Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,680 --> 00:00:21,960
-Mrs Redfern?
-Ja.
2
00:00:25,080 --> 00:00:27,280
AngenÀmt.
3
00:00:28,760 --> 00:00:34,480
-Ăr du Martin Barrett?
-Vi Àr nog bÄda lite överraskade.
4
00:00:36,560 --> 00:00:42,640
Jag Àr lite nyfiken pÄ varför du
valde just mig av alla nio tjejer.
5
00:00:43,880 --> 00:00:49,200
Research Àr nyckeln till
alla framgÄngsrika företag.
6
00:00:49,360 --> 00:00:52,560
Har du granskat min verksamhet?
7
00:00:53,840 --> 00:00:57,600
Ja, det kan man kanske sÀga.
8
00:00:59,480 --> 00:01:04,960
-Vad sÄg du i din research?
-Tjejerna var en trist skara.
9
00:01:05,120 --> 00:01:07,160
Sen kom ditt namn upp.
10
00:01:07,320 --> 00:01:11,680
Ett osÀkert kort, sjÀlvstÀndig...
11
00:01:11,840 --> 00:01:14,240
Du menar oberÀknelig.
12
00:03:03,560 --> 00:03:05,560
Vem Àr det?
13
00:04:38,560 --> 00:04:41,680
Godmorgon, sir.
Ett skott genom fönstret-
14
00:04:41,840 --> 00:04:45,640
-och godnatt pÄ dig,
Martin William Barrett, 43 Är.
15
00:04:45,800 --> 00:04:49,200
-Vem anmÀlde det?
-En anonym man.
16
00:04:49,360 --> 00:04:52,320
Han ringde imorse
frÄn telefonkiosken dÀr.
17
00:04:52,480 --> 00:04:58,680
-Ăr inte du i Frankrike, George?
-Hans höghet hÀr satte P för det.
18
00:04:58,840 --> 00:05:00,840
Folk Àr bra roliga.
19
00:05:01,000 --> 00:05:05,360
Han sköt saten utifrÄn,
men satte tillbaka haspen efterÄt.
20
00:05:05,520 --> 00:05:10,560
Det Àr inte roligt - det Àr
kallblodigt och skrÀmmande.
21
00:05:11,600 --> 00:05:13,640
NÄt annat?
22
00:05:15,240 --> 00:05:20,360
Han var Ànkling, arbetade för
fullmÀktige och höll sig hemma.
23
00:05:20,520 --> 00:05:25,240
Det sÀger mjölkbudet, men han
vet inte sÄ mycket som han tror.
24
00:05:25,400 --> 00:05:27,840
Barrett hade en gÀst igÄr.
25
00:05:35,120 --> 00:05:38,680
-Han fick brÄttom hÀrifrÄn.
-Hon.
26
00:05:41,760 --> 00:05:44,680
Det Àr sminkrester pÄ servetterna.
27
00:05:44,840 --> 00:05:49,880
Hon hade inte sovit i gÀstrummet
om hon var hans flickvÀn.
28
00:05:50,040 --> 00:05:54,360
Mamma? Dotter? Syster?
29
00:06:01,000 --> 00:06:05,600
-Varför fÄr jag kalla kÄrar hÀr?
-Du Àr kÀnslig.
30
00:06:05,760 --> 00:06:10,120
-Det beror nog pÄ liket i köket.
-Det tÄl jag, sir.
31
00:06:13,240 --> 00:06:15,680
Det kanske Àr hans musiksmak.
32
00:06:17,000 --> 00:06:19,200
Mario Lanza Àr bra.
33
00:06:19,360 --> 00:06:23,360
Det Àr den sjukliga ordningen, Jones.
34
00:06:23,520 --> 00:06:28,760
Inget stök, inga obesvarade brev
och inga prydnadssaker.
35
00:06:28,920 --> 00:06:34,960
-Inte ens kludd pÄ brevpappret.
-Vem skriver brev nuförtiden, sir?
36
00:06:39,880 --> 00:06:43,040
Vilken tid sköts han, George?
37
00:06:43,200 --> 00:06:49,680
Vi kan vÀl sÀga midnatt
tills jag har öppnat honom.
38
00:06:52,040 --> 00:06:55,680
Akta ryggen, Tom.
39
00:06:55,840 --> 00:07:01,400
VÄr anslagstavla hemma
Ă€r helt belamrad med grejer.
40
00:07:01,560 --> 00:07:07,040
Meddelanden, telefonnummer...
Vissa Àr hundra Är.
41
00:07:07,200 --> 00:07:11,920
VÄr kÀre Martin Barrett
har bara en enda lapp.
42
00:07:12,080 --> 00:07:16,440
Ăr det viktigt eller bara kufigt?
43
00:07:16,600 --> 00:07:21,200
-Vad Àr det?
-En sida frÄn en auktionsfirma.
44
00:07:21,360 --> 00:07:24,000
NÄnstans mÄste vi ju börja...
45
00:07:25,680 --> 00:07:29,280
Objekt 387.
Love Beneath the Lilacs.
46
00:07:29,440 --> 00:07:33,160
OljemÄlning pÄ duk
av William Graveney, 1879.
47
00:07:33,320 --> 00:07:38,080
En ung pojk som lÀr kÀnna
en ung dam vÀldigt vÀl...
48
00:07:38,240 --> 00:07:44,520
JasÄ? Du rÄkar inte ha
sÀljarens namn och adress?
49
00:07:44,680 --> 00:07:47,920
Du Àr en stjÀrna. Tack!
50
00:07:49,320 --> 00:07:54,520
Tavlan sÄldes av han som Àger
The Plough vid Cadston Ridge.
51
00:07:54,680 --> 00:07:57,000
Det Àr bara fem minuter till fots.
52
00:07:58,520 --> 00:08:01,560
Du, Jones... Till fots.
53
00:08:12,960 --> 00:08:16,880
-Goddag, mitt herrskap!
-Ăr ni mr Fothergill?
54
00:08:17,040 --> 00:08:20,640
-Jag Àr kommissarie...
-Hit med stÄlarna, Ted!
55
00:08:22,520 --> 00:08:26,800
Jag undrade hur lÀnge det skulle
dröja innan polisen kom hit.
56
00:08:26,960 --> 00:08:30,520
Jag satsade pÄ en dag.
Ted sa minst en mÄnad.
57
00:08:30,680 --> 00:08:35,520
Bara för att ni aldrig
hittar de skyldiga.
58
00:08:37,360 --> 00:08:41,640
Stackars Martin...
Mjölkbudet Reg berÀttade det.
59
00:08:41,800 --> 00:08:44,000
En outsinlig informationskÀlla...
60
00:08:44,160 --> 00:08:49,960
Varför tror ni att den hÀr
satt pÄ Martins köksvÀgg?
61
00:08:54,280 --> 00:08:59,200
-Ville han köpa den?
-Kanske det. Ja, det gjorde han.
62
00:08:59,360 --> 00:09:01,840
Visst var den er?
63
00:09:02,000 --> 00:09:05,600
Den var min fars,
han gick bort i november.
64
00:09:05,760 --> 00:09:09,280
Damen Àr för spetig,
sÄ jag sÄlde den.
65
00:09:09,440 --> 00:09:14,240
BerÀtta om Martin Barrett.
Var han omtyckt eller hatad?
66
00:09:14,400 --> 00:09:20,400
Han var en omtyckt
och sofistikerad karl.
67
00:09:20,560 --> 00:09:24,080
Ni ska nog prata med tösen dÀr.
Hon stÀdade hos honom.
68
00:09:24,240 --> 00:09:27,720
Kan du komma en stund, Ruby?
69
00:09:28,720 --> 00:09:34,800
-Ruby Wilmott - det hÀr Àr...
-Snutar som vill prata om Martin.
70
00:09:34,960 --> 00:09:40,520
Martin Barrett var elak och lömsk
och det Àr skönt att han kolade.
71
00:09:40,680 --> 00:09:44,600
-Visa lite mÀnniskokÀrlek, Ruby.
-Det Àr inte söndag.
72
00:09:44,760 --> 00:09:47,920
Era Äsikter verkar gÄ isÀr.
73
00:09:48,080 --> 00:09:52,240
Intelligent och sofistikerad,
elak och illvillig.
74
00:09:52,400 --> 00:09:57,760
-En mans vÀn Àr en annans fiende.
-Eller hans mördare.
75
00:09:57,920 --> 00:10:01,120
-NÀr sÄg ni honom senast?
-IgÄr morse.
76
00:10:01,280 --> 00:10:07,400
-Bad han er bÀdda i gÀstrummet?
-Jag var inte hans fru.
77
00:10:07,560 --> 00:10:10,640
Nu mÄste jag fortsÀtta med mitt.
78
00:10:13,320 --> 00:10:16,800
-Lite kaffe eller en styrketÄr?
-Nej, tack.
79
00:10:16,960 --> 00:10:19,280
Vi ska ocksÄ fortsÀtta med vÄrt.
80
00:10:23,520 --> 00:10:28,240
Var Martin Barrett god,
ond eller bara en fuling?
81
00:10:28,400 --> 00:10:30,720
Lite av varje, enligt dem.
82
00:10:30,880 --> 00:10:34,760
Varför anmÀlde inte flickan
i gÀstrummet mordet?
83
00:10:34,920 --> 00:10:37,040
Hon kanske Àr inblandad.
84
00:10:37,200 --> 00:10:41,360
Försök fÄ tag pÄ henne via
mackar, tÄgstationer och taxi.
85
00:10:41,520 --> 00:10:45,400
HÀlsa pÄ min nya kompis
pÄ auktionsfirman.
86
00:10:45,560 --> 00:10:50,160
FrÄga om Martin Barrett lade ett bud
pÄ Love Beneath the Lilacs.
87
00:10:54,200 --> 00:10:56,520
Söta lilla Ruby...
88
00:10:56,680 --> 00:11:03,680
NÀr polisen stÀller frÄgor ska man
stÀnga dörrar, inte öppna nya.
89
00:11:03,840 --> 00:11:08,280
Jag sa som det var.
Jag hatade Martin Barrett.
90
00:11:08,440 --> 00:11:11,000
Det gjorde du ocksÄ, faktiskt.
91
00:11:16,360 --> 00:11:21,360
Tack sÄ mycket, mr Jocelyn.
Nej, jag kommer förbi.
92
00:11:21,520 --> 00:11:25,200
Allt bra med familjen? Hej dÄ.
93
00:11:25,360 --> 00:11:30,280
Jag vet vad mr Barrett arbetade med.
Han var löneansvarig pÄ fullmÀktige.
94
00:11:30,440 --> 00:11:33,560
-Höjden av tristess.
-Han var i princip osynlig.
95
00:11:33,720 --> 00:11:38,880
Det finns ingenting om honom före
1991 och ytterst lite efter det.
96
00:11:39,040 --> 00:11:41,800
Kan han ha bott utomlands
eller bytt namn?
97
00:11:41,960 --> 00:11:47,880
Jag pratade med din vÀninna pÄ
auktionsfirman. Hon heter Clara.
98
00:11:49,400 --> 00:11:52,960
Barrett försökte inte köpa
Love Beneath the Lilacs.
99
00:11:53,120 --> 00:11:58,000
Jag bad Jack Fothergills advokat om
en kopia pÄ testamentsbevakningen.
100
00:11:58,160 --> 00:12:01,120
En liten sak, bara.
101
00:12:01,280 --> 00:12:07,440
Det hÀr Àr teknikernas utskrift av
klotteravtrycken pÄ Barretts block.
102
00:12:07,600 --> 00:12:13,160
HÀr Àr nÄgra brev och lÀngst ner
stÄr ett telefonnummer.
103
00:12:13,320 --> 00:12:19,120
-Det Àr skrivet nyligen, sa labbet.
-Har du ringt upp det? Gör det.
104
00:12:19,280 --> 00:12:24,160
Ring Bull Lanes verkstad och se om
de kan undersöka Barretts bil Ät oss.
105
00:12:24,320 --> 00:12:26,680
FrÄga efter Andy.
106
00:12:26,840 --> 00:12:30,480
Hej! Ni har kommit till Rick
och Maggie Florian.
107
00:12:30,640 --> 00:12:35,720
LĂ€mna ert nummer
sÄ slÄr vi er en signal sen. Ciao!
108
00:12:35,880 --> 00:12:38,920
Ciao, Jones.
Skaffa fram en adress till numret.
109
00:12:39,080 --> 00:12:43,040
Om det Àr pÄ vÀgen
sÄ tittar vi förbi.
110
00:12:52,800 --> 00:12:54,800
Goddag!
111
00:12:54,960 --> 00:12:57,400
-Mr Florian, kanske?
-Ja.
112
00:12:57,560 --> 00:13:00,120
Vi Àr frÄn Causton-polisen.
113
00:13:00,280 --> 00:13:04,920
Jag Àr kommissarie Barnaby och det
hÀr Àr kriminalassistent Jones.
114
00:13:05,080 --> 00:13:09,480
Jag mÄste tyvÀrr meddela er
att det har skett ett mord.
115
00:13:09,640 --> 00:13:15,200
-Ja, vi hörde om Martin Barrett.
-Av mjölkbudet, gissar jag.
116
00:13:16,440 --> 00:13:19,520
-Hur...?
-Det slÄr aldrig fel.
117
00:13:19,680 --> 00:13:24,720
Varför hade Martin Barrett
ert nummer?
118
00:13:24,880 --> 00:13:29,640
-Har han hört av sig till er?
-Inte vad jag minns.
119
00:13:29,800 --> 00:13:32,600
Jag fÄr ta fram samtalslistorna.
120
00:13:32,760 --> 00:13:38,000
VĂ€nta lite, nu minns jag att han
ringde i tisdags och min fru svarade.
121
00:13:38,160 --> 00:13:42,800
-FÄr vi prata med henne?
-Nej, hon ligger och sover.
122
00:13:42,960 --> 00:13:49,160
En hektisk helg... Han ville ha
namnet pÄ vÄr trÀdgÄrdsbyggare.
123
00:13:49,320 --> 00:13:52,480
Jag förstÄr varför. Det Àr tjusigt.
124
00:13:52,640 --> 00:13:57,200
-BerÀtta om helgen.
-Vi har en bÄt i Fennacombe Bay.
125
00:13:57,360 --> 00:14:00,160
Ni skulle se klubbhuset
efter en heldag.
126
00:14:00,320 --> 00:14:02,960
Var befann ni er igÄr kring midnatt?
127
00:14:03,960 --> 00:14:08,000
Jag kom tillbaka frÄn Fennacombe,
drack lite te och somnade.
128
00:14:08,160 --> 00:14:11,960
-Vad jobbar ni med?
-Jag jobbar med olja.
129
00:14:12,120 --> 00:14:16,120
-MÄlar eller borrar?
-Det sistnÀmnda.
130
00:14:16,280 --> 00:14:20,240
-Vill ni se?
-GĂ€rna.
131
00:14:25,920 --> 00:14:29,400
Tack sÄ mycket. HÀlsa frun.
132
00:14:29,560 --> 00:14:31,840
Det ska jag.
133
00:14:33,080 --> 00:14:35,080
Ciao!
134
00:14:52,040 --> 00:14:54,560
Du Àlskar verkligen att utmana ödet.
135
00:14:54,720 --> 00:14:57,080
-VadÄ?
-Presenningen.
136
00:14:58,120 --> 00:15:01,040
-Vi kanske borde skippa nÀsta helg.
-TvÀrtom.
137
00:15:01,200 --> 00:15:04,520
Ju fortare vi blir klara
desto bÀttre.
138
00:15:21,000 --> 00:15:26,880
HĂ€r har vi gamle Fothergills
testamentsbevakning. Vad ser du?
139
00:15:27,040 --> 00:15:31,960
-Eller vad saknas, snarare?
-Jag ser inget konstigt.
140
00:15:41,040 --> 00:15:43,040
Helt otroligt...
141
00:15:59,360 --> 00:16:04,080
Men hejsan, kommissarien!
Jag uppfattade aldrig ert namn.
142
00:16:04,240 --> 00:16:08,280
Nej, ni hade fullt upp med
att driva in Teds spelskuld.
143
00:16:08,440 --> 00:16:11,240
Vad Àr oddsen för tvÄ besök
pÄ en dag?
144
00:16:11,400 --> 00:16:13,960
Bara vi fÄr valuta
för skattepengarna.
145
00:16:14,120 --> 00:16:18,760
Det hÀr Àr Jones
och jag Àr Tom Barnaby.
146
00:16:18,920 --> 00:16:22,720
Vi vill prata med er i enrum, tack.
147
00:16:24,120 --> 00:16:27,240
Jag har inga hemligheter för Ruby.
148
00:16:27,400 --> 00:16:29,800
UrsÀktar du oss, Ted?
149
00:16:32,480 --> 00:16:34,560
Ska vi slÄ oss ner?
150
00:16:36,800 --> 00:16:41,840
SlÄ er ner. Jag antar att ni Àr
i tjÀnst och inte vill dricka.
151
00:16:42,000 --> 00:16:47,800
Mr Fothergill...
Love Beneath the Lilacs.
152
00:16:49,120 --> 00:16:51,240
Hur mycket sÄlde ni den för?
153
00:16:51,400 --> 00:16:54,760
-Jag Àr inte...
-97 000 pund.
154
00:16:56,520 --> 00:16:59,600
PÄ tok för mycket för Martin Barrett.
155
00:16:59,760 --> 00:17:06,320
Han ville inte alls köpa den.
Han ville veta vad den var vÀrd.
156
00:17:06,480 --> 00:17:11,280
-Varför skulle jag...?
-Jag Àlskar envisa personer, Jones.
157
00:17:11,440 --> 00:17:16,160
HÀr Àr er fars testamentsbevakning.
Det stÄr inget om en tavla.
158
00:17:16,320 --> 00:17:21,520
Ăr det för att den hade
ökat arvsskatten?
159
00:17:23,520 --> 00:17:25,840
Ja, det kan ha varit dÀrför.
160
00:17:26,000 --> 00:17:31,280
Ni har berövat finansministern
hans 40 %.
161
00:17:31,440 --> 00:17:35,760
-Det fÄr han ta upp med er.
-Vad vill ni mig, dÄ?
162
00:17:35,920 --> 00:17:40,080
Bad Barett er om pengar
för att hÄlla tyst om det?
163
00:17:40,240 --> 00:17:42,280
-Det Àr inte riktigt...
-Ja.
164
00:17:46,480 --> 00:17:48,640
Ja.
165
00:17:48,800 --> 00:17:52,960
5 000 pund var bÀttre
Ă€n 40% i arvsskatt.
166
00:17:54,160 --> 00:17:57,560
Problemet Àr
att han bad om mer hÀromdagen.
167
00:17:57,720 --> 00:18:01,800
PÄ sitt speciella sÀtt sÄ att man
inte vet om han har frÄgat-
168
00:18:01,960 --> 00:18:06,760
-men nÀr han har gÄtt sÄ rÄder det
inga tvivel om att han har frÄgat.
169
00:18:06,920 --> 00:18:10,880
-Jag behöver pÄfyllning.
-Ruby stÄr i baren.
170
00:18:12,520 --> 00:18:16,040
Jag menar inte mitt glas.
171
00:18:16,200 --> 00:18:19,080
Det Àr problemet med danagÀld.
172
00:18:19,240 --> 00:18:23,920
Man blir aldrig av med vikingen
- om man inte mördar honom.
173
00:18:24,080 --> 00:18:28,760
-Det gjorde jag inte!
-Var befann ni er runt midnatt?
174
00:18:30,760 --> 00:18:34,480
Jag gjorde mig i ordning
för att gÄ och lÀgga mig.
175
00:18:34,640 --> 00:18:37,440
-NĂ€r gick er sista kund?
-Runt halv tolv.
176
00:18:37,600 --> 00:18:43,000
-Det var Ted.
-Kan han ha utpressat fler?
177
00:18:43,160 --> 00:18:49,040
-Var Jack inte den enda?
-Det tvivlar jag pÄ.
178
00:18:49,200 --> 00:18:55,800
Oftast har de flera offer samtidigt.
Ett av dem mördade Martin Barrett.
179
00:19:07,760 --> 00:19:12,480
-Goddagens, Tom.
-George!
180
00:19:12,640 --> 00:19:16,360
Martin Baretts obduktionsrapport
skrivs i detta nu.
181
00:19:16,520 --> 00:19:21,360
-Jag kan berÀtta nÄgot om mördaren.
-Ăr det namn och adress?
182
00:19:22,520 --> 00:19:27,280
Jag fick fram
tre olika patronstorlekar.
183
00:19:27,440 --> 00:19:30,720
Mördaren gjorde sina egna patroner.
184
00:19:30,880 --> 00:19:36,160
Blyhaglet var ocksÄ hemmagjort.
Man kan köpa apparater pÄ nÀtet.
185
00:19:36,320 --> 00:19:41,800
-Vem orkar med det, George?
-Tjuvskyttar och bönder.
186
00:19:41,960 --> 00:19:46,960
Ja, det Àr Barnaby. Hej, Jones.
Jag kommer om fem minuter.
187
00:19:47,120 --> 00:19:50,240
Bra jobbat, George!
188
00:19:50,400 --> 00:19:55,080
-Ska inte du vara i Frankrike?
-NĂ€sta vecka.
189
00:20:05,600 --> 00:20:10,400
-Jones?
-Det hÀr lÀr ni gilla.
190
00:20:11,440 --> 00:20:16,480
Det hÀr lÄg mellan framrutan
och instrumentbrÀdan i Baretts bil.
191
00:20:16,640 --> 00:20:22,480
Mrs Florians kvitto pÄ tvÄ kilo fisk
frÄn "Squids Inn".
192
00:20:22,640 --> 00:20:26,040
Adressen stÄr lÀngst ner.
193
00:20:28,160 --> 00:20:32,280
-Fennacombe Bay.
-DÀr makarna Florian har sin bÄt.
194
00:20:32,440 --> 00:20:36,680
HÀr Àr beviset pÄ
att Barrett följde efter dem.
195
00:20:36,840 --> 00:20:41,520
-VÀgen till Fennacombe Àr ifylld.
-Jag gillar det verkligen.
196
00:20:41,680 --> 00:20:45,520
Ska du tvÀtta av dig?
197
00:20:46,520 --> 00:20:48,800
HÀr ska du fÄ nÄt att bita i.
198
00:20:48,960 --> 00:20:55,040
Barretts hÄllhake pÄ folk visste
bara han och offren om, inte sant?
199
00:20:55,200 --> 00:20:59,320
Om det var allmÀnt kÀnt hade Barrett
inte kunnat utpressa dem.
200
00:20:59,480 --> 00:21:04,200
De enda som kan berÀtta
vad han visste Àr offren sjÀlva.
201
00:21:04,360 --> 00:21:07,440
-De lÀr inte sÀga nÄt.
-Exakt.
202
00:21:07,600 --> 00:21:12,000
Deras fuffens
gÄr i graven med Barett.
203
00:21:13,000 --> 00:21:15,920
-MÄste vi veta vad deras fuffens var?
-Ja.
204
00:21:16,080 --> 00:21:19,640
Den som hade mest att förlora
mördade honom.
205
00:21:19,800 --> 00:21:25,000
Vi kan inte konfrontera paret Florian
sÄ vi fÄr Äka till Fennacombe Bay.
206
00:21:25,160 --> 00:21:31,120
-Ta reda pÄ vad de sysslar med.
-Det lÄter hÀrligt med lite havsluft.
207
00:21:31,280 --> 00:21:36,280
-Ska vi singla slant?
-Redan gjort. Jag vann.
208
00:21:36,440 --> 00:21:39,040
Det finns massor att göra, Jones.
209
00:21:39,200 --> 00:21:42,600
Du ska hitta flickan
och den som anmÀlde brottet.
210
00:21:42,760 --> 00:21:48,560
Vad gjorde de hos Barrett
i gryningen? Mycket att göra...
211
00:21:52,520 --> 00:21:57,560
-Gillar du inte honungsvinÀger?
-Jo, men inte ett helt hav.
212
00:21:57,720 --> 00:22:03,040
ApropÄ hav
sÄ ska vi till kusten imorgon.
213
00:22:14,760 --> 00:22:20,360
-Hej, Jones!
-Jag har hittat ett förnÀmt offer.
214
00:22:20,520 --> 00:22:25,280
-Sir John Waverley.
-Va? Han Àr ledamot i polisstyrelsen.
215
00:22:25,440 --> 00:22:31,280
Jag vet. Mjölkbudet sÄg Barrett
lÀmna hans gÄrd i fredags morse.
216
00:22:31,440 --> 00:22:35,600
-Reg Àr i farten igen.
-Jag borde nog ha Äkt till kusten.
217
00:22:35,760 --> 00:22:40,520
Nej dÄ, jag litar pÄ dig.
Ă k och prata med honom.
218
00:22:40,680 --> 00:22:45,480
Ta det varsamt, för hans fru
gick bort för ett par mÄnader sen.
219
00:22:51,920 --> 00:22:57,760
Magnifikt, va?
Första skymten av havet.
220
00:22:58,760 --> 00:23:02,880
Var dÄ? Jag Àr glad
att jag har pÄ mig en kofta.
221
00:23:03,040 --> 00:23:07,080
Visste du att makarna Bullard
har köpt ett hus i Frankrike?
222
00:23:07,240 --> 00:23:11,960
-Det Àr det enda Kath pratar om.
-Varför vill alla till utlandet?
223
00:23:12,120 --> 00:23:14,720
Jag förstÄr inte det.
224
00:23:14,880 --> 00:23:19,560
Vad Àr det för fel pÄ England?
225
00:23:35,440 --> 00:23:38,600
-Vad ville Jones?
-Tack...
226
00:23:38,760 --> 00:23:43,080
Jones tror sig ha hittat
ett nytt utpressningsoffer.
227
00:23:43,240 --> 00:23:47,200
-John Waverley.
-Sir John?
228
00:23:47,360 --> 00:23:50,440
Han gömmer vÀl inga skelett?
229
00:23:50,600 --> 00:23:56,160
Det enda det kan gÀlla Àr hemmet
han drev för utstötta tonÄringar.
230
00:23:56,320 --> 00:24:01,600
Visst var det bara flickor?
NÄgra av dem var rÀtt krÀvande.
231
00:24:01,760 --> 00:24:06,520
Cully hade en kompis dÀr.
Vad hette hon?
232
00:24:20,200 --> 00:24:22,800
Ăr du Jones? Godmorgon.
233
00:24:24,400 --> 00:24:28,000
Mr Barnaby var tyvÀrr tvungen
att Äka till kusten.
234
00:24:28,160 --> 00:24:30,840
Stig pÄ. Jag har gjort kaffe.
235
00:24:34,280 --> 00:24:40,480
Nu inser jag hur skicklig Barnaby Àr
pÄ att fÄ folk att slappna av.
236
00:24:40,640 --> 00:24:46,520
-Kan inte du det?
-Jo, men ibland Àr det knivigt.
237
00:24:46,680 --> 00:24:50,040
Gör som han
sÄ kan det knappast bli fel.
238
00:24:50,200 --> 00:24:52,840
-SÀtt igÄng.
-Jag ska.
239
00:24:53,000 --> 00:24:56,200
Vad gÀllde Martin Baretts
utpressning mot er?
240
00:24:56,360 --> 00:25:01,880
Han extraknÀckte som utpressare.
Vad hade han pÄ er?
241
00:25:05,640 --> 00:25:07,960
Du gör mig irriterad.
242
00:25:09,560 --> 00:25:13,320
Ăr det omedvetet eller avsiktligt?
243
00:25:14,360 --> 00:25:18,480
Martin Barett och jag
har knappt vÀxlat tio ord.
244
00:25:18,640 --> 00:25:23,000
Han var hÀr i fredags morse, sir.
245
00:25:23,160 --> 00:25:26,800
Det kan ha gÀllt vad som helst.
Han kanske köpte Àgg.
246
00:25:26,960 --> 00:25:31,800
-Körde han hit mitt i ottan för Àgg?
-Vi har ett tillitssystem.
247
00:25:31,960 --> 00:25:36,640
-De tar varorna och lÀmnar pengarna.
-Det besvarar inte min frÄga.
248
00:25:36,800 --> 00:25:40,480
-Utpressade Martin Barett er?
-Absolut inte!
249
00:25:40,640 --> 00:25:45,320
-Skynda er!
-Det dÀr Àr gÄrdschefen Billy.
250
00:25:45,480 --> 00:25:49,240
-Vi ska inspekteras idag.
-GĂ„ ni, sir.
251
00:25:49,400 --> 00:25:51,440
-Jag kommer tillbaka.
-Nej.
252
00:25:51,600 --> 00:25:56,600
Om ni har fler frÄgor fÄr Barnaby
boka ett möte över telefon.
253
00:26:07,080 --> 00:26:09,520
Godmorgon, mrs Wilmott.
254
00:26:10,520 --> 00:26:13,880
-Ja?
-Jag ville bara hÀlsa.
255
00:26:23,640 --> 00:26:27,920
Du, Joyce...
Han jag vill trÀffa Àr dÀr nere.
256
00:26:28,080 --> 00:26:30,800
-Ska vi ses hÀr om en halvtimme?
-Absolut.
257
00:26:44,920 --> 00:26:50,120
-Vad kan jag hjÀlpa dig med?
-Jag Àr kommissarie Barnaby.
258
00:26:50,280 --> 00:26:54,720
-Kan vi prata nÀr du har slutat?
-Prata nu om du vill.
259
00:26:54,880 --> 00:26:57,200
Peter Hatchard.
260
00:26:57,360 --> 00:27:01,920
-Kan du ta över, Carol?
-JadÄ.
261
00:27:04,000 --> 00:27:06,480
Det gÄr fort.
262
00:27:10,240 --> 00:27:16,720
Jag kÀnner inte Richard och Maggie,
men jag ser dem pÄ seglarklubben.
263
00:27:16,880 --> 00:27:20,480
Han verkar hygglig
och sprider glÀdje.
264
00:27:20,640 --> 00:27:25,480
-Frun, dÄ?
-Hon tar lÀttare pÄ livet.
265
00:27:26,480 --> 00:27:28,920
De Àger visst en fastighet hÀr.
266
00:27:29,080 --> 00:27:33,360
-Ja, pÄ andra sidan udden.
-Mysigt...
267
00:27:33,520 --> 00:27:40,120
Det hÀr Àr ett foto pÄ Martin Barett.
Han Àr mordoffret i min utredning.
268
00:27:40,280 --> 00:27:46,000
-Har du sett honom i Fennacombe?
-TyvÀrr.
269
00:27:46,160 --> 00:27:50,280
-Richard Florian Àr inte mördaren.
-JasÄ?
270
00:27:50,440 --> 00:27:53,880
Jag fÄr vÀl ta och erkÀnna.
271
00:27:54,040 --> 00:27:58,200
Jag arbetade för polisen
i Hongkong mellan 1980-1987.
272
00:27:58,360 --> 00:28:03,920
SÀger du det? DÄ kan jag fÄ
ett utlÄtande av en sakkunnig.
273
00:28:04,080 --> 00:28:09,880
Varför kommer makarna Florian hit?
Jag tvivlar pÄ att det Àr för fisket.
274
00:28:10,040 --> 00:28:12,520
Jag tror att Martin Barrett visste.
275
00:28:12,680 --> 00:28:19,480
Strax före jul fick vi ett nödanrop
som gÀllde paret Florian.
276
00:28:19,640 --> 00:28:22,320
RÀddningsbÄten i Fennacombe,
vill sÀga.
277
00:28:22,480 --> 00:28:25,160
Deras motor stod i lÄgor.
278
00:28:25,320 --> 00:28:30,280
Jag tyckte att det var mÀrkligt
att de inte hade anmÀlt det sjÀlva.
279
00:28:30,440 --> 00:28:35,240
-Hade de nÄt fuffens för sig?
-Ja, jag börjar tro det nu.
280
00:28:36,600 --> 00:28:39,600
-Ăr det dĂ€r din fru?
-Ja.
281
00:28:39,760 --> 00:28:45,040
Följ med hem till oss pÄ lunch, sÄ
kör jag dig till paret Florians hus.
282
00:28:45,200 --> 00:28:50,240
-Hinner du?
-HĂ€r finns det gott om tid.
283
00:29:10,880 --> 00:29:13,120
Det slÄr aldrig fel.
284
00:29:13,280 --> 00:29:17,320
SÄ fort jag fÄr syn pÄ havet
sÄ blir jag tio Är gammal.
285
00:29:17,480 --> 00:29:22,480
I november önskar man att man var
i södra Frankrike, kan jag sÀga.
286
00:29:22,640 --> 00:29:24,720
Kom, Tom.
287
00:29:24,880 --> 00:29:31,360
Vi lÄter dem kila ivÀg
och sÄ kan vi fixa lunch.
288
00:29:37,400 --> 00:29:40,360
HĂ€r bor makarna Florian.
289
00:29:40,520 --> 00:29:44,600
-Vad kostar ett sÄnt hus, Peter?
-TvÄhundra tusen.
290
00:29:44,760 --> 00:29:48,840
-De Àger det inte.
-Jag vet, jag Àr bara nyfiken.
291
00:29:54,440 --> 00:29:57,560
-Ser du nÄt?
-Kom och titta.
292
00:29:57,720 --> 00:30:01,640
Det allra nödvÀndigaste.
Ett övernattningsstÀlle, bara.
293
00:30:05,800 --> 00:30:08,680
-Ăr det deras bĂ„t?
-Ja.
294
00:30:10,200 --> 00:30:14,960
Den kanske har mer att sÀga oss.
Hur kommer man dit?
295
00:30:45,920 --> 00:30:49,080
Vem har stÀllt all brÄte hÀr?
296
00:30:52,920 --> 00:30:55,240
Jack!
297
00:30:55,400 --> 00:30:58,040
Kan nÄn be Jack komma hit?!
298
00:30:59,040 --> 00:31:02,240
Hoppa ombord, sÄ tar vi oss en titt.
299
00:31:20,160 --> 00:31:25,080
-Ăr det hĂ€r det jag tror?
-Det beror pÄ...
300
00:31:25,240 --> 00:31:28,240
-Dödade du honom?
-Hur kan du ens...?
301
00:31:28,400 --> 00:31:33,680
-Vifta inte med ett vapen.
-Du hatade honom, sa du.
302
00:31:33,840 --> 00:31:38,200
Vad var det du sa
om Martin Barrett, nu igen?
303
00:31:38,360 --> 00:31:42,040
Han var elak och lömsk
och du ville se honom död.
304
00:31:42,200 --> 00:31:47,000
-Dödade du honom?
-Varför skulle jag göra det? SÀg!
305
00:31:57,080 --> 00:32:00,240
-Ser du nÄt?
-Nej.
306
00:32:01,240 --> 00:32:05,760
Vad de Àn har för sig
sÄ röjer de upp efter sig.
307
00:32:05,920 --> 00:32:08,920
-Om du inte Àr fel ute.
-Jag?
308
00:32:09,920 --> 00:32:12,280
-Det kan faktiskt hÀnda.
-Nej.
309
00:32:13,720 --> 00:32:15,960
Akta...
310
00:32:24,400 --> 00:32:26,880
Jag rÄkade avlossa den.
311
00:32:27,880 --> 00:32:29,920
En Purdey, minsann.
312
00:32:30,080 --> 00:32:34,520
-Ăr det er, mr Fothergill?
-Ja. En familjeklenod.
313
00:32:34,680 --> 00:32:38,960
I testamentsbevakningen stod den
inte med. Har ni vapenlicens?
314
00:32:39,120 --> 00:32:44,000
-Behöver jag en?
-Svara bara ja eller nej.
315
00:32:44,160 --> 00:32:46,360
Nej, det har han inte.
316
00:32:46,520 --> 00:32:49,880
Oj, oj...
Anklagelserna hopar sig.
317
00:32:50,040 --> 00:32:55,560
Jag tar med den och kollar
om vi ska skriva "mord" pÄ listan.
318
00:33:44,520 --> 00:33:48,600
"Martin Barrett Àr död,
men allt fortsÀtter som förut."
319
00:33:48,760 --> 00:33:50,840
"InvÀnta instruktioner."
320
00:34:05,360 --> 00:34:10,240
-Hur var det vid havet, mrs Barnaby?
-BlÄsigt.
321
00:34:10,400 --> 00:34:15,160
EngelsmÀnnen har blivit veklingar
av centralvÀrme och charterresor.
322
00:34:16,920 --> 00:34:21,720
-Vad hÀnde pÄ The Plough?
-Jack Fothergills Purdey avlossades.
323
00:34:21,880 --> 00:34:25,360
Ruby hittade det i ett skafferi
och nÀr de brÄkade-
324
00:34:25,520 --> 00:34:29,640
-drÀmde hon det i golvet
sÄ att ett skott avlossades.
325
00:34:29,800 --> 00:34:34,920
Ărligt talat, men det finns inte
mycket Àrlighet i deras fall...
326
00:34:35,080 --> 00:34:38,040
De misstÀnker varandra för mordet.
327
00:34:38,200 --> 00:34:41,440
-Ăr vapnet pĂ„ labbet?
-Ja, med en lÄda patroner.
328
00:34:41,600 --> 00:34:45,560
Gjort nÄgra framsteg
med makarna Florian?
329
00:34:45,720 --> 00:34:47,720
Minimala.
330
00:34:47,880 --> 00:34:52,120
-Joyce!
-SlÀng den hÀr pÄ vÀgen, tack.
331
00:34:53,720 --> 00:34:55,800
Kommissarie...
332
00:34:57,840 --> 00:35:00,560
Hur gick det med John Waverley?
333
00:35:00,720 --> 00:35:04,600
-Hur pass vÀl kÀnner ni honom?
-Han Àr en av oss.
334
00:35:04,760 --> 00:35:07,960
Jag vet att han sitter
i polisstyrelsen...
335
00:35:08,120 --> 00:35:10,280
Han Àr Àrligheten personifierad.
336
00:35:10,440 --> 00:35:16,040
Bry dig inte om det Barrett
trodde sig ha grÀvt fram.
337
00:35:16,200 --> 00:35:20,400
-Jag borde nog utreda det mer.
-Det finns viktigare saker.
338
00:35:20,560 --> 00:35:24,120
Han blev vÀldigt defensiv.
339
00:35:24,280 --> 00:35:29,840
Han hittade pÄ ett löjligt skÀl till
varför Barrett var dÀr i gryningen.
340
00:35:30,000 --> 00:35:34,840
Ni vet ju att gÄrden
tog emot tonÄrsflickor förut.
341
00:35:35,000 --> 00:35:40,000
Jag vet att de flickor som blev
omhÀndertagna av John och Jean-
342
00:35:40,160 --> 00:35:42,280
-kan skatta sig lyckliga.
343
00:35:42,440 --> 00:35:46,440
Jag gör som ni sÀger
och lÄter det vara.
344
00:35:46,600 --> 00:35:49,360
Nej, det ska du inte göra.
345
00:35:49,520 --> 00:35:55,680
Jag har rÀtt i det mesta,
men man vet aldrig.
346
00:36:19,920 --> 00:36:23,480
-Barnaby!
-Det Àr Peter Hatchard.
347
00:36:23,640 --> 00:36:26,320
Jag har nÄt att berÀtta.
348
00:36:26,480 --> 00:36:31,720
Makarna Florian Àr hÀr
fastÀn det Àr mitt i veckan.
349
00:36:31,880 --> 00:36:35,480
-Vad gör de?
-De seglar ut mot Fuller's Sweep.
350
00:36:35,640 --> 00:36:40,640
Det Àr ett rev som syns vid
lÄgvatten. Jag kan följa efter dem...
351
00:36:40,800 --> 00:36:45,600
Nej, gör inte det.
Det var snÀllt att du ringde.
352
00:36:45,760 --> 00:36:48,000
SÀg till om jag kan göra nÄt.
353
00:36:51,440 --> 00:36:55,200
Vad gör du, Jones?
354
00:36:56,960 --> 00:37:02,240
Visste ni att Sir John Waverley
kan bli High Sheriff för Midsomer?
355
00:37:02,400 --> 00:37:07,920
-Det gör honom aningen utsatt.
-Ja, men inte nödvÀndigtvis skyldig.
356
00:37:08,080 --> 00:37:10,640
Ta rocken och följ med.
357
00:37:10,800 --> 00:37:13,960
Makarna Florian har lÀmnat stan.
Skynda dig!
358
00:37:27,960 --> 00:37:31,720
-Det dÀr Àr Ruby Wilmotts.
-DĂ„ slipper du bryta dig in.
359
00:37:40,440 --> 00:37:45,240
Vilken arbetsmyra du Àr, Ruby.
Hur mÄnga stÀdar du hos?
360
00:37:45,400 --> 00:37:48,920
Jag gör sÄ my... Vart ska han?
361
00:37:49,080 --> 00:37:52,280
Jag har nyheter om Jacks gevÀr.
362
00:37:52,440 --> 00:37:58,080
Nyheten Àr att det inte finns
nÄt nytt, men jag Äterkommer.
363
00:37:58,240 --> 00:38:01,520
En kopp kaffe skulle sitta fint.
364
00:38:13,160 --> 00:38:15,400
Vad letar vi efter?
365
00:38:15,560 --> 00:38:19,640
En förklaring till varför
de Äker till Fennacombe Bay.
366
00:38:19,800 --> 00:38:22,720
Och varför Martin Barrett
följde efter.
367
00:38:22,880 --> 00:38:26,600
Diagram,
kartor över Fennacombe Bay...
368
00:38:26,760 --> 00:38:29,840
Allt Àgs av Greenbase Oil.
369
00:38:30,000 --> 00:38:32,560
BÄda ingick
i bolagets forskningsteam.
370
00:38:32,720 --> 00:38:36,800
Han Àr geolog
och hon Àr marinbiolog.
371
00:38:36,960 --> 00:38:42,800
Kan det vara olja, sir?
Olja genererar ju stora summor.
372
00:38:42,960 --> 00:38:46,440
Finns det olja i Fennacombe Bay?
373
00:38:46,600 --> 00:38:49,520
Det tror jag inte. Gör du det, Jones?
374
00:38:49,680 --> 00:38:55,760
Oljeborrning krÀver tung utrustning
som inte fÄr plats pÄ en katamaran.
375
00:38:55,920 --> 00:39:00,400
DÄ Àr vi tillbaka till
smuggling eller droger.
376
00:39:00,560 --> 00:39:05,520
Kollade du upp Richard Florian?
377
00:39:06,520 --> 00:39:11,960
-Jag skulle göra det innan ni...
-Vad sysslade du med hela dan igÄr?
378
00:39:12,120 --> 00:39:14,200
SÀtt igÄng.
379
00:39:27,360 --> 00:39:33,160
-Er vÀn Hatchard.
-Han Àr bara en bekant och polis.
380
00:39:33,320 --> 00:39:36,120
Drottningens polismedalj, minsann.
381
00:39:37,520 --> 00:39:42,400
Greenbase Oil Àr ett japanskÀgt
bolag, men Florian har slutat dÀr.
382
00:39:42,560 --> 00:39:47,280
De avskedade honom för tre mÄnader
sen. Han sÀgs ha fixat det sjÀlv.
383
00:39:47,440 --> 00:39:54,240
-Han började slÄss i mötesrummet.
-En vildsint man.
384
00:39:54,400 --> 00:39:58,680
Med avgÄngsvederlaget
startade han eget.
385
00:40:00,120 --> 00:40:02,120
Inom vad?
386
00:40:17,440 --> 00:40:21,960
-Lagom till en ny runda, pappa.
-Ăntligen en mening med livet.
387
00:40:22,120 --> 00:40:24,280
Vad vill ni dricka?
388
00:40:24,440 --> 00:40:28,400
Ta vad ni vill. Kom lite, Cully.
389
00:40:30,400 --> 00:40:34,440
-Har du planer för ikvÀll?
-Det lÄter som om jag fÄr det nu.
390
00:40:34,600 --> 00:40:37,600
Jag behöver din hjÀlp.
391
00:40:37,760 --> 00:40:42,280
Din gamla skolkamrat som bodde
pÄ Waverley Farm. Hayley...?
392
00:40:42,440 --> 00:40:45,960
Hayley Simpson.
Vi sÄgs för ett par mÄnader sen.
393
00:40:46,120 --> 00:40:48,200
-DÄ kan du fÄ tag pÄ henne.
-Ja.
394
00:40:48,360 --> 00:40:53,760
Hon mÄste gÄ i god för Waverley.
Han ska ju vara Àdel, men...
395
00:40:53,920 --> 00:41:00,720
-Du Àr inte helt sÀker.
-Jo, men jag vill fÄ bevis.
396
00:41:00,880 --> 00:41:05,320
Kan du bjuda in henne pÄ middag?
Jag lagar maten.
397
00:41:06,440 --> 00:41:08,960
SĂ„ trevligt att du kunde komma, Ben!
398
00:41:11,200 --> 00:41:14,360
Fasiken! Jag glömde kameran.
399
00:41:14,520 --> 00:41:18,480
Jag hade
mer Àn gÀrna gjort det, Tom.
400
00:41:18,640 --> 00:41:21,640
Ăppna det dĂ€r sĂ„ tar vi ett glas.
401
00:41:21,800 --> 00:41:28,200
-Vad blir det?
-Det hÀr Àr lapin sauvage. Kanin.
402
00:41:28,360 --> 00:41:33,840
-Joyce fick nÄgra av Hatchards fru.
-Hoppas att Hayley inte Àr krÀsen.
403
00:41:35,240 --> 00:41:39,920
Jag öppnar.
LÀgg pÄ grönsakerna, pappa.
404
00:41:41,000 --> 00:41:44,440
-Jag har aldrig Àtit kanin, sir.
-Inte?
405
00:41:44,600 --> 00:41:49,480
Gör dig redo för en smaksensation.
406
00:41:49,640 --> 00:41:51,720
Vad fin ni Àr, mrs Barnaby!
407
00:41:51,880 --> 00:41:55,920
Kalla henne Joyce, annars sÀger
jag miss Simpson till dig.
408
00:41:56,080 --> 00:41:59,160
Det hÀr Àr Hayley, pappa.
409
00:42:00,880 --> 00:42:05,280
VĂ€lkommen, Hayley!
410
00:42:05,440 --> 00:42:10,480
Kalla mig Tom.
Det hÀr Àr Ben Jones, min assistent.
411
00:42:10,640 --> 00:42:13,600
Det Àr sÄ trevligt att trÀffa er.
412
00:42:13,760 --> 00:42:17,640
-Ni har inte förÀndrats ett dugg.
-Inte ens pappa?
413
00:42:23,600 --> 00:42:29,400
Det Àr lite torrt,
men om ni tycker om det...
414
00:42:29,560 --> 00:42:32,520
-Det Àr jÀttegott, Tom.
-Tack!
415
00:42:32,680 --> 00:42:35,280
Vi Ät ofta det hÀr pÄ gÄrden.
416
00:42:35,440 --> 00:42:37,640
Sir John sköt kaniner hela tiden.
417
00:42:37,800 --> 00:42:42,440
Det var John Waverley som vi ville...
418
00:42:42,600 --> 00:42:45,560
Ja, Cully sa att du hade frÄgor.
419
00:42:45,720 --> 00:42:48,880
Av vissa skÀl
som jag inte vill gÄ in pÄ-
420
00:42:49,040 --> 00:42:51,960
-sÄ mÄste vi fÄ veta hur han var.
421
00:42:52,120 --> 00:42:55,720
Jag har kÀnt honom lÀnge
och han Àr en Àrbar man.
422
00:42:55,880 --> 00:43:00,320
Ben hÄller inte med,
men han kÀnner inte karln.
423
00:43:00,480 --> 00:43:02,480
Vad Àr din Äsikt, Ben?
424
00:43:03,800 --> 00:43:08,600
En massa tonÄrstjejer i ett hus...
HÀnde det nÄt skumt?
425
00:43:09,640 --> 00:43:11,920
Du kÀnner honom inte.
426
00:43:12,080 --> 00:43:17,800
Blotta tanken pÄ att John Waverley
antastar en flicka Àr löjlig.
427
00:43:20,200 --> 00:43:23,520
Ni hade rÀtt, sir.
Kaninen var en smaksensation.
428
00:44:05,920 --> 00:44:10,440
-Det mÄste ha lÀmnats hÀr inatt.
-Hörde ni ingenting?
429
00:44:10,600 --> 00:44:14,440
-SkÀllde inte hundarna?
-Det hÀr Àr gjort av en amatör.
430
00:44:14,600 --> 00:44:20,320
Det hade rÀckt med: "10 000 pund.
Hallow Bridge, midnatt."
431
00:44:23,480 --> 00:44:27,000
Det Àr inte det första brevet
jag har fÄtt.
432
00:44:31,800 --> 00:44:33,880
Var Àr de andra?
433
00:44:38,760 --> 00:44:40,760
Det Àr bara ett.
434
00:44:42,000 --> 00:44:45,040
Jag Àr skyldig dig en ursÀkt, Jones.
435
00:44:46,880 --> 00:44:51,160
Barrett kom hit i fredags,
och han var inte ute efter Àgg.
436
00:44:53,600 --> 00:44:58,520
Han har aldrig varit en varm
mÀnniska, men dÄ var han iskall.
437
00:44:58,680 --> 00:45:03,360
-Det Àr ytterst pinsamt.
-NÀr ska romansen ha Àgt rum?
438
00:45:03,520 --> 00:45:07,480
-NÀr gÄrden inhyste tonÄringar.
-Med vem?
439
00:45:07,640 --> 00:45:12,480
Ingen av de nio flickorna
var helgon.
440
00:45:12,640 --> 00:45:17,120
Hade inte min fru ogillat det?
441
00:45:17,280 --> 00:45:19,360
Jo, det hade hon sÀkert gjort.
442
00:45:20,440 --> 00:45:24,520
Men hon var ju sÄ svag.
443
00:45:26,040 --> 00:45:30,880
-Han trÀngde in mig i ett hörn.
-Vi borde diskutera...
444
00:45:31,040 --> 00:45:35,280
...hur vi ska rÀdda dig
ur den hÀr knipan, John.
445
00:45:35,440 --> 00:45:39,440
High Sheriff utses av staten
efter lokala rekommendationer.
446
00:45:39,600 --> 00:45:45,160
Ett flertal godhjÀrtade
och viktiga personer stöttar mig.
447
00:45:45,320 --> 00:45:49,400
-Jag sviker dem om...
-Bara om det Àr sant.
448
00:45:50,720 --> 00:45:54,480
Det mÄste inte vara sant
för att bli trott, Tom.
449
00:45:56,000 --> 00:45:59,440
Kan du ge oss ett par minuter i fred,
Jones?
450
00:45:59,600 --> 00:46:03,320
-Men sir...
-Jag vet, men kila ivÀg.
451
00:46:15,120 --> 00:46:18,440
Vad hade Jean bett dig göra?
452
00:46:22,520 --> 00:46:27,520
-Kontakta er pÄ en gÄng, antar jag.
-Varför gjorde du inte det?
453
00:46:28,720 --> 00:46:33,000
Samtalet om Barretts mord kom
frÄn telefonkiosken vid hans hus.
454
00:46:33,160 --> 00:46:35,280
Var det du?
455
00:46:42,680 --> 00:46:47,400
-Vad gjorde du dÀr?
-Jag ville prata allvar med honom.
456
00:46:47,560 --> 00:46:51,640
-Mitt i ottan?
-Vi bönder gÄr upp tidigt.
457
00:46:52,640 --> 00:46:55,440
Det svaret duger inte.
458
00:46:55,600 --> 00:47:00,760
Min assistent lÀr tro
att du tÀnkte muta honom.
459
00:47:02,400 --> 00:47:06,760
Jag gick dit för att trÀffa flickan.
460
00:47:06,920 --> 00:47:10,960
Varför dÄ, om du inte tÀnkte betala?
461
00:47:14,440 --> 00:47:20,240
Det tÀnkte jag visst. Jag tÀnkte
pÄ mina vÀnner som nominerade...
462
00:47:20,400 --> 00:47:24,120
För att inte svika deras förtroende-
463
00:47:24,280 --> 00:47:30,800
-sÄ tÀnkte du skuldsÀtta dig till
Martin Barrett för resten av livet?
464
00:47:30,960 --> 00:47:35,440
-Jag ville köpa tid.
-Medan pressen gottade sig i det?
465
00:47:42,440 --> 00:47:46,240
HÀr Àr Hallow Bridge.
466
00:47:47,240 --> 00:47:52,600
Köper ni det trots breven och trots
att han ville hosta upp pengarna?
467
00:47:52,760 --> 00:47:56,440
Ăven oskyldiga blir utpressade.
468
00:47:56,600 --> 00:47:59,760
Ingen rök utan eld.
469
00:47:59,920 --> 00:48:03,640
Oskyldiga blir alltid anklagade.
470
00:48:05,120 --> 00:48:09,040
Du tror att jag ser
mellan fingrarna för en vÀn.
471
00:48:09,200 --> 00:48:14,360
-Inte om ni förnekar det.
-Lyssna inte pÄ skvaller.
472
00:48:14,520 --> 00:48:18,200
För tio Är sen försvann
viktiga bevis i ett fall.
473
00:48:18,360 --> 00:48:22,640
Jag fick kritik för det,
men John Waverley försvarade mig.
474
00:48:22,800 --> 00:48:28,400
Inte i egenskap av vÀn
eller gammal skolkamrat.
475
00:48:28,560 --> 00:48:34,400
Han gjorde det för att han ansÄg det
vara det enda rÀtta.
476
00:48:34,560 --> 00:48:38,960
Vad vet du om hemmet
som han och hans fru drev?
477
00:48:39,120 --> 00:48:41,600
Inte sÀrskilt mycket.
478
00:48:43,320 --> 00:48:49,280
IstÀllet för att gnÀlla som de flesta
gör om urspÄrade tonÄringar...
479
00:48:49,440 --> 00:48:54,080
...sÄ öppnade makarna Waverley
sitt hem för nio stycken.
480
00:48:54,240 --> 00:48:58,560
DĂ€ribland Hayley Simpson
som vi trÀffade igÄr.
481
00:48:58,720 --> 00:49:05,720
John gav dem trygghet och ett hem.
Han fick dem pÄ rÀtt spÄr igen.
482
00:49:05,880 --> 00:49:11,000
Man har tur om man lyckas
styra upp sina egna barn.
483
00:49:11,160 --> 00:49:15,720
-NÀr han har det hett om öronen...
-Jag har förstÄtt, sir.
484
00:49:15,880 --> 00:49:18,160
Bra.
485
00:49:18,320 --> 00:49:23,640
Nu mÄste vi se till
att fÄnga Barretts lÀrling.
486
00:49:23,800 --> 00:49:26,480
Han vet mer om Barrett Àn vi gör.
487
00:49:26,640 --> 00:49:30,680
Problemet Àr att det inte finns
nÄgra röda trÄdar.
488
00:49:32,080 --> 00:49:36,920
-Ruby Wilmott Àr en röd trÄd.
-Hon stÀdar för nÄgra av dem.
489
00:49:37,080 --> 00:49:40,480
-Hon stÀdar för allihop.
-Gör hon?
490
00:49:41,960 --> 00:49:44,320
-John Waverley ocksÄ?
-Ja.
491
00:49:44,480 --> 00:49:46,960
Jag trÀffade henne pÄ vÀg dit.
492
00:49:48,680 --> 00:49:52,640
Vet du vad, Jones?
Du börjar förtjÀna din lön.
493
00:50:19,000 --> 00:50:21,360
Ruby Wilmott.
494
00:50:24,720 --> 00:50:29,040
Vartenda ett av Martin Barretts
offer som vi vet om-
495
00:50:29,200 --> 00:50:32,560
-har rena och fina hus tack vare dig.
496
00:50:34,240 --> 00:50:36,960
Jag stÀdar för mÄnga andra ocksÄ.
497
00:50:37,120 --> 00:50:42,920
AnvÀnde Martin Barrett dig
som informationskÀlla?
498
00:50:43,080 --> 00:50:47,720
StÀllde han frÄgor om
Sir John Waverley, Jack och Florian?
499
00:50:47,880 --> 00:50:51,120
Bad han dig luska ut saker?
500
00:50:52,120 --> 00:50:58,560
Jag förstod inte alltid vad han hade
i kikaren för han frÄgade försiktigt.
501
00:50:58,720 --> 00:51:01,680
Men du förstod ibland?
502
00:51:01,840 --> 00:51:07,560
Varför svarade du pÄ frÄgorna, dÄ?
Hade han en hÄllhake pÄ dig?
503
00:51:07,720 --> 00:51:11,480
-Hade han en hÄllhake pÄ dig, Ruby?
-Nej.
504
00:51:14,440 --> 00:51:19,160
-Ja.
-Jag vill hemskt gÀrna veta vad.
505
00:51:23,560 --> 00:51:26,600
-Jag vill att han följer med.
-Vart ska vi?
506
00:51:28,520 --> 00:51:30,760
Hem till mig.
507
00:51:54,840 --> 00:51:56,840
Jösses!
508
00:51:57,000 --> 00:52:02,720
Har du stulit det hÀr
frÄn dina arbetsgivare?
509
00:52:02,880 --> 00:52:05,760
Den hÀr var min fars.
510
00:52:07,600 --> 00:52:09,880
Det hÀr ocksÄ.
511
00:52:14,080 --> 00:52:16,280
-Den hÀr stod pÄ puben!
-FörlÄt.
512
00:52:16,440 --> 00:52:18,560
Jag har en gissning.
513
00:52:18,720 --> 00:52:22,000
Du var oklok nog
att stjÀla frÄn Martin Barrett.
514
00:52:22,160 --> 00:52:26,000
Han kunde sitt hem utan och innan.
515
00:52:27,920 --> 00:52:34,800
Vi borde prata om mina
manschettknappar som du stal.
516
00:52:34,960 --> 00:52:40,400
Ta det lugnt, Ruby.
Jag ska inte ge dig sparken.
517
00:52:40,560 --> 00:52:42,560
Absolut inte...
518
00:52:42,720 --> 00:52:47,600
Han gick upp hit.
Vi ingick en överenskommelse.
519
00:52:47,760 --> 00:52:52,520
Jag skulle ta reda pÄ saker
och svara pÄ frÄgor om folk.
520
00:52:52,680 --> 00:52:57,000
-Vem var han mest nyfiken pÄ?
-Makarna Florian.
521
00:52:57,160 --> 00:53:01,440
Vart de Äkte, vem som hÀlsade
pÄ dem och vem som ringde dit.
522
00:53:01,600 --> 00:53:06,360
En dag bad han mig ta med
bensinkvitton frÄn deras bil.
523
00:53:06,520 --> 00:53:10,840
-För att se var de Äkte.
-Du hittade ett kvitto pÄ fisk.
524
00:53:11,000 --> 00:53:16,440
Helgen dÀrpÄ följde han efter dem dit
och köpte hummer till mig.
525
00:53:16,600 --> 00:53:20,840
Nu sÄ, Ruby Wilmott. Nu fÄr du
redogöra för dina arbetsgivare...
526
00:53:21,000 --> 00:53:24,480
Du hade starka skÀl
att mörda honom.
527
00:53:24,640 --> 00:53:29,640
-Stackars dig!
-Jag dödade honom inte.
528
00:53:29,800 --> 00:53:34,720
-Var befann du dig nÀr han dog?
-Jag skulle gÄ och lÀgga mig.
529
00:53:34,880 --> 00:53:41,040
Det Àr inget vidare alibi.
Du sa exakt samma sak, Jack.
530
00:53:44,920 --> 00:53:50,360
Menar ni att ni kan ge varandra
ett alibi om det hettar till?
531
00:53:52,480 --> 00:53:57,200
Ja, men det kanske inte
Àr sÄ mycket vÀrt som alibi.
532
00:54:03,520 --> 00:54:06,840
I brevet stod det
att vÀskan ska stÄ pÄ muren.
533
00:54:07,000 --> 00:54:12,000
Kör fram, lÀgg pengarna i vÀskan,
stÀng vÀskan och Äk.
534
00:54:12,160 --> 00:54:17,600
Det bör inte bli problem,
men stanna inte kvar för lÀnge.
535
00:54:17,760 --> 00:54:20,760
PolismÀn bevakar er pÄ avstÄnd.
536
00:54:20,920 --> 00:54:24,720
Kom tillbaka hit efterÄt
och vÀnta pÄ oss, John.
537
00:54:24,880 --> 00:54:29,400
Vi ska skynda oss tillbaka.
Lycka till.
538
00:54:43,160 --> 00:54:45,480
Det Àr nÄt konstigt med fallet.
539
00:54:45,640 --> 00:54:50,440
-Inget jÀttestort, bara...
-NÄt litet.
540
00:54:52,400 --> 00:54:59,360
Vi kÀmpar för att ta fast Barretts
mördare, men ingen sörjer karln.
541
00:54:59,520 --> 00:55:03,480
I förbifarten trakasserar vi
gubbar som Jack Fothergill.
542
00:55:03,640 --> 00:55:07,840
Tycker du att han ska fÄ
tapperhetsmedalj för sitt bedrÀgeri?
543
00:55:08,000 --> 00:55:11,280
Han borde nÀmnas i depescher.
544
00:55:11,440 --> 00:55:16,800
-VĂ€ck mig om jag somrar.
-Ja, sir.
545
00:55:45,280 --> 00:55:50,160
Motorcyklist iklÀdd rött
Àr pÄ vÀg Ät ert hÄll!
546
00:56:24,880 --> 00:56:30,280
-Jag hade högre tankar om dig.
-Hade du, Tom?
547
00:56:30,440 --> 00:56:34,760
-Kalla mig kommissarie Barnaby.
-DÄ fÄr du kalla mig mrs Redfern.
548
00:56:41,200 --> 00:56:45,680
Förhör den 20 augusti 2005,
kl. 06.30.
549
00:56:45,840 --> 00:56:48,960
-NĂ€rvarande...
-Kommissarie Barnaby.
550
00:56:49,120 --> 00:56:51,560
SĂ€g ert namn, mrs Redfern.
551
00:56:54,480 --> 00:57:00,320
-Mrs Hayley Redfern.
-Och assistent Jones.
552
00:57:02,200 --> 00:57:06,200
Var ni Martin Barretts vÀn?
553
00:57:07,200 --> 00:57:11,440
-AffÀrskompanjon.
-Var ni dÀr nÀr han mördades?
554
00:57:11,600 --> 00:57:15,600
Vi kan binda er till platsen
med nÀsdukar frÄn huset.
555
00:57:15,760 --> 00:57:18,000
DÄ fÄr ni göra det.
556
00:57:19,240 --> 00:57:24,120
NÀr jag trÀffade er första gÄngen-
557
00:57:24,280 --> 00:57:30,560
-dÄ skyllde jag era problem
pÄ skilsmÀssan och misshandeln.
558
00:57:30,720 --> 00:57:36,360
Men jag tÀnkte att ni skulle fÄ
ordning pÄ ert liv med Johns hjÀlp.
559
00:57:36,520 --> 00:57:41,160
Han tog hand om er och trodde pÄ er.
560
00:57:41,320 --> 00:57:46,200
Han gav er sÄ mycket.
Ăr det hĂ€r tacken?
561
00:57:46,360 --> 00:57:50,560
Sluta prata om vad John Waverley
och hans fru gav mig.
562
00:57:50,720 --> 00:57:54,000
De gjorde det för sin egen skull.
563
00:57:54,160 --> 00:57:59,360
Han var en sjÀlvgod viktorian som
trodde att han kunde förÀndra mig.
564
00:57:59,520 --> 00:58:05,240
Ni blir förÀndrad nÀr ni döms
för mordet pÄ Martin Barrett.
565
00:58:05,400 --> 00:58:10,680
Mord? Jag mördade inte
den dÀr patetiske mannen.
566
00:58:12,240 --> 00:58:15,840
Som sagt, jag mördade honom inte.
567
00:58:16,000 --> 00:58:18,480
SÄg ni vem som gjorde det?
568
00:58:23,720 --> 00:58:26,520
Gjorde ni det?
569
00:58:47,440 --> 00:58:50,920
Var Àr herrn, Billy?
570
00:58:51,080 --> 00:58:53,240
Han ligger sÀkert och sover.
571
00:59:21,440 --> 00:59:24,320
Kom, Jones.
572
00:59:26,960 --> 00:59:29,040
Krossa glaset.
573
00:59:37,400 --> 00:59:40,840
Sir John!
574
00:59:44,320 --> 00:59:46,480
Kom, vovvar.
575
00:59:46,640 --> 00:59:49,720
Duktiga vovvar.
576
00:59:54,560 --> 00:59:58,160
Vad har du gjort, John?!
577
00:59:58,320 --> 01:00:00,520
Kom igen!
578
01:00:04,240 --> 01:00:08,000
-John!
-Hur mÄr han?
579
01:00:08,160 --> 01:00:11,680
StÀll honom upp
och daska honom i ansiktet.
580
01:00:11,840 --> 01:00:15,800
Det hÀr fÄr inte hÀnda. Vakna!
581
01:00:15,960 --> 01:00:17,960
Kom igen!
582
01:00:24,960 --> 01:00:27,880
HÄll dig vaken.
583
01:00:28,040 --> 01:00:30,240
Vakna! Vakna, Sir John!
584
01:00:35,760 --> 01:00:39,120
Bra, hÄll er vaken.
585
01:00:43,240 --> 01:00:46,000
-Hur mÄr han?
-Inte bra.
586
01:00:52,920 --> 01:00:55,080
Polis!
587
01:00:55,240 --> 01:00:58,360
Vi har en man
som har tagit en överdos.
588
01:01:14,080 --> 01:01:18,400
Varför gjorde han det?
589
01:01:18,560 --> 01:01:22,200
Den som snattar bort
mitt goda namn...
590
01:01:23,200 --> 01:01:26,120
Falska anklagelser.
591
01:01:28,120 --> 01:01:34,760
Neka dig blÄ, men ingen kommer
att betrakta dig pÄ samma sÀtt.
592
01:01:38,480 --> 01:01:40,560
Ăven om man Ă€r oskyldig?
593
01:01:40,720 --> 01:01:46,680
Tror du att Hayleys försvarare
bryr sig om sanningen?
594
01:01:46,840 --> 01:01:49,520
Ingen rök utan eld.
595
01:01:56,840 --> 01:02:02,480
-Ni var skicklig bakom ratten, sir.
-Man tackar.
596
01:02:02,640 --> 01:02:06,280
HÀmta en kopp kaffe, Àr du snÀll.
597
01:02:15,840 --> 01:02:20,080
Syster Lyn visar vÀgen, mr Florian.
598
01:02:20,240 --> 01:02:26,080
-Var Àr hon?
-Rakt fram och andra till vÀnster.
599
01:02:26,240 --> 01:02:28,280
Tack.
600
01:02:36,960 --> 01:02:40,000
Vi har turen pÄ vÄr sida.
601
01:02:43,840 --> 01:02:47,200
-UrsÀkta mig.
-Behöver ni hjÀlp?
602
01:02:47,360 --> 01:02:52,080
Vi Àr kommissarie Barnaby
och Jones frÄn Causton.
603
01:02:52,240 --> 01:02:56,880
Ni har visst en patient
som heter mrs Florian.
604
01:02:57,040 --> 01:03:02,200
Ja, Margaret Florian.
Hon kom in pÄ en kontroll.
605
01:03:02,360 --> 01:03:08,320
-För vad?
-Maken misstÀnkte dykarsjukan.
606
01:03:08,480 --> 01:03:11,440
De har dykt. Hur lÀnge blir hon kvar?
607
01:03:11,600 --> 01:03:14,840
Hon blir nog utskriven ikvÀll.
608
01:03:15,000 --> 01:03:20,560
Hennes man Àr en erfaren dykare
sÄ han gav henne syre pÄ plats.
609
01:03:20,720 --> 01:03:23,640
Tack sÄ mycket för hjÀlpen.
610
01:03:23,800 --> 01:03:29,280
-BerÀtta inte att vi har varit hÀr.
-Okej.
611
01:03:41,400 --> 01:03:45,800
VarsÄgod, sir. Det blir Ätta pund.
612
01:03:52,200 --> 01:03:55,560
-Peter Hatchard.
-Peter! Det Àr Tom Barnaby.
613
01:03:55,720 --> 01:03:59,880
-Hur stÄr det till?
-Det har skett vissa framsteg.
614
01:04:00,040 --> 01:04:05,440
Jag skulle faktiskt behöva din hjÀlp.
Vi tror att makarna Florian har dykt.
615
01:04:05,600 --> 01:04:09,600
-Vill du veta varför?
-Jag mÄste genomsöka huset.
616
01:04:09,760 --> 01:04:16,520
Kom och bo hos oss, sÄ hör jag
mig för vad de har dykt efter.
617
01:04:16,680 --> 01:04:18,880
Tack.
618
01:04:21,040 --> 01:04:24,600
Wendy har forskat i Barrett
via Migrationsverket.
619
01:04:24,760 --> 01:04:30,200
-Han Àr född i Australien.
-Det förklarar att han dök upp -91.
620
01:04:30,360 --> 01:04:36,880
Innan han kom hit sÄlde han virke
i Taiwan. Har de trÀd i Taiwan?
621
01:04:37,040 --> 01:04:41,920
Inte om han var bra pÄ sitt jobb.
Klart de har trÀd i Taiwan...
622
01:04:44,440 --> 01:04:46,440
Ja?
623
01:04:48,000 --> 01:04:50,000
Gör hon?
624
01:04:51,200 --> 01:04:53,560
Vi kommer direkt.
625
01:04:55,800 --> 01:04:59,360
Hayley Redfern vill prata med oss.
626
01:04:59,520 --> 01:05:03,120
-Hur mÄr Sir John?
-Utom fara.
627
01:05:03,280 --> 01:05:09,400
Det ska vi inte sÀga till henne.
Be att hon förs till cafeterian.
628
01:05:09,560 --> 01:05:13,680
-Cafeterian?
-Jag har inte Àtit frukost.
629
01:05:18,520 --> 01:05:20,520
Tack.
630
01:05:26,080 --> 01:05:28,160
Ăr det hĂ€r kaffe eller soppa?
631
01:05:34,560 --> 01:05:38,280
Jag ville inte
att det skulle gÄ sÄ hÀr.
632
01:05:38,440 --> 01:05:41,200
Det John Waverley har gjort...
633
01:05:44,560 --> 01:05:49,200
-Ska ni inte sÀga nÄt?
-Ni ville trÀffa mig.
634
01:05:49,360 --> 01:05:52,720
Jag skulle gÀrna slippa se er.
635
01:05:54,240 --> 01:05:56,440
Kommer han att dö?
636
01:06:01,440 --> 01:06:03,960
Vi kom för sent.
637
01:06:05,800 --> 01:06:10,600
-Varför gjorde han det?
-SÄrad av ditt svek.
638
01:06:10,760 --> 01:06:14,760
-Det fÄr inte folk att vilja dö.
-Jo, folk som John Waverley.
639
01:06:16,320 --> 01:06:22,640
Er handling
raserade hans tro pÄ mÀnniskan.
640
01:06:22,800 --> 01:06:28,080
-Han slutade tro pÄ sig sjÀlv.
-Vad kan jag göra?
641
01:06:28,240 --> 01:06:34,280
BerÀtta vad Martin Barrett sa, mer Àn
att ni skulle smutskasta en fin sjÀl.
642
01:06:36,880 --> 01:06:40,640
Han blev pratglad
efter allt vin till middan.
643
01:06:40,800 --> 01:06:45,760
Han skröt om att han hade
en gyllene gÄs.
644
01:06:45,920 --> 01:06:49,280
GÀss, rÀttare sagt.
645
01:06:49,440 --> 01:06:53,360
Ett par övergödda gÀss.
646
01:06:53,520 --> 01:06:57,400
De tror att de ska roffa Ät sig
en förmögenhet.
647
01:06:57,560 --> 01:07:02,280
-Sa han nÄgra namn?
-Nej.
648
01:07:02,440 --> 01:07:07,280
Han hade druckit, men inte
tillrÀckligt för att bli oförsiktig.
649
01:07:07,440 --> 01:07:12,520
SÄg ni en bil?
Ett registreringsnummer?
650
01:07:12,680 --> 01:07:16,200
Inte ens en skymt av mördaren?
651
01:07:16,360 --> 01:07:21,160
Det första jag hörde var ett skott.
652
01:07:39,600 --> 01:07:44,920
-Jag stack dÀrifrÄn.
-Tittade ni inte om han var död?
653
01:07:48,840 --> 01:07:52,000
Kan ni ordna en förlÀngning?
654
01:07:52,160 --> 01:07:57,520
Jag vill hÄlla kvar henne
i 48 timmar till.
655
01:07:57,680 --> 01:08:02,280
Ni hade ett vÀldigt bra motiv
för att döda Martin Barrett.
656
01:08:02,440 --> 01:08:05,960
Ni tÀnkte ta över hans verksamhet.
657
01:08:18,280 --> 01:08:21,360
Du har tittat pÄ hus. Ska vi flytta?
658
01:08:21,520 --> 01:08:25,640
Det vore en investering att köpa
ett hus. Vi kan hyra ut det.
659
01:08:25,800 --> 01:08:28,480
Vi kan ocksÄ frysa ihjÀl.
660
01:08:28,640 --> 01:08:32,440
Det skadar inte att frÄga.
Nu Àr Jones hÀr.
661
01:08:32,600 --> 01:08:35,880
-Jag ringer nÀr vi Àr framme.
-Ta hand om dig!
662
01:08:39,520 --> 01:08:42,600
Du Àr sen, Ruby.
663
01:08:43,920 --> 01:08:47,800
Jag visste inte
om jag skulle komma alls.
664
01:08:49,720 --> 01:08:54,120
Kan du hÄlla ett öga pÄ baren, Ted?
665
01:08:54,280 --> 01:08:57,760
Ett tack hade suttit fint.
666
01:08:57,920 --> 01:09:02,960
Jag skulle trilla av pinn
av chocken, men...
667
01:09:03,120 --> 01:09:06,480
LÄt mig hÀlla upp en öl till mig...
668
01:09:32,400 --> 01:09:39,000
Jag Àr ingen ungdom lÀngre och livet
Àr inte direkt spÀckat av spÀnning.
669
01:09:39,160 --> 01:09:41,480
Inte förrÀn jag trÀffade dig.
670
01:09:41,640 --> 01:09:45,440
-Du Àr sÄ fri.
-För tillfÀllet, ja.
671
01:09:45,600 --> 01:09:51,000
-Tror du att vi Ätalas, Jack?
-De lÀr ÀndÄ inte lÄsa in oss.
672
01:09:51,160 --> 01:09:54,800
Hur blir det med dig och mig?
673
01:09:57,080 --> 01:09:59,840
Vi fortsÀtter dÀr vi slutade.
674
01:10:00,000 --> 01:10:06,560
VÄra kriminella karriÀrer blev korta,
men vi har i alla fall försökt.
675
01:10:09,040 --> 01:10:12,560
Kom, innan Ted
dricker upp dagens förtjÀnst.
676
01:10:27,280 --> 01:10:31,800
Mrs Hatchard! Jag hoppas att
din man har varnat dig om oss.
677
01:10:31,960 --> 01:10:35,680
Klart han har.
NĂ€r man talar om trollen!
678
01:10:35,840 --> 01:10:37,840
-Peter!
-Kul att ses!
679
01:10:38,000 --> 01:10:40,680
Det hÀr Àr Ben Jones.
680
01:10:40,840 --> 01:10:45,360
Om ni inte har middagsplaner, sÄ
tÀnkte jag att vi gÄr till stranden.
681
01:10:45,520 --> 01:10:51,360
-Vi kan grilla nÄgra havsöringar.
-Jag ska visa era rum.
682
01:10:52,760 --> 01:10:54,760
Ta min ocksÄ.
683
01:10:59,200 --> 01:11:03,640
Jag tittade förbi
makarna Florians hus idag.
684
01:11:03,800 --> 01:11:09,400
BÄten var dÀr, men inte de.
Det var lika tomt som förra gÄngen.
685
01:11:09,560 --> 01:11:11,800
Se upp.
686
01:11:13,880 --> 01:11:17,280
Vad tror du att de dök efter?
687
01:11:17,440 --> 01:11:21,520
Jag har pratat lite
med gubbarna i Shale.
688
01:11:21,680 --> 01:11:26,320
Fartyget Harlequin sÀgs ha
krossats mot Fuller's Sweep.
689
01:11:26,480 --> 01:11:31,200
-NÀr dÄ?
-1846.
690
01:11:31,360 --> 01:11:34,160
Det Àr en spÀnnande historia.
691
01:11:34,320 --> 01:11:37,600
Det sÀgs att hon fraktade
guld frÄn Frankrike.
692
01:11:37,760 --> 01:11:43,240
-Rena guldgruvan, med andra ord.
-Finns det inget förlisningsregister?
693
01:11:43,400 --> 01:11:46,920
Jo, pÄ marinkommandot,
men Harlequin nÀmns inte.
694
01:11:47,080 --> 01:11:49,640
Hur kan vi bekrÀfta det?
695
01:11:49,800 --> 01:11:55,880
Jag har dykarcertifikat
och min utrustning Àr i gott skick.
696
01:11:56,040 --> 01:11:59,480
Ska vi bege oss ut imorgon?
697
01:11:59,640 --> 01:12:01,640
Jag Àr vrÄlbillig.
698
01:12:47,920 --> 01:12:50,200
TĂ€nd ficklampan.
699
01:13:20,280 --> 01:13:22,960
Richard!
700
01:13:29,960 --> 01:13:32,480
Vad ska vi göra?
701
01:13:33,600 --> 01:13:35,880
Jag kan inte dyka nu.
702
01:13:42,280 --> 01:13:48,880
Jag tycker att vi synar hans bluff
och ser hur smart vÄr Barnaby Àr.
703
01:14:08,200 --> 01:14:13,520
-Godda', kommissarien! Vad gör ni?
-Det fÄr ni svara pÄ först.
704
01:14:13,680 --> 01:14:17,640
-Vad gör ni?
-Vi ska till Frankrike och köpa cigg.
705
01:14:17,800 --> 01:14:20,680
-Vill ni ha nÄt?
-Nej, tack.
706
01:14:29,080 --> 01:14:31,080
Nu vet de att vi avslöjat dem.
707
01:14:31,240 --> 01:14:36,440
Det bryr sig inte Richard Florian om.
Han Àr ute pÄ djupt vatten.
708
01:14:36,600 --> 01:14:40,160
Inte bara idag - varje dag.
709
01:14:59,640 --> 01:15:02,160
Jag har det!
710
01:15:09,040 --> 01:15:12,680
-Vad tycks?
-Det tycks vÀldigt bra.
711
01:15:14,320 --> 01:15:18,040
-Finns det mer?
-De har tagit det mesta.
712
01:15:18,200 --> 01:15:23,400
Men de lÀr ÄtervÀnda för det sista.
Vad blir nÀsta steg?
713
01:15:24,400 --> 01:15:27,640
Dags att prata med
den lokala polisen.
714
01:15:42,720 --> 01:15:45,440
VÄr Barnaby
Àr förfÀrligt förutsÀgbar.
715
01:15:45,600 --> 01:15:48,480
-Vad ska vi göra?
-Ingenting.
716
01:15:48,640 --> 01:15:52,640
De kommer ÀndÄ inte att hitta nÄt.
717
01:16:01,400 --> 01:16:07,160
Vilken tajming, mr Florian.
Nu slipper vi slÄ in dörren.
718
01:16:07,320 --> 01:16:11,040
Jag kan inte riktigt se
det komiska i det hÀr.
719
01:16:11,200 --> 01:16:15,840
-Det Àr inte komiskt.
-HÀr Àr fullmakten för husrannsakan.
720
01:16:16,000 --> 01:16:18,360
Kan jag fÄ era nycklar?
721
01:16:18,520 --> 01:16:21,360
Vad hoppas ni hitta, kommissarien?
722
01:16:21,520 --> 01:16:25,400
Jag hörde att ni
drabbades av dykarsjukan.
723
01:16:25,560 --> 01:16:29,600
Jag ger er mitt ord pÄ att vi ska
lÀmna huset som vi fann det-
724
01:16:29,760 --> 01:16:32,960
-om vi inte rÄkar hitta det
vi letar efter.
725
01:16:33,120 --> 01:16:36,840
Ni hittade det inte hemma hos oss
i Midsomer Worthy.
726
01:16:37,000 --> 01:16:40,000
Mrs Wilmott sa att ni bröt er in.
727
01:16:40,160 --> 01:16:43,760
Nej, mrs Wilmott
slÀppte faktiskt in oss.
728
01:16:44,760 --> 01:16:49,880
Hon bjöd oss pÄ kaffe. SlÀpet Àr
lastat med cigaretter och alkohol.
729
01:16:50,040 --> 01:16:54,120
-Franskt.
-Jag frÄgade om ni ville ha nÄt.
730
01:16:55,280 --> 01:16:59,520
Ni kommer att bli ruggigt besviken,
Barnaby.
731
01:16:59,680 --> 01:17:02,360
Kom och titta pÄ en sak, sir.
732
01:17:04,160 --> 01:17:06,240
Vad sa ni?
733
01:17:09,120 --> 01:17:11,880
Gömt i soffans stoppning.
734
01:17:24,680 --> 01:17:29,160
-Jag har aldrig sett vapnet.
-Om jag fick en krona för...
735
01:17:29,320 --> 01:17:33,480
-Jag har aldrig sett vapnet!
-Vad Àr det hÀr?
736
01:17:38,880 --> 01:17:42,440
Patronerna Àr hemmagjorda,
mr Florian.
737
01:17:42,600 --> 01:17:46,320
Jag ska ta dem till Causton.
738
01:17:46,480 --> 01:17:51,760
De ska jÀmföras med blyhaglet
som dödade mr Barrett.
739
01:17:51,920 --> 01:17:56,600
MÀrkena pÄ hylsorna
som hittades pÄ mordplatsen-
740
01:17:56,760 --> 01:17:58,960
-ska jÀmföras med hanen.
741
01:17:59,120 --> 01:18:05,240
Om de matchar, vilket jag tror
att de gör, dÄ Ätalas ni för mord.
742
01:18:05,400 --> 01:18:07,720
Men tills dess...
743
01:18:09,560 --> 01:18:12,640
...tÀnker jag gripa er
misstÀnkta för mord.
744
01:18:19,080 --> 01:18:23,880
Det Àr samma blyhagel, samma
mÀrken efter hanen pÄ hylsan...
745
01:18:24,040 --> 01:18:28,600
Karln kunde lika gÀrna
ha skrivit sitt namn.
746
01:18:28,760 --> 01:18:32,640
-Frankrike?
-Imorgon. Det Àr visst strÄlande sol.
747
01:18:32,800 --> 01:18:37,600
-Hur Àr det dÀr du Àr?
-Hett.
748
01:18:37,760 --> 01:18:40,160
-Nu har vi dem!
-Grattis.
749
01:18:40,320 --> 01:18:42,720
Vad hÀnder nu?
750
01:18:42,880 --> 01:18:46,760
Polisen tar dem till Causton
och Ätalar dem för mord.
751
01:18:46,920 --> 01:18:50,280
Ni ska ha ett stort tack bÄda tvÄ.
752
01:18:50,440 --> 01:18:52,760
Kul att kunna hjÀlpa till.
753
01:18:55,560 --> 01:18:59,920
-Vi tar en liten omvÀg hem, Jones.
-Vart ska vi?
754
01:19:07,280 --> 01:19:11,520
-Det sÄg större ut pÄ fotot.
-Det brukar göra det, sir.
755
01:19:11,680 --> 01:19:15,480
-Vad ska ni ha det till?
-En vacker dag...
756
01:19:15,640 --> 01:19:18,960
-Menar ni pension, sir?
-Det gÄr inte att undvika.
757
01:19:19,120 --> 01:19:22,680
Jag som Àntligen
har börjat lÀra kÀnna er.
758
01:19:22,840 --> 01:19:26,800
Jag menade nÄgon gÄng
i en avlÀgsen framtid.
759
01:19:31,800 --> 01:19:38,040
Vi fick fast dem, Jones.
Varför Àr jag inte överlycklig?
760
01:19:39,160 --> 01:19:41,320
VĂ€dret, kanske.
761
01:19:41,480 --> 01:19:44,560
Vad har din generation
emot lite blÄst?
762
01:19:44,720 --> 01:19:49,840
Ska ni vada i vatten som kommer
direkt frÄn Norra ishavet?
763
01:19:50,000 --> 01:19:56,560
-TĂ€nk att det ska jag!
-Jag glömde kameran igen.
764
01:19:56,720 --> 01:20:03,720
-Varför Àr jag inte helt nöjd?
-Vi har inte hittat guldet.
765
01:20:03,880 --> 01:20:09,600
Hur bevisar vi att makarna Florian
dök efter det och att Barrett visste?
766
01:20:09,760 --> 01:20:13,640
Vi har ett mordvapen
och patronerna matchar.
767
01:20:14,880 --> 01:20:17,560
-Fingeravtryck?
-Nej, men...
768
01:20:17,720 --> 01:20:22,880
Du har rÀtt. Jag kan inte bevisa
att Barrett var hÀr i Fennacombe.
769
01:20:23,040 --> 01:20:26,360
Det kan Hatchard intyga Ät er.
770
01:20:26,520 --> 01:20:30,280
-Han har aldrig trÀffat Barrett.
-Enligt vem?
771
01:20:31,360 --> 01:20:35,040
Peter sjÀlv.
Jag visade honom ett foto pÄ Barrett.
772
01:20:35,200 --> 01:20:37,280
De mÄste ha trÀffats.
773
01:20:38,360 --> 01:20:43,240
-Varför dÄ?
-Barrett hade kvittot Ruby snodde.
774
01:20:43,400 --> 01:20:47,240
Fiskeboden borde ha varit
hans första anhalt.
775
01:20:47,400 --> 01:20:53,480
Ni började inte frÄga efter Richard
Florian. Ni gick till fiskeboden.
776
01:20:53,640 --> 01:20:56,840
Det borde ju Barrett ocksÄ ha gjort.
777
01:20:57,000 --> 01:21:02,040
Varför ljög han?
Varför ljög Peter Hatchard om det?
778
01:21:02,200 --> 01:21:07,960
-Herregud... Har vi gripit fel man?
-Jag förstÄr vad ni menar.
779
01:21:08,120 --> 01:21:11,880
Jag förstÄr vad du menar,
vattnet Àr banne mig iskallt.
780
01:21:12,040 --> 01:21:15,960
Ring hem pÄ min mobil.
781
01:21:17,480 --> 01:21:19,480
Ring hemnumret.
782
01:21:25,920 --> 01:21:29,960
Hej, Cully. Ben Jones hÀr.
VĂ€nta lite.
783
01:21:31,320 --> 01:21:33,680
Har sopbilen varit dÀr Àn, Cully?
784
01:21:33,840 --> 01:21:39,040
Ingen aning.
Har sopbilen varit hÀr, mamma?
785
01:21:39,200 --> 01:21:41,880
Imorgon bitti!
786
01:21:42,040 --> 01:21:46,880
Du och mamma ska leta igenom
soporna och hitta kaninen.
787
01:21:47,040 --> 01:21:53,440
Jag behöver blyhaglet som ni
sÄ diskret lade pÄ era tallrikar.
788
01:21:53,600 --> 01:21:58,000
Ta med det till George Bullard
och se om det matchar det andra.
789
01:21:58,160 --> 01:22:00,800
Jag ringer och förvarnar honom.
790
01:22:02,680 --> 01:22:05,480
Du och jag ska
till polisstationen hÀr.
791
01:22:05,640 --> 01:22:09,840
Jag vill veta om Martin Barrett
och Peter Hatchard har trÀffats.
792
01:22:10,000 --> 01:22:13,120
En var i Hongkong
och en var i Taiwan.
793
01:22:13,280 --> 01:22:15,760
Det Àr inte helt omöjligt.
794
01:22:34,200 --> 01:22:36,320
HĂ€r har vi den.
795
01:22:53,520 --> 01:22:58,880
-Glömde du nÄt, Tom?
-Ja, faktiskt.
796
01:23:02,200 --> 01:23:04,200
HÀr Àr ett.
797
01:23:05,200 --> 01:23:08,960
Kom in och ta ett glas med oss.
798
01:23:09,120 --> 01:23:15,240
Det Àr ingen artighetsvisit, Peter.
Skippa drinken, men vi vill komma in.
799
01:23:28,880 --> 01:23:33,320
Vi var tvungna att bege oss
till Australien, Peter.
800
01:23:33,480 --> 01:23:38,680
Det tog ett tag, men Fennacombes
Ängdrivna polisdator kom fram.
801
01:23:38,840 --> 01:23:43,040
Martin Barrett var förevigad
i Australiens brottsregister-
802
01:23:43,200 --> 01:23:47,560
-för nÀr han var i Taiwan bad han
Australiens ambassad om hjÀlp.
803
01:23:47,720 --> 01:23:51,400
-Vad hade han gjort?
-Han smugglade folk till Hongkong.
804
01:23:51,560 --> 01:23:56,800
Hongkong-polisen förhörde honom
om hans fastlandskontakt.
805
01:23:56,960 --> 01:24:03,200
Det var en av deras egna.
En polis vid namn Peter Hatchard.
806
01:24:03,360 --> 01:24:08,600
-Tilldelad drottningens polismedalj.
-Nej, Peter skulle aldrig...
807
01:24:13,200 --> 01:24:15,880
-Ska det inte vara ett glas?
-Nej.
808
01:24:17,760 --> 01:24:20,000
Jag mÄste ha ett.
809
01:24:20,160 --> 01:24:24,600
De kom pÄ dig för att Martin Barrett
sa var du befann dig.
810
01:24:24,760 --> 01:24:28,560
I ditt tjusiga hus pÄ lyxiga Kowloon.
811
01:24:28,720 --> 01:24:33,840
Som tack för informationen dömdes
han bara till ett Är, medan du-
812
01:24:34,000 --> 01:24:39,720
-trots en föredömlig karriÀr
som polis, fick 25 Är.
813
01:24:39,880 --> 01:24:43,840
Ni avtjÀnade inte hela straffet.
814
01:24:45,200 --> 01:24:49,400
Jag satt av fem Är.
Jag kunde systemet.
815
01:24:49,560 --> 01:24:52,680
Jag visste vem man
skulle prata med och muta.
816
01:24:52,840 --> 01:24:57,960
-Hade du kvar pengar?
-Inte nÀr jag vÀl blev fri.
817
01:24:58,120 --> 01:25:02,720
-Visste du om det hÀr, Carol?
-Hon visste ingenting.
818
01:25:03,720 --> 01:25:06,040
Carol och jag trÀffades hÀr.
819
01:25:06,200 --> 01:25:11,360
Jag Àr uppvÀxt hÀr i trakten, och
jag ÄtervÀnde till brottsplatsen.
820
01:25:11,520 --> 01:25:18,240
Carol, nu ska jag förklara varför
jag griper din man för mord.
821
01:25:23,400 --> 01:25:27,120
Det hÀr kom frÄn labbet
för en timme sen.
822
01:25:27,280 --> 01:25:30,800
Som du ser sÄ stÄr det-
823
01:25:30,960 --> 01:25:37,360
-att blyhaglet i kaninerna du gav
till min fru utan din makes vetskap-
824
01:25:37,520 --> 01:25:43,400
-Ă€r exakt samma hagel som det
som dödade Martin Barrett.
825
01:25:45,120 --> 01:25:49,480
Om det inte var för kaninerna
sÄ hade du haft ditt pÄ det torra.
826
01:25:49,640 --> 01:25:53,920
Det var inte sÀrskilt smart
att sÀga att du aldrig sett Barrett.
827
01:25:54,080 --> 01:25:56,080
Ja...
828
01:25:57,360 --> 01:26:02,280
Vilken förfÀrlig dag
det var nÀr han...
829
01:26:02,440 --> 01:26:05,920
...dök upp hÀr ur tomma intet.
830
01:26:06,080 --> 01:26:09,160
Jag hade varit i England i tio Är.
831
01:26:09,320 --> 01:26:15,000
Jag var sÀker pÄ att mitt förflutna
inte kunde spöka hÀr.
832
01:26:16,880 --> 01:26:20,840
Jag trodde att han var i Australien.
833
01:26:21,000 --> 01:26:25,800
DĂ€r stod jag en solig dag-
834
01:26:25,960 --> 01:26:29,400
-och moppade boden
nÀr jag hörde rösten...
835
01:26:29,560 --> 01:26:33,280
Jag vill ha ett par humrar, tack.
836
01:26:33,440 --> 01:26:36,680
-FÄr jag stÀlla en snabb frÄga?
-Ja.
837
01:26:36,840 --> 01:26:40,960
Vet ni var mina vÀnner Richard
och Margaret Florian bor?
838
01:26:41,120 --> 01:26:46,760
Richard och Margaret
bor vid flodmynningen.
839
01:26:46,920 --> 01:26:50,560
Jag mÀrkte pÄ hans sÀtt att vara...
840
01:26:50,720 --> 01:26:57,680
...och pÄ hans instÀllsamma röst, att
makarna Florian inte var hans vÀnner.
841
01:26:58,960 --> 01:27:04,000
Jag visste inte varför han ville
fÄ tag pÄ dem förrÀn du kom hit.
842
01:27:04,160 --> 01:27:08,360
Du Äkte dit och sköt honom.
843
01:27:09,800 --> 01:27:14,600
NÀr vi kom lite för nÀra sanningen
sÄ lade du vapnet i Florians hus.
844
01:27:15,600 --> 01:27:19,800
Varför gjorde du det, Peter?
845
01:27:19,960 --> 01:27:26,960
Vi har ju sÄ mycket hÀr.
Varför förstörde du det?
846
01:27:27,120 --> 01:27:30,480
Det Àr den bÀsta frÄgan hittills.
847
01:27:30,640 --> 01:27:33,880
Varför?
848
01:27:34,040 --> 01:27:39,440
Jag satt fem Är i Shek Pik-fÀngelset
pÄ grund av honom.
849
01:27:41,720 --> 01:27:47,240
Det var inte lÀtt
för en före detta polis.
850
01:27:48,680 --> 01:27:51,880
Det kostade mig en smÀrre
förmögenhet att rymma.
851
01:27:53,440 --> 01:27:59,320
NÀr jag vÀl lyckades sÄ hade
min fru begÀrt skilsmÀssa.
852
01:27:59,480 --> 01:28:01,920
Mina barn var...
853
01:28:03,920 --> 01:28:06,800
Ja, det vete gudarna.
854
01:28:09,000 --> 01:28:13,880
Ren och skÀr hÀmnd Àr vad det Àr.
855
01:28:23,800 --> 01:28:26,680
Sir John Waverley!
856
01:28:30,440 --> 01:28:32,880
Sköterskan sa att ni rÀddade mig.
857
01:28:33,040 --> 01:28:37,440
Vi hjÀlpte till att förhindra
ett alldeles för tidigt slut.
858
01:28:37,600 --> 01:28:42,080
-Hur mÄr du?
-Det Àr bÀttre.
859
01:28:44,000 --> 01:28:50,520
-Vad har du i vÀskan?
-Saker som tillhör dig och Jean.
860
01:28:50,680 --> 01:28:52,680
Den hÀr...
861
01:28:54,240 --> 01:28:56,240
Jösses!
862
01:28:58,400 --> 01:29:00,600
-Ruby Wilmott?
-Ja.
863
01:29:02,160 --> 01:29:05,120
-Vill du polisanmÀla henne?
-Nej.
864
01:29:05,280 --> 01:29:08,440
Hayley Simpson, dÄ?
865
01:29:09,800 --> 01:29:11,840
LÄt henne fÄ en andra chans.
866
01:29:13,880 --> 01:29:18,800
Jag ska göra mitt bÀsta.
HĂ€rligt att se dig, John.
867
01:29:40,800 --> 01:29:43,560
VÀnta pÄ min order.
868
01:29:49,480 --> 01:29:52,240
-Mr Barnaby.
-Mr Florian.
869
01:29:52,400 --> 01:29:55,360
Ska ni be om ursÀkt Ànnu en gÄng?
870
01:29:55,520 --> 01:29:59,160
-Nej, det rÀcker med en gÄng.
-Vad gör ni hÀr?
871
01:29:59,320 --> 01:30:01,840
Vi ska knyta ihop lite lösa trÄdar.
872
01:30:02,000 --> 01:30:06,000
Det Àr vÀldigt mycket folk
för lite trÄdar.
873
01:30:06,160 --> 01:30:10,920
Ja, för vi ska
vÀnda upp och ner pÄ ert hus.
874
01:30:11,080 --> 01:30:14,080
Nu tar ni i.
875
01:30:14,240 --> 01:30:18,720
-Ni har redan sökt igenom huset.
-Inte riktigt.
876
01:30:18,880 --> 01:30:24,880
-Vi hittade ingenting.
-Andra gÄngen gillt, kanske?
877
01:30:28,640 --> 01:30:30,880
Tack.
878
01:30:43,960 --> 01:30:45,960
Tackar.
879
01:30:47,400 --> 01:30:51,760
-Vilket sjÀlvbelÄtet grin han har.
-SjÀlvbelÄtet?
880
01:30:51,920 --> 01:30:56,040
-Jag tycker det ser nervöst ut.
-Man kan alltid hoppas.
881
01:30:56,200 --> 01:31:01,760
Din instinkt i fallet
har varit överlÀgsen min.
882
01:31:01,920 --> 01:31:06,560
-Jag misstog mig pÄ Hatchard.
-Inte konstigt.
883
01:31:06,720 --> 01:31:11,360
-Du misstog dig pÄ Waverley.
-DÄ stÄr det lika.
884
01:31:11,520 --> 01:31:16,360
Vad sÀger din förfinade instinkt
om det hÀr?
885
01:31:16,520 --> 01:31:22,360
Spiller vi krut pÄ döda krÄkor?
Har de redan sÄlt sina vrakfynd?
886
01:31:22,520 --> 01:31:28,800
-Har vi fÄtt det om bakfoten ocksÄ?
-Nej, det dÀr Àr tvÄ skumma typer.
887
01:31:28,960 --> 01:31:32,160
Och det Àr faktiskt
ett sjÀlvbelÄtet flin.
888
01:31:42,200 --> 01:31:45,480
Hit med verktyg!
889
01:32:05,560 --> 01:32:08,160
Ta bort gallret.
890
01:32:35,760 --> 01:32:38,600
Ser man pÄ...
891
01:32:51,840 --> 01:32:55,640
Text: Johanna L. Widengren
www.sdimedia.com
70953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.