Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,511 --> 00:00:16,057
[indistinct chatter]
4
00:00:16,182 --> 00:00:23,148
[tinkering sounds]
5
00:00:29,112 --> 00:00:33,491
[banging]
6
00:00:34,868 --> 00:00:36,786
-What's the problem?
-Nothing, mate.
7
00:00:36,911 --> 00:00:38,204
You better get 'em separated.
8
00:00:38,371 --> 00:00:40,165
[banging]
9
00:00:44,461 --> 00:00:48,131
[banging]
10
00:00:51,009 --> 00:00:52,010
[man] Hey, Malcolm!
11
00:00:53,261 --> 00:00:54,512
How come you're still here?
12
00:00:56,306 --> 00:00:57,307
Yes, sir?
13
00:00:58,058 --> 00:00:59,059
See you tomorrow!
14
00:00:59,809 --> 00:01:00,810
Yes, sir.
15
00:01:08,359 --> 00:01:11,321
[bell clanging]
16
00:01:20,497 --> 00:01:22,415
[bell clanging]
17
00:01:32,425 --> 00:01:36,971
[train horn sounding]
18
00:01:37,055 --> 00:01:38,056
[clanging]
19
00:01:41,643 --> 00:01:45,855
[gentle instrumental music playing]
20
00:01:59,577 --> 00:02:02,038
[engine hissing]
21
00:02:02,122 --> 00:02:03,540
[music continues]
22
00:02:03,623 --> 00:02:07,502
[engine whirring]
23
00:02:10,672 --> 00:02:12,674
[music increases in tempo]
24
00:02:40,285 --> 00:02:41,286
[bell clangs]
25
00:03:40,178 --> 00:03:41,346
[bell clanging]
26
00:03:43,765 --> 00:03:44,766
[bell clanging]
27
00:03:54,025 --> 00:03:55,026
[music stops abruptly]
28
00:03:55,735 --> 00:03:58,154
They're laughing at me out there.
Do you know that?
29
00:03:59,364 --> 00:04:00,490
Do you even care?
30
00:04:01,157 --> 00:04:03,868
I employ a bloke like you out of
the goodness of my heart
31
00:04:03,952 --> 00:04:04,953
and what do I get?
32
00:04:05,203 --> 00:04:07,747
Some loony who uses the department's time,
33
00:04:07,830 --> 00:04:11,209
money and spare parts to build his own
model tram, for Christ's sake!
34
00:04:11,292 --> 00:04:12,293
[Malcolm gasps]
35
00:04:13,294 --> 00:04:15,255
Are you listening to me, Malcolm?
36
00:04:15,672 --> 00:04:17,757
-Yes.
-Then, look at me, for Christ's sake!
37
00:04:18,633 --> 00:04:20,843
You've done it this time, Malcolm,
you know that?
38
00:04:20,927 --> 00:04:22,971
I am getting through to you, aren't I?
39
00:04:23,054 --> 00:04:24,347
You are fired!
40
00:04:24,639 --> 00:04:26,182
Sacked. Do you understand?
41
00:04:26,307 --> 00:04:28,810
From now on, God help me,
I'm only staffing this place
42
00:04:28,893 --> 00:04:30,645
with 100 percenters and that's all.
43
00:04:30,853 --> 00:04:32,355
The full quid, savvy?
44
00:04:32,855 --> 00:04:33,940
Now, get out of here!
45
00:04:34,023 --> 00:04:35,525
I'll be lucky to keep my own job
46
00:04:35,608 --> 00:04:37,735
but I'll make sure as hell
you don't keep yours!
47
00:04:42,699 --> 00:04:44,367
Could I still keep me tram?
48
00:04:44,492 --> 00:04:45,910
What? Get out!
49
00:04:45,994 --> 00:04:46,995
Out!
50
00:05:25,283 --> 00:05:27,285
[soft instrumental music playing]
51
00:05:33,499 --> 00:05:35,501
[music grows louder]
52
00:06:23,966 --> 00:06:27,011
[dog barking]
53
00:06:31,557 --> 00:06:33,559
[music continues playing]
54
00:06:59,043 --> 00:07:01,045
-[motor whirring]
-[bird cawing]
55
00:07:04,340 --> 00:07:05,341
[cawing]
56
00:07:11,764 --> 00:07:12,765
[motor whirring]
57
00:07:12,890 --> 00:07:14,642
[cawing]
58
00:07:14,725 --> 00:07:16,060
-Want an apple, Arnold?
-[cawing]
59
00:07:17,353 --> 00:07:19,897
Want a bit of apple? Here's a bit.
60
00:07:21,399 --> 00:07:22,400
Go on.
61
00:07:24,068 --> 00:07:26,487
-There you go, chew on that.
-[cawing]
62
00:07:26,988 --> 00:07:28,197
-[clicks]
-[motor whirring]
63
00:07:31,659 --> 00:07:32,952
-[clicks]
-[cage clanging]
64
00:07:33,161 --> 00:07:35,163
[inspirational music playing]
65
00:07:44,046 --> 00:07:46,048
[music continues]
66
00:07:47,383 --> 00:07:51,679
-[music continues]
-[clicking]
67
00:07:57,351 --> 00:07:59,228
You like me being at home,
don't you, Arnold?
68
00:07:59,937 --> 00:08:00,938
[squawking]
69
00:08:01,939 --> 00:08:02,940
Wanna go for a ride?
70
00:08:03,357 --> 00:08:04,358
[squawking]
71
00:08:13,493 --> 00:08:14,494
[continues squawking]
72
00:08:17,205 --> 00:08:19,207
[music continues]
73
00:08:27,882 --> 00:08:31,260
[imperceptible conversation]
74
00:08:31,969 --> 00:08:34,388
[conversation continues]
75
00:08:39,894 --> 00:08:41,896
[motor whirring]
76
00:08:45,066 --> 00:08:47,068
[toy whirring]
77
00:08:48,569 --> 00:08:50,571
[music continues]
78
00:08:56,327 --> 00:08:58,037
[toy whirring]
79
00:09:02,250 --> 00:09:03,709
-[beeping]
-[horn tooting]
80
00:09:21,018 --> 00:09:22,353
[bells chime]
81
00:09:32,697 --> 00:09:33,698
Where's my milk?
82
00:09:38,119 --> 00:09:39,120
Hello, Malcolm.
83
00:09:40,329 --> 00:09:41,831
[Malcolm] Hello.
84
00:09:51,173 --> 00:09:52,174
[bell chimes]
85
00:09:54,427 --> 00:09:58,264
Malcolm… I know you don't understand,
86
00:09:58,347 --> 00:10:00,850
but I can't give you any more milk,
87
00:10:01,183 --> 00:10:03,060
or bread, or newspapers.
88
00:10:03,769 --> 00:10:05,813
You haven't paid me for three weeks.
89
00:10:06,897 --> 00:10:10,234
You've got no job, and you're not trying
to get another one.
90
00:10:11,068 --> 00:10:13,321
If your mother was alive,
she'd be horrified…
91
00:10:13,946 --> 00:10:16,616
Spending all your money on these toys.
92
00:10:18,409 --> 00:10:20,036
How much you got left in the bank?
93
00:10:20,494 --> 00:10:22,163
A hundred and twenty eight dollars.
94
00:10:23,831 --> 00:10:25,333
That's not going to last long.
95
00:10:26,250 --> 00:10:28,377
Look, I've been thinking.
96
00:10:29,253 --> 00:10:31,005
I reckon you oughta get in a boarder.
97
00:10:32,715 --> 00:10:33,716
This is what we'll do.
98
00:10:34,508 --> 00:10:37,928
We'll stick a notice in the window,
and I'll tell you what to ask him.
99
00:10:41,932 --> 00:10:43,184
Could I have me milk now?
100
00:10:50,566 --> 00:10:51,567
[thuds]
101
00:11:28,312 --> 00:11:29,605
G'day! You got a room?
102
00:11:30,731 --> 00:11:31,982
A room?
103
00:11:32,608 --> 00:11:34,652
Yeah, there's a note
in the milk bar window.
104
00:11:35,611 --> 00:11:36,612
Yes?
105
00:11:38,155 --> 00:11:39,156
Well, is there?
106
00:11:39,865 --> 00:11:42,326
-[Malcolm] What?
-A room!
107
00:11:43,702 --> 00:11:44,703
Yes?
108
00:11:47,998 --> 00:11:49,166
Well, can I see it?
109
00:11:51,168 --> 00:11:53,295
Yes. I've got some questions.
110
00:12:12,481 --> 00:12:13,941
[Mrs. T.] Has he answered?
111
00:12:14,108 --> 00:12:15,234
Yeah, Mrs. T.!
112
00:12:16,026 --> 00:12:17,361
[Mrs. T.] Well, where is he?
113
00:12:17,778 --> 00:12:19,113
[woman yelling] Where is he?
114
00:12:19,196 --> 00:12:21,782
[Mrs. T.] Stay there, love, he'll be back
in a minute!
115
00:12:27,538 --> 00:12:28,539
One.
116
00:12:29,290 --> 00:12:31,792
-Do you have any references?
-References?
117
00:12:32,376 --> 00:12:35,588
Two. Are you a neat and tidy person,
118
00:12:36,005 --> 00:12:38,924
who makes his, stroke, her own bed
119
00:12:39,008 --> 00:12:40,759
-and washes the dishes?
-Eh?
120
00:12:41,427 --> 00:12:42,428
Three.
121
00:12:42,595 --> 00:12:45,848
-Are you a good cook?
-Listen, I just want a room.
122
00:12:46,140 --> 00:12:48,601
Four. Thirty five dollars per week.
123
00:12:49,018 --> 00:12:50,936
Well, I haven't even seen the joint yet.
124
00:12:51,270 --> 00:12:52,271
What?
125
00:12:52,438 --> 00:12:54,607
Well, I'm not gonna take it
till I've seen it!
126
00:13:10,498 --> 00:13:11,582
[train whistle blowing]
127
00:13:11,665 --> 00:13:13,584
[train engine chugging]
128
00:13:21,800 --> 00:13:22,885
[train whistle blowing]
129
00:13:28,057 --> 00:13:29,183
[Malcolm] It's this one.
130
00:13:41,111 --> 00:13:42,112
[Frank sniffs]
131
00:13:44,073 --> 00:13:46,700
[clock ticking]
132
00:13:47,785 --> 00:13:50,829
[paper rustling]
133
00:13:51,789 --> 00:13:52,790
[mattress squeaking]
134
00:13:53,457 --> 00:13:55,084
Thirty five dollars a week, is it?
135
00:13:57,378 --> 00:13:59,088
Are you in regular employment?
136
00:14:00,172 --> 00:14:01,257
Don't worry, I can pay.
137
00:14:01,924 --> 00:14:02,925
[bag thuds]
138
00:14:05,719 --> 00:14:06,720
Yes.
139
00:14:52,391 --> 00:14:53,392
[train horn blows]
140
00:15:06,655 --> 00:15:07,656
Who was that?
141
00:15:08,908 --> 00:15:09,909
That was Mrs. T.
142
00:15:49,323 --> 00:15:50,407
I'm going to the pub.
143
00:15:58,582 --> 00:15:59,583
What was up with him?
144
00:16:00,334 --> 00:16:01,335
[door slamming]
145
00:16:17,643 --> 00:16:19,103
[dogs barking]
146
00:16:19,186 --> 00:16:20,646
-[door creaking]
-[door closing]
147
00:16:20,771 --> 00:16:23,899
-[door closing]
-[woman giggling]
148
00:16:24,566 --> 00:16:27,319
-Keep the change, mate.
-Thanks, man.
149
00:16:27,653 --> 00:16:28,904
[woman giggling]
150
00:16:36,036 --> 00:16:37,037
[Frank] Where's me key?
151
00:16:37,413 --> 00:16:41,041
-[door opens]
-[woman giggling]
152
00:16:44,128 --> 00:16:47,006
-[door shuts]
-[clock ticking]
153
00:16:57,599 --> 00:16:58,600
[door opens]
154
00:17:04,314 --> 00:17:05,357
Hello.
155
00:17:12,406 --> 00:17:13,407
Where's the coffee?
156
00:17:14,742 --> 00:17:17,453
-I'll get it for you.
-Sure.
157
00:17:23,333 --> 00:17:24,334
Thanks.
158
00:17:27,963 --> 00:17:29,048
I'm Judith.
159
00:17:29,923 --> 00:17:31,050
I'm a friend of Frank's.
160
00:17:32,259 --> 00:17:33,260
Who're you?
161
00:17:33,719 --> 00:17:35,471
I'm Malcolm Hughes, I'm the landlord.
162
00:17:36,472 --> 00:17:38,348
Malcolm Hughes, the landlord.
163
00:17:38,807 --> 00:17:40,142
How come you own this house?
164
00:17:40,517 --> 00:17:41,518
It's my mum's house.
165
00:17:41,894 --> 00:17:42,895
Where is she?
166
00:17:43,145 --> 00:17:44,938
-She's dead.
-Oh.
167
00:17:45,981 --> 00:17:46,982
I'm sorry.
168
00:17:47,983 --> 00:17:50,402
-She died on the 23rd of July.
-Last year?
169
00:17:51,236 --> 00:17:52,237
Yes.
170
00:17:57,201 --> 00:17:58,202
I like your trains.
171
00:17:59,870 --> 00:18:01,789
-[Malcolm] Trams.
-Ah.
172
00:18:04,208 --> 00:18:05,209
Is this your mum?
173
00:18:08,420 --> 00:18:09,421
Yes…
174
00:18:10,255 --> 00:18:11,256
And me.
175
00:18:11,799 --> 00:18:12,800
She looks lovely.
176
00:18:13,884 --> 00:18:14,885
Yes.
177
00:18:19,139 --> 00:18:20,140
I bet you miss her.
178
00:18:22,101 --> 00:18:25,229
-Is your mum dead?
-[laughs] She might as well be.
179
00:18:27,356 --> 00:18:28,816
Frank's sleeping in Mum's bed.
180
00:18:31,610 --> 00:18:32,778
Where did your mum die?
181
00:18:33,278 --> 00:18:34,279
In bed.
182
00:18:34,363 --> 00:18:36,573
-Judith, you got my shirt?
-Shh! Malcolm,
183
00:18:36,657 --> 00:18:37,658
-[Malcolm] Yes.
-What?
184
00:18:37,741 --> 00:18:39,660
Shut up, Frank. Which bed did she die in?
185
00:18:39,743 --> 00:18:40,994
-Why?
-The one nearest the door.
186
00:18:41,078 --> 00:18:42,454
-Which door?
-In the hospital.
187
00:18:42,538 --> 00:18:44,081
-What?
-She died in the hospital.
188
00:18:44,164 --> 00:18:45,415
-[Frank] Who?
-His mother.
189
00:18:46,959 --> 00:18:47,960
[chuckles nervously]
190
00:18:48,502 --> 00:18:49,628
Thank Christ for that.
191
00:18:53,590 --> 00:18:54,591
Now…
192
00:18:56,260 --> 00:18:58,804
Is it okay if I stay here, too?
193
00:19:03,725 --> 00:19:04,893
There's no more bedrooms.
194
00:19:05,310 --> 00:19:07,771
Oh, I can stay in Frank's room.
195
00:19:08,230 --> 00:19:09,231
Yeah.
196
00:19:09,898 --> 00:19:11,275
She'll pay you some rent.
197
00:19:11,358 --> 00:19:12,359
Yeah, I got a job.
198
00:19:15,988 --> 00:19:19,324
-You want to be a boarder, too?
-Yeah, that's right.
199
00:19:26,290 --> 00:19:28,000
[objects clattering]
200
00:19:30,711 --> 00:19:33,380
One. Do you have any references?
201
00:19:34,506 --> 00:19:35,507
Two…
202
00:19:42,097 --> 00:19:45,100
[door opens]
203
00:20:00,365 --> 00:20:02,242
Why don't you come over tonight, Frank?
204
00:20:02,326 --> 00:20:03,327
[Frank] Yeah, right.
205
00:20:12,753 --> 00:20:15,297
You're not getting involved with him,
are you, Frank?
206
00:20:15,756 --> 00:20:16,757
Why?
207
00:20:17,549 --> 00:20:18,717
The guy is trouble.
208
00:20:20,219 --> 00:20:22,596
-Aw! He's all right.
-[sarcastically] Sure.
209
00:20:44,243 --> 00:20:45,244
-Needlenose.
-What?
210
00:20:45,327 --> 00:20:46,912
-Needlenose pliers.
-Yeah.
211
00:20:51,458 --> 00:20:52,459
Right.
212
00:20:55,796 --> 00:20:56,797
[clattering]
213
00:20:56,880 --> 00:20:57,881
[door closes]
214
00:20:59,675 --> 00:21:00,676
Open the door.
215
00:21:06,723 --> 00:21:08,308
-[switch clicks]
-[motor whirring]
216
00:21:08,850 --> 00:21:09,851
[whirring]
217
00:21:22,072 --> 00:21:24,908
[accelerating]
218
00:21:31,081 --> 00:21:32,082
[switch clicks]
219
00:21:35,627 --> 00:21:36,628
[switch clicks]
220
00:21:37,170 --> 00:21:38,171
[switch clicks]
221
00:21:38,505 --> 00:21:39,506
[Frank angrily] Shit!
222
00:21:42,718 --> 00:21:45,220
-[man shouting] Shut the door!
-I can't, it's stuck!
223
00:21:48,682 --> 00:21:51,143
Get the boxes in the bloody van,
I'll shut the door!
224
00:22:00,110 --> 00:22:02,446
[indistinct police radio]
225
00:22:04,823 --> 00:22:05,824
Cops!
226
00:22:05,949 --> 00:22:08,577
[voice on radio continues]
227
00:22:19,546 --> 00:22:22,632
VKC, 203. We're going in. Code Five.
228
00:22:23,091 --> 00:22:24,426
Roger, 203.
229
00:22:27,262 --> 00:22:28,263
Come out.
230
00:22:28,847 --> 00:22:30,348
Come on out of there, fellas.
231
00:22:33,268 --> 00:22:35,479
-[loud screeching]
-[thudding]
232
00:22:35,937 --> 00:22:37,898
[mechanical whirring]
233
00:22:37,981 --> 00:22:40,400
[sirens wailing]
234
00:22:42,652 --> 00:22:43,653
[sirens continue]
235
00:22:48,325 --> 00:22:49,367
Get in the van!
236
00:22:51,536 --> 00:22:52,996
Hey, get us down, will ya?
237
00:22:53,330 --> 00:22:55,791
-[cop] You guys are in a lot of trouble!
-[thudding]
238
00:22:55,874 --> 00:22:56,875
[sirens continue]
239
00:22:57,459 --> 00:22:58,460
[cops shouting imperceptibly]
240
00:22:58,585 --> 00:23:01,671
[man on radio]
All units in the vicinity…
241
00:23:01,755 --> 00:23:05,133
…Port Melbourne, please proceed…
242
00:23:05,217 --> 00:23:08,512
[man over radio] Two-oh-three, please
advise present position.
243
00:23:10,013 --> 00:23:11,014
[thudding]
244
00:23:12,265 --> 00:23:15,894
[squeaking, clamoring]
245
00:23:17,562 --> 00:23:19,523
-[thuds]
-[Frank] Give us a hand, will ya?
246
00:23:19,606 --> 00:23:21,358
[Judith] I'm not touching that stuff!
247
00:23:21,817 --> 00:23:23,735
[Frank] Don't be an asshole!
248
00:23:23,819 --> 00:23:24,820
Hi, Malcolm.
249
00:23:27,030 --> 00:23:28,031
What do you want?
250
00:23:29,533 --> 00:23:30,534
Are those boxes?
251
00:23:32,494 --> 00:23:33,578
No, they're pineapples.
252
00:23:33,995 --> 00:23:35,997
It's alright, Malcolm, yes,
they are boxes.
253
00:23:36,123 --> 00:23:38,333
Frank's looking after them
for a friend of his.
254
00:23:38,625 --> 00:23:39,584
[thudding]
255
00:23:45,090 --> 00:23:46,341
Could I have the cardboard?
256
00:23:47,008 --> 00:23:49,386
[Judith] Sure, when his friend's
finished with them, okay?
257
00:23:49,469 --> 00:23:51,471
[upbeat music playing]
258
00:23:59,855 --> 00:24:00,856
[whistle blows]
259
00:24:00,939 --> 00:24:01,940
[motor whirring]
260
00:24:23,044 --> 00:24:24,045
[whirring stops]
261
00:24:24,129 --> 00:24:26,131
[music continues]
262
00:24:38,810 --> 00:24:39,895
This is for Frank.
263
00:24:42,731 --> 00:24:43,732
Thanks, Malcolm.
264
00:24:49,237 --> 00:24:50,238
Bloody lovely.
265
00:24:52,574 --> 00:24:54,159
-You're way off being, Frank.
-Crap!
266
00:24:57,037 --> 00:24:58,330
-He knows!
-So?
267
00:24:58,413 --> 00:24:59,581
What's he gonna do about it?
268
00:24:59,706 --> 00:25:01,750
If he tells at the milk bar,
we're gonners.
269
00:25:01,833 --> 00:25:03,293
He doesn't care about stuff like that!
270
00:25:03,376 --> 00:25:06,046
Of course he cares about stuff like that,
he's a goody-goody!
271
00:25:06,129 --> 00:25:07,881
-He'll wanna get rid of us!
-[door opens]
272
00:25:07,964 --> 00:25:10,133
I don't believe how dumb you are,
sometimes.
273
00:25:10,759 --> 00:25:12,177
We gotta have it out with him.
274
00:25:13,220 --> 00:25:15,222
Malcolm! I've gotta know where I stand.
275
00:25:15,472 --> 00:25:17,599
-Malcolm, come here--
-Don't screw it up, Frank.
276
00:25:18,892 --> 00:25:20,101
[Frank] Malcolm…
277
00:25:20,810 --> 00:25:21,853
Yes, Frank?
278
00:25:23,021 --> 00:25:24,856
Oh… I give up.
279
00:25:32,239 --> 00:25:33,615
Something I've gotta tell ya.
280
00:25:36,576 --> 00:25:37,702
I just got out of jail.
281
00:25:39,579 --> 00:25:41,706
So if you're going to blabber it
all around the place,
282
00:25:41,790 --> 00:25:43,124
we might as well pack up and leave now.
283
00:25:43,250 --> 00:25:44,376
[Judith] Frank…
284
00:25:47,379 --> 00:25:48,838
You're not gonna leave, are ya?
285
00:25:49,256 --> 00:25:52,634
No way, Malcolm… No way.
286
00:26:31,214 --> 00:26:32,132
[knocking]
287
00:26:35,385 --> 00:26:36,511
[Frank] You in there?
288
00:26:43,351 --> 00:26:44,352
Yes, I'm in here.
289
00:26:45,687 --> 00:26:47,063
[dryly] Yeah, I can see that.
290
00:26:48,189 --> 00:26:49,190
This is for you.
291
00:26:50,150 --> 00:26:51,568
-For me?
-Yeah.
292
00:26:54,612 --> 00:26:56,364
Looks like one of your boxes, Frank.
293
00:26:57,532 --> 00:27:00,201
Yeah, I know that. Here.
294
00:27:08,209 --> 00:27:09,586
Looks like good cardboard.
295
00:27:10,086 --> 00:27:11,921
Not the cardboard, have a look inside!
296
00:27:39,908 --> 00:27:41,368
-A television?
-Yep.
297
00:27:41,701 --> 00:27:43,411
Yeah, you can watch TV in your room.
298
00:27:50,043 --> 00:27:51,044
[door shuts]
299
00:28:16,903 --> 00:28:21,116
[drill whirring]
300
00:28:27,664 --> 00:28:29,082
What's he doin' out there?
301
00:28:29,624 --> 00:28:30,625
Who knows?
302
00:28:33,253 --> 00:28:34,629
Bloody waste of time…
303
00:28:35,547 --> 00:28:37,257
That's pretty funny coming from you.
304
00:28:39,092 --> 00:28:40,468
What's that supposed to mean?
305
00:28:40,552 --> 00:28:42,554
It's supposed to mean
that I don't think you,
306
00:28:42,637 --> 00:28:45,849
not known for your capacity for work,
can criticize him,
307
00:28:45,974 --> 00:28:48,435
who, unlike you,
at least is doing something.
308
00:28:50,395 --> 00:28:52,063
-Bullshit.
-It's not bullshit.
309
00:28:53,690 --> 00:28:56,568
Anyway, why have you got it in
for Malcolm?
310
00:28:57,694 --> 00:28:59,696
-He's harmless.
-He's a moron.
311
00:29:00,029 --> 00:29:02,031
You're the moron!
312
00:29:09,038 --> 00:29:10,623
I hope you're proud of yourself.
313
00:29:11,374 --> 00:29:13,251
It wasn't me that yelled it out.
314
00:29:14,085 --> 00:29:15,754
You really are warped!
315
00:29:15,837 --> 00:29:18,798
Geez, I'm not gonna hang around
for one of your sermons!
316
00:29:21,509 --> 00:29:22,635
Shit!
317
00:29:23,303 --> 00:29:25,096
[bird squawking]
318
00:29:29,476 --> 00:29:31,478
[dog barking]
319
00:29:41,279 --> 00:29:42,530
[sighs]
320
00:29:42,864 --> 00:29:46,534
[bird mutters]
321
00:30:10,266 --> 00:30:12,268
[funky music playing]
322
00:30:26,950 --> 00:30:28,952
[laughing]
323
00:30:30,453 --> 00:30:31,621
[whistles]
324
00:30:38,044 --> 00:30:39,963
[men whooping and laughing]
325
00:30:41,631 --> 00:30:42,799
Service!
326
00:30:45,426 --> 00:30:47,178
What are you doing here?
327
00:30:47,262 --> 00:30:48,930
I thought you might be missing Malcolm.
328
00:30:49,013 --> 00:30:51,140
Hello, Judith. Is this your work?
329
00:30:51,224 --> 00:30:53,017
Hello, Malcolm. Sit down here.
330
00:30:53,977 --> 00:30:56,104
Hey, how about a little service, huh?
331
00:30:56,187 --> 00:30:58,565
[men whooping and laughing]
332
00:31:08,408 --> 00:31:09,868
Oops! Never mind.
333
00:31:10,201 --> 00:31:11,828
Got 20 cents, Frank?
334
00:31:11,911 --> 00:31:13,580
No, I haven't.
335
00:31:15,582 --> 00:31:17,375
[man] She's all right ain't she?
336
00:31:19,586 --> 00:31:20,879
Do you work here or not?
337
00:31:20,962 --> 00:31:21,796
How do you make this work?
338
00:31:21,880 --> 00:31:25,550
Eh? It plays music.
Here, what do you want to eat?
339
00:31:26,050 --> 00:31:27,802
You haven't got any money!
340
00:31:27,886 --> 00:31:29,762
Don't worry about that,
Jude'll look after us.
341
00:31:29,846 --> 00:31:30,805
-[Judith] Okay.
-Pick something out of there.
342
00:31:30,889 --> 00:31:31,931
Well, what do you two want?
343
00:31:33,391 --> 00:31:34,976
Are you on the menu?
344
00:31:35,059 --> 00:31:36,644
Say, what are you doing after work?
345
00:31:36,728 --> 00:31:38,187
Oh, cut that out!
346
00:31:39,314 --> 00:31:41,274
Frank! Oh, leave it Frank!
Don't do that Frank.
347
00:31:41,357 --> 00:31:44,193
Don't do Frank. Frank, Jesus Christ
348
00:31:47,614 --> 00:31:48,656
Asshole!
349
00:31:51,951 --> 00:31:53,494
[man 1 on TV]
Mind your own business, fat man.
350
00:31:53,870 --> 00:31:55,538
[man 2] Come on, fellas, this is not…
351
00:31:55,622 --> 00:31:57,248
[man 3] Who are you calling fat man?
352
00:31:59,125 --> 00:32:00,209
What do you expect me to do?
353
00:32:00,293 --> 00:32:02,503
Just sit there and watch them arseholes
treat you like a slut?
354
00:32:02,587 --> 00:32:04,672
I could handle it, Frank,
it's you that couldn't,
355
00:32:04,756 --> 00:32:06,549
and now I haven't got a job,
thanks to you.
356
00:32:07,216 --> 00:32:10,470
Well, I didn't want you working
in a sleazehole like that anyway.
357
00:32:10,553 --> 00:32:13,222
You didn't want me working
in a sleazehole like that.
358
00:32:13,306 --> 00:32:14,557
It's a job, dickhead!
359
00:32:15,141 --> 00:32:16,726
Malcolm hasn't got a job!
360
00:32:16,809 --> 00:32:18,937
We don't seem to be doing too well
out of your little business,
361
00:32:19,020 --> 00:32:22,106
And now, thanks to you,
I haven't got a job!
362
00:32:22,190 --> 00:32:23,733
Oh, rub it in, why don't ya?
363
00:32:23,816 --> 00:32:26,819
[Malcolm laughing]
364
00:32:34,202 --> 00:32:36,663
The skinny one nearly fell over!
365
00:32:41,125 --> 00:32:42,210
[laughing]
366
00:33:14,325 --> 00:33:15,410
No way.
367
00:33:16,828 --> 00:33:18,538
You're not getting on with all that stuff.
368
00:33:19,414 --> 00:33:22,834
Malcolm! Come on you mad bugger, get on.
369
00:33:26,337 --> 00:33:28,464
What are you building,
another tram, Malcolm?
370
00:33:57,702 --> 00:33:59,996
Must be you two. He's a lot better.
371
00:34:00,079 --> 00:34:01,789
You've know him for a fair while, Mrs. T.
372
00:34:01,873 --> 00:34:03,791
Been here 18 years.
373
00:34:03,875 --> 00:34:07,253
Oh, his mother was a lovely woman,
God love her.
374
00:34:07,336 --> 00:34:09,213
But she really messed that boy up.
375
00:34:10,381 --> 00:34:13,134
It's not a bloody library, you know.
376
00:34:19,182 --> 00:34:21,017
If only he'd put his mind to something.
377
00:34:21,726 --> 00:34:25,271
Use that brain of his
for better things than those toys.
378
00:34:25,354 --> 00:34:26,939
He's actually pretty smart.
379
00:34:27,607 --> 00:34:30,693
I know, love, but it's all in his head.
380
00:34:38,451 --> 00:34:40,161
See you later, Mrs. T.
381
00:34:40,286 --> 00:34:42,538
[cricket commentary playing on radio]
382
00:34:42,622 --> 00:34:44,415
Frank! Frank, come here!
383
00:34:44,499 --> 00:34:45,583
-Why?
-Come here.
384
00:34:45,666 --> 00:34:46,918
I want to show you something. Come on.
385
00:34:47,001 --> 00:34:48,294
-What?
-Out here.
386
00:34:59,555 --> 00:35:01,557
It's a car, isn't it?
387
00:35:01,641 --> 00:35:03,017
It's for you, Frank.
388
00:35:05,103 --> 00:35:06,270
For me?
389
00:35:06,354 --> 00:35:07,563
Yes, Frank.
390
00:35:15,905 --> 00:35:18,157
Is this what you been working on out here?
391
00:35:20,910 --> 00:35:22,286
Does it work?
392
00:35:23,037 --> 00:35:24,747
It's a getaway car.
393
00:35:25,957 --> 00:35:27,250
A what?
394
00:35:27,333 --> 00:35:28,751
Like on TV!
395
00:35:32,296 --> 00:35:34,215
-A getaway car?
-It works!
396
00:35:36,509 --> 00:35:37,802
Get in Frank!
397
00:35:38,970 --> 00:35:40,596
Go on, get in!
398
00:36:31,731 --> 00:36:33,941
Hang about. Keep the engine running.
399
00:36:42,575 --> 00:36:44,368
-[man yelling]
-[honking horn]
400
00:36:48,331 --> 00:36:49,373
Hit it.
401
00:36:49,457 --> 00:36:50,583
-Hit it?
-Hit it!
402
00:36:50,666 --> 00:36:52,084
Go! Go!
403
00:37:04,847 --> 00:37:06,224
He's going for the ball,
404
00:37:06,307 --> 00:37:07,433
-but marks it.
-Okay.
405
00:37:07,516 --> 00:37:08,726
[indistinct conversation]
406
00:37:10,353 --> 00:37:11,896
Five seventy-five.
407
00:37:12,939 --> 00:37:14,649
Shit!
408
00:37:18,611 --> 00:37:20,696
I could run faster than this, open her up.
409
00:37:21,322 --> 00:37:22,907
-What, Frank?
-Faster! Faster!
410
00:37:24,325 --> 00:37:26,410
[Malcolm] This is as fast as it'll go!
411
00:37:26,494 --> 00:37:27,536
Shit!
412
00:37:29,163 --> 00:37:30,414
Open the glovebox.
413
00:37:30,498 --> 00:37:32,375
Just drive this shitheap will ya?
414
00:37:32,458 --> 00:37:33,960
-Open the glovebox!
-All right!
415
00:37:35,127 --> 00:37:36,254
What's this for?
416
00:37:37,004 --> 00:37:38,005
Steering.
417
00:37:38,464 --> 00:37:39,715
Eh?
418
00:37:39,799 --> 00:37:41,425
-Like a motorbike.
-Jesus!
419
00:37:42,593 --> 00:37:43,970
Ride it like a motorbike!
420
00:37:45,096 --> 00:37:46,806
-[cop 1] Jesus!
-[cop 2] Bloody hell!
421
00:37:46,889 --> 00:37:48,057
207 to VKC.
422
00:37:51,978 --> 00:37:54,939
[dispatcher on radio]
Melbourne 207. Do you require backup?
423
00:37:55,856 --> 00:37:58,609
[sirens wailing]
424
00:38:04,532 --> 00:38:06,158
What color is the other half, 207?
425
00:38:08,286 --> 00:38:11,914
[cop] VKC. The vehicles are all yellow.
426
00:38:11,998 --> 00:38:14,375
[dispatcher] All the vehicles
are yellow, 207?
427
00:38:16,711 --> 00:38:19,714
[cop] Get out of the bloody road!
428
00:38:19,797 --> 00:38:23,467
[indistinct conversation between
cop and dispatcher]
429
00:38:34,854 --> 00:38:36,314
Bloody hell! They're going to Woolworth's.
430
00:38:40,693 --> 00:38:41,861
Shit!
431
00:38:42,445 --> 00:38:44,530
[dispatcher] 207, intercept
as soon as possible,
432
00:38:44,613 --> 00:38:47,325
your suspects
are not regarded as dangerous.
433
00:38:48,367 --> 00:38:49,994
-Shit!
-[dispatcher] Please respond.
434
00:38:53,914 --> 00:38:55,499
I don't believe it.
435
00:38:56,417 --> 00:38:57,835
How do you do it?
436
00:39:07,553 --> 00:39:09,847
Let's take Jude for a ride.
437
00:39:14,894 --> 00:39:16,937
It's a bit cramped.
438
00:39:17,730 --> 00:39:20,358
but it's a nice car though, Malcolm.
439
00:39:20,441 --> 00:39:22,401
Ah, cars are too big these days.
440
00:39:22,485 --> 00:39:24,737
That's a change.
What happened to the Pontiac convertible?
441
00:39:24,820 --> 00:39:26,906
Oh, this is a convertible.
442
00:39:26,989 --> 00:39:28,199
[chuckles]
443
00:39:28,282 --> 00:39:29,950
-Oh yeah?
-Yeah!
444
00:39:35,706 --> 00:39:37,541
[screams]
445
00:39:40,461 --> 00:39:41,962
Hang onto me, Jude!
446
00:39:42,046 --> 00:39:44,382
I'm hanging on, you stupid bastard!
447
00:39:54,141 --> 00:39:55,393
[screams]
448
00:40:03,984 --> 00:40:05,069
Jesus!
449
00:40:07,279 --> 00:40:09,073
[Jude screams]
450
00:40:15,246 --> 00:40:17,248
-You've blown it, Frank.
-[Frank] Bullshit.
451
00:40:17,331 --> 00:40:19,041
-You have.
-[Frank] Why?
452
00:40:19,125 --> 00:40:20,751
-You know why.
-Why?
453
00:40:20,835 --> 00:40:22,628
Getting Malcolm to make that.
454
00:40:22,711 --> 00:40:24,588
Bullshit, he did it himself.
455
00:40:25,214 --> 00:40:26,465
You've blown it.
456
00:40:26,549 --> 00:40:28,342
Yeah, you keep saying that.
457
00:40:33,431 --> 00:40:35,307
And what about you, anyway?
458
00:40:35,391 --> 00:40:36,600
What do you mean?
459
00:40:37,309 --> 00:40:38,519
The way you walk around.
460
00:40:39,061 --> 00:40:39,895
What?
461
00:40:39,979 --> 00:40:41,188
With bugger all on.
462
00:40:41,272 --> 00:40:42,440
What the hell's that got to do
with anything?
463
00:40:42,523 --> 00:40:44,024
-He hates it.
-Malcolm?
464
00:40:44,108 --> 00:40:45,609
-Yeah.
-He couldn't care less.
465
00:40:45,693 --> 00:40:46,861
Bullshit. You're so keen
on showing your tits
466
00:40:46,944 --> 00:40:47,820
that you wouldn't even notice!
467
00:40:47,903 --> 00:40:49,321
Up yours!
468
00:40:55,953 --> 00:40:57,746
Want a cup of tea, Frank?
469
00:40:57,830 --> 00:40:59,081
[Frank] Oh yeah.
470
00:41:03,002 --> 00:41:04,920
Tell me about the bank, Frank.
471
00:41:05,713 --> 00:41:06,589
What bank?
472
00:41:07,631 --> 00:41:09,300
About when you go into it.
473
00:41:11,218 --> 00:41:12,094
Why?
474
00:41:13,554 --> 00:41:14,638
How do you get the money?
475
00:41:14,722 --> 00:41:16,265
[Judith] Don't you dare tell him.
476
00:41:20,895 --> 00:41:21,812
Very funny.
477
00:41:24,440 --> 00:41:25,816
That's nice, Judith.
478
00:41:29,195 --> 00:41:30,237
Wanker!
479
00:41:35,284 --> 00:41:36,702
[news anchor on T.V.]
Two policemen couldn't believe it
480
00:41:36,785 --> 00:41:41,040
when a car simply split apart
as if sliced down the middle.
481
00:41:41,916 --> 00:41:44,210
[indistinct conversations]
482
00:41:45,628 --> 00:41:47,463
-[man 1] …the other part was--
-[man 2] Straight down the line?
483
00:41:47,546 --> 00:41:48,380
The police saw it too.
484
00:41:48,464 --> 00:41:50,508
Hey, Frank, we should get
a car like that, eh?
485
00:41:50,591 --> 00:41:52,176
Yeah, sure.
486
00:41:54,011 --> 00:41:57,890
One of is registered LDW, the other 073.
487
00:41:57,973 --> 00:42:02,269
Police described the drivers
as being in their early 30s.
488
00:42:02,353 --> 00:42:03,687
Now some overseas news.
489
00:42:11,195 --> 00:42:12,613
[knocking on door]
490
00:42:17,910 --> 00:42:20,746
[Judith] Hi, Jenny.
Is it okay if I come in?
491
00:42:28,087 --> 00:42:29,964
[speaking foreign language]
492
00:42:30,047 --> 00:42:32,174
-Hello.
-Hello.
493
00:42:32,258 --> 00:42:34,260
[speaking foreign language]
494
00:42:34,343 --> 00:42:35,344
Ha.
495
00:42:35,427 --> 00:42:38,013
[speaking foreign language]
496
00:42:56,991 --> 00:42:59,326
Have you come about Malcolm?
497
00:42:59,410 --> 00:43:00,411
Yeah.
498
00:43:01,787 --> 00:43:03,038
Have you known him long?
499
00:43:03,122 --> 00:43:04,331
Yes.
500
00:43:04,707 --> 00:43:06,625
-I just--
-[mother speaking foreign language]
501
00:43:09,545 --> 00:43:10,963
[speaking foreign language]
502
00:43:20,014 --> 00:43:21,015
Do you like him?
503
00:43:22,641 --> 00:43:23,684
Yeah.
504
00:44:10,105 --> 00:44:12,107
[cricket commentary playing on TV]
505
00:44:19,615 --> 00:44:21,158
Do you want to do something?
506
00:44:22,034 --> 00:44:23,118
I am.
507
00:44:24,828 --> 00:44:28,916
Come on, Frankie,
let's get some fresh air.
508
00:44:28,999 --> 00:44:31,043
Bad for you.
509
00:44:31,126 --> 00:44:33,253
Come on, the three of us'll go out.
510
00:44:33,337 --> 00:44:34,797
Waste of time.
511
00:44:35,631 --> 00:44:38,050
Come on, Frankie, let's walk to the pub.
512
00:44:38,133 --> 00:44:40,010
-Oh yeah, all right.
-Okay.
513
00:44:45,057 --> 00:44:46,266
Malcolm. get your coat on.
514
00:44:46,350 --> 00:44:48,102
Come on Frank!
515
00:44:54,441 --> 00:44:57,361
You haven't told me how you get them
to give you the money, Frank.
516
00:44:57,444 --> 00:44:59,238
And he's not going to, either.
517
00:44:59,321 --> 00:45:01,323
Ah, come on, Jude.
518
00:45:01,407 --> 00:45:02,783
Yes, Judith.
519
00:45:02,866 --> 00:45:07,037
Stay here. Just stand there.
I'll show you.
520
00:45:11,708 --> 00:45:14,336
Hands up, you assholes! Nobody move!
521
00:45:14,420 --> 00:45:17,047
You got it, you got it, you got it.
This is a stick-up, you're right.
522
00:45:17,131 --> 00:45:18,799
You too lady,
wipe that grin off your face.
523
00:45:18,882 --> 00:45:20,843
Stick 'em up,
or I'll blow your brains out.
524
00:45:22,177 --> 00:45:23,637
Watch out, Frank, behind you!
525
00:45:23,720 --> 00:45:26,014
That's the oldest trick in the book, Jude,
come on, you can do
526
00:45:26,098 --> 00:45:27,433
-better than that.
-Watch out!
527
00:45:35,023 --> 00:45:35,858
Oh, shit!
528
00:45:35,941 --> 00:45:37,443
If it hurts that much, go to the doctor!
529
00:45:37,526 --> 00:45:39,319
Shut up you stupid bitch!
530
00:45:42,072 --> 00:45:43,282
Why didn't you stop him?
531
00:45:43,365 --> 00:45:45,576
I tried! Didn't I, Malcolm?
532
00:45:45,659 --> 00:45:46,827
Yes, she did Frank.
533
00:45:46,910 --> 00:45:49,163
You shut up too, shithead,
I've had enough of you!
534
00:45:49,246 --> 00:45:50,664
Don't you speak to him like that!
535
00:45:50,747 --> 00:45:52,207
God, will you listen to that!
536
00:45:52,291 --> 00:45:55,002
I just had me head bashed in
and all you care about is this dickhead!
537
00:45:55,085 --> 00:45:56,211
I'm warning you, Frank!
538
00:45:56,295 --> 00:45:58,338
Oh bugger it, I'm going to have a beer.
539
00:45:58,422 --> 00:45:59,631
I hope you have a brain hemorrhage,
540
00:45:59,715 --> 00:46:01,967
except I know
you've got nothing to have it with!
541
00:46:09,266 --> 00:46:10,976
[man laughing hysterically]
542
00:46:18,817 --> 00:46:21,778
Oh, I'm not laughing. Look, not a smile.
543
00:46:21,862 --> 00:46:24,364
I think it's terrible thing
that happened to you.
544
00:46:25,824 --> 00:46:27,826
[man continues laughing hysterically]
545
00:47:03,487 --> 00:47:05,197
Hands up, you arseholes!
546
00:47:05,280 --> 00:47:06,782
What the…
547
00:47:20,546 --> 00:47:21,964
[Malcolm over radio] Nobody move.
548
00:47:22,047 --> 00:47:23,173
I don't believe it.
549
00:47:23,257 --> 00:47:25,259
I said nobody move!
550
00:47:26,134 --> 00:47:27,970
I think it's Candid Camera.
551
00:47:28,053 --> 00:47:29,846
Nobody move!
552
00:47:29,930 --> 00:47:32,057
[knocking on door]
553
00:47:37,896 --> 00:47:40,774
Get back! or I'll shoot.
554
00:47:41,984 --> 00:47:44,236
-Is it real?
-I don't know!
555
00:47:44,319 --> 00:47:46,947
It's real.
So you'd better give me the money.
556
00:47:48,407 --> 00:47:51,118
[guard] It can't be real,
it's just a toy, some joke!
557
00:47:52,327 --> 00:47:55,497
It's not a joke, it's a real gun
and it shoots real bullets.
558
00:47:55,581 --> 00:47:56,623
What did you say?
559
00:47:57,958 --> 00:47:59,876
[guard] You're gonna have to speak up.
560
00:48:01,628 --> 00:48:04,089
Just hand over the money.
561
00:48:05,507 --> 00:48:07,426
-What's going on?
-Oh, it's you, Frank!
562
00:48:07,509 --> 00:48:09,595
Of course it's bloody me.
I forgot me keys. What's all this?
563
00:48:09,678 --> 00:48:11,013
What's what?
564
00:48:11,096 --> 00:48:14,349
Shh! It's a hold-up, Frank, see?
565
00:48:14,433 --> 00:48:15,851
All remote controlled.
566
00:48:17,185 --> 00:48:20,814
This is the gun button,
and this is the camera and it's my bank.
567
00:48:20,897 --> 00:48:22,107
Look.
568
00:48:22,190 --> 00:48:25,152
That makes them go up and down,
this makes them go left and right.
569
00:48:25,444 --> 00:48:26,361
Watch it!
570
00:48:26,778 --> 00:48:27,738
[gunshot]
571
00:48:27,821 --> 00:48:28,739
Shit!
572
00:48:31,158 --> 00:48:32,909
Christ, he means it!
573
00:48:32,993 --> 00:48:36,830
[Frank] We mean it all right.
Okay, you assholes, bring them bags here.
574
00:48:36,913 --> 00:48:39,416
[Malcolm] Tell them
to put 'em on the back, Frank.
575
00:48:39,499 --> 00:48:44,296
[Frank] Okay, slowly put em on the back.
Now! Move!
576
00:49:00,062 --> 00:49:01,313
[banging]
577
00:49:03,231 --> 00:49:05,484
The doors have shut, Frank, we're stuck!
578
00:49:06,276 --> 00:49:08,654
Long hair on the left!
Come here and stick your foot on the mat.
579
00:49:08,737 --> 00:49:11,490
Yeah, you! Move!
Or I'll blow your balls off!
580
00:49:19,289 --> 00:49:21,166
[police siren wailing]
581
00:49:22,417 --> 00:49:23,502
You better hurry, Malc.
582
00:49:23,585 --> 00:49:25,504
The car's real fast, Frank.
583
00:49:27,172 --> 00:49:28,507
[Frank] You little beauty!
584
00:49:44,439 --> 00:49:45,982
We've lost them, Frank.
585
00:49:47,609 --> 00:49:49,403
[Frank] That's not all we've bloody lost!
586
00:49:51,613 --> 00:49:52,906
We can do it again!
587
00:49:59,996 --> 00:50:01,498
What in God's name got into ya?
588
00:50:01,581 --> 00:50:02,499
[Frank] He did it himself.
589
00:50:02,582 --> 00:50:04,501
Crap, Frank, you're a bloody liar.
590
00:50:04,626 --> 00:50:06,420
I heard you, both of you, you and Malcolm,
591
00:50:06,503 --> 00:50:08,380
talking all the way
through the shopping center!
592
00:50:08,463 --> 00:50:11,216
And calling each other by name,
you're bloody hopeless!
593
00:50:11,299 --> 00:50:14,761
I come in in the middle of it.
He worked the whole thing out by himself.
594
00:50:14,845 --> 00:50:17,180
Frank, not for a moment did I think
595
00:50:17,264 --> 00:50:19,433
you had anything to do
with working it out.
596
00:50:19,516 --> 00:50:21,143
But he sure as hell didn't arrive there
597
00:50:21,226 --> 00:50:22,644
-by himself.
-He did!
598
00:50:23,353 --> 00:50:26,273
And what about that gun?
He could have killed someone!
599
00:50:26,356 --> 00:50:27,733
[Frank] They were blanks, Judith!
600
00:50:27,816 --> 00:50:28,775
Were they?
601
00:50:29,735 --> 00:50:32,779
Oh, you're both hopeless.
You're turning him into a bloody crim.
602
00:50:32,863 --> 00:50:36,074
Ah, he's no crim. He didn't even care
when he lost the money.
603
00:50:36,158 --> 00:50:38,326
Try telling the cops that.
604
00:50:38,410 --> 00:50:41,997
Cops wouldn't know where to start looking,
he never left his bedroom.
605
00:50:42,080 --> 00:50:45,584
They're not total idiots,
they find out sooner or later.
606
00:50:47,252 --> 00:50:50,297
Well, if you're so worried about it,
why don't you help him?
607
00:50:50,797 --> 00:50:53,258
What? Help him rob banks?
608
00:50:53,341 --> 00:50:55,051
Yeah, not a bad idea.
609
00:50:55,677 --> 00:50:58,013
I sure as hell wouldn't make as big
a balls up of it as you do!
610
00:50:59,097 --> 00:51:00,265
Well, do it.
611
00:51:00,974 --> 00:51:01,892
Never.
612
00:51:02,893 --> 00:51:03,852
He'll get caught.
613
00:51:04,311 --> 00:51:05,562
You just said he wouldn't.
614
00:51:06,146 --> 00:51:08,440
[Frank] No. Not this time.
615
00:51:30,420 --> 00:51:31,755
[chuckles]
616
00:51:31,838 --> 00:51:34,090
Great value for money, eh, Frank?
617
00:51:41,097 --> 00:51:42,349
Hi, Jenny.
618
00:51:42,766 --> 00:51:44,518
-Hi, Judith.
-Ready?
619
00:51:44,601 --> 00:51:46,853
Oh, I don't know. I really shouldn't…
620
00:51:46,937 --> 00:51:49,314
Oh, come on,
we're gonna have a lot of fun.
621
00:51:49,397 --> 00:51:51,191
-I don't know Judith.
-Well, I do…
622
00:51:51,274 --> 00:51:55,529
It'll be great. We've got all afternoon.
Come over in a couple of minutes.
623
00:52:05,247 --> 00:52:07,249
-[music playing]
-[indistinct conversations]
624
00:52:27,227 --> 00:52:29,312
-Let's sit here, Frank.
-Yeah.
625
00:52:33,483 --> 00:52:34,734
What do youse want to drink?
626
00:52:34,818 --> 00:52:36,486
Malcolm, maybe you'd
like to get us some drinks.
627
00:52:36,570 --> 00:52:38,154
I'm not thirsty.
628
00:52:38,238 --> 00:52:40,282
-Jenny might want something to drink.
-No thank you.
629
00:52:40,365 --> 00:52:42,158
We come to a pub to drink, I'll get 'em.
630
00:52:46,496 --> 00:52:49,791
[Malcolm] The SW2 class came into
existence when the number 436
631
00:52:49,875 --> 00:52:52,669
was rebuilt
from the W1 class design of 1938
632
00:52:52,752 --> 00:52:55,130
to test sliding panels
planned for the SW6 class.
633
00:52:58,466 --> 00:53:01,303
Now the even pillar spacing is maintained,
634
00:53:01,386 --> 00:53:03,763
so that the doors
are narrower than in other cars,
635
00:53:03,847 --> 00:53:07,058
and the center windows are evenly spaced.
636
00:53:07,142 --> 00:53:10,562
Now, the last three
unconverted W1 class cars,
637
00:53:10,645 --> 00:53:13,857
that's numbers 426, 431 and 478
638
00:53:13,940 --> 00:53:16,651
were then converted
to the SW2 class design.
639
00:53:16,735 --> 00:53:20,697
but with the side pillars
repositioned as in the W2 class design.
640
00:53:21,865 --> 00:53:24,117
I gotta go to the toilet.
641
00:53:26,411 --> 00:53:27,370
Frank!
642
00:53:28,455 --> 00:53:29,414
What?
643
00:53:38,965 --> 00:53:40,634
Have you ever used that?
644
00:53:41,885 --> 00:53:43,136
What?
645
00:53:43,762 --> 00:53:47,474
You know. You know what I mean?
646
00:53:48,808 --> 00:53:51,353
You know, you've ever…
647
00:53:51,436 --> 00:53:54,314
You know, you ever…
Ever been with a sheila?
648
00:54:05,575 --> 00:54:06,826
[Malcolm] Oh, Jenny.
649
00:54:06,910 --> 00:54:09,204
There's another very interesting fact
that I didn't tell you.
650
00:54:09,287 --> 00:54:13,625
It relates to the maintenance of trams.
Now, as a result of serious damage,
651
00:54:13,708 --> 00:54:17,629
numbers 644, 2 and 5
were converted to an advanced design
652
00:54:17,712 --> 00:54:21,091
that would have been the prototypes
for conversion of the entire W2 class.
653
00:54:21,174 --> 00:54:26,179
I can show what I meant by that SW6
and particularly No. 850.
654
00:54:26,262 --> 00:54:27,389
It was built with taillights.
655
00:54:27,472 --> 00:54:28,932
Malcolm, give Jenny a cup of tea.
656
00:54:29,015 --> 00:54:30,308
[Malcolm] Yes, Judith, I will do that.
657
00:54:30,392 --> 00:54:32,394
[Malcolm talking indistinctly]
658
00:54:40,026 --> 00:54:43,029
Subsequently the order
was extended by 15 cars.
659
00:54:43,113 --> 00:54:46,032
And later a further contract
for another 100 cars was placed.
660
00:54:46,116 --> 00:54:47,283
Now these cars,
661
00:54:47,367 --> 00:54:50,370
they had a chopper control system
to cut power consumption,
662
00:54:50,453 --> 00:54:52,664
and an added door, to expedite unloading.
663
00:54:52,747 --> 00:54:54,207
It was a very good tram in fact.
664
00:54:54,290 --> 00:54:56,292
[heavy breathing]
665
00:55:00,296 --> 00:55:02,215
And now, to the nearest decimal point,
666
00:55:02,298 --> 00:55:07,053
there's 136.52 miles of tram routes
in the Melbourne metropolitan area--
667
00:55:07,137 --> 00:55:08,304
Malcolm.
668
00:55:09,889 --> 00:55:11,725
I'm going to work for my uncle.
669
00:55:15,353 --> 00:55:16,896
His shop's in Lalor.
670
00:56:02,692 --> 00:56:03,610
Malcolm?
671
00:56:05,862 --> 00:56:07,197
Are you okay?
672
00:56:09,616 --> 00:56:10,658
I feel sick.
673
00:56:12,702 --> 00:56:13,828
Where's Jenny?
674
00:56:14,996 --> 00:56:16,414
Jenny went home.
675
00:56:37,268 --> 00:56:38,353
Hey!
676
00:56:44,317 --> 00:56:46,111
What have you two been doing?
677
00:56:47,320 --> 00:56:50,031
I was showing Malcolm how to make love.
678
00:56:52,700 --> 00:56:53,785
Bloody lovely!
679
00:56:53,868 --> 00:56:56,955
We talked about it, Frank,
in fact you suggested it.
680
00:56:57,038 --> 00:56:58,414
Bullshit!
681
00:56:58,498 --> 00:57:00,959
They'll be lining up outside soon,
seeing your dirty moll!
682
00:57:01,042 --> 00:57:02,502
Don't you dare say that!
683
00:57:02,585 --> 00:57:05,421
I'm in here asleep, and you're
out here screwing this half-wit!
684
00:57:16,933 --> 00:57:18,810
You bastard!
685
00:57:19,394 --> 00:57:21,146
You and him against me now, eh?
686
00:57:21,229 --> 00:57:22,814
Well, I'm sick of it!
687
00:57:24,107 --> 00:57:29,112
Come back Frank, I only told him
how to do it, we didn't do it, you moron!
688
00:57:45,795 --> 00:57:46,796
Malcolm.
689
00:57:50,508 --> 00:57:52,051
Hey.
690
00:57:53,219 --> 00:57:54,804
Malcolm.
691
00:57:56,306 --> 00:57:58,975
You don't want to let him
upset you like this.
692
00:58:01,352 --> 00:58:03,897
He just flies off the handle sometimes,
that's all.
693
00:58:04,647 --> 00:58:06,524
He's like that.
694
00:58:07,942 --> 00:58:11,029
It's because of something
that happened to him when he was a kid.
695
00:58:12,947 --> 00:58:14,115
Hey…
696
00:58:16,242 --> 00:58:17,785
Whaddya say?
697
00:58:19,454 --> 00:58:22,624
Frank's mum died when he was little.
698
00:58:23,917 --> 00:58:28,546
And his dad decided to pack up
and move to Melbourne.
699
00:58:29,714 --> 00:58:31,716
They lived on a farm, see,
700
00:58:31,799 --> 00:58:34,719
and his dad was a good carpenter
and he thought he'd do well in Melbourne.
701
00:58:35,303 --> 00:58:37,805
So they packed up the car
and they set off.
702
00:58:38,181 --> 00:58:40,642
And Frank was happy
'cause he loved his dad.
703
00:58:40,767 --> 00:58:42,101
Mmm?
704
00:58:42,185 --> 00:58:45,021
Anyway, they started driving,
driving, and driving.
705
00:58:45,104 --> 00:58:47,106
It got really dark.
706
00:58:47,857 --> 00:58:49,484
Really, really dark.
707
00:58:50,193 --> 00:58:53,780
Then, in the middle of the highway,
in the middle of nowhere…
708
00:58:53,863 --> 00:58:55,406
the car stopped.
709
00:58:55,490 --> 00:58:57,325
They'd run out of petrol.
710
00:58:57,408 --> 00:58:59,452
So Frank's dad said "okay…
711
00:58:59,869 --> 00:59:03,081
now, I want you to climb over
into the back seat,
712
00:59:03,164 --> 00:59:05,625
cover yourself with a blanket
and go to sleep.
713
00:59:05,708 --> 00:59:07,502
And when I go, you lock the door,
714
00:59:07,585 --> 00:59:10,296
because I'm gonna walk back along the road
to where I saw a building
715
00:59:10,380 --> 00:59:12,924
with some lights on
and I'm gonna ask them for petrol.
716
00:59:13,007 --> 00:59:15,635
So, Frank crawled over into the back,
717
00:59:15,718 --> 00:59:19,097
put the blanket over himself
and went into this deep, deep sleep.
718
00:59:20,098 --> 00:59:24,519
The next thing he knew, he was woken up
by this dreadful thumping on the roof.
719
00:59:24,602 --> 00:59:26,354
This bang, bang, bang, bang!
720
00:59:26,437 --> 00:59:28,773
He sat bolt upright, and looked out
into the darkness,
721
00:59:28,856 --> 00:59:31,276
to the left and to the right,
straight ahead and backwards.
722
00:59:31,359 --> 00:59:33,486
There was nothing there
and he was scared stiff!
723
00:59:33,570 --> 00:59:36,197
And again, bang, bang, bang, bang!
724
00:59:36,281 --> 00:59:39,659
And suddenly, out of nowhere
all these headlights come streaming
725
00:59:39,784 --> 00:59:41,202
through the windows.
726
00:59:41,286 --> 00:59:44,080
And he heard this voice
over a loudspeaker, saying…
727
00:59:44,747 --> 00:59:46,291
"This is the police.
728
00:59:46,374 --> 00:59:49,460
If there's anyone in that car,
on the count of three,
729
00:59:49,544 --> 00:59:52,088
I want you to open the door
and run towards me.
730
00:59:52,171 --> 00:59:53,214
But don't look back,
731
00:59:53,298 --> 00:59:55,758
whatever you do, don't look back."
732
00:59:55,842 --> 00:59:57,552
And so Frank…
733
00:59:58,303 --> 01:00:01,389
very, very quietly slipped
across the seat,
734
01:00:01,472 --> 01:00:03,808
put his hand on the handle, opened it up
735
01:00:03,891 --> 01:00:05,977
and ran like hell towards the voice.
736
01:00:06,060 --> 01:00:09,188
And there, just as he was getting
to the cars and the police,
737
01:00:09,272 --> 01:00:10,982
he turned around and looked back.
738
01:00:11,065 --> 01:00:12,859
What do you think he saw?
739
01:00:12,942 --> 01:00:15,111
Right on top of the car there was
this crazy man
740
01:00:15,194 --> 01:00:16,904
smashing something on the roof.
741
01:00:16,988 --> 01:00:19,073
And do you know what it was?
742
01:00:19,157 --> 01:00:20,658
A head.
743
01:00:21,367 --> 01:00:23,286
Frank's dad's head.
744
01:00:24,621 --> 01:00:28,625
You see, Frank's dad had gone back
to a lunatic asylum
745
01:00:28,708 --> 01:00:30,668
and that was one of the loonies.
746
01:00:47,810 --> 01:00:50,396
[Frank coughing]
747
01:01:00,198 --> 01:01:03,368
Did they put your dad's head back
on for the funeral, Frank?
748
01:01:11,167 --> 01:01:13,127
Bloody good feed, Jude.
749
01:01:13,628 --> 01:01:15,838
The potatoes were a bit burnt.
750
01:01:16,255 --> 01:01:18,841
-Yeah, I like 'em like that.
-Me too.
751
01:01:26,516 --> 01:01:28,267
-Frank…
-I been thinking…
752
01:01:30,436 --> 01:01:32,480
-You go.
-No, you go first.
753
01:01:34,232 --> 01:01:36,025
I know you're up to something.
754
01:01:36,776 --> 01:01:39,070
-What are you talking about?
-Don't, Frank.
755
01:01:39,153 --> 01:01:41,572
I know you and Malcolm are pulling a job.
756
01:01:42,115 --> 01:01:43,866
You're out all the time.
757
01:01:44,367 --> 01:01:46,369
Malcolm's building all the time.
758
01:01:47,245 --> 01:01:49,789
Every time I go out I don't know
whether I'll ever see you again.
759
01:01:50,623 --> 01:01:52,500
I can't stand it.
760
01:01:55,002 --> 01:01:56,629
So, I'm gonna help you.
761
01:02:00,842 --> 01:02:02,593
What? Rob banks?
762
01:02:02,677 --> 01:02:04,846
I'm serious, Frank,
I've been thinking about it.
763
01:02:06,264 --> 01:02:09,767
You can't look after yourself,
neither can Malcolm.
764
01:02:10,893 --> 01:02:15,440
He's got great ideas, but he knows
nothing about cops, or jails or anything.
765
01:02:17,734 --> 01:02:19,527
And what would I do without you?
766
01:02:19,610 --> 01:02:21,028
I don't want to spend another two years
767
01:02:21,112 --> 01:02:23,239
staring at you through the wire netting
once a week.
768
01:02:24,115 --> 01:02:25,742
Couldn't stand it!
769
01:02:28,077 --> 01:02:31,914
So, I'm gonna help you. Okay?
770
01:02:46,345 --> 01:02:49,015
[giggles]
771
01:02:59,150 --> 01:03:01,027
[engine rumbling]
772
01:03:03,696 --> 01:03:05,281
There it is.
773
01:03:05,364 --> 01:03:09,035
Two hundred and fifty grand, in a trolley,
every Thursday morning at ten o'clock.
774
01:03:09,535 --> 01:03:12,246
Pushed by two guards,
straight across there.
775
01:03:19,212 --> 01:03:20,755
[Judith] It's all crook's money, anyway.
776
01:03:27,970 --> 01:03:29,222
You'd like this one, sir?
777
01:03:29,847 --> 01:03:31,849
I'd like three of these, please.
778
01:03:32,558 --> 01:03:35,937
Would you like me to wrap them,
or would you rather drive them home?
779
01:03:36,979 --> 01:03:39,524
-What?
-I'm only joking, mate.
780
01:03:47,740 --> 01:03:49,116
What about that one?
781
01:03:49,200 --> 01:03:51,077
Nah, it's a dead end.
782
01:03:55,915 --> 01:03:57,166
This one?
783
01:03:58,084 --> 01:04:00,044
No, not smooth enough.
784
01:04:01,128 --> 01:04:02,797
Hey, look at that!
785
01:04:03,339 --> 01:04:04,715
Yeah!
786
01:04:06,592 --> 01:04:08,135
Yeah, that could be all right.
787
01:04:09,846 --> 01:04:12,014
[electricity crackling]
788
01:04:29,866 --> 01:04:32,159
[metal clanking]
789
01:04:39,667 --> 01:04:41,377
Malcolm, this okay?
790
01:04:45,047 --> 01:04:46,257
That's very good, Judith.
791
01:05:12,116 --> 01:05:13,868
-How's Malcolm?
-Oh, pretty good.
792
01:05:13,951 --> 01:05:15,745
Don't see much of him these days.
793
01:05:15,828 --> 01:05:17,413
-Has he got a job?
-Yeah.
794
01:05:17,496 --> 01:05:19,665
Well, no, sort of. He's working
on this thing, where--
795
01:05:19,749 --> 01:05:20,791
A pack of Winfield, please.
796
01:05:20,875 --> 01:05:22,710
Do you mind? I'm serving this lady!
797
01:05:22,793 --> 01:05:24,503
It's okay, serve him first.
798
01:05:27,340 --> 01:05:29,967
Some people, got no manners.
799
01:06:05,002 --> 01:06:09,048
-What do you want?
-Four replacement ashtray units.
800
01:06:09,340 --> 01:06:12,218
Just a second, I have to check
with the boss, all right?
801
01:06:13,219 --> 01:06:15,888
[speaking foreign language]
802
01:06:23,145 --> 01:06:25,231
[Judith] Come on, you guys,
all we have to do is deliver these
803
01:06:25,314 --> 01:06:27,024
and then we can go home, okay?
804
01:06:27,108 --> 01:06:28,567
Nobody said anything.
805
01:06:29,360 --> 01:06:31,195
Not to worry.
806
01:06:49,839 --> 01:06:52,174
One there, one there, and one there.
807
01:07:01,100 --> 01:07:03,185
Sign here, please.
808
01:07:03,269 --> 01:07:05,146
Not my job. You sign.
809
01:07:06,439 --> 01:07:08,357
I thought you might say that.
810
01:07:15,322 --> 01:07:16,991
-Get a move on.
-What?
811
01:07:17,074 --> 01:07:18,993
[Judith] Move your ass!
812
01:07:31,088 --> 01:07:33,466
-Boss a bastard, eh?
-Yes. Yes.
813
01:07:39,972 --> 01:07:41,974
-We done it!
-Jesus Christ, I'm wet through!
814
01:07:42,058 --> 01:07:43,601
-I'm not cut out for this.
-Oh, you were great!
815
01:08:27,186 --> 01:08:28,729
Okay, let's go.
816
01:08:30,648 --> 01:08:31,982
[beeping]
817
01:08:52,962 --> 01:08:55,631
-[Malcolm] Can you start now, Frank?
-[Frank] Of course I can! Let's get going.
818
01:09:54,690 --> 01:09:55,816
[elevator dings]
819
01:10:16,795 --> 01:10:18,130
[elevator dings]
820
01:10:34,396 --> 01:10:36,106
[Frank] Shit! There's someone coming!
821
01:10:38,567 --> 01:10:40,486
[Malcolm] There's too many of us!
822
01:10:41,028 --> 01:10:42,238
[Frank] Act natural.
823
01:10:56,877 --> 01:10:58,587
-[elevator dings]
-[Malcolm] Should've sent it back down.
824
01:10:58,671 --> 01:10:59,964
Shhh!
825
01:11:31,245 --> 01:11:32,621
[door rattles]
826
01:11:45,301 --> 01:11:46,969
[doorknob rattling]
827
01:11:58,397 --> 01:11:59,732
[elevator dings]
828
01:12:09,408 --> 01:12:10,617
[elevator dings]
829
01:12:10,701 --> 01:12:11,702
[Frank] Watch it!
830
01:12:35,225 --> 01:12:37,436
-[Judith] Okay. The coast is clear.
-[Frank] Okay.
831
01:12:37,519 --> 01:12:39,855
[electronic music playing]
832
01:12:58,749 --> 01:13:00,542
Okay. Let's get out of here.
833
01:13:23,273 --> 01:13:24,650
[yawns]
834
01:13:44,002 --> 01:13:45,295
[sighs in relief]
835
01:13:54,596 --> 01:13:56,640
Well, Arnold…
836
01:13:56,723 --> 01:13:58,851
Today's a very important day.
837
01:14:00,018 --> 01:14:02,438
We're going to do a big job.
838
01:14:02,604 --> 01:14:04,982
And tomorrow we'll be in the newspapers.
839
01:14:06,150 --> 01:14:08,735
So I'm going to take you
to Mrs. T's for a few days.
840
01:14:08,819 --> 01:14:12,156
-[Arnold yelps]
-But don't worry, I won't forget you.
841
01:14:12,322 --> 01:14:13,532
Thanks a lot.
842
01:14:14,783 --> 01:14:17,953
-[Arnold] Be careful.
-[Malcolm] Look after yourself.
843
01:14:32,843 --> 01:14:35,053
Remember you guys, it's only money.
844
01:14:36,305 --> 01:14:38,140
If things go wrong, we split.
845
01:14:45,230 --> 01:14:48,192
-Hey, Dave…
-Oh, shit!
846
01:14:50,611 --> 01:14:52,738
-They're in there.
-Are they?
847
01:14:55,532 --> 01:14:57,075
Let's get some help.
848
01:15:16,595 --> 01:15:18,347
What's the time?
849
01:15:19,515 --> 01:15:21,058
9:46.
850
01:15:22,184 --> 01:15:24,561
-All your stuff working?
-Yes.
851
01:15:27,689 --> 01:15:30,150
Well, I suppose all we can do is wait.
852
01:15:44,998 --> 01:15:46,333
Seems pretty quiet.
853
01:15:46,875 --> 01:15:48,835
Yes, I can't see any policemen.
854
01:15:49,253 --> 01:15:51,630
Bloody better not be!
We'll be in the shit.
855
01:15:58,220 --> 01:15:59,888
Strewth!
856
01:15:59,972 --> 01:16:01,139
Now!
857
01:16:04,685 --> 01:16:08,230
-Freeze, you arseholes!
-We got you surrounded!
858
01:16:08,313 --> 01:16:10,148
[Judith] Don't try anything smart!
859
01:16:12,859 --> 01:16:14,194
Hit it!
860
01:16:21,827 --> 01:16:23,078
Fire!
861
01:16:25,080 --> 01:16:27,165
[coughing]
862
01:16:29,626 --> 01:16:31,128
[Judith] Behind you, Frank!
863
01:16:31,211 --> 01:16:32,421
[gun fires]
864
01:16:33,338 --> 01:16:34,631
[coughing]
865
01:16:37,092 --> 01:16:39,219
[alarm blaring]
866
01:16:44,391 --> 01:16:46,143
Hit the window, Malcolm!
867
01:16:49,646 --> 01:16:50,856
[glass shatters]
868
01:16:51,023 --> 01:16:52,357
-[bell ringing]
-[siren wailing]
869
01:16:57,779 --> 01:16:59,406
We've got it!
870
01:16:59,781 --> 01:17:02,326
[Frank] You little beauty!
871
01:17:02,534 --> 01:17:04,244
-[bell ringing]
-[siren wailing]
872
01:17:08,957 --> 01:17:12,210
[man] You stupid idiot!
Can't you look where you're going?
873
01:17:12,878 --> 01:17:16,006
What have you done to me?
Look at my business!
874
01:17:16,214 --> 01:17:20,052
Somebody please get the number!
You bastards!
875
01:17:37,736 --> 01:17:39,613
[police siren wailing]
876
01:17:58,882 --> 01:18:01,677
[siren continues loudly]
877
01:18:13,689 --> 01:18:15,148
Get out of here!
878
01:18:17,567 --> 01:18:19,361
[gunshots]
879
01:18:33,083 --> 01:18:35,669
-It's a bloody dummy!
-After them!
880
01:18:46,763 --> 01:18:48,598
[music playing from truck]
881
01:19:17,753 --> 01:19:19,588
Bloody traffic!
882
01:19:21,423 --> 01:19:24,342
…easy to get along with, cares
about his family. I don't know.
883
01:19:26,803 --> 01:19:28,096
Policemen!
884
01:19:28,972 --> 01:19:30,182
Where?
885
01:19:31,725 --> 01:19:32,726
[man on radio]
She didn't call for three days
886
01:19:32,809 --> 01:19:33,894
and then it was only because…
887
01:19:33,977 --> 01:19:35,854
-Act natural.
-…the boy wanted to talk to his dad.
888
01:19:35,937 --> 01:19:37,272
I am.
889
01:19:37,355 --> 01:19:39,608
I suppose that'll all go out the door now.
890
01:19:39,691 --> 01:19:41,860
I don't know, they might get it together.
891
01:19:44,571 --> 01:19:46,156
-Hey, Roger.
-Mmm?
892
01:19:46,239 --> 01:19:47,324
How about an ice cream?
893
01:19:47,407 --> 01:19:49,701
No, I don't want ice cream.
It's middle of winter.
894
01:19:49,785 --> 01:19:52,037
Ah, come on. Hey, mate!
895
01:19:52,662 --> 01:19:54,206
Give us an ice cream!
896
01:19:54,581 --> 01:19:57,209
We haven't got any. Tell him!
897
01:19:58,502 --> 01:20:01,630
-We haven't got any.
-No ice cream?
898
01:20:03,089 --> 01:20:04,925
No rear vision mirror.
899
01:20:06,593 --> 01:20:08,345
Pull over in front of us.
900
01:20:10,597 --> 01:20:12,098
What the…
901
01:20:12,974 --> 01:20:14,601
[tires squealing]
902
01:20:14,893 --> 01:20:16,937
[police siren wailing]
903
01:20:35,622 --> 01:20:37,749
-[siren wailing]
-[tires screeching]
904
01:20:45,215 --> 01:20:47,926
-We're nearly there, Jude, are you ready?
-Yeah.
905
01:20:49,845 --> 01:20:51,263
There it is, Frank!
906
01:20:52,347 --> 01:20:53,890
Okay, let's go!
907
01:20:59,145 --> 01:21:01,606
[siren continues wailing]
908
01:21:17,539 --> 01:21:18,874
Damn!
909
01:21:23,879 --> 01:21:25,964
[instrumental music playing]
910
01:22:28,777 --> 01:22:30,320
No problems.
911
01:22:30,654 --> 01:22:32,113
What about the tram?
912
01:22:32,322 --> 01:22:33,865
It's the same as in Melbourne, Frank.
913
01:22:33,949 --> 01:22:36,952
They say the guards carry
26,000 quantoosh.
914
01:22:37,035 --> 01:22:38,453
How much is that?
915
01:22:39,746 --> 01:22:41,414
About $200,000.
916
01:22:42,332 --> 01:22:44,250
We'll have it by tomorrow night.
917
01:22:44,334 --> 01:22:45,585
[chuckles]
918
01:22:47,754 --> 01:22:49,381
[Frank] Hey, sygnomi. Three cafes.
919
01:22:49,506 --> 01:22:51,800
[Judith] This is Portugal, Frank.
Not Greece.
920
01:22:59,391 --> 01:23:01,267
[music continues]
59418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.