All language subtitles for My.Wonderful.Wanda.2020.1080p.FRENCH.WEBRiP.x264-CZ530 por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,208 --> 00:01:52,974 Quatro horas de atraso. 2 00:01:53,416 --> 00:01:54,766 Desculpa. 3 00:01:57,291 --> 00:01:59,099 Foi um prazer esperar. 4 00:02:01,041 --> 00:02:02,558 Obrigada. 5 00:02:06,458 --> 00:02:08,224 Se cuida! Tchau. 6 00:02:23,588 --> 00:02:26,308 Estava começando a achar que você não viria. 7 00:02:26,458 --> 00:02:28,224 -Olá. -Olá. 8 00:02:30,249 --> 00:02:32,565 -Como foi a viagem? -Foi boa. 9 00:02:32,666 --> 00:02:34,898 Mephisto! Vem aqui! 10 00:02:34,999 --> 00:02:37,259 -Não está muito cansada, está? -Não. 11 00:02:44,833 --> 00:02:46,808 Bem-vinda de volta! 12 00:03:13,791 --> 00:03:16,224 Um anjo no meu quarto. 13 00:03:16,499 --> 00:03:18,016 Boa tarde, 14 00:03:18,333 --> 00:03:20,016 sr. Wegmeister Gloor. 15 00:03:20,624 --> 00:03:23,308 Boa tarde, Wanda. 16 00:03:23,999 --> 00:03:25,933 Um presentinho. 17 00:03:30,583 --> 00:03:32,023 -Mysliwska! -Isso. 18 00:03:32,124 --> 00:03:34,058 Obrigado. 19 00:03:35,999 --> 00:03:37,357 Está tudo bem? 20 00:03:37,458 --> 00:03:39,599 A outra era uma catástrofe. 21 00:03:40,416 --> 00:03:43,099 Muito barulhenta e rude. 22 00:03:46,582 --> 00:03:47,891 Quer ajuda? 23 00:03:48,249 --> 00:03:49,773 Ou consegue sozinho? 24 00:03:49,874 --> 00:03:51,182 Não. 25 00:03:51,791 --> 00:03:53,391 A última vez! 26 00:04:05,082 --> 00:04:08,349 Isso! Agora levanta. 27 00:04:09,041 --> 00:04:10,682 Isso, ótimo. 28 00:04:11,832 --> 00:04:13,807 Cuidado, o braço. 29 00:04:14,207 --> 00:04:16,315 Ótimo. E... levanta! 30 00:04:16,416 --> 00:04:20,057 Um, dois, três! 31 00:04:27,916 --> 00:04:30,182 A outra me dava comida feito bebê. 32 00:04:30,416 --> 00:04:33,974 "Lá vai o helicóptero! Abra a boca, sr. Wegmeister Gloor." 33 00:04:34,874 --> 00:04:36,557 -Sério? -É. 34 00:04:38,832 --> 00:04:41,815 E as mãos dela... Parecia que tinha 70 anos. 35 00:04:41,916 --> 00:04:44,099 Então era a combinação perfeita. 36 00:04:55,082 --> 00:04:56,391 Fez compras de novo? 37 00:04:57,082 --> 00:04:58,474 Sim. 38 00:04:59,374 --> 00:05:01,599 Uma coruja-das-torres. 39 00:05:02,082 --> 00:05:03,557 Linda, não é? 40 00:05:04,249 --> 00:05:05,523 Linda. 41 00:05:05,624 --> 00:05:07,766 Mas morta. 42 00:05:12,124 --> 00:05:14,099 Liga, desliga. 43 00:05:16,749 --> 00:05:20,849 Por favor, use à noite e quando não tiver tempo. 44 00:05:21,082 --> 00:05:22,315 Não tiver tempo? 45 00:05:22,416 --> 00:05:23,981 Vamos ter muito trabalho. 46 00:05:24,082 --> 00:05:26,974 Vão ser 25 convidados, então... 47 00:05:27,707 --> 00:05:31,356 Então seria bom se você não cuidasse só do meu marido. 48 00:05:31,457 --> 00:05:32,440 Cadê a Manuela? 49 00:05:32,541 --> 00:05:34,940 Ela voltou para Portugal, não vai voltar. 50 00:05:35,041 --> 00:05:36,148 Ela vai se casar. 51 00:05:36,249 --> 00:05:39,148 -Legal! -Legal, mas perdi minha faxineira. 52 00:05:39,249 --> 00:05:42,557 É difícil achar alguém bom tão rápido. 53 00:05:43,249 --> 00:05:44,981 Por isso... 54 00:05:45,082 --> 00:05:48,981 Vamos dizer, mais $200 pelo trabalho adicional 55 00:05:49,082 --> 00:05:51,682 na cozinha e na casa? 56 00:05:52,666 --> 00:05:54,141 $600. 57 00:05:54,416 --> 00:05:56,641 $200 para cada mês. 58 00:05:57,041 --> 00:05:59,099 Eu pensei $200 ao total. 59 00:06:00,041 --> 00:06:01,641 No total? 60 00:06:02,999 --> 00:06:05,815 $9.200 por três meses. 61 00:06:05,916 --> 00:06:08,682 $9.600 por três meses. 62 00:06:12,332 --> 00:06:16,057 Não é nada demais, só arrumar um pouco a casa, 63 00:06:16,749 --> 00:06:19,773 lavar os pratos, fazer a limpeza... 64 00:06:19,874 --> 00:06:21,766 $500. 65 00:06:22,499 --> 00:06:24,356 $9.500. 66 00:06:24,457 --> 00:06:26,266 Pelo período todo. 67 00:08:08,749 --> 00:08:10,307 -Toma. -Obrigado. 68 00:08:21,332 --> 00:08:22,599 Cabelo... 69 00:08:29,165 --> 00:08:30,515 Mão, 70 00:08:31,165 --> 00:08:32,640 outra mão. 71 00:08:36,457 --> 00:08:37,974 Barriga. 72 00:08:38,540 --> 00:08:39,974 Pronto. 73 00:08:47,832 --> 00:08:48,856 Muito bom. 74 00:08:48,957 --> 00:08:50,515 Pernas. 75 00:09:19,749 --> 00:09:21,390 Assopre as velas! 76 00:09:24,665 --> 00:09:27,432 -Muito obrigado, mãe. -Pelo quê? 77 00:09:29,898 --> 00:09:30,898 Bicicleta! 78 00:09:30,999 --> 00:09:32,682 Vem com o vovô. 79 00:10:10,499 --> 00:10:12,015 Wanda! 80 00:10:17,082 --> 00:10:18,557 Wanda! 81 00:10:24,874 --> 00:10:26,557 Wanda! 82 00:10:31,915 --> 00:10:33,515 Wanda! 83 00:14:50,123 --> 00:14:52,098 Bom dia, querido. 84 00:14:52,706 --> 00:14:54,598 Está um dia lindo! 85 00:15:00,581 --> 00:15:02,390 Ela ainda nada? 86 00:15:06,665 --> 00:15:08,390 Que sorte, não é? 87 00:15:10,665 --> 00:15:12,439 Você era como ela. 88 00:15:12,540 --> 00:15:14,480 Você ainda lembra! 89 00:15:14,581 --> 00:15:16,647 Parabéns pelo seu aniversário. 90 00:15:16,748 --> 00:15:18,640 -Obrigado. -Meu querido! 91 00:15:21,290 --> 00:15:23,640 -Toma. -Mephisto, seu porco! 92 00:15:24,540 --> 00:15:27,355 Põe esse bicho com incontinência para dormir! 93 00:15:27,456 --> 00:15:30,939 Não vamos colocar você para dormir também! Não é, Mephisto? 94 00:15:31,040 --> 00:15:32,765 Meu querido. 95 00:15:32,915 --> 00:15:35,598 Também não vamos colocar ele para dormir. 96 00:15:54,540 --> 00:15:56,181 Quanta roupa! 97 00:15:57,748 --> 00:16:00,223 Por que não as usa? 98 00:16:00,706 --> 00:16:02,814 Você é uma mulher linda. 99 00:16:02,915 --> 00:16:04,681 Tivemos o nosso tempo. 100 00:16:05,415 --> 00:16:08,556 Os amigos desapareceram e, com eles, os eventos. 101 00:16:10,540 --> 00:16:12,105 Escolha um. 102 00:16:12,206 --> 00:16:13,230 Não! 103 00:16:13,331 --> 00:16:15,515 Sim! Quero te dar um presente. 104 00:16:31,081 --> 00:16:34,105 -Talvez este? -Usei esse no meu noivado. 105 00:16:34,206 --> 00:16:35,806 -Desculpa! -Não! 106 00:16:36,456 --> 00:16:38,223 Vai ficar bem em você. 107 00:16:44,956 --> 00:16:46,223 Obrigada. 108 00:16:46,480 --> 00:16:47,480 Muito obrigada. 109 00:16:47,581 --> 00:16:50,314 Vou usar no aniversário do sr. Wegmeister Gloor. 110 00:16:50,415 --> 00:16:52,480 -É muito chique para isso. -Mas.. 111 00:16:52,581 --> 00:16:56,355 Wanda, alguns convidados não sabem que você trabalha para nós. 112 00:16:56,456 --> 00:17:00,473 Por isso é melhor você ficar na cozinha hoje, tá? 113 00:17:01,790 --> 00:17:03,765 Tudo bem. 114 00:17:06,456 --> 00:17:08,397 "Feliz 70 anos! 115 00:17:08,498 --> 00:17:11,056 Que todos seus problemas desapareçam 116 00:17:11,540 --> 00:17:15,022 e que você tenha felicidade e saúde em abundância 117 00:17:15,123 --> 00:17:17,515 por muitos anos." 118 00:17:18,498 --> 00:17:21,723 -Quem mandou esse? -Max e Therese Sieber. 119 00:17:22,956 --> 00:17:25,265 -Eles ainda estão vivos? -Sim. 120 00:17:26,206 --> 00:17:28,306 Este é do prefeito. 121 00:17:29,165 --> 00:17:32,265 -"Querido Josef, a comunidade..." -Isso, continua. 122 00:17:38,331 --> 00:17:40,556 "Clube de tiro St. Hubertus?" 123 00:17:42,748 --> 00:17:44,723 "Clube de ginástica Olympia?" 124 00:17:48,873 --> 00:17:51,056 "Coral infantil St. Martin?" 125 00:17:51,748 --> 00:17:55,014 Você é um homem famoso. 126 00:17:55,414 --> 00:17:56,723 Imagina! 127 00:17:57,706 --> 00:17:59,514 Não sou famoso. 128 00:18:01,081 --> 00:18:03,139 Talvez um pouco popular. 129 00:18:04,581 --> 00:18:06,389 Sabe por quê, Wanda? 130 00:18:07,414 --> 00:18:08,772 Isto. 131 00:18:08,873 --> 00:18:11,303 Você tem que deixar as pessoas felizes. 132 00:18:13,706 --> 00:18:15,389 Pronto. 133 00:18:15,873 --> 00:18:17,306 Agora... 134 00:18:19,164 --> 00:18:20,723 você está bonito. 135 00:18:21,539 --> 00:18:23,188 Bonito e popular. 136 00:18:23,289 --> 00:18:24,723 É. 137 00:18:25,456 --> 00:18:27,598 Eu era bonito. 138 00:18:34,623 --> 00:18:36,431 BMW Série 5? 139 00:18:36,706 --> 00:18:38,723 Já é minha filha? 140 00:18:41,914 --> 00:18:43,639 Me ajuda. 141 00:18:46,456 --> 00:18:47,764 É. 142 00:18:48,831 --> 00:18:51,480 Estão tirando uma caixa grande do carro. 143 00:18:51,581 --> 00:18:53,223 Jesus! 144 00:18:53,498 --> 00:18:55,431 É meu caixão. 145 00:18:55,539 --> 00:18:58,348 Parabéns pra você 146 00:18:58,748 --> 00:19:01,931 Parabéns, querido papai 147 00:19:02,206 --> 00:19:08,230 Parabéns pra você 148 00:19:08,331 --> 00:19:10,431 Felicidades, pai. 149 00:19:12,206 --> 00:19:15,098 -Obrigado. -Está em forma! 150 00:19:15,789 --> 00:19:17,522 Felicidades, Josef! 151 00:19:17,623 --> 00:19:20,098 -Pai, temos uma surpresa para você. -É. 152 00:19:21,123 --> 00:19:22,764 Vem com a gente? 153 00:19:32,078 --> 00:19:33,688 São umas 5 horas de carro. 154 00:19:33,789 --> 00:19:36,806 -Mais 20, pai, aí chega. -Como vou fazer isso? 155 00:19:39,206 --> 00:19:40,598 Alô? 156 00:19:44,164 --> 00:19:45,598 Deixe-o em paz. 157 00:19:45,789 --> 00:19:47,681 Você ainda tem bastante tempo. 158 00:19:48,164 --> 00:19:50,889 A Sophie tirou uma semana de férias. 159 00:19:51,873 --> 00:19:53,688 Desculpa, Sophie, 160 00:19:53,789 --> 00:19:56,647 mas preciso voltar agora. É o sr. Wattenwyl. 161 00:19:56,748 --> 00:19:57,855 Como? 162 00:19:57,956 --> 00:20:00,397 -Dá 3,5 horas de carro! -O que posso fazer? 163 00:20:00,498 --> 00:20:02,438 Você sabe como isso é importante. 164 00:20:02,539 --> 00:20:04,730 Se sair agora, não precisa voltar. 165 00:20:04,831 --> 00:20:06,556 Mais 15. 166 00:20:08,789 --> 00:20:11,473 Não seja desleixado! 167 00:20:13,539 --> 00:20:15,598 -Pai... -Wanda. 168 00:20:16,831 --> 00:20:20,264 -Acho que deu tontura nele. -Nada a ver! 169 00:20:20,539 --> 00:20:22,480 Você está bem, não está? 170 00:20:22,581 --> 00:20:26,022 -Está cansado? -Chama a moça, ele deve se deitar. 171 00:20:26,123 --> 00:20:28,022 -Precisa estar bem. -Deixa comigo. 172 00:20:28,123 --> 00:20:29,806 Wanda! 173 00:20:37,085 --> 00:20:39,105 Sr. Wegmeister Gloor, o que foi? 174 00:20:39,206 --> 00:20:41,522 Fizemos um pouco de exercício e ele cansou. 175 00:20:41,623 --> 00:20:43,813 Ele quer ir pro quarto, eu vou levá-lo. 176 00:20:43,914 --> 00:20:44,980 Levanta! 177 00:20:45,081 --> 00:20:48,223 -Eu ajudo. -Precisamos da cadeira de rodas. 178 00:20:48,581 --> 00:20:49,605 Cuidado. 179 00:20:49,706 --> 00:20:50,980 Gregor! 180 00:20:51,081 --> 00:20:52,897 -Cuidado. -Traga a cadeira de roda. 181 00:20:52,998 --> 00:20:54,522 Wanda! 182 00:20:54,623 --> 00:20:57,313 -Cadê ela? -Cuidado com as pernas. 183 00:20:57,414 --> 00:20:59,806 Três, dois, um, levanta! 184 00:21:00,206 --> 00:21:02,105 Não! Cuidado! 185 00:21:02,206 --> 00:21:05,313 Está provado que a vitalidade é mantida 186 00:21:05,414 --> 00:21:07,313 se os deficientes... 187 00:21:07,414 --> 00:21:10,896 Ele não é deficiente! Ele teve um derrame! 188 00:21:10,997 --> 00:21:13,813 Não me deixe na mão desses malucos. 189 00:21:13,914 --> 00:21:15,521 Ter independência é importante... 190 00:21:15,622 --> 00:21:18,146 Eles não são loucos. 191 00:21:18,247 --> 00:21:21,764 São sua família, é uma prova de amor. 192 00:21:23,706 --> 00:21:25,472 Na Polônia, talvez. 193 00:21:26,456 --> 00:21:28,014 Aqui também. 194 00:21:28,747 --> 00:21:30,396 É a mesma coisa. 195 00:21:30,497 --> 00:21:32,264 Em qualquer lugar. 196 00:21:40,372 --> 00:21:42,139 Para você. 197 00:21:42,456 --> 00:21:44,431 Muito obrigada. 198 00:21:48,164 --> 00:21:51,722 Por que o Manfred já foi embora? Por que discutimos? 199 00:21:52,247 --> 00:21:54,230 Isso não o chateia mais. 200 00:21:54,331 --> 00:21:56,056 Aqui. 201 00:21:56,256 --> 00:21:58,605 Ele teve que ver um cliente com urgência. 202 00:21:58,706 --> 00:22:00,188 Obrigada. 203 00:22:00,289 --> 00:22:02,730 Ele provavelmente não voltará hoje. 204 00:22:02,831 --> 00:22:05,056 Para a festa do Josef? 205 00:22:05,706 --> 00:22:07,021 Olha isso! 206 00:22:07,122 --> 00:22:08,855 Gregi está recolhendo a roupa? 207 00:22:08,956 --> 00:22:10,931 Não me diga. 208 00:22:19,664 --> 00:22:22,347 Acho que seu irmão se apaixonou. 209 00:22:22,664 --> 00:22:25,730 -Pela cuidadora? -Bom, ela é bonita e jovem. 210 00:22:25,831 --> 00:22:28,097 Estou feliz que ela tenha voltado. 211 00:22:28,664 --> 00:22:30,556 Tá, mas... 212 00:22:33,914 --> 00:22:35,896 Ela se joga para cima dele! 213 00:22:35,997 --> 00:22:38,181 Até seu pai gosta dela. 214 00:22:41,747 --> 00:22:43,556 Wanda! 215 00:22:44,164 --> 00:22:46,806 -Deixa comigo. -Wanda! 216 00:22:58,622 --> 00:23:00,222 Pronto. 217 00:23:07,414 --> 00:23:10,306 -Cadê a Wanda? -Ela não pode vir agora. 218 00:23:11,747 --> 00:23:13,639 Por que ela não pode vir? 219 00:23:15,289 --> 00:23:18,896 -Ela está ocupada. -Ela devia se ocupar comigo. 220 00:23:18,997 --> 00:23:20,264 É. 221 00:23:21,081 --> 00:23:23,722 Mas ela está cuidando do seu filho agora. 222 00:23:26,206 --> 00:23:29,105 Ela devia cuidar de mim, não do Gregor! 223 00:23:29,206 --> 00:23:31,347 Verdade. Olha que comida gostosa. 224 00:23:31,664 --> 00:23:33,847 Isso. Gostoso, né? 225 00:23:37,664 --> 00:23:39,847 A Wanda está aqui por mim. Por mim. 226 00:23:43,622 --> 00:23:45,563 -Ela está aqui por mim. -Sim. 227 00:23:45,664 --> 00:23:47,681 É, por mim! 228 00:23:57,831 --> 00:23:59,639 Wanda, Wanda, Wanda... 229 00:24:47,247 --> 00:24:49,188 -Oi. -Mãe! 230 00:24:49,289 --> 00:24:51,563 -Tudo bem? -Tudo. 231 00:24:51,664 --> 00:24:53,180 Mãe! 232 00:24:53,289 --> 00:24:55,896 Fiz a 9ª marca na parede hoje. 233 00:24:55,997 --> 00:24:57,854 Quando vai vir para casa, mãe? 234 00:24:57,955 --> 00:25:00,597 -Logo. -Amanhã? 235 00:25:03,372 --> 00:25:05,430 Mais 81 marcas. 236 00:25:05,539 --> 00:25:08,029 Depois vocês podem pedir o que quiserem. 237 00:25:08,705 --> 00:25:10,139 Tudo bem? 238 00:25:13,580 --> 00:25:17,771 Chega, saiam. Preciso do computador. 239 00:25:17,872 --> 00:25:19,847 Tenho direito de trabalhar. 240 00:25:20,489 --> 00:25:21,854 Pai, por que é tão duro? 241 00:25:21,955 --> 00:25:24,854 Se não gosta, venha para casa cuidar deles. 242 00:25:24,955 --> 00:25:27,555 Está tudo bem, eu só queria... 243 00:25:31,080 --> 00:25:32,805 O computador estava ligado. 244 00:25:33,080 --> 00:25:34,771 Eu queria ver meus filhos. 245 00:25:34,872 --> 00:25:36,479 Grandes. 246 00:25:36,580 --> 00:25:37,930 Pensei... 247 00:25:39,372 --> 00:25:40,805 Sinto muito. 248 00:25:46,372 --> 00:25:47,597 Eu também. 249 00:26:35,066 --> 00:26:37,146 O Josef teve uma crise de tontura. 250 00:26:37,247 --> 00:26:39,097 Ele está dormindo agora. 251 00:26:39,372 --> 00:26:42,305 Que bom que ele pode deitar na própria cama! 252 00:26:43,122 --> 00:26:45,930 -Parabéns por cuidar bem dele. -Obrigada. 253 00:26:52,789 --> 00:26:54,430 O que você estudou? 254 00:26:55,580 --> 00:26:59,097 Eu sou formada em medicina e economia. 255 00:26:59,664 --> 00:27:04,097 -Muito útil para sua área de atuação. -É, é muito útil mesmo. 256 00:27:06,921 --> 00:27:09,521 Estou feliz com a presença de todos vocês. 257 00:27:09,622 --> 00:27:11,188 É muito bom vê-los. 258 00:27:11,289 --> 00:27:13,771 O Josef preparou um pequeno discurso. 259 00:27:13,872 --> 00:27:15,805 Eu vou ler em nome dele. 260 00:27:20,372 --> 00:27:23,063 "Queridos convidados, queridos filhos 261 00:27:23,164 --> 00:27:24,805 e querida Elsa, 262 00:27:25,414 --> 00:27:28,813 estou contente que estejam aqui para comemorar conosco. 263 00:27:28,914 --> 00:27:32,021 Meu aniversário é a razão menos importante, 264 00:27:32,122 --> 00:27:33,688 então vamos esquecer. 265 00:27:33,789 --> 00:27:35,438 Obrigado." 266 00:27:35,539 --> 00:27:37,472 Esse Josef! 267 00:27:38,289 --> 00:27:42,472 "O mais importante para mim é brindar a empresa de novo." 268 00:27:50,955 --> 00:27:52,972 "Nosso filho Gregor 269 00:27:54,580 --> 00:27:58,146 recentemente completou a faculdade de engenharia, 270 00:27:58,247 --> 00:28:00,847 o que também é motivo de comemoração. 271 00:28:07,567 --> 00:28:10,687 E, a partir de agora, é oficialmente o novo diretor 272 00:28:10,788 --> 00:28:12,812 da Gloor Building Materials AG." 273 00:28:12,913 --> 00:28:14,638 Parabéns! 274 00:28:18,497 --> 00:28:22,597 "Estou orgulhoso que a empresa que construímos esteja prosperando, 275 00:28:22,955 --> 00:28:25,146 crescendo e, a partir de hoje, 276 00:28:25,247 --> 00:28:28,104 através do Gregor, vai continuar vivendo." 277 00:28:28,205 --> 00:28:29,972 Obrigada. 278 00:28:35,830 --> 00:28:39,104 Vamos levantar um brinde não ao passado, 279 00:28:39,205 --> 00:28:42,472 mas ao glorioso futuro. 280 00:29:13,830 --> 00:29:16,680 O buffet vai ser servido em breve. 281 00:29:17,122 --> 00:29:19,638 -Você pode ver isso? -Continuem tocando. 282 00:29:30,455 --> 00:29:31,888 O que aconteceu? 283 00:29:33,788 --> 00:29:35,097 Gregor... 284 00:29:36,288 --> 00:29:37,972 Você pirou? 285 00:29:38,247 --> 00:29:40,687 Envergonhou a mamãe na frente de todos. 286 00:29:40,788 --> 00:29:43,646 -Papai já a deixou na mão. -Ele teve tontura. 287 00:29:43,747 --> 00:29:45,979 Ele nunca teve tontura na vida! 288 00:29:46,080 --> 00:29:49,021 -Ele só não queria vir. -Beleza. Nem eu. 289 00:29:49,122 --> 00:29:51,055 Que bebezão! 290 00:29:51,997 --> 00:29:54,937 -Não trouxeram o molho bechamel? -Trouxeram. 291 00:29:55,038 --> 00:29:58,312 -Por que o bolo não está na geladeira? -Eu ia pôr velas. 292 00:29:58,413 --> 00:30:00,722 Para quê? Ninguém vai soprar. 293 00:30:00,993 --> 00:30:04,463 Se quiser ser a queridinha do papai, assuma a firma logo. 294 00:30:04,663 --> 00:30:06,972 Você podia ter recusado. 295 00:30:07,896 --> 00:30:08,896 Eu faço isso. 296 00:30:08,997 --> 00:30:11,312 Você não é a vítima da família. 297 00:30:11,413 --> 00:30:13,187 Você é vítima da sua indolência. 298 00:30:13,288 --> 00:30:14,729 Sempre exagerada... 299 00:30:14,830 --> 00:30:17,729 Sem nossa mãe, você morreria de fome na cama. 300 00:30:17,830 --> 00:30:19,187 Te dão tudo de bandeja. 301 00:30:19,288 --> 00:30:22,271 Nosso diretor reprovou duas vezes na prova. 302 00:30:22,372 --> 00:30:24,638 Eles compraram sua terceira chance. 303 00:30:24,997 --> 00:30:27,638 -Ter sucesso é outra coisa. -Como você? 304 00:30:29,497 --> 00:30:33,021 Eu recebi uma proposta superincrível em Nova York! 305 00:30:33,122 --> 00:30:34,979 Você jamais saberá o que é isso! 306 00:30:35,080 --> 00:30:37,305 Incrível, Sophie! 307 00:30:37,505 --> 00:30:39,604 Pelo menos estou fazendo algo da vida. 308 00:30:39,705 --> 00:30:41,062 E você? 309 00:30:41,163 --> 00:30:43,896 Você gosta dos seus pássaros duros. 310 00:30:43,997 --> 00:30:46,222 Como você é frustrada! 311 00:30:46,955 --> 00:30:49,347 Não, não sou frustrada. 312 00:30:49,538 --> 00:30:51,271 Eu vivo como quero. 313 00:30:51,372 --> 00:30:52,979 E o que isso te trouxe? 314 00:30:53,080 --> 00:30:56,187 Você se esforçou e, no fim, ninguém nota! 315 00:30:56,288 --> 00:31:00,555 -Nem seu marido, que está te largando. -Deixa o Manfred fora disso. 316 00:31:01,705 --> 00:31:03,305 Cadê ele? 317 00:31:08,788 --> 00:31:11,138 Você é meu irmão e é tão idiota! 318 00:31:20,413 --> 00:31:22,388 Vocês não discutem na Polônia? 319 00:32:23,163 --> 00:32:24,680 Esquerda. 320 00:32:24,955 --> 00:32:27,138 -Direita. -Esquerda. 321 00:32:28,246 --> 00:32:29,638 Isso... 322 00:32:29,913 --> 00:32:32,221 Isso não é o Titanic, espero. 323 00:32:33,580 --> 00:32:36,030 Este barco aguenta qualquer tempestade. 324 00:32:36,413 --> 00:32:39,143 Meus pais ganharam de presente de casamento. 325 00:32:42,163 --> 00:32:43,437 Jo... 326 00:32:43,538 --> 00:32:46,263 Jose... Joselsa. 327 00:33:02,038 --> 00:33:03,471 Na primavera, 328 00:33:03,955 --> 00:33:06,013 eu remo toda manhã 329 00:33:07,663 --> 00:33:09,430 e espero o chapim. 330 00:33:09,788 --> 00:33:11,513 Legal. 331 00:33:14,621 --> 00:33:17,513 Sabia que o sol nasce quando o chapim canta? 332 00:33:18,955 --> 00:33:21,305 Dá para acertar o relógio com ele. 333 00:33:23,038 --> 00:33:25,180 É chamado de "pássaro relógio". 334 00:33:26,163 --> 00:33:27,729 Pássaro relógio? 335 00:33:27,830 --> 00:33:30,263 -Você inventou isso? -Não! 336 00:33:30,580 --> 00:33:33,810 Ele começa a cantar 55 minutos antes de o sol nascer. 337 00:33:36,621 --> 00:33:38,096 O cuco, 50. 338 00:33:42,496 --> 00:33:44,305 O pardal, 30. 339 00:33:46,788 --> 00:33:48,930 A felosa, 15. 340 00:33:50,413 --> 00:33:53,388 O verdilhão, 10 minutos. 341 00:34:05,496 --> 00:34:07,930 Você é bom com pássaros. 342 00:34:14,705 --> 00:34:16,180 Mas não agora. 343 00:34:18,913 --> 00:34:20,471 Não? 344 00:34:21,705 --> 00:34:22,895 Não. 345 00:34:22,996 --> 00:34:25,763 Agora não canta. 346 00:34:27,496 --> 00:34:29,430 O chapim. 347 00:35:12,371 --> 00:35:15,096 -Você é surda? -Wanda! 348 00:35:15,246 --> 00:35:17,228 Não, eu esqueci. 349 00:35:17,329 --> 00:35:18,846 Wanda! 350 00:35:19,913 --> 00:35:21,429 Desculpa. 351 00:35:27,288 --> 00:35:28,846 Wanda! 352 00:35:30,704 --> 00:35:32,513 O Gregi te deu isto? 353 00:35:33,038 --> 00:35:35,804 Não. Isso não é... 354 00:35:36,079 --> 00:35:38,054 Posso ver? 355 00:35:41,121 --> 00:35:42,721 Wanda! 356 00:35:44,329 --> 00:35:46,596 -Você roubou. -Não, não roubei! 357 00:35:47,663 --> 00:35:49,221 Me dá seu passaporte. 358 00:35:50,704 --> 00:35:53,096 -O quê? -Agora. 359 00:35:54,579 --> 00:35:56,221 Wanda! 360 00:35:59,871 --> 00:36:01,304 Mãe! 361 00:36:01,913 --> 00:36:03,270 Gregi! 362 00:36:03,371 --> 00:36:05,263 -Minha nossa! -Wanda! 363 00:36:16,768 --> 00:36:18,978 Você notaria se estivesse faltando. 364 00:36:19,079 --> 00:36:20,812 Deus, você me deixa... 365 00:36:20,913 --> 00:36:23,228 Eu sei, mas tivemos tantas despesas... 366 00:36:23,329 --> 00:36:26,429 Me fale qual é o salário dela, eu digo o que falta. 367 00:36:26,579 --> 00:36:28,312 O que foi? 368 00:36:28,413 --> 00:36:30,853 Nossa polaca guarda dinheiro no colchão. 369 00:36:30,954 --> 00:36:33,264 Faz ideia de onde ela conseguiu isto? 370 00:36:36,829 --> 00:36:38,721 Parece que não sabe também. 371 00:36:41,579 --> 00:36:43,346 Wanda, diga alguma coisa. 372 00:36:43,978 --> 00:36:44,978 Foi... 373 00:36:45,079 --> 00:36:46,395 -Sim? -Sim? 374 00:36:46,496 --> 00:36:48,221 Wanda! 375 00:36:50,288 --> 00:36:54,103 Ninguém me escuta nesta maldita casa? 376 00:36:54,204 --> 00:36:55,804 O sr. Wegmeister Gloor. 377 00:37:01,579 --> 00:37:04,138 -Pai... -Deu este dinheiro a ela? 378 00:37:04,538 --> 00:37:06,138 Ou a Wanda mentiu? 379 00:37:06,663 --> 00:37:08,971 -Pai... -Fale algo. 380 00:37:09,303 --> 00:37:11,603 Pai, ela disse que você deu para ela. 381 00:37:11,704 --> 00:37:13,471 Josef... 382 00:37:15,983 --> 00:37:17,603 -Fala. -Três mil francos? 383 00:37:17,704 --> 00:37:19,679 -Meu dinheiro? -Por quê? 384 00:37:20,788 --> 00:37:22,513 Para a vaca. 385 00:37:23,204 --> 00:37:25,721 -O quê? -Que vaca? 386 00:37:26,163 --> 00:37:27,971 A vaca leiteira. 387 00:37:28,079 --> 00:37:30,020 Ele enlouqueceu? 388 00:37:30,121 --> 00:37:32,187 Os pais da Wanda criam gado leiteiro. 389 00:37:32,288 --> 00:37:34,228 Eles gostariam de ter uma vaca boa. 390 00:37:34,329 --> 00:37:36,062 Para o empreendimento deles. 391 00:37:36,163 --> 00:37:38,812 É, quero dar algo a eles 392 00:37:38,913 --> 00:37:42,645 que seja valioso e seja durável. 393 00:37:42,746 --> 00:37:46,687 Assim, na minha ausência, eles têm algo bom dado por mim. 394 00:37:46,788 --> 00:37:48,520 E como eu sei a importância 395 00:37:48,621 --> 00:37:50,937 de uma vaca boa para uma pequena empresa, 396 00:37:51,038 --> 00:37:53,138 emprestei o dinheiro a ela. 397 00:37:54,704 --> 00:37:57,138 Estou velho, eu sei. 398 00:37:57,496 --> 00:37:59,478 Mas não senil. 399 00:37:59,579 --> 00:38:01,187 Ainda posso decidir 400 00:38:01,288 --> 00:38:04,478 onde eu quero investir um pouco de dinheiro. 401 00:38:04,579 --> 00:38:07,221 Ou não posso mais fazer nada que eu quero? 402 00:38:08,621 --> 00:38:11,312 Sophie, acho que você deve se desculpar. 403 00:38:11,413 --> 00:38:12,895 Mas você também pensou... 404 00:38:12,996 --> 00:38:14,721 Sophie! 405 00:38:17,829 --> 00:38:19,263 É. 406 00:38:25,871 --> 00:38:27,887 Desculpa. 407 00:38:27,996 --> 00:38:29,762 De verdade. 408 00:38:29,996 --> 00:38:33,179 -Peço desculpa. -Foi um mal-entendido bobo. 409 00:38:35,912 --> 00:38:38,887 -Eu não acreditei. -Saiam daqui! 410 00:38:38,996 --> 00:38:40,929 Vou me mijar. 411 00:38:41,454 --> 00:38:43,262 Posso? 412 00:39:01,204 --> 00:39:02,846 Minha maravilhosa Wanda! 413 00:39:06,162 --> 00:39:07,512 Eu vou embora. 414 00:39:09,412 --> 00:39:11,346 Mas está tudo bem de novo. 415 00:39:12,246 --> 00:39:14,304 Wanda, toma. 416 00:39:15,579 --> 00:39:16,895 Pega. 417 00:39:16,996 --> 00:39:18,762 Pega, pega. 418 00:39:19,121 --> 00:39:20,721 E ainda tem mais. 419 00:39:21,231 --> 00:39:22,561 Mas fique, por favor. 420 00:39:22,662 --> 00:39:25,137 Eu vou embora e nunca mais vou voltar. 421 00:39:25,496 --> 00:39:27,471 Nunca mais. 422 00:40:50,829 --> 00:40:52,471 Tchau! 423 00:40:59,912 --> 00:41:01,721 Que bom que está aqui! 424 00:41:03,246 --> 00:41:04,637 Jesus... 425 00:41:04,871 --> 00:41:06,471 ele morreu? 426 00:41:06,954 --> 00:41:08,186 Ontem. 427 00:41:08,287 --> 00:41:11,012 Ele não queria mais comer, só queria dormir. 428 00:41:12,954 --> 00:41:14,679 Diabinho. 429 00:41:15,871 --> 00:41:17,887 Ele está no céu agora. 430 00:41:26,121 --> 00:41:27,846 Como está seu marido? 431 00:41:28,287 --> 00:41:31,596 Bom, ele tem altos e baixos. 432 00:41:34,537 --> 00:41:36,971 -Ele consegue andar? -Não. 433 00:41:50,204 --> 00:41:52,179 Devo parar? 434 00:42:16,287 --> 00:42:18,137 Deve ter sido a viagem longa. 435 00:42:33,704 --> 00:42:36,762 Não quis ir à empresa hoje? 436 00:42:43,537 --> 00:42:45,907 Você também está feliz que ela voltou. 437 00:42:47,662 --> 00:42:49,262 Mas, Gregi, 438 00:42:49,662 --> 00:42:51,970 ela está aqui por causa... 439 00:43:00,370 --> 00:43:01,804 Meu Deus! 440 00:43:03,495 --> 00:43:05,429 Meu Deus! 441 00:43:13,079 --> 00:43:14,595 Josef... 442 00:43:17,162 --> 00:43:18,887 Josef! 443 00:43:20,579 --> 00:43:22,095 Josef! 444 00:43:22,954 --> 00:43:24,512 Elsa! 445 00:43:32,079 --> 00:43:34,478 -É um milagre. -Não acredito. 446 00:43:34,579 --> 00:43:38,304 É um milagre, querido Josef! 447 00:43:38,537 --> 00:43:40,137 Elsa... 448 00:43:40,537 --> 00:43:43,220 -Elsa... -Não acredito. 449 00:43:44,329 --> 00:43:46,845 Elsa, eu vou ser pai! 450 00:43:49,995 --> 00:43:52,387 Eu vou ser pai! 451 00:43:59,120 --> 00:44:01,637 Elsa! Socorro! 452 00:44:02,120 --> 00:44:03,554 Elsa! 453 00:44:05,537 --> 00:44:07,429 Wanda! 454 00:44:08,537 --> 00:44:10,429 Wanda! 455 00:45:04,454 --> 00:45:06,345 O que fez para ela? 456 00:45:13,329 --> 00:45:15,429 Chama a Wanda! 457 00:45:17,620 --> 00:45:19,179 O que você fez? 458 00:45:19,787 --> 00:45:21,929 Eu não a forcei a nada. 459 00:45:24,162 --> 00:45:26,137 Ela vai ter um filho meu. 460 00:45:34,745 --> 00:45:36,470 Chama a Wanda. 461 00:45:48,120 --> 00:45:49,470 Mãe! 462 00:45:52,091 --> 00:45:54,061 A polaca só quer nosso dinheiro. 463 00:45:54,162 --> 00:45:56,595 É um caso clássico de golpe em idoso. 464 00:45:59,287 --> 00:46:01,137 Mãe, abre. 465 00:46:06,203 --> 00:46:08,178 E é impossível. 466 00:46:08,995 --> 00:46:10,970 O papai é estéril. 467 00:46:13,995 --> 00:46:16,887 Não, ele não é. 468 00:46:19,453 --> 00:46:23,144 Você sempre disse que vocês não tiveram um terceiro filho 469 00:46:23,245 --> 00:46:25,845 por causa do estresse e do tabagismo dele. 470 00:46:26,245 --> 00:46:28,470 Depois do nascimento do Gregi, 471 00:46:29,912 --> 00:46:33,803 eu não podia mais ter filhos, e seu pai... 472 00:46:34,120 --> 00:46:37,880 achou que era por causa dele, e eu deixei que ele acreditasse. 473 00:46:39,995 --> 00:46:42,178 Mas por que você... 474 00:46:42,453 --> 00:46:44,762 Por que fez isso? 475 00:46:45,162 --> 00:46:46,762 Porque eu... 476 00:46:50,245 --> 00:46:51,970 Eu fiquei com vergonha. 477 00:47:09,620 --> 00:47:11,053 O Manfred precisa vir. 478 00:47:17,537 --> 00:47:19,547 A Wanda está grávida do meu pai. 479 00:47:20,745 --> 00:47:23,553 -Como? -A Wanda está grávida do meu pai. 480 00:47:30,203 --> 00:47:33,595 Achei que ele não conseguisse fazer mais nada. 481 00:47:35,037 --> 00:47:37,178 Não sei qual é a graça. 482 00:47:38,203 --> 00:47:40,693 Manfred, você precisa vir para cá agora. 483 00:47:41,203 --> 00:47:43,178 Obrigada. 484 00:48:05,069 --> 00:48:07,269 -É encomenda. -Moramos no 8º andar. 485 00:48:07,370 --> 00:48:09,227 O que vou fazer com uma vaca? 486 00:48:09,328 --> 00:48:10,602 Levo pro meu banheiro? 487 00:48:10,703 --> 00:48:12,519 -Uma vaca viva! -Meu Deus! 488 00:48:12,620 --> 00:48:15,470 Cuidado, você vai se sujar! 489 00:48:15,620 --> 00:48:18,477 Leve a vaca de volta. Não pedi vaca nenhuma. 490 00:48:18,578 --> 00:48:20,762 -Vai chamar "Kowalski". -Mostra. 491 00:48:56,120 --> 00:48:58,178 Jakub fez esse desenho para você. 492 00:49:03,786 --> 00:49:05,511 É... 493 00:49:05,995 --> 00:49:07,970 uma vaca. 494 00:49:08,411 --> 00:49:10,178 Mathilda. 495 00:49:10,536 --> 00:49:14,428 Foi uma surpresa enorme quando chegou uma vaca em casa. 496 00:49:15,995 --> 00:49:18,053 Você é muito louco. 497 00:49:19,620 --> 00:49:21,428 Sou um idiota. 498 00:49:21,703 --> 00:49:22,970 Eu... 499 00:49:23,203 --> 00:49:24,845 Eu pensei... 500 00:49:26,160 --> 00:49:28,310 que assim você poderia economizar. 501 00:49:28,411 --> 00:49:30,261 Comprar algo para si... 502 00:49:31,120 --> 00:49:32,678 Gregor... 503 00:49:35,661 --> 00:49:38,185 eu dormi com seu pai por dinheiro. 504 00:49:38,286 --> 00:49:40,435 -Algumas vezes, só isso. -Tipo uma... 505 00:49:40,536 --> 00:49:42,261 Tipo o quê? 506 00:49:43,661 --> 00:49:45,595 Uma prostituta? 507 00:49:46,911 --> 00:49:49,095 Fiz isso pelas crianças. 508 00:49:51,286 --> 00:49:52,845 Pelas crianças! 509 00:49:53,245 --> 00:49:55,011 Você sabe. 510 00:50:00,703 --> 00:50:02,053 Wanda... 511 00:50:06,203 --> 00:50:07,678 escute. 512 00:50:08,203 --> 00:50:11,053 Apesar de tudo que aconteceu, 513 00:50:14,120 --> 00:50:18,095 mesmo que eu não entenda bem, 514 00:50:19,536 --> 00:50:21,685 e mesmo que você seja uma puta, 515 00:50:21,786 --> 00:50:23,261 eu... 516 00:50:23,620 --> 00:50:25,761 eu ainda te quero. 517 00:50:28,911 --> 00:50:30,470 Obrigada. 518 00:50:31,995 --> 00:50:34,011 Obrigada pela vaca. 519 00:50:34,870 --> 00:50:37,011 Homem dos pássaros. 520 00:50:41,161 --> 00:50:43,269 -Fale com a mamãe. -Ela não quer. 521 00:50:43,370 --> 00:50:46,095 -Precisa se esforçar mais! -Já fiz isso. 522 00:50:48,120 --> 00:50:51,180 Fale para sua mãe que eu vou reconhecer a criança. 523 00:50:52,203 --> 00:50:53,803 Eu quero a criança. 524 00:50:54,161 --> 00:50:55,720 É meu filho. 525 00:50:56,828 --> 00:50:58,845 Você entende, não é? 526 00:50:59,911 --> 00:51:01,803 Você também é minha filha. 527 00:51:03,203 --> 00:51:05,053 É meu filho. 528 00:51:05,703 --> 00:51:07,095 Meu filho. 529 00:51:07,578 --> 00:51:09,053 Meu filho. 530 00:51:13,911 --> 00:51:16,386 Filho dele, filho dele... 531 00:52:24,494 --> 00:52:27,094 "Por favor, me perdoe, eu não queria isso. 532 00:52:27,369 --> 00:52:31,102 Mas uma vez você me disse que ele não podia mais ter filhos, 533 00:52:31,203 --> 00:52:32,977 só que infelizmente ele pode. 534 00:52:33,078 --> 00:52:37,011 Eu não queria isso, mas é a vontade de Deus. 535 00:52:37,119 --> 00:52:41,268 Ter dois filhos sem o pai é difícil, três, é impossível. 536 00:52:41,369 --> 00:52:43,268 Por isso eu preciso $100 mil. 537 00:52:43,369 --> 00:52:44,935 Me perdoe, Wanda." 538 00:52:45,036 --> 00:52:48,803 O que eu disse? A polaca só quer dinheiro. 539 00:52:49,328 --> 00:52:52,511 Se Josef for mesmo o pai, há um terceiro herdeiro. 540 00:52:52,619 --> 00:52:55,886 É, Gregi, 1/3 de tudo isto aqui. 541 00:52:56,086 --> 00:52:59,977 Dos bens adquiridos após o casamento, pelo contrato matrimonial. 542 00:53:00,078 --> 00:53:02,219 A casa e a empresa são da Elsa. 543 00:53:02,994 --> 00:53:06,060 Mas é melhor oferecer $150 mil para ela abortar. 544 00:53:06,161 --> 00:53:08,560 -A Wanda é católica. -Nós também. 545 00:53:08,661 --> 00:53:12,511 A criança precisa sumir. Sem criança não tem chantagem. 546 00:53:13,703 --> 00:53:15,511 O Manfred tem razão. 547 00:53:15,887 --> 00:53:17,977 Vai ser um dinheiro bem investido. 548 00:53:18,078 --> 00:53:20,143 Dinheiro... Só pensa nisso? 549 00:53:20,244 --> 00:53:23,594 É nossa família! Nossa reputação! 550 00:53:24,661 --> 00:53:28,310 Os Wegmeister Gloor têm uma reputação para manter. 551 00:53:28,411 --> 00:53:30,560 O que será que a família dela acha? 552 00:53:30,661 --> 00:53:35,477 Deve ser como aqui, devem mentir e trapacear. 553 00:53:35,578 --> 00:53:38,560 -Na minha casa... -A verdade não pode ser dita? 554 00:53:38,661 --> 00:53:41,671 Você nem percebe mais quando mente para si mesma. 555 00:53:43,161 --> 00:53:44,594 Mãe! 556 00:53:47,578 --> 00:53:48,886 Gregi! 557 00:53:50,369 --> 00:53:51,928 Por favor, sente. 558 00:53:56,994 --> 00:53:58,761 Tudo bem? 559 00:54:02,494 --> 00:54:05,011 Já pensaram em intenção premeditada? 560 00:54:05,870 --> 00:54:09,060 Com falsas pretensões, a pessoa pode induzir um erro 561 00:54:09,161 --> 00:54:12,310 com a intenção de prejudicar a fortuna da sua mãe. 562 00:54:12,411 --> 00:54:15,761 -Que erro? -Manipulação, Gregi. 563 00:54:16,119 --> 00:54:17,643 Manipulação. 564 00:54:17,744 --> 00:54:20,560 A paternidade do Josef precisa ser verificada. 565 00:54:20,661 --> 00:54:22,511 Mas, antes de tudo, 566 00:54:22,911 --> 00:54:25,391 temos que ver se ela está grávida mesmo. 567 00:54:38,994 --> 00:54:40,719 -Sério? -É. 568 00:54:46,786 --> 00:54:48,553 Foi ao médico? 569 00:54:50,661 --> 00:54:52,386 Quantas semanas? 570 00:54:54,119 --> 00:54:55,428 Como? 571 00:55:00,911 --> 00:55:02,803 Quatorze. 572 00:55:34,810 --> 00:55:35,810 Sai daqui! 573 00:55:35,911 --> 00:55:38,136 Não é da sua conta! 574 00:55:39,453 --> 00:55:40,602 É simples. 575 00:55:40,703 --> 00:55:42,185 Não, não é simples. 576 00:55:42,286 --> 00:55:45,011 -E? -Josef, precisamos resolver isso. 577 00:55:47,911 --> 00:55:50,177 Sai daqui! 578 00:55:50,369 --> 00:55:53,427 -Me escuta... -Sai daqui! 579 00:55:54,036 --> 00:55:57,018 Já te perguntei se você transa com minha filha? 580 00:55:57,119 --> 00:55:58,226 Não. 581 00:55:58,327 --> 00:56:00,060 Josef, precisamos verificar... 582 00:56:00,161 --> 00:56:02,101 O esperma entupiu seus ouvidos? 583 00:56:02,202 --> 00:56:04,844 Não preciso de teste de DNA. Eu sou o pai! 584 00:56:05,494 --> 00:56:07,893 -Josef... -Vamos ter a criança. 585 00:56:07,994 --> 00:56:09,969 Não vamos abortar. 586 00:56:10,077 --> 00:56:12,185 Vou me divorciar e casar com a Wanda. 587 00:56:12,286 --> 00:56:13,226 -Wanda! -Josef... 588 00:56:13,327 --> 00:56:15,052 Quer se casar comigo? 589 00:56:40,952 --> 00:56:44,844 Mãe... Mãe... 590 00:56:46,286 --> 00:56:49,427 Isso não vai ajudar. 591 00:56:58,619 --> 00:57:00,677 A vida é estranha, não é? 592 00:57:02,494 --> 00:57:05,052 No caminho para cá, 593 00:57:06,244 --> 00:57:08,351 achei que a polaca estava grávida 594 00:57:08,452 --> 00:57:10,685 e que você era o pai. 595 00:57:10,786 --> 00:57:14,219 Agora eu daria tudo para que isso fosse verdade. 596 00:57:22,952 --> 00:57:25,302 Quer que eu assuma a paternidade? 597 00:57:26,119 --> 00:57:27,927 Você? Não! 598 00:57:30,369 --> 00:57:32,060 Apesar que... 599 00:57:32,161 --> 00:57:34,719 finalmente eu seria avó. 600 00:57:35,077 --> 00:57:39,094 Melhor ainda, eu adoto a criança e viro mãe de novo. 601 00:57:43,494 --> 00:57:45,302 Gregi... 602 00:57:45,952 --> 00:57:49,136 é tudo por dinheiro, estou sendo chantageada. 603 00:57:55,286 --> 00:57:59,094 Se ela estiver grávida mesmo, nenhum dinheiro vai mudar isso. 604 00:57:59,536 --> 00:58:01,844 Muito dinheiro, muda. 605 00:58:02,077 --> 00:58:04,011 Você sabe disso. 606 00:58:04,869 --> 00:58:06,927 Meu querido menino... 607 00:58:11,185 --> 00:58:12,185 Mãe. 608 00:58:12,286 --> 00:58:14,893 Wanda, já conversamos sobre isso. 609 00:58:14,994 --> 00:58:19,185 Não posso esperar. Está todo mundo pirando aqui. 610 00:58:19,286 --> 00:58:21,386 Devemos contar ao seu pai? 611 00:58:22,244 --> 00:58:24,476 -A verdade? -Deus... 612 00:58:24,577 --> 00:58:28,268 -Oi, mãe. Quando vai voltar? -Faz tchau para a mamãe. 613 00:58:28,369 --> 00:58:30,560 -Oi, Jakub. -O aspargo está em oferta. 614 00:58:30,661 --> 00:58:32,810 -Quando volta? -Que verdade? 615 00:58:32,911 --> 00:58:35,518 Mãe! 616 00:58:35,619 --> 00:58:37,636 Estou grávida. 617 00:58:37,744 --> 00:58:41,935 -Vai ter um filho? -Pawel, 618 00:58:42,036 --> 00:58:44,351 melhor um filho de lá do que polonês. 619 00:58:44,452 --> 00:58:46,518 Quem te engravidou? 620 00:58:46,619 --> 00:58:49,393 Pai, podemos conversar depois? 621 00:58:49,494 --> 00:58:52,101 Mãe, o que é "engravidar"? 622 00:58:52,202 --> 00:58:55,351 Sua mãe vai ter um filho! 623 00:58:55,452 --> 00:58:58,893 -Pawel, deixa ele. -Por quê? 624 00:58:58,994 --> 00:59:03,851 -Vou ter que criar um terceiro? -Para! 625 00:59:03,952 --> 00:59:06,810 Mãe, isso significa que você tem uma nova família? 626 00:59:06,911 --> 00:59:08,560 Como o papai? 627 00:59:08,661 --> 00:59:10,261 Não. 628 00:59:14,661 --> 00:59:17,011 Quer ver o bebê polonês? 629 00:59:19,202 --> 00:59:20,969 Não te interessa. 630 00:59:23,360 --> 00:59:26,184 Sophie, por favor, já conversamos várias vezes. 631 00:59:26,285 --> 00:59:29,385 Eu sei, capítulo encerrado. 632 00:59:30,327 --> 00:59:33,302 -Não é para ser. -Exato. 633 00:59:33,494 --> 00:59:35,510 Mas tudo bem também. 634 00:59:37,244 --> 00:59:39,794 Ainda tem tanta coisa que queremos fazer! 635 00:59:41,244 --> 00:59:43,427 O quê, exatamente? 636 00:59:44,452 --> 00:59:47,052 Merda! É tudo uma merda! 637 01:00:36,660 --> 01:00:38,469 Me perdoe. 638 01:00:40,619 --> 01:00:42,302 Não. 639 01:00:47,327 --> 01:00:49,094 Não é culpa da Wanda. 640 01:00:49,994 --> 01:00:51,760 Eu pagava. 641 01:00:52,202 --> 01:00:54,012 Era uma transação financeira. 642 01:00:54,619 --> 01:00:57,344 Eu devia me sentir melhor com isso? 643 01:00:58,369 --> 01:01:00,018 Acho que sim. 644 01:01:00,119 --> 01:01:01,927 Mas agora tem uma criança. 645 01:01:02,244 --> 01:01:04,135 Isso muda tudo. 646 01:01:05,869 --> 01:01:07,344 Querida... 647 01:01:07,777 --> 01:01:10,726 quando a criança perguntar por mim, estarei morto. 648 01:01:10,827 --> 01:01:14,052 Você acha que a morte é desculpa para tudo? 649 01:01:17,410 --> 01:01:19,469 Você nunca me amou. 650 01:01:22,535 --> 01:01:24,635 Você é a mãe dos meus filhos. 651 01:01:25,494 --> 01:01:27,476 Que linda declaração de amor! 652 01:01:27,577 --> 01:01:29,135 É. 653 01:01:33,119 --> 01:01:35,052 Eu quero o divórcio. 654 01:01:38,827 --> 01:01:40,760 Não você. 655 01:02:14,202 --> 01:02:15,760 Mãe! 656 01:02:16,327 --> 01:02:18,177 Essa é a sua música. 657 01:02:20,619 --> 01:02:21,893 Vem. 658 01:02:21,994 --> 01:02:24,927 Esquece tudo! Vamos relaxar hoje! 659 01:02:25,577 --> 01:02:28,226 -Você está bêbada! -E daí? 660 01:02:28,327 --> 01:02:31,434 A velha frustrada também sabe ser descontraída. 661 01:02:31,535 --> 01:02:34,677 Desavergonhada, do jeito polonês de ser. 662 01:02:40,119 --> 01:02:41,552 Sophie... 663 01:02:43,077 --> 01:02:45,135 Mãe... 664 01:02:45,660 --> 01:02:47,843 -Eu também menti. -Você? 665 01:02:48,660 --> 01:02:51,302 Eu também não posso ter filhos. 666 01:02:52,285 --> 01:02:55,343 Meus óvulos são ruins. 667 01:02:56,243 --> 01:02:58,302 E o Manfred não quer mais ajudar. 668 01:03:02,827 --> 01:03:05,468 Por que os outros sempre têm filhos? 669 01:03:07,285 --> 01:03:10,976 Filhos não são garantia de felicidade. 670 01:03:11,077 --> 01:03:12,968 Certo... 671 01:03:13,910 --> 01:03:16,635 -Me dá. -O que devo fazer agora? 672 01:03:17,827 --> 01:03:19,843 Pare de beber tanto. 673 01:03:23,077 --> 01:03:25,218 Vou me divorciar. 674 01:03:30,993 --> 01:03:32,552 Eu também. 675 01:03:33,618 --> 01:03:35,642 Mas agora não adianta mais! 676 01:03:35,743 --> 01:03:37,927 Vou me divorciar mesmo assim. 677 01:03:42,743 --> 01:03:44,802 Mãe... 678 01:03:45,827 --> 01:03:47,885 você não pode 679 01:03:49,368 --> 01:03:51,010 comprar tudo. 680 01:03:54,368 --> 01:03:56,343 Não sou engenheiro. 681 01:04:00,035 --> 01:04:02,760 Também não sou diretor. 682 01:04:05,160 --> 01:04:07,885 Preciso fazer o que eu quero. 683 01:04:15,618 --> 01:04:18,802 Como o papai, o velho egomaníaco. 684 01:04:20,577 --> 01:04:24,093 Velho babaca egoísta. 685 01:04:30,118 --> 01:04:32,218 Precisa fazer isso? 686 01:04:34,493 --> 01:04:36,593 Papai, escuta... 687 01:04:39,202 --> 01:04:41,677 Papai, desculpa. 688 01:04:41,952 --> 01:04:44,843 -Desculpa. -"Desculpa, papai". 689 01:04:49,743 --> 01:04:51,802 "Papai". 690 01:04:58,452 --> 01:05:00,885 Vai assoviar, Gregor. 691 01:05:01,618 --> 01:05:04,052 A vida lá fora não é para você. 692 01:06:59,326 --> 01:07:02,968 BODAS DE PRATA 693 01:08:25,618 --> 01:08:28,510 VAMOS ESQUECER TUDO, W 694 01:08:38,951 --> 01:08:40,718 A Wanda se foi. 695 01:08:44,368 --> 01:08:46,059 "Se foi" como? 696 01:08:46,160 --> 01:08:48,385 Se foi, foi embora. 697 01:08:50,118 --> 01:08:53,559 Como? Apesar de não termos chegado a um acordo? 698 01:08:53,660 --> 01:08:56,176 Aí tem coisa! 699 01:08:57,743 --> 01:08:59,475 O que foi? 700 01:08:59,576 --> 01:09:02,286 A Wanda foi embora com todas as coisas dela. 701 01:09:03,035 --> 01:09:04,600 Que pena! 702 01:09:04,701 --> 01:09:06,475 Porque eu tive uma ideia. 703 01:09:06,576 --> 01:09:09,260 É simples e genial. 704 01:09:09,701 --> 01:09:12,551 Todo mundo sairia ganhando. 705 01:09:46,118 --> 01:09:47,884 Olá. 706 01:09:52,909 --> 01:09:54,558 Que bom que você veio! 707 01:09:54,659 --> 01:09:56,642 Não, eu pego. 708 01:09:56,743 --> 01:09:58,801 -Essa, né? -Isso. 709 01:10:01,826 --> 01:10:04,259 -A vermelha. Obrigada. -Sim. 710 01:10:06,243 --> 01:10:07,808 Mal posso esperar! 711 01:10:07,909 --> 01:10:11,676 Como suas malas são pesadas! O que colocou nelas? 712 01:10:12,659 --> 01:10:15,051 Quer que eu te acompanhe no parto? 713 01:10:17,118 --> 01:10:20,148 O Manfred está ajustando as últimas formalidades. 714 01:10:20,409 --> 01:10:22,926 Você vai dormir no quarto do Gregi. 715 01:10:25,951 --> 01:10:28,926 -Cadê o Gregor? -Finalmente saiu do ninho. 716 01:10:29,034 --> 01:10:32,892 Ainda não decidimos o nome. Pensei em Henriette ou Zelda. 717 01:10:32,993 --> 01:10:36,600 Mas o Manfred quer Sissi. Sabe, como a princesa Elisabeth? 718 01:10:36,701 --> 01:10:40,142 Mas iam compará-la a Romy Schneider. Você ia gostar disso? 719 01:10:40,243 --> 01:10:41,308 Eu não. 720 01:10:41,409 --> 01:10:43,218 Vem. 721 01:10:50,826 --> 01:10:52,767 -Tudo bem? -Tudo. 722 01:10:52,868 --> 01:10:54,343 Ótimo. 723 01:11:07,034 --> 01:11:09,759 -O que achou? -Muito bonito. 724 01:11:10,409 --> 01:11:12,384 Olha isto. 725 01:11:15,284 --> 01:11:17,683 E... onde está o Gregor? 726 01:11:17,784 --> 01:11:19,725 Ele quis morar perto da empresa 727 01:11:19,826 --> 01:11:22,767 e comprou um apartamento que ainda está vazio. 728 01:11:22,868 --> 01:11:24,850 Como ele está? 729 01:11:24,951 --> 01:11:26,509 Olha! 730 01:11:29,680 --> 01:11:32,350 Estamos felizes por ele estar se dedicando. 731 01:11:32,451 --> 01:11:34,301 Olha isto! 732 01:11:35,368 --> 01:11:37,051 Fofo. 733 01:11:39,993 --> 01:11:42,683 Você deve querer descansar. 734 01:11:42,784 --> 01:11:45,343 -Vou fazer um chá para você. -Obrigada. 735 01:11:48,284 --> 01:11:51,009 -Desculpa, mas eu posso? -Pode. 736 01:12:22,034 --> 01:12:23,509 Olá. 737 01:12:24,951 --> 01:12:26,843 Olá. 738 01:12:34,076 --> 01:12:36,093 -Posso? -Pode. 739 01:12:45,159 --> 01:12:46,718 Wanda, 740 01:12:47,409 --> 01:12:49,759 eu sou o pai dessa criança. 741 01:12:50,326 --> 01:12:53,551 Vou reconhecê-la e cuidar dela. 742 01:12:54,451 --> 01:12:59,134 -Temos uma boa solução agora. -Sim, mas eu sou o pai! 743 01:12:59,909 --> 01:13:02,093 Eu fiz essa criança. 744 01:13:02,451 --> 01:13:06,058 E estou em ótima saúde. Cheio de vitalidade! 745 01:13:06,159 --> 01:13:09,759 Eu sei, mas é o melhor. 746 01:13:10,409 --> 01:13:12,717 -É, mas... -Wanda! 747 01:13:14,742 --> 01:13:17,122 -Está se sentindo bem? -Sim, obrigada. 748 01:13:18,451 --> 01:13:20,516 Tem certeza de que é um só? 749 01:13:20,617 --> 01:13:22,134 Sim. 750 01:13:22,534 --> 01:13:24,884 Vamos ter bolo de caneca! 751 01:13:25,284 --> 01:13:27,016 E champanhe. 752 01:13:27,117 --> 01:13:28,926 Para quem pode. 753 01:13:43,784 --> 01:13:46,391 A primeira parcela de $50 mil foi paga 754 01:13:46,492 --> 01:13:48,766 pelo reconhecimento da paternidade. 755 01:13:48,867 --> 01:13:51,475 Aqui está a cópia autenticada 756 01:13:51,576 --> 01:13:54,301 do reconhecimento da minha paternidade. 757 01:13:54,576 --> 01:13:59,884 Com isso, a família Wegmeister Gloor não lhe deve herança alguma. 758 01:14:01,159 --> 01:14:05,391 Por concordar em dar à luz aqui, 759 01:14:05,492 --> 01:14:07,884 haverá mais uma parcela de $50 mil. 760 01:14:09,451 --> 01:14:10,967 Obrigada. 761 01:14:11,326 --> 01:14:13,558 A última parcela de $100 mil 762 01:14:13,659 --> 01:14:17,884 será paga quando eu for oficialmente registrado como pai 763 01:14:18,701 --> 01:14:21,051 e a criança ficar com a gente. 764 01:14:21,826 --> 01:14:23,592 Entendeu tudo? 765 01:14:24,534 --> 01:14:25,641 Sim. 766 01:14:25,742 --> 01:14:28,551 Então assine aqui, por favor. 767 01:14:31,201 --> 01:14:32,884 E aqui, por favor. 768 01:15:10,534 --> 01:15:13,183 -Chá? -Sim, um pouco. 769 01:15:13,284 --> 01:15:15,967 Mãe, você também? Manfred? 770 01:15:17,326 --> 01:15:20,641 -Melhor sem açúcar, né? -Os morangos estão ótimos! 771 01:15:20,742 --> 01:15:22,259 São orgânicos. 772 01:15:22,617 --> 01:15:23,926 Fantásticos! 773 01:15:24,159 --> 01:15:25,516 -Obrigada. -De nada. 774 01:15:25,617 --> 01:15:28,516 Já experimentou morango com champanhe? 775 01:15:28,617 --> 01:15:31,100 -Não. -Fica uma delícia. 776 01:15:31,201 --> 01:15:34,183 -Quer? -Não tomo bebida alcoólica. 777 01:15:34,284 --> 01:15:38,676 Não é beber, você mal percebe. 778 01:15:40,117 --> 01:15:41,926 Estão maduros! 779 01:15:48,867 --> 01:15:50,225 O que ela disse? 780 01:15:50,326 --> 01:15:52,092 Algo em polonês. 781 01:15:55,576 --> 01:15:56,884 Mãe! 782 01:15:57,409 --> 01:15:58,884 Oi! 783 01:15:59,201 --> 01:16:00,516 O que fazem aqui? 784 01:16:00,617 --> 01:16:02,558 Pai, o que estão fazendo aqui? 785 01:16:02,659 --> 01:16:04,600 Quero falar com o pai da criança. 786 01:16:04,701 --> 01:16:06,266 -Para, pai. -Quem é o pai? 787 01:16:06,367 --> 01:16:08,967 -Aqui. -Sou eu. Olá. 788 01:16:10,576 --> 01:16:12,717 Você é um criminoso. 789 01:16:12,951 --> 01:16:14,641 -Como é? -Eu sou advogado. 790 01:16:14,742 --> 01:16:16,766 De onde venho, comprar criança é crime. 791 01:16:16,867 --> 01:16:20,766 Aqui, o que você está fazendo é invasão de propriedade. 792 01:16:20,867 --> 01:16:22,683 Saia ou vou chamar a polícia. 793 01:16:22,784 --> 01:16:25,176 Com licença, esta ainda é minha casa. 794 01:16:25,409 --> 01:16:27,426 Elsa Wegmeister Gloor. 795 01:16:28,076 --> 01:16:29,717 Pawel Kowalski. 796 01:16:30,534 --> 01:16:32,350 Que prazer conhecê-lo! 797 01:16:32,451 --> 01:16:34,467 Entrem. 798 01:16:35,742 --> 01:16:37,183 Crianças. 799 01:16:37,284 --> 01:16:39,266 Pai, o que está fazendo? 800 01:16:39,367 --> 01:16:41,016 O quê? 801 01:16:41,117 --> 01:16:43,891 Tive que subornar a alfândega para passar com aquilo. 802 01:16:43,992 --> 01:16:46,558 Dirigimos a noite toda. Jakub vomitou no carro. 803 01:16:46,659 --> 01:16:50,183 Sua mãe não fala comigo. Quero saber o que vocês aprontaram. 804 01:16:50,284 --> 01:16:53,099 -Pode falar alemão? -Ou inglês. 805 01:16:53,200 --> 01:16:55,641 Falo como eu quiser. 806 01:16:55,742 --> 01:16:58,300 Essa é uma questão familiar. 807 01:17:08,891 --> 01:17:09,891 Champanhe? 808 01:17:09,992 --> 01:17:11,183 Não, obrigado. 809 01:17:11,284 --> 01:17:13,891 Sr. Advogado, o que tem em mente? 810 01:17:13,992 --> 01:17:16,016 -Bom... -Vou dar a criança para adoção. 811 01:17:16,117 --> 01:17:19,925 -Eu não permito. -Não se meta, eu sou adulta. 812 01:17:20,242 --> 01:17:23,724 Temos uma negociação em mente, por assim dizer. 813 01:17:23,825 --> 01:17:28,634 Vai dar uns trocados para os polacos, e minha neta é sua? 814 01:17:28,825 --> 01:17:30,683 É nossa filha agora. 815 01:17:30,784 --> 01:17:33,099 Ela vai ter uma vida boa com muito amor, 816 01:17:33,200 --> 01:17:35,391 e sua filha vai receber uma boa grana. 817 01:17:35,492 --> 01:17:39,050 Eu vou ser uma boa mãe, prometo. 818 01:17:39,367 --> 01:17:40,516 Wanda... 819 01:17:40,617 --> 01:17:42,259 Eu sou o pai! 820 01:17:45,659 --> 01:17:47,925 Pai, por favor, agora não. 821 01:17:49,200 --> 01:17:50,925 É verdade? 822 01:17:53,075 --> 01:17:54,550 Você sabia? 823 01:17:55,719 --> 01:17:57,349 Pense assim, sr. Kowalski, 824 01:17:57,450 --> 01:18:00,433 nosso acordo é o melhor para todos os envolvidos. 825 01:18:00,534 --> 01:18:02,433 Vocês são todos loucos! 826 01:18:02,534 --> 01:18:04,349 Todo mundo sai ganhando. 827 01:18:04,450 --> 01:18:05,516 Não! 828 01:18:05,617 --> 01:18:09,016 O lugar dessa criança é com a mãe, minha filha. 829 01:18:09,117 --> 01:18:10,808 Com nossa família. 830 01:18:10,909 --> 01:18:12,641 -Na Polônia. -Sr. Kowalski... 831 01:18:12,742 --> 01:18:15,800 Eu não vou embora até o bebê chegar. 832 01:18:31,325 --> 01:18:34,095 Estou com medo que tirem minha menina de mim. 833 01:18:35,117 --> 01:18:36,842 Mesmo que pareça bobeira. 834 01:18:39,575 --> 01:18:41,509 Não se preocupe, querida. 835 01:18:45,367 --> 01:18:47,259 Logo seremos uma família. 836 01:18:48,075 --> 01:18:49,884 Você vai ver. 837 01:19:11,242 --> 01:19:12,634 Lindo. 838 01:19:14,242 --> 01:19:16,300 Tem gente que tem tudo. 839 01:19:18,200 --> 01:19:21,134 Devíamos ter ido a um hotel, mas você... 840 01:19:23,534 --> 01:19:26,141 Eles acham que somos fazendeiros. 841 01:19:26,242 --> 01:19:28,724 Mandaram uma vaca... Acham que somos broncos. 842 01:19:28,825 --> 01:19:33,717 -Bom, você foi bem bronco. -Para! 843 01:19:34,284 --> 01:19:36,516 Sua filha está sendo prática. 844 01:19:36,617 --> 01:19:40,141 O homem usou ela, agora ela está tirando proveito. 845 01:19:40,242 --> 01:19:42,552 O melhor seria ter direito à herança. 846 01:19:42,752 --> 01:19:44,474 Mas a cabeça das mulheres... 847 01:19:44,575 --> 01:19:48,050 Falta pouco para isso, ela o tem nas mãos. 848 01:19:49,700 --> 01:19:51,509 Igual a nós. 849 01:19:52,325 --> 01:19:55,808 Pawel, vamos receber 200 mil francos. 850 01:19:55,909 --> 01:19:58,141 Agora. 851 01:19:58,242 --> 01:20:00,266 Você não ganhou isso a vida toda. 852 01:20:00,367 --> 01:20:02,884 Devia ser grato à Wanda. 853 01:20:06,617 --> 01:20:09,675 Seu orgulho não compra nada pra gente. 854 01:20:20,242 --> 01:20:21,967 Wanda! 855 01:20:24,117 --> 01:20:25,883 Wanda! 856 01:20:31,242 --> 01:20:32,925 O que você quer? 857 01:20:44,950 --> 01:20:47,050 Esqueci meu remédio. 858 01:21:09,658 --> 01:21:10,925 Por favor. 859 01:21:12,867 --> 01:21:14,800 Só um pouco. 860 01:21:19,575 --> 01:21:21,217 Cinco minutos. 861 01:22:02,700 --> 01:22:05,383 Eu ainda existo? 862 01:22:44,783 --> 01:22:46,383 É... 863 01:22:46,617 --> 01:22:49,050 Que animal lindo você é! 864 01:22:49,325 --> 01:22:51,133 É... 865 01:22:53,867 --> 01:22:55,967 Bela garota! 866 01:22:57,242 --> 01:22:59,383 Mathilda... 867 01:23:53,325 --> 01:23:57,091 Josef... 868 01:24:48,241 --> 01:24:49,925 Josef! 869 01:26:03,908 --> 01:26:05,633 -Oi. -Oi. 870 01:27:06,324 --> 01:27:07,799 Gregor. 871 01:27:11,033 --> 01:27:12,674 Sinto muito. 872 01:27:13,408 --> 01:27:14,966 Obrigado. 873 01:27:17,408 --> 01:27:19,424 Eu também. 874 01:27:23,033 --> 01:27:24,508 Você está... 875 01:27:24,658 --> 01:27:26,174 com pinta de chefe. 876 01:27:28,241 --> 01:27:29,799 É. 877 01:27:42,783 --> 01:27:44,549 Ei, Mathilda! 878 01:27:45,074 --> 01:27:47,508 Ei, Mathilda! 879 01:27:48,408 --> 01:27:50,424 Aquele é meu pai. 880 01:27:52,991 --> 01:27:54,883 Para, para, para! 881 01:27:58,324 --> 01:28:01,091 Venham aqui, crianças. Venham. 882 01:28:01,783 --> 01:28:03,466 Não cheguem perto. 883 01:28:04,949 --> 01:28:06,549 Vem! 884 01:28:07,241 --> 01:28:09,549 Ela vai para uma fazenda. 885 01:28:15,783 --> 01:28:18,682 -Meu dente. -O que você tem aí? 886 01:28:18,783 --> 01:28:20,098 -Meu dente. -Mostra! 887 01:28:20,199 --> 01:28:21,799 Legal! 888 01:28:33,033 --> 01:28:36,299 Quer se sentar? 889 01:28:37,991 --> 01:28:39,390 Wanda? 890 01:28:39,491 --> 01:28:43,133 Me deixe passar. Wanda, se deite. 891 01:28:43,616 --> 01:28:46,140 -O que foi? -Chame a ambulância. 892 01:28:46,241 --> 01:28:47,758 O quê? 893 01:28:48,783 --> 01:28:50,723 Água! 894 01:28:50,824 --> 01:28:52,591 Chame a ambulância. 895 01:28:54,158 --> 01:28:57,841 Se deite. Wanda, se deite. 896 01:28:58,449 --> 01:29:01,633 Alô, um bebê vai nascer aqui. 897 01:29:02,116 --> 01:29:03,432 Terceiro filho. 898 01:29:03,533 --> 01:29:06,640 -Data de nascimento? -Não interessa! Seestrasse, 184! 899 01:29:06,741 --> 01:29:09,098 Seestrasse, 184! Wegmeister Gloor. 900 01:29:09,199 --> 01:29:10,716 Agora, rápido! 901 01:29:12,491 --> 01:29:14,133 Respira. 902 01:29:15,324 --> 01:29:19,799 -Eu não aguento! -Respira... Você consegue. 903 01:29:21,058 --> 01:29:23,098 -Não está funcionando. -Respira. 904 01:29:23,199 --> 01:29:26,057 -Respira. -Não dá. 905 01:29:26,158 --> 01:29:27,765 Deita. 906 01:29:27,866 --> 01:29:29,758 Encosta. 907 01:29:30,616 --> 01:29:33,883 -Respira. -Não aguento mais. 908 01:29:34,449 --> 01:29:36,057 Respira. 909 01:29:36,158 --> 01:29:38,098 Não consigo. 910 01:29:38,199 --> 01:29:41,841 Wanda, respira. 911 01:29:42,158 --> 01:29:43,883 Respira. 912 01:30:16,783 --> 01:30:18,390 Estou vendo a cabeça. 913 01:30:18,491 --> 01:30:20,674 A cabeça com cabelo, Wanda! 914 01:30:58,157 --> 01:31:00,132 Você tem dedos longos! 915 01:31:02,532 --> 01:31:04,466 Que dedos longos! 916 01:31:22,074 --> 01:31:23,799 Obrigada. 917 01:31:25,282 --> 01:31:27,841 Sim... 918 01:31:28,449 --> 01:31:32,007 Sim, a mamãe está vindo. 919 01:31:40,949 --> 01:31:42,591 Pronto. 920 01:31:45,407 --> 01:31:47,132 Tudo bem? 921 01:31:54,366 --> 01:31:56,856 Ela precisa se acostumar com meu cheiro. 922 01:32:10,907 --> 01:32:13,265 O jantar está na mesa! 923 01:32:13,366 --> 01:32:15,390 E isso acompanha. 924 01:32:15,491 --> 01:32:17,174 Elsa! 925 01:32:21,241 --> 01:32:22,716 Obrigado. 926 01:32:25,491 --> 01:32:27,591 -Obrigado. -De nada. 927 01:32:29,532 --> 01:32:31,216 Obrigado. 928 01:32:36,074 --> 01:32:37,757 Ao papai! 929 01:32:39,616 --> 01:32:41,015 Saúde. 930 01:32:41,116 --> 01:32:44,049 À saúde da mãe e da filha. 931 01:32:46,074 --> 01:32:49,257 À saúde da mãe e da filha. 932 01:32:49,616 --> 01:32:50,973 Isso mesmo. 933 01:32:51,074 --> 01:32:54,091 À felicidade da Sophie e da Henriette. 934 01:32:54,616 --> 01:32:56,507 Saúde. 935 01:33:06,074 --> 01:33:09,257 -Posso? -Sim. 936 01:33:18,491 --> 01:33:20,216 Trouxe bigos. 937 01:33:21,907 --> 01:33:24,091 Você não pode beber vodca, claro. 938 01:33:29,532 --> 01:33:33,132 -Como está o bebê? -Bem. 939 01:33:38,157 --> 01:33:40,757 Sua mãe disse que você está fazendo isso 940 01:33:42,157 --> 01:33:43,799 para nos ajudar. 941 01:33:46,282 --> 01:33:49,091 Mas não precisa fazer isso. 942 01:33:52,324 --> 01:33:54,223 Pai, olhe à sua volta. 943 01:33:54,324 --> 01:33:57,966 Ela vai ter tudo de bom aqui. 944 01:33:59,032 --> 01:34:01,348 Não posso criar três filhos sozinha. 945 01:34:01,449 --> 01:34:04,465 E não posso pedir sua ajuda toda vez. 946 01:34:07,324 --> 01:34:10,264 Você estudou, tem educação. 947 01:34:10,365 --> 01:34:12,424 Onde isso te levou? 948 01:34:15,032 --> 01:34:17,340 Você tem emprego? 949 01:34:19,574 --> 01:34:21,632 A mamãe tem emprego? 950 01:34:24,124 --> 01:34:27,014 A mamãe ajuda como pode, eu trabalho duro aqui. 951 01:34:27,115 --> 01:34:30,090 Ainda assim não tenho perspectiva. Nenhuma. 952 01:34:33,631 --> 01:34:36,931 Quero que meus filhos tenham mais chances que a gente. 953 01:34:37,032 --> 01:34:39,174 Podemos usar o dinheiro para isso. 954 01:34:43,074 --> 01:34:44,674 Pai... 955 01:36:40,157 --> 01:36:41,549 Wanda... 956 01:36:44,449 --> 01:36:46,132 Wanda! 957 01:36:51,199 --> 01:36:53,090 Wanda! 958 01:36:57,407 --> 01:36:58,882 Wanda! 959 01:37:03,032 --> 01:37:05,924 -O que está acontecendo? -Não faço ideia. 960 01:37:06,025 --> 01:37:06,931 Wanda! 961 01:37:07,032 --> 01:37:09,382 -Fiquem aqui. -Não se movam! 962 01:37:10,365 --> 01:37:12,215 Wanda! 963 01:37:18,574 --> 01:37:20,014 Wanda! 964 01:37:20,115 --> 01:37:22,007 Aonde vai com ela? 965 01:37:26,824 --> 01:37:29,049 A Henriette é nossa filha! 966 01:37:30,532 --> 01:37:32,923 Nós a adotamos! 967 01:37:33,865 --> 01:37:35,423 Wanda... 968 01:37:36,198 --> 01:37:38,222 o bebê é nosso. 969 01:37:38,323 --> 01:37:40,132 Sophie, os vizinhos... 970 01:37:40,698 --> 01:37:43,181 E daí? Não é segredo! 971 01:37:43,282 --> 01:37:44,715 Todo mundo pode ouvir! 972 01:37:47,657 --> 01:37:50,132 Talvez tenha algo errado com o bebê. 973 01:37:53,073 --> 01:37:55,090 Jakub! Tomasz! 974 01:37:59,698 --> 01:38:01,132 Segurem firme! 975 01:38:10,767 --> 01:38:13,847 Devolva minha filha. Pagamos muito por ela. Muito! 976 01:38:13,948 --> 01:38:16,389 Sophie, assim a cidade toda vai ouvir. 977 01:38:16,490 --> 01:38:17,472 Não estou nem aí! 978 01:38:17,573 --> 01:38:19,639 Wanda, o que está fazendo? 979 01:38:19,740 --> 01:38:21,306 Mas ela é uma criminosa! 980 01:38:21,407 --> 01:38:25,806 Fez isso com seus outros filhos também? Se aproveitou de velhos? 981 01:38:25,907 --> 01:38:27,889 Eles querem a filha deles. 982 01:38:27,990 --> 01:38:29,556 -Faça algo! -Estou tentando. 983 01:38:29,657 --> 01:38:31,014 Wanda, o que te deu? 984 01:38:31,115 --> 01:38:32,764 -Wanda... -Fala alguma coisa! 985 01:38:32,865 --> 01:38:34,673 São os hormônios. 986 01:38:35,306 --> 01:38:36,306 Wanda! 987 01:38:36,407 --> 01:38:38,507 Não posso dá-la a vocês. 988 01:38:38,782 --> 01:38:41,722 Eu não posso dá-la. Chega. 989 01:38:41,823 --> 01:38:44,673 Wanda, como assim? 990 01:38:45,115 --> 01:38:48,222 Pensa no Jakub, no Tomasz, na sua mãe! 991 01:38:48,323 --> 01:38:49,757 Pai... 992 01:38:50,282 --> 01:38:53,173 -Ela pirou! -Sempre penso em vocês. 993 01:38:53,573 --> 01:38:55,715 Eu sempre penso em vocês. 994 01:38:57,240 --> 01:38:59,764 -Não quero mais. -Wanda... 995 01:38:59,865 --> 01:39:03,715 -Wanda, filha, minha querida... -Não posso mais. 996 01:39:04,490 --> 01:39:06,882 Wanda, querida... 997 01:39:13,282 --> 01:39:15,090 O nome dela é Anna. 998 01:39:20,448 --> 01:39:22,056 Sophie... 999 01:39:22,157 --> 01:39:25,181 Talvez seja melhor assim. Para todos nós. 1000 01:39:25,282 --> 01:39:27,507 Não vai me ajudar? 1001 01:39:27,948 --> 01:39:30,181 Manfred, fala alguma coisa! 1002 01:39:30,282 --> 01:39:31,931 -Faz alguma coisa! -Não posso. 1003 01:39:32,032 --> 01:39:34,257 Sophie, é impossível. 1004 01:39:35,907 --> 01:39:37,590 Josef! 1005 01:39:39,282 --> 01:39:40,931 Josef! 1006 01:39:41,032 --> 01:39:43,340 -As crianças! -Puta merda! 1007 01:39:48,073 --> 01:39:49,757 Sai daqui. 1008 01:40:13,157 --> 01:40:14,556 Kuba! Tomek! 1009 01:40:14,657 --> 01:40:16,590 O barco está afundando! 1010 01:40:54,282 --> 01:40:56,007 Sophie! 1011 01:41:00,490 --> 01:41:01,923 Deixa ela. 1012 01:43:14,740 --> 01:43:21,090 EPÍLOGO 1013 01:43:32,365 --> 01:43:34,495 -Isto deve ir na frente, né? -Sim. 1014 01:43:35,406 --> 01:43:38,298 Primeiro de trás... 1015 01:43:39,198 --> 01:43:41,840 -Assim? Isso embaixo. -Isso. 1016 01:43:42,573 --> 01:43:44,673 -Tchau, mãe. -Pegou tudo? 1017 01:43:45,781 --> 01:43:46,889 Se cuida. 1018 01:43:46,990 --> 01:43:48,840 Dirija devagar. 1019 01:43:49,573 --> 01:43:51,381 Tchau. 1020 01:43:54,490 --> 01:43:55,722 Se cuida. 1021 01:43:55,823 --> 01:43:57,680 -Avise quando chegar. -Obrigada. 1022 01:43:57,781 --> 01:43:59,590 Você vai ficar bem. 1023 01:44:00,990 --> 01:44:03,006 -E volte logo. -Tchau. 1024 01:44:04,448 --> 01:44:06,340 -Tchau. -Tchau. 1025 01:46:10,823 --> 01:46:12,423 Elsa... 1026 01:46:16,948 --> 01:46:18,506 Estamos indo embora. 1027 01:46:21,864 --> 01:46:24,673 Fiz uns sanduíches para as crianças. 1028 01:46:27,323 --> 01:46:29,048 Tchau. 1029 01:46:29,739 --> 01:46:31,464 Boa viagem. 1030 01:46:52,114 --> 01:46:56,381 Jakub! Tomasz! O que estão fazendo aqui? 1031 01:47:01,531 --> 01:47:02,839 Wanda! 1032 01:47:07,239 --> 01:47:08,923 Espera! 1033 01:47:11,031 --> 01:47:13,006 Por favor, não vai embora. 1034 01:47:15,364 --> 01:47:17,839 Tem muito lugar nessa casa. 1035 01:47:35,573 --> 01:47:38,131 Tradução: Fernanda Martins 62833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.