All language subtitles for OSS.117.Lost.In.Rio.2009.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:38,159 --> 00:02:39,869 Mr. Lee says hello. 4 00:02:40,787 --> 00:02:41,454 How kind. 5 00:02:41,621 --> 00:02:43,248 And goodbye too. 6 00:02:45,792 --> 00:02:48,670 - Who are these people? - Mr. Lee's henchmen! 7 00:02:49,671 --> 00:02:50,463 At last. 8 00:02:50,630 --> 00:02:52,173 We're doomed! 9 00:02:52,423 --> 00:02:53,424 No, they are. 10 00:03:22,662 --> 00:03:23,788 Countess...? 11 00:03:26,124 --> 00:03:28,293 Thank you. You saved my life. 12 00:03:28,585 --> 00:03:30,003 My pleasure. 13 00:03:30,295 --> 00:03:31,504 It almost got bad. 14 00:03:32,839 --> 00:03:35,091 How can I ever thank you? 15 00:03:42,974 --> 00:03:44,726 Your skills are many, Hubert. 16 00:03:45,435 --> 00:03:47,270 I do my duty, Countess. 17 00:03:48,438 --> 00:03:50,899 But from now on, beware of Mr. Lee. 18 00:03:51,357 --> 00:03:53,359 And of Chinamen in general. 19 00:03:54,277 --> 00:03:57,280 They covet your Imperial family treasures. 20 00:03:57,614 --> 00:03:58,948 Dirty reds! 21 00:03:59,115 --> 00:04:00,325 Dirty yellows! 22 00:04:01,367 --> 00:04:03,119 No, dirty reds. 23 00:04:04,537 --> 00:04:05,997 My mistake. 24 00:04:07,624 --> 00:04:11,419 You don't know China well, Mr. Bonisseur de la Bath. 25 00:04:11,920 --> 00:04:13,296 Well, 26 00:04:13,463 --> 00:04:16,257 you'll have to show me parts of it. 27 00:04:17,258 --> 00:04:19,135 As private as they may be. 28 00:04:36,986 --> 00:04:41,157 Department of External Archives and Counter-Intel 29 00:04:46,537 --> 00:04:48,456 - Morning, Fayolle! - Morning, de la Bath! 30 00:04:51,501 --> 00:04:52,627 Morning, Lutran. 31 00:04:52,919 --> 00:04:54,379 - Hi, Corbier. - Hi, Hubert. 32 00:04:54,545 --> 00:04:55,880 Morning, de la Bath. 33 00:04:56,506 --> 00:04:57,173 Poulard... 34 00:04:58,007 --> 00:05:00,051 - Morning! - Morning, de la Bath! 35 00:05:01,094 --> 00:05:03,388 - Good skiing? - Excellent, Ledentu. 36 00:05:03,554 --> 00:05:05,348 - Can I see the boss? - Okie-dokie. 37 00:05:05,848 --> 00:05:07,308 That's a good one. 38 00:05:07,517 --> 00:05:08,476 I like that. 39 00:05:10,436 --> 00:05:11,854 Okie-dokie... 40 00:05:12,855 --> 00:05:15,233 Morning, Jean-Pierre. Great disguise! 41 00:05:15,400 --> 00:05:17,110 - Thank you. - My pleasure! 42 00:05:18,945 --> 00:05:20,196 Mayeux, Castaing... 43 00:05:20,363 --> 00:05:21,531 Morning, de la Bath. 44 00:05:22,949 --> 00:05:24,158 No news from Picot? 45 00:05:24,450 --> 00:05:26,411 Not a word. Not since Roussel. 46 00:05:27,286 --> 00:05:29,580 - And Lefranc? - He spoke to Mongier. 47 00:05:30,540 --> 00:05:31,749 What does Borges say? 48 00:05:32,375 --> 00:05:35,461 What can he say? He agrees with Favre. 49 00:05:37,046 --> 00:05:38,214 And with Duvernois. 50 00:05:39,424 --> 00:05:40,842 I'm off, de la Bath. 51 00:05:41,426 --> 00:05:43,136 Say hello to Granville. 52 00:05:43,302 --> 00:05:44,470 Will do. 53 00:05:45,680 --> 00:05:47,348 In fact, Comolet says hi. 54 00:05:47,765 --> 00:05:48,933 Dear old Bernard. 55 00:05:49,100 --> 00:05:52,103 I saw him last with Charpon, Labbouze and Delanois. 56 00:05:52,270 --> 00:05:53,896 Francard too. Time flies! 57 00:05:54,188 --> 00:05:55,398 I'll say! 58 00:06:01,654 --> 00:06:04,407 - What are you looking at? - A blue-print. 59 00:06:05,033 --> 00:06:07,910 For building a duck-shaped paddle boat. 60 00:06:08,494 --> 00:06:09,787 What's it for? 61 00:06:10,663 --> 00:06:12,623 Same as a normal paddle boat. 62 00:06:14,000 --> 00:06:15,585 Keep an eye on it... 63 00:06:15,752 --> 00:06:16,836 Of course. 64 00:06:19,714 --> 00:06:21,549 I have to see Forguier. 65 00:06:24,510 --> 00:06:25,303 Knock-knock! 66 00:06:25,762 --> 00:06:27,889 The chief is waiting for you. 67 00:06:28,056 --> 00:06:28,890 Thanks, Ledentu. 68 00:06:39,442 --> 00:06:40,234 Morning, Armand. 69 00:06:40,943 --> 00:06:43,988 Good to see you, Hubert. How was Gstaad? 70 00:06:44,363 --> 00:06:48,910 Well, okie-dokie. Chilly at dawn, sunny at noon. Great slopes. 71 00:06:49,202 --> 00:06:50,620 Glad to hear it. 72 00:06:50,995 --> 00:06:52,080 A new mission. 73 00:06:52,497 --> 00:06:53,831 Music to my ears! 74 00:06:54,373 --> 00:06:56,417 This is for you. 75 00:06:57,043 --> 00:06:59,921 He is Professor Von Zimmel, a Nazi dignitary. 76 00:07:00,088 --> 00:07:00,797 Or rather... 77 00:07:01,172 --> 00:07:02,090 he was. 78 00:07:11,015 --> 00:07:12,683 American technology. 79 00:07:16,604 --> 00:07:18,981 His name is now Octavio Pela Luerdo, 80 00:07:19,148 --> 00:07:21,651 a South American wrestling impresario. 81 00:07:21,818 --> 00:07:22,568 Clever. 82 00:07:22,735 --> 00:07:25,113 He has decided to blackmail France. 83 00:07:25,279 --> 00:07:27,573 - So we stop him? - No, we pay him. 84 00:07:27,740 --> 00:07:28,658 I'll be damned! 85 00:07:28,825 --> 00:07:32,912 He has a microfilm list of French collaborators with Nazis. 86 00:07:33,079 --> 00:07:36,749 No surprise it's "micro" film. The list must be tiny. 87 00:07:36,958 --> 00:07:39,585 Well, it's not that simple, Hubert. 88 00:07:40,211 --> 00:07:43,548 Didn't General de Gaulle say all France resisted? 89 00:07:44,090 --> 00:07:45,383 He did indeed. 90 00:07:47,927 --> 00:07:49,137 Yes, he did. 91 00:07:52,348 --> 00:07:53,391 Yep... 92 00:07:57,603 --> 00:08:01,607 In any case, you'll go to Rio and buy the list for 50,000. 93 00:08:01,858 --> 00:08:03,359 - Francs? - Yes. 94 00:08:03,651 --> 00:08:04,777 Clever. 95 00:08:06,279 --> 00:08:09,991 Why me? The Postal Service could do it. 96 00:08:10,158 --> 00:08:14,036 I know, Hubert. But Von Zimmel wants our best agent. 97 00:08:14,495 --> 00:08:17,665 Of course. In that case, the usual procedure? 98 00:08:18,791 --> 00:08:19,917 Your papers. 99 00:08:20,084 --> 00:08:22,795 You're a reporter for an evening paper. 100 00:08:23,045 --> 00:08:25,006 Your name is Noël Flantier. 101 00:08:25,381 --> 00:08:26,674 Noël Flantier? 102 00:08:28,593 --> 00:08:30,136 Who picks these names? 103 00:08:30,303 --> 00:08:33,055 Archibald Flétanchard from Undercover. 104 00:08:34,765 --> 00:08:36,392 Noël Flantier... 105 00:08:36,893 --> 00:08:38,060 I'll send a memo. 106 00:08:39,061 --> 00:08:40,479 Look on the bright side. 107 00:08:40,938 --> 00:08:42,815 Rio de Janeiro is beautiful. 108 00:08:42,982 --> 00:08:44,525 The girls are gorgeous. 109 00:08:44,817 --> 00:08:45,860 You'll relax. 110 00:08:46,027 --> 00:08:47,904 - What? - You can relax. 111 00:08:48,070 --> 00:08:49,488 Not a word I know. 112 00:09:49,340 --> 00:09:50,758 Taxi, sir? 113 00:09:51,509 --> 00:09:52,718 Why not? 114 00:09:52,885 --> 00:09:54,887 - Where to? - Copacobana Palace. 115 00:10:09,026 --> 00:10:10,194 Welcome to Rio, sir. 116 00:10:10,361 --> 00:10:11,570 Obrigado! 117 00:10:14,615 --> 00:10:15,783 Obrigado... 118 00:10:24,208 --> 00:10:25,835 This is not the way. 119 00:10:31,424 --> 00:10:32,717 It's an ambush! 120 00:10:34,552 --> 00:10:36,429 Get out! And don't move! 121 00:10:45,438 --> 00:10:47,606 You kill brother in Gsta. 122 00:10:47,857 --> 00:10:49,191 Now die. 123 00:10:49,400 --> 00:10:51,819 Last stop Rio for O-tet-tet 117. 124 00:10:53,904 --> 00:10:54,572 Pardon me? 125 00:10:54,739 --> 00:10:57,533 You kill brother in Gsta. Now die. 126 00:10:59,368 --> 00:11:00,161 I'm sorry... 127 00:11:00,411 --> 00:11:02,830 Gsta. Swizzleland. Ski. 128 00:11:03,622 --> 00:11:05,124 Gstaad! 129 00:11:06,625 --> 00:11:07,710 Gsta... 130 00:11:07,960 --> 00:11:09,378 Find my accent funny? 131 00:11:09,545 --> 00:11:10,588 Not at all. 132 00:11:10,755 --> 00:11:12,923 - You racist! - I swear I'm not! 133 00:11:13,090 --> 00:11:14,633 I lived in Cochinchina! 134 00:11:14,800 --> 00:11:18,012 Farewell O-tet-tet 117, racist. Now die. 135 00:11:24,685 --> 00:11:25,978 Get in, Hubert. 136 00:11:26,520 --> 00:11:27,730 Bill Trumendous! 137 00:11:27,980 --> 00:11:29,398 Dear old Bill! 138 00:11:33,986 --> 00:11:36,364 - Right in the back! - See that? 139 00:11:40,117 --> 00:11:42,119 So, good old Hubert? 140 00:11:42,286 --> 00:11:44,372 Trouble with the Chinese? 141 00:11:44,580 --> 00:11:47,875 Not at all. He mistook me for someone else. 142 00:11:48,584 --> 00:11:51,337 From their perspective, we look alike. 143 00:11:58,344 --> 00:11:59,762 And you, dear Bill? 144 00:11:59,970 --> 00:12:02,306 South America interests the CIA now? 145 00:12:14,151 --> 00:12:15,569 Good old Hubert! 146 00:12:15,903 --> 00:12:17,947 Same old barrel of laughs. 147 00:12:50,855 --> 00:12:53,190 It's so fucking hot! 148 00:12:54,692 --> 00:12:56,402 Kidding aside... 149 00:12:56,944 --> 00:12:59,864 - Why are you following me? - You tell me. 150 00:13:00,030 --> 00:13:02,950 Why are you here, bastard? What's going on? 151 00:13:03,117 --> 00:13:05,578 I'm on vacation. That's all. 152 00:13:07,955 --> 00:13:09,582 I know you, Hubert. 153 00:13:09,748 --> 00:13:12,001 Your presence means trouble. 154 00:13:12,168 --> 00:13:14,920 I'm here for the women and the beaches. 155 00:13:15,129 --> 00:13:18,424 I've heard great things. I came to check out Brazilian women. 156 00:13:18,591 --> 00:13:19,216 Whatever! 157 00:13:42,656 --> 00:13:43,949 Thanks, old chap. 158 00:13:46,785 --> 00:13:49,205 If your memory comes back, call me. 159 00:13:49,538 --> 00:13:52,374 I will, if the Tourism Bureau is closed. 160 00:13:54,710 --> 00:13:56,378 Okay, let's do that then. 161 00:13:56,587 --> 00:13:57,713 Take care, pal. 162 00:15:57,916 --> 00:15:59,501 I'm terribly clumsy. 163 00:15:59,668 --> 00:16:01,128 It would seem that I... 164 00:16:01,295 --> 00:16:02,421 splattered you. 165 00:16:06,216 --> 00:16:07,509 Be my guest. 166 00:16:08,344 --> 00:16:10,846 A woman who splatters a man 167 00:16:11,013 --> 00:16:13,432 is like morning dew in springtime. 168 00:16:14,350 --> 00:16:17,394 Ahead lie beautiful days and fiery nights. 169 00:16:17,811 --> 00:16:18,687 What a wake-up! 170 00:16:19,271 --> 00:16:20,439 I'm for nothing. 171 00:16:20,606 --> 00:16:24,568 The hardy arrogance of your beauty has sprayed me. 172 00:16:32,785 --> 00:16:34,536 You're gorgeous, Mr... 173 00:16:36,955 --> 00:16:39,792 Flantier. Noël Flantier. Reporter. 174 00:16:39,958 --> 00:16:41,752 My pleasure. Carlotta. 175 00:16:41,919 --> 00:16:43,170 Reporting on what? 176 00:16:43,462 --> 00:16:44,463 Brazil. 177 00:16:44,630 --> 00:16:47,424 Vast subject. You need an angle of attack. 178 00:16:47,591 --> 00:16:49,343 I'm currently searching. 179 00:16:51,720 --> 00:16:54,181 Magnificent. Do you exercise? 180 00:16:54,765 --> 00:16:55,849 Not even. 181 00:16:57,017 --> 00:16:57,935 Superb. 182 00:16:58,227 --> 00:17:00,104 I have a good pedigree. 183 00:17:01,188 --> 00:17:04,274 Let me slip into something more comfy. 184 00:17:12,700 --> 00:17:15,619 I'll also be slipping into something comfy. 185 00:17:41,186 --> 00:17:42,438 Carlotta? 186 00:17:53,657 --> 00:17:55,993 Who'd want to harm Carlotta? 187 00:18:04,126 --> 00:18:05,127 Mr. Bonisseur de la Bath? 188 00:18:05,586 --> 00:18:07,004 No, Flantier. 189 00:18:13,218 --> 00:18:17,055 For the microfilm, bring the money to the look-out point. 190 00:18:17,222 --> 00:18:18,849 You'll recognize us. 191 00:20:40,324 --> 00:20:40,949 Get in! 192 00:21:06,558 --> 00:21:08,310 Keep calm, double-one seven. 193 00:21:08,852 --> 00:21:10,145 Delightful voyage. 194 00:21:24,117 --> 00:21:28,497 Sorry to appear rude. We needed a calm spot, double-one 7. 195 00:21:28,914 --> 00:21:30,332 One-seventeen. 196 00:21:30,499 --> 00:21:33,293 But the name is Flantier. Mr. Flantier. 197 00:21:34,795 --> 00:21:36,296 I'm Colonel Staman. 198 00:21:36,463 --> 00:21:37,714 This is Colonel Kutner. 199 00:21:37,881 --> 00:21:39,174 My pleasure. Noël Flantier. 200 00:21:39,341 --> 00:21:41,468 I'm doing an article on Brazil. 201 00:21:42,469 --> 00:21:43,428 Don't bother. 202 00:21:43,595 --> 00:21:45,931 We know why you're here, double-one 7. 203 00:21:46,098 --> 00:21:46,974 One-seventeen. 204 00:21:48,016 --> 00:21:49,309 We want the same man. 205 00:21:49,768 --> 00:21:50,435 Go on. 206 00:21:50,769 --> 00:21:52,145 Professor Von Zimmel. 207 00:21:52,562 --> 00:21:53,855 - Go on. - Enough. 208 00:21:54,272 --> 00:21:55,857 Will you work with the Mossad? 209 00:21:56,066 --> 00:21:56,775 Go on. 210 00:21:59,027 --> 00:22:00,112 It's your turn. 211 00:22:02,447 --> 00:22:04,241 Will you work with the Mossad? 212 00:22:04,574 --> 00:22:06,118 - The...? - Mossad. 213 00:22:06,284 --> 00:22:07,411 Israeli Secret Service. 214 00:22:10,914 --> 00:22:14,459 Hunt down a Nazi with Jews? How strange! 215 00:22:15,794 --> 00:22:16,712 Why? 216 00:22:17,212 --> 00:22:18,380 He'll recognize them. 217 00:22:18,755 --> 00:22:19,381 How so? 218 00:22:20,257 --> 00:22:21,883 Their noses, obviously... 219 00:22:23,218 --> 00:22:25,137 Their ears, fingers, 220 00:22:25,387 --> 00:22:26,430 their eyes. 221 00:22:32,936 --> 00:22:34,938 I didn't mean anything... 222 00:22:35,272 --> 00:22:37,107 You're France's best agent? 223 00:22:38,400 --> 00:22:39,151 I mean... 224 00:22:39,317 --> 00:22:43,071 "The best"... It's not for me to say. 225 00:22:43,822 --> 00:22:46,033 And as I often say... 226 00:22:50,620 --> 00:22:53,665 Mr. 717, this is Dolores Kuleshov. 227 00:22:53,915 --> 00:22:56,251 You'll team up with her. 228 00:23:25,489 --> 00:23:27,574 Thrilled to meet you. 229 00:23:27,741 --> 00:23:29,493 It's an honor, OSS 117. 230 00:23:30,869 --> 00:23:34,081 Your fight against Nazi barbarism is world-renown. 231 00:23:34,372 --> 00:23:37,459 Our teachers wax poetic about your exploits. 232 00:23:38,001 --> 00:23:40,462 For many of us, you're a legend. 233 00:23:40,962 --> 00:23:43,006 A true remedy against savagery. 234 00:23:43,173 --> 00:23:46,093 I must tell you you're a symbol of liberty. 235 00:23:46,343 --> 00:23:47,928 I am moved and honored 236 00:23:48,095 --> 00:23:50,263 to work with you, OSS 117. 237 00:23:52,974 --> 00:23:54,768 Such a pretty secretary! 238 00:23:55,143 --> 00:23:55,936 Excuse me? 239 00:23:56,228 --> 00:23:58,730 I'm happy to have a pretty secretary. 240 00:24:00,440 --> 00:24:01,733 I'm not your secretary. 241 00:24:03,360 --> 00:24:04,528 Whose, then? 242 00:24:05,946 --> 00:24:07,280 No one's. 243 00:24:07,572 --> 00:24:09,825 I'm a colonel in the Israeli army. 244 00:24:10,117 --> 00:24:13,120 We'll be working together, as equals. 245 00:24:14,121 --> 00:24:17,124 Tell me when you have to carry something heavy. 246 00:24:24,131 --> 00:24:26,967 You can spend the night here. 247 00:24:27,175 --> 00:24:29,594 Your assailants won't find you. 248 00:24:30,720 --> 00:24:33,390 The microfilm is of no interest to us. 249 00:24:33,557 --> 00:24:34,891 We want Von Zimmel. 250 00:24:35,058 --> 00:24:36,143 I understand. 251 00:24:36,476 --> 00:24:38,687 - Remember Eichmann? - Of course. 252 00:24:39,187 --> 00:24:42,315 We'll capture Von Zimmel the same way. 253 00:24:42,482 --> 00:24:44,901 Judge him in Israel for his crimes. 254 00:24:45,861 --> 00:24:46,820 Which are...? 255 00:24:47,279 --> 00:24:48,280 Which are... 256 00:24:49,656 --> 00:24:50,907 Abetting genocide. 257 00:24:51,158 --> 00:24:52,868 Oh that! Yeah... 258 00:24:54,327 --> 00:24:55,912 That was some story. 259 00:25:08,466 --> 00:25:10,260 We'll search together. 260 00:25:10,427 --> 00:25:13,054 You get the microfilm, we get the man. 261 00:25:13,221 --> 00:25:14,806 It'll be just you two. 262 00:25:15,182 --> 00:25:15,891 Excellent. 263 00:25:16,308 --> 00:25:18,268 We're leaving for Tel Aviv. 264 00:25:18,435 --> 00:25:21,605 Officially, we've never even heard of you. 265 00:25:21,771 --> 00:25:22,689 Clever. 266 00:25:22,898 --> 00:25:24,733 - Leave the money here. - I can't. 267 00:25:25,066 --> 00:25:28,778 It belongs to France. I can't leave it with just anyone. 268 00:25:31,323 --> 00:25:34,117 Don't take "just anyone" personally. 269 00:25:34,326 --> 00:25:38,705 Don't think I believe what they say about... Jews and money. 270 00:25:38,872 --> 00:25:40,040 It's not the case. 271 00:25:42,292 --> 00:25:44,920 - Want to see your room? - Yes! 272 00:25:54,512 --> 00:25:55,889 Pajamas, toothbrush. 273 00:25:56,264 --> 00:25:59,017 Thanks, I'll only use the toothbrush. 274 00:25:59,643 --> 00:26:01,937 Do as you please. Goodnight. 275 00:26:07,442 --> 00:26:08,985 Thanks for the toothbrush. 276 00:26:09,152 --> 00:26:10,403 You're welcome. 277 00:26:14,074 --> 00:26:15,784 - Goodnight. - Night, guys. 278 00:26:26,544 --> 00:26:27,879 Nice night, isn't it? 279 00:26:31,591 --> 00:26:34,678 I'm sorry for before. I was terribly clumsy. 280 00:26:34,886 --> 00:26:37,472 Don't worry. I'll atone for my sins. 281 00:26:37,764 --> 00:26:39,266 Consider it forgotten. 282 00:26:40,141 --> 00:26:42,060 I realize that I was... 283 00:26:42,352 --> 00:26:43,603 Anti-Semitic? 284 00:26:45,814 --> 00:26:47,524 I was thinking "clumsy". 285 00:26:47,691 --> 00:26:48,775 Same difference. 286 00:26:49,401 --> 00:26:50,277 Don't worry. 287 00:26:50,568 --> 00:26:52,529 You weren't speaking viciously. 288 00:26:52,696 --> 00:26:57,158 We're used to it. Our people have always provoked wild fantasies. 289 00:26:57,325 --> 00:26:59,119 Thanks for admitting it. 290 00:26:59,536 --> 00:27:02,414 You're obviously a little bit responsible. 291 00:27:04,958 --> 00:27:07,002 Don't get angry. We need him. 292 00:27:07,168 --> 00:27:09,212 I'll do what I can, sir. 293 00:27:12,465 --> 00:27:13,675 Goodnight to you too. 294 00:27:19,472 --> 00:27:22,225 Let's begin at the Copacabana Palace. 295 00:27:22,392 --> 00:27:25,395 I'll get some stuff and leave my briefcase. 296 00:27:25,562 --> 00:27:28,189 Fine. I'll start working on my own. 297 00:27:28,356 --> 00:27:29,482 That's too bad. 298 00:27:29,649 --> 00:27:31,526 Why not come see the hotel? 299 00:27:32,110 --> 00:27:34,571 Thanks but I'd rather get working. 300 00:27:34,738 --> 00:27:37,157 Don't be silly. There's a pool. 301 00:27:37,324 --> 00:27:40,160 We'll start this afternoon with a bang. 302 00:27:40,785 --> 00:27:42,579 Thank you, I'd rather not. 303 00:27:42,746 --> 00:27:44,289 Let's meet at 1 p.m. 304 00:27:44,456 --> 00:27:45,749 As you wish. 305 00:27:46,541 --> 00:27:47,834 See you shortly. 306 00:28:06,770 --> 00:28:08,855 You kill brother in Gstaad. 307 00:28:09,356 --> 00:28:10,023 Excuse me? 308 00:28:10,398 --> 00:28:13,109 Say bye-bye to Rio, OSS 117. 309 00:28:14,152 --> 00:28:15,612 Herr Flantier? 310 00:28:18,114 --> 00:28:19,741 Follow us, Herr Flantier. 311 00:28:44,391 --> 00:28:46,101 Great to see you again. 312 00:28:46,643 --> 00:28:49,354 We haven't spoken since Gstaad. 313 00:28:49,979 --> 00:28:51,481 I wanted to thank you. 314 00:28:51,689 --> 00:28:52,899 Excellent mission. 315 00:28:53,400 --> 00:28:54,651 Very pleasant. 316 00:28:57,695 --> 00:29:01,199 Don't be upset I couldn't kill all those Chinks. 317 00:29:01,741 --> 00:29:03,076 I'm sorry. 318 00:29:04,119 --> 00:29:07,038 I know you hate those rice-eaters. 319 00:29:11,126 --> 00:29:13,920 Very stubborn, those litchi-faces. 320 00:29:15,964 --> 00:29:17,924 Those grapefruit heads. 321 00:29:20,009 --> 00:29:22,637 Sturdy, those prune skins. 322 00:29:25,723 --> 00:29:27,225 Pineapple hearts. 323 00:29:29,436 --> 00:29:31,146 Lemon wedges. 324 00:29:34,190 --> 00:29:35,900 Bananas flambé. 325 00:29:36,401 --> 00:29:37,944 Before they get lit. 326 00:29:38,695 --> 00:29:39,904 Just bananas! 327 00:29:43,450 --> 00:29:44,868 I get off here. 328 00:29:54,002 --> 00:29:55,378 The Germans. 329 00:29:56,087 --> 00:29:57,130 Yes, the Germans! 330 00:30:09,559 --> 00:30:12,020 Would it be possible, if it exists, 331 00:30:12,187 --> 00:30:16,107 to consult a list of former Nazis residing in Brazil? 332 00:30:19,986 --> 00:30:21,404 There must be a... 333 00:30:21,779 --> 00:30:26,075 society of former Nazis? A club, an association? 334 00:30:28,912 --> 00:30:30,371 A Nazi Guild? 335 00:30:30,538 --> 00:30:32,582 Germany is a democracy. 336 00:30:32,749 --> 00:30:36,794 In no way does the Embassy know the whereabouts of Nazis. 337 00:30:37,462 --> 00:30:39,214 Among fellow Germans... 338 00:30:39,464 --> 00:30:41,174 All Germans are not Nazis. 339 00:30:43,259 --> 00:30:44,802 I've heard that theory. 340 00:30:44,969 --> 00:30:47,305 I must ask you to leave. 341 00:30:47,847 --> 00:30:48,932 Very well. 342 00:30:49,933 --> 00:30:51,267 Empty-handed, alas. 343 00:30:56,022 --> 00:30:58,358 France is the country of 400 cheeses. 344 00:30:58,608 --> 00:31:00,360 What's cheese in Brazilian? 345 00:31:03,404 --> 00:31:05,448 Are you okay? Is all well? 346 00:31:06,699 --> 00:31:08,910 So? Have you made progress? 347 00:31:11,996 --> 00:31:13,873 Be my guest. You first. 348 00:31:14,040 --> 00:31:17,710 I may be a secret agent, but I'm French nonetheless. 349 00:31:19,254 --> 00:31:21,673 I think I've done some good work. 350 00:31:21,923 --> 00:31:25,260 The CIA has been in contact with Von Zimmel. 351 00:31:25,677 --> 00:31:28,221 Their agent in Rio is Bill Trumendous. 352 00:31:31,933 --> 00:31:34,310 Bravo! I'm very impressed. 353 00:31:34,477 --> 00:31:36,396 We've reached similar ends. 354 00:31:36,729 --> 00:31:39,440 With a slight advantage for me. 355 00:31:40,191 --> 00:31:41,401 Mr. Trumendous' card. 356 00:32:00,670 --> 00:32:02,171 Good old Hubert! 357 00:32:04,882 --> 00:32:08,428 You always have the cutest dolls by your side. 358 00:32:08,970 --> 00:32:09,887 Dear old Bill! 359 00:32:10,054 --> 00:32:13,683 You take every little bird under your wing! 360 00:32:16,102 --> 00:32:18,021 - Too darn hot! - Sure is! 361 00:32:20,023 --> 00:32:22,317 Wendy, bring us 3 Groovy Coconuts. 362 00:32:22,483 --> 00:32:25,236 Shorten those skirts. They make me hot. 363 00:32:27,030 --> 00:32:28,948 Brazil is a mysterious country. 364 00:32:29,574 --> 00:32:31,117 People appear and disappear. 365 00:32:32,493 --> 00:32:35,496 After 20 years here, there must be a trace. 366 00:32:43,004 --> 00:32:44,088 Maybe so... 367 00:32:44,464 --> 00:32:46,424 but I don't know. 368 00:32:46,924 --> 00:32:48,134 Maybe what? 369 00:32:48,426 --> 00:32:51,262 His son Heinrich is here in Rio. 370 00:32:51,721 --> 00:32:54,307 I seem to remember he lives in a favela. 371 00:32:54,891 --> 00:32:57,310 He was involved in hippie sects. 372 00:32:57,852 --> 00:32:59,354 - What? - Hippie sects. 373 00:33:00,563 --> 00:33:01,981 Good God. 374 00:33:02,440 --> 00:33:04,484 Sex with horses... 375 00:33:05,526 --> 00:33:07,028 What next? 376 00:33:07,195 --> 00:33:08,988 Hippie sects. 377 00:33:10,198 --> 00:33:12,158 Because hippic sex... 378 00:33:12,367 --> 00:33:13,159 Hold on. 379 00:33:13,534 --> 00:33:15,286 I may have a picture. 380 00:33:16,621 --> 00:33:18,665 This is Heinrich Von Zimmel. 381 00:33:21,167 --> 00:33:22,710 That hair! 382 00:33:24,128 --> 00:33:25,588 Why look like a girl? 383 00:33:26,547 --> 00:33:27,173 Unusual. 384 00:33:28,466 --> 00:33:29,509 What do they want? 385 00:33:32,178 --> 00:33:34,180 It's a form of protest. 386 00:33:34,472 --> 00:33:35,890 To change the world. 387 00:33:39,227 --> 00:33:40,603 Change the world? 388 00:33:41,562 --> 00:33:42,897 What a strange idea. 389 00:33:43,064 --> 00:33:45,024 The world's fine. Why change it? 390 00:33:46,984 --> 00:33:49,445 They want to make love, not war. 391 00:33:49,612 --> 00:33:51,114 But both are possible. 392 00:33:51,280 --> 00:33:54,534 I've always done both. So far, no complaints! 393 00:33:58,329 --> 00:33:59,497 Good old Hubert! 394 00:34:00,957 --> 00:34:02,250 You too! 395 00:34:04,585 --> 00:34:06,170 Come on... 396 00:34:06,504 --> 00:34:08,131 No sense of humor! 397 00:34:08,297 --> 00:34:11,968 Everyone talks about Jewish humor. It's not too funny! 398 00:34:13,469 --> 00:34:15,138 No, it's not too funny. 399 00:34:18,474 --> 00:34:19,517 Really? 400 00:34:21,102 --> 00:34:23,062 How can it be humor then? 401 00:34:23,563 --> 00:34:24,772 You pull it off. 402 00:34:24,939 --> 00:34:26,023 In your own way. 403 00:34:28,609 --> 00:34:29,777 Indeed. 404 00:34:36,576 --> 00:34:37,910 This city is stunning. 405 00:34:41,706 --> 00:34:42,999 And I know cities. 406 00:34:44,459 --> 00:34:48,087 How do they manage to keep their shoes clean? 407 00:34:48,254 --> 00:34:50,298 They don't have shoes. 408 00:34:51,924 --> 00:34:53,593 Good one! No shoes! 409 00:34:53,760 --> 00:34:55,219 Not bad! 410 00:34:55,762 --> 00:34:58,097 Life here isn't easy for everyone. 411 00:34:58,389 --> 00:35:00,141 As in most dictatorships. 412 00:35:00,308 --> 00:35:02,101 Dictatorships! Listen to you! 413 00:35:02,518 --> 00:35:05,646 You're sweet, but spare me your politics. 414 00:35:07,023 --> 00:35:09,192 You know what a dictatorship is? 415 00:35:09,567 --> 00:35:11,068 People are communists. 416 00:35:11,235 --> 00:35:15,448 They're cold, with gray hats and boots with zippers. 417 00:35:15,698 --> 00:35:17,241 That's a dictatorship. 418 00:35:17,408 --> 00:35:21,078 What do you call a country with a military leader, 419 00:35:21,245 --> 00:35:24,290 secret police, one TV station and censorship? 420 00:35:24,707 --> 00:35:26,584 I call that France, Miss. 421 00:35:26,751 --> 00:35:29,212 Not any France: De Gaulle's France. 422 00:35:37,428 --> 00:35:38,471 I think it's here. 423 00:35:41,265 --> 00:35:43,017 Where is Heinrich Von Zimmel? 424 00:35:45,269 --> 00:35:47,438 I'll ask again. Where is Von Zimmel? 425 00:35:47,605 --> 00:35:49,816 And put that transistor down. 426 00:35:50,733 --> 00:35:52,109 Stupid kid! 427 00:35:52,276 --> 00:35:53,653 Allow me. 428 00:36:16,384 --> 00:36:17,927 The hippies left. 429 00:36:18,094 --> 00:36:19,762 They're on a beach nearby. 430 00:36:19,929 --> 00:36:21,305 Okay, let's go. 431 00:36:22,849 --> 00:36:23,474 Goodbye. 432 00:36:26,394 --> 00:36:27,728 So long, kids. 433 00:36:32,984 --> 00:36:35,278 I saw you talking to that girl. 434 00:36:35,444 --> 00:36:36,863 Know what I thought? 435 00:36:37,029 --> 00:36:39,156 You're made to have children. 436 00:36:39,448 --> 00:36:43,160 This dangerous job is not for you. You need a home. 437 00:36:43,327 --> 00:36:45,663 Kids that you can shower with love. 438 00:36:46,747 --> 00:36:49,417 It's a compliment I rarely give but... 439 00:36:50,126 --> 00:36:52,128 you're a natural-born mother. 440 00:36:52,545 --> 00:36:53,713 Can I ask something? 441 00:36:55,006 --> 00:36:55,673 Of course. 442 00:36:56,048 --> 00:36:57,884 Would you say this to a man? 443 00:36:58,843 --> 00:37:00,720 You know, men are rarely... 444 00:37:03,973 --> 00:37:05,516 mothers. 445 00:37:12,899 --> 00:37:14,734 Heinrich Von Zimmel. 446 00:37:15,026 --> 00:37:16,903 Here's my plan. Simple and efficient. 447 00:37:17,069 --> 00:37:18,571 See that rock? 448 00:37:19,196 --> 00:37:20,531 Bring the kid there. 449 00:37:20,698 --> 00:37:23,284 Use your feminine wiles if necessary. 450 00:37:24,410 --> 00:37:26,787 Don't worry, it'll be fine. 451 00:37:37,340 --> 00:37:40,509 We're reporters. We want your father. Where is he? 452 00:37:40,676 --> 00:37:43,220 - This wasn't my plan. - No, it's mine. 453 00:37:43,387 --> 00:37:45,848 Tell me or I'll blow your brains out. 454 00:37:46,015 --> 00:37:47,433 I have no idea! 455 00:37:47,600 --> 00:37:49,977 - Not good enough! - For me neither! 456 00:37:52,438 --> 00:37:54,523 I want to help, I promise! 457 00:37:55,024 --> 00:37:59,779 I can find his former partner. We'll go to him in Brasilia. 458 00:38:02,365 --> 00:38:04,700 I'll help you arrest him. 459 00:38:07,161 --> 00:38:09,080 I hate my father. He's a Nazi. 460 00:38:09,455 --> 00:38:10,998 He's a bastard. 461 00:38:12,750 --> 00:38:13,834 I'm ashamed. 462 00:38:17,838 --> 00:38:20,466 Don't badmouth your father! Shame on you! 463 00:38:20,633 --> 00:38:21,592 Who brought you up? 464 00:38:21,884 --> 00:38:24,220 I never badmouthed my father! 465 00:38:25,012 --> 00:38:28,140 He was a wheelwright. And we toed the line. 466 00:38:28,432 --> 00:38:31,310 Mother never complained. Neither did we! 467 00:38:31,894 --> 00:38:33,187 His father was a Nazi. 468 00:38:33,437 --> 00:38:36,399 Maybe. But it was his father all the same. 469 00:38:38,609 --> 00:38:40,987 Tell me... Your father was a wheelwright? 470 00:38:41,153 --> 00:38:42,697 No, a diplomat. 471 00:38:43,155 --> 00:38:45,366 I used psychological torture. 472 00:38:47,410 --> 00:38:49,203 But he'd already talked. 473 00:38:49,495 --> 00:38:50,413 Yes... 474 00:38:50,746 --> 00:38:53,332 but it's that systematic denigration. 475 00:38:53,499 --> 00:38:56,002 The parents, the family, then it's... 476 00:38:56,293 --> 00:38:58,337 the flag, the nation. 477 00:38:59,213 --> 00:39:00,881 But his father was SS! 478 00:39:01,048 --> 00:39:02,466 A Nazi. 479 00:39:02,675 --> 00:39:05,720 Not the same thing. Not all Nazis were SS. 480 00:39:06,345 --> 00:39:07,888 Don't generalize. 481 00:39:08,639 --> 00:39:10,057 You can eat here. 482 00:39:10,391 --> 00:39:11,642 - Yes! - No thanks. 483 00:39:11,809 --> 00:39:12,685 We have to go. 484 00:39:12,893 --> 00:39:14,186 As you wish. 485 00:39:19,775 --> 00:39:21,318 Why not split up? 486 00:39:21,485 --> 00:39:23,446 So you can keep an eye on him. 487 00:39:25,906 --> 00:39:27,616 - Is that better? - Maybe. 488 00:39:29,493 --> 00:39:31,412 Are you trying to ditch me? 489 00:39:31,579 --> 00:39:32,496 Not at all. 490 00:39:35,708 --> 00:39:38,878 I'm kidding, Dolores. Why would you? 491 00:39:57,271 --> 00:39:59,440 - Do you do quiche? - What? 492 00:40:00,191 --> 00:40:01,484 Quiche Lorraine. 493 00:40:09,784 --> 00:40:10,493 What is it? 494 00:40:10,659 --> 00:40:12,870 - LSD. - Excellent. 495 00:40:13,120 --> 00:40:16,582 I closed the shutter. With 200 ASA, this light... 496 00:40:18,125 --> 00:40:19,126 is fine. 497 00:40:23,422 --> 00:40:24,465 Change the world! 498 00:40:24,632 --> 00:40:27,927 You're nice but... everyone has to wake up. 499 00:40:28,260 --> 00:40:31,472 The world won't wait. The world is moving. 500 00:40:31,764 --> 00:40:35,392 Moving fast. You'll be left high and dry. 501 00:40:35,976 --> 00:40:38,479 What happens after summer vacation? 502 00:40:38,979 --> 00:40:40,397 We're not on vacation. 503 00:40:40,564 --> 00:40:41,857 Okay, fair enough. 504 00:40:42,024 --> 00:40:44,068 You're on sabbatical. 505 00:40:44,235 --> 00:40:45,569 What about next year? 506 00:40:46,320 --> 00:40:47,571 Thought about that? 507 00:40:48,364 --> 00:40:50,282 The world won't bend to you. 508 00:40:50,533 --> 00:40:52,868 This isn't 1968, Year of Youth! 509 00:40:53,661 --> 00:40:55,162 That's not how it works. 510 00:40:55,621 --> 00:40:59,041 It's the real world out there. The real world gets hair cuts. 511 00:41:00,543 --> 00:41:03,587 Guitars and troubadours are dead and gone. 512 00:41:03,754 --> 00:41:05,381 I have my own. 513 00:41:12,429 --> 00:41:13,722 What was I saying? 514 00:41:13,889 --> 00:41:15,432 Dead troubadours. 515 00:41:15,599 --> 00:41:17,059 That's right. 516 00:41:17,893 --> 00:41:19,103 What about them? 517 00:41:19,603 --> 00:41:21,021 I can't remember. 518 00:41:21,188 --> 00:41:23,440 Don't say that. You disappoint me. 519 00:41:23,858 --> 00:41:26,026 I had to be saying something... 520 00:43:42,371 --> 00:43:43,914 I like what's happening. 521 00:43:44,081 --> 00:43:47,501 But understand... it's our secret and ours alone. 522 00:43:49,753 --> 00:43:52,965 No one has to know any of this. 523 00:43:53,132 --> 00:43:55,759 Out of context, a finger up the butt... 524 00:43:58,804 --> 00:44:00,681 Let's clear this up. 525 00:44:00,848 --> 00:44:02,808 People can get the wrong idea. 526 00:44:02,975 --> 00:44:04,852 They start imagining things... 527 00:44:22,119 --> 00:44:22,911 Strange. 528 00:44:26,081 --> 00:44:27,291 Unusual route. 529 00:44:29,001 --> 00:44:30,669 How did it go last night? 530 00:44:31,295 --> 00:44:34,173 Excellent. I spent a very relaxing evening. 531 00:44:34,340 --> 00:44:37,634 We ate. I took some RSVP and slept like a baby. 532 00:44:37,801 --> 00:44:38,927 Lovely. 533 00:44:39,553 --> 00:44:41,764 Those hippies are actually nice. 534 00:44:42,598 --> 00:44:44,767 Once you get past their hygiene. 535 00:44:45,059 --> 00:44:46,810 What can I say? 536 00:44:47,519 --> 00:44:48,729 It's youth... 537 00:44:49,021 --> 00:44:51,815 Sooner or later, reality will cut their hair. 538 00:44:56,445 --> 00:44:58,322 Dolores, I've been meaning... 539 00:44:58,989 --> 00:45:00,074 Freeze! 540 00:45:02,326 --> 00:45:04,161 You kill brother at Gsta. 541 00:45:04,912 --> 00:45:05,913 Now die. 542 00:45:08,290 --> 00:45:09,583 What does he want? 543 00:45:09,750 --> 00:45:11,001 How should I know? 544 00:45:13,337 --> 00:45:16,590 This plane is now your coffin, OSS 117! 545 00:45:25,140 --> 00:45:25,974 Locked. 546 00:45:26,975 --> 00:45:27,893 And with a key. 547 00:45:28,060 --> 00:45:30,270 Compliments of Mr. Lee! 548 00:45:35,609 --> 00:45:37,569 Got a broach or a knitting needle? 549 00:45:40,030 --> 00:45:41,240 How about a key? 550 00:45:45,202 --> 00:45:46,954 A safety pin? 551 00:45:47,121 --> 00:45:48,872 - Bra buckle? - I'm bra-less. 552 00:45:51,667 --> 00:45:53,377 I have a hairpin! 553 00:45:57,840 --> 00:45:59,049 Hurry, Hubert! 554 00:46:11,437 --> 00:46:12,813 Why don't you have one? 555 00:46:13,105 --> 00:46:14,648 - One what? - A bra. 556 00:46:14,815 --> 00:46:15,858 - Because. - Why? 557 00:46:16,024 --> 00:46:18,735 It's my body and this isn't the moment! 558 00:46:21,238 --> 00:46:23,073 Why look like a man? 559 00:46:23,365 --> 00:46:24,575 Unusual. 560 00:46:25,367 --> 00:46:26,118 Open! 561 00:46:29,830 --> 00:46:30,622 How's it going? 562 00:46:30,789 --> 00:46:32,666 Fine. We're losing altitude, 563 00:46:32,833 --> 00:46:36,170 aiming for the trees, and no landing gear. 564 00:46:36,336 --> 00:46:37,546 So what's fine? 565 00:46:38,172 --> 00:46:39,256 Well, I'm here. 566 00:46:39,590 --> 00:46:40,340 My God! 567 00:46:40,549 --> 00:46:41,175 Thank you. 568 00:46:46,096 --> 00:46:46,972 Almost there? 569 00:47:01,111 --> 00:47:03,864 Hurry, it's on fire! It's going to blow! 570 00:47:23,967 --> 00:47:25,177 Thanks, Noël. 571 00:47:25,344 --> 00:47:26,970 - No problem. - Good work. 572 00:47:27,346 --> 00:47:29,515 I'm intrigued by that Chinaman. 573 00:47:29,681 --> 00:47:31,808 He can't work for Von Zimmel. 574 00:47:32,100 --> 00:47:33,352 He might... 575 00:47:34,853 --> 00:47:37,606 Which Chinese worked with the Nazis? 576 00:47:38,315 --> 00:47:39,650 The Japanese? 577 00:47:40,150 --> 00:47:42,819 The Japanese, exactly. My mistake. 578 00:47:43,445 --> 00:47:45,030 I had a vague theory. 579 00:47:45,197 --> 00:47:47,783 Chinamen from China don't fit into it. 580 00:48:09,304 --> 00:48:11,390 I wanted to thank you again. 581 00:48:11,557 --> 00:48:13,892 I'm proud to team up with you. 582 00:48:14,351 --> 00:48:15,602 I understand. 583 00:48:16,478 --> 00:48:18,438 By the way, I meant to say... 584 00:48:19,523 --> 00:48:22,651 I know how much you admire me, my career, 585 00:48:22,818 --> 00:48:26,280 my life, my profession, my crusade against barbarism. 586 00:48:27,114 --> 00:48:28,865 Alas, it has a price. 587 00:48:29,199 --> 00:48:31,451 Dolores, I'll be brutally honest. 588 00:48:32,244 --> 00:48:34,788 If ever anything happens between us... 589 00:48:37,958 --> 00:48:40,210 I can't commit to women. 590 00:48:41,962 --> 00:48:45,007 My love affairs aren't long-term. They're... 591 00:48:45,716 --> 00:48:47,843 short, compact, passionate. 592 00:48:49,177 --> 00:48:50,929 It's my modus operandi. 593 00:48:52,347 --> 00:48:54,349 Some people have adventures. 594 00:48:55,183 --> 00:48:56,310 I am an adventure. 595 00:48:57,269 --> 00:48:58,854 I just had to tell you. 596 00:49:00,314 --> 00:49:01,898 It's very kind of you. 597 00:49:02,274 --> 00:49:02,899 Thanks, Hubert. 598 00:49:04,610 --> 00:49:05,944 You're welcome. 599 00:49:07,362 --> 00:49:08,822 You're very kind. 600 00:49:11,241 --> 00:49:12,618 What's wrong? 601 00:49:13,243 --> 00:49:14,494 Nothing. 602 00:49:15,078 --> 00:49:16,872 - You don't like men. - Yes, why? 603 00:49:17,289 --> 00:49:18,790 You rebuffed me as if... 604 00:49:18,957 --> 00:49:19,958 Drop it, Hubert. 605 00:49:22,085 --> 00:49:23,295 Because I'm not Jewish? 606 00:49:24,087 --> 00:49:27,215 - Why do you say that? - Your religion is so... 607 00:49:27,382 --> 00:49:28,425 So what? 608 00:49:28,675 --> 00:49:31,303 It's a religion that forbids sausages. 609 00:49:31,470 --> 00:49:32,512 And? 610 00:49:33,639 --> 00:49:34,973 And nothing. 611 00:49:35,390 --> 00:49:37,392 Let's pretend that's normal. 612 00:49:37,559 --> 00:49:39,978 No sausages, no alcohol, veiled women. 613 00:49:40,437 --> 00:49:41,730 Sorry it's sort of... 614 00:49:41,897 --> 00:49:42,564 Sort of? 615 00:49:44,816 --> 00:49:47,694 Sort of "Simon says, no sausages!" Isn't it? 616 00:49:47,861 --> 00:49:49,237 No, it isn't. 617 00:49:49,780 --> 00:49:53,408 - You're confusing Jews and Muslims. - Don't nitpick, Dolores. 618 00:49:53,784 --> 00:49:56,620 Between us, that's what annoys people. 619 00:49:56,787 --> 00:49:59,623 The attitude "I'm a Jew, I know everything." 620 00:49:59,790 --> 00:50:02,793 Sorry if I upset you but I won't apologize. 621 00:50:03,335 --> 00:50:06,254 Your theories on Jews, blacks and women 622 00:50:06,421 --> 00:50:08,674 would be best kept to yourself. 623 00:50:12,302 --> 00:50:14,054 You're the one who's upset. 624 00:50:32,030 --> 00:50:34,408 - Can we cross it? - Negative. 625 00:50:34,658 --> 00:50:36,368 It's a crocodile river. 626 00:50:36,702 --> 00:50:38,078 Too far to swim. 627 00:50:38,495 --> 00:50:40,080 We have to cross it. 628 00:50:40,372 --> 00:50:42,833 Yes, but for the moment we're stuck. 629 00:50:43,083 --> 00:50:44,835 We can't cross it yet. 630 00:50:45,252 --> 00:50:48,797 Since we can't avoid the crocodiles, we'll set up camp. 631 00:50:48,964 --> 00:50:49,798 Any objections? 632 00:50:50,966 --> 00:50:51,717 None. 633 00:50:53,677 --> 00:50:55,470 It's pretty here. 634 00:50:56,138 --> 00:50:57,723 We'll spend the night. 635 00:50:58,974 --> 00:51:00,767 This is what we'll do. 636 00:51:00,934 --> 00:51:02,227 I'll hunt. 637 00:51:02,519 --> 00:51:04,730 Heinrich, I'd appreciate if you cut wood. 638 00:51:05,939 --> 00:51:08,150 Dolores, be nice. Set us up a table. 639 00:51:08,316 --> 00:51:09,776 Something cute. 640 00:51:12,863 --> 00:51:13,697 What now? 641 00:51:13,864 --> 00:51:15,741 I'm taking a dip. To wash. 642 00:51:22,080 --> 00:51:24,416 He'll get tons of germs, that's all. 643 00:51:30,464 --> 00:51:33,884 See, Noël? Maybe this is what it means... 644 00:51:34,760 --> 00:51:35,844 Change the world! 645 00:51:40,098 --> 00:51:41,433 Watch out! 646 00:51:46,605 --> 00:51:48,440 Thanks, I'll never forget it. 647 00:51:48,607 --> 00:51:49,441 My pleasure! 648 00:51:49,608 --> 00:51:52,527 - Now we're friends forever. - Deal! 649 00:51:52,694 --> 00:51:56,198 Next time you change the world, watch out for crocodiles. 650 00:51:57,324 --> 00:51:59,367 Ask whatever you want of me. 651 00:52:05,332 --> 00:52:07,250 Start by wearing underwear. 652 00:52:17,344 --> 00:52:18,678 Who's laughing now? 653 00:52:19,346 --> 00:52:21,515 Here, Dolores. Make us dinner. 654 00:52:22,057 --> 00:52:24,476 What should I do? It weighs a ton. 655 00:52:25,268 --> 00:52:27,938 I don't know. Just something simple. 656 00:52:28,188 --> 00:52:29,272 No one's judging. 657 00:52:29,564 --> 00:52:31,316 Judging what? 658 00:52:31,817 --> 00:52:35,904 I won't cook or set a table. You judge women by their food? 659 00:52:36,863 --> 00:52:38,281 Listen, little lady. 660 00:52:39,533 --> 00:52:41,201 I did my job. 661 00:52:41,409 --> 00:52:42,869 I saved your lives. 662 00:52:43,245 --> 00:52:44,955 I just killed a crocodile. 663 00:52:45,288 --> 00:52:47,666 Want to be equals? Start working. 664 00:52:47,833 --> 00:52:49,751 You can at least make dinner. 665 00:52:49,918 --> 00:52:52,087 She's right. We won't eat that. 666 00:52:52,254 --> 00:52:53,463 She's right? 667 00:52:53,755 --> 00:52:55,465 No need for drama. 668 00:52:56,800 --> 00:52:59,052 Your world sure is changing fast. 669 00:52:59,344 --> 00:53:01,304 I'll get dinner. 670 00:53:01,471 --> 00:53:03,974 I saw some berries up there. 671 00:53:05,016 --> 00:53:06,518 I'll join you! 672 00:53:07,644 --> 00:53:08,854 It figures. 673 00:53:24,286 --> 00:53:27,038 You don't want any fruit? It's very good. 674 00:53:27,289 --> 00:53:30,083 No thanks. I need my vitamins. 675 00:53:30,250 --> 00:53:31,251 That's silly. 676 00:53:32,627 --> 00:53:33,628 Of course. 677 00:53:34,296 --> 00:53:35,964 I'm the silly one. 678 00:53:43,847 --> 00:53:45,682 This thing doesn't cook. 679 00:53:47,100 --> 00:53:48,935 Why doesn't it cook? 680 00:54:02,908 --> 00:54:04,993 - Is it cooking? - Slowly. 681 00:54:05,452 --> 00:54:08,747 Crocodile skin is slow to roast. No big deal. 682 00:54:09,122 --> 00:54:10,373 What do you want? 683 00:54:10,707 --> 00:54:12,208 I want to make peace. 684 00:54:13,001 --> 00:54:14,920 We're very tired. 685 00:54:15,462 --> 00:54:17,422 We should stick together. 686 00:54:17,672 --> 00:54:19,549 Why not ask Heinrich? 687 00:54:20,175 --> 00:54:23,219 You're so close. He'd love to stick to you. 688 00:54:23,386 --> 00:54:24,971 Why are you like this? 689 00:54:25,430 --> 00:54:28,350 Maybe I just dislike seeing an Israeli colonel 690 00:54:28,516 --> 00:54:30,518 flirting with a Nazi's son. 691 00:54:31,895 --> 00:54:33,438 Sorry, I have morals. 692 00:54:34,022 --> 00:54:34,981 Pathetic! 693 00:54:39,986 --> 00:54:41,321 Very funny! Bravo! 694 00:55:12,352 --> 00:55:14,396 Brasilia! We're finally here! 695 00:55:14,562 --> 00:55:17,065 Thank God we crossed that river! 696 00:55:17,232 --> 00:55:19,776 Good thing you can build pedal boats! 697 00:55:21,319 --> 00:55:23,780 I said I'm sorry for the duck head. 698 00:55:24,823 --> 00:55:27,367 It would have taken a lot longer. 699 00:55:27,534 --> 00:55:29,577 It would not have! 700 00:55:30,870 --> 00:55:33,415 The boat's the hard part, not the duck. 701 00:55:33,581 --> 00:55:36,710 The duck's a beak and a head. Forget about it. 702 00:55:38,253 --> 00:55:40,338 Now we need to find a hotel. 703 00:55:42,507 --> 00:55:43,967 Consider it done. 704 00:55:48,763 --> 00:55:52,350 I spoke to Father's partner. He's throwing a party. 705 00:55:53,101 --> 00:55:54,853 But it's a costume ball. 706 00:55:55,061 --> 00:55:56,730 That is a problem. 707 00:55:59,190 --> 00:56:01,860 Unless we wear costumes. Might be fun. 708 00:56:02,027 --> 00:56:02,986 Very. 709 00:56:03,153 --> 00:56:05,613 - But we're here to work. - Of course. 710 00:56:17,292 --> 00:56:19,335 Time to get to work. 711 00:56:19,502 --> 00:56:22,380 Let's meet in half an hour. In costume. 712 00:56:23,214 --> 00:56:26,134 Don't worry about the drinks. My treat. 713 00:56:48,573 --> 00:56:50,116 How did you do that? 714 00:56:51,242 --> 00:56:52,577 I sew. 715 00:56:53,536 --> 00:56:54,913 By the way, here. 716 00:56:55,330 --> 00:56:55,997 For you. 717 00:56:56,414 --> 00:56:59,209 I want a truce. Our countries are allies. 718 00:56:59,751 --> 00:57:02,087 - Let's try harder. - You're right. 719 00:57:03,713 --> 00:57:05,632 A present. 720 00:57:06,007 --> 00:57:07,383 From "Noël". 721 00:57:10,470 --> 00:57:12,514 A pun on "Christmas present". 722 00:57:13,473 --> 00:57:14,724 Concerning my name. 723 00:57:14,891 --> 00:57:16,643 I'd understood. 724 00:57:17,644 --> 00:57:18,728 Otherwise... 725 00:57:20,814 --> 00:57:22,398 I have the balls. 726 00:57:24,234 --> 00:57:25,985 - Christmas balls? - Yes! 727 00:57:35,870 --> 00:57:37,455 Come on, it's funny. 728 00:57:37,622 --> 00:57:38,414 Enough. 729 00:57:42,252 --> 00:57:44,129 I have to tell Armand. 730 00:57:48,341 --> 00:57:49,717 I just thought of it. 731 00:57:49,884 --> 00:57:53,471 I remembered my name was Noël and it popped out. 732 00:57:53,638 --> 00:57:55,098 Christmas balls! 733 00:57:55,265 --> 00:57:57,684 I think I showed her my package! 734 00:58:00,895 --> 00:58:03,606 I said to myself: "That's for Armand!" 735 00:58:05,984 --> 00:58:07,861 I have to go. I see a Nazi. 736 00:58:08,027 --> 00:58:10,155 It's Heinrich. My friend. 737 00:58:10,321 --> 00:58:11,239 I'll call you back. 738 00:58:16,202 --> 00:58:17,537 It's not too...? 739 00:58:17,704 --> 00:58:19,372 No, it's fine. Just fine. 740 00:58:19,539 --> 00:58:22,959 It's all they had left at the rental place. 741 00:58:24,252 --> 00:58:26,713 Okay, it's a rental. It figures. 742 00:58:26,880 --> 00:58:28,339 Now I get it. 743 00:58:35,263 --> 00:58:36,931 I added this. 744 00:58:38,433 --> 00:58:40,018 A peace symbol. 745 00:58:40,977 --> 00:58:43,688 You see? Still our little Heinrich. 746 00:58:44,689 --> 00:58:46,524 No reason to sulk. 747 00:58:46,691 --> 00:58:48,943 It's just a Nazi costume. 748 00:58:55,575 --> 00:58:57,327 It's because she's Jewish. 749 00:59:11,633 --> 00:59:12,842 Here we are. 750 00:59:15,762 --> 00:59:16,721 I smell a trap. 751 00:59:16,888 --> 00:59:19,474 Not so sure. Don't be paranoid. 752 00:59:19,641 --> 00:59:22,310 - Maybe they had the same idea. - Probably. 753 00:59:22,477 --> 00:59:25,396 Or they rented from the same place as Heinrich. 754 00:59:25,688 --> 00:59:28,107 Possible... but hard to believe. 755 00:59:40,620 --> 00:59:42,789 I'll find Father's partner. 756 00:59:54,717 --> 00:59:56,886 Dolores, I owe you an apology. 757 00:59:57,053 --> 00:59:59,764 You may be right. This could be a trap. 758 00:59:59,931 --> 01:00:01,182 No kidding. 759 01:00:01,849 --> 01:00:04,894 Come... Let's try to blend in. 760 01:00:10,566 --> 01:00:12,568 Got an escape plan? 761 01:00:12,902 --> 01:00:14,320 I'm working on it. 762 01:00:14,487 --> 01:00:16,281 Will you have it soon? 763 01:00:23,037 --> 01:00:25,331 Look! It's Professor Von Zimmel! 764 01:00:26,124 --> 01:00:27,458 We're still unnoticed. 765 01:00:27,625 --> 01:00:31,212 Ladies and gentlemen, sorry to interrupt the music, 766 01:00:31,379 --> 01:00:33,506 but we have a special guest. 767 01:00:33,673 --> 01:00:35,883 Let's greet him as he deserves. 768 01:00:36,050 --> 01:00:39,887 Please give a warm hand to Mr. Noël Flantier. 769 01:00:44,267 --> 01:00:46,311 At least I'm still undercover. 770 01:00:46,477 --> 01:00:48,688 Mr. Noël Flantier, also known as 771 01:00:49,272 --> 01:00:50,315 OSS 117! 772 01:00:56,404 --> 01:00:57,280 Heinrich! 773 01:00:57,613 --> 01:00:59,449 Heinrich is finished. 774 01:01:03,786 --> 01:01:05,371 I'm Friedrich! 775 01:01:05,747 --> 01:01:08,041 I'll be damned! Heinrich? 776 01:01:08,875 --> 01:01:09,876 A hairpiech? 777 01:01:10,251 --> 01:01:13,713 You see, there's one thing I didn't lie about. 778 01:01:13,963 --> 01:01:15,840 My desire to change the world! 779 01:01:16,132 --> 01:01:18,051 What do you want, Von Zimmel? 780 01:01:18,634 --> 01:01:20,094 What's this all about? 781 01:01:20,428 --> 01:01:21,846 The Fourth Reich? 782 01:01:23,473 --> 01:01:26,642 The Fourth Reich is a dream doomed to failure. 783 01:01:26,809 --> 01:01:30,104 Everyone tried it. It never worked. I'm moving on. 784 01:01:30,480 --> 01:01:33,941 I've decided to lay the foundation of a real 785 01:01:34,108 --> 01:01:36,110 new world. 786 01:01:39,822 --> 01:01:42,700 A world more unfair, 787 01:01:43,034 --> 01:01:45,370 a world more intolerant, 788 01:01:45,536 --> 01:01:47,538 more unfriendly, 789 01:01:47,747 --> 01:01:50,875 where there will always be war, 790 01:01:51,042 --> 01:01:52,502 always disease. 791 01:01:53,669 --> 01:01:54,962 This world, 792 01:01:56,381 --> 01:01:58,299 my world, 793 01:01:59,133 --> 01:02:02,220 is the Fifth Reich! 794 01:02:08,476 --> 01:02:09,852 Utopists! 795 01:02:11,270 --> 01:02:11,896 Hold this. 796 01:02:14,482 --> 01:02:15,108 My friends! 797 01:02:17,193 --> 01:02:18,903 I understand your anger. 798 01:02:19,278 --> 01:02:21,030 I understand your hatred. 799 01:02:21,864 --> 01:02:23,324 But for God's sake, 800 01:02:23,574 --> 01:02:25,034 don't give into cynicism. 801 01:02:26,077 --> 01:02:27,870 Beware of hasty solutions. 802 01:02:28,162 --> 01:02:29,747 Of course, 803 01:02:30,623 --> 01:02:32,792 I see what you like about Nazism. 804 01:02:32,959 --> 01:02:35,002 Besides, who's to judge? 805 01:02:35,753 --> 01:02:37,588 Sometimes even I get angry. 806 01:02:40,091 --> 01:02:42,552 But are there no other solutions? 807 01:02:42,969 --> 01:02:46,806 Did the children you once were dream of this world? 808 01:02:51,686 --> 01:02:53,938 These children still exist. 809 01:02:55,148 --> 01:02:56,899 I'm speaking to them. 810 01:02:57,316 --> 01:02:59,026 Let me ask them a question. 811 01:02:59,610 --> 01:03:01,070 A simple question. 812 01:03:09,203 --> 01:03:11,664 What if the 5th Reich were the Reich... 813 01:03:14,459 --> 01:03:15,918 of Love? 814 01:03:38,441 --> 01:03:42,236 Instead of inspiring these Nazis I got taunts and jibes. 815 01:03:42,528 --> 01:03:43,488 Enough! 816 01:03:44,530 --> 01:03:47,658 I'll tend to you later. Put them in my office. 817 01:03:50,203 --> 01:03:51,537 You're hurting me! 818 01:03:59,545 --> 01:04:01,130 What the hell? 819 01:04:03,549 --> 01:04:07,470 Don't worry. I blundered before, but I'll save us. 820 01:04:10,264 --> 01:04:11,140 Delightful. 821 01:04:14,769 --> 01:04:17,230 Hitler! I hate that guy! 822 01:04:25,321 --> 01:04:26,364 I found my idea. 823 01:04:27,865 --> 01:04:30,868 I'd say we have half an hour. Plenty of time. 824 01:04:33,371 --> 01:04:34,372 Already? 825 01:04:36,749 --> 01:04:39,210 I was too impatient to see you. 826 01:04:39,377 --> 01:04:41,921 A waste of time! I won't speak! 827 01:04:42,338 --> 01:04:45,258 Not a problem. I haven't asked anything. 828 01:04:45,466 --> 01:04:49,303 You give me a feeling of déjà-vu. Your tired recipes, 829 01:04:49,470 --> 01:04:53,474 secret offices, swastikas, Nazi caverns. It's all so banal. 830 01:04:54,016 --> 01:04:55,059 Of course. 831 01:04:57,687 --> 01:05:00,106 You, on the other hand, 832 01:05:02,191 --> 01:05:04,151 are a reporter. 833 01:05:07,280 --> 01:05:09,782 Are you writing a nice story? 834 01:05:11,951 --> 01:05:13,286 You're teasing me. 835 01:05:13,452 --> 01:05:15,288 Taking nice pictures? 836 01:05:18,499 --> 01:05:20,585 Mr. Noël Flantier! 837 01:05:21,419 --> 01:05:22,962 Nazi humor. Pathetic. 838 01:05:23,337 --> 01:05:25,673 The joke's over, OSS 117! 839 01:05:31,012 --> 01:05:32,305 Turn around! 840 01:05:46,444 --> 01:05:49,071 Welcome to my laboratory! 841 01:05:50,281 --> 01:05:51,574 Zantrax, Blue Devil, 842 01:05:51,741 --> 01:05:53,743 undress him and tie him up! 843 01:05:54,076 --> 01:05:55,036 Why me? 844 01:05:55,244 --> 01:05:58,539 My costume! Fascist dogs, you'll pay for this! 845 01:06:01,334 --> 01:06:02,752 Carlotta! 846 01:06:02,960 --> 01:06:06,756 So that's something more comfy? Those rags of hate and chaos! 847 01:06:06,922 --> 01:06:09,717 I am not Carlotta. I'm Fraulein Freida. 848 01:06:09,884 --> 01:06:11,886 For me you'll always be Carlotta. 849 01:06:13,137 --> 01:06:15,723 For me you'll always be Noël Flantier. 850 01:06:22,980 --> 01:06:24,148 No more games! 851 01:06:25,274 --> 01:06:27,777 Enough boasting, Mr. de la Bath. 852 01:06:28,027 --> 01:06:31,280 Now we'll see what you're really made of. 853 01:06:31,447 --> 01:06:33,157 You won't be the first. 854 01:06:33,324 --> 01:06:37,328 No, I'm talking literally about what you're made of. 855 01:06:40,081 --> 01:06:41,415 What are you doing? 856 01:06:41,874 --> 01:06:44,126 I'm opening my safe. 857 01:06:44,293 --> 01:06:47,755 Years ago, I sewed into your chest two microfilms. 858 01:06:47,922 --> 01:06:50,841 One, a list of French collaborators. 859 01:06:51,008 --> 01:06:53,511 The other, more important: 860 01:06:53,678 --> 01:06:58,182 a list of Swiss bank accounts containing fabulous war treasures. 861 01:06:58,516 --> 01:06:59,767 Why don't I remember? 862 01:07:00,309 --> 01:07:01,602 Thanks to this. 863 01:07:01,936 --> 01:07:05,439 A potion that erases short-term memory. 864 01:07:06,357 --> 01:07:07,400 My God! 865 01:07:07,566 --> 01:07:09,068 I remember! 866 01:07:11,570 --> 01:07:12,738 What are you doing? 867 01:07:12,905 --> 01:07:15,282 I'm opening my safe. 868 01:07:15,449 --> 01:07:18,994 I'm sewing into your chest two microfilms. 869 01:07:19,161 --> 01:07:21,747 One, a list of French collaborators. 870 01:07:21,914 --> 01:07:23,165 The other, 871 01:07:23,332 --> 01:07:27,503 a list of Swiss bank accounts containing fabulous war treasures! 872 01:07:27,670 --> 01:07:29,171 Why won't I remember? 873 01:07:29,338 --> 01:07:31,215 Thanks to this! 874 01:07:31,382 --> 01:07:34,760 A potion that erases all short-term memory. 875 01:07:39,140 --> 01:07:40,391 Intact. 876 01:07:40,558 --> 01:07:42,893 Thank you, OSS 117. 877 01:07:43,436 --> 01:07:47,022 Now you see why it had to be you who came here. 878 01:07:47,398 --> 01:07:51,402 All that best agent stuff was hogwash. But you knew it. 879 01:07:52,945 --> 01:07:55,322 Goodbye, OSS 117. 880 01:07:56,907 --> 01:07:58,033 Kill them. 881 01:08:03,748 --> 01:08:04,790 Untie him! 882 01:08:07,918 --> 01:08:10,755 I paid you'd say. Said you'd pay. 883 01:08:10,921 --> 01:08:11,756 Whatever. 884 01:08:12,840 --> 01:08:15,509 Good going, Dolores. Get the microfilm. 885 01:08:19,764 --> 01:08:20,806 It's not me. 886 01:08:20,973 --> 01:08:22,391 Who then? 887 01:08:22,933 --> 01:08:25,853 I saw. I know. But I won't say. 888 01:08:26,645 --> 01:08:28,189 Friedrich... 889 01:08:28,355 --> 01:08:29,607 My schon. 890 01:08:34,612 --> 01:08:35,237 Why? 891 01:08:38,199 --> 01:08:38,991 Kill them! 892 01:09:21,242 --> 01:09:22,243 Let's go. 893 01:09:38,175 --> 01:09:39,510 Careful, Hubert! 894 01:10:25,556 --> 01:10:27,600 Go on, be more aggressive! 895 01:10:53,083 --> 01:10:53,667 Go on! 896 01:11:20,861 --> 01:11:21,654 Look. 897 01:11:21,862 --> 01:11:22,947 No hair. 898 01:11:24,615 --> 01:11:25,950 Hair we go again! 899 01:11:26,909 --> 01:11:28,243 Your bow and arrows. 900 01:11:28,410 --> 01:11:30,621 You're right. Let's go, Dolores! 901 01:11:37,544 --> 01:11:39,380 This round's not over yet. 902 01:11:49,723 --> 01:11:51,058 Shoot, Hubert. 903 01:12:01,068 --> 01:12:02,695 I don't understand... 904 01:12:04,071 --> 01:12:05,906 Of course! It's a kiddie toy! 905 01:12:06,490 --> 01:12:08,492 Hurry, they're getting away! 906 01:12:08,826 --> 01:12:10,369 Right! Let's tail them! 907 01:12:32,766 --> 01:12:33,934 There they are! 908 01:12:49,700 --> 01:12:51,160 You drive like a man! 909 01:12:51,326 --> 01:12:53,954 We need Von Zimmel. We can't fail. 910 01:12:54,121 --> 01:12:56,081 That was a compliment. 911 01:12:56,373 --> 01:12:58,584 Israel must judge ex-Nazis. 912 01:12:59,043 --> 01:12:59,835 Of course. 913 01:13:00,002 --> 01:13:03,589 It's our responsibility. We're a modern democracy. 914 01:13:04,173 --> 01:13:05,591 You bet! 915 01:13:10,220 --> 01:13:11,638 You surprise me. 916 01:13:12,222 --> 01:13:14,975 You're dogged, brave. You never crack. 917 01:13:15,142 --> 01:13:17,227 Never chicken out. 918 01:13:17,394 --> 01:13:20,606 You're fearless, beautiful, elegant. 919 01:13:22,274 --> 01:13:24,985 It's simple: you're my female alter-ego. 920 01:13:27,738 --> 01:13:29,364 I like you. 921 01:13:29,782 --> 01:13:30,824 A lot. 922 01:13:32,284 --> 01:13:33,452 Know what I want? 923 01:13:39,708 --> 01:13:40,751 I don't get it. 924 01:13:41,085 --> 01:13:42,211 You turn me off. 925 01:13:42,503 --> 01:13:43,712 And I don't get it! 926 01:13:44,963 --> 01:13:46,006 Explain yourself. 927 01:13:46,173 --> 01:13:49,343 I'm a remedy against barbarism, a symbol of... 928 01:13:49,510 --> 01:13:51,345 You're old. Pretentious. 929 01:13:51,512 --> 01:13:53,097 A misogynist. 930 01:13:53,263 --> 01:13:56,100 Full of yourself, vain, borderline racist. 931 01:13:56,266 --> 01:13:59,853 Tacky dresser, childish, not funny. Shall I stop? 932 01:14:02,564 --> 01:14:04,066 A tacky dresser? 933 01:14:12,199 --> 01:14:13,450 It's hot in here. 934 01:14:27,297 --> 01:14:28,882 I like it when you smile. 935 01:14:30,384 --> 01:14:32,427 You have a very sweet smile. 936 01:14:35,389 --> 01:14:37,266 You must have heard it before. 937 01:14:55,450 --> 01:14:57,452 Look, they pulled over. 938 01:14:57,703 --> 01:14:59,538 No more gas. How typical. 939 01:14:59,788 --> 01:15:01,665 The problem with Mercedes. 940 01:15:08,422 --> 01:15:09,047 Follow her. 941 01:15:09,214 --> 01:15:09,923 I'll get him. 942 01:15:10,090 --> 01:15:11,758 Remember. We need him alive. 943 01:15:12,217 --> 01:15:13,594 Count on me. 944 01:17:21,930 --> 01:17:22,931 Where am I? 945 01:17:33,525 --> 01:17:34,735 Von Zim... 946 01:18:13,857 --> 01:18:15,359 Stop. 947 01:18:40,675 --> 01:18:41,718 Von Zim... 948 01:20:12,142 --> 01:20:12,934 Going up? 949 01:20:20,901 --> 01:20:21,985 Are you okay? 950 01:20:23,278 --> 01:20:24,446 Fine, thanks. 951 01:20:28,909 --> 01:20:30,535 Where are my clothes? 952 01:20:30,702 --> 01:20:33,830 The green leotard? It was torn. We tossed it. 953 01:20:34,247 --> 01:20:35,457 Pity. 954 01:20:36,708 --> 01:20:38,585 Got any spare clothes? 955 01:20:40,003 --> 01:20:42,255 The old gardener has some. 956 01:20:42,631 --> 01:20:44,925 But they may not be your style. 957 01:20:45,592 --> 01:20:48,845 Perfect. Not the latest fashion, but it'll do. 958 01:21:00,106 --> 01:21:02,275 Did the old geezer make a call? 959 01:21:02,526 --> 01:21:03,818 With a bit of luck... 960 01:21:11,618 --> 01:21:13,662 Doodles. They make no sense. 961 01:21:13,828 --> 01:21:14,955 Why not ask him? 962 01:21:15,121 --> 01:21:17,832 He said "8 o'clock at the Corcovado." 963 01:21:19,834 --> 01:21:21,127 - May I? - Of course. 964 01:21:30,679 --> 01:21:31,596 It's urgent. 965 01:21:37,519 --> 01:21:38,687 It's ringing. 966 01:21:41,273 --> 01:21:41,982 It's me, Hubert. 967 01:21:42,148 --> 01:21:44,651 - I was worried sick. - You were anxious? 968 01:21:44,818 --> 01:21:46,152 I thought you died. 969 01:21:47,237 --> 01:21:49,072 How kind. Get Carlotta? 970 01:21:49,239 --> 01:21:50,448 She's behind bars. 971 01:21:50,615 --> 01:21:54,828 Von Zimmel is meeting someone at the Corcovado at 8 o'clock. 972 01:21:54,995 --> 01:21:57,080 Let's meet at Bill's office. 973 01:21:57,455 --> 01:21:58,999 See you. Be careful. 974 01:22:07,340 --> 01:22:08,466 Bill, it's Hubert. 975 01:22:11,720 --> 01:22:13,722 Yes, probably. It's about Dolores. 976 01:22:13,888 --> 01:22:15,432 I need your help. 977 01:22:15,599 --> 01:22:17,767 Von Zimmel, the Corcovado, at 8. 978 01:22:19,144 --> 01:22:20,020 Obviously. 979 01:22:49,716 --> 01:22:51,468 Good! It's all clear. 980 01:22:52,677 --> 01:22:55,096 You've helped France. I'm forever grateful. 981 01:22:55,597 --> 01:22:57,932 By the way, where can I find a car? 982 01:22:58,099 --> 01:22:59,809 The old gardener has one. 983 01:23:00,143 --> 01:23:01,603 But is it your style? 984 01:24:16,177 --> 01:24:17,387 Bill? 985 01:24:43,747 --> 01:24:44,998 Dolores? 986 01:25:04,017 --> 01:25:05,643 You gave me a scare! 987 01:25:07,270 --> 01:25:08,688 What's wrong with you? 988 01:25:11,566 --> 01:25:13,151 Except for the heat. 989 01:25:13,318 --> 01:25:14,235 What is it? 990 01:25:15,487 --> 01:25:18,615 Von Zimmel is scared of the Mossad. 991 01:25:18,782 --> 01:25:22,786 He contacted the CIA in exchange for valuable information. 992 01:25:23,203 --> 01:25:24,454 Clever, Bill. 993 01:25:25,371 --> 01:25:26,831 Why protect an SS? 994 01:25:26,998 --> 01:25:28,958 Americans are against Nazis! 995 01:25:29,209 --> 01:25:31,753 The CIA isn't America, OSS 117. 996 01:25:31,920 --> 01:25:32,670 That hurts! 997 01:25:33,129 --> 01:25:34,839 Freeze or I'll slay her. 998 01:25:36,883 --> 01:25:39,260 Free her. Our countries are allies. 999 01:25:39,469 --> 01:25:43,181 We're allies only when you ask us to liberate you. 1000 01:25:43,348 --> 01:25:44,390 Meaning? 1001 01:25:44,682 --> 01:25:46,059 I'm sorry. 1002 01:25:46,309 --> 01:25:48,353 You liberated yourselves. 1003 01:25:50,438 --> 01:25:51,648 Chinaman behind you! 1004 01:25:51,815 --> 01:25:53,191 How old are you? 1005 01:25:56,820 --> 01:25:58,571 You kill brother in taxi. 1006 01:26:04,702 --> 01:26:06,663 Put down your gun, OSS 117! 1007 01:26:13,378 --> 01:26:16,130 Carlotta, you can still make amends. 1008 01:26:16,339 --> 01:26:19,968 The Nazi hunters and the Chinese will never let up. 1009 01:26:21,553 --> 01:26:23,638 I beg of you, think it over. 1010 01:26:30,937 --> 01:26:31,980 If you help us, 1011 01:26:32,146 --> 01:26:36,150 I'll serve as a mediator with the Prime Minister, Mr. Pompidou. 1012 01:26:37,527 --> 01:26:38,903 You'll be pardoned. 1013 01:26:39,153 --> 01:26:43,324 An international coalition will be immediately organized... 1014 01:26:43,783 --> 01:26:45,368 to create a Nazi country. 1015 01:26:48,204 --> 01:26:49,372 Like Israel. 1016 01:27:02,135 --> 01:27:03,553 Great to see you. 1017 01:27:03,720 --> 01:27:05,179 I prayed you'd come. 1018 01:27:05,346 --> 01:27:08,266 Really? You've said two nice things now. 1019 01:27:08,600 --> 01:27:11,269 - Are you sure? - The first was on the phone... 1020 01:27:11,436 --> 01:27:13,605 - We're in a rush, Hubert. - You're right. 1021 01:27:13,771 --> 01:27:14,564 Come on! 1022 01:27:19,652 --> 01:27:21,070 Give me a second. 1023 01:27:24,866 --> 01:27:26,367 Don't I know you? 1024 01:27:27,327 --> 01:27:28,411 Yeah! 1025 01:27:29,203 --> 01:27:31,581 We slept together on the beach. 1026 01:27:32,790 --> 01:27:34,334 Slept together? 1027 01:27:36,127 --> 01:27:38,338 You make it sound like... 1028 01:27:54,604 --> 01:27:57,899 And what are you up to now? 1029 01:27:58,191 --> 01:28:00,234 I'm eating a candied apple. 1030 01:28:01,402 --> 01:28:02,862 Want a bite? 1031 01:28:04,364 --> 01:28:06,866 To hell with your forbidden fruit! 1032 01:28:18,878 --> 01:28:19,921 Don't worry! 1033 01:28:26,552 --> 01:28:28,888 Remember, I need him alive. 1034 01:28:29,263 --> 01:28:31,808 Surrender, Von Zimmel! It's over! 1035 01:28:31,975 --> 01:28:35,103 Trumendous is dead. Carlotta too. And the Chinaman! 1036 01:28:35,728 --> 01:28:36,688 They never met. 1037 01:28:39,273 --> 01:28:42,318 Be a man, Von Zimmel. Surrender quietly. 1038 01:28:42,610 --> 01:28:44,529 I'd rather die first. 1039 01:28:44,821 --> 01:28:47,824 Too bad for you, Dolores. I intend to die. 1040 01:28:48,449 --> 01:28:51,077 You killed my son, now my fiancée. 1041 01:28:51,244 --> 01:28:54,122 You stole it all. My death belongs to me! 1042 01:28:54,539 --> 01:28:55,748 He's going to shoot. 1043 01:28:55,915 --> 01:28:57,333 He's bluffing. 1044 01:28:57,500 --> 01:29:00,211 I doubt it. He knows what awaits him. 1045 01:29:00,962 --> 01:29:02,005 By the way, 1046 01:29:02,422 --> 01:29:04,966 in case you haven't noticed, 1047 01:29:06,467 --> 01:29:08,386 behind the Nazi... 1048 01:29:09,595 --> 01:29:11,097 there's also a man. 1049 01:29:11,681 --> 01:29:13,891 A man like any other. 1050 01:29:14,434 --> 01:29:15,685 A Nazi... 1051 01:29:17,353 --> 01:29:19,063 does he not have eyes? 1052 01:29:21,607 --> 01:29:23,109 A Nazi... 1053 01:29:23,860 --> 01:29:25,319 does he not have hands? 1054 01:29:25,653 --> 01:29:27,989 You're right. I think he's sincere. 1055 01:29:28,531 --> 01:29:29,907 He's desperate. 1056 01:29:31,826 --> 01:29:33,619 If you prick us, 1057 01:29:33,786 --> 01:29:35,663 do we not bleed? 1058 01:29:36,581 --> 01:29:38,791 If you tickle us, 1059 01:29:39,375 --> 01:29:41,044 do we not laugh? 1060 01:29:42,128 --> 01:29:44,672 And if you poison us, 1061 01:29:44,964 --> 01:29:47,717 do we not die? 1062 01:29:51,637 --> 01:29:52,764 Magnificent. 1063 01:29:53,347 --> 01:29:54,640 Beautiful words. 1064 01:29:55,516 --> 01:29:57,351 Beautiful and overwhelming. 1065 01:29:58,603 --> 01:30:00,646 I'm an old man... 1066 01:30:01,189 --> 01:30:04,400 I'm 46. My life is over. You've taken it all. 1067 01:30:05,359 --> 01:30:07,653 - I'll go around. - Leave it to me. 1068 01:30:09,697 --> 01:30:11,324 Farewell, OSS 117. 1069 01:30:13,284 --> 01:30:14,368 That's enough! 1070 01:30:14,535 --> 01:30:17,246 For France, turn over the microfilm! 1071 01:30:17,705 --> 01:30:20,291 And for Israel, turn yourself in! 1072 01:30:22,627 --> 01:30:23,669 What now? 1073 01:30:26,297 --> 01:30:29,092 He's going to plunge from Christ's arm! 1074 01:30:30,009 --> 01:30:32,929 Not if we stop him from taking the plunge! 1075 01:30:33,221 --> 01:30:34,972 And your fear of heights? 1076 01:30:36,140 --> 01:30:38,226 Each of us must conquer his fears. 1077 01:30:38,392 --> 01:30:39,852 Yours is Nazis. 1078 01:30:41,187 --> 01:30:42,605 Mine is trapeze. 1079 01:31:35,908 --> 01:31:37,910 Halt, Von Zimmel! Surrender! 1080 01:31:38,077 --> 01:31:39,203 Surrender? 1081 01:31:39,579 --> 01:31:41,956 Find something more persuasive, old pal. 1082 01:31:42,373 --> 01:31:46,294 And try not to get one of your dizzy spells. 1083 01:31:48,296 --> 01:31:52,550 You'll have to move forward despite your vertigo... 1084 01:32:29,295 --> 01:32:30,963 It was an accident! 1085 01:32:31,172 --> 01:32:33,925 A simple trapeze accident! 1086 01:32:39,263 --> 01:32:42,099 Farewell... OSS 117. 1087 01:32:59,659 --> 01:33:00,868 Let go of me! 1088 01:33:01,953 --> 01:33:02,912 Let go! 1089 01:33:03,079 --> 01:33:04,664 Not this time! 1090 01:33:04,830 --> 01:33:07,416 W il k ommen in Israel, Herr Professor! 1091 01:33:09,627 --> 01:33:10,920 Bravo, Hubert. 1092 01:33:11,337 --> 01:33:13,464 To the spy and the trapeze artist. 1093 01:33:14,799 --> 01:33:16,676 Thanks for saving his life. 1094 01:33:16,842 --> 01:33:17,927 It's nothing. 1095 01:33:18,261 --> 01:33:20,888 I'm proud to help an Israeli save a Nazi. 1096 01:33:22,014 --> 01:33:23,266 I see it as a sign. 1097 01:33:23,474 --> 01:33:27,311 Why not hope for reconciliation between Jews and Nazis? 1098 01:33:27,979 --> 01:33:30,147 Something about you baffles me. 1099 01:33:30,398 --> 01:33:31,274 What? 1100 01:33:32,191 --> 01:33:32,858 This. 1101 01:33:38,281 --> 01:33:39,740 Happy, Noël. 1102 01:34:31,834 --> 01:34:32,501 Hello, boss. 1103 01:34:32,960 --> 01:34:34,462 Hello, Hubert. Bravo! 1104 01:34:34,628 --> 01:34:37,882 We got the microfilm without even paying. 1105 01:34:38,049 --> 01:34:38,716 Hats off! 1106 01:34:39,091 --> 01:34:40,676 Thank God you sent me. 1107 01:34:44,305 --> 01:34:47,850 - Want to show me a movie? - It's broken. Tough luck. 1108 01:34:50,227 --> 01:34:53,147 I want to discuss... something irksome. 1109 01:34:54,440 --> 01:34:56,067 It's probably nothing but... 1110 01:34:56,484 --> 01:34:59,278 your name was on the list of collaborators. 1111 01:35:00,780 --> 01:35:02,198 I heard that. 1112 01:35:05,618 --> 01:35:07,078 Trying times... 1113 01:35:07,411 --> 01:35:08,829 Trying times... 1114 01:35:12,041 --> 01:35:13,834 But what's past is past. 1115 01:35:15,419 --> 01:35:18,631 France needs to forget. To move forward. 1116 01:35:20,299 --> 01:35:21,926 Yes, no doubt. 1117 01:35:22,385 --> 01:35:23,761 Now I feel reassured. 1118 01:35:24,303 --> 01:35:26,222 I've thought of you too. 1119 01:35:28,307 --> 01:35:29,100 You mean? 1120 01:35:29,392 --> 01:35:30,684 The Legion of Honor. 1121 01:35:33,813 --> 01:35:36,649 I spoke to the Prime Minister, Mr. Pompidou. 1122 01:35:37,066 --> 01:35:38,484 It can happen this week. 1123 01:35:46,700 --> 01:35:49,412 Thank you, Armand. I'm speechless. 1124 01:35:49,578 --> 01:35:51,330 So don't speak. 1125 01:35:51,497 --> 01:35:52,915 You're not vain. 1126 01:35:53,082 --> 01:35:54,375 Of course I'm not. 1127 01:35:54,542 --> 01:35:55,876 Of course! 1128 01:35:56,836 --> 01:35:58,587 Let's get down to business. 1129 01:35:58,754 --> 01:36:01,715 You have another mission. To China, no less. 1130 01:36:01,882 --> 01:36:03,217 A man named Lee 1131 01:36:03,384 --> 01:36:07,012 took 50 French hostages and will negotiate only with you. 1132 01:36:07,388 --> 01:36:08,514 One condition. 1133 01:36:08,681 --> 01:36:10,015 Deal. What is it? 1134 01:36:10,307 --> 01:36:11,892 I pick my own name. 1135 01:36:15,146 --> 01:36:18,399 For Mr. Lee, I can grant you some lee-way. 1136 01:36:26,782 --> 01:36:28,367 Lee-ve it to me! 1137 01:36:33,122 --> 01:36:35,040 Although it's not lee-gal. 1138 01:36:43,883 --> 01:36:45,217 Be lee-nient! 1139 01:36:47,136 --> 01:36:49,513 I think we've about covered it. 1140 01:36:53,225 --> 01:36:54,935 You're right. 1141 01:36:58,731 --> 01:36:59,940 Follow the lee-der. 1142 01:37:05,571 --> 01:37:07,031 It's very strange. 1143 01:37:07,656 --> 01:37:10,659 Unintentionally, I just used Jewish humor. 1144 01:37:10,868 --> 01:37:12,203 Really? What's that? 1145 01:37:13,787 --> 01:37:17,833 It's when it's not funny and there's no mention of sausages. 1146 01:40:22,309 --> 01:40:24,228 Subtitles: Andrew Litvack 1147 01:40:24,395 --> 01:40:26,271 Subtitling: Eclair Video - Paris 75046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.