All language subtitles for MONKEY.KING.GERO.IS.BACK.2015
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,866 --> 00:01:43,603
Once upon a time long ago, there was a Monkey King - Sun Wukong.
2
00:01:43,604 --> 00:01:46,867
He had magnificent powers beyond belief.
3
00:01:46,907 --> 00:01:50,971
He once created a tremendous uproar in the Heavenly Palace and angered the Jade Emperor.
4
00:01:51,512 --> 00:01:52,572
Insolent Monkey!
5
00:01:52,573 --> 00:01:55,215
You have broken my laws and shall taste my wrath.
6
00:02:00,220 --> 00:02:01,482
Mmm, tastes pretty sweet to me.
7
00:02:08,328 --> 00:02:10,461
Go get him!
8
00:02:27,648 --> 00:02:28,949
Here comes Nezha!
9
00:03:17,728 --> 00:03:18,999
Shoot!
10
00:03:29,209 --> 00:03:30,140
Down you go!
11
00:03:33,874 --> 00:03:39,319
The Monkey King had defeated the whole Heavenly Army with great victory.
12
00:03:39,820 --> 00:03:45,325
Yet the Grand Buddha disliked hid defiance against the Heavens.
13
00:03:49,890 --> 00:03:55,195
Since then, Sun Wukong has been imprisoned under the Mountain of Five Elements
14
00:03:55,970 --> 00:03:58,399
for the last five hundred years.
15
00:04:01,201 --> 00:04:04,375
But don't worry, Sun Wukong - The Great Sage Equaling Heavens won't die.
16
00:04:04,805 --> 00:04:07,408
He fell asleep, that's all.
17
00:04:12,082 --> 00:04:15,856
It's getting dark, everyone back on the road.
18
00:04:16,787 --> 00:04:18,688
Alright!
19
00:04:18,689 --> 00:04:19,620
Let's go!
20
00:04:19,927 --> 00:04:22,762
Follow up!
21
00:04:22,763 --> 00:04:24,264
Mind your steps!
22
00:04:35,506 --> 00:04:36,507
No problem.
23
00:04:37,638 --> 00:04:39,009
Be careful.
24
00:04:39,039 --> 00:04:40,741
Incoming Mountain Trolls!
25
00:04:42,713 --> 00:04:43,684
There are Mountain Trolls!
26
00:04:45,045 --> 00:04:45,716
Down the hill!
27
00:05:51,181 --> 00:05:52,252
What is it?
28
00:05:57,888 --> 00:05:59,520
A child.
29
00:06:05,225 --> 00:06:07,167
Poor boy.
30
00:06:08,228 --> 00:06:10,000
Where are you from?
31
00:06:16,978 --> 00:06:18,809
Pitiful baby.
32
00:06:19,800 --> 00:06:22,182
Gracious Buddha.
33
00:07:42,092 --> 00:07:43,494
Bravo!
34
00:07:50,771 --> 00:07:53,504
Great!
35
00:07:53,774 --> 00:07:55,736
Sun Wukong the Great Monkey King
36
00:08:00,040 --> 00:08:01,382
Fights the Heavenly Kings
37
00:08:01,842 --> 00:08:03,613
Great!
38
00:08:03,614 --> 00:08:05,715
But Sun Wukong won't die.
39
00:08:05,716 --> 00:08:06,687
Jiang Liuer!
40
00:08:07,788 --> 00:08:09,119
It's you again?
41
00:08:10,951 --> 00:08:12,252
Fa Ming!
42
00:08:12,660 --> 00:08:13,794
Discipline your disciples!
43
00:08:15,497 --> 00:08:16,797
Don't ever get in sight again!
44
00:08:28,969 --> 00:08:30,511
Sun Wukong is here!
45
00:08:35,546 --> 00:08:37,418
Hairy monster! Announce your name!
46
00:08:37,918 --> 00:08:40,020
Jade joker, take that!
47
00:08:49,289 --> 00:08:49,930
Sifu!
48
00:08:50,461 --> 00:08:52,663
Liuer, what are you doing?
49
00:08:53,033 --> 00:08:53,894
I am...
50
00:08:54,294 --> 00:08:55,095
begging for alms.
51
00:08:59,970 --> 00:09:01,872
Gracious Buddha.
52
00:09:04,304 --> 00:09:05,546
Liuer.
53
00:09:05,776 --> 00:09:08,750
Sifu I only hope that you can grow up diligent.
54
00:09:08,850 --> 00:09:11,786
Sifu cannot always be there for you all your life.
55
00:09:13,154 --> 00:09:14,287
Sifu.
56
00:09:14,288 --> 00:09:18,059
For us monks all we do is to eat and fill our stomachs.
57
00:09:18,426 --> 00:09:20,827
How is that different to anyone else?
58
00:09:20,828 --> 00:09:22,162
Of course it's not the same!
59
00:09:22,163 --> 00:09:25,999
Begging for alms is only the beginning of becoming a great monk.
60
00:09:26,000 --> 00:09:29,437
Meditation, reciting sutra, and zen.
61
00:09:32,206 --> 00:09:35,377
Away from arrogance and haste, be one with nature.
62
00:09:36,143 --> 00:09:39,380
You see, aren't Sifu I, doing well at this?
63
00:09:42,623 --> 00:09:44,986
Mountain Trolls are everywhere.
64
00:09:45,152 --> 00:09:47,521
Reciting sutras don't scare them away.
65
00:09:47,522 --> 00:09:48,923
What can you do about it?
66
00:09:49,223 --> 00:09:50,290
I want to...
67
00:09:50,291 --> 00:09:52,693
learn kung fu and knock out the Trolls.
68
00:09:52,694 --> 00:09:53,227
Be quiet!
69
00:09:56,163 --> 00:09:59,099
Jiang Liuer, now listen carefully.
70
00:09:59,100 --> 00:10:00,901
For us monks to save the world,
71
00:10:00,902 --> 00:10:02,569
we start from small deeds.
72
00:10:02,570 --> 00:10:05,239
Focus on meditation, zen and begging for alms.
73
00:10:05,255 --> 00:10:08,108
World is within the petal of a flower, wisdom is within the leaves.
74
00:10:08,109 --> 00:10:11,244
See it, believe it, interpret it.
75
00:10:11,245 --> 00:10:13,279
Everything is illusion.
76
00:10:13,280 --> 00:10:15,682
Life is a self made illusion from your heart.
77
00:10:15,683 --> 00:10:17,584
One foul thought drives out all wisdom.
78
00:10:17,585 --> 00:10:19,320
Don't get into fights.
79
00:10:19,421 --> 00:10:20,522
Now you must...
80
00:10:20,622 --> 00:10:22,789
I know, sutras, zen...
81
00:10:22,790 --> 00:10:23,558
No!
82
00:10:23,925 --> 00:10:25,593
It's to get on with begging for alms.
83
00:10:27,362 --> 00:10:29,797
Yes, Sifu!
84
00:10:55,289 --> 00:10:57,190
Mountain Trolls approaching!
85
00:10:57,191 --> 00:11:00,501
Shoot!
86
00:11:07,234 --> 00:11:09,904
Go!
87
00:11:28,055 --> 00:11:28,656
Liuer!
88
00:11:29,323 --> 00:11:31,358
Liuer!
89
00:11:31,359 --> 00:11:32,694
Jiang Liuer!
90
00:11:33,595 --> 00:11:35,630
One, two, four...
91
00:11:36,864 --> 00:11:38,500
That makes forty-eight altogether.
92
00:11:39,801 --> 00:11:42,002
This one is oversized, get it out.
93
00:11:42,003 --> 00:11:44,438
Boss, we still need one girl.
94
00:11:44,439 --> 00:11:46,007
Here comes a girl!
95
00:11:51,078 --> 00:11:52,880
A girl!
96
00:12:04,225 --> 00:12:06,494
Liuer, what are you doing?
97
00:12:07,395 --> 00:12:09,230
Stay out of trouble...
98
00:12:15,437 --> 00:12:16,537
Sifu, run!
99
00:12:16,538 --> 00:12:17,539
What happened?
100
00:12:20,041 --> 00:12:22,909
- Sifu, run! - Liuer!
101
00:12:22,910 --> 00:12:24,378
It's all your fault!
102
00:12:24,379 --> 00:12:26,013
Sifu, this way!
103
00:12:50,271 --> 00:12:51,072
Sifu!
104
00:12:51,606 --> 00:12:53,808
Liuer, run!
105
00:12:54,542 --> 00:12:55,610
Run!
106
00:14:31,205 --> 00:14:32,807
Where is that kid?
107
00:14:33,240 --> 00:14:34,208
Here you go.
108
00:14:38,980 --> 00:14:40,448
You fool!
109
00:15:07,241 --> 00:15:11,244
Liuer, where are you?
110
00:15:11,245 --> 00:15:12,614
Liuer!
111
00:16:18,212 --> 00:16:19,280
Run!
112
00:19:28,302 --> 00:19:29,804
What bloody baboon is that?
113
00:19:30,271 --> 00:19:31,973
What are you standing there for?
114
00:19:32,173 --> 00:19:32,907
Go get him!
115
00:20:23,324 --> 00:20:24,859
Horsey!
116
00:22:02,524 --> 00:22:03,590
Buddha, you old bastard.
117
00:22:03,591 --> 00:22:05,058
You locked me up for five hundred years.
118
00:22:05,059 --> 00:22:06,093
That's not enough for you?
119
00:22:06,761 --> 00:22:08,017
You can't do this.
120
00:22:08,018 --> 00:22:09,531
I am the Great Sage!
121
00:22:11,399 --> 00:22:12,367
Great Sage Equal of Heaven!
122
00:22:13,535 --> 00:22:14,402
Who's that?
123
00:22:15,770 --> 00:22:16,838
Come on out!
124
00:22:17,939 --> 00:22:18,806
Now!
125
00:22:20,808 --> 00:22:21,543
You again?
126
00:22:23,177 --> 00:22:25,346
Are you really the Great Sage Equal of Heaven?
127
00:22:26,848 --> 00:22:28,015
Yeah, so?
128
00:22:29,851 --> 00:22:30,418
It's him!
129
00:22:30,419 --> 00:22:32,053
He really is the Great Monkey King!
130
00:22:32,119 --> 00:22:32,920
I am not the Great Sage!
131
00:22:32,920 --> 00:22:33,921
Stupid kid!
132
00:22:34,989 --> 00:22:36,186
Great Sage!
133
00:22:44,966 --> 00:22:45,900
Over there.
134
00:22:48,949 --> 00:22:50,037
Thank you Master Groundhog!
135
00:23:01,383 --> 00:23:02,384
Great Sage!
136
00:23:02,850 --> 00:23:03,985
Wait for me!
137
00:23:12,126 --> 00:23:14,596
Great Sage, what are you doing here?
138
00:23:20,067 --> 00:23:20,971
Nothing, nothing at all.
139
00:23:28,810 --> 00:23:32,313
Great Sage, I had just seen you talking to the Buddha's statue.
140
00:23:32,780 --> 00:23:34,449
Then you must have seen...
141
00:23:39,253 --> 00:23:40,755
Catch me now, you stupid kid!
142
00:23:46,260 --> 00:23:47,261
Great Sage!
143
00:23:49,263 --> 00:23:50,632
You must have met the Buddha himself!
144
00:23:53,535 --> 00:23:56,904
Tell me, can Buddha hear me whenever I recite the sutra?
145
00:23:57,204 --> 00:23:58,906
Yes. I'm sure he can.
146
00:23:59,574 --> 00:24:01,543
The old man loves to poke his nose in everyone's business.
147
00:24:04,145 --> 00:24:06,747
Great Sage, you must know magic!
148
00:24:06,748 --> 00:24:07,715
I know.
149
00:24:09,617 --> 00:24:12,487
Sun Wukong - the Great Sage Equal of Heaven.
150
00:24:12,633 --> 00:24:15,221
Cast of iron with eyes of fire.
151
00:24:15,222 --> 00:24:18,324
The immortal one, who can transform seventy-two times.
152
00:24:18,325 --> 00:24:22,096
Your Somersault Cloud takes you a hundred thousand miles.
153
00:24:26,868 --> 00:24:29,136
Pull off a strand of air and blow it.
154
00:24:30,905 --> 00:24:33,007
How come nothing comes about?
155
00:24:33,441 --> 00:24:34,308
By the way, Great Sage,
156
00:24:34,309 --> 00:24:36,444
you also have a Power Pole.
157
00:24:37,277 --> 00:24:41,247
That might pole weights ten thousand pounds.
158
00:24:41,248 --> 00:24:44,118
Where is that pole of yours, Great Sage?
159
00:24:44,786 --> 00:24:46,888
All the stories say that you hid it inside your ear!
160
00:24:48,255 --> 00:24:49,323
Show me!
161
00:24:50,191 --> 00:24:51,058
Show me!
162
00:24:51,258 --> 00:24:52,693
You stupid little kid!
163
00:24:52,694 --> 00:24:56,431
Chattering on and on, you're gonna make my brain explode!
164
00:24:56,664 --> 00:24:58,099
Can't you just leave me alone?
165
00:24:58,800 --> 00:24:59,934
Alright.
166
00:25:00,368 --> 00:25:02,236
No one more question about the Power Pole!
167
00:25:03,304 --> 00:25:06,107
Great Sage, does the Three-Eyed God really have three eyes?
168
00:25:11,879 --> 00:25:13,214
That's amazing!
169
00:25:14,114 --> 00:25:17,684
Great Sage, does God Juling really have the strength of giant?
170
00:25:17,685 --> 00:25:18,753
Yes.
171
00:25:18,820 --> 00:25:20,887
Are the Four Heavenly Kings really brothers?
172
00:25:20,888 --> 00:25:22,189
No, they're sisters!
173
00:25:22,590 --> 00:25:24,458
Then is Nezha a boy?
174
00:25:24,459 --> 00:25:25,493
She's a girl.
175
00:25:25,660 --> 00:25:26,928
Does the Pagoda King have a pagoda?
176
00:25:27,128 --> 00:25:27,829
No!
177
00:25:28,062 --> 00:25:30,097
- Then are there people in the pagoda? - Jeez, no!
178
00:25:58,426 --> 00:25:59,826
You ruthless Sun Wukong!
179
00:25:59,827 --> 00:26:03,964
I, the Mountain Lord am here to guard you, upon Grand Buddha's order.
180
00:26:03,965 --> 00:26:05,833
How dare you escape!
181
00:26:06,133 --> 00:26:08,939
You? You're literally as dumb as a box of rocks!
182
00:26:09,339 --> 00:26:11,372
Well now that you see I am here,
183
00:26:11,373 --> 00:26:13,074
why don't you just leave by yourself?
184
00:26:15,242 --> 00:26:18,279
Sun Wukong, you still bear the mark of Buddha's Punishment.
185
00:26:18,513 --> 00:26:21,849
You are only a useless Monkey!
186
00:26:22,349 --> 00:26:24,318
What outdated attitude is that of yours?
187
00:26:24,552 --> 00:26:27,889
My fist will crush you...
188
00:26:32,126 --> 00:26:33,394
Halt! Damned Monkey!
189
00:27:27,449 --> 00:27:27,982
That spell!
190
00:27:54,341 --> 00:27:55,743
You are going nowhere!
191
00:28:32,279 --> 00:28:33,448
Don't move.
192
00:29:07,982 --> 00:29:09,784
Great Sage, you see.
193
00:29:46,320 --> 00:29:50,391
In the Five Elements Mountain resides strange beings.
194
00:29:50,392 --> 00:29:53,928
Had that Guardian of the Dragon been unleashed?
195
00:29:55,096 --> 00:29:56,229
Your Highness.
196
00:29:56,230 --> 00:30:00,040
Are you saying that this hairy-faced Monkey is Sun Wukong?
197
00:30:00,468 --> 00:30:05,473
I shall see for myself what sort of tricks he could pull off.
198
00:30:26,894 --> 00:30:27,862
Great Sage!
199
00:30:29,664 --> 00:30:30,665
You are here too!
200
00:30:30,666 --> 00:30:32,667
I thought I may never find you again.
201
00:30:34,736 --> 00:30:36,371
I left you on the mountain.
202
00:30:36,404 --> 00:30:38,606
I remember that I was falling off a cliff.
203
00:30:39,073 --> 00:30:42,377
There was that giant fish tying to eat us.
204
00:30:44,211 --> 00:30:46,146
Oh, I know!
205
00:30:46,147 --> 00:30:50,217
The Great Sage saved us!
206
00:30:51,686 --> 00:30:52,687
Great Sage!
207
00:30:55,823 --> 00:30:58,760
Thank you for saving us!
208
00:31:10,672 --> 00:31:13,675
No thanks, Sifu said that us monks must not eat meat.
209
00:31:14,175 --> 00:31:15,377
Monks?
210
00:31:15,810 --> 00:31:18,412
My name is Jiang Liuer, I am a monk.
211
00:31:18,413 --> 00:31:20,781
My Sifu is Fa Ming, we come from Chang'an the Capital.
212
00:31:20,782 --> 00:31:21,148
I...
213
00:31:21,649 --> 00:31:24,586
Then what are you doing on this "mountain of doom"?
214
00:31:26,688 --> 00:31:30,190
Those horrible Trolls, they kidnap children!
215
00:31:30,191 --> 00:31:32,225
I bumped into her.
216
00:31:32,226 --> 00:31:35,135
Then the beasts chased after us.
217
00:31:35,397 --> 00:31:37,499
Then we ended up here.
218
00:31:39,000 --> 00:31:40,511
Terrible Trolls!
219
00:31:50,478 --> 00:31:52,178
But now everything is fine.
220
00:31:52,179 --> 00:31:53,948
Since the Great Monkey King is our protector,
221
00:31:54,081 --> 00:31:55,349
we are afraid of nothing!
222
00:32:04,926 --> 00:32:07,688
Who's going to protect you?
223
00:32:09,196 --> 00:32:13,768
Once we get off this mountain, we'll go our separate ways, okay?
224
00:32:14,168 --> 00:32:14,869
But...
225
00:32:17,271 --> 00:32:18,673
Be careful, it's hot!
226
00:32:26,147 --> 00:32:27,280
Great Sage?
227
00:32:27,281 --> 00:32:29,484
Leave me! I'm safer up here anyway.
228
00:32:33,320 --> 00:32:35,156
Little One!
229
00:32:47,234 --> 00:32:49,203
Great Sage, there is a temple ahead.
230
00:33:38,285 --> 00:33:39,253
Great Sage.
231
00:33:42,957 --> 00:33:45,593
Great Sage! Buddha had revealed his magic.
232
00:33:45,960 --> 00:33:46,961
Buddha?
233
00:34:27,802 --> 00:34:30,203
Monster, leave the little girl alone!
234
00:34:30,204 --> 00:34:32,172
He is Sun Wukong, the Great Sage Equal of Heaven!
235
00:34:32,173 --> 00:34:33,608
"Great Sage"?
236
00:34:34,376 --> 00:34:37,444
No offense, but that chimp doesn't look like he's "Great" at anything.
237
00:34:37,445 --> 00:34:39,213
I would go around calling myself the Pagoda King.
238
00:34:42,249 --> 00:34:44,486
He really thinks he's Sun Wukong!
239
00:34:45,119 --> 00:34:48,455
Kid, hold this for me.
240
00:34:48,456 --> 00:34:52,126
I'll prove to you that this Great Sage is nothing but a Great Fake.
241
00:35:01,168 --> 00:35:03,971
Monkey King, see this!
242
00:35:29,397 --> 00:35:30,798
It's really him.
243
00:35:34,569 --> 00:35:36,103
You stinking fleabag!
244
00:35:36,904 --> 00:35:39,840
You're the reason I came crashing down here in the first place, with this PIG SNOUT on my face!
245
00:35:39,841 --> 00:35:42,108
Nothing to eat but pig slop for the last 500 years.
246
00:35:42,109 --> 00:35:44,244
Look at how skinny I've gotten!
247
00:35:44,245 --> 00:35:46,312
I won't let you get away with this!
248
00:35:46,313 --> 00:35:49,116
It's real handy place to hang on to.
249
00:35:55,623 --> 00:35:58,626
Same old Sun Wukong! Toss me aside and walk away!
250
00:36:01,396 --> 00:36:02,597
He does that.
251
00:36:05,266 --> 00:36:08,903
Well good riddance! You're lucky I'm so forgiving!
252
00:36:09,904 --> 00:36:12,072
You are actually afraid to go after him, right?
253
00:36:12,073 --> 00:36:16,911
No, I've got a busy schedule, places to go, food to steal.
254
00:36:17,979 --> 00:36:20,747
Even Master Groundhog seem way more powerful than the Pagoda King.
255
00:36:20,748 --> 00:36:23,349
Groundhog? Now hang on.
256
00:36:23,351 --> 00:36:25,753
I'm the Pagoda King, okay? I lead an army of a hundred thousand.
257
00:36:25,820 --> 00:36:28,055
I can transform into whatever I want!
258
00:36:28,356 --> 00:36:30,957
And with this nose, I can track the stink on that Monkey for miles.
259
00:36:30,958 --> 00:36:34,895
He can't just walk away. Not this time!
260
00:36:34,896 --> 00:36:36,262
- Really? - Don't blink.
261
00:36:36,263 --> 00:36:40,768
I'll turn myself into a PANTHER and hunt down that hairball.
262
00:36:44,872 --> 00:36:45,507
What is that?
263
00:36:46,774 --> 00:36:48,342
It really is a panther!
264
00:36:49,110 --> 00:36:51,412
Let's go! Capture that Monkey!
265
00:36:51,413 --> 00:36:52,547
We're really going?
266
00:36:54,015 --> 00:36:55,783
Didn't the Great Sage go that way?
267
00:37:27,615 --> 00:37:30,518
Great Sage! He is over on that side!
268
00:37:35,156 --> 00:37:36,123
Great Sage!
269
00:37:36,658 --> 00:37:38,092
Wait for us, Great Sage!
270
00:37:38,826 --> 00:37:39,694
Great Sage!
271
00:37:40,528 --> 00:37:42,830
The Pagoda King wants to challenge you!
272
00:37:44,432 --> 00:37:47,402
That's strange, he was there just then.
273
00:37:48,803 --> 00:37:51,105
Great Sage, do you know each other?
274
00:37:51,539 --> 00:37:53,741
Is he really the Pagoda King?
275
00:37:54,809 --> 00:37:57,343
How comes he seems like...
276
00:37:57,344 --> 00:37:58,646
He seems like a pig.
277
00:38:00,281 --> 00:38:02,717
And believe me, a pig is an improvement.
278
00:38:04,886 --> 00:38:07,854
But his transformations were quite something.
279
00:38:07,855 --> 00:38:09,524
He can't do it for very long. Only as long as a breath.
280
00:38:10,458 --> 00:38:12,193
And then, boom. Back to a pig.
281
00:38:14,762 --> 00:38:16,963
Uncle Pig! Here you are!
282
00:38:16,964 --> 00:38:18,766
I thought you are no longer coming!
283
00:38:19,166 --> 00:38:21,268
You come back here to get thrown by your nose again?
284
00:38:28,843 --> 00:38:30,831
Cool! He turned into another me!
285
00:38:33,815 --> 00:38:35,417
He has bigger bellies though.
286
00:38:43,625 --> 00:38:45,660
That's magic! One more time please!
287
00:38:53,067 --> 00:38:54,802
Great Sage! Look!
288
00:38:59,841 --> 00:39:00,842
Get out of the way!
289
00:39:20,428 --> 00:39:21,429
Stay back!
290
00:39:31,973 --> 00:39:32,840
Don't move!
291
00:39:34,809 --> 00:39:35,743
Nobody moves!
292
00:39:50,257 --> 00:39:51,459
Great Sage.
293
00:39:51,926 --> 00:39:54,428
You scared it away!
294
00:39:54,429 --> 00:39:56,963
You could've gotten yourself killed, okay?
295
00:39:56,964 --> 00:39:59,333
Why do you get in that White Dragon's way?
296
00:40:06,574 --> 00:40:07,542
Not for you, hamhock!
297
00:40:07,543 --> 00:40:10,944
You probably led him right to us. You're the one who should be dragon meat!
298
00:40:10,945 --> 00:40:12,846
Not the ears! My face can't take anymore!
299
00:40:12,847 --> 00:40:15,348
Great Sage, please spare him!
300
00:40:15,349 --> 00:40:16,750
It's all my fault.
301
00:40:16,751 --> 00:40:17,884
Let's see if pigs can fly.
302
00:40:17,885 --> 00:40:18,820
No!
303
00:40:18,821 --> 00:40:20,287
Why do you always speak up for him?
304
00:40:21,055 --> 00:40:23,725
His ears are blushed!
305
00:40:33,234 --> 00:40:35,736
Great Sage! The dragon is flying!
306
00:40:35,737 --> 00:40:38,204
Let go of ears, will you? I don't need this abuse,
307
00:40:38,205 --> 00:40:39,741
being a pig is bad enough!
308
00:40:54,155 --> 00:40:56,223
That Dragon can really fly!
309
00:40:56,824 --> 00:40:59,209
That's pure freedom, soaring through the clouds like that.
310
00:41:00,094 --> 00:41:02,262
It would be great if I could fly.
311
00:41:02,263 --> 00:41:05,232
I did too, you know. All over the sky, no big deal.
312
00:41:05,325 --> 00:41:09,400
So that I can fly over the mountains and find Sifu.
313
00:41:09,937 --> 00:41:13,441
Bring the Little One back home.
314
00:41:14,576 --> 00:41:18,980
You might someday if you're brave enough.
315
00:41:20,615 --> 00:41:22,353
Then you can go as far as you want.
316
00:41:24,886 --> 00:41:27,157
Great Sage, can you tell me more?
317
00:41:31,459 --> 00:41:33,528
Great Sage.
318
00:41:34,396 --> 00:41:37,431
You have been to the Dragon's Palace. Is the Dragon King humongous?
319
00:41:37,432 --> 00:41:39,667
Yeah, but he was really stingy.
320
00:41:40,602 --> 00:41:42,002
Oh, Great Sage.
321
00:41:42,003 --> 00:41:44,071
Are there many dragons in this world?
322
00:41:44,105 --> 00:41:45,940
Wherever there is water, there are dragons.
323
00:43:21,503 --> 00:43:23,137
There is an inn over there!
324
00:43:23,505 --> 00:43:25,272
They'll have a kitchen!
325
00:43:27,341 --> 00:43:29,544
Wait for me!
326
00:43:35,550 --> 00:43:37,819
Great Sage, hurry up!
327
00:43:50,131 --> 00:43:53,000
Great Sage, hurry up!
328
00:43:54,114 --> 00:43:55,236
Stay and don't move!
329
00:44:02,944 --> 00:44:04,178
Welcome...
330
00:44:08,450 --> 00:44:10,985
Excuse us! Anybody home?
331
00:44:14,789 --> 00:44:16,090
Anyone home?
332
00:44:23,197 --> 00:44:24,566
No one is here.
333
00:44:26,233 --> 00:44:26,968
Coming...
334
00:44:51,526 --> 00:44:52,460
Someone here?
335
00:44:56,631 --> 00:44:58,733
Good Sir, we are traveling by your inn,
336
00:44:59,000 --> 00:45:01,234
and wish to spend the night here.
337
00:45:01,235 --> 00:45:03,170
Spend what?
338
00:45:06,474 --> 00:45:09,042
Please excuse our shabby service.
339
00:45:09,043 --> 00:45:10,276
Don't mind him.
340
00:45:10,277 --> 00:45:12,947
He is just a bit stupid.
341
00:45:14,949 --> 00:45:17,818
Young Master, where are you heading?
342
00:45:17,819 --> 00:45:19,320
We are going to Chang'an the Capital.
343
00:45:20,388 --> 00:45:22,824
What a cutie little girl!
344
00:45:24,992 --> 00:45:26,160
Hurry up and bring tea!
345
00:45:28,596 --> 00:45:29,997
Chang'an, the Capital!
346
00:45:30,632 --> 00:45:33,834
Young Master, Chang'an is not your brightest spot to go.
347
00:45:33,835 --> 00:45:35,269
We heard that Trolls are all over town there.
348
00:45:44,546 --> 00:45:47,248
Trolls! Monster! Trolls!
349
00:45:47,749 --> 00:45:48,483
Trolls!
350
00:45:49,183 --> 00:45:51,218
Trolls! Monster! Trolls!
351
00:45:51,753 --> 00:45:53,454
Don't be afraid!
352
00:45:53,455 --> 00:45:54,456
They are good people.
353
00:45:56,791 --> 00:45:58,258
They are kind?
354
00:45:58,259 --> 00:46:00,026
They only look rather strange, that's all.
355
00:46:00,027 --> 00:46:01,995
"Strangely handsome", am I right?
356
00:46:01,996 --> 00:46:02,930
Don't worry.
357
00:46:02,931 --> 00:46:06,887
We just want to spend the night here and hit the road in the morning.
358
00:46:07,669 --> 00:46:09,336
- Really? - Really!
359
00:46:11,105 --> 00:46:12,606
Alright, follow me then.
360
00:46:12,607 --> 00:46:13,941
Thank you, Ma'am.
361
00:46:20,147 --> 00:46:21,582
No worries, no worries.
362
00:46:21,583 --> 00:46:23,751
Hey, you're making me look stupid!
363
00:46:26,421 --> 00:46:29,957
You kind visit makes my humble inn grateful.
364
00:46:30,625 --> 00:46:31,493
Bed over here.
365
00:46:38,099 --> 00:46:41,268
Have a good rest. Let me know if there is anything you would need.
366
00:46:47,775 --> 00:46:49,677
Why are you standing there? Get to work!
367
00:46:51,112 --> 00:46:52,980
What's with all the crying?
368
00:46:53,415 --> 00:46:55,783
Little One, don't cry. Let's get some sleep, shall we?
369
00:47:08,129 --> 00:47:11,131
Look, I still have a Great Sage here!
370
00:47:11,132 --> 00:47:12,400
I'll give it to you.
371
00:47:13,267 --> 00:47:14,768
With him as your protector,
372
00:47:14,769 --> 00:47:16,571
you won't be afraid of anything.
373
00:47:34,856 --> 00:47:35,757
Bedtime.
374
00:47:39,627 --> 00:47:41,363
Useless!
375
00:48:04,886 --> 00:48:06,654
It's quiet here.
376
00:48:07,789 --> 00:48:10,691
We've grown to be so close to the sounds of the forest.
377
00:48:10,692 --> 00:48:13,127
I can't get any sleep now.
378
00:48:13,961 --> 00:48:16,062
Better for me,
379
00:48:16,063 --> 00:48:17,164
you snore anyway.
380
00:48:17,832 --> 00:48:19,100
True.
381
00:48:20,101 --> 00:48:23,387
Great Sage, if I ever do find my Sifu
382
00:48:23,388 --> 00:48:26,696
and bring the Little One home, where will you go?
383
00:48:27,875 --> 00:48:28,983
Huaguo Shan - Mountain of Flowers and Fruits.
384
00:48:29,544 --> 00:48:30,478
Mountain of Flowers and Fruits.
385
00:48:30,479 --> 00:48:32,447
I know that one from the stories.
386
00:48:33,815 --> 00:48:36,917
Stories say that the Mountain is a joyous place.
387
00:48:36,918 --> 00:48:39,653
Full of trees, fruits and flowers.
388
00:48:39,654 --> 00:48:41,823
Surrounded by beautiful nature.
389
00:48:42,123 --> 00:48:47,093
Stories say that peaches there are huge like a bowl!
390
00:48:47,094 --> 00:48:48,730
You believe every story you hear?
391
00:48:54,569 --> 00:48:57,104
Actually, the peaches are big as a basin.
392
00:48:58,540 --> 00:49:00,107
As basin!
393
00:49:03,545 --> 00:49:05,713
How far away are we from your Mountain?
394
00:49:06,548 --> 00:49:07,981
A hundred thousand miles!
395
00:49:07,982 --> 00:49:09,851
I'd have to walk all my life to get there.
396
00:49:11,419 --> 00:49:14,488
But that would not be the case for the Great Monkey King.
397
00:49:14,489 --> 00:49:18,259
No sweat! I could make that with one leap through the clouds...
398
00:49:24,165 --> 00:49:25,199
Great Sage.
399
00:49:25,733 --> 00:49:29,520
When I sent the Little One home, I will work hard on reading the sutras.
400
00:49:30,204 --> 00:49:32,507
Because you said that Buddha himself can hear me.
401
00:49:34,041 --> 00:49:38,145
So that I can pray to Buddha to give your magic powers back to you.
402
00:49:42,584 --> 00:49:45,653
You little brat, mumbling nonsense all day long.
403
00:49:46,020 --> 00:49:50,592
Don't bother Buddha with my problems. He might just lock me up again.
404
00:50:02,136 --> 00:50:03,705
Maybe he should.
405
00:51:14,275 --> 00:51:15,910
What are you doing there?
406
00:51:18,880 --> 00:51:20,247
Why are you so tense?
407
00:51:23,351 --> 00:51:25,387
You must be stealing food again!
408
00:51:27,197 --> 00:51:28,289
What's happening upstairs?
409
00:51:31,559 --> 00:51:32,627
Hey.
410
00:51:36,498 --> 00:51:38,165
What are you still standing there?
411
00:51:39,501 --> 00:51:40,201
Over here!
412
00:51:51,746 --> 00:51:52,547
Tell me,
413
00:51:54,015 --> 00:51:56,182
because I find it strange,
414
00:51:56,183 --> 00:51:58,520
how could that Monkey be so dangerous?
415
00:51:58,920 --> 00:52:00,922
Why are we made to be so careful of him?
416
00:52:04,359 --> 00:52:08,095
Our Lord is too cautious about him.
417
00:52:09,130 --> 00:52:10,231
I'm talking to you.
418
00:52:12,033 --> 00:52:13,133
If I were the Lord,
419
00:52:13,134 --> 00:52:15,236
I would just tie him up straight away!
420
00:52:17,238 --> 00:52:18,305
What are you doing?
421
00:52:21,242 --> 00:52:22,308
Wait!
422
00:52:22,309 --> 00:52:24,078
I'm just saying if!
423
00:52:24,344 --> 00:52:25,656
You fool!
424
00:52:28,450 --> 00:52:30,752
If you ruin our Lord's plan, it's game over for you!
425
00:52:31,986 --> 00:52:33,087
Wait, hold!
426
00:52:36,958 --> 00:52:39,293
You damn pig, how dare you fool me!
427
00:52:40,261 --> 00:52:41,062
Help!
428
00:52:47,502 --> 00:52:49,590
I had a feeling the service here would be terrible... but wow.
429
00:53:12,226 --> 00:53:13,027
Take cover!
430
00:54:00,608 --> 00:54:02,977
Young Master, where are you going?
431
00:54:38,446 --> 00:54:39,447
Go save the kids!
432
00:54:48,756 --> 00:54:50,191
Get your hands off my bacon!
433
00:55:01,936 --> 00:55:02,670
Get out of here!
434
00:55:08,042 --> 00:55:08,743
Go!
435
00:55:34,569 --> 00:55:35,169
Let's go!
436
00:55:44,779 --> 00:55:46,047
Where is that Monkey?
437
00:55:51,419 --> 00:55:52,754
Great Sage! Over here!
438
00:56:08,035 --> 00:56:08,770
Get on the boat!
439
00:56:19,381 --> 00:56:20,448
Come on!
440
00:57:09,464 --> 00:57:10,432
Hold her!
441
00:57:32,620 --> 00:57:33,821
Great Sage!
442
00:57:41,996 --> 00:57:43,431
Great Sage, you see.
443
00:58:03,751 --> 00:58:05,420
Leave her alone!
444
00:58:12,627 --> 00:58:14,928
The Great Sage, Equal of what?
445
00:58:14,929 --> 00:58:17,999
Nothing but a useless Monkey.
446
00:58:25,807 --> 00:58:29,811
Young Master, monks are not allowed to be rude.
447
00:58:42,123 --> 00:58:46,260
Sun Wukong, here you are again.
448
00:59:35,176 --> 00:59:36,277
Great Sage!
449
00:59:36,911 --> 00:59:39,547
Please go and rescue the Little One! Great Sage!
450
00:59:41,051 --> 00:59:42,016
She's not my problem.
451
00:59:42,517 --> 00:59:44,017
Great Sage.
452
00:59:44,018 --> 00:59:45,887
Neither are you!
453
00:59:46,554 --> 00:59:48,322
She's yours, you can take care of her yourself.
454
00:59:48,756 --> 00:59:50,925
He can't. You know that.
455
00:59:51,058 --> 00:59:52,994
You want to be the hero? Go ahead!
456
00:59:53,127 --> 00:59:55,262
I didn't ask to be saddled with any of you!
457
00:59:59,534 --> 01:00:02,870
But... you are the protector! The legends say...
458
01:00:10,111 --> 01:00:11,912
I will go to rescue her.
459
01:00:11,913 --> 01:00:13,748
Liuer! It's too dangerous for you!
460
01:00:14,281 --> 01:00:17,318
Sun, you can't leave these kids, not now.
461
01:00:17,952 --> 01:00:18,753
Monkey!
462
01:01:02,483 --> 01:01:04,231
Damned Monkey!
463
01:01:07,969 --> 01:01:10,838
Ouch... that hurts!
464
01:01:11,305 --> 01:01:14,341
Hurry, or we won't make it to the Lord's ceremony!
465
01:02:06,661 --> 01:02:11,198
Great Sage, Please go and rescue the Little One! Great Sage...
466
01:02:11,966 --> 01:02:13,000
I...
467
01:02:14,035 --> 01:02:16,302
I don't want this!
468
01:02:16,303 --> 01:02:18,973
These people are nothing but trouble!
469
01:02:20,274 --> 01:02:21,543
Great Sage.
470
01:02:22,143 --> 01:02:23,010
Great Sage.
471
01:02:26,414 --> 01:02:29,315
Look, I still have the a Great Sage here!
472
01:02:29,316 --> 01:02:30,852
You can have it.
473
01:02:39,093 --> 01:02:42,129
With him as your protector, you won't be afraid of anything.
474
01:02:43,765 --> 01:02:45,032
Monkey!
475
01:02:45,633 --> 01:02:46,534
Monkey!
476
01:02:47,234 --> 01:02:48,770
Are you still alive?
477
01:02:49,837 --> 01:02:51,406
Say something!
478
01:02:53,608 --> 01:02:55,810
I know I'm a big pain in the neck.
479
01:02:56,310 --> 01:02:57,111
But...
480
01:03:00,848 --> 01:03:04,619
You want to be king again? Be the "Great Sage" that kid thinks you are!
481
01:03:06,454 --> 01:03:09,155
Sun Wukong - The Great Monkey King.
482
01:03:09,156 --> 01:03:11,992
Cast of iron with eyes of fire.
483
01:03:11,993 --> 01:03:14,796
He is the immortal one, who can do seventy-two transformations.
484
01:03:15,029 --> 01:03:19,066
A single somersault takes him a hundred thousand miles.
485
01:03:46,861 --> 01:03:47,962
Pig!
486
01:03:49,196 --> 01:03:51,211
Follow me!
487
01:03:56,270 --> 01:04:04,746
Ancient temples stood, upon the Mountain of Five Elements
488
01:04:05,713 --> 01:04:15,523
By the long river, under magnificent eaves
489
01:04:17,659 --> 01:04:27,868
I take the essence of children
490
01:04:27,869 --> 01:04:34,308
For alchemy to mark my quest for eternal longevity
491
01:05:00,735 --> 01:05:03,671
Eeeny, meeny, miney, mo...
492
01:05:05,540 --> 01:05:08,576
Put the baby on the Po.
493
01:05:23,558 --> 01:05:25,827
Young Master, here we are again.
494
01:05:31,999 --> 01:05:34,001
You have grown to be quite a warrior.
495
01:05:34,636 --> 01:05:36,070
Come over here.
496
01:05:54,422 --> 01:05:56,223
Liuer, are you alright?
497
01:05:57,659 --> 01:05:59,794
Sifu, why are you here?
498
01:05:59,800 --> 01:06:02,095
I have finally found you!
499
01:06:02,096 --> 01:06:04,665
I will get you out of here, please don't get in trouble again.
500
01:06:05,833 --> 01:06:08,302
I promise I will meditate and zen and beg everyday.
501
01:06:09,837 --> 01:06:12,840
It's a sin for a monk to lie to Buddha.
502
01:06:18,913 --> 01:06:20,882
That is the punishment.
503
01:06:26,153 --> 01:06:27,621
Sifu, look!
504
01:06:27,622 --> 01:06:28,790
There are so many kids!
505
01:06:38,099 --> 01:06:39,834
What are you standing there for?
506
01:07:26,681 --> 01:07:27,615
Sifu!
507
01:07:30,317 --> 01:07:31,719
Little One!
508
01:07:42,997 --> 01:07:44,699
My Lord, the time is running out!
509
01:07:47,201 --> 01:07:52,339
Sun Wukong, you had ruined my day too many times.
510
01:07:56,478 --> 01:07:57,912
Liuer.
511
01:08:01,549 --> 01:08:03,485
Tell me! Where is that wimp?
512
01:08:03,885 --> 01:08:05,587
He is no wimp!
513
01:08:07,121 --> 01:08:08,590
Speak at once!
514
01:08:09,657 --> 01:08:10,792
Where is he?
515
01:09:19,694 --> 01:09:22,296
Great Sage! He is here!
516
01:09:23,030 --> 01:09:24,899
The Great Sage Equal of Heavens is for real?
517
01:09:30,004 --> 01:09:31,906
Damn Monkey!
518
01:09:34,208 --> 01:09:35,609
Listen up!
519
01:09:35,610 --> 01:09:38,412
I'm the Monkey King. And I'm here for...
520
01:09:38,413 --> 01:09:41,182
So am I! The Pagoda King!
521
01:09:42,149 --> 01:09:44,752
Monsters! You are all in big trouble!
522
01:09:49,424 --> 01:09:50,057
Be careful! Piggy!
523
01:10:23,658 --> 01:10:25,059
Useless.
524
01:10:32,834 --> 01:10:34,769
Leave the children alone!
525
01:11:05,266 --> 01:11:06,033
Great Sage!
526
01:11:17,579 --> 01:11:19,046
Sun Wukong,
527
01:11:19,381 --> 01:11:22,817
how's this taste compared to your peach of immortality?
528
01:11:27,822 --> 01:11:29,823
I said...
529
01:11:29,824 --> 01:11:34,862
leave... them... alone!
530
01:12:21,643 --> 01:12:22,309
Great Sage.
531
01:12:55,977 --> 01:12:57,445
Let go!
532
01:13:07,589 --> 01:13:08,356
Great Sage!
533
01:13:17,164 --> 01:13:18,299
I'm fine.
534
01:13:19,401 --> 01:13:22,303
Just let me have a rest, then we can leave together.
535
01:13:24,171 --> 01:13:27,008
Hey, I think you lost this.
536
01:14:14,155 --> 01:14:15,990
Run!
537
01:14:23,330 --> 01:14:25,433
Run!
538
01:15:35,503 --> 01:15:37,505
Sifu, I'm going to help Great Sage!
539
01:15:37,805 --> 01:15:38,773
Liuer!
540
01:15:42,343 --> 01:15:44,011
Be careful!
541
01:15:44,512 --> 01:15:45,513
Yes, Sifu!
542
01:16:02,593 --> 01:16:04,197
Great Sage, what can I do for you?
543
01:16:04,198 --> 01:16:06,267
What are you doing? Why are you back here?
544
01:16:06,568 --> 01:16:08,302
Get out of here! Go!
545
01:16:09,136 --> 01:16:11,873
But you promised that we would leave together.
546
01:16:13,775 --> 01:16:17,211
Have you forgotten that I am the Great Sage Equal of Heaven.
547
01:16:17,579 --> 01:16:18,780
I never die.
548
01:16:19,681 --> 01:16:20,782
Great Sage.
549
01:16:25,553 --> 01:16:26,087
Great Sage.
550
01:16:27,288 --> 01:16:29,924
Don't be stupid, Liuer!
551
01:16:35,262 --> 01:16:37,298
- Jiang Liuer! - Take it!
552
01:16:46,240 --> 01:16:47,174
No!
553
01:16:56,551 --> 01:16:58,052
You big worm!
554
01:16:58,420 --> 01:17:00,622
I am here, come on!
555
01:17:46,501 --> 01:17:47,802
Liuer!
556
01:17:54,776 --> 01:17:55,843
Liuer!
557
01:18:01,115 --> 01:18:03,117
You stupid kid!
558
01:18:03,951 --> 01:18:05,453
Liuer!
559
01:18:15,530 --> 01:18:16,364
Great Sage!
560
01:19:11,853 --> 01:19:13,355
Liuer...
561
01:19:14,422 --> 01:19:16,391
Liuer!
562
01:22:25,547 --> 01:22:26,981
Great Sage.
563
01:22:37,625 --> 01:22:38,626
Great Sage!
35780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.