All language subtitles for Midsomer.Murders.S09E03.720p.WEB.h264-DiRT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,560 --> 00:00:07,360
KRĂNINGEN
AV DROTTNING ELIZABETH II 1953
2
00:02:16,520 --> 00:02:18,520
Tack.
3
00:02:23,480 --> 00:02:28,760
MORDEN I MIDSOMER
4
00:02:33,920 --> 00:02:36,600
RĂVHONANS FLYKT
5
00:03:20,760 --> 00:03:22,760
Halloj, Peregrine.
6
00:03:22,920 --> 00:03:26,520
-Det var lÀnge sen.
-Trevligt att se er, sir Freddy.
7
00:03:26,680 --> 00:03:29,720
-Du kÀnner vÀl igen flickorna?
-AngenÀmt.
8
00:03:29,880 --> 00:03:34,520
LÀgg ett gott ord för mig
till han dÀr uppe.
9
00:03:34,680 --> 00:03:37,000
Kom nu, mina sköna.
10
00:03:40,120 --> 00:03:44,360
-Arbetar kommissarie Barnaby?
-Ja, han Àr vÀldigt upptagen.
11
00:03:44,520 --> 00:03:47,800
Skynda pÄ nu. SÄ dÀr, ja.
12
00:03:47,960 --> 00:03:50,080
DÄ sÄ...
13
00:03:51,120 --> 00:03:53,240
Fint att se er.
14
00:03:55,280 --> 00:04:00,400
Det Àr Herr Padda
- Freddy Butler med alla sina fruar.
15
00:04:08,560 --> 00:04:11,920
-Vad betalar han i underhÄll?
-Vem vet?
16
00:04:12,080 --> 00:04:15,800
SĂ€kert flera miljoner.
Ingen av exfruarna Àr omgift.
17
00:04:15,960 --> 00:04:18,400
God morgon! Hur var det i kyrkan?
18
00:04:18,560 --> 00:04:23,920
Gissa vem som var dÀr.
Freddy Butler med alla sina fruar.
19
00:04:24,080 --> 00:04:29,000
-LÄter farligt.
-Han har samlat hela familjen.
20
00:04:29,160 --> 00:04:32,920
-Det tisslas pÄ byn.
-Vi ska dit i eftermiddag.
21
00:04:33,920 --> 00:04:37,720
-Varför ska vi dit?
-Det Àr öppet hus pÄ Haddington.
22
00:04:37,880 --> 00:04:40,960
Med konstiga grönsaker
och hemlagad sylt...
23
00:04:41,120 --> 00:04:45,640
Det Àr nog dÀrför
han har bjudit dit familjen.
24
00:04:48,360 --> 00:04:53,200
Han kanske har hittat de legendariska
Haddington-smaragderna.
25
00:04:53,360 --> 00:04:56,920
-Finns de verkligen?
-Nej, de Àr ju legendariska.
26
00:04:57,080 --> 00:05:02,680
-NÄn som vill köpa lotter?
-Ingen kommer in utan en lott.
27
00:05:07,840 --> 00:05:11,240
-Ska jag köpa en?
-Jag gör det.
28
00:05:12,960 --> 00:05:16,720
Kom och köp lotter. Var Àr alla?
29
00:05:16,880 --> 00:05:20,920
Den hÀr busken kommer frÄn ett skott
som min bror Teddy snodde-
30
00:05:21,080 --> 00:05:24,640
-frÄn Huntington för Äratal sen.
31
00:05:24,800 --> 00:05:29,960
Varför Àr den sÄ praktfull? Jo, för
att Amos hÄller dess fötter torra.
32
00:05:30,120 --> 00:05:33,600
Kamelior har ytliga rötter,
sÄ drÀnk dem inte.
33
00:05:33,760 --> 00:05:36,880
UrsÀkta mig, polisen Àr hÀr.
34
00:05:37,040 --> 00:05:39,040
Barnaby...
35
00:05:39,200 --> 00:05:43,440
-Potatisgris i lagens namn.
-Men Freddy...
36
00:05:43,600 --> 00:05:47,160
Han Àr inte ute efter din gömma.
37
00:05:47,320 --> 00:05:50,920
-Du kÀnner vÀl min nuvarande fru?
-Lady Tara.
38
00:05:51,080 --> 00:05:55,320
-Det hÀr Àr vÄr son Micky.
-Jag heter faktiskt Michael.
39
00:05:55,480 --> 00:05:58,280
Och min bror Teddy.
40
00:05:58,440 --> 00:06:01,400
Kom och trÀffa de övriga hÀxorna.
Alla Àr hÀr.
41
00:06:01,560 --> 00:06:06,640
-Ăr det en speciell tilldragelse?
-En kallelse till en viktig debatt.
42
00:06:06,800 --> 00:06:09,160
Halloj, flickor!
43
00:06:11,000 --> 00:06:16,000
Lucinda och Bel, det hÀr Àr
min favoritpolis - Sherlock Barnaby.
44
00:06:16,160 --> 00:06:22,520
Fru nummer ett och tvÄ. BÄda Àr
överflödiga, men himla trevliga.
45
00:06:23,600 --> 00:06:25,600
-Mr Barnaby.
-Lady Annabel.
46
00:06:25,760 --> 00:06:30,360
-Lucinda. Jag blev aldrig adlig.
-Hemsk gammal slampa.
47
00:06:30,520 --> 00:06:34,200
-Var Àr din nuvarande Àlskare?
-DĂ€r borta.
48
00:06:34,360 --> 00:06:37,200
-Ăr han inte lite vĂ€l ung?
-Dra Ät skogen.
49
00:06:43,960 --> 00:06:48,840
Jag gÄr till tetÀltet.
Uppför dig nu.
50
00:06:51,760 --> 00:06:53,800
Bella Àr den enda vettiga.
51
00:06:53,960 --> 00:06:58,840
Tara Àr neurotisk och mina barn
vÀntar pÄ att jag ska kola vippen.
52
00:07:00,360 --> 00:07:04,560
Min yngsta son, Michael, sÀger
att jag Àr vulgÀr.
53
00:07:06,120 --> 00:07:11,320
Vad gÀller min son och arvinge...
En fjant med rakvatten.
54
00:07:11,480 --> 00:07:14,520
-Ăr det hans fru?
-SĂ€g inget.
55
00:07:15,520 --> 00:07:20,200
Jag Àr ingen snobb,
men se pÄ henne.
56
00:07:20,360 --> 00:07:24,240
Som en flodhÀst i karpdammen.
57
00:07:27,520 --> 00:07:29,920
Kom fram, allihop.
58
00:07:31,160 --> 00:07:33,160
SÄ dÀr, ja.
59
00:07:34,160 --> 00:07:36,440
Bra, bra, bra.
60
00:07:38,880 --> 00:07:41,800
Dagen blev Ànnu en stor succé.
61
00:07:41,960 --> 00:07:47,960
Det ÄterstÄr bara att meddela vem
som vann monstergrönsakstÀvlingen.
62
00:07:49,440 --> 00:07:52,080
Segraren Àr...
63
00:07:52,240 --> 00:07:57,600
...för sjunde Äret i rad,
min egen kÀra bror Teddy.
64
00:07:59,800 --> 00:08:02,040
Vinka till folket, Teddy.
65
00:08:09,520 --> 00:08:15,400
Tara Àr verkligen en subba.
Inga rum pÄ slottet? Skitsnack.
66
00:08:15,560 --> 00:08:19,600
-Det passar oss.
-Hon Àr ÀndÄ en subba.
67
00:08:23,720 --> 00:08:29,280
SÄg du aldrig skrivbordet
under alla Ären pÄ Haddington?
68
00:08:31,320 --> 00:08:35,920
Det Àr Freddys mors handstil.
Det lÄg i en av hennes hattaskar.
69
00:08:36,080 --> 00:08:39,080
-Det mÄste vara Àkta.
-Bordet Àr franskt.
70
00:08:39,240 --> 00:08:42,240
FrÄn 1700-talet,
troligen frÄn Ludvig XV tid.
71
00:08:44,640 --> 00:08:47,880
"Följ din nos,
tills du hittar en liten ros."
72
00:08:48,880 --> 00:08:55,440
Det kan stÄ i rökrummet.
Det har varit lÄst i flera Är.
73
00:08:55,600 --> 00:09:01,200
Freddy har kanske hittat
smaragderna och ska tala om det nu.
74
00:09:01,360 --> 00:09:03,440
DÄ dödar jag honom.
75
00:09:10,240 --> 00:09:13,680
Han ska sÀkert bara förnedra mig.
76
00:09:15,600 --> 00:09:17,640
Alla skrattar Ät mig.
77
00:09:19,520 --> 00:09:21,600
IIKMO.
78
00:09:23,520 --> 00:09:29,640
-"Inte i klass med oss". SÄ sÀger de.
-Det gör de inte.
79
00:09:29,800 --> 00:09:32,400
Till och med tjÀnarna ser mig
som skrÀp.
80
00:09:32,560 --> 00:09:35,400
-Vi ska nog gÄ ner.
-Vi mÄste ha sex.
81
00:09:35,560 --> 00:09:39,880
-Vad?
-Jag har Àgglossning.
82
00:09:40,040 --> 00:09:44,720
-Vill du ha en son eller inte?
-Vi Àter middag först.
83
00:09:46,040 --> 00:09:53,160
Jag mÄste Àta middag pÄ slottet.
Freddy har bjudning igen.
84
00:09:53,320 --> 00:09:59,480
Jag tittar in senare. Okej?
85
00:09:59,640 --> 00:10:01,680
Kom nu, Teddy.
86
00:10:15,200 --> 00:10:20,280
Jag tar vÀgen förbi rökrummet,
pÄ jakt efter skrivbordet.
87
00:10:20,440 --> 00:10:23,200
Ta sidoentrén.
88
00:10:30,680 --> 00:10:35,640
-Varför har han samlat alla?
-Jag har inte en aning.
89
00:10:35,800 --> 00:10:39,520
-Han kanske har hittat smaragderna.
-DÄ borde du fÄ dem.
90
00:10:41,360 --> 00:10:43,440
Det lÀr aldrig ske.
91
00:11:10,520 --> 00:11:14,640
-Vad har Sandra pÄ sig?
-Var inte tyken, gubben.
92
00:11:14,800 --> 00:11:16,920
Vad gör vi hÀr, Freddy?
93
00:11:17,920 --> 00:11:20,640
-PĂ„ jorden?
-PĂ„ middag.
94
00:11:22,200 --> 00:11:29,160
-Jag Àr som Henrik VIII.
-Ska du hugga av dem huvudena?
95
00:11:32,680 --> 00:11:35,680
De har blivit frÀckare
sen rÀvjakten förbjöds.
96
00:11:42,480 --> 00:11:45,200
Sandra Àr upprörd.
Ingen talar med henne.
97
00:11:45,360 --> 00:11:47,360
Vad ska jag göra Ät det?
98
00:11:47,520 --> 00:11:52,280
-Du Àr vÀrdinna.
-Och din styvmor.
99
00:12:09,760 --> 00:12:12,120
Lyft pÄ förlÄten, Hatty.
100
00:12:13,720 --> 00:12:15,840
Rappa pÄ, kvinna.
101
00:12:19,120 --> 00:12:21,120
Mums!
102
00:12:24,720 --> 00:12:28,160
För Guds skull, Freddy,
det Àr juli nu.
103
00:12:28,320 --> 00:12:31,400
Strunt samma. Jag gillar viltkött.
104
00:12:31,560 --> 00:12:35,440
Fram med rödtjutet, Amos.
De lÀr behöva det.
105
00:13:28,920 --> 00:13:34,280
Tysta med er nu.
Nu har Freddy ordet.
106
00:13:34,440 --> 00:13:37,080
Utsökt middag, Hatty.
107
00:13:38,640 --> 00:13:40,680
UrsÀkta mig.
108
00:13:45,000 --> 00:13:47,600
-Var var jag?
-Du skulle berÀtta nÄt.
109
00:13:49,280 --> 00:13:53,520
Jag har inte hittat smaragderna,
om ni trodde det.
110
00:13:54,960 --> 00:14:00,000
Jag har samlat er hÀr idag för att...
111
00:14:03,200 --> 00:14:07,360
Det Àr nÄt som berör er allihop...
112
00:14:09,720 --> 00:14:11,840
MÄr du bra?
113
00:14:13,360 --> 00:14:17,400
SjÀlvklart.
Jag Àr frisk som en nötkÀrna.
114
00:14:19,280 --> 00:14:24,360
-Ut med sprÄket dÄ.
-Jag bad er att komma hit för att...
115
00:14:41,240 --> 00:14:43,240
Freddy?
116
00:14:43,400 --> 00:14:45,400
Sluta nu, Freddy.
117
00:14:45,560 --> 00:14:47,640
Larva dig inte.
118
00:14:57,720 --> 00:15:00,200
-Vad dog han av?
-Frosseri.
119
00:15:00,360 --> 00:15:05,720
Han hade diabetes, högt blodtryck
och igenproppade blodkÀrl.
120
00:15:05,880 --> 00:15:08,600
HjÀrtinfarkten var tvÄ Är försenad.
121
00:15:08,760 --> 00:15:11,600
-Inget otillbörligt?
-Lite arsenik.
122
00:15:13,000 --> 00:15:18,560
Det beror pÄ diabetesbehandlingen.
I rÀtt dos Àr arsenik nyttigt.
123
00:15:18,720 --> 00:15:24,560
Han dog av naturliga skÀl.
Ovanligt för att vara Midsomer.
124
00:15:31,520 --> 00:15:36,320
-Varför inte skicka det?
-Av artighet.
125
00:15:44,240 --> 00:15:50,240
God morgon. Kommissarie Barnaby
och inspektör Jones frÄn polisen.
126
00:15:50,400 --> 00:15:56,840
-Vi söker Lady Butler.
-Det Àr jag - Lady Sandra Butler.
127
00:15:57,000 --> 00:16:00,360
FörlÄt, jag menade Lady Tara Butler.
128
00:16:01,560 --> 00:16:05,040
-Tara Lady Butler.
-FörlÄt?
129
00:16:06,600 --> 00:16:12,480
NÀr en baronet dör,
byter Ànkans titel plats i namnet.
130
00:16:12,640 --> 00:16:20,080
-Lady Tara blir Tara Lady. Stig pÄ.
-HĂ€ngde du med?
131
00:16:30,440 --> 00:16:33,680
Tara Àr i morgonrummet.
DÀr nere till höger.
132
00:16:33,840 --> 00:16:37,120
Tack, Lady Sandra. Det gÄr fort.
133
00:16:41,800 --> 00:16:45,200
Ni kan vÀnta pÄ er överordnade
i personalrummet.
134
00:16:45,360 --> 00:16:47,400
Jag vÀntar hÀr, tack.
135
00:16:47,560 --> 00:16:51,560
Jag föredrar det.
Vi har mÄnga vÀrdefulla föremÄl hÀr.
136
00:16:52,840 --> 00:16:55,000
DitÄt.
137
00:17:00,240 --> 00:17:04,520
Det Àr ju löjligt.
Er obducent Àr en idiot.
138
00:17:04,680 --> 00:17:08,560
-Freddy blev mördad.
-Varför sÀger ni sÄ?
139
00:17:08,720 --> 00:17:14,320
Han skulle precis avslöja nÄt viktigt
och hade samlat alla. DÄ dör han.
140
00:17:14,480 --> 00:17:18,880
-Föga troligt.
-Men möjligt.
141
00:17:19,040 --> 00:17:25,680
-Vet ni vad han skulle avslöja?
-Nej.
142
00:17:25,840 --> 00:17:28,720
-Inte en aning?
-Nej, sa jag ju.
143
00:17:28,880 --> 00:17:34,160
-ĂndĂ„ tror ni att han blev mördad?
-Ja!
144
00:17:42,800 --> 00:17:46,600
Har ni hÄllit pÄ lÀnge med sÄnt hÀr?
145
00:17:46,760 --> 00:17:51,440
-Vad?
-Polisarbete.
146
00:17:51,600 --> 00:17:57,520
Ja, jag har hÄllit pÄ ett tag,
tack, Michael.
147
00:18:15,640 --> 00:18:17,680
HallÄ?
148
00:18:18,840 --> 00:18:24,360
-Vem Àr du?
-Polisinspektör Jones.
149
00:18:24,520 --> 00:18:28,200
Lady Sandra sa Ät mig att...
150
00:18:28,360 --> 00:18:32,280
-...ta köksingÄngen?
-NÄt ditÄt.
151
00:18:32,440 --> 00:18:37,720
-Ju fler Butler, desto sÀmre soppa.
-FörlÄt?
152
00:18:39,080 --> 00:18:44,640
-Det Àr fyra Lady Butler hÀr.
-Varav en slampa.
153
00:18:45,760 --> 00:18:52,160
Om hon ger mig en dryg order igen,
fÄr hon en kÀftsmÀll som heter duga.
154
00:18:52,320 --> 00:18:55,240
Nu gÄr jag.
155
00:18:55,400 --> 00:19:00,040
Vi ses sen.
Försök att inte bli för upprörd.
156
00:19:01,240 --> 00:19:03,480
Inspektören.
157
00:19:07,440 --> 00:19:09,480
Jag beklagar sorgen.
158
00:19:12,920 --> 00:19:15,480
Hur lÀnge har du arbetat hÀr?
159
00:19:15,640 --> 00:19:19,160
Jag hjÀlper till
nÀr mamma har en stor tillstÀllning.
160
00:19:19,320 --> 00:19:22,200
Jag driver bokhandeln i byn.
161
00:19:28,080 --> 00:19:31,360
Borde jag frÄga dig om nÄt?
162
00:19:35,120 --> 00:19:38,480
-Intressant familj.
-Alla verkar skumma.
163
00:19:38,640 --> 00:19:43,680
Lady Lucindas kille, Simon Oliver,
sökte igenom slottet hÀromkvÀllen.
164
00:19:43,840 --> 00:19:49,400
Det sa Jenny.
Jenny Down, köksans dotter.
165
00:19:56,120 --> 00:19:58,440
Var Àr vÄr nya Lady Butler?
166
00:19:58,600 --> 00:20:05,080
Hon kommer strax.
Behandla henne korrekt, Àr ni snÀlla.
167
00:20:10,160 --> 00:20:13,520
Jag hörde ett konstigt lÀte
utanför i natt.
168
00:20:13,680 --> 00:20:16,720
Det var ett slags tjut.
169
00:20:16,880 --> 00:20:20,080
-Kan det ha varit fars ande?
-Men Michael...!
170
00:20:20,240 --> 00:20:23,560
-Dumskalle.
-FörlÄt.
171
00:20:30,520 --> 00:20:33,480
-ApropÄ testamentet...
-Det talar vi inte om.
172
00:20:34,640 --> 00:20:39,080
Henry York lÀser upp det
tvÄ dar efter begravningen.
173
00:20:39,240 --> 00:20:41,560
-Vad fÄr vi?
-SnÀlla vÀnnen...!
174
00:20:41,720 --> 00:20:45,240
-Alla tÀnker ju pÄ det.
-Nej, det gör vi inte.
175
00:20:48,440 --> 00:20:50,440
Sandra...
176
00:20:57,280 --> 00:20:59,520
Soppa?
177
00:20:59,680 --> 00:21:01,720
Du sitter pÄ Richards plats.
178
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
UrsÀkta?
179
00:21:06,160 --> 00:21:11,080
Richard Àr nu baronet
och ska sitta pÄ huvudÀndan.
180
00:21:11,240 --> 00:21:14,560
Som hans maka sitter jag
mittemot honom.
181
00:21:22,320 --> 00:21:26,280
-Det hÀr Àr nog inte...
-Tyst, Dicky.
182
00:21:28,360 --> 00:21:30,960
Jag sitter kvar hÀr.
183
00:21:32,560 --> 00:21:34,640
Knappast.
184
00:21:37,680 --> 00:21:40,000
Sandra...
185
00:21:40,160 --> 00:21:45,760
Du har sjÀlvklart helt rÀtt
vad gÀller etiketten-
186
00:21:45,920 --> 00:21:49,080
-men eftersom Tara
nyligen har blivit Ànka-
187
00:21:49,240 --> 00:21:54,120
-borde vi bibehÄlla status quo
tills efter begravningen.
188
00:22:20,040 --> 00:22:24,400
Sluta med det dÀr.
Det Àr vÀldigt elakt.
189
00:22:33,760 --> 00:22:36,240
Satans dumma kvinna.
190
00:22:37,960 --> 00:22:42,080
-Typiskt Freddys mamma.
-Bingo!
191
00:22:49,400 --> 00:22:51,520
Fantastiskt!
192
00:22:55,640 --> 00:23:00,240
DÄ sÄ... "Följ din nos,
tills du hittar en liten ros."
193
00:23:07,880 --> 00:23:11,000
"Följ din nos,
tills du hittar en liten ros."
194
00:23:23,960 --> 00:23:28,160
"S27, R6, O3".
195
00:23:28,320 --> 00:23:30,600
Vad betyder det?
196
00:23:31,920 --> 00:23:46,120
"Om det Àr svÄrt, kika i en bok
med dikter av Rupert..."
197
00:23:36,640 --> 00:23:39,840
-Det rimmar inte ens.
-Man ska skapa rimmet.
198
00:23:54,480 --> 00:23:59,840
Ja du, herr aubergine.
Du Àr lite av en efterslÀntrare.
199
00:24:00,000 --> 00:24:04,080
Titta pÄ kamraterna,
vilket försprÄng de har.
200
00:24:04,240 --> 00:24:10,640
Men oroa dig inte. TKO.
Teddys kÀrleksfulla omvÄrdnad.
201
00:24:16,560 --> 00:24:18,960
-Magont?
-DÄlig magkÀnsla.
202
00:24:19,120 --> 00:24:22,920
Det Àr ingen fara.
Jag har fÄtt labbrapporten.
203
00:24:23,080 --> 00:24:26,600
-Inga kÀnda gifter.
-Och okÀnda?
204
00:24:26,760 --> 00:24:29,840
-Det finns inga sÄna.
-De Àr ju okÀnda.
205
00:24:30,000 --> 00:24:34,960
Han dog en naturlig död.
Acceptera det, sÄ mÄr du bÀttre.
206
00:24:55,000 --> 00:25:01,000
-Tom, sÄna frÄgor fÄr du inte stÀlla.
-Jo, det Àr ju inte officiellt.
207
00:25:01,160 --> 00:25:06,720
Vi sprÄkar bara lite och jag undrar
om du anar orÄd om Freddys död.
208
00:25:06,880 --> 00:25:09,120
Nej, varför skulle jag det?
209
00:25:09,280 --> 00:25:14,680
Testamentet dÄ? Vem Àrver?
210
00:25:16,200 --> 00:25:19,000
Freddy var min sista klient.
211
00:25:19,160 --> 00:25:23,320
Sen gÄr jag i pension, sÄ jag
tÀnker inte begÄ nÄgra misstag.
212
00:25:23,480 --> 00:25:27,280
Testamentet lÀses upp
efter begravningen. Inte tidigare.
213
00:25:27,440 --> 00:25:32,160
-NÄgra överraskningar?
-GÄ nu, Tom. Var inte sÄ pÄstridig.
214
00:25:32,320 --> 00:25:35,240
Tack, Henry.
215
00:25:38,800 --> 00:25:41,320
-Vi kommer att sakna dig.
-Tack.
216
00:26:02,120 --> 00:26:07,440
-Vilket var det första?
-Sidan 27, rad sex, tredje ordet.
217
00:26:16,400 --> 00:26:21,440
Alla minns vÀl Lucinda?
Hon söp som en svamp.
218
00:26:21,600 --> 00:26:25,120
-Poesi var knappast hennes stil.
-Vilken poet var det?
219
00:26:31,240 --> 00:26:33,840
Brooke, Rupert. Hans samlade verk.
220
00:26:36,080 --> 00:26:38,600
"Om jag dör,
tÀnk bara detta om mig."
221
00:26:38,760 --> 00:26:44,520
"Det finns ett hörn av en frÀmmande
Àng, som för evigt Àr England."
222
00:26:46,320 --> 00:26:51,920
Sidan 43, rad Ätta, sjunde ordet.
223
00:26:52,080 --> 00:26:54,200
"Barn".
224
00:26:54,360 --> 00:26:56,360
Vad har vi fÄtt ihop?
225
00:26:56,520 --> 00:27:01,960
"Vet", "Ă€mnad",
"ögon", "ros", "barn".
226
00:27:03,920 --> 00:27:06,160
Det finns inget sammanhang.
227
00:27:09,800 --> 00:27:11,960
Vi har fel utgÄva.
228
00:27:12,120 --> 00:27:17,280
Freddys mamma mÄste ha menat
en speciell utgÄva pÄ slottet.
229
00:27:17,440 --> 00:27:20,720
-FörlÄt att jag stör.
-Kan jag hjÀlpa er?
230
00:27:20,880 --> 00:27:26,720
Poliskommissarie Barnaby.
Vi trÀffades vid slottet.
231
00:27:26,880 --> 00:27:30,280
FÄr jag...?
Jag var pÄ slottet idag igen.
232
00:27:30,440 --> 00:27:36,600
Lady Tara tror att nÄn hade nÄt otalt
med sir Freddy.
233
00:27:36,760 --> 00:27:40,840
-Vad tror ni?
-Han var ju en riktig skitstövel.
234
00:27:41,000 --> 00:27:46,880
Se bara hur han sparkade ut mig.
Jag kunde inte ge honom en reserv.
235
00:27:47,040 --> 00:27:50,040
Han fick Richard med Annabel
- arvingen.
236
00:27:50,200 --> 00:27:54,640
NÀr jag inte födde en reserv
byttes jag ut mot Tara - kokainisten.
237
00:27:54,800 --> 00:27:59,160
Som ett Àkta avelsdjur
ploppade hon ur sig en pÄ nolltid.
238
00:28:02,040 --> 00:28:04,920
Och ni, sir?
239
00:28:05,920 --> 00:28:10,160
-Vad Àr det med mig?
-Har ni tappat nÄt pÄ slottet?
240
00:28:12,160 --> 00:28:15,560
Ni letade visst efter nÄt
samma kvÀll som Freddy dog.
241
00:28:15,720 --> 00:28:19,280
Jaha. En tvÄngshandling dessvÀrre.
242
00:28:19,440 --> 00:28:24,280
Jag handlar med antikviteter
och undersöker alla möbler jag ser.
243
00:28:49,840 --> 00:28:55,680
-Trivs du hÀr?
-Ja.
244
00:28:55,840 --> 00:29:00,040
Ăr det inte för stort?
Du börjar ju bli till Ären.
245
00:29:01,280 --> 00:29:03,320
SĂ„ sant.
246
00:29:03,480 --> 00:29:09,760
Dicky och jag undrar
om det inte blir för anstrÀngande?
247
00:29:09,920 --> 00:29:12,880
Vill du inte flytta
till ett Àldreboende?
248
00:29:15,440 --> 00:29:22,120
Vi tycker att Haddington skulle passa
som konferenscenter.
249
00:29:22,280 --> 00:29:24,280
-Husen gör mer...
-Sandra...
250
00:29:25,920 --> 00:29:30,040
Freddy sa
att huset var mitt sÄ lÀnge jag vill.
251
00:29:30,200 --> 00:29:34,120
Det tillfaller godset nÀr jag dör.
252
00:29:35,640 --> 00:29:42,120
Ja, men nu Àr Freddy död.
Nu Àr det Dicky som bestÀmmer.
253
00:29:43,440 --> 00:29:45,680
Och jag.
254
00:29:59,480 --> 00:30:01,480
-Jenny?
-Det Àr jag.
255
00:30:01,640 --> 00:30:04,000
Kan vi talas vid?
256
00:30:05,080 --> 00:30:08,280
-VarsÄgod.
-DĂ€r inne.
257
00:30:18,760 --> 00:30:20,840
Vad vill du?
258
00:30:21,000 --> 00:30:25,400
Jag undrar om Jenny
vill vara Dickys vÀn...
259
00:30:25,560 --> 00:30:27,560
...som förr.
260
00:30:27,720 --> 00:30:33,040
Nu tar jag ju över slottet,
sÄ vi kanske...
261
00:30:33,200 --> 00:30:35,800
-JĂ€klars!
-Dumma karl...!
262
00:30:35,960 --> 00:30:39,440
-Vad?
-Du hade chansen för lÀnge sen.
263
00:30:39,600 --> 00:30:42,800
Jag fanns till hands,
men du vÀnde mig ryggen.
264
00:30:42,960 --> 00:30:49,280
Far tvingade mig. NĂ€r jag sa att
jag Àlskade dig, blev han ursinnig.
265
00:30:49,440 --> 00:30:53,800
Jag fick inte beblanda mig
med köksans oÀkta dotter.
266
00:30:57,960 --> 00:31:00,360
Han hade aldrig sagt sÄ om mig.
267
00:31:00,520 --> 00:31:03,400
-Han Àlskade mig.
-Jag lovar att han sa sÄ.
268
00:31:03,560 --> 00:31:06,280
Men han godkÀnde den dÀr Sandra?
269
00:31:06,440 --> 00:31:11,440
-Jag dög inte, men det gjorde hon.
-Nej. Jag vet inte.
270
00:31:11,600 --> 00:31:14,840
Hon talade med far. Sen var jag gift.
271
00:31:15,000 --> 00:31:20,640
Du Àr en ynkrygg. Jag hatar dig.
Ut hÀrifrÄn. Nu!
272
00:31:32,000 --> 00:31:38,880
HĂ€r... Lucinda Stanton-Harcourt,
dotter till överste Stanton-Harcourt.
273
00:31:39,040 --> 00:31:42,720
-Vad snygg hon var.
-Det kan man sÀga.
274
00:31:42,880 --> 00:31:45,720
Hemskt vad 30 Ärs röka och kröka
kan göra.
275
00:31:45,880 --> 00:31:51,320
Vad gör hon med Simon Oliver?
Han Àr sÀkert 12 Är yngre Àn hon.
276
00:31:51,480 --> 00:31:55,960
-En toyboy?
-Och guldgrÀvare, men hon har inget.
277
00:31:56,120 --> 00:31:58,120
Kolla upp honom.
278
00:31:59,880 --> 00:32:02,000
Barnaby.
279
00:32:04,880 --> 00:32:06,880
Vi kommer.
280
00:32:09,760 --> 00:32:13,440
Det sÄg ut sÄ hÀr
nÀr jag kom tillbaka efter lunch.
281
00:32:14,360 --> 00:32:20,200
-NÄn mÄste ha kÀnt till mina rutiner.
-Tack. Det minskar urvalet.
282
00:32:20,360 --> 00:32:26,560
-Alla uppdrag Àr ju avslutade.
-Utom Freddy Butlers.
283
00:32:28,720 --> 00:32:32,560
-Testamentet.
-Visst, ja.
284
00:32:35,080 --> 00:32:37,360
Skicka hit teknikerna.
285
00:32:52,000 --> 00:32:54,000
Borta.
286
00:32:55,360 --> 00:32:59,760
-Finns det inget testamente nu?
-Jo, originalet kan ju brinna upp.
287
00:32:59,920 --> 00:33:02,520
Jag har signerade kopior hemma.
288
00:33:02,680 --> 00:33:07,240
-SÄ tjuven förÀndrar ingenting?
-Nej.
289
00:33:09,000 --> 00:33:11,080
Hej.
290
00:33:11,240 --> 00:33:17,920
-Vad har hÀnt hÀr?
-De ville vÀl hitta nÄt att sÀlja.
291
00:33:18,920 --> 00:33:21,000
Troligen grabbar frÄn trakten.
292
00:33:22,360 --> 00:33:27,160
-Kan jag hjÀlpa till?
-Nej, tack. Ville du nÄt?
293
00:33:28,800 --> 00:33:31,640
Kan du sÀga nÄgra ord
pÄ begravningen?
294
00:33:33,320 --> 00:33:35,600
Du och Freddy var ju nÀra vÀnner.
295
00:33:43,360 --> 00:33:46,600
-Hej!
-Hej...!
296
00:33:46,760 --> 00:33:49,280
Kaffe?
297
00:33:56,600 --> 00:33:58,880
Jag Àr faktiskt född pÄ slottet.
298
00:34:00,000 --> 00:34:03,040
Jobbade din pappa dÀr?
299
00:34:03,200 --> 00:34:09,280
Jag vet inte vem pappa Àr. Mamma
vÀgrar sÀga det. "Det Àr skammen."
300
00:34:09,440 --> 00:34:15,320
Det har inte oroat mig. Freddy var
som en far för mig. Han gav mig allt.
301
00:34:15,480 --> 00:34:20,200
Jag fick studera, och
han gav mig pengar till bokhandeln.
302
00:34:22,200 --> 00:34:26,560
Jag skjuter för skollaget.
Vi kom fyra i Bisley.
303
00:34:27,640 --> 00:34:31,000
Det hÀr Àr inget gammalt armégevÀr.
304
00:34:31,160 --> 00:34:37,040
Det Àr ett Mannlicher .22-250.
305
00:34:37,200 --> 00:34:40,400
-HĂ€ftigt.
-Visa hur du hÄller det.
306
00:34:46,080 --> 00:34:49,280
Kör in det mot axeln.
Böj dig över det.
307
00:34:49,440 --> 00:34:53,120
För vikten framÄt. Det duger.
308
00:34:54,440 --> 00:34:59,120
Var kan vi öva?
309
00:35:09,200 --> 00:35:13,960
Jag lÀrde sir Freddy, mr Teddy
och herr Richard att skjuta hÀr.
310
00:35:15,120 --> 00:35:20,360
-Jag gillar ögonen.
-De Àr viktigast.
311
00:35:24,520 --> 00:35:28,120
Ser du? De reflekterar vitt.
312
00:35:29,360 --> 00:35:33,920
Som diamanter. Alla utom rÀven.
313
00:35:34,080 --> 00:35:37,200
-Vilken fÀrg har den?
-Grön.
314
00:35:37,360 --> 00:35:42,080
Kemin i rÀvens ögon gör
att de lyser grönt.
315
00:35:42,240 --> 00:35:45,560
Om de inte Àr gröna,
fÄr du inte skjuta.
316
00:35:45,720 --> 00:35:49,760
-Vad sa jag?
-Jag skjuter bara mot grönt.
317
00:35:53,680 --> 00:35:56,560
Om du inte vill knÀppa Hattys katt.
318
00:35:58,040 --> 00:36:00,040
Eller en get.
319
00:36:01,520 --> 00:36:03,520
Eller vÀrst av allt...
320
00:36:06,360 --> 00:36:08,640
StrÄlande.
321
00:36:21,480 --> 00:36:28,280
-Dags att krypa i sÀng.
-Jag tar en promenad.
322
00:36:31,120 --> 00:36:33,160
Vi ses sen.
323
00:37:11,080 --> 00:37:16,600
Mamma?
324
00:37:28,800 --> 00:37:31,960
Inget prat nÀr ljuset har slÀckts.
325
00:37:34,400 --> 00:37:36,440
Natti, natti.
326
00:41:01,520 --> 00:41:05,480
Absolut mordbrand.
Det finns spÄr av fotogen överallt.
327
00:41:05,640 --> 00:41:10,560
-Det mÄste gÀlla Freddy Butlers död.
-Annars blir du vÀldigt upprörd.
328
00:41:10,720 --> 00:41:13,240
-Absolut.
-Kommissarien?
329
00:41:19,400 --> 00:41:22,200
NÄt med breda dÀck har stÄtt hÀr.
330
00:41:22,360 --> 00:41:27,960
Det mÄste ha skett efter regnet
igÄr kvÀll. En traktor?
331
00:41:29,720 --> 00:41:31,960
Nej, spÄren Àr för ytliga.
332
00:41:33,480 --> 00:41:37,920
-NÄn som vill köpa en lott?
-Ingen kommer in utan lott.
333
00:41:39,920 --> 00:41:43,320
En fyrhjuling.
Jag sÄg din Jenny pÄ en sÄn.
334
00:41:43,480 --> 00:41:49,080
NÄnstans dÀr inne fanns
Freddy Butlers testamente.
335
00:41:49,240 --> 00:41:51,760
Vad gör vi nu?
336
00:41:51,920 --> 00:41:56,160
Vi griper den som viftar med
ett Àldre testamente.
337
00:41:56,320 --> 00:41:59,040
Nu mÄste vi sÀtta press pÄ dem.
338
00:41:59,200 --> 00:42:02,640
Jag tar dÀckspÄren.
Du börjar med familjen.
339
00:42:02,800 --> 00:42:06,160
Du kan vÀl börja med
den trevliga Lady Sandra.
340
00:42:07,160 --> 00:42:09,200
Tack.
341
00:42:10,400 --> 00:42:14,120
Den Àr inte min.
Jag kan knappt Äka sparkcykel.
342
00:42:14,280 --> 00:42:17,120
Den tillhör godset.
Jag poserade bara pÄ den.
343
00:42:17,280 --> 00:42:19,760
-Poserade du?
-Ja.
344
00:42:19,920 --> 00:42:25,280
Freddys Birgitte Bardot-fantasi.
Halvnakna tjejer pÄ motorcyklar.
345
00:42:25,440 --> 00:42:27,680
För att sÀlja lotter?
346
00:42:27,840 --> 00:42:30,520
-Han var rolig.
-Stod ni varann nÀra?
347
00:42:31,680 --> 00:42:36,200
-Jag var inte hans Àlskarinna.
-Det menade jag inte.
348
00:42:36,360 --> 00:42:42,000
FörlÄt.
Skvallret hÀr gör en hyperkÀnslig.
349
00:42:42,160 --> 00:42:45,960
Jag har varken varit hans Àlskarinna
eller dotter.
350
00:42:47,200 --> 00:42:52,120
Han var bara generös.
VĂ€nlig. Utan motkrav.
351
00:42:54,080 --> 00:42:59,160
Jag talar inte med er.
Jag talar inte med assistenter.
352
00:42:59,320 --> 00:43:03,040
Be er överordnade att avtala tid.
353
00:43:30,320 --> 00:43:36,520
Det Àr ett universalfordon. Alla
anvÀnder den. Nycklarna hÀnger hÀr.
354
00:43:37,680 --> 00:43:39,680
Var Àr de nu?
355
00:43:40,960 --> 00:43:43,120
De Àr nog pÄ vÀg in.
356
00:43:49,120 --> 00:43:53,640
Jag vann igen. Jag vann igen.
357
00:43:58,360 --> 00:44:00,760
Kliv av den dÀr, tack.
358
00:44:00,920 --> 00:44:04,480
-Talar ni till mig?
-Ja, Michael. Kliv av.
359
00:44:04,640 --> 00:44:07,920
Ăr det nĂ„t problem, mr Barnaby?
360
00:44:08,080 --> 00:44:11,800
IgÄr kvÀll omkom
er familjs advokat i en brand.
361
00:44:11,960 --> 00:44:15,240
Branden blev anlagd
av nÄn pÄ fyrhjuling.
362
00:44:16,640 --> 00:44:21,360
-Körde du den genom byn igÄr kvÀll?
-SjÀlvklart inte.
363
00:44:21,520 --> 00:44:23,960
Han fÄr bara köra den pÄ Àgorna.
364
00:44:24,120 --> 00:44:28,840
-Han var hÀr.
-Var var ni sjÀlv?
365
00:44:29,000 --> 00:44:32,920
Vi var i biblioteket ganska sent.
Sen gick vi och la oss.
366
00:44:33,080 --> 00:44:37,520
-Vad gjorde ni dÀr "ganska sent"?
-Spelade backgammon.
367
00:44:37,680 --> 00:44:42,600
-Och diskuterade familjeaffÀrer.
-Som inte angÄr er.
368
00:44:45,320 --> 00:44:50,160
Vi beslagtar maskinen för en
teknisk undersökning. Rör den inte.
369
00:44:52,880 --> 00:44:56,480
-Var var du igÄr kvÀll?
-Var var du sjÀlv?
370
00:45:02,360 --> 00:45:04,760
-Ja?
-Jag söker Lady Butler.
371
00:45:05,960 --> 00:45:10,000
-Kan du vara mer specifik?
-Lady Sandra Butler.
372
00:45:13,480 --> 00:45:20,320
Jag hörde plÄgade rop frÄn köket.
Hej dÄ.
373
00:45:24,320 --> 00:45:26,800
UrsÀkta?
374
00:45:26,960 --> 00:45:30,960
NÀr sir Richard och jag bosÀtter oss
hÀr, omprövas personalen.
375
00:45:31,120 --> 00:45:34,480
Omprövas? Du menar avskedas?
376
00:45:34,640 --> 00:45:39,480
Ska jag Äka till kvÀllspressen
med din smutsiga byk?
377
00:45:39,640 --> 00:45:44,280
-Du talar inte till mig sÄ.
-Det gjorde jag nyss.
378
00:45:52,520 --> 00:45:55,640
-Jag sa ju...
-Nej, nej, nej. Jag Àr ledsen.
379
00:45:55,800 --> 00:45:58,880
Det fungerar tyvÀrr inte sÄ.
380
00:45:59,040 --> 00:46:04,400
Ett mord har begÄtts. Jag tar med dig
till stationen om du inte samarbetar.
381
00:46:04,560 --> 00:46:06,560
FörstÄtt?
382
00:46:35,160 --> 00:46:37,400
Hur Àr det?
383
00:46:41,920 --> 00:46:45,160
Bara tanken pÄ att vara hÀr
gör mig illamÄende.
384
00:46:48,520 --> 00:46:51,360
Alla anmÀrkningar...
385
00:46:51,520 --> 00:46:55,960
...och deras hÄnleenden
nÀr jag vÀljer fel ord.
386
00:46:59,800 --> 00:47:03,440
Jag svor pÄ att hÀmnas
nÀr Dicky tog över.
387
00:47:06,080 --> 00:47:08,600
Jag skulle bli mer fisförnÀm Àn de.
388
00:47:10,520 --> 00:47:12,920
Men de skrattar ÀndÄ Ät mig.
389
00:47:28,360 --> 00:47:32,360
SĂ„...vad ville du veta?
390
00:47:34,480 --> 00:47:38,560
Var var du
mellan kl. 22 och kl. 2 igÄr?
391
00:47:41,520 --> 00:47:45,520
Dicky och jag sÄg pÄ tv till tio.
392
00:47:46,600 --> 00:47:51,120
Sen ville jag ha sex, men han gick ut
och pratade med sin döda pappa.
393
00:47:55,400 --> 00:47:58,560
KÀnner du till innehÄllet
i din fars testamente?
394
00:47:58,720 --> 00:48:01,360
Han visade mig det för ett Är sen.
395
00:48:01,520 --> 00:48:07,280
-Har du en kopia?
-Ja, nÄnstans i stan.
396
00:48:07,440 --> 00:48:10,720
Var var du runt halv tolv igÄr kvÀll?
397
00:48:12,080 --> 00:48:17,280
Jag sÄg pÄ tv med min hustru
i sovrummet till halv elva.
398
00:48:18,360 --> 00:48:23,840
Sen...gick jag och la mig
i fars pÄklÀdningsrum.
399
00:48:25,280 --> 00:48:27,600
Varför?
400
00:48:44,640 --> 00:48:47,440
Jag kÀnde mig nÀrmre honom hÀr.
401
00:48:49,160 --> 00:48:53,560
Han var en sÄ imponerande gestalt
att han kÀnns levande hÀr inne.
402
00:48:53,720 --> 00:48:57,240
-Ăr det knĂ€ppt?
-Nej, det Àr det inte.
403
00:48:57,400 --> 00:49:01,080
Det Àr vanligt.
Ingen vill slÀppa taget.
404
00:49:04,520 --> 00:49:09,520
Han var en mycket stor man,
bÄde kroppsligen och i handling.
405
00:49:09,680 --> 00:49:14,440
Han reste pÄ Amazonfloden, körde
racerbil, mÄlade, höll förelÀsningar.
406
00:49:15,680 --> 00:49:17,680
Jag har inte gjort nÄnting.
407
00:49:19,800 --> 00:49:22,640
Den vann han
nÀr han körde genom Sahara.
408
00:49:27,160 --> 00:49:31,120
Tack, sir Richard.
Jag hÄller er underrÀttad.
409
00:49:31,280 --> 00:49:36,320
Jag föddes bara
för att sköta driften av Haddington.
410
00:49:36,480 --> 00:49:42,120
Vi Àr bara fastighetsskötare.
Vi Àger inte godsen.
411
00:49:42,280 --> 00:49:46,600
-De Àger oss.
-Tack.
412
00:50:27,200 --> 00:50:30,720
Jag lyssnade pÄ radio till midnatt.
413
00:50:30,880 --> 00:50:34,560
Sen kom Teddy pÄ en kopp choklad
och en pratstund.
414
00:50:35,920 --> 00:50:41,680
-Vid midnatt?
-Teddy har dÄlig tidsuppfattning.
415
00:50:47,120 --> 00:50:50,800
-Ăr inte det hĂ€r fusk?
-Nej.
416
00:50:50,960 --> 00:50:55,040
Alla seriösa odlare
anvÀnder tillvÀxthöjande medel.
417
00:50:55,200 --> 00:50:59,160
-PÄverkar det smaken?
-Ja, de blir inte goda.
418
00:51:01,280 --> 00:51:04,360
SÄ du var hÀr sent igÄr kvÀll?
419
00:51:04,520 --> 00:51:07,960
Jag försökte ingjuta sjÀlvkÀnsla
i mina auberginer.
420
00:51:10,120 --> 00:51:15,200
Lady Annabel sÀger att du
drack choklad hos henne vid midnatt.
421
00:51:17,320 --> 00:51:21,960
-DÄ stÀmmer det sÀkert.
-Minns du inte det sjÀlv?
422
00:51:24,600 --> 00:51:31,080
GÄrdagen Àr ett frÀmmande land,
mr Barnaby. GrÀnserna Àr stÀngda.
423
00:51:34,240 --> 00:51:39,600
Boken finns inte i slottsbiblioteket.
Jag har gÄtt igenom alla listor.
424
00:51:39,760 --> 00:51:42,680
Den fanns dÀr för tio Är sen,
men inte nio.
425
00:51:42,840 --> 00:51:45,160
Vart har den tagit vÀgen?
426
00:51:45,320 --> 00:51:49,000
Vilken liten slampa fyllde 21 Är
för tio Är sen?
427
00:51:49,160 --> 00:51:51,120
-Vem?
-Jenny.
428
00:51:51,280 --> 00:51:57,000
Sen öppnade hon bokhandeln.
Gissa var alla böcker kom ifrÄn.
429
00:52:01,280 --> 00:52:07,840
Mr Brown. DÀr Àr ni ju.
Kan vi vÀxla nÄgra ord?
430
00:52:09,240 --> 00:52:13,400
Vi har hittat gul jord
i dÀckmönstret pÄ fyrhjulingen.
431
00:52:13,560 --> 00:52:18,000
Den lÀr komma frÄn
den hÀr delen av godset.
432
00:52:18,160 --> 00:52:21,440
Jag brukar ta fyrhjulingen hem.
433
00:52:21,600 --> 00:52:26,800
-Och igÄr kvÀll?
-DÄ lÀmnade jag den pÄ slottsgÄrden.
434
00:52:26,960 --> 00:52:32,200
Har du en aning om varför sir Freddy
kallade samman hela familjen?
435
00:52:33,560 --> 00:52:36,640
Vem vet?
Han kanske hade hittat smaragderna.
436
00:52:39,840 --> 00:52:42,320
-Tror du att de finns?
-Nej.
437
00:52:42,480 --> 00:52:48,560
Sir Freddy trodde det. Han var besatt
av dem. Vi fick jÀmt leta efter dem.
438
00:52:48,720 --> 00:52:54,960
Varje Är hade han en ny teori om var
de fanns. Men vi hittade dem inte.
439
00:52:55,120 --> 00:52:58,400
-Nu lÀr jag aldrig göra det.
-Varför sÀger du sÄ?
440
00:53:00,360 --> 00:53:02,560
Jag har blivit uppsagd.
441
00:53:02,720 --> 00:53:10,000
Lady Sandra vill ha stugan till
"cheferna". Vad nu det betyder.
442
00:53:28,560 --> 00:53:32,320
Det gÄr inte
att rösta emot salsa numera.
443
00:53:34,480 --> 00:53:37,040
Ben!
444
00:53:38,120 --> 00:53:42,040
Det saknas en person.
Kan du dansa med mig?
445
00:53:42,200 --> 00:53:45,080
Nej, nej. TyvÀrr.
446
00:54:01,600 --> 00:54:04,320
-DÀr Àr en.
-Avvakta.
447
00:54:04,480 --> 00:54:06,560
Jag fick den.
448
00:54:07,640 --> 00:54:10,160
Vad sa jag om ögonen?
449
00:54:10,320 --> 00:54:15,280
-Skjut inte, om de inte Àr gröna.
-Var de det? SĂ„ fanken heller!
450
00:54:32,520 --> 00:54:36,120
-Det Àr inte roligt.
-Men bra skjutet.
451
00:55:16,040 --> 00:55:18,240
Försöker vi i morgon?
452
00:55:18,400 --> 00:55:22,320
-Vi fÄr se.
-Exakt sÄ blir det.
453
00:55:24,000 --> 00:55:27,840
-Var lÀrde du dig att dansa sÄ?
-PÄ polishögskolan.
454
00:55:28,000 --> 00:55:31,520
-Ăr det sant?
-Nej, jag skojade.
455
00:55:31,680 --> 00:55:34,080
Man vet aldrig med dig.
456
00:55:34,240 --> 00:55:38,400
-Tack för inhoppet.
-Inga problem. Vi ses.
457
00:55:38,560 --> 00:55:40,680
Dörren stÄr öppen.
458
00:55:54,000 --> 00:56:00,800
-Man bröt sig inte in.
-Allt Àr kvar. Jag förstÄr inte.
459
00:56:00,960 --> 00:56:05,720
-Du kanske bara glömde att lÄsa.
-Det vore första gÄngen.
460
00:56:07,240 --> 00:56:09,560
Kan du stanna en stund?
461
00:56:10,960 --> 00:56:13,560
Jag skickar en patrull.
462
00:56:20,600 --> 00:56:26,360
Sidan 43, rad Ätta, sjunde ordet.
463
00:56:26,520 --> 00:56:29,880
"Plats". Vad har vi nu?
464
00:56:30,040 --> 00:56:38,760
"PÄ vÀggen se dig sjÀlv.
Bak uppÄ, en hemlig vrÄ."
465
00:56:38,920 --> 00:56:43,200
-Vad betyder det?
-Ibland Àr du uppfriskande korkad.
466
00:56:43,360 --> 00:56:48,120
Det Àr en plats pÄ slottet,
som jag tÀnker hitta.
467
00:56:48,280 --> 00:56:54,480
-Nu?
-Ja. Jag fick en idé. Vi ses sen.
468
00:56:56,640 --> 00:56:58,880
Mamma?
469
00:57:01,600 --> 00:57:03,680
Mamma?
470
00:57:04,840 --> 00:57:06,960
Jag har lyst efter rÀvar och...
471
00:57:14,280 --> 00:57:16,280
Natti, natti.
472
00:57:18,120 --> 00:57:20,360
Dröm sött.
473
00:59:07,960 --> 00:59:10,080
-Titta hÀr, George.
-Vad?
474
00:59:11,520 --> 00:59:15,840
Vinkeln. Eller snarare avsaknaden
av en vinkel.
475
00:59:17,080 --> 00:59:19,680
Kan hon ha varit 170 cm lÄng?
476
00:59:19,840 --> 00:59:24,640
Du sÀger
att kulan gick rakt igenom huvudet.
477
00:59:24,800 --> 00:59:28,960
Antingen var skytten sex meter lÄng-
478
00:59:29,120 --> 00:59:32,000
-eller sÄ sköt den frÄn lÄngt hÄll.
479
00:59:34,720 --> 00:59:38,720
-Vad bevisar det?
-Att mördaren var en duktig skytt.
480
00:59:50,360 --> 00:59:56,840
-Enligt Joe Àr det en .22-250.
-Finns det nÄgra sÄna i trakten?
481
00:59:57,000 --> 01:00:00,960
Förvarar du vapenskÄpsnyckeln
i en kökslÄda?
482
01:00:06,120 --> 01:00:10,480
-HĂ€r.
-DÀr tittar man vÀl först?
483
01:00:11,760 --> 01:00:14,160
Ja, kommissarien. Det Àr mitt fel.
484
01:00:15,960 --> 01:00:18,320
Tack, mr Brown. Det var allt.
485
01:00:19,640 --> 01:00:22,000
-Var det?
-Ja.
486
01:00:22,160 --> 01:00:24,440
Ett ögonblick.
487
01:00:24,600 --> 01:00:26,960
-Kan vi vÀxla nÄgra ord?
-Ja.
488
01:00:32,600 --> 01:00:35,560
Jag vet att jag Àr en gröngöling-
489
01:00:35,720 --> 01:00:40,240
-men det var hans vapen,
han har inget alibi och Àr vrÀkt.
490
01:00:40,400 --> 01:00:45,320
"LÄt rÀven löpa idag,
sÄ kan du jaga honom i morgon."
491
01:00:49,800 --> 01:00:53,800
Min hustru hade förmÄgan
att bli ovÀn med alla hon trÀffade.
492
01:00:55,360 --> 01:00:59,320
Ibland ville jag sjÀlv mörda henne.
493
01:00:59,480 --> 01:01:03,000
-LÄter det hemskt?
-Med tanke pÄ omstÀndigheterna, ja.
494
01:01:03,160 --> 01:01:06,000
Jag orkar inte lÄtsas lÀngre.
495
01:01:06,160 --> 01:01:10,360
Jag antar
att du sov ensam hÀr inne i natt?
496
01:01:10,520 --> 01:01:13,400
-Hörde du inte ens skottet?
-Jag sover djupt.
497
01:01:13,560 --> 01:01:16,120
Vad gör du nu?
498
01:01:16,280 --> 01:01:20,880
Far Àr borta. Jag kÀnner
att hans ande har gÄtt vidare.
499
01:01:21,040 --> 01:01:28,200
Jag rensar ut...allt det hÀr.
UrsÀkta mig.
500
01:01:54,560 --> 01:01:59,200
-Var var ni igÄr natt?
-Efter tio, pÄ mitt rum.
501
01:01:59,360 --> 01:02:03,520
-Jag hade huvudvÀrk.
-Vi sÄg pÄ tv tillsammans.
502
01:02:03,680 --> 01:02:07,120
-Hörde ni skottet?
-Jag hade tagit en tablett.
503
01:02:07,280 --> 01:02:11,960
-Jag lyssnade pÄ musik med hörlurar.
-Medan du sÄg pÄ tv?
504
01:02:12,960 --> 01:02:17,600
Det blir en intressant blandning
av ljud och bild.
505
01:02:19,760 --> 01:02:24,400
Mamma har fortfarande huvudvÀrk,
sÄ du kan gÄ nu.
506
01:02:29,640 --> 01:02:33,440
Barnoljan fÄr dem att se lÀckra ut.
507
01:02:33,600 --> 01:02:37,600
SnÀlla Teddy, gevÀret.
Var snÀll och koncentrera dig.
508
01:02:37,760 --> 01:02:43,760
Ă
, förlÄt. Jag har aldrig ens hÄllit
i ett. Man kan inte Àlska naturen-
509
01:02:43,920 --> 01:02:47,920
-och anvÀnda nÄt som förstör den.
510
01:02:48,080 --> 01:02:54,120
Amos sÀger att han lÀrde dig
att skjuta nÀr du var ung.
511
01:02:54,280 --> 01:02:57,760
Ja, nÀr Teddy var ung
gjorde han allt sÄnt.
512
01:02:57,920 --> 01:03:02,360
Men eftersom vi genomgÄr en
molekylÀr förÀndring vart sjunde Är-
513
01:03:02,520 --> 01:03:06,320
-Ă€r inte den Teddy
samma som den hÀr.
514
01:03:06,480 --> 01:03:12,080
Filen du skickade
gÀllande Simon Oliver...
515
01:03:12,240 --> 01:03:16,080
Han var inblandad i
ett par bedrÀgerifall för 15 Är sen.
516
01:03:16,240 --> 01:03:19,320
En av hans associerade-
517
01:03:19,480 --> 01:03:26,160
-var en miss Barrington-Guest.
Vad hette hon i förnamn?
518
01:03:27,800 --> 01:03:31,760
Tara? Ăr du sĂ€ker?
519
01:03:31,920 --> 01:03:34,120
Det hÀr verkar roa dig.
520
01:03:34,280 --> 01:03:36,880
-Ett pojkÀventyr.
-FÄr flickor vara med?
521
01:03:39,120 --> 01:03:41,560
"PÄ vÀggen se dig sjÀlv..."
522
01:03:46,480 --> 01:03:51,800
"...bak uppÄ, en hemlig vrÄ."
523
01:03:55,400 --> 01:03:57,640
Jag hittade det igÄr kvÀll.
524
01:04:01,720 --> 01:04:06,760
-En prÀstgömma.
-Satans rörliga prÀster.
525
01:04:06,920 --> 01:04:09,360
Lycka till.
526
01:04:15,600 --> 01:04:19,720
Nej, det var dessvÀrre före min tid.
527
01:04:19,880 --> 01:04:26,360
SĂ„...vad visste du om Lady Sandra
som kunde sÀljas till kvÀllspressen?
528
01:04:27,920 --> 01:04:33,680
-Vem har sagt att jag vet nÄt?
-Du. NĂ€r hon hotade att sparka dig.
529
01:04:33,840 --> 01:04:38,800
Din fuling...!
Hennes nÄd var en slampa.
530
01:04:38,960 --> 01:04:45,760
Sandra sÄlde sig, tills hon insÄg att
det var mer lönsamt att gifta sig.
531
01:04:45,920 --> 01:04:49,840
-Hur vet du det?
-Freddy var en av hennes kunder.
532
01:04:51,400 --> 01:04:54,440
-SkÀmtar du?
-Inte alls.
533
01:04:54,600 --> 01:04:58,000
Sandra hade honom i ett jÀrngrepp.
534
01:04:58,160 --> 01:05:02,320
En dag kom jag frÄn grönsakslandet.
535
01:05:02,480 --> 01:05:06,000
Jag hörde dem föra
ett trevligt litet samtal.
536
01:05:06,160 --> 01:05:10,360
Jag vet vad du tycker om mig.
Nu blir jag en i familjen.
537
01:05:10,520 --> 01:05:16,680
Vill du verkligen att hela trakten
fÄr höra om dina egenheter?
538
01:05:17,760 --> 01:05:22,680
Jag ska gifta mig med Richard
och du ska ge oss din vÀlsignelse.
539
01:05:22,840 --> 01:05:29,280
Du kanske tror att du vet vad du
gör, men det hÀr lÀr du fÄ Ängra.
540
01:05:30,480 --> 01:05:32,720
Vad menade han?
541
01:05:32,880 --> 01:05:36,520
Att familjen skulle göra
hennes liv till en plÄga.
542
01:05:36,680 --> 01:05:42,880
De verkar lÀttsamma, men om man
blir för vÀnskaplig, flÄr de en.
543
01:05:43,040 --> 01:05:45,880
HjÀlp mig, nÄn. Fort.
544
01:05:50,960 --> 01:05:57,320
Han klÀttrade ner hÀr. Sen hörde jag
ett stort kras. SnÀlla, gör nÄt.
545
01:05:58,320 --> 01:06:01,760
-Ring larmtjÀnst.
-Okej. SnÀlla, skynda dig.
546
01:06:36,640 --> 01:06:38,960
Det Àr ingen fara. Ligg stilla.
547
01:07:06,040 --> 01:07:08,320
Du mÄste ut hÀrifrÄn.
548
01:07:21,920 --> 01:07:25,600
Allt vÀl? Det gjorde du bra, Jones.
549
01:07:30,800 --> 01:07:33,480
Prata inte, Àlskling. Andas bara.
550
01:07:43,920 --> 01:07:46,720
-Hade han nÄt med sig?
-FörlÄt?
551
01:07:48,200 --> 01:07:50,280
Ska du inte följa med honom?
552
01:07:56,400 --> 01:07:58,600
Vad pratade hon om?
553
01:08:12,520 --> 01:08:14,880
Jösses!
554
01:08:29,320 --> 01:08:31,720
Jag Àr skyldig dig en halv ursÀkt.
555
01:08:31,880 --> 01:08:36,440
-Har du hittat sprutmÀrken?
-Nej. Freddy dog av naturliga skÀl.
556
01:08:36,600 --> 01:08:41,560
Han hade skrotal hypoplasi
och blockerade sÀdesledare.
557
01:08:41,720 --> 01:08:44,920
-Hur sa?
-Han kunde inte fÄ barn.
558
01:08:45,080 --> 01:08:47,240
Hans kulor hade skrumpnat.
559
01:08:48,240 --> 01:08:52,760
-Vilka Àr dÄ Richard och Michael?
-Skjut inte budbÀraren.
560
01:09:02,320 --> 01:09:08,040
Det Àr knappast rÀtt tillfÀlle
att föra dylika saker pÄ tal.
561
01:09:08,200 --> 01:09:11,760
Jag Àr ledsen,
men jag jagar en mördare.
562
01:09:11,920 --> 01:09:15,280
Det ÄsidosÀtter finess
och etikettsregler.
563
01:09:16,680 --> 01:09:21,680
Ert antagande Àr ytterst oförskÀmt.
564
01:09:21,840 --> 01:09:25,520
Men det Àr korrekt.
Det vet jag sÀkert.
565
01:09:26,920 --> 01:09:29,160
Gud, sÄ tröttsamt.
566
01:09:31,080 --> 01:09:36,760
Ja, ja. Det var inte jag.
Jag lÀt undersöka mig.
567
01:09:36,920 --> 01:09:40,440
Jag var "ett friskt avelsdjur",
som min far hade sagt.
568
01:09:41,680 --> 01:09:47,240
SĂ„ jag antog
att felet lÄg hos Freddy.
569
01:09:49,640 --> 01:09:53,640
-SĂ„ ni...?
-Ja, ja.
570
01:09:53,800 --> 01:09:56,800
Jag vidtog vissa §rder
för att sÀkra Àtten.
571
01:09:58,000 --> 01:10:00,960
Utan Freddys vetskap?
572
01:10:01,120 --> 01:10:06,480
Mr Barnaby, försök
att inte vara sÄ medelklassig.
573
01:10:06,640 --> 01:10:11,000
De flesta finare familjer
för in nytt blod dÄ och dÄ.
574
01:10:11,160 --> 01:10:15,160
Annars hade allihop blivit tokiga
för flera generationer sen.
575
01:10:15,320 --> 01:10:19,640
-Vem var Richards far?
-Det Àr helt ovÀsentligt.
576
01:10:19,800 --> 01:10:22,680
-Kan jag fÄ avgöra det?
-Nej.
577
01:10:25,360 --> 01:10:28,120
Nu fÄr ni ursÀkta mig.
578
01:10:28,280 --> 01:10:33,360
Jag skulle vilja tillbringa
en liten stund ensam med Freddy.
579
01:11:03,280 --> 01:11:05,320
HallÄ dÀr.
580
01:11:08,280 --> 01:11:10,960
-Flytta allt det hÀr...
-Lady Tara.
581
01:11:12,680 --> 01:11:14,680
VĂ€nta.
582
01:11:18,040 --> 01:11:20,320
-Ska ni ha fest?
-Ja.
583
01:11:20,480 --> 01:11:24,000
-Ăr inte begravningen idag?
-Jo.
584
01:11:24,160 --> 01:11:26,920
-Ville ni nÄt?
-Ja.
585
01:11:28,960 --> 01:11:31,960
Jag vill tala med er
om er son Michael.
586
01:11:32,120 --> 01:11:34,160
Vad gÀller saken?
587
01:11:35,160 --> 01:11:37,640
Vem Àr hans far?
588
01:11:37,800 --> 01:11:41,680
-Det var vÀl inte sir Freddy?
-Klart att det var.
589
01:11:41,840 --> 01:11:45,000
Jag har bevis som tyder pÄ nÄt annat.
590
01:11:45,160 --> 01:11:50,000
-Det Àr fel.
-Sir Freddy var inte Michaels far.
591
01:11:50,160 --> 01:11:52,760
Var snÀll och slösa inte tid.
592
01:12:05,600 --> 01:12:07,600
DÄ sÄ...
593
01:12:07,760 --> 01:12:14,080
Okej. NĂ€r jag gifte mig
kan jag ha varit en gnutta gravid.
594
01:12:15,480 --> 01:12:19,440
-Det gjorde inte Freddy nÄt.
-Sa ni det?
595
01:12:19,600 --> 01:12:22,360
Det gjorde inget för
att han inget visste.
596
01:12:22,520 --> 01:12:25,200
Vem Àr Michaels riktiga pappa?
597
01:12:25,360 --> 01:12:29,400
Spelar det nÄn roll?
Det var bara nÄn kille.
598
01:12:30,880 --> 01:12:33,880
En rÀtt lÀcker rörmokare faktiskt.
599
01:12:34,880 --> 01:12:39,640
-Vad spelar det för roll?
-Mamma.
600
01:12:41,760 --> 01:12:44,480
-En rörmokare?
-Ălskling...
601
01:12:55,680 --> 01:12:59,040
-Ăr juveleraren helt sĂ€ker?
-Till hundra procent.
602
01:12:59,200 --> 01:13:02,600
Det hÀr blir intressant.
603
01:13:06,320 --> 01:13:08,840
Sköt Freddy med lösa skott?
604
01:13:09,920 --> 01:13:12,720
SĂ„ Annabel och Tara...
605
01:13:14,400 --> 01:13:18,480
Gud! Jag som trodde
att jag var slÀktens slampa.
606
01:13:18,640 --> 01:13:22,120
-Mr Oliver. PĂ„ benen igen?
-Bry er inte om mig.
607
01:13:23,120 --> 01:13:25,240
Jag vill prata lite med grabben.
608
01:13:26,200 --> 01:13:32,360
Tack för att du rÀddade mitt liv.
Ge mig det du snodde av mig.
609
01:13:33,400 --> 01:13:36,520
Jag tuppade av,
men tappade inte minnet.
610
01:13:36,680 --> 01:13:43,320
-Jag hittade en liten ask i trÀ.
-Ni menar smaragderna?
611
01:13:44,800 --> 01:13:46,840
-Har ni dem?
-Jones...
612
01:13:56,720 --> 01:13:58,800
Ăr det verkligen de?
613
01:14:05,880 --> 01:14:10,960
-Nu Äker vi till Antigua.
-Tappa dem inte. DÄ gÄr de sönder.
614
01:14:11,120 --> 01:14:13,240
Smaragder gÄr inte sönder.
615
01:14:16,440 --> 01:14:18,920
Men det gör glas.
616
01:14:20,080 --> 01:14:22,080
Glas?
617
01:14:24,200 --> 01:14:29,480
De Àr inte av glas.
Det hÀr Àr Haddington-smaragderna.
618
01:14:49,040 --> 01:14:52,200
Vi ses lite senare.
619
01:14:54,720 --> 01:14:58,600
Dumma kÀring. Jag höll pÄ att dö.
620
01:14:59,920 --> 01:15:03,320
-Det Àr ditt fel.
-Du insisterade pÄ det.
621
01:15:07,680 --> 01:15:11,320
-Det Àr sorgligt.
-Tragiskt. Mycket tragiskt.
622
01:15:18,880 --> 01:15:21,600
StÄ ej dÀr och grÄt vid min grav
623
01:15:22,640 --> 01:15:27,480
Jag sover ej
Jag har gett mig av
624
01:15:27,640 --> 01:15:31,760
Jag Àr tusen vindar över sjön
625
01:15:31,920 --> 01:15:35,160
Jag Àr kristallerna i snön
626
01:15:35,320 --> 01:15:39,160
Jag Àr solens sken över mogen sÀd
627
01:15:39,320 --> 01:15:42,280
Jag Àr stilla regn i höstens trÀd
628
01:15:43,280 --> 01:15:46,440
NĂ€r du vaknar i morgonvila
629
01:15:46,600 --> 01:15:49,680
Àr jag tysta fÄglar som ila
630
01:15:49,840 --> 01:15:54,080
i cirklande flykt över vatten
631
01:15:54,240 --> 01:15:58,600
Jag Àr blida stjÀrnor om natten
632
01:15:59,640 --> 01:16:02,360
StÄ ej dÀr och grÄt vid min grav
633
01:16:03,880 --> 01:16:08,760
Jag Àr ej död
Jag har gett mig av
634
01:16:32,760 --> 01:16:35,680
Jenny har identifierat de flesta.
635
01:16:35,840 --> 01:16:41,160
Annabel, Teddy och Freddy. Hon
vet inte vem den tredje mannen Àr.
636
01:16:42,480 --> 01:16:47,160
-DÀr Àr Annabel igen.
-Titta pÄ huset.
637
01:16:48,640 --> 01:16:54,040
-Ja, det Àr mitt hus. Och...?
-Vad gör Lady Annabel dÀr?
638
01:16:54,200 --> 01:16:57,160
-Det var ju hennes gods.
-Tog du fotografiet?
639
01:16:58,320 --> 01:17:03,480
NÀr hon anvÀnde huset
sa hon alltid Ät mig att försvinna.
640
01:17:03,640 --> 01:17:09,360
Försök inte. SÄna som du och Hatty
vet alltid vad som försiggÄr.
641
01:17:09,520 --> 01:17:14,560
Nej, sir. Vi respekterar alltid folk
som Àr förmer.
642
01:17:21,800 --> 01:17:25,280
Freddy gjorde den hÀr för ett Är sen-
643
01:17:25,440 --> 01:17:30,080
-nÀr lÀkarna hade sagt att hans
hjÀrta var som en gammal innerslang.
644
01:17:32,600 --> 01:17:37,520
Om ni ser det hÀr,
antar jag att jag inte...
645
01:17:37,680 --> 01:17:42,160
Jag mÄste vara...
DĂ„ har nog pumpen gett upp.
646
01:17:42,320 --> 01:17:45,520
Attans! Men sÄnt hÀnder.
647
01:17:45,680 --> 01:17:50,160
Jag vill inte
att ni hÀnger lÀpp för det.
648
01:17:50,320 --> 01:17:54,400
-Tara, du har vÀl ordnat med festen?
-Ja, Freddy.
649
01:17:55,560 --> 01:18:00,560
Bra. Jag vill att ni firar mitt liv.
650
01:18:00,720 --> 01:18:03,600
Jag hade stenkul.
651
01:18:03,760 --> 01:18:10,440
SkÄla för mig, för jag sitter
hÀr uppe och tittar pÄ er.
652
01:18:10,600 --> 01:18:12,840
Ajökens!
653
01:19:04,600 --> 01:19:08,640
-Vad gör ni hÀr?
-Bara mitt jobb.
654
01:19:12,520 --> 01:19:16,600
-Titta.
-Den sommaren minns jag.
655
01:19:16,760 --> 01:19:23,080
En gravid Bel, jag och Freddy.
SĂ„ unga vi var.
656
01:19:24,400 --> 01:19:26,760
Vem Àr den tredje mannen?
657
01:19:28,960 --> 01:19:33,680
-Vad tror du?
-Att det Àr Henry York.
658
01:19:33,840 --> 01:19:38,840
-JasÄ?
-Han Àr Richards far.
659
01:19:41,040 --> 01:19:47,160
-För Lady Annabel tror pÄ nytt blod.
-Ni Àr skicklig.
660
01:19:47,320 --> 01:19:49,400
NÀr fick ni reda pÄ sanningen?
661
01:19:49,560 --> 01:19:52,560
Freddy berÀttade det
för nÄgra mÄnader sen.
662
01:19:52,720 --> 01:19:56,520
Han sa att jag skulle Àrva allt.
663
01:19:56,680 --> 01:19:59,880
Och gav dig en signerad kopia
av testamentet?
664
01:20:00,040 --> 01:20:05,840
-Han var inte sÄ dum som han sÄg ut.
-Det var han inte ensam om.
665
01:20:08,800 --> 01:20:12,160
-Jag borde ha förstÄtt det tidigare.
-Visst.
666
01:20:16,120 --> 01:20:19,560
HÀr Àr det. FrÄn Henry York.
667
01:20:21,800 --> 01:20:27,280
"KĂ€ra Freddy, jag har bara
nÄgra mÄnader kvar i livet"-
668
01:20:27,440 --> 01:20:31,320
-"sÄ jag vill diskutera nÄgra saker
gÀllande dina affÀrer."
669
01:20:31,480 --> 01:20:35,840
"Mina ocksÄ. Kan vi trÀffas
pÄ torsdag? Henry York."
670
01:20:37,520 --> 01:20:42,800
NĂ€r Henry fick veta att han skulle
dö, ville han lÀtta sitt samvete.
671
01:20:42,960 --> 01:20:46,520
DÀrför berÀttade han
att han var far till Richard.
672
01:20:46,680 --> 01:20:52,160
-Hur gör vi nu?
-Vi ska studera landsbygdskulturen.
673
01:20:52,320 --> 01:20:56,800
Den styr inte bara djurens beteende,
utan Àven mÀnniskors.
674
01:20:56,960 --> 01:21:01,880
-Kan du vara lite mer tydlig?
-Ăr inte du frĂ„n landsbygden?
675
01:21:02,040 --> 01:21:08,400
FrÄga kriminaltekniska om du fÄr lÄna
nÄt som ser ut som ett mordvapen.
676
01:21:35,720 --> 01:21:40,120
-Vad Àr det nu?
-Jag tror att mördaren...
677
01:21:46,880 --> 01:21:49,320
Var tysta!
678
01:21:50,760 --> 01:21:53,320
Var tysta!
679
01:21:56,400 --> 01:21:59,040
-Vad Àr det?
-Ut hÀrifrÄn.
680
01:22:00,360 --> 01:22:03,520
SĂ€tt fart. Ut med er.
681
01:22:04,520 --> 01:22:07,320
Det Àr en begravning, för Guds skull.
682
01:22:10,600 --> 01:22:15,400
-FortsÀtt.
-Tack. Jag hoppades...
683
01:22:15,560 --> 01:22:20,080
...att ni kunde tala om var ni
verkligen befann er hÀromnatten.
684
01:22:20,240 --> 01:22:23,240
-Natten dÄ Sandra mördades.
-Jag var hÀr.
685
01:22:23,400 --> 01:22:26,680
-Det tror jag inte.
-Det var jag.
686
01:22:28,040 --> 01:22:31,560
-Vad menar du?
-Jag dödade Sandra.
687
01:22:33,640 --> 01:22:35,760
Men Mikey...
688
01:22:37,440 --> 01:22:41,640
-Varför gjorde du det?
-För att hon var hemsk och...
689
01:22:41,800 --> 01:22:43,840
...och jag Àr en duktig skytt.
690
01:22:44,000 --> 01:22:47,920
Bra försök, men du behöver inte
skydda din mamma.
691
01:22:48,080 --> 01:22:51,160
Att hon ljög om var hon var-
692
01:22:51,320 --> 01:22:56,040
-betyder inte
att hon var ute och sköt nÄn.
693
01:22:56,200 --> 01:23:00,880
Det betyder antagligen
att hon trÀffade sin Àlskare.
694
01:23:01,920 --> 01:23:05,440
En Àlskare?
Vilken stygg flicka. Vem Àr han?
695
01:23:05,600 --> 01:23:10,120
Det Àr faktiskt er vÀn - mr Oliver.
696
01:23:14,200 --> 01:23:16,280
Du...!
697
01:23:17,880 --> 01:23:22,280
Tara och Simon
kÀnner varann sen lÀnge.
698
01:23:23,800 --> 01:23:29,880
Ni var vÀl ett par för 15 Är sen?
NĂ€r Tara gifte sig med sir Freddy.
699
01:23:30,040 --> 01:23:33,760
Och nÀr Michael föddes.
700
01:23:33,920 --> 01:23:36,840
-Lugn.
-Rörmokaren dÄ?
701
01:23:37,000 --> 01:23:42,200
Sen upptÀckte du att Lucinda
höll pÄ att hitta smaragderna.
702
01:23:42,360 --> 01:23:45,240
DÀrför lÀt du Simon hÀr-
703
01:23:45,400 --> 01:23:49,800
-slÄ klorna i Lucinda
för att försöka fÄ tag i juvelerna.
704
01:23:52,640 --> 01:23:56,280
-Har jag rÀtt?
-Mitt i prick.
705
01:23:56,440 --> 01:24:02,920
-Vad hade ni tÀnkt göra med dem?
-Sjappa. Tas hade fÄtt nog av Freddy.
706
01:24:04,000 --> 01:24:09,560
-Och ni behövde pengar?
-De hÀr kvinnorna Àr dyra i drift.
707
01:24:12,920 --> 01:24:14,920
Tack.
708
01:24:15,080 --> 01:24:18,160
Jag har ÀndÄ inte motiv nog
att mörda nÄn.
709
01:24:18,320 --> 01:24:22,920
Vad Àr ett motiv?
HĂ€r har alla ett motiv.
710
01:24:28,320 --> 01:24:34,000
Eller hur, Amos? Sandra tÀnkte
vrÀka dig och du Àgde mordvapnet.
711
01:24:36,320 --> 01:24:42,920
Eller var motivet svartsjuka?
- Vad tror du, Jenny?
712
01:24:45,720 --> 01:24:48,440
Jenny som ratades av Richard-
713
01:24:49,880 --> 01:24:56,080
-sveks av sir Freddy
och kördes ut av Sandra.
714
01:24:57,320 --> 01:25:01,040
HÀmnd Àr ocksÄ ett fint motiv.
715
01:25:03,240 --> 01:25:08,160
Men du, Richard,
skulle förlora mest av allihop.
716
01:25:08,320 --> 01:25:12,280
För om sir Freddy dog
utan bröstarvingar-
717
01:25:13,840 --> 01:25:20,200
-skulle hela godset tillfalla Teddy.
718
01:25:23,760 --> 01:25:28,600
Det ger förstÄs Teddy ett motiv.
RejÀl förtjÀnst va, Teddy?
719
01:25:28,760 --> 01:25:33,720
Absolut.
"Teddy i biblioteket med ljusstaken."
720
01:25:35,000 --> 01:25:40,240
Vem skulle dÄ Àrva godset av Teddy,
nÀr han dör?
721
01:25:43,120 --> 01:25:45,600
Hans barn, förstÄs.
722
01:25:51,800 --> 01:25:54,040
Vilket barn?
723
01:26:01,400 --> 01:26:05,120
-Du svor pÄ att aldrig...
-Det gjorde jag inte.
724
01:26:05,280 --> 01:26:09,560
Han klurade ut det sjÀlv.
Han Àr hemskt klyftig.
725
01:26:11,000 --> 01:26:14,280
Det kryllar av motiv.
726
01:26:14,440 --> 01:26:20,160
Mr Barnaby, kan ni vara snÀll
och komma till saken.
727
01:26:21,880 --> 01:26:23,880
Kommissarien...
728
01:26:27,960 --> 01:26:30,400
UrsÀkta mig.
729
01:26:38,040 --> 01:26:42,600
-Det var pÄ tiden.
-Varför gör vi sÄ hÀr?
730
01:26:42,760 --> 01:26:47,840
Stoppa ner illern i hÄlet,
sÄ fÄr du se vad som kommer upp.
731
01:26:48,000 --> 01:26:51,440
Stanna hÀr. Jag tar terrassen.
732
01:27:20,800 --> 01:27:22,880
Ni gÄr vÀl inte er vÀg?
733
01:27:23,880 --> 01:27:26,960
-Jag tar bara en nypa luft.
-Jag förstÄr.
734
01:27:27,120 --> 01:27:31,000
-Det Àr rÀvar överallt.
-Skoningslösa djur.
735
01:27:31,160 --> 01:27:34,000
RÀvhonan lÀmnar sina smÄ
sÄ fort hon kan.
736
01:27:34,160 --> 01:27:37,800
-Hon struntar i om de överlever.
-SÄ de Àr inte som vi?
737
01:27:37,960 --> 01:27:41,000
Vi beskyddar vÄr avkomma
in i döden.
738
01:27:41,160 --> 01:27:46,400
En nÄgot makaber analys,
men i princip korrekt.
739
01:27:46,560 --> 01:27:51,560
Var det dÀrför du dödade Henry
York? För att skydda din son?
740
01:27:54,400 --> 01:27:57,400
Nu förstÄr jag inte riktigt.
741
01:27:58,400 --> 01:28:01,360
HÀr följer ett scenario...
742
01:28:03,480 --> 01:28:06,360
För en tid sen sa er advokat
till Freddy-
743
01:28:06,520 --> 01:28:12,280
-att han - Henry - var far
till din son Richard.
744
01:28:12,440 --> 01:28:16,680
DĂ„ sa Freddy
att han lÀmnar allt till Michael.
745
01:28:17,680 --> 01:28:21,960
Freddy... Du Àr steril.
746
01:28:25,280 --> 01:28:30,960
-Och Tara?
-Hon visste att hon mÄste föda barn.
747
01:28:31,120 --> 01:28:34,840
DÀrför sÄg hon till att göra det.
748
01:28:37,920 --> 01:28:43,200
SlÀktlinjen, Bella.
Familjen och blodet.
749
01:28:43,360 --> 01:28:48,960
-Vad Àr det med den?
-Den förs vidare av Teddy nu.
750
01:28:49,120 --> 01:28:51,520
SÄ Freddy Àndrade sitt testamente.
751
01:28:51,680 --> 01:28:56,320
Han lÀt Teddy Àrva allt. Det lÀmnade
din son Richard ute i kylan.
752
01:28:56,480 --> 01:29:03,840
Men helt plötsligt dör Freddy.
DĂ„ ser du din chans.
753
01:29:12,000 --> 01:29:16,840
Du hittar det nya testamentet,
men nÀr vi utreder inbrottet...
754
01:29:18,120 --> 01:29:24,160
-Finns det inget testamente nu?
-Jo, originalet kan ju brinna upp.
755
01:29:24,320 --> 01:29:27,520
Jag har signerade kopior hemma.
756
01:29:27,680 --> 01:29:31,480
-SÄ tjuven förÀndrar ingenting?
-Nej.
757
01:29:32,760 --> 01:29:35,920
DÀrför mÄste du Àven förstöra kopian.
758
01:29:43,480 --> 01:29:46,760
Du parkerade tyst
för att inte vÀcka Henry.
759
01:29:46,920 --> 01:29:49,960
Förövaren kÀnde Henry sÄ vÀl
att den visste-
760
01:29:50,120 --> 01:29:53,080
-att Henry hade ett lager fotogen.
761
01:29:59,640 --> 01:30:03,360
Jag tror att du hatade Henry York-
762
01:30:03,520 --> 01:30:10,680
-för att han avslöjade er hemlighet.
Det skulle han inte fÄ göra om.
763
01:30:17,600 --> 01:30:23,960
Fascinerande historia. Men du
har vÀl inga bevis för dina teorier?
764
01:30:25,520 --> 01:30:30,840
Vad gÀller knepet med fel gevÀr,
sÄ var det skrattretande.
765
01:30:32,160 --> 01:30:35,320
Nu fÄr du ursÀkta mig.
766
01:30:38,360 --> 01:30:41,480
Hur visste du att det var fel gevÀr?
767
01:30:45,880 --> 01:30:48,680
Nu nÀr jag vet att jag har rÀtt-
768
01:30:48,840 --> 01:30:53,120
-kanske du kan överlÀmna
det riktiga mordvapnet-
769
01:30:53,280 --> 01:30:56,160
-med dina fingeravtryck pÄ.
770
01:30:57,920 --> 01:31:04,120
Annars lÀr uppgifter hinna lÀcka ut.
Det blir avslöjanden och upptÀckter-
771
01:31:04,280 --> 01:31:07,640
-med kvÀllspressen smygandes
över hela godset.
772
01:31:07,800 --> 01:31:14,040
SlÀktnamnet kommer att slÀpas
i smutsen. Det kan ta lÄng tid.
773
01:31:17,320 --> 01:31:19,600
Under min sÀng.
774
01:31:19,760 --> 01:31:25,200
-Det Àr en gammal vana.
-Tack. Samarbete Àr ömsesidigt.
775
01:31:27,200 --> 01:31:30,240
-Varför Sandra?
-Vad tror du?
776
01:31:30,400 --> 01:31:33,880
GrÀslig mÀnniska.
Bortom all redbarhet.
777
01:31:34,040 --> 01:31:39,560
Jag kunde lika gÀrna avliva henne
innan hon fick nÄn avkomma.
778
01:31:41,200 --> 01:31:47,480
DÄ hade vi kunnat hitta en anstÀndig
flicka, frÄn en anstÀndig familj.
779
01:31:47,640 --> 01:31:52,120
-Och du Àr en sjuhelsikes skytt?
-Jag Àr uppvuxen i Kenya.
780
01:31:52,280 --> 01:31:56,040
Jag sov med gevÀret vid sÀngen
under Mau-Mau-upproret.
781
01:31:56,200 --> 01:31:59,400
Ja, jag Àr en mycket skicklig skytt.
782
01:32:02,560 --> 01:32:04,720
Ska vi gÄ?
783
01:32:30,880 --> 01:32:33,480
Har löven redan börjat skifta fÀrg?
784
01:32:35,760 --> 01:32:39,440
Jag fÄr nog inte uppleva
fler somrar vid Haddington.
785
01:32:40,960 --> 01:32:43,080
Nix.
786
01:32:44,840 --> 01:32:50,640
-Du har inte frÄgat hur Freddy dog.
-Han dog en naturlig död.
787
01:32:50,800 --> 01:32:53,200
Ja.
788
01:32:55,960 --> 01:32:58,280
Ja, det gjorde han sÄ klart.
789
01:33:13,800 --> 01:33:16,800
Text: Caroline Markström
www.sdimedia.com
60805