Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,208 --> 00:01:52,974
Quatro horas de atraso.
2
00:01:53,416 --> 00:01:54,766
Desculpa.
3
00:01:57,291 --> 00:01:59,099
Foi um prazer esperar.
4
00:02:01,041 --> 00:02:02,558
Obrigada.
5
00:02:06,458 --> 00:02:08,224
Se cuida! Tchau.
6
00:02:23,588 --> 00:02:26,308
Estava começando a achar
que você não viria.
7
00:02:26,458 --> 00:02:28,224
-Olá.
-Olá.
8
00:02:30,249 --> 00:02:32,565
-Como foi a viagem?
-Foi boa.
9
00:02:32,666 --> 00:02:34,898
Mephisto! Vem aqui!
10
00:02:34,999 --> 00:02:37,259
-Não está muito cansada, está?
-Não.
11
00:02:44,833 --> 00:02:46,808
Bem-vinda de volta!
12
00:03:13,791 --> 00:03:16,224
Um anjo no meu quarto.
13
00:03:16,499 --> 00:03:18,016
Boa tarde,
14
00:03:18,333 --> 00:03:20,016
sr. Wegmeister Gloor.
15
00:03:20,624 --> 00:03:23,308
Boa tarde, Wanda.
16
00:03:23,999 --> 00:03:25,933
Um presentinho.
17
00:03:30,583 --> 00:03:32,023
-Mysliwska!
-Isso.
18
00:03:32,124 --> 00:03:34,058
Obrigado.
19
00:03:35,999 --> 00:03:37,357
Está tudo bem?
20
00:03:37,458 --> 00:03:39,599
A outra era uma catástrofe.
21
00:03:40,416 --> 00:03:43,099
Muito barulhenta e rude.
22
00:03:46,582 --> 00:03:47,891
Quer ajuda?
23
00:03:48,249 --> 00:03:49,773
Ou consegue sozinho?
24
00:03:49,874 --> 00:03:51,182
Não.
25
00:03:51,791 --> 00:03:53,391
A última vez!
26
00:04:05,082 --> 00:04:08,349
Isso! Agora levanta.
27
00:04:09,041 --> 00:04:10,682
Isso, ótimo.
28
00:04:11,832 --> 00:04:13,807
Cuidado, o braço.
29
00:04:14,207 --> 00:04:16,315
Ótimo. E... levanta!
30
00:04:16,416 --> 00:04:20,057
Um, dois, três!
31
00:04:27,916 --> 00:04:30,182
A outra me dava comida feito bebê.
32
00:04:30,416 --> 00:04:33,974
"Lá vai o helicóptero!
Abra a boca, sr. Wegmeister Gloor."
33
00:04:34,874 --> 00:04:36,557
-Sério?
-É.
34
00:04:38,832 --> 00:04:41,815
E as mãos dela...
Parecia que tinha 70 anos.
35
00:04:41,916 --> 00:04:44,099
Então era a combinação perfeita.
36
00:04:55,082 --> 00:04:56,391
Fez compras de novo?
37
00:04:57,082 --> 00:04:58,474
Sim.
38
00:04:59,374 --> 00:05:01,599
Uma coruja-das-torres.
39
00:05:02,082 --> 00:05:03,557
Linda, não é?
40
00:05:04,249 --> 00:05:05,523
Linda.
41
00:05:05,624 --> 00:05:07,766
Mas morta.
42
00:05:12,124 --> 00:05:14,099
Liga, desliga.
43
00:05:16,749 --> 00:05:20,849
Por favor, use à noite
e quando não tiver tempo.
44
00:05:21,082 --> 00:05:22,315
Não tiver tempo?
45
00:05:22,416 --> 00:05:23,981
Vamos ter muito trabalho.
46
00:05:24,082 --> 00:05:26,974
Vão ser 25 convidados, então...
47
00:05:27,707 --> 00:05:31,356
Então seria bom se você
não cuidasse só do meu marido.
48
00:05:31,457 --> 00:05:32,440
Cadê a Manuela?
49
00:05:32,541 --> 00:05:34,940
Ela voltou para Portugal,
não vai voltar.
50
00:05:35,041 --> 00:05:36,148
Ela vai se casar.
51
00:05:36,249 --> 00:05:39,148
-Legal!
-Legal, mas perdi minha faxineira.
52
00:05:39,249 --> 00:05:42,557
É difícil achar
alguém bom tão rápido.
53
00:05:43,249 --> 00:05:44,981
Por isso...
54
00:05:45,082 --> 00:05:48,981
Vamos dizer, mais $200
pelo trabalho adicional
55
00:05:49,082 --> 00:05:51,682
na cozinha e na casa?
56
00:05:52,666 --> 00:05:54,141
$600.
57
00:05:54,416 --> 00:05:56,641
$200 para cada mês.
58
00:05:57,041 --> 00:05:59,099
Eu pensei $200 ao total.
59
00:06:00,041 --> 00:06:01,641
No total?
60
00:06:02,999 --> 00:06:05,815
$9.200 por três meses.
61
00:06:05,916 --> 00:06:08,682
$9.600 por três meses.
62
00:06:12,332 --> 00:06:16,057
Não é nada demais,
só arrumar um pouco a casa,
63
00:06:16,749 --> 00:06:19,773
lavar os pratos,
fazer a limpeza...
64
00:06:19,874 --> 00:06:21,766
$500.
65
00:06:22,499 --> 00:06:24,356
$9.500.
66
00:06:24,457 --> 00:06:26,266
Pelo período todo.
67
00:08:08,749 --> 00:08:10,307
-Toma.
-Obrigado.
68
00:08:21,332 --> 00:08:22,599
Cabelo...
69
00:08:29,165 --> 00:08:30,515
Mão,
70
00:08:31,165 --> 00:08:32,640
outra mão.
71
00:08:36,457 --> 00:08:37,974
Barriga.
72
00:08:38,540 --> 00:08:39,974
Pronto.
73
00:08:47,832 --> 00:08:48,856
Muito bom.
74
00:08:48,957 --> 00:08:50,515
Pernas.
75
00:09:19,749 --> 00:09:21,390
Assopre as velas!
76
00:09:24,665 --> 00:09:27,432
-Muito obrigado, mãe.
-Pelo quê?
77
00:09:29,898 --> 00:09:30,898
Bicicleta!
78
00:09:30,999 --> 00:09:32,682
Vem com o vovô.
79
00:10:10,499 --> 00:10:12,015
Wanda!
80
00:10:17,082 --> 00:10:18,557
Wanda!
81
00:10:24,874 --> 00:10:26,557
Wanda!
82
00:10:31,915 --> 00:10:33,515
Wanda!
83
00:14:50,123 --> 00:14:52,098
Bom dia, querido.
84
00:14:52,706 --> 00:14:54,598
Está um dia lindo!
85
00:15:00,581 --> 00:15:02,390
Ela ainda nada?
86
00:15:06,665 --> 00:15:08,390
Que sorte, não é?
87
00:15:10,665 --> 00:15:12,439
Você era como ela.
88
00:15:12,540 --> 00:15:14,480
Você ainda lembra!
89
00:15:14,581 --> 00:15:16,647
Parabéns pelo seu aniversário.
90
00:15:16,748 --> 00:15:18,640
-Obrigado.
-Meu querido!
91
00:15:21,290 --> 00:15:23,640
-Toma.
-Mephisto, seu porco!
92
00:15:24,540 --> 00:15:27,355
Põe esse bicho
com incontinência para dormir!
93
00:15:27,456 --> 00:15:30,939
Não vamos colocar você
para dormir também! Não é, Mephisto?
94
00:15:31,040 --> 00:15:32,765
Meu querido.
95
00:15:32,915 --> 00:15:35,598
Também não vamos
colocar ele para dormir.
96
00:15:54,540 --> 00:15:56,181
Quanta roupa!
97
00:15:57,748 --> 00:16:00,223
Por que não as usa?
98
00:16:00,706 --> 00:16:02,814
Você é uma mulher linda.
99
00:16:02,915 --> 00:16:04,681
Tivemos o nosso tempo.
100
00:16:05,415 --> 00:16:08,556
Os amigos desapareceram e,
com eles, os eventos.
101
00:16:10,540 --> 00:16:12,105
Escolha um.
102
00:16:12,206 --> 00:16:13,230
Não!
103
00:16:13,331 --> 00:16:15,515
Sim! Quero te dar um presente.
104
00:16:31,081 --> 00:16:34,105
-Talvez este?
-Usei esse no meu noivado.
105
00:16:34,206 --> 00:16:35,806
-Desculpa!
-Não!
106
00:16:36,456 --> 00:16:38,223
Vai ficar bem em você.
107
00:16:44,956 --> 00:16:46,223
Obrigada.
108
00:16:46,480 --> 00:16:47,480
Muito obrigada.
109
00:16:47,581 --> 00:16:50,314
Vou usar no aniversário
do sr. Wegmeister Gloor.
110
00:16:50,415 --> 00:16:52,480
-É muito chique para isso.
-Mas..
111
00:16:52,581 --> 00:16:56,355
Wanda, alguns convidados
não sabem que você trabalha para nós.
112
00:16:56,456 --> 00:17:00,473
Por isso é melhor
você ficar na cozinha hoje, tá?
113
00:17:01,790 --> 00:17:03,765
Tudo bem.
114
00:17:06,456 --> 00:17:08,397
"Feliz 70 anos!
115
00:17:08,498 --> 00:17:11,056
Que todos seus problemas desapareçam
116
00:17:11,540 --> 00:17:15,022
e que você tenha felicidade
e saúde em abundância
117
00:17:15,123 --> 00:17:17,515
por muitos anos."
118
00:17:18,498 --> 00:17:21,723
-Quem mandou esse?
-Max e Therese Sieber.
119
00:17:22,956 --> 00:17:25,265
-Eles ainda estão vivos?
-Sim.
120
00:17:26,206 --> 00:17:28,306
Este é do prefeito.
121
00:17:29,165 --> 00:17:32,265
-"Querido Josef, a comunidade..."
-Isso, continua.
122
00:17:38,331 --> 00:17:40,556
"Clube de tiro St. Hubertus?"
123
00:17:42,748 --> 00:17:44,723
"Clube de ginástica Olympia?"
124
00:17:48,873 --> 00:17:51,056
"Coral infantil St. Martin?"
125
00:17:51,748 --> 00:17:55,014
Você é um homem famoso.
126
00:17:55,414 --> 00:17:56,723
Imagina!
127
00:17:57,706 --> 00:17:59,514
Não sou famoso.
128
00:18:01,081 --> 00:18:03,139
Talvez um pouco popular.
129
00:18:04,581 --> 00:18:06,389
Sabe por quê, Wanda?
130
00:18:07,414 --> 00:18:08,772
Isto.
131
00:18:08,873 --> 00:18:11,303
Você tem que deixar
as pessoas felizes.
132
00:18:13,706 --> 00:18:15,389
Pronto.
133
00:18:15,873 --> 00:18:17,306
Agora...
134
00:18:19,164 --> 00:18:20,723
você está bonito.
135
00:18:21,539 --> 00:18:23,188
Bonito e popular.
136
00:18:23,289 --> 00:18:24,723
É.
137
00:18:25,456 --> 00:18:27,598
Eu era bonito.
138
00:18:34,623 --> 00:18:36,431
BMW Série 5?
139
00:18:36,706 --> 00:18:38,723
Já é minha filha?
140
00:18:41,914 --> 00:18:43,639
Me ajuda.
141
00:18:46,456 --> 00:18:47,764
É.
142
00:18:48,831 --> 00:18:51,480
Estão tirando
uma caixa grande do carro.
143
00:18:51,581 --> 00:18:53,223
Jesus!
144
00:18:53,498 --> 00:18:55,431
É meu caixão.
145
00:18:55,539 --> 00:18:58,348
Parabéns pra você
146
00:18:58,748 --> 00:19:01,931
Parabéns, querido papai
147
00:19:02,206 --> 00:19:08,230
Parabéns pra você
148
00:19:08,331 --> 00:19:10,431
Felicidades, pai.
149
00:19:12,206 --> 00:19:15,098
-Obrigado.
-Está em forma!
150
00:19:15,789 --> 00:19:17,522
Felicidades, Josef!
151
00:19:17,623 --> 00:19:20,098
-Pai, temos uma surpresa para você.
-É.
152
00:19:21,123 --> 00:19:22,764
Vem com a gente?
153
00:19:32,078 --> 00:19:33,688
São umas 5 horas de carro.
154
00:19:33,789 --> 00:19:36,806
-Mais 20, pai, aí chega.
-Como vou fazer isso?
155
00:19:39,206 --> 00:19:40,598
Alô?
156
00:19:44,164 --> 00:19:45,598
Deixe-o em paz.
157
00:19:45,789 --> 00:19:47,681
Você ainda tem bastante tempo.
158
00:19:48,164 --> 00:19:50,889
A Sophie tirou
uma semana de férias.
159
00:19:51,873 --> 00:19:53,688
Desculpa, Sophie,
160
00:19:53,789 --> 00:19:56,647
mas preciso voltar agora.
É o sr. Wattenwyl.
161
00:19:56,748 --> 00:19:57,855
Como?
162
00:19:57,956 --> 00:20:00,397
-Dá 3,5 horas de carro!
-O que posso fazer?
163
00:20:00,498 --> 00:20:02,438
Você sabe como isso
é importante.
164
00:20:02,539 --> 00:20:04,730
Se sair agora,
não precisa voltar.
165
00:20:04,831 --> 00:20:06,556
Mais 15.
166
00:20:08,789 --> 00:20:11,473
Não seja desleixado!
167
00:20:13,539 --> 00:20:15,598
-Pai...
-Wanda.
168
00:20:16,831 --> 00:20:20,264
-Acho que deu tontura nele.
-Nada a ver!
169
00:20:20,539 --> 00:20:22,480
Você está bem, não está?
170
00:20:22,581 --> 00:20:26,022
-Está cansado?
-Chama a moça, ele deve se deitar.
171
00:20:26,123 --> 00:20:28,022
-Precisa estar bem.
-Deixa comigo.
172
00:20:28,123 --> 00:20:29,806
Wanda!
173
00:20:37,085 --> 00:20:39,105
Sr. Wegmeister Gloor,
o que foi?
174
00:20:39,206 --> 00:20:41,522
Fizemos um pouco de exercício
e ele cansou.
175
00:20:41,623 --> 00:20:43,813
Ele quer ir pro quarto,
eu vou levá-lo.
176
00:20:43,914 --> 00:20:44,980
Levanta!
177
00:20:45,081 --> 00:20:48,223
-Eu ajudo.
-Precisamos da cadeira de rodas.
178
00:20:48,581 --> 00:20:49,605
Cuidado.
179
00:20:49,706 --> 00:20:50,980
Gregor!
180
00:20:51,081 --> 00:20:52,897
-Cuidado.
-Traga a cadeira de roda.
181
00:20:52,998 --> 00:20:54,522
Wanda!
182
00:20:54,623 --> 00:20:57,313
-Cadê ela?
-Cuidado com as pernas.
183
00:20:57,414 --> 00:20:59,806
Três, dois, um, levanta!
184
00:21:00,206 --> 00:21:02,105
Não! Cuidado!
185
00:21:02,206 --> 00:21:05,313
Está provado
que a vitalidade é mantida
186
00:21:05,414 --> 00:21:07,313
se os deficientes...
187
00:21:07,414 --> 00:21:10,896
Ele não é deficiente!
Ele teve um derrame!
188
00:21:10,997 --> 00:21:13,813
Não me deixe
na mão desses malucos.
189
00:21:13,914 --> 00:21:15,521
Ter independência é importante...
190
00:21:15,622 --> 00:21:18,146
Eles não são loucos.
191
00:21:18,247 --> 00:21:21,764
São sua família,
é uma prova de amor.
192
00:21:23,706 --> 00:21:25,472
Na Polônia, talvez.
193
00:21:26,456 --> 00:21:28,014
Aqui também.
194
00:21:28,747 --> 00:21:30,396
É a mesma coisa.
195
00:21:30,497 --> 00:21:32,264
Em qualquer lugar.
196
00:21:40,372 --> 00:21:42,139
Para você.
197
00:21:42,456 --> 00:21:44,431
Muito obrigada.
198
00:21:48,164 --> 00:21:51,722
Por que o Manfred já foi embora?
Por que discutimos?
199
00:21:52,247 --> 00:21:54,230
Isso não o chateia mais.
200
00:21:54,331 --> 00:21:56,056
Aqui.
201
00:21:56,256 --> 00:21:58,605
Ele teve que ver
um cliente com urgência.
202
00:21:58,706 --> 00:22:00,188
Obrigada.
203
00:22:00,289 --> 00:22:02,730
Ele provavelmente não voltará hoje.
204
00:22:02,831 --> 00:22:05,056
Para a festa do Josef?
205
00:22:05,706 --> 00:22:07,021
Olha isso!
206
00:22:07,122 --> 00:22:08,855
Gregi está recolhendo a roupa?
207
00:22:08,956 --> 00:22:10,931
Não me diga.
208
00:22:19,664 --> 00:22:22,347
Acho que seu irmão se apaixonou.
209
00:22:22,664 --> 00:22:25,730
-Pela cuidadora?
-Bom, ela é bonita e jovem.
210
00:22:25,831 --> 00:22:28,097
Estou feliz
que ela tenha voltado.
211
00:22:28,664 --> 00:22:30,556
Tá, mas...
212
00:22:33,914 --> 00:22:35,896
Ela se joga para cima dele!
213
00:22:35,997 --> 00:22:38,181
Até seu pai gosta dela.
214
00:22:41,747 --> 00:22:43,556
Wanda!
215
00:22:44,164 --> 00:22:46,806
-Deixa comigo.
-Wanda!
216
00:22:58,622 --> 00:23:00,222
Pronto.
217
00:23:07,414 --> 00:23:10,306
-Cadê a Wanda?
-Ela não pode vir agora.
218
00:23:11,747 --> 00:23:13,639
Por que ela não pode vir?
219
00:23:15,289 --> 00:23:18,896
-Ela está ocupada.
-Ela devia se ocupar comigo.
220
00:23:18,997 --> 00:23:20,264
É.
221
00:23:21,081 --> 00:23:23,722
Mas ela está cuidando
do seu filho agora.
222
00:23:26,206 --> 00:23:29,105
Ela devia cuidar de mim,
não do Gregor!
223
00:23:29,206 --> 00:23:31,347
Verdade. Olha que comida gostosa.
224
00:23:31,664 --> 00:23:33,847
Isso. Gostoso, né?
225
00:23:37,664 --> 00:23:39,847
A Wanda está aqui por mim. Por mim.
226
00:23:43,622 --> 00:23:45,563
-Ela está aqui por mim.
-Sim.
227
00:23:45,664 --> 00:23:47,681
É, por mim!
228
00:23:57,831 --> 00:23:59,639
Wanda, Wanda, Wanda...
229
00:24:47,247 --> 00:24:49,188
-Oi.
-Mãe!
230
00:24:49,289 --> 00:24:51,563
-Tudo bem?
-Tudo.
231
00:24:51,664 --> 00:24:53,180
Mãe!
232
00:24:53,289 --> 00:24:55,896
Fiz a 9ª marca na parede hoje.
233
00:24:55,997 --> 00:24:57,854
Quando vai vir para casa, mãe?
234
00:24:57,955 --> 00:25:00,597
-Logo.
-Amanhã?
235
00:25:03,372 --> 00:25:05,430
Mais 81 marcas.
236
00:25:05,539 --> 00:25:08,029
Depois vocês podem
pedir o que quiserem.
237
00:25:08,705 --> 00:25:10,139
Tudo bem?
238
00:25:13,580 --> 00:25:17,771
Chega, saiam.
Preciso do computador.
239
00:25:17,872 --> 00:25:19,847
Tenho direito de trabalhar.
240
00:25:20,489 --> 00:25:21,854
Pai, por que é tão duro?
241
00:25:21,955 --> 00:25:24,854
Se não gosta,
venha para casa cuidar deles.
242
00:25:24,955 --> 00:25:27,555
Está tudo bem, eu só queria...
243
00:25:31,080 --> 00:25:32,805
O computador estava ligado.
244
00:25:33,080 --> 00:25:34,771
Eu queria ver meus filhos.
245
00:25:34,872 --> 00:25:36,479
Grandes.
246
00:25:36,580 --> 00:25:37,930
Pensei...
247
00:25:39,372 --> 00:25:40,805
Sinto muito.
248
00:25:46,372 --> 00:25:47,597
Eu também.
249
00:26:35,066 --> 00:26:37,146
O Josef teve uma crise de tontura.
250
00:26:37,247 --> 00:26:39,097
Ele está dormindo agora.
251
00:26:39,372 --> 00:26:42,305
Que bom que ele
pode deitar na própria cama!
252
00:26:43,122 --> 00:26:45,930
-Parabéns por cuidar bem dele.
-Obrigada.
253
00:26:52,789 --> 00:26:54,430
O que você estudou?
254
00:26:55,580 --> 00:26:59,097
Eu sou formada
em medicina e economia.
255
00:26:59,664 --> 00:27:04,097
-Muito útil para sua área de atuação.
-É, é muito útil mesmo.
256
00:27:06,921 --> 00:27:09,521
Estou feliz com a presença
de todos vocês.
257
00:27:09,622 --> 00:27:11,188
É muito bom vê-los.
258
00:27:11,289 --> 00:27:13,771
O Josef preparou
um pequeno discurso.
259
00:27:13,872 --> 00:27:15,805
Eu vou ler em nome dele.
260
00:27:20,372 --> 00:27:23,063
"Queridos convidados,
queridos filhos
261
00:27:23,164 --> 00:27:24,805
e querida Elsa,
262
00:27:25,414 --> 00:27:28,813
estou contente que estejam aqui
para comemorar conosco.
263
00:27:28,914 --> 00:27:32,021
Meu aniversário
é a razão menos importante,
264
00:27:32,122 --> 00:27:33,688
então vamos esquecer.
265
00:27:33,789 --> 00:27:35,438
Obrigado."
266
00:27:35,539 --> 00:27:37,472
Esse Josef!
267
00:27:38,289 --> 00:27:42,472
"O mais importante para mim
é brindar a empresa de novo."
268
00:27:50,955 --> 00:27:52,972
"Nosso filho Gregor
269
00:27:54,580 --> 00:27:58,146
recentemente completou
a faculdade de engenharia,
270
00:27:58,247 --> 00:28:00,847
o que também
é motivo de comemoração.
271
00:28:07,567 --> 00:28:10,687
E, a partir de agora,
é oficialmente o novo diretor
272
00:28:10,788 --> 00:28:12,812
da Gloor Building Materials AG."
273
00:28:12,913 --> 00:28:14,638
Parabéns!
274
00:28:18,497 --> 00:28:22,597
"Estou orgulhoso que a empresa
que construímos esteja prosperando,
275
00:28:22,955 --> 00:28:25,146
crescendo e, a partir de hoje,
276
00:28:25,247 --> 00:28:28,104
através do Gregor,
vai continuar vivendo."
277
00:28:28,205 --> 00:28:29,972
Obrigada.
278
00:28:35,830 --> 00:28:39,104
Vamos levantar um brinde
não ao passado,
279
00:28:39,205 --> 00:28:42,472
mas ao glorioso futuro.
280
00:29:13,830 --> 00:29:16,680
O buffet vai ser servido em breve.
281
00:29:17,122 --> 00:29:19,638
-Você pode ver isso?
-Continuem tocando.
282
00:29:30,455 --> 00:29:31,888
O que aconteceu?
283
00:29:33,788 --> 00:29:35,097
Gregor...
284
00:29:36,288 --> 00:29:37,972
Você pirou?
285
00:29:38,247 --> 00:29:40,687
Envergonhou a mamãe
na frente de todos.
286
00:29:40,788 --> 00:29:43,646
-Papai já a deixou na mão.
-Ele teve tontura.
287
00:29:43,747 --> 00:29:45,979
Ele nunca teve tontura na vida!
288
00:29:46,080 --> 00:29:49,021
-Ele só não queria vir.
-Beleza. Nem eu.
289
00:29:49,122 --> 00:29:51,055
Que bebezão!
290
00:29:51,997 --> 00:29:54,937
-Não trouxeram o molho bechamel?
-Trouxeram.
291
00:29:55,038 --> 00:29:58,312
-Por que o bolo não está na geladeira?
-Eu ia pôr velas.
292
00:29:58,413 --> 00:30:00,722
Para quê? Ninguém vai soprar.
293
00:30:00,993 --> 00:30:04,463
Se quiser ser a queridinha
do papai, assuma a firma logo.
294
00:30:04,663 --> 00:30:06,972
Você podia ter recusado.
295
00:30:07,896 --> 00:30:08,896
Eu faço isso.
296
00:30:08,997 --> 00:30:11,312
Você não é a vítima da família.
297
00:30:11,413 --> 00:30:13,187
Você é vítima
da sua indolência.
298
00:30:13,288 --> 00:30:14,729
Sempre exagerada...
299
00:30:14,830 --> 00:30:17,729
Sem nossa mãe,
você morreria de fome na cama.
300
00:30:17,830 --> 00:30:19,187
Te dão tudo de bandeja.
301
00:30:19,288 --> 00:30:22,271
Nosso diretor
reprovou duas vezes na prova.
302
00:30:22,372 --> 00:30:24,638
Eles compraram
sua terceira chance.
303
00:30:24,997 --> 00:30:27,638
-Ter sucesso é outra coisa.
-Como você?
304
00:30:29,497 --> 00:30:33,021
Eu recebi uma proposta
superincrível em Nova York!
305
00:30:33,122 --> 00:30:34,979
Você jamais saberá o que é isso!
306
00:30:35,080 --> 00:30:37,305
Incrível, Sophie!
307
00:30:37,505 --> 00:30:39,604
Pelo menos estou
fazendo algo da vida.
308
00:30:39,705 --> 00:30:41,062
E você?
309
00:30:41,163 --> 00:30:43,896
Você gosta
dos seus pássaros duros.
310
00:30:43,997 --> 00:30:46,222
Como você é frustrada!
311
00:30:46,955 --> 00:30:49,347
Não, não sou frustrada.
312
00:30:49,538 --> 00:30:51,271
Eu vivo como quero.
313
00:30:51,372 --> 00:30:52,979
E o que isso te trouxe?
314
00:30:53,080 --> 00:30:56,187
Você se esforçou e,
no fim, ninguém nota!
315
00:30:56,288 --> 00:31:00,555
-Nem seu marido, que está te largando.
-Deixa o Manfred fora disso.
316
00:31:01,705 --> 00:31:03,305
Cadê ele?
317
00:31:08,788 --> 00:31:11,138
Você é meu irmão
e é tão idiota!
318
00:31:20,413 --> 00:31:22,388
Vocês não discutem na Polônia?
319
00:32:23,163 --> 00:32:24,680
Esquerda.
320
00:32:24,955 --> 00:32:27,138
-Direita.
-Esquerda.
321
00:32:28,246 --> 00:32:29,638
Isso...
322
00:32:29,913 --> 00:32:32,221
Isso não é o Titanic, espero.
323
00:32:33,580 --> 00:32:36,030
Este barco aguenta
qualquer tempestade.
324
00:32:36,413 --> 00:32:39,143
Meus pais ganharam
de presente de casamento.
325
00:32:42,163 --> 00:32:43,437
Jo...
326
00:32:43,538 --> 00:32:46,263
Jose... Joselsa.
327
00:33:02,038 --> 00:33:03,471
Na primavera,
328
00:33:03,955 --> 00:33:06,013
eu remo toda manhã
329
00:33:07,663 --> 00:33:09,430
e espero o chapim.
330
00:33:09,788 --> 00:33:11,513
Legal.
331
00:33:14,621 --> 00:33:17,513
Sabia que o sol nasce
quando o chapim canta?
332
00:33:18,955 --> 00:33:21,305
Dá para acertar o relógio com ele.
333
00:33:23,038 --> 00:33:25,180
É chamado de "pássaro relógio".
334
00:33:26,163 --> 00:33:27,729
Pássaro relógio?
335
00:33:27,830 --> 00:33:30,263
-Você inventou isso?
-Não!
336
00:33:30,580 --> 00:33:33,810
Ele começa a cantar
55 minutos antes de o sol nascer.
337
00:33:36,621 --> 00:33:38,096
O cuco, 50.
338
00:33:42,496 --> 00:33:44,305
O pardal, 30.
339
00:33:46,788 --> 00:33:48,930
A felosa, 15.
340
00:33:50,413 --> 00:33:53,388
O verdilhão, 10 minutos.
341
00:34:05,496 --> 00:34:07,930
Você é bom com pássaros.
342
00:34:14,705 --> 00:34:16,180
Mas não agora.
343
00:34:18,913 --> 00:34:20,471
Não?
344
00:34:21,705 --> 00:34:22,895
Não.
345
00:34:22,996 --> 00:34:25,763
Agora não canta.
346
00:34:27,496 --> 00:34:29,430
O chapim.
347
00:35:12,371 --> 00:35:15,096
-Você é surda?
-Wanda!
348
00:35:15,246 --> 00:35:17,228
Não, eu esqueci.
349
00:35:17,329 --> 00:35:18,846
Wanda!
350
00:35:19,913 --> 00:35:21,429
Desculpa.
351
00:35:27,288 --> 00:35:28,846
Wanda!
352
00:35:30,704 --> 00:35:32,513
O Gregi te deu isto?
353
00:35:33,038 --> 00:35:35,804
Não. Isso não é...
354
00:35:36,079 --> 00:35:38,054
Posso ver?
355
00:35:41,121 --> 00:35:42,721
Wanda!
356
00:35:44,329 --> 00:35:46,596
-Você roubou.
-Não, não roubei!
357
00:35:47,663 --> 00:35:49,221
Me dá seu passaporte.
358
00:35:50,704 --> 00:35:53,096
-O quê?
-Agora.
359
00:35:54,579 --> 00:35:56,221
Wanda!
360
00:35:59,871 --> 00:36:01,304
Mãe!
361
00:36:01,913 --> 00:36:03,270
Gregi!
362
00:36:03,371 --> 00:36:05,263
-Minha nossa!
-Wanda!
363
00:36:16,768 --> 00:36:18,978
Você notaria
se estivesse faltando.
364
00:36:19,079 --> 00:36:20,812
Deus, você me deixa...
365
00:36:20,913 --> 00:36:23,228
Eu sei, mas tivemos
tantas despesas...
366
00:36:23,329 --> 00:36:26,429
Me fale qual é o salário dela,
eu digo o que falta.
367
00:36:26,579 --> 00:36:28,312
O que foi?
368
00:36:28,413 --> 00:36:30,853
Nossa polaca guarda
dinheiro no colchão.
369
00:36:30,954 --> 00:36:33,264
Faz ideia de onde
ela conseguiu isto?
370
00:36:36,829 --> 00:36:38,721
Parece que não sabe também.
371
00:36:41,579 --> 00:36:43,346
Wanda, diga alguma coisa.
372
00:36:43,978 --> 00:36:44,978
Foi...
373
00:36:45,079 --> 00:36:46,395
-Sim?
-Sim?
374
00:36:46,496 --> 00:36:48,221
Wanda!
375
00:36:50,288 --> 00:36:54,103
Ninguém me escuta
nesta maldita casa?
376
00:36:54,204 --> 00:36:55,804
O sr. Wegmeister Gloor.
377
00:37:01,579 --> 00:37:04,138
-Pai...
-Deu este dinheiro a ela?
378
00:37:04,538 --> 00:37:06,138
Ou a Wanda mentiu?
379
00:37:06,663 --> 00:37:08,971
-Pai...
-Fale algo.
380
00:37:09,303 --> 00:37:11,603
Pai, ela disse
que você deu para ela.
381
00:37:11,704 --> 00:37:13,471
Josef...
382
00:37:15,983 --> 00:37:17,603
-Fala.
-Três mil francos?
383
00:37:17,704 --> 00:37:19,679
-Meu dinheiro?
-Por quê?
384
00:37:20,788 --> 00:37:22,513
Para a vaca.
385
00:37:23,204 --> 00:37:25,721
-O quê?
-Que vaca?
386
00:37:26,163 --> 00:37:27,971
A vaca leiteira.
387
00:37:28,079 --> 00:37:30,020
Ele enlouqueceu?
388
00:37:30,121 --> 00:37:32,187
Os pais da Wanda
criam gado leiteiro.
389
00:37:32,288 --> 00:37:34,228
Eles gostariam
de ter uma vaca boa.
390
00:37:34,329 --> 00:37:36,062
Para o empreendimento deles.
391
00:37:36,163 --> 00:37:38,812
É, quero dar algo a eles
392
00:37:38,913 --> 00:37:42,645
que seja valioso
e seja durável.
393
00:37:42,746 --> 00:37:46,687
Assim, na minha ausência,
eles têm algo bom dado por mim.
394
00:37:46,788 --> 00:37:48,520
E como eu sei a importância
395
00:37:48,621 --> 00:37:50,937
de uma vaca boa
para uma pequena empresa,
396
00:37:51,038 --> 00:37:53,138
emprestei o dinheiro a ela.
397
00:37:54,704 --> 00:37:57,138
Estou velho, eu sei.
398
00:37:57,496 --> 00:37:59,478
Mas não senil.
399
00:37:59,579 --> 00:38:01,187
Ainda posso decidir
400
00:38:01,288 --> 00:38:04,478
onde eu quero investir
um pouco de dinheiro.
401
00:38:04,579 --> 00:38:07,221
Ou não posso mais fazer
nada que eu quero?
402
00:38:08,621 --> 00:38:11,312
Sophie, acho que você
deve se desculpar.
403
00:38:11,413 --> 00:38:12,895
Mas você também pensou...
404
00:38:12,996 --> 00:38:14,721
Sophie!
405
00:38:17,829 --> 00:38:19,263
É.
406
00:38:25,871 --> 00:38:27,887
Desculpa.
407
00:38:27,996 --> 00:38:29,762
De verdade.
408
00:38:29,996 --> 00:38:33,179
-Peço desculpa.
-Foi um mal-entendido bobo.
409
00:38:35,912 --> 00:38:38,887
-Eu não acreditei.
-Saiam daqui!
410
00:38:38,996 --> 00:38:40,929
Vou me mijar.
411
00:38:41,454 --> 00:38:43,262
Posso?
412
00:39:01,204 --> 00:39:02,846
Minha maravilhosa Wanda!
413
00:39:06,162 --> 00:39:07,512
Eu vou embora.
414
00:39:09,412 --> 00:39:11,346
Mas está tudo bem de novo.
415
00:39:12,246 --> 00:39:14,304
Wanda, toma.
416
00:39:15,579 --> 00:39:16,895
Pega.
417
00:39:16,996 --> 00:39:18,762
Pega, pega.
418
00:39:19,121 --> 00:39:20,721
E ainda tem mais.
419
00:39:21,231 --> 00:39:22,561
Mas fique, por favor.
420
00:39:22,662 --> 00:39:25,137
Eu vou embora
e nunca mais vou voltar.
421
00:39:25,496 --> 00:39:27,471
Nunca mais.
422
00:40:50,829 --> 00:40:52,471
Tchau!
423
00:40:59,912 --> 00:41:01,721
Que bom que está aqui!
424
00:41:03,246 --> 00:41:04,637
Jesus...
425
00:41:04,871 --> 00:41:06,471
ele morreu?
426
00:41:06,954 --> 00:41:08,186
Ontem.
427
00:41:08,287 --> 00:41:11,012
Ele não queria mais comer,
só queria dormir.
428
00:41:12,954 --> 00:41:14,679
Diabinho.
429
00:41:15,871 --> 00:41:17,887
Ele está no céu agora.
430
00:41:26,121 --> 00:41:27,846
Como está seu marido?
431
00:41:28,287 --> 00:41:31,596
Bom, ele tem altos e baixos.
432
00:41:34,537 --> 00:41:36,971
-Ele consegue andar?
-Não.
433
00:41:50,204 --> 00:41:52,179
Devo parar?
434
00:42:16,287 --> 00:42:18,137
Deve ter sido a viagem longa.
435
00:42:33,704 --> 00:42:36,762
Não quis ir à empresa hoje?
436
00:42:43,537 --> 00:42:45,907
Você também está feliz
que ela voltou.
437
00:42:47,662 --> 00:42:49,262
Mas, Gregi,
438
00:42:49,662 --> 00:42:51,970
ela está aqui por causa...
439
00:43:00,370 --> 00:43:01,804
Meu Deus!
440
00:43:03,495 --> 00:43:05,429
Meu Deus!
441
00:43:13,079 --> 00:43:14,595
Josef...
442
00:43:17,162 --> 00:43:18,887
Josef!
443
00:43:20,579 --> 00:43:22,095
Josef!
444
00:43:22,954 --> 00:43:24,512
Elsa!
445
00:43:32,079 --> 00:43:34,478
-É um milagre.
-Não acredito.
446
00:43:34,579 --> 00:43:38,304
É um milagre, querido Josef!
447
00:43:38,537 --> 00:43:40,137
Elsa...
448
00:43:40,537 --> 00:43:43,220
-Elsa...
-Não acredito.
449
00:43:44,329 --> 00:43:46,845
Elsa, eu vou ser pai!
450
00:43:49,995 --> 00:43:52,387
Eu vou ser pai!
451
00:43:59,120 --> 00:44:01,637
Elsa! Socorro!
452
00:44:02,120 --> 00:44:03,554
Elsa!
453
00:44:05,537 --> 00:44:07,429
Wanda!
454
00:44:08,537 --> 00:44:10,429
Wanda!
455
00:45:04,454 --> 00:45:06,345
O que fez para ela?
456
00:45:13,329 --> 00:45:15,429
Chama a Wanda!
457
00:45:17,620 --> 00:45:19,179
O que você fez?
458
00:45:19,787 --> 00:45:21,929
Eu não a forcei a nada.
459
00:45:24,162 --> 00:45:26,137
Ela vai ter um filho meu.
460
00:45:34,745 --> 00:45:36,470
Chama a Wanda.
461
00:45:48,120 --> 00:45:49,470
Mãe!
462
00:45:52,091 --> 00:45:54,061
A polaca só quer nosso dinheiro.
463
00:45:54,162 --> 00:45:56,595
É um caso clássico
de golpe em idoso.
464
00:45:59,287 --> 00:46:01,137
Mãe, abre.
465
00:46:06,203 --> 00:46:08,178
E é impossível.
466
00:46:08,995 --> 00:46:10,970
O papai é estéril.
467
00:46:13,995 --> 00:46:16,887
Não, ele não é.
468
00:46:19,453 --> 00:46:23,144
Você sempre disse que vocês
não tiveram um terceiro filho
469
00:46:23,245 --> 00:46:25,845
por causa do estresse
e do tabagismo dele.
470
00:46:26,245 --> 00:46:28,470
Depois do nascimento do Gregi,
471
00:46:29,912 --> 00:46:33,803
eu não podia mais
ter filhos, e seu pai...
472
00:46:34,120 --> 00:46:37,880
achou que era por causa dele,
e eu deixei que ele acreditasse.
473
00:46:39,995 --> 00:46:42,178
Mas por que você...
474
00:46:42,453 --> 00:46:44,762
Por que fez isso?
475
00:46:45,162 --> 00:46:46,762
Porque eu...
476
00:46:50,245 --> 00:46:51,970
Eu fiquei com vergonha.
477
00:47:09,620 --> 00:47:11,053
O Manfred precisa vir.
478
00:47:17,537 --> 00:47:19,547
A Wanda está grávida
do meu pai.
479
00:47:20,745 --> 00:47:23,553
-Como?
-A Wanda está grávida do meu pai.
480
00:47:30,203 --> 00:47:33,595
Achei que ele
não conseguisse fazer mais nada.
481
00:47:35,037 --> 00:47:37,178
Não sei qual é a graça.
482
00:47:38,203 --> 00:47:40,693
Manfred, você precisa
vir para cá agora.
483
00:47:41,203 --> 00:47:43,178
Obrigada.
484
00:48:05,069 --> 00:48:07,269
-É encomenda.
-Moramos no 8º andar.
485
00:48:07,370 --> 00:48:09,227
O que vou fazer com uma vaca?
486
00:48:09,328 --> 00:48:10,602
Levo pro meu banheiro?
487
00:48:10,703 --> 00:48:12,519
-Uma vaca viva!
-Meu Deus!
488
00:48:12,620 --> 00:48:15,470
Cuidado, você vai se sujar!
489
00:48:15,620 --> 00:48:18,477
Leve a vaca de volta.
Não pedi vaca nenhuma.
490
00:48:18,578 --> 00:48:20,762
-Vai chamar "Kowalski".
-Mostra.
491
00:48:56,120 --> 00:48:58,178
Jakub fez esse desenho para você.
492
00:49:03,786 --> 00:49:05,511
É...
493
00:49:05,995 --> 00:49:07,970
uma vaca.
494
00:49:08,411 --> 00:49:10,178
Mathilda.
495
00:49:10,536 --> 00:49:14,428
Foi uma surpresa enorme
quando chegou uma vaca em casa.
496
00:49:15,995 --> 00:49:18,053
Você é muito louco.
497
00:49:19,620 --> 00:49:21,428
Sou um idiota.
498
00:49:21,703 --> 00:49:22,970
Eu...
499
00:49:23,203 --> 00:49:24,845
Eu pensei...
500
00:49:26,160 --> 00:49:28,310
que assim você
poderia economizar.
501
00:49:28,411 --> 00:49:30,261
Comprar algo para si...
502
00:49:31,120 --> 00:49:32,678
Gregor...
503
00:49:35,661 --> 00:49:38,185
eu dormi com seu pai
por dinheiro.
504
00:49:38,286 --> 00:49:40,435
-Algumas vezes, só isso.
-Tipo uma...
505
00:49:40,536 --> 00:49:42,261
Tipo o quê?
506
00:49:43,661 --> 00:49:45,595
Uma prostituta?
507
00:49:46,911 --> 00:49:49,095
Fiz isso pelas crianças.
508
00:49:51,286 --> 00:49:52,845
Pelas crianças!
509
00:49:53,245 --> 00:49:55,011
Você sabe.
510
00:50:00,703 --> 00:50:02,053
Wanda...
511
00:50:06,203 --> 00:50:07,678
escute.
512
00:50:08,203 --> 00:50:11,053
Apesar de tudo que aconteceu,
513
00:50:14,120 --> 00:50:18,095
mesmo que eu
não entenda bem,
514
00:50:19,536 --> 00:50:21,685
e mesmo que você seja uma puta,
515
00:50:21,786 --> 00:50:23,261
eu...
516
00:50:23,620 --> 00:50:25,761
eu ainda te quero.
517
00:50:28,911 --> 00:50:30,470
Obrigada.
518
00:50:31,995 --> 00:50:34,011
Obrigada pela vaca.
519
00:50:34,870 --> 00:50:37,011
Homem dos pássaros.
520
00:50:41,161 --> 00:50:43,269
-Fale com a mamãe.
-Ela não quer.
521
00:50:43,370 --> 00:50:46,095
-Precisa se esforçar mais!
-Já fiz isso.
522
00:50:48,120 --> 00:50:51,180
Fale para sua mãe
que eu vou reconhecer a criança.
523
00:50:52,203 --> 00:50:53,803
Eu quero a criança.
524
00:50:54,161 --> 00:50:55,720
É meu filho.
525
00:50:56,828 --> 00:50:58,845
Você entende, não é?
526
00:50:59,911 --> 00:51:01,803
Você também é minha filha.
527
00:51:03,203 --> 00:51:05,053
É meu filho.
528
00:51:05,703 --> 00:51:07,095
Meu filho.
529
00:51:07,578 --> 00:51:09,053
Meu filho.
530
00:51:13,911 --> 00:51:16,386
Filho dele, filho dele...
531
00:52:24,494 --> 00:52:27,094
"Por favor, me perdoe,
eu não queria isso.
532
00:52:27,369 --> 00:52:31,102
Mas uma vez você me disse
que ele não podia mais ter filhos,
533
00:52:31,203 --> 00:52:32,977
só que infelizmente ele pode.
534
00:52:33,078 --> 00:52:37,011
Eu não queria isso,
mas é a vontade de Deus.
535
00:52:37,119 --> 00:52:41,268
Ter dois filhos sem o pai é difícil,
três, é impossível.
536
00:52:41,369 --> 00:52:43,268
Por isso eu preciso $100 mil.
537
00:52:43,369 --> 00:52:44,935
Me perdoe, Wanda."
538
00:52:45,036 --> 00:52:48,803
O que eu disse?
A polaca só quer dinheiro.
539
00:52:49,328 --> 00:52:52,511
Se Josef for mesmo o pai,
há um terceiro herdeiro.
540
00:52:52,619 --> 00:52:55,886
É, Gregi,
1/3 de tudo isto aqui.
541
00:52:56,086 --> 00:52:59,977
Dos bens adquiridos após o casamento,
pelo contrato matrimonial.
542
00:53:00,078 --> 00:53:02,219
A casa e a empresa são da Elsa.
543
00:53:02,994 --> 00:53:06,060
Mas é melhor oferecer
$150 mil para ela abortar.
544
00:53:06,161 --> 00:53:08,560
-A Wanda é católica.
-Nós também.
545
00:53:08,661 --> 00:53:12,511
A criança precisa sumir.
Sem criança não tem chantagem.
546
00:53:13,703 --> 00:53:15,511
O Manfred tem razão.
547
00:53:15,887 --> 00:53:17,977
Vai ser um dinheiro bem investido.
548
00:53:18,078 --> 00:53:20,143
Dinheiro... Só pensa nisso?
549
00:53:20,244 --> 00:53:23,594
É nossa família! Nossa reputação!
550
00:53:24,661 --> 00:53:28,310
Os Wegmeister Gloor
têm uma reputação para manter.
551
00:53:28,411 --> 00:53:30,560
O que será
que a família dela acha?
552
00:53:30,661 --> 00:53:35,477
Deve ser como aqui,
devem mentir e trapacear.
553
00:53:35,578 --> 00:53:38,560
-Na minha casa...
-A verdade não pode ser dita?
554
00:53:38,661 --> 00:53:41,671
Você nem percebe mais
quando mente para si mesma.
555
00:53:43,161 --> 00:53:44,594
Mãe!
556
00:53:47,578 --> 00:53:48,886
Gregi!
557
00:53:50,369 --> 00:53:51,928
Por favor, sente.
558
00:53:56,994 --> 00:53:58,761
Tudo bem?
559
00:54:02,494 --> 00:54:05,011
Já pensaram em intenção premeditada?
560
00:54:05,870 --> 00:54:09,060
Com falsas pretensões,
a pessoa pode induzir um erro
561
00:54:09,161 --> 00:54:12,310
com a intenção de prejudicar
a fortuna da sua mãe.
562
00:54:12,411 --> 00:54:15,761
-Que erro?
-Manipulação, Gregi.
563
00:54:16,119 --> 00:54:17,643
Manipulação.
564
00:54:17,744 --> 00:54:20,560
A paternidade do Josef
precisa ser verificada.
565
00:54:20,661 --> 00:54:22,511
Mas, antes de tudo,
566
00:54:22,911 --> 00:54:25,391
temos que ver
se ela está grávida mesmo.
567
00:54:38,994 --> 00:54:40,719
-Sério?
-É.
568
00:54:46,786 --> 00:54:48,553
Foi ao médico?
569
00:54:50,661 --> 00:54:52,386
Quantas semanas?
570
00:54:54,119 --> 00:54:55,428
Como?
571
00:55:00,911 --> 00:55:02,803
Quatorze.
572
00:55:34,810 --> 00:55:35,810
Sai daqui!
573
00:55:35,911 --> 00:55:38,136
Não é da sua conta!
574
00:55:39,453 --> 00:55:40,602
É simples.
575
00:55:40,703 --> 00:55:42,185
Não, não é simples.
576
00:55:42,286 --> 00:55:45,011
-E?
-Josef, precisamos resolver isso.
577
00:55:47,911 --> 00:55:50,177
Sai daqui!
578
00:55:50,369 --> 00:55:53,427
-Me escuta...
-Sai daqui!
579
00:55:54,036 --> 00:55:57,018
Já te perguntei se você
transa com minha filha?
580
00:55:57,119 --> 00:55:58,226
Não.
581
00:55:58,327 --> 00:56:00,060
Josef, precisamos verificar...
582
00:56:00,161 --> 00:56:02,101
O esperma entupiu seus ouvidos?
583
00:56:02,202 --> 00:56:04,844
Não preciso de teste de DNA.
Eu sou o pai!
584
00:56:05,494 --> 00:56:07,893
-Josef...
-Vamos ter a criança.
585
00:56:07,994 --> 00:56:09,969
Não vamos abortar.
586
00:56:10,077 --> 00:56:12,185
Vou me divorciar
e casar com a Wanda.
587
00:56:12,286 --> 00:56:13,226
-Wanda!
-Josef...
588
00:56:13,327 --> 00:56:15,052
Quer se casar comigo?
589
00:56:40,952 --> 00:56:44,844
Mãe... Mãe...
590
00:56:46,286 --> 00:56:49,427
Isso não vai ajudar.
591
00:56:58,619 --> 00:57:00,677
A vida é estranha, não é?
592
00:57:02,494 --> 00:57:05,052
No caminho para cá,
593
00:57:06,244 --> 00:57:08,351
achei que a polaca
estava grávida
594
00:57:08,452 --> 00:57:10,685
e que você era o pai.
595
00:57:10,786 --> 00:57:14,219
Agora eu daria tudo
para que isso fosse verdade.
596
00:57:22,952 --> 00:57:25,302
Quer que eu assuma a paternidade?
597
00:57:26,119 --> 00:57:27,927
Você? Não!
598
00:57:30,369 --> 00:57:32,060
Apesar que...
599
00:57:32,161 --> 00:57:34,719
finalmente eu seria avó.
600
00:57:35,077 --> 00:57:39,094
Melhor ainda, eu adoto a criança
e viro mãe de novo.
601
00:57:43,494 --> 00:57:45,302
Gregi...
602
00:57:45,952 --> 00:57:49,136
é tudo por dinheiro,
estou sendo chantageada.
603
00:57:55,286 --> 00:57:59,094
Se ela estiver grávida mesmo,
nenhum dinheiro vai mudar isso.
604
00:57:59,536 --> 00:58:01,844
Muito dinheiro, muda.
605
00:58:02,077 --> 00:58:04,011
Você sabe disso.
606
00:58:04,869 --> 00:58:06,927
Meu querido menino...
607
00:58:11,185 --> 00:58:12,185
Mãe.
608
00:58:12,286 --> 00:58:14,893
Wanda, já conversamos sobre isso.
609
00:58:14,994 --> 00:58:19,185
Não posso esperar.
Está todo mundo pirando aqui.
610
00:58:19,286 --> 00:58:21,386
Devemos contar ao seu pai?
611
00:58:22,244 --> 00:58:24,476
-A verdade?
-Deus...
612
00:58:24,577 --> 00:58:28,268
-Oi, mãe. Quando vai voltar?
-Faz tchau para a mamãe.
613
00:58:28,369 --> 00:58:30,560
-Oi, Jakub.
-O aspargo está em oferta.
614
00:58:30,661 --> 00:58:32,810
-Quando volta?
-Que verdade?
615
00:58:32,911 --> 00:58:35,518
Mãe!
616
00:58:35,619 --> 00:58:37,636
Estou grávida.
617
00:58:37,744 --> 00:58:41,935
-Vai ter um filho?
-Pawel,
618
00:58:42,036 --> 00:58:44,351
melhor um filho de lá
do que polonês.
619
00:58:44,452 --> 00:58:46,518
Quem te engravidou?
620
00:58:46,619 --> 00:58:49,393
Pai, podemos conversar depois?
621
00:58:49,494 --> 00:58:52,101
Mãe, o que é "engravidar"?
622
00:58:52,202 --> 00:58:55,351
Sua mãe vai ter um filho!
623
00:58:55,452 --> 00:58:58,893
-Pawel, deixa ele.
-Por quê?
624
00:58:58,994 --> 00:59:03,851
-Vou ter que criar um terceiro?
-Para!
625
00:59:03,952 --> 00:59:06,810
Mãe, isso significa
que você tem uma nova família?
626
00:59:06,911 --> 00:59:08,560
Como o papai?
627
00:59:08,661 --> 00:59:10,261
Não.
628
00:59:14,661 --> 00:59:17,011
Quer ver o bebê polonês?
629
00:59:19,202 --> 00:59:20,969
Não te interessa.
630
00:59:23,360 --> 00:59:26,184
Sophie, por favor,
já conversamos várias vezes.
631
00:59:26,285 --> 00:59:29,385
Eu sei, capítulo encerrado.
632
00:59:30,327 --> 00:59:33,302
-Não é para ser.
-Exato.
633
00:59:33,494 --> 00:59:35,510
Mas tudo bem também.
634
00:59:37,244 --> 00:59:39,794
Ainda tem tanta coisa
que queremos fazer!
635
00:59:41,244 --> 00:59:43,427
O quê, exatamente?
636
00:59:44,452 --> 00:59:47,052
Merda! É tudo uma merda!
637
01:00:36,660 --> 01:00:38,469
Me perdoe.
638
01:00:40,619 --> 01:00:42,302
Não.
639
01:00:47,327 --> 01:00:49,094
Não é culpa da Wanda.
640
01:00:49,994 --> 01:00:51,760
Eu pagava.
641
01:00:52,202 --> 01:00:54,012
Era uma transação financeira.
642
01:00:54,619 --> 01:00:57,344
Eu devia me sentir melhor com isso?
643
01:00:58,369 --> 01:01:00,018
Acho que sim.
644
01:01:00,119 --> 01:01:01,927
Mas agora tem uma criança.
645
01:01:02,244 --> 01:01:04,135
Isso muda tudo.
646
01:01:05,869 --> 01:01:07,344
Querida...
647
01:01:07,777 --> 01:01:10,726
quando a criança perguntar
por mim, estarei morto.
648
01:01:10,827 --> 01:01:14,052
Você acha que a morte
é desculpa para tudo?
649
01:01:17,410 --> 01:01:19,469
Você nunca me amou.
650
01:01:22,535 --> 01:01:24,635
Você é a mãe dos meus filhos.
651
01:01:25,494 --> 01:01:27,476
Que linda declaração de amor!
652
01:01:27,577 --> 01:01:29,135
É.
653
01:01:33,119 --> 01:01:35,052
Eu quero o divórcio.
654
01:01:38,827 --> 01:01:40,760
Não você.
655
01:02:14,202 --> 01:02:15,760
Mãe!
656
01:02:16,327 --> 01:02:18,177
Essa é a sua música.
657
01:02:20,619 --> 01:02:21,893
Vem.
658
01:02:21,994 --> 01:02:24,927
Esquece tudo! Vamos relaxar hoje!
659
01:02:25,577 --> 01:02:28,226
-Você está bêbada!
-E daí?
660
01:02:28,327 --> 01:02:31,434
A velha frustrada
também sabe ser descontraída.
661
01:02:31,535 --> 01:02:34,677
Desavergonhada,
do jeito polonês de ser.
662
01:02:40,119 --> 01:02:41,552
Sophie...
663
01:02:43,077 --> 01:02:45,135
Mãe...
664
01:02:45,660 --> 01:02:47,843
-Eu também menti.
-Você?
665
01:02:48,660 --> 01:02:51,302
Eu também não posso ter filhos.
666
01:02:52,285 --> 01:02:55,343
Meus óvulos são ruins.
667
01:02:56,243 --> 01:02:58,302
E o Manfred não quer mais ajudar.
668
01:03:02,827 --> 01:03:05,468
Por que os outros
sempre têm filhos?
669
01:03:07,285 --> 01:03:10,976
Filhos não são
garantia de felicidade.
670
01:03:11,077 --> 01:03:12,968
Certo...
671
01:03:13,910 --> 01:03:16,635
-Me dá.
-O que devo fazer agora?
672
01:03:17,827 --> 01:03:19,843
Pare de beber tanto.
673
01:03:23,077 --> 01:03:25,218
Vou me divorciar.
674
01:03:30,993 --> 01:03:32,552
Eu também.
675
01:03:33,618 --> 01:03:35,642
Mas agora não adianta mais!
676
01:03:35,743 --> 01:03:37,927
Vou me divorciar mesmo assim.
677
01:03:42,743 --> 01:03:44,802
Mãe...
678
01:03:45,827 --> 01:03:47,885
você não pode
679
01:03:49,368 --> 01:03:51,010
comprar tudo.
680
01:03:54,368 --> 01:03:56,343
Não sou engenheiro.
681
01:04:00,035 --> 01:04:02,760
Também não sou diretor.
682
01:04:05,160 --> 01:04:07,885
Preciso fazer o que eu quero.
683
01:04:15,618 --> 01:04:18,802
Como o papai,
o velho egomaníaco.
684
01:04:20,577 --> 01:04:24,093
Velho babaca egoísta.
685
01:04:30,118 --> 01:04:32,218
Precisa fazer isso?
686
01:04:34,493 --> 01:04:36,593
Papai, escuta...
687
01:04:39,202 --> 01:04:41,677
Papai, desculpa.
688
01:04:41,952 --> 01:04:44,843
-Desculpa.
-"Desculpa, papai".
689
01:04:49,743 --> 01:04:51,802
"Papai".
690
01:04:58,452 --> 01:05:00,885
Vai assoviar, Gregor.
691
01:05:01,618 --> 01:05:04,052
A vida lá fora não é para você.
692
01:06:59,326 --> 01:07:02,968
BODAS DE PRATA
693
01:08:25,618 --> 01:08:28,510
VAMOS ESQUECER TUDO, W
694
01:08:38,951 --> 01:08:40,718
A Wanda se foi.
695
01:08:44,368 --> 01:08:46,059
"Se foi" como?
696
01:08:46,160 --> 01:08:48,385
Se foi, foi embora.
697
01:08:50,118 --> 01:08:53,559
Como? Apesar de não termos
chegado a um acordo?
698
01:08:53,660 --> 01:08:56,176
Aí tem coisa!
699
01:08:57,743 --> 01:08:59,475
O que foi?
700
01:08:59,576 --> 01:09:02,286
A Wanda foi embora
com todas as coisas dela.
701
01:09:03,035 --> 01:09:04,600
Que pena!
702
01:09:04,701 --> 01:09:06,475
Porque eu tive uma ideia.
703
01:09:06,576 --> 01:09:09,260
É simples e genial.
704
01:09:09,701 --> 01:09:12,551
Todo mundo sairia ganhando.
705
01:09:46,118 --> 01:09:47,884
Olá.
706
01:09:52,909 --> 01:09:54,558
Que bom que você veio!
707
01:09:54,659 --> 01:09:56,642
Não, eu pego.
708
01:09:56,743 --> 01:09:58,801
-Essa, né?
-Isso.
709
01:10:01,826 --> 01:10:04,259
-A vermelha. Obrigada.
-Sim.
710
01:10:06,243 --> 01:10:07,808
Mal posso esperar!
711
01:10:07,909 --> 01:10:11,676
Como suas malas são pesadas!
O que colocou nelas?
712
01:10:12,659 --> 01:10:15,051
Quer que eu
te acompanhe no parto?
713
01:10:17,118 --> 01:10:20,148
O Manfred está ajustando
as últimas formalidades.
714
01:10:20,409 --> 01:10:22,926
Você vai dormir
no quarto do Gregi.
715
01:10:25,951 --> 01:10:28,926
-Cadê o Gregor?
-Finalmente saiu do ninho.
716
01:10:29,034 --> 01:10:32,892
Ainda não decidimos o nome.
Pensei em Henriette ou Zelda.
717
01:10:32,993 --> 01:10:36,600
Mas o Manfred quer Sissi.
Sabe, como a princesa Elisabeth?
718
01:10:36,701 --> 01:10:40,142
Mas iam compará-la a Romy Schneider.
Você ia gostar disso?
719
01:10:40,243 --> 01:10:41,308
Eu não.
720
01:10:41,409 --> 01:10:43,218
Vem.
721
01:10:50,826 --> 01:10:52,767
-Tudo bem?
-Tudo.
722
01:10:52,868 --> 01:10:54,343
Ótimo.
723
01:11:07,034 --> 01:11:09,759
-O que achou?
-Muito bonito.
724
01:11:10,409 --> 01:11:12,384
Olha isto.
725
01:11:15,284 --> 01:11:17,683
E... onde está o Gregor?
726
01:11:17,784 --> 01:11:19,725
Ele quis morar perto da empresa
727
01:11:19,826 --> 01:11:22,767
e comprou um apartamento
que ainda está vazio.
728
01:11:22,868 --> 01:11:24,850
Como ele está?
729
01:11:24,951 --> 01:11:26,509
Olha!
730
01:11:29,680 --> 01:11:32,350
Estamos felizes
por ele estar se dedicando.
731
01:11:32,451 --> 01:11:34,301
Olha isto!
732
01:11:35,368 --> 01:11:37,051
Fofo.
733
01:11:39,993 --> 01:11:42,683
Você deve querer descansar.
734
01:11:42,784 --> 01:11:45,343
-Vou fazer um chá para você.
-Obrigada.
735
01:11:48,284 --> 01:11:51,009
-Desculpa, mas eu posso?
-Pode.
736
01:12:22,034 --> 01:12:23,509
Olá.
737
01:12:24,951 --> 01:12:26,843
Olá.
738
01:12:34,076 --> 01:12:36,093
-Posso?
-Pode.
739
01:12:45,159 --> 01:12:46,718
Wanda,
740
01:12:47,409 --> 01:12:49,759
eu sou o pai dessa criança.
741
01:12:50,326 --> 01:12:53,551
Vou reconhecê-la
e cuidar dela.
742
01:12:54,451 --> 01:12:59,134
-Temos uma boa solução agora.
-Sim, mas eu sou o pai!
743
01:12:59,909 --> 01:13:02,093
Eu fiz essa criança.
744
01:13:02,451 --> 01:13:06,058
E estou em ótima saúde.
Cheio de vitalidade!
745
01:13:06,159 --> 01:13:09,759
Eu sei, mas é o melhor.
746
01:13:10,409 --> 01:13:12,717
-É, mas...
-Wanda!
747
01:13:14,742 --> 01:13:17,122
-Está se sentindo bem?
-Sim, obrigada.
748
01:13:18,451 --> 01:13:20,516
Tem certeza de que é um só?
749
01:13:20,617 --> 01:13:22,134
Sim.
750
01:13:22,534 --> 01:13:24,884
Vamos ter bolo de caneca!
751
01:13:25,284 --> 01:13:27,016
E champanhe.
752
01:13:27,117 --> 01:13:28,926
Para quem pode.
753
01:13:43,784 --> 01:13:46,391
A primeira parcela
de $50 mil foi paga
754
01:13:46,492 --> 01:13:48,766
pelo reconhecimento da paternidade.
755
01:13:48,867 --> 01:13:51,475
Aqui está a cópia autenticada
756
01:13:51,576 --> 01:13:54,301
do reconhecimento
da minha paternidade.
757
01:13:54,576 --> 01:13:59,884
Com isso, a família Wegmeister Gloor
não lhe deve herança alguma.
758
01:14:01,159 --> 01:14:05,391
Por concordar em dar à luz aqui,
759
01:14:05,492 --> 01:14:07,884
haverá mais uma parcela de $50 mil.
760
01:14:09,451 --> 01:14:10,967
Obrigada.
761
01:14:11,326 --> 01:14:13,558
A última parcela de $100 mil
762
01:14:13,659 --> 01:14:17,884
será paga quando eu for
oficialmente registrado como pai
763
01:14:18,701 --> 01:14:21,051
e a criança ficar com a gente.
764
01:14:21,826 --> 01:14:23,592
Entendeu tudo?
765
01:14:24,534 --> 01:14:25,641
Sim.
766
01:14:25,742 --> 01:14:28,551
Então assine aqui, por favor.
767
01:14:31,201 --> 01:14:32,884
E aqui, por favor.
768
01:15:10,534 --> 01:15:13,183
-Chá?
-Sim, um pouco.
769
01:15:13,284 --> 01:15:15,967
Mãe, você também? Manfred?
770
01:15:17,326 --> 01:15:20,641
-Melhor sem açúcar, né?
-Os morangos estão ótimos!
771
01:15:20,742 --> 01:15:22,259
São orgânicos.
772
01:15:22,617 --> 01:15:23,926
Fantásticos!
773
01:15:24,159 --> 01:15:25,516
-Obrigada.
-De nada.
774
01:15:25,617 --> 01:15:28,516
Já experimentou
morango com champanhe?
775
01:15:28,617 --> 01:15:31,100
-Não.
-Fica uma delícia.
776
01:15:31,201 --> 01:15:34,183
-Quer?
-Não tomo bebida alcoólica.
777
01:15:34,284 --> 01:15:38,676
Não é beber, você mal percebe.
778
01:15:40,117 --> 01:15:41,926
Estão maduros!
779
01:15:48,867 --> 01:15:50,225
O que ela disse?
780
01:15:50,326 --> 01:15:52,092
Algo em polonês.
781
01:15:55,576 --> 01:15:56,884
Mãe!
782
01:15:57,409 --> 01:15:58,884
Oi!
783
01:15:59,201 --> 01:16:00,516
O que fazem aqui?
784
01:16:00,617 --> 01:16:02,558
Pai, o que estão fazendo aqui?
785
01:16:02,659 --> 01:16:04,600
Quero falar
com o pai da criança.
786
01:16:04,701 --> 01:16:06,266
-Para, pai.
-Quem é o pai?
787
01:16:06,367 --> 01:16:08,967
-Aqui.
-Sou eu. Olá.
788
01:16:10,576 --> 01:16:12,717
Você é um criminoso.
789
01:16:12,951 --> 01:16:14,641
-Como é?
-Eu sou advogado.
790
01:16:14,742 --> 01:16:16,766
De onde venho,
comprar criança é crime.
791
01:16:16,867 --> 01:16:20,766
Aqui, o que você está fazendo
é invasão de propriedade.
792
01:16:20,867 --> 01:16:22,683
Saia ou vou chamar a polícia.
793
01:16:22,784 --> 01:16:25,176
Com licença,
esta ainda é minha casa.
794
01:16:25,409 --> 01:16:27,426
Elsa Wegmeister Gloor.
795
01:16:28,076 --> 01:16:29,717
Pawel Kowalski.
796
01:16:30,534 --> 01:16:32,350
Que prazer conhecê-lo!
797
01:16:32,451 --> 01:16:34,467
Entrem.
798
01:16:35,742 --> 01:16:37,183
Crianças.
799
01:16:37,284 --> 01:16:39,266
Pai, o que está fazendo?
800
01:16:39,367 --> 01:16:41,016
O quê?
801
01:16:41,117 --> 01:16:43,891
Tive que subornar a alfândega
para passar com aquilo.
802
01:16:43,992 --> 01:16:46,558
Dirigimos a noite toda.
Jakub vomitou no carro.
803
01:16:46,659 --> 01:16:50,183
Sua mãe não fala comigo.
Quero saber o que vocês aprontaram.
804
01:16:50,284 --> 01:16:53,099
-Pode falar alemão?
-Ou inglês.
805
01:16:53,200 --> 01:16:55,641
Falo como eu quiser.
806
01:16:55,742 --> 01:16:58,300
Essa é uma questão familiar.
807
01:17:08,891 --> 01:17:09,891
Champanhe?
808
01:17:09,992 --> 01:17:11,183
Não, obrigado.
809
01:17:11,284 --> 01:17:13,891
Sr. Advogado,
o que tem em mente?
810
01:17:13,992 --> 01:17:16,016
-Bom...
-Vou dar a criança para adoção.
811
01:17:16,117 --> 01:17:19,925
-Eu não permito.
-Não se meta, eu sou adulta.
812
01:17:20,242 --> 01:17:23,724
Temos uma negociação em mente,
por assim dizer.
813
01:17:23,825 --> 01:17:28,634
Vai dar uns trocados para os polacos,
e minha neta é sua?
814
01:17:28,825 --> 01:17:30,683
É nossa filha agora.
815
01:17:30,784 --> 01:17:33,099
Ela vai ter uma vida boa
com muito amor,
816
01:17:33,200 --> 01:17:35,391
e sua filha vai receber
uma boa grana.
817
01:17:35,492 --> 01:17:39,050
Eu vou ser uma boa mãe, prometo.
818
01:17:39,367 --> 01:17:40,516
Wanda...
819
01:17:40,617 --> 01:17:42,259
Eu sou o pai!
820
01:17:45,659 --> 01:17:47,925
Pai, por favor, agora não.
821
01:17:49,200 --> 01:17:50,925
É verdade?
822
01:17:53,075 --> 01:17:54,550
Você sabia?
823
01:17:55,719 --> 01:17:57,349
Pense assim, sr. Kowalski,
824
01:17:57,450 --> 01:18:00,433
nosso acordo é o melhor
para todos os envolvidos.
825
01:18:00,534 --> 01:18:02,433
Vocês são todos loucos!
826
01:18:02,534 --> 01:18:04,349
Todo mundo sai ganhando.
827
01:18:04,450 --> 01:18:05,516
Não!
828
01:18:05,617 --> 01:18:09,016
O lugar dessa criança
é com a mãe, minha filha.
829
01:18:09,117 --> 01:18:10,808
Com nossa família.
830
01:18:10,909 --> 01:18:12,641
-Na Polônia.
-Sr. Kowalski...
831
01:18:12,742 --> 01:18:15,800
Eu não vou embora
até o bebê chegar.
832
01:18:31,325 --> 01:18:34,095
Estou com medo
que tirem minha menina de mim.
833
01:18:35,117 --> 01:18:36,842
Mesmo que pareça bobeira.
834
01:18:39,575 --> 01:18:41,509
Não se preocupe, querida.
835
01:18:45,367 --> 01:18:47,259
Logo seremos uma família.
836
01:18:48,075 --> 01:18:49,884
Você vai ver.
837
01:19:11,242 --> 01:19:12,634
Lindo.
838
01:19:14,242 --> 01:19:16,300
Tem gente que tem tudo.
839
01:19:18,200 --> 01:19:21,134
Devíamos ter ido
a um hotel, mas você...
840
01:19:23,534 --> 01:19:26,141
Eles acham
que somos fazendeiros.
841
01:19:26,242 --> 01:19:28,724
Mandaram uma vaca...
Acham que somos broncos.
842
01:19:28,825 --> 01:19:33,717
-Bom, você foi bem bronco.
-Para!
843
01:19:34,284 --> 01:19:36,516
Sua filha está sendo prática.
844
01:19:36,617 --> 01:19:40,141
O homem usou ela,
agora ela está tirando proveito.
845
01:19:40,242 --> 01:19:42,552
O melhor seria
ter direito à herança.
846
01:19:42,752 --> 01:19:44,474
Mas a cabeça das mulheres...
847
01:19:44,575 --> 01:19:48,050
Falta pouco para isso,
ela o tem nas mãos.
848
01:19:49,700 --> 01:19:51,509
Igual a nós.
849
01:19:52,325 --> 01:19:55,808
Pawel, vamos receber 200 mil francos.
850
01:19:55,909 --> 01:19:58,141
Agora.
851
01:19:58,242 --> 01:20:00,266
Você não ganhou isso
a vida toda.
852
01:20:00,367 --> 01:20:02,884
Devia ser grato à Wanda.
853
01:20:06,617 --> 01:20:09,675
Seu orgulho
não compra nada pra gente.
854
01:20:20,242 --> 01:20:21,967
Wanda!
855
01:20:24,117 --> 01:20:25,883
Wanda!
856
01:20:31,242 --> 01:20:32,925
O que você quer?
857
01:20:44,950 --> 01:20:47,050
Esqueci meu remédio.
858
01:21:09,658 --> 01:21:10,925
Por favor.
859
01:21:12,867 --> 01:21:14,800
Só um pouco.
860
01:21:19,575 --> 01:21:21,217
Cinco minutos.
861
01:22:02,700 --> 01:22:05,383
Eu ainda existo?
862
01:22:44,783 --> 01:22:46,383
É...
863
01:22:46,617 --> 01:22:49,050
Que animal lindo você é!
864
01:22:49,325 --> 01:22:51,133
É...
865
01:22:53,867 --> 01:22:55,967
Bela garota!
866
01:22:57,242 --> 01:22:59,383
Mathilda...
867
01:23:53,325 --> 01:23:57,091
Josef...
868
01:24:48,241 --> 01:24:49,925
Josef!
869
01:26:03,908 --> 01:26:05,633
-Oi.
-Oi.
870
01:27:06,324 --> 01:27:07,799
Gregor.
871
01:27:11,033 --> 01:27:12,674
Sinto muito.
872
01:27:13,408 --> 01:27:14,966
Obrigado.
873
01:27:17,408 --> 01:27:19,424
Eu também.
874
01:27:23,033 --> 01:27:24,508
Você está...
875
01:27:24,658 --> 01:27:26,174
com pinta de chefe.
876
01:27:28,241 --> 01:27:29,799
É.
877
01:27:42,783 --> 01:27:44,549
Ei, Mathilda!
878
01:27:45,074 --> 01:27:47,508
Ei, Mathilda!
879
01:27:48,408 --> 01:27:50,424
Aquele é meu pai.
880
01:27:52,991 --> 01:27:54,883
Para, para, para!
881
01:27:58,324 --> 01:28:01,091
Venham aqui, crianças. Venham.
882
01:28:01,783 --> 01:28:03,466
Não cheguem perto.
883
01:28:04,949 --> 01:28:06,549
Vem!
884
01:28:07,241 --> 01:28:09,549
Ela vai para uma fazenda.
885
01:28:15,783 --> 01:28:18,682
-Meu dente.
-O que você tem aí?
886
01:28:18,783 --> 01:28:20,098
-Meu dente.
-Mostra!
887
01:28:20,199 --> 01:28:21,799
Legal!
888
01:28:33,033 --> 01:28:36,299
Quer se sentar?
889
01:28:37,991 --> 01:28:39,390
Wanda?
890
01:28:39,491 --> 01:28:43,133
Me deixe passar.
Wanda, se deite.
891
01:28:43,616 --> 01:28:46,140
-O que foi?
-Chame a ambulância.
892
01:28:46,241 --> 01:28:47,758
O quê?
893
01:28:48,783 --> 01:28:50,723
Água!
894
01:28:50,824 --> 01:28:52,591
Chame a ambulância.
895
01:28:54,158 --> 01:28:57,841
Se deite. Wanda, se deite.
896
01:28:58,449 --> 01:29:01,633
Alô, um bebê vai nascer aqui.
897
01:29:02,116 --> 01:29:03,432
Terceiro filho.
898
01:29:03,533 --> 01:29:06,640
-Data de nascimento?
-Não interessa! Seestrasse, 184!
899
01:29:06,741 --> 01:29:09,098
Seestrasse, 184! Wegmeister Gloor.
900
01:29:09,199 --> 01:29:10,716
Agora, rápido!
901
01:29:12,491 --> 01:29:14,133
Respira.
902
01:29:15,324 --> 01:29:19,799
-Eu não aguento!
-Respira... Você consegue.
903
01:29:21,058 --> 01:29:23,098
-Não está funcionando.
-Respira.
904
01:29:23,199 --> 01:29:26,057
-Respira.
-Não dá.
905
01:29:26,158 --> 01:29:27,765
Deita.
906
01:29:27,866 --> 01:29:29,758
Encosta.
907
01:29:30,616 --> 01:29:33,883
-Respira.
-Não aguento mais.
908
01:29:34,449 --> 01:29:36,057
Respira.
909
01:29:36,158 --> 01:29:38,098
Não consigo.
910
01:29:38,199 --> 01:29:41,841
Wanda, respira.
911
01:29:42,158 --> 01:29:43,883
Respira.
912
01:30:16,783 --> 01:30:18,390
Estou vendo a cabeça.
913
01:30:18,491 --> 01:30:20,674
A cabeça com cabelo, Wanda!
914
01:30:58,157 --> 01:31:00,132
Você tem dedos longos!
915
01:31:02,532 --> 01:31:04,466
Que dedos longos!
916
01:31:22,074 --> 01:31:23,799
Obrigada.
917
01:31:25,282 --> 01:31:27,841
Sim...
918
01:31:28,449 --> 01:31:32,007
Sim, a mamãe está vindo.
919
01:31:40,949 --> 01:31:42,591
Pronto.
920
01:31:45,407 --> 01:31:47,132
Tudo bem?
921
01:31:54,366 --> 01:31:56,856
Ela precisa se acostumar
com meu cheiro.
922
01:32:10,907 --> 01:32:13,265
O jantar está na mesa!
923
01:32:13,366 --> 01:32:15,390
E isso acompanha.
924
01:32:15,491 --> 01:32:17,174
Elsa!
925
01:32:21,241 --> 01:32:22,716
Obrigado.
926
01:32:25,491 --> 01:32:27,591
-Obrigado.
-De nada.
927
01:32:29,532 --> 01:32:31,216
Obrigado.
928
01:32:36,074 --> 01:32:37,757
Ao papai!
929
01:32:39,616 --> 01:32:41,015
Saúde.
930
01:32:41,116 --> 01:32:44,049
À saúde da mãe e da filha.
931
01:32:46,074 --> 01:32:49,257
À saúde da mãe e da filha.
932
01:32:49,616 --> 01:32:50,973
Isso mesmo.
933
01:32:51,074 --> 01:32:54,091
À felicidade da Sophie
e da Henriette.
934
01:32:54,616 --> 01:32:56,507
Saúde.
935
01:33:06,074 --> 01:33:09,257
-Posso?
-Sim.
936
01:33:18,491 --> 01:33:20,216
Trouxe bigos.
937
01:33:21,907 --> 01:33:24,091
Você não pode
beber vodca, claro.
938
01:33:29,532 --> 01:33:33,132
-Como está o bebê?
-Bem.
939
01:33:38,157 --> 01:33:40,757
Sua mãe disse que você
está fazendo isso
940
01:33:42,157 --> 01:33:43,799
para nos ajudar.
941
01:33:46,282 --> 01:33:49,091
Mas não precisa fazer isso.
942
01:33:52,324 --> 01:33:54,223
Pai, olhe à sua volta.
943
01:33:54,324 --> 01:33:57,966
Ela vai ter tudo de bom aqui.
944
01:33:59,032 --> 01:34:01,348
Não posso criar
três filhos sozinha.
945
01:34:01,449 --> 01:34:04,465
E não posso
pedir sua ajuda toda vez.
946
01:34:07,324 --> 01:34:10,264
Você estudou, tem educação.
947
01:34:10,365 --> 01:34:12,424
Onde isso te levou?
948
01:34:15,032 --> 01:34:17,340
Você tem emprego?
949
01:34:19,574 --> 01:34:21,632
A mamãe tem emprego?
950
01:34:24,124 --> 01:34:27,014
A mamãe ajuda como pode,
eu trabalho duro aqui.
951
01:34:27,115 --> 01:34:30,090
Ainda assim não tenho perspectiva.
Nenhuma.
952
01:34:33,631 --> 01:34:36,931
Quero que meus filhos
tenham mais chances que a gente.
953
01:34:37,032 --> 01:34:39,174
Podemos usar o dinheiro
para isso.
954
01:34:43,074 --> 01:34:44,674
Pai...
955
01:36:40,157 --> 01:36:41,549
Wanda...
956
01:36:44,449 --> 01:36:46,132
Wanda!
957
01:36:51,199 --> 01:36:53,090
Wanda!
958
01:36:57,407 --> 01:36:58,882
Wanda!
959
01:37:03,032 --> 01:37:05,924
-O que está acontecendo?
-Não faço ideia.
960
01:37:06,025 --> 01:37:06,931
Wanda!
961
01:37:07,032 --> 01:37:09,382
-Fiquem aqui.
-Não se movam!
962
01:37:10,365 --> 01:37:12,215
Wanda!
963
01:37:18,574 --> 01:37:20,014
Wanda!
964
01:37:20,115 --> 01:37:22,007
Aonde vai com ela?
965
01:37:26,824 --> 01:37:29,049
A Henriette é nossa filha!
966
01:37:30,532 --> 01:37:32,923
Nós a adotamos!
967
01:37:33,865 --> 01:37:35,423
Wanda...
968
01:37:36,198 --> 01:37:38,222
o bebê é nosso.
969
01:37:38,323 --> 01:37:40,132
Sophie, os vizinhos...
970
01:37:40,698 --> 01:37:43,181
E daí? Não é segredo!
971
01:37:43,282 --> 01:37:44,715
Todo mundo pode ouvir!
972
01:37:47,657 --> 01:37:50,132
Talvez tenha
algo errado com o bebê.
973
01:37:53,073 --> 01:37:55,090
Jakub! Tomasz!
974
01:37:59,698 --> 01:38:01,132
Segurem firme!
975
01:38:10,767 --> 01:38:13,847
Devolva minha filha.
Pagamos muito por ela. Muito!
976
01:38:13,948 --> 01:38:16,389
Sophie, assim
a cidade toda vai ouvir.
977
01:38:16,490 --> 01:38:17,472
Não estou nem aí!
978
01:38:17,573 --> 01:38:19,639
Wanda, o que está fazendo?
979
01:38:19,740 --> 01:38:21,306
Mas ela é uma criminosa!
980
01:38:21,407 --> 01:38:25,806
Fez isso com seus outros filhos
também? Se aproveitou de velhos?
981
01:38:25,907 --> 01:38:27,889
Eles querem a filha deles.
982
01:38:27,990 --> 01:38:29,556
-Faça algo!
-Estou tentando.
983
01:38:29,657 --> 01:38:31,014
Wanda, o que te deu?
984
01:38:31,115 --> 01:38:32,764
-Wanda...
-Fala alguma coisa!
985
01:38:32,865 --> 01:38:34,673
São os hormônios.
986
01:38:35,306 --> 01:38:36,306
Wanda!
987
01:38:36,407 --> 01:38:38,507
Não posso dá-la a vocês.
988
01:38:38,782 --> 01:38:41,722
Eu não posso dá-la. Chega.
989
01:38:41,823 --> 01:38:44,673
Wanda, como assim?
990
01:38:45,115 --> 01:38:48,222
Pensa no Jakub,
no Tomasz, na sua mãe!
991
01:38:48,323 --> 01:38:49,757
Pai...
992
01:38:50,282 --> 01:38:53,173
-Ela pirou!
-Sempre penso em vocês.
993
01:38:53,573 --> 01:38:55,715
Eu sempre penso em vocês.
994
01:38:57,240 --> 01:38:59,764
-Não quero mais.
-Wanda...
995
01:38:59,865 --> 01:39:03,715
-Wanda, filha, minha querida...
-Não posso mais.
996
01:39:04,490 --> 01:39:06,882
Wanda, querida...
997
01:39:13,282 --> 01:39:15,090
O nome dela é Anna.
998
01:39:20,448 --> 01:39:22,056
Sophie...
999
01:39:22,157 --> 01:39:25,181
Talvez seja melhor assim.
Para todos nós.
1000
01:39:25,282 --> 01:39:27,507
Não vai me ajudar?
1001
01:39:27,948 --> 01:39:30,181
Manfred, fala alguma coisa!
1002
01:39:30,282 --> 01:39:31,931
-Faz alguma coisa!
-Não posso.
1003
01:39:32,032 --> 01:39:34,257
Sophie, é impossível.
1004
01:39:35,907 --> 01:39:37,590
Josef!
1005
01:39:39,282 --> 01:39:40,931
Josef!
1006
01:39:41,032 --> 01:39:43,340
-As crianças!
-Puta merda!
1007
01:39:48,073 --> 01:39:49,757
Sai daqui.
1008
01:40:13,157 --> 01:40:14,556
Kuba! Tomek!
1009
01:40:14,657 --> 01:40:16,590
O barco está afundando!
1010
01:40:54,282 --> 01:40:56,007
Sophie!
1011
01:41:00,490 --> 01:41:01,923
Deixa ela.
1012
01:43:14,740 --> 01:43:21,090
EPÍLOGO
1013
01:43:32,365 --> 01:43:34,495
-Isto deve ir na frente, né?
-Sim.
1014
01:43:35,406 --> 01:43:38,298
Primeiro de trás...
1015
01:43:39,198 --> 01:43:41,840
-Assim? Isso embaixo.
-Isso.
1016
01:43:42,573 --> 01:43:44,673
-Tchau, mãe.
-Pegou tudo?
1017
01:43:45,781 --> 01:43:46,889
Se cuida.
1018
01:43:46,990 --> 01:43:48,840
Dirija devagar.
1019
01:43:49,573 --> 01:43:51,381
Tchau.
1020
01:43:54,490 --> 01:43:55,722
Se cuida.
1021
01:43:55,823 --> 01:43:57,680
-Avise quando chegar.
-Obrigada.
1022
01:43:57,781 --> 01:43:59,590
Você vai ficar bem.
1023
01:44:00,990 --> 01:44:03,006
-E volte logo.
-Tchau.
1024
01:44:04,448 --> 01:44:06,340
-Tchau.
-Tchau.
1025
01:46:10,823 --> 01:46:12,423
Elsa...
1026
01:46:16,948 --> 01:46:18,506
Estamos indo embora.
1027
01:46:21,864 --> 01:46:24,673
Fiz uns sanduíches
para as crianças.
1028
01:46:27,323 --> 01:46:29,048
Tchau.
1029
01:46:29,739 --> 01:46:31,464
Boa viagem.
1030
01:46:52,114 --> 01:46:56,381
Jakub! Tomasz!
O que estão fazendo aqui?
1031
01:47:01,531 --> 01:47:02,839
Wanda!
1032
01:47:07,239 --> 01:47:08,923
Espera!
1033
01:47:11,031 --> 01:47:13,006
Por favor, não vai embora.
1034
01:47:15,364 --> 01:47:17,839
Tem muito lugar nessa casa.
1035
01:47:35,573 --> 01:47:38,131
Tradução: Fernanda Martins
62833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.