aren't you cold?
40
00:02:45,408 --> 00:02:46,868
No. Not at all.
41
00:02:52,790 --> 00:02:55,251
Maybe it was
because it was our last shoot.
42
00:03:12,727 --> 00:03:13,936
And…
43
00:03:14,854 --> 00:03:17,190
I wasn't the only one who felt that way.
44
00:03:19,275 --> 00:03:20,776
She also…
45
00:03:24,155 --> 00:03:25,948
Don't make me laugh.
46
00:03:27,408 --> 00:03:28,784
Is that what he said?
47
00:03:30,411 --> 00:03:32,496
He's fabricated his memory again.
48
00:03:36,459 --> 00:03:39,045
It wasn't like that at all.
49
00:03:39,128 --> 00:03:40,254
What are you looking at?
50
00:03:45,343 --> 00:03:47,887
It was like every other day.
51
00:03:49,263 --> 00:03:51,891
Stop distracting me and sit down.
52
00:03:57,772 --> 00:04:01,859
It was sunny until just a while ago.
53
00:04:01,943 --> 00:04:03,319
Atmospheric instability.
54
00:04:03,945 --> 00:04:06,530
The upper layers of the atmosphere
contain cool air.
55
00:04:06,614 --> 00:04:09,951
The sharp increase in temperature
has made the atmosphere unstable.
56
00:04:10,034 --> 00:04:11,994
The strong updraft creates rain clouds--
57
00:04:12,078 --> 00:04:15,623
Do you have to do this now?
You're tiring me out.
58
00:04:16,207 --> 00:04:19,293
I'm only telling you since you probably
didn't pay attention in class.
59
00:04:20,586 --> 00:04:22,588
Choi Ung was still dumb as usual.
60
00:04:34,058 --> 00:04:35,559
And he was still an idiot.
61
00:04:35,643 --> 00:04:36,519
What are you doing?
62
00:04:38,604 --> 00:04:40,481
Oh, did you notice?
63
00:04:45,069 --> 00:04:47,196
-Just keep it on.
-It's okay.
64
00:04:47,280 --> 00:04:49,198
No, don't force yourself. Just wear it.
65
00:04:49,282 --> 00:04:51,033
No, I'm fine.
66
00:04:51,117 --> 00:04:52,076
Gosh.
67
00:04:52,159 --> 00:04:53,828
Take it. Here.
68
00:05:03,629 --> 00:05:06,799
The minor details may be different but…
69
00:05:08,134 --> 00:05:11,887
He must remember himself
as some really amazing guy.
70
00:05:11,971 --> 00:05:14,849
She must remember herself
as being all nonchalant,
71
00:05:14,932 --> 00:05:17,143
but she was the one who was odd that day.
72
00:05:17,226 --> 00:05:20,146
I was just being my usual self that day.
73
00:05:20,229 --> 00:05:22,231
It was unlike her to do that.
74
00:05:22,314 --> 00:05:23,607
He was the one who--
75
00:05:23,691 --> 00:05:25,818
She was setting the mood.
76
00:05:34,035 --> 00:05:35,453
I need to move the cabbage.
77
00:05:36,495 --> 00:05:39,874
You're not going to mention
how she and I dated, are you?
78
00:05:39,957 --> 00:05:41,417
I'm not sure. That's up to me.
79
00:05:41,500 --> 00:05:43,252
Are you insane? You can't.
80
00:05:44,253 --> 00:05:46,380
As the producer, I have the right.
81
00:05:47,465 --> 00:05:49,592
Ni*e, C*ca *ola, M****ald's.
82
00:05:49,675 --> 00:05:51,594
S**s***, V*lv*, Lo*** Vui****on, Cha*el.
83
00:05:51,677 --> 00:05:54,305
****ole, ****ard, **it.
84
00:05:54,388 --> 00:05:56,557
**tch, *****ss, ****er,
85
00:05:57,141 --> 00:05:59,268
***** you, **** you, **** off.
86
00:06:00,686 --> 00:06:02,438
Air it if you want,
87
00:06:02,521 --> 00:06:04,440
but you'll have to censor
everything I say.
88
00:06:05,024 --> 00:06:06,442
You guys are like twins.
89
00:06:06,525 --> 00:06:10,321
Don't you dare mention
anything about us dating.
90
00:06:10,821 --> 00:06:12,323
Are we done?
91
00:06:13,407 --> 00:06:16,619
THE BOY, OR THE GIRL, WE LIKED THEN
92
00:06:16,702 --> 00:06:20,664
EPISODE 4
93
00:06:22,124 --> 00:06:25,961
So these are your terms?
94
00:06:26,045 --> 00:06:28,798
I'll be straightforward
since you know everything.
95
00:06:28,881 --> 00:06:30,925
We're not doing this because we want to.
96
00:06:31,008 --> 00:06:33,302
In fact, it'll be extremely uncomfortable.
97
00:06:34,428 --> 00:06:36,472
Is it uncomfortable for you? Not me.
98
00:06:36,555 --> 00:06:38,557
Gosh. I wonder why.
99
00:06:38,641 --> 00:06:39,975
Really? Are you?
100
00:06:40,559 --> 00:06:42,269
I'm relieved.
101
00:06:42,353 --> 00:06:45,981
Since you're quite childish and pathetic,
102
00:06:46,065 --> 00:06:47,316
I was worried about you.
103
00:06:47,983 --> 00:06:49,527
Pathetic?
104
00:06:50,194 --> 00:06:53,114
I beg to differ. A lot of time has passed.
105
00:06:53,197 --> 00:06:55,783
And as you can see,
I've changed quite a bit. Well…
106
00:06:56,617 --> 00:07:00,204
I'm successful enough for someone
to visit and beg to work with me.
107
00:07:00,287 --> 00:07:03,207
Hey. I never begged.
108
00:07:03,791 --> 00:07:06,502
You're the one
who picked a fight by calling me pathetic.
109
00:07:06,585 --> 00:07:07,753
I'm sorry,
110
00:07:08,421 --> 00:07:10,423
but can I read this in peace?
111
00:07:17,263 --> 00:07:18,764
DO NOT FILM MY PRIVATE LIFE
WITHOUT CONSENT
112
00:07:18,848 --> 00:07:20,933
VIOLATION OF THE ABOVE TERMS
WILL LEAD TO TERMINATION OF THE SHOOT
113
00:07:23,436 --> 00:07:24,728
TERMS AND CONDITIONS
114
00:07:24,812 --> 00:07:26,897
DO NOT ANNOY ME
DO NOT BOTHER ME
115
00:07:28,983 --> 00:07:32,528
All right. I'll do my best
to respect your wishes.
116
00:07:33,904 --> 00:07:37,116
First of all, you need to get used
to having cameras around you.
117
00:07:37,199 --> 00:07:40,786
We won't do anything special.
You can go on with your daily lives.
118
00:07:40,870 --> 00:07:43,581
We'll also film you two
spending time together.
119
00:07:44,248 --> 00:07:48,210
All I do is go to work then go home.
Would that be okay?
120
00:07:48,794 --> 00:07:51,005
And I doubt my boss will let you film me.
121
00:07:51,088 --> 00:07:53,424
He's already said yes, so we'll be there.
122
00:07:53,507 --> 00:07:55,759
He was happy
his project would gain attention.
123
00:07:56,385 --> 00:07:58,554
I can't work
if there are others around me.
124
00:07:58,637 --> 00:08:00,473
Then we'll just set up the camera.
125
00:08:00,556 --> 00:08:03,851
Do you honestly think
this will be entertaining?
126
00:08:03,934 --> 00:08:06,145
I can already see that it'll be boring.
127
00:08:06,228 --> 00:08:09,190
That's up to me to decide,
so don't you worry.
128
00:08:09,273 --> 00:08:10,900
Any other questions?
129
00:08:10,983 --> 00:08:14,487
The both of you seem to be
okay with the shoot.
130
00:08:14,570 --> 00:08:15,654
Everything's fine, right?
131
00:08:17,031 --> 00:08:18,157
Let's give it a shot.
132
00:08:25,456 --> 00:08:28,042
Ji-ung. I'm afraid this will be a flop.
133
00:08:43,015 --> 00:08:44,850
Hey, I'm here!
134
00:08:48,145 --> 00:08:49,146
What's this?
135
00:08:51,524 --> 00:08:52,775
Are you filming again?
136
00:08:54,777 --> 00:08:56,445
Are you filming him too?
137
00:08:57,446 --> 00:08:59,156
-Hello.
-Hey.
138
00:08:59,240 --> 00:09:03,118
By the way… Hey.
What's the concept for today?
139
00:09:03,202 --> 00:09:06,121
Don't worry about that.
You can just go ahead and eat.
140
00:09:06,205 --> 00:09:08,791
-How could I not worry about that?
-Goodness.
141
00:09:08,874 --> 00:09:11,669
Chang-sik, you're here. Over here.
142
00:09:11,752 --> 00:09:14,463
By the way, Ji-ung,
are you not filming my hardware store?
143
00:09:14,547 --> 00:09:15,381
Gosh.
144
00:09:19,635 --> 00:09:21,512
You're doing this again with Ung?
145
00:09:21,595 --> 00:09:22,846
Have you gone insane?
146
00:09:23,806 --> 00:09:25,891
Do you think I wanted to do this?
147
00:09:25,975 --> 00:09:28,394
This is just one of those things
I can't help but do
148
00:09:28,477 --> 00:09:30,312
just to make ends meet.
149
00:09:30,396 --> 00:09:32,481
Are you okay seeing him again?
150
00:09:32,565 --> 00:09:35,317
-Are you guys--
-Enough with your nonsense.
151
00:09:36,277 --> 00:09:37,278
Okay.
152
00:09:37,903 --> 00:09:39,780
What's over is over.
153
00:09:39,863 --> 00:09:42,491
-Get a grip, okay?
-It's not like that.
154
00:09:44,285 --> 00:09:45,911
When did you get here?
155
00:09:45,995 --> 00:09:48,497
Don't worry about us and talk freely.
156
00:09:48,581 --> 00:09:51,584
You won't be able
to air this if we talk freely.
157
00:09:51,667 --> 00:09:55,588
Most office workers
rest or sleep on the weekends,
158
00:09:55,671 --> 00:09:56,839
but not me.
159
00:09:57,423 --> 00:10:00,259
I hate wasting time.
160
00:10:00,342 --> 00:10:03,220
That's why spend my weekends productively.
161
00:10:03,304 --> 00:10:06,724
Usually, I jog in the morning.
162
00:10:08,183 --> 00:10:10,144
-I don't like naps.
-She's enjoying this.
163
00:10:10,227 --> 00:10:11,770
You should only sleep at night.
164
00:10:12,271 --> 00:10:15,691
I hate being lazy in the day
and taking naps like someone does.
165
00:10:15,774 --> 00:10:18,152
Anyway, I'll take it slow today.
166
00:10:18,235 --> 00:10:19,445
Follow me.
167
00:10:22,239 --> 00:10:24,783
It's so obvious
she was looking forward to this.
168
00:10:26,160 --> 00:10:28,078
What is she trying to do?
169
00:10:54,355 --> 00:10:55,731
STAR START-UP COMPANY
170
00:11:26,553 --> 00:11:28,097
It's our new menu. Try it.
171
00:11:36,271 --> 00:11:37,731
How is it? Good, right?
172
00:11:37,815 --> 00:11:40,901
-Not really.
-Go home. Why are you here?
173
00:11:40,984 --> 00:11:42,111
Get lost.
174
00:11:45,697 --> 00:11:49,618
Hey, stop filming and
come help me peel these onions.
175
00:11:49,701 --> 00:11:51,286
Consider me invisible.
176
00:11:52,121 --> 00:11:54,206
Poor Mr. Kim.
177
00:11:54,289 --> 00:11:57,376
You need to make this entertaining,
yet here I am, peeling onions.
178
00:11:59,086 --> 00:12:01,338
Should I peel them
in an entertaining manner?
179
00:12:03,924 --> 00:12:05,134
He must be insane.
180
00:12:09,888 --> 00:12:12,141
Hi, guys.
181
00:12:12,224 --> 00:12:13,267
Why the long faces?
182
00:12:15,769 --> 00:12:17,771
Where are the new staff members?
183
00:12:18,480 --> 00:12:19,481
Right.
184
00:12:20,941 --> 00:12:22,025
-Bye.
-Dong-il.
185
00:12:23,110 --> 00:12:24,736
I'm doing my best,
186
00:12:24,820 --> 00:12:26,071
but they're already busy.
187
00:12:26,155 --> 00:12:28,991
The ones who are available
don't want to work with you.
188
00:12:29,074 --> 00:12:30,492
That's not my fault.
189
00:12:30,576 --> 00:12:34,496
How could you not help us
after forcing me to do this?
190
00:12:34,580 --> 00:12:35,914
All right.
191
00:12:35,998 --> 00:12:39,376
I promise to send you some reliable staff,
192
00:12:40,919 --> 00:12:42,379
so hang in there.
193
00:12:43,130 --> 00:12:45,340
Chae-ran, I'm sorry
you have to go through this.
194
00:12:51,096 --> 00:12:53,474
-Any salvageable footage?
-No, not at all.
195
00:12:57,478 --> 00:12:58,854
Call them over right now.
196
00:13:01,773 --> 00:13:02,858
What?
197
00:13:03,984 --> 00:13:05,068
Ji-ung.
198
00:13:07,404 --> 00:13:08,447
Are you not here?
199
00:13:11,617 --> 00:13:12,493
Did he leave?
200
00:13:24,713 --> 00:13:29,134
This filming could come to an end
more quickly than I expected.
201
00:13:34,973 --> 00:13:36,308
Finally, some peace.
202
00:14:05,128 --> 00:14:08,048
I can't sleep deeply.
203
00:14:12,719 --> 00:14:15,222
I'm always half-awake.
204
00:14:22,938 --> 00:14:26,942
I probably have 500 dreams at a time.
205
00:14:39,413 --> 00:14:41,957
That's why I often can't differentiate
206
00:14:42,541 --> 00:14:44,668
a dream from reality.
207
00:14:54,636 --> 00:14:57,180
-Hey.
-This is probably a dream.
208
00:14:57,264 --> 00:14:58,515
Are you all right?
209
00:15:38,639 --> 00:15:40,390
-What was that?
-What?
210
00:15:40,974 --> 00:15:43,060
What? What are you doing here?
211
00:15:43,685 --> 00:15:45,103
What was that?
212
00:15:45,771 --> 00:15:47,314
You're real.
213
00:15:47,397 --> 00:15:49,858
What are you talking about?
Were you dreaming?
214
00:15:49,942 --> 00:15:52,361
When did you come here?
215
00:15:52,444 --> 00:15:54,905
You came over unannounced. I was startled.
216
00:15:54,988 --> 00:15:56,323
I just arrived.
217
00:15:56,907 --> 00:15:58,158
Ji-ung wanted to talk.
218
00:15:59,785 --> 00:16:01,662
Why are you sleeping during the day?
219
00:16:02,454 --> 00:16:03,664
I can't sleep well.
220
00:16:04,414 --> 00:16:05,374
Why not?
221
00:16:13,548 --> 00:16:14,800
Where's Ji-ung?
222
00:16:16,385 --> 00:16:17,886
He went out for a minute.
223
00:16:18,470 --> 00:16:19,346
I see.
224
00:16:23,433 --> 00:16:24,518
Gosh.
225
00:16:41,868 --> 00:16:46,123
I'm going to head down to my studio.
226
00:16:46,915 --> 00:16:47,791
What?
227
00:16:49,209 --> 00:16:52,713
If you have nothing to do,
check out my drawings.
228
00:16:55,841 --> 00:16:58,218
They're downstairs.
229
00:17:22,159 --> 00:17:23,827
I love that one.
230
00:17:25,287 --> 00:17:26,913
Don't study them too closely.
231
00:17:27,497 --> 00:17:29,458
Where's that building?
232
00:17:30,584 --> 00:17:32,711
Oh, this one?
233
00:17:33,253 --> 00:17:35,630
It's in Paris.
234
00:17:35,714 --> 00:17:39,801
He designed Soen Shop.
He's my favorite architect.
235
00:17:40,343 --> 00:17:42,804
I see. So that's why
you took up on the offer.
236
00:17:43,388 --> 00:17:44,306
Yes.
237
00:17:51,271 --> 00:17:52,898
This is really unexpected.
238
00:17:53,899 --> 00:17:55,150
What do you mean?
239
00:17:55,233 --> 00:17:59,029
Back then, when you were always drawing,
240
00:17:59,112 --> 00:18:01,448
I thought you just didn't want to study.
241
00:18:01,531 --> 00:18:04,242
Hey, everyone has their own forte.
242
00:18:04,326 --> 00:18:07,287
Yet you nagged me
to study day in, day out.
243
00:18:07,954 --> 00:18:09,915
Do you finally realize
how sadistic you are?
244
00:18:09,998 --> 00:18:12,542
Thanks to my nagging,
you attended university.
245
00:18:20,634 --> 00:18:21,718
What?
246
00:18:25,013 --> 00:18:26,098
Isn't this…
247
00:18:42,781 --> 00:18:45,242
Oh, no. My bad.
248
00:18:47,536 --> 00:18:49,746
Hey, this is nothing serious.
249
00:18:49,830 --> 00:18:51,790
-You can just erase it.
-No…
250
00:18:59,381 --> 00:19:01,383
-Please turn off the camera.
-Please don't.
251
00:19:02,092 --> 00:19:04,761
-Please do.
-No, please don't turn it off.
252
00:19:08,348 --> 00:19:10,016
Hey, Kook Yeon-su!
253
00:19:10,100 --> 00:19:11,977
Come with me. Damn it.
254
00:20:44,653 --> 00:20:45,987
You said you threw it away.
255
00:20:46,780 --> 00:20:49,407
I thought I did. Why was this in there?
256
00:20:50,075 --> 00:20:52,535
You caused a scene
and blamed me for ruining it.
257
00:20:52,619 --> 00:20:55,372
See? If you just glance at it,
you can't even tell.
258
00:20:55,455 --> 00:20:58,583
It's true that you ruined it.
And it does show if you look closely.
259
00:20:58,667 --> 00:21:00,502
Come on. That's not too bad.
260
00:21:00,585 --> 00:21:03,755
Yet you were so petty and sulked for days.
261
00:21:04,547 --> 00:21:06,424
This isn't the only thing you ruined.
262
00:21:07,342 --> 00:21:10,553
Hey, I only messed up your drawings once…
263
00:21:11,721 --> 00:21:13,848
No, twice. That's all.
264
00:21:14,683 --> 00:21:16,518
You also ruined my life.
265
00:21:17,435 --> 00:21:18,436
You caused havoc.
266
00:21:19,854 --> 00:21:21,106
I shouldn't have said that.
267
00:21:21,189 --> 00:21:22,023
Hey.
268
00:21:24,526 --> 00:21:26,027
That was a bit harsh.
269
00:21:30,156 --> 00:21:31,700
What did I ruin?
270
00:21:33,285 --> 00:21:35,161
Why did I say that?
271
00:21:35,245 --> 00:21:38,790
What is this?
Are you not going to explain yourself?
272
00:21:39,708 --> 00:21:40,583
It's true, though.
273
00:21:43,253 --> 00:21:45,922
Why do I get so upset like this at times?
274
00:21:46,965 --> 00:21:49,009
How long will you keep this up?
275
00:21:49,092 --> 00:21:52,220
How badly did I ruin your life?
276
00:21:52,304 --> 00:21:55,348
Look at this.
You're doing very well. Where's the havoc?
277
00:21:55,432 --> 00:21:58,059
Maybe it's hard to tell at a glance
just like this drawing.
278
00:22:03,148 --> 00:22:05,400
How long are you going to keep
guilt-tripping me?
279
00:22:06,776 --> 00:22:10,822
We've agreed to do this documentary,
so can't we please just get along?
280
00:22:11,740 --> 00:22:13,158
That was my intention too.
281
00:22:13,992 --> 00:22:16,911
I'm sorry I can't be as nonchalant as you.
282
00:22:17,996 --> 00:22:20,832
So why am I being so pathetic?
283
00:22:30,258 --> 00:22:33,386
You think you're the only victim here
since I'm not saying anything.
284
00:22:33,470 --> 00:22:34,637
You're ridiculous.
285
00:22:34,721 --> 00:22:36,556
Then speak your mind.
286
00:22:38,016 --> 00:22:40,310
Do you think
I'm solely to blame for our breakup?
287
00:22:59,579 --> 00:23:00,997
Stop filming, Ji-ung.
288
00:23:01,873 --> 00:23:03,750
Gosh. How did you know?
289
00:23:03,833 --> 00:23:06,044
Are you just going to film everything?
290
00:23:07,087 --> 00:23:09,672
Well, that is my job.
291
00:23:09,756 --> 00:23:12,258
What took you so long?
Let's go up and talk.
292
00:23:15,220 --> 00:23:16,387
Let's go.
293
00:23:27,982 --> 00:23:29,984
The atmosphere feels tense.
294
00:23:33,196 --> 00:23:34,405
Or is it just me?
295
00:23:39,744 --> 00:23:43,915
I'm sorry, but I have other plans today.
I should go. Give me a call later.
296
00:23:52,257 --> 00:23:53,591
Then how about you…
297
00:23:54,592 --> 00:23:56,928
I'm having second thoughts
about this documentary.
298
00:24:03,893 --> 00:24:05,186
It's a total mess.
299
00:24:05,270 --> 00:24:06,604
We couldn't even talk about the concept.
300
00:24:06,688 --> 00:24:08,648
We did see this coming, though.
301
00:24:10,275 --> 00:24:13,403
Should we just continue
following them around?
302
00:24:15,113 --> 00:24:16,156
Let's call it a day.
303
00:24:16,239 --> 00:24:18,575
Are you going home? I'll drop you off.
304
00:24:24,414 --> 00:24:26,416
We should start with their reviews.
305
00:24:26,499 --> 00:24:27,333
What?
306
00:24:27,417 --> 00:24:29,627
On how they felt when they first met,
307
00:24:29,711 --> 00:24:32,297
why they had agreed
to film the documentary ten years ago,
308
00:24:33,173 --> 00:24:35,300
and how they feel after being reunited.
309
00:24:35,884 --> 00:24:38,219
Let's make them reminisce
the good memories.
310
00:24:38,303 --> 00:24:39,387
Right.
311
00:24:40,305 --> 00:24:42,140
They dated each other, didn't they?
312
00:24:42,932 --> 00:24:43,766
Can you tell?
313
00:24:43,850 --> 00:24:46,728
After watching the documentary
and seeing them in person,
314
00:24:46,811 --> 00:24:48,062
it was too obvious.
315
00:24:48,938 --> 00:24:51,357
You're very quick.
No wonder you're our star employee.
316
00:24:53,234 --> 00:24:55,320
When did you first meet Mr. Choi?
317
00:24:55,403 --> 00:24:57,113
At the elementary entrance ceremony.
318
00:24:57,697 --> 00:24:59,240
He was standing behind me.
319
00:24:59,324 --> 00:25:00,867
He shouldn't have been there.
320
00:25:01,451 --> 00:25:03,244
He seemed quite charming.
321
00:25:03,328 --> 00:25:05,496
He must have been popular in high school.
322
00:25:05,580 --> 00:25:07,207
I'll take back that compliment.
323
00:25:07,290 --> 00:25:08,750
You're a terrible judge of character.
324
00:25:12,253 --> 00:25:13,588
Yeon-su was the popular one.
325
00:25:13,671 --> 00:25:14,839
Ms. Kook?
326
00:25:15,757 --> 00:25:19,219
I could tell, although she looked cold
in the documentary.
327
00:25:19,302 --> 00:25:21,804
That's why the boys
found her unapproachable.
328
00:25:22,764 --> 00:25:26,392
She probably doesn't know this,
but many guys had a crush on her.
329
00:25:29,395 --> 00:25:31,272
Were you friends with Ms. Kook too?
330
00:25:32,523 --> 00:25:33,608
I'm not sure.
331
00:25:34,275 --> 00:25:36,778
I think I've always been just an observer.
332
00:25:38,863 --> 00:25:40,657
I think we're almost there.
333
00:25:41,157 --> 00:25:42,700
You can pull up over there.
334
00:25:45,286 --> 00:25:48,039
Don't come in early tomorrow.
There's not much to do.
335
00:25:48,122 --> 00:25:49,499
Did you know?
336
00:25:49,582 --> 00:25:52,543
Our colleagues think
you're very cold and unfriendly.
337
00:25:52,627 --> 00:25:54,754
I know I'm not popular.
338
00:25:54,837 --> 00:25:57,257
That's why no one wants to work with me.
339
00:25:57,840 --> 00:25:58,925
You are popular.
340
00:25:59,008 --> 00:26:01,052
It's just that you seem unapproachable.
341
00:26:01,636 --> 00:26:05,390
You probably don't know this,
but I bet many women have a crush on you.
342
00:26:07,225 --> 00:26:08,476
What was that?
343
00:26:09,060 --> 00:26:10,812
Thanks. It's comforting.
344
00:26:11,479 --> 00:26:14,107
I wish more people knew this side of you.
345
00:26:14,691 --> 00:26:16,317
Thank you for dropping me off.
346
00:26:16,401 --> 00:26:17,694
Sure. Take care.
347
00:26:20,780 --> 00:26:23,116
What is this? Who is he?
348
00:26:23,199 --> 00:26:26,577
Didn't you see him?
He was in the car all along.
349
00:26:27,245 --> 00:26:29,998
-Who is he?
-He's our reliable help sent by Mr. Park.
350
00:26:30,581 --> 00:26:31,457
He's an intern.
351
00:26:32,083 --> 00:26:34,294
Hello, sir. My name is Im Tae-hun.
352
00:26:34,877 --> 00:26:35,753
An intern?
353
00:26:35,837 --> 00:26:39,424
He started yesterday
and hasn't gone home since.
354
00:26:39,507 --> 00:26:40,591
I'm fine.
355
00:26:40,675 --> 00:26:42,176
Why would he send him to us?
356
00:26:42,677 --> 00:26:44,387
This isn't a daycare.
357
00:26:44,470 --> 00:26:46,973
This isn't the first time
he's done something like this.
358
00:26:47,056 --> 00:26:48,433
Damn it.
359
00:26:49,100 --> 00:26:51,311
Everything about this documentary
is going awry.
360
00:26:51,394 --> 00:26:52,645
Send him back.
361
00:26:53,229 --> 00:26:54,272
I'd rather work alone.
362
00:26:57,692 --> 00:26:58,526
-Get out.
-Sorry?
363
00:26:58,609 --> 00:26:59,527
-Okay.
-Okay.
364
00:27:14,584 --> 00:27:17,170
You also ruined my life. You caused havoc.
365
00:27:17,754 --> 00:27:20,506
Why did I have to say that
and sound pathetic?
366
00:27:22,258 --> 00:27:23,217
Damn it.
367
00:27:33,770 --> 00:27:35,438
I guess I won't be sleeping tonight.
368
00:27:41,736 --> 00:27:44,405
Do you think
I'm only to blame for our breakup?
369
00:27:45,448 --> 00:27:48,826
Gosh, I shouldn't have said that.
370
00:27:49,869 --> 00:27:53,706
Yeon-su, are you insane?
You should have kept your cool.
371
00:28:18,564 --> 00:28:21,275
I have to do this for an entire month?
372
00:28:34,789 --> 00:28:36,874
HE'S LYING DOWN, HE'S SLEEPING
373
00:28:40,670 --> 00:28:42,380
What should I do with them?
374
00:28:47,927 --> 00:28:51,723
In any case,
I'm glad that we could do this together.
375
00:28:51,806 --> 00:28:55,435
It's our pleasure.
We're truly honored to work with you.
376
00:28:55,518 --> 00:28:57,228
It wasn't easy,
377
00:28:57,311 --> 00:28:59,981
but Ms. Kook truly put her heart into it.
378
00:29:00,565 --> 00:29:02,150
Oh, I'm flattered.
379
00:29:03,776 --> 00:29:08,072
I hope this documentary
can also be used to promote our project.
380
00:29:08,156 --> 00:29:12,744
And I'd like to meet
with the artist in person.
381
00:29:12,827 --> 00:29:14,954
Then we can all meet here--
382
00:29:15,037 --> 00:29:16,622
No, I'll go to you.
383
00:29:16,706 --> 00:29:20,042
It must be a hassle for you
to come all the way here.
384
00:29:20,126 --> 00:29:22,587
It'll be better
since I'm the only one going there.
385
00:29:22,670 --> 00:29:25,506
We'd be very grateful
if you could do that.
386
00:29:25,590 --> 00:29:26,883
Shall we end the meeting?
387
00:29:26,966 --> 00:29:29,135
Right. Go first without me.
388
00:29:29,802 --> 00:29:33,431
We'll be holding
a small opening party this Friday.
389
00:29:33,514 --> 00:29:36,142
-If you're free--
-A party? That'd be great.
390
00:29:36,225 --> 00:29:38,853
Party people. Yeah.
391
00:29:41,105 --> 00:29:43,733
Will you be able to attend as well?
392
00:29:43,816 --> 00:29:45,693
-I--
-You should come too.
393
00:29:46,652 --> 00:29:50,531
Sure. I'll go if I'm not busy.
394
00:29:50,615 --> 00:29:53,534
I'd like to speak
with Ms. Kook in private.
395
00:29:53,618 --> 00:29:54,994
Okay.
396
00:29:58,748 --> 00:30:01,667
-What do you think?
-Looking at them again, it's convincing.
397
00:30:01,751 --> 00:30:04,337
-What's this about?
-I'm 900-percent certain.
398
00:30:04,420 --> 00:30:05,588
Come here.
399
00:30:05,671 --> 00:30:07,381
-Hurry up.
-What about Ms. Kook?
400
00:30:07,965 --> 00:30:09,091
I have no idea.
401
00:30:10,176 --> 00:30:11,344
Your work is loved
402
00:30:11,427 --> 00:30:14,680
-by many people these days.
-What? He even makes TV appearances?
403
00:30:14,764 --> 00:30:17,517
What do you think won their hearts?
404
00:30:17,600 --> 00:30:20,144
-I'm not sure.
-Did you pull an all-nighter?
405
00:30:20,228 --> 00:30:21,938
You were still filming.
406
00:30:22,021 --> 00:30:23,314
Hello.
407
00:30:23,397 --> 00:30:25,525
You've ruined my morning
with that mug of his.
408
00:30:26,067 --> 00:30:28,820
Nu-a is even making
TV appearances these days.
409
00:30:30,029 --> 00:30:31,364
I don't care.
410
00:30:32,031 --> 00:30:34,534
It's about time you revealed yourself
411
00:30:34,617 --> 00:30:37,161
and got rid of all the copycats.
412
00:30:37,245 --> 00:30:38,788
Should I schedule an interview?
413
00:30:38,871 --> 00:30:41,833
No, thanks.
What's my schedule for the week?
414
00:30:41,916 --> 00:30:45,336
-You have a meeting for that live how.
-People are saying that your drawings
415
00:30:45,419 --> 00:30:47,380
-are quite similar to Ko-o's.
-What?
416
00:30:47,463 --> 00:30:48,548
-Really?
-And then?
417
00:30:48,631 --> 00:30:51,300
-What is that bastard saying?
-People are even saying
418
00:30:51,384 --> 00:30:52,760
that this is plagiarism.
419
00:30:52,844 --> 00:30:54,428
What's your take on this?
420
00:30:54,512 --> 00:30:56,472
Ung. Come here right now.
421
00:30:56,556 --> 00:30:58,432
This is serious. Hurry up.
422
00:30:58,516 --> 00:31:00,726
-What is it this time?
-I'm not sure.
423
00:31:00,810 --> 00:31:04,939
-Plagiarism? I don't know about that.
-That bastard is ridiculing you right now.
424
00:31:05,022 --> 00:31:08,442
Plagiarism isn't always black and white.
425
00:31:08,526 --> 00:31:09,777
-Right.
-Right.
426
00:31:09,861 --> 00:31:12,697
I'm sure that Ko-o knows best
whether they plagiarized me or not.
427
00:31:12,780 --> 00:31:16,534
Or maybe I just inspired them.
428
00:31:17,201 --> 00:31:19,036
-I don't mind at all.
-I see.
429
00:31:20,580 --> 00:31:23,499
Has he gone insane?
He's accusing you of plagiarism.
430
00:31:23,583 --> 00:31:26,836
This won't do. Ung, don't worry.
I'll contact all the reporters I know.
431
00:31:26,919 --> 00:31:28,504
Forget it. Ignore him.
432
00:31:28,588 --> 00:31:31,465
How can I ignore him
after what he just said?
433
00:31:31,549 --> 00:31:33,759
Don't bother responding. It's tiring.
434
00:31:33,843 --> 00:31:36,721
You don't have to do anything.
I'll take care of it. I'll call--
435
00:31:38,055 --> 00:31:40,558
Don't do anything
if you want to keep your job.
436
00:31:53,237 --> 00:31:55,781
Ms. Kook, you should see this.
437
00:32:03,039 --> 00:32:04,457
IS KO-O GUILTY OF PLAGIARISM?
438
00:32:04,540 --> 00:32:08,085
What should we do?
Should we report this to Soen?
439
00:32:10,630 --> 00:32:13,132
I'll talk to Soen about this.
440
00:32:13,215 --> 00:32:15,801
And don't contact the artist. Just wait.
441
00:32:15,885 --> 00:32:18,638
-Would that be okay?
-The public is quite upset.
442
00:32:19,138 --> 00:32:20,014
It's okay.
443
00:32:22,975 --> 00:32:25,937
Is there something you know?
How are you so confident?
444
00:32:26,020 --> 00:32:29,231
It's not plagiarized.
So don't worry and keep working.
445
00:32:54,173 --> 00:32:56,884
Hey, how is Ung? What did he say?
446
00:32:56,968 --> 00:32:58,511
Can't you see he's kicked me out?
447
00:32:59,136 --> 00:33:00,471
He's upset, isn't he?
448
00:33:01,973 --> 00:33:04,725
He remained tight-lipped,
so I just gave up.
449
00:33:04,809 --> 00:33:07,770
Damn it.
We should counter that allegation.
450
00:33:07,853 --> 00:33:10,272
Let him be.
He doesn't want to be involved.
451
00:33:10,356 --> 00:33:14,944
This is what I think.
He and Nu-a must have known each other.
452
00:33:15,027 --> 00:33:17,530
But it's frustrating
because he won't tell me anything.
453
00:33:18,239 --> 00:33:19,573
Do you know anything?
454
00:33:21,826 --> 00:33:24,328
No. But he does seem familiar.
455
00:33:34,255 --> 00:33:37,174
BEER IS LIFE
DAILYBEER
456
00:33:38,509 --> 00:33:41,095
We don't know anything
since he won't talk.
457
00:33:41,178 --> 00:33:42,054
At times,
458
00:33:42,972 --> 00:33:46,225
I just don't know
what's running through his mind.
459
00:33:46,892 --> 00:33:50,104
His mom and I were very busy
ever since he was little.
460
00:33:50,187 --> 00:33:54,817
He'd play in front of the shop
by himself every day.
461
00:33:55,401 --> 00:33:57,111
Maybe that's why he's like that.
462
00:33:58,320 --> 00:34:00,573
But he was different
when he was with Yeon-su.
463
00:34:00,656 --> 00:34:03,993
He seemed energetic and lively.
464
00:34:04,076 --> 00:34:07,788
When I heard that you were filming
that documentary again,
465
00:34:07,872 --> 00:34:10,791
you have no idea
how happy I was to hear that.
466
00:34:10,875 --> 00:34:15,713
I'd be very grateful
if he could become lively again.
467
00:34:28,642 --> 00:34:29,810
Come in.
468
00:34:33,189 --> 00:34:34,023
Ung.
469
00:34:35,149 --> 00:34:36,734
The Soen meeting is tomorrow.
470
00:34:37,777 --> 00:34:39,862
Should I reschedule it
if you're not up for it?
471
00:34:40,571 --> 00:34:41,614
What do you mean?
472
00:34:42,281 --> 00:34:44,450
What if they bring up
that plagiarism issue?
473
00:34:44,533 --> 00:34:46,077
It's fine. You don't have to do that.
474
00:34:47,078 --> 00:34:48,871
Did anyone call us about that?
475
00:34:48,954 --> 00:34:49,955
You mean, Soen?
476
00:34:50,623 --> 00:34:53,584
Well, just anyone.
477
00:34:53,667 --> 00:34:54,543
No.
478
00:34:56,295 --> 00:34:58,798
I see. You can go.
479
00:34:59,840 --> 00:35:01,383
Okay, then.
480
00:35:02,009 --> 00:35:05,805
I'm going to sleep at home today.
I hope you get some sleep tonight.
481
00:35:06,388 --> 00:35:07,515
-Bye.
-Bye.
482
00:35:20,653 --> 00:35:21,695
What's going on?
483
00:35:22,488 --> 00:35:24,406
Does she have no interest in me?
484
00:35:38,838 --> 00:35:41,173
RISING STAR KO-O ACCUSED OF PLAGIARISM
485
00:35:54,103 --> 00:35:58,107
NU-A DRAWS USING A DRAWING TABLET
WHILE KO-O DRAWS BY HAND
486
00:36:23,757 --> 00:36:27,052
How could you make me wait
and still call yourself a manager?
487
00:36:27,136 --> 00:36:29,388
I'm really sorry. I'm almost there.
488
00:36:29,471 --> 00:36:33,267
Just head inside, say hello,
and sit down. Okay?
489
00:36:33,350 --> 00:36:34,351
Bye.
490
00:36:37,313 --> 00:36:38,397
Well…
491
00:36:38,939 --> 00:36:40,107
I'm afraid
492
00:36:41,108 --> 00:36:42,693
I'll have to find a new manager.
493
00:36:47,406 --> 00:36:50,034
I knew it. I was right about them.
Myeong-ho.
494
00:36:50,618 --> 00:36:51,577
Yes?
495
00:36:51,660 --> 00:36:54,413
Did you see Mr. Jang a while ago?
496
00:36:54,496 --> 00:36:57,374
He looked for Ms. Kook
as soon as he arrived.
497
00:36:57,458 --> 00:36:58,584
He even brought her coffee.
498
00:36:58,667 --> 00:37:01,462
Yes, I saw him. Now I believe you.
499
00:37:01,545 --> 00:37:02,671
Believe what?
500
00:37:03,714 --> 00:37:06,467
Mr. Jang has a crush on Ms. Kook.
501
00:37:06,550 --> 00:37:08,510
Right. You weren't
at the previous meeting.
502
00:37:08,594 --> 00:37:10,221
It was obvious that day.
503
00:37:11,722 --> 00:37:15,392
He was overly kind to Ms. Kook
despite his nasty temper.
504
00:37:15,476 --> 00:37:17,603
See? I'm telling you.
505
00:37:18,187 --> 00:37:21,523
The meeting is about to begin.
Is everything ready?
506
00:37:21,607 --> 00:37:22,691
I took care of it.
507
00:37:22,775 --> 00:37:24,735
-Goodness.
-Thank you.
508
00:37:24,818 --> 00:37:27,279
Is Ko-o here? I can't wait.
509
00:37:27,363 --> 00:37:28,614
Same here.
510
00:37:28,697 --> 00:37:31,200
-If you're that eager, join the meeting.
-Okay.
511
00:37:31,784 --> 00:37:34,703
-I'll be waiting inside.
-Okay.
512
00:37:34,787 --> 00:37:35,996
-Bye.
-Bye.
513
00:37:36,080 --> 00:37:37,248
My goodness!
514
00:37:38,415 --> 00:37:39,750
Did I spill my coffee?
515
00:37:40,459 --> 00:37:44,046
That could have been catastrophic.
How may I help…
516
00:37:45,589 --> 00:37:49,134
What? No way! You're Choi Ung!
517
00:38:07,278 --> 00:38:09,071
This way, please.
518
00:38:09,613 --> 00:38:10,614
Please.
519
00:38:17,997 --> 00:38:20,082
-We can skip this part.
-Okay.
520
00:38:20,165 --> 00:38:22,960
-We should take it from here.
-Okay.
521
00:38:25,254 --> 00:38:26,380
Excuse me.
522
00:38:27,298 --> 00:38:29,758
Mr. Jang has a crush on Ms. Kook.
523
00:38:36,974 --> 00:38:40,352
Should we begin once your manager arrives?
524
00:38:40,436 --> 00:38:43,355
It's okay. We can start right away.
525
00:38:43,439 --> 00:38:45,316
I think it'd be best if he came.
526
00:38:46,066 --> 00:38:49,486
Then would you mind if I ask you
a few questions before we begin?
527
00:38:50,404 --> 00:38:51,488
Sure.
528
00:38:52,531 --> 00:38:54,700
I'd like to ask about
the ongoing controversy.
529
00:38:56,785 --> 00:38:58,287
Did you plagiarize him?
530
00:38:58,370 --> 00:39:00,622
-Mr. Jang--
-I tend to be straightforward.
531
00:39:01,623 --> 00:39:04,543
I'm sorry if I offended you,
but this is very important to us.
532
00:39:12,634 --> 00:39:13,969
Must I answer that?
533
00:39:14,053 --> 00:39:15,888
That'd be best for our sake.
534
00:39:27,441 --> 00:39:30,110
There's nothing to worry about.
I didn't do such a thing.
535
00:39:31,695 --> 00:39:34,740
From what I know,
plagiarism isn't all black and white.
536
00:39:34,823 --> 00:39:37,618
I heard it's difficult to prove
that you didn't plagiarize anyone.
537
00:39:37,701 --> 00:39:39,286
How will you go about it?
538
00:39:39,370 --> 00:39:41,622
Are you certain
that this won't be an issue?
539
00:39:41,705 --> 00:39:43,999
Sir, I don't think
that's something you should--
540
00:39:44,083 --> 00:39:45,292
It's simple.
541
00:39:45,959 --> 00:39:48,170
There are many reasons
to back my argument,
542
00:39:48,253 --> 00:39:51,090
but they won't find any proof
that I plagiarized anything.
543
00:39:51,173 --> 00:39:52,758
That's why I'm confident.
544
00:39:57,513 --> 00:39:58,806
Thank you for your reply.
545
00:39:58,889 --> 00:40:01,266
I had no choice but to confirm this.
546
00:40:01,350 --> 00:40:03,852
It was obnoxious of me to do so,
but I had to ask.
547
00:40:03,936 --> 00:40:06,772
Since you're certain,
I'll trust you and resume this project.
548
00:40:07,481 --> 00:40:08,607
Sure. It's fine.
549
00:40:08,690 --> 00:40:12,277
By the way, if you're free this Friday,
550
00:40:12,820 --> 00:40:15,155
would you like to attend
Soen's opening party?
551
00:40:15,864 --> 00:40:18,367
I'd also like to make up
for my behavior today.
552
00:40:18,450 --> 00:40:21,829
-I'll have to think about--
-Ms. Kook will be attending as well.
553
00:40:24,540 --> 00:40:25,749
You are, aren't you?
554
00:40:27,334 --> 00:40:29,128
Well…
555
00:40:34,133 --> 00:40:35,592
I'll go.
556
00:40:38,720 --> 00:40:40,055
Thank you for the invitation.
557
00:40:42,433 --> 00:40:44,852
Hello. I'm sorry for being late.
558
00:40:44,935 --> 00:40:46,019
Please sit down.
559
00:40:46,103 --> 00:40:47,104
Okay.
560
00:40:48,230 --> 00:40:51,567
All right, then.
Let's skip the first half.
561
00:40:51,650 --> 00:40:53,986
You better not be late
for another meeting.
562
00:40:54,069 --> 00:40:56,613
I'm truly sorry. Should we get a cab?
563
00:40:57,239 --> 00:40:58,240
Hold on.
564
00:41:01,243 --> 00:41:03,537
Have you ever been to a party before?
565
00:41:04,163 --> 00:41:07,416
A party? What kind? A birthday party?
566
00:41:07,499 --> 00:41:09,835
No. A classy one.
567
00:41:09,918 --> 00:41:11,628
Oh, that kind.
568
00:41:12,296 --> 00:41:13,714
-Have you?
-No.
569
00:41:13,797 --> 00:41:16,341
I only saw them on TV.
I've never been to one. But why?
570
00:41:17,676 --> 00:41:19,761
What am I supposed to wear?
571
00:41:21,263 --> 00:41:23,223
A tuxedo and a bow tie?
572
00:41:26,268 --> 00:41:28,437
Forget it. I shouldn't have asked.
573
00:41:28,520 --> 00:41:29,897
What's this about?
574
00:41:30,731 --> 00:41:33,275
Never mind. Go home first.
I need to stop by somewhere.
575
00:41:33,942 --> 00:41:36,695
Ji-ung, let's end it here.
This is private.
576
00:41:36,778 --> 00:41:40,407
-It's my job to film your private life.
-I'm sure you got enough footage today.
577
00:41:40,491 --> 00:41:44,369
And if you never give me any privacy,
I'm just going to drop out.
578
00:41:44,995 --> 00:41:46,371
I'll let it slide for today.
579
00:41:46,455 --> 00:41:49,291
But that threat
is going to get old very soon.
580
00:41:53,086 --> 00:41:54,046
Where is he going?
581
00:41:54,713 --> 00:41:55,839
It'll look great on you.
582
00:42:17,861 --> 00:42:19,780
KOOK YEON-SU
583
00:42:40,884 --> 00:42:42,177
-This way.
-Okay.
584
00:42:43,470 --> 00:42:44,680
This way.
585
00:42:54,481 --> 00:42:55,816
You're here.
586
00:42:57,943 --> 00:43:01,154
I never thought I'd visit
a place like this in my lifetime.
587
00:43:02,072 --> 00:43:05,367
I'm obviously underdressed, aren't I?
588
00:43:06,201 --> 00:43:08,161
Don't worry. I'm here.
589
00:43:08,996 --> 00:43:11,957
I never expected you
to want to shop with me.
590
00:43:12,040 --> 00:43:13,375
You're always unpredictable.
591
00:43:13,458 --> 00:43:15,502
I'm sorry. You must have been flustered.
592
00:43:16,169 --> 00:43:18,338
I was only flustered
that I couldn't say no
593
00:43:18,422 --> 00:43:19,798
since I had some free time.
594
00:43:19,881 --> 00:43:21,216
That's a relief.
595
00:43:21,300 --> 00:43:23,468
Anyway, thank you for your help.
596
00:43:23,552 --> 00:43:26,555
I promise to repay you for your kindness.
597
00:43:26,638 --> 00:43:29,558
Honestly, I've never bought a suit,
598
00:43:29,641 --> 00:43:31,143
so I didn't know what to buy.
599
00:43:31,685 --> 00:43:33,604
And you were the only one
I could think of.
600
00:43:33,687 --> 00:43:36,189
Hey. I like what you just said.
601
00:43:38,859 --> 00:43:41,778
I hope it'll stay that way.
602
00:43:42,404 --> 00:43:43,280
Okay.
603
00:43:43,864 --> 00:43:46,491
All right, then. Shall we have some fun?
604
00:44:05,594 --> 00:44:06,428
NJ.
605
00:44:24,905 --> 00:44:27,115
It's quite comfortable. How are these?
606
00:44:27,199 --> 00:44:28,450
What about these?
607
00:44:47,886 --> 00:44:48,970
I like it.
608
00:44:53,642 --> 00:44:56,269
NJ, you left your shopping bags.
609
00:44:56,853 --> 00:44:59,481
It's okay.
They'll send them over to my place later.
610
00:44:59,564 --> 00:45:02,401
Gosh, we live in two different worlds.
611
00:45:03,443 --> 00:45:06,154
We shopped for four hours today.
612
00:45:06,238 --> 00:45:07,406
Wasn't that quick?
613
00:45:07,489 --> 00:45:10,826
-And I only shopped for 30 minutes.
-Aren't you famished?
614
00:45:10,909 --> 00:45:13,620
Let me treat you to a meal as a thank-you.
615
00:45:13,703 --> 00:45:15,705
There's something I'm craving.
616
00:45:22,963 --> 00:45:27,551
You know, I may not be
as wealthy as you are.
617
00:45:27,634 --> 00:45:30,512
But I make more than enough.
You could have had something nicer.
618
00:45:31,763 --> 00:45:34,057
Shopping and tteokbokki go hand in hand.
619
00:45:34,141 --> 00:45:37,936
I used to starve myself or have tteokbokki
and fish cakes after shopping
620
00:45:38,019 --> 00:45:40,397
because I felt guilty
for spending too much money.
621
00:45:40,480 --> 00:45:41,440
A guilty pleasure.
622
00:45:41,523 --> 00:45:45,360
I see. I'm actually surprised.
623
00:45:45,444 --> 00:45:47,696
I may seem like I was born to be a star,
624
00:45:47,779 --> 00:45:50,115
but I was just anyone else
when I was young.
625
00:45:58,540 --> 00:45:59,749
Why did you want to shop?
626
00:45:59,833 --> 00:46:01,585
Are you going on TV?
627
00:46:02,169 --> 00:46:04,588
Are you taking your revenge
on that Nu-a guy?
628
00:46:04,671 --> 00:46:05,589
Did you watch that?
629
00:46:06,381 --> 00:46:09,718
Of course. It was all over the news.
I always read the news.
630
00:46:12,220 --> 00:46:13,472
That's not why.
631
00:46:14,264 --> 00:46:15,891
I'm attending a party.
632
00:46:15,974 --> 00:46:17,726
A party?
633
00:46:18,810 --> 00:46:23,273
Then wear the first shirt with no tie.
Match that with the second pair of shoes.
634
00:46:23,356 --> 00:46:25,942
Gosh, you really are a professional.
635
00:46:27,944 --> 00:46:29,696
It's the price of fame.
636
00:46:31,031 --> 00:46:32,073
What?
637
00:46:32,574 --> 00:46:35,035
Fame always comes with a price.
638
00:46:35,619 --> 00:46:37,329
It's because you're now famous
639
00:46:37,412 --> 00:46:39,915
that people are spreading
ridiculous rumors about you.
640
00:46:44,252 --> 00:46:45,086
Thank you.
641
00:46:46,880 --> 00:46:49,633
That means you believe
that I didn't plagiarize him.
642
00:46:49,716 --> 00:46:52,886
Of course. I have a keen eye for art.
643
00:46:58,308 --> 00:46:59,351
Thank you.
644
00:46:59,434 --> 00:47:01,937
-Can we have two soju glasses?
-Okay.
645
00:47:02,020 --> 00:47:03,188
Are we drinking?
646
00:47:03,271 --> 00:47:06,358
Topping off this evening
with some soju would've been perfect.
647
00:47:06,942 --> 00:47:08,443
But I have a photo shoot tomorrow.
648
00:47:08,527 --> 00:47:11,821
I'd crave it too much
if you drank some by yourself,
649
00:47:11,905 --> 00:47:13,949
so let's just pretend this water is soju.
650
00:47:26,086 --> 00:47:30,048
I know you didn't plagiarize anything,
so don't worry about it.
651
00:47:40,141 --> 00:47:43,687
Don't take to heart what Mr. Jang…
652
00:47:56,032 --> 00:47:58,868
I BELIEVE YOU
653
00:48:14,776 --> 00:48:17,695
Baekgu headed straight for the course.
654
00:48:17,779 --> 00:48:19,697
However… Wait a minute.
655
00:48:19,781 --> 00:48:21,616
-Did you see my car keys?
-Just what is going on?
656
00:48:22,200 --> 00:48:23,326
What did you say?
657
00:48:24,244 --> 00:48:25,870
My car keys.
658
00:48:25,954 --> 00:48:28,540
Your car keys?
Why would you suddenly look for them?
659
00:48:28,623 --> 00:48:31,042
You put them away somewhere
since you never drive.
660
00:48:36,172 --> 00:48:38,424
-Did you really not see them?
-Who are you?
661
00:48:38,508 --> 00:48:40,260
I know I look awkward, so shut up.
662
00:48:40,343 --> 00:48:41,719
Are you going on a blind date?
663
00:48:41,803 --> 00:48:43,471
God, just shut up.
664
00:48:44,055 --> 00:48:46,474
That hurt my pride,
but my heart fluttered a bit too.
665
00:48:46,558 --> 00:48:47,725
Hey, come back here.
666
00:48:47,809 --> 00:48:49,269
Just shut up.
667
00:48:49,352 --> 00:48:50,853
Where are you going?
668
00:48:50,937 --> 00:48:52,814
Why aren't you taking me with you?
669
00:49:18,506 --> 00:49:21,467
-Hello.
-It's been a while.
670
00:49:21,551 --> 00:49:22,760
Of course.
671
00:49:24,470 --> 00:49:26,180
Really? You should watch it.
672
00:49:37,442 --> 00:49:38,443
Damn it.
673
00:49:38,526 --> 00:49:40,903
Maybe I shouldn't have come here.
It's so awkward.
674
00:49:45,783 --> 00:49:46,868
I'm sorry.
675
00:50:03,259 --> 00:50:04,552
Where are you going?
676
00:50:06,554 --> 00:50:08,348
You can't just leave after you invited me.
677
00:50:08,431 --> 00:50:11,142
Well, I was just…
678
00:50:11,225 --> 00:50:12,185
Ms. Kook.
679
00:50:13,770 --> 00:50:15,188
-You're here.
-Hello.
680
00:50:15,271 --> 00:50:17,065
You're here too.
681
00:50:17,148 --> 00:50:18,691
Thank you for coming.
682
00:50:18,775 --> 00:50:19,901
I had to keep my word.
683
00:50:19,984 --> 00:50:21,944
Please enjoy the party.
684
00:50:22,028 --> 00:50:24,030
-I'd like to introduce you to someone.
-Okay.
685
00:50:24,113 --> 00:50:24,947
This way.
686
00:50:29,786 --> 00:50:31,287
They're from France.
687
00:50:43,174 --> 00:50:46,260
I have no idea why I came here.
688
00:50:48,304 --> 00:50:49,305
Hey.
689
00:50:49,889 --> 00:50:52,100
You've gone too far
by coming all the way here.
690
00:50:52,183 --> 00:50:55,103
You said you wanted to show everyone
how much you've changed.
691
00:50:55,186 --> 00:50:56,854
Isn't today perfect for that?
692
00:50:56,938 --> 00:50:58,606
Well, not bad, right?
693
00:50:58,690 --> 00:50:59,816
Whatever.
694
00:51:01,109 --> 00:51:03,111
-Let's film Yeon-su now.
-Okay.
695
00:51:03,194 --> 00:51:05,321
Hey, don't bother.
696
00:51:05,405 --> 00:51:08,324
She's surrounded by people
and pretending to be busy.
697
00:51:09,409 --> 00:51:10,284
Bye.
698
00:51:20,586 --> 00:51:21,421
Hey.
699
00:51:22,088 --> 00:51:23,631
Long time no see, Ung.
700
00:51:24,465 --> 00:51:26,551
You really came. How long has it been?
701
00:51:29,137 --> 00:51:32,765
Hey. Where are you going?
I'm talking to you.
702
00:51:33,975 --> 00:51:36,561
I'm not interested.
Why would I ever want to talk to you?
703
00:51:37,895 --> 00:51:39,939
What's going on? Why are you so touchy?
704
00:51:40,022 --> 00:51:42,859
I'm just not interested.
Can you step aside?
705
00:51:42,942 --> 00:51:45,403
Are you still angry at me?
706
00:51:46,112 --> 00:51:47,321
I'm not sure.
707
00:51:47,947 --> 00:51:50,199
I used to pity you a little.
708
00:51:50,283 --> 00:51:51,576
But now I'm indifferent.
709
00:51:56,497 --> 00:51:59,959
Why haven't you countered the allegation?
Am I not worth your time?
710
00:52:01,127 --> 00:52:02,253
You're smart.
711
00:52:02,754 --> 00:52:05,298
Then you must know
that you're wasting my time right now.
712
00:52:08,885 --> 00:52:10,762
Well, I look forward to working with you.
713
00:52:13,139 --> 00:52:14,056
What was that?
714
00:52:15,767 --> 00:52:16,851
What do you mean?
715
00:52:17,602 --> 00:52:19,937
Haven't you heard?
Wait, I can't believe this.
716
00:52:21,105 --> 00:52:23,149
Did you think you were doing it alone?
717
00:52:24,984 --> 00:52:25,902
What?
718
00:52:28,362 --> 00:52:29,906
I'm also doing the live show.
719
00:52:30,823 --> 00:52:31,908
I guess they thought
720
00:52:32,992 --> 00:52:34,410
you weren't good enough alone.
721
00:52:47,882 --> 00:52:50,426
What is he saying?
722
00:52:50,510 --> 00:52:53,304
-This is for the best, right?
-Of course, it is.
723
00:52:53,387 --> 00:52:56,516
Two controversial artists
will be competing against each other.
724
00:52:56,599 --> 00:52:59,060
Gosh. This is great publicity.
725
00:52:59,143 --> 00:53:00,436
Do you think so?
726
00:53:00,520 --> 00:53:03,105
Of course. I knew he was competent.
727
00:53:03,689 --> 00:53:05,107
But he really is incredible.
728
00:53:05,858 --> 00:53:08,027
He seized the opportunity
as soon as the word got out.
729
00:53:08,110 --> 00:53:09,654
-Exactly.
-I'm excited.
730
00:53:09,737 --> 00:53:10,613
Me too.
731
00:53:12,865 --> 00:53:13,699
Hey. Over there.
732
00:53:14,867 --> 00:53:15,952
Yeon-su.
733
00:53:18,579 --> 00:53:19,580
Yes?
734
00:53:20,790 --> 00:53:22,041
Were you aware of this too?
735
00:53:23,626 --> 00:53:24,752
Aware of what?
736
00:53:26,170 --> 00:53:27,338
What's going on?
737
00:53:28,673 --> 00:53:32,260
Why is he looking at me like that?
738
00:53:32,343 --> 00:53:33,511
Did you also
739
00:53:34,846 --> 00:53:36,013
know about it?
740
00:53:37,807 --> 00:53:40,142
Sir, what's this about?
741
00:53:40,810 --> 00:53:42,103
Did you know
742
00:53:43,354 --> 00:53:45,773
that Nu-a was also
taking part in this project?
743
00:53:47,024 --> 00:53:48,109
Ms. Kook?
744
00:53:51,696 --> 00:53:53,739
What do you mean?
745
00:53:57,577 --> 00:53:58,744
Sir.
746
00:53:59,328 --> 00:54:01,706
We can talk about that later.
747
00:54:03,541 --> 00:54:04,667
See?
748
00:54:05,877 --> 00:54:07,461
You're always the one…
749
00:54:09,505 --> 00:54:10,715
who ruins me.
750
00:54:38,200 --> 00:54:41,329
I was just being my usual self that day.
751
00:54:41,412 --> 00:54:43,623
It was unlike her to do that.
752
00:54:43,706 --> 00:54:45,708
He was the one who--
753
00:54:45,791 --> 00:54:47,460
She was setting the mood.
754
00:54:47,543 --> 00:54:48,377
EPILOGUE
755
00:54:48,461 --> 00:54:49,921
On that day, she…
756
00:54:50,004 --> 00:54:51,213
Hey.
757
00:54:52,590 --> 00:54:55,051
What are you going to say
during our final interview?
758
00:54:55,551 --> 00:54:56,677
What?
759
00:54:57,219 --> 00:54:59,847
In the previous interview,
760
00:54:59,931 --> 00:55:02,558
you said you were
wasting your time because of me.
761
00:55:03,225 --> 00:55:05,811
You heard that?
You shouldn't have eavesdropped.
762
00:55:09,398 --> 00:55:10,816
How about now?
763
00:55:11,734 --> 00:55:13,986
Do you still think
you're wasting your time?
764
00:55:15,237 --> 00:55:18,032
He looked serious which was unlike him.
765
00:55:18,115 --> 00:55:20,451
Tell me. How do you feel now?
766
00:55:21,077 --> 00:55:22,870
He also asked a strange question.
767
00:55:26,123 --> 00:55:26,999
Well…
768
00:55:28,084 --> 00:55:32,213
I guess I don't
completely feel that way anymore.
769
00:55:35,132 --> 00:55:37,218
Since today is our final shooting,
770
00:55:38,010 --> 00:55:39,553
I'll tell them it was all right.
771
00:55:42,598 --> 00:55:45,226
She even smiled at me.
772
00:55:47,895 --> 00:55:49,730
What about you? How was it?
773
00:55:53,275 --> 00:55:55,903
Tell me. What are you going to say?
774
00:55:56,570 --> 00:56:00,116
"She's annoying,
bothersome, and irritating."
775
00:56:00,199 --> 00:56:01,867
"I wish she never came to school."
776
00:56:01,951 --> 00:56:03,285
"I'd hit her if I could--"
777
00:56:03,369 --> 00:56:06,163
That's enough. I get it, so stop.
778
00:56:07,665 --> 00:56:08,833
Why did I even ask?
779
00:56:08,916 --> 00:56:12,420
-And…
-I get that you don't like me.
780
00:56:12,503 --> 00:56:15,589
That's not true.
781
00:56:17,341 --> 00:56:20,970
That's why I blurted out
something so ridiculous.
782
00:56:22,179 --> 00:56:23,723
I don't dislike you.
783
00:56:31,564 --> 00:56:34,734
Thank you for not disliking me.
784
00:56:39,321 --> 00:56:41,323
He kept staring at me.
785
00:56:41,907 --> 00:56:43,117
It was so strange.
786
00:56:48,205 --> 00:56:49,290
What about you?
787
00:57:00,468 --> 00:57:01,385
Hey.
788
00:57:01,969 --> 00:57:03,471
Your face is red.
789
00:57:05,890 --> 00:57:07,725
You're running a fever.
790
00:57:07,808 --> 00:57:09,101
I see.
791
00:57:09,185 --> 00:57:11,312
What do you mean? Are you okay?
792
00:57:11,395 --> 00:57:12,772
You're burning up.
793
00:57:13,814 --> 00:57:15,775
No, I'm fine.
794
00:57:15,858 --> 00:57:17,568
Don't be ridiculous.
795
00:57:17,651 --> 00:57:19,111
Here.
796
00:57:19,195 --> 00:57:20,821
I'm fine. Take it.
797
00:57:20,905 --> 00:57:24,200
I don't want you blaming me. Take it.
So much for trying to look cool.
798
00:57:24,283 --> 00:57:26,494
I really am fine. Put it back on.
799
00:57:26,577 --> 00:57:29,872
You were only in the rain for a second.
How are you so weak?
800
00:57:29,955 --> 00:57:32,416
Didn't I tell you
that taking care of your health
801
00:57:32,500 --> 00:57:35,753
-was also an important virtue?
-There you go again.
802
00:57:35,836 --> 00:57:37,713
Are you seriously nagging me right now?
803
00:57:37,797 --> 00:57:39,673
Be quiet and put this back on.
804
00:57:40,800 --> 00:57:43,427
Come on. I take back
what I said about not disliking you.
805
00:57:49,975 --> 00:57:53,521
The person who made things weird
806
00:57:53,604 --> 00:57:55,272
was Ung.
807
00:57:55,356 --> 00:57:56,482
Does that mean
808
00:57:57,066 --> 00:57:58,901
you hate me?
809
00:58:00,986 --> 00:58:03,531
Or was it because of the weather?
810
00:58:04,115 --> 00:58:04,990
No.
811
00:58:05,866 --> 00:58:08,619
Or was it because of my fever?
812
00:58:09,203 --> 00:58:10,162
Then?
813
00:58:10,246 --> 00:58:13,707
Or was I running a fever as well?
814
00:58:13,791 --> 00:58:15,209
I'm certain
815
00:58:15,292 --> 00:58:18,546
that it was because of
the unpredictable weather.
816
00:58:19,463 --> 00:58:20,714
This isn't good.
817
00:58:27,638 --> 00:58:29,390
I think I like you.
818
00:58:55,541 --> 00:58:58,961
Were you friends with Ms. Kook too?
819
00:58:59,044 --> 00:59:00,921
I'm not sure.
820
00:59:01,005 --> 00:59:04,467
I think I've always been just an observer.
821
00:59:07,303 --> 00:59:14,310
THE BOY, OR THE GIRL, WE LIKED THEN
822
00:59:32,577 --> 00:59:35,110
OUR BELOVED SUMMER
823
00:59:35,956 --> 00:59:37,500
This is how Ung always was.
824
00:59:37,583 --> 00:59:41,337
His whole world would shatter
whenever Yeon-su appeared.
825
00:59:41,420 --> 00:59:42,713
How is it that hard
for you to say you're sorry?
826
00:59:42,796 --> 00:59:44,798
I'm the one who gives in
in the end anyway.
827
00:59:46,300 --> 00:59:48,552
I'll do it. I'll work with Nu-a.
828
00:59:49,845 --> 00:59:52,223
Something more artistic…
829
00:59:52,306 --> 00:59:54,391
-Did it just throw up?
-Do you want to die?
830
00:59:54,975 --> 00:59:56,519
I'm sorry.
831
00:59:56,602 --> 00:59:58,312
Let's not let our emotions get in the way.
832
01:00:00,459 --> 01:00:02,266
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
833
01:00:02,347 --> 01:00:03,840
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
60244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.