All language subtitles for MG.S1.E6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,695 --> 00:00:11,802 Up in the Pyrenees, there's about as pretty a patch of country as you could ever hope to see. 2 00:00:11,802 --> 00:00:21,871 Peaceful forests, raging rivers, and Basque mountainmen who've been feudin' with France or Spain for as long as anyone can remember. 3 00:00:21,871 --> 00:00:29,312 Now and then an American tourist gets caught in the middle of one of these private wars and that's when I usually get a call. 4 00:00:29,312 --> 00:00:34,382 When somebody's in trouble and needs some rescuing. 5 00:01:28,316 --> 00:01:31,556 My mom was one of the great kitchen experimenters... 6 00:01:31,556 --> 00:01:39,201 Japanese soup, Italian pasta, a terrific Basque stew. 7 00:01:39,201 --> 00:01:44,153 This one didn't come close. 8 00:02:14,395 --> 00:02:19,454 Hi. Dr. Gates. I've come to get you out of here. 9 00:02:19,454 --> 00:02:26,115 - Name's MacGyver. - My God! I'm glad to see you. 10 00:02:27,106 --> 00:02:32,236 But I don't think I can sneak out of here disguised the way you came in. 11 00:02:32,236 --> 00:02:35,342 It's the only towel I brought with me. 12 00:02:35,342 --> 00:02:40,767 Here, try that on. Do you mind? 13 00:02:40,767 --> 00:02:44,126 Don't tell me you're shy. 14 00:02:44,126 --> 00:02:46,627 Yeah. 15 00:02:47,106 --> 00:02:52,634 Can you tell me why they grabbed me? I mean, I'm a geologist. 16 00:02:52,634 --> 00:02:57,896 Well, we figure this group just didn't know the difference between geology and physics. 17 00:02:57,896 --> 00:03:02,227 They probably thought you could build 'em an atom bomb. 18 00:03:02,227 --> 00:03:06,679 All right, let's see what they got here. 19 00:03:28,849 --> 00:03:33,093 - All right, time to get out of here. - I'm all for that. But how? 20 00:03:33,093 --> 00:03:35,690 While they're distracted. 21 00:03:35,690 --> 00:03:42,767 Now I'd be willin' to bet that someone's gonna be in a lotta hot water real soon. 22 00:04:35,743 --> 00:04:39,394 Oh my God! Do you know how far it is down there? 23 00:04:39,394 --> 00:04:43,465 No, Ma'am, I don't. 24 00:04:45,855 --> 00:04:51,129 But I can't do that. I, I don't know how to do that. 25 00:04:54,700 --> 00:04:57,764 You've gotta do it. 26 00:05:33,672 --> 00:05:36,947 Another distraction...? 27 00:07:15,478 --> 00:07:17,915 Hurry! 28 00:07:54,266 --> 00:07:57,193 MacGyver, are they still after us? 29 00:07:57,193 --> 00:08:06,506 No, chances are those guys are all washed up. 30 00:08:25,727 --> 00:08:30,118 M A C G Y V E R Episoede 1x06 TRUMBO'S WORLD 31 00:08:39,789 --> 00:08:43,120 ������ �� �ش��� (�ư��̹� �) 32 00:09:06,636 --> 00:09:09,315 Ah, what a life I lead. 33 00:09:09,315 --> 00:09:20,529 Riding the rapids in the Pyrenees Mountains one day and the next crossing half the world to help out a friend with a very weird problem in a very strange part of the Amazon. 34 00:09:20,529 --> 00:09:25,545 I think I should get an unlisted phone number. 35 00:09:33,491 --> 00:09:35,932 Still drawin' pictures of everything, Charlie? 36 00:09:35,932 --> 00:09:38,463 MacGyver! 37 00:09:38,799 --> 00:09:41,209 How you doin', guy? 38 00:09:41,209 --> 00:09:44,726 So, is this the cause of the problem? 39 00:09:44,726 --> 00:09:49,019 I don't know. All we have is some very strange phenomenon. 40 00:09:49,019 --> 00:09:53,001 A dozen species of birds have been observed in desperate flight... 41 00:09:53,001 --> 00:09:57,893 terrified by something in the heart of the rain forest. 42 00:09:57,893 --> 00:10:00,154 "Here be tygers and unknown beasts..." 43 00:10:00,154 --> 00:10:04,988 Exactly, MacGyver. This is a mystery that needs solving. 44 00:10:04,988 --> 00:10:09,421 That's why I'm so grateful you were able to arrange this expedition. 45 00:10:09,421 --> 00:10:15,040 Just a small expedition. You and me. 46 00:10:15,040 --> 00:10:17,012 It's good to see you again, Charlie. 47 00:10:18,141 --> 00:10:22,271 What could be upriver that's so frightening? 48 00:10:24,705 --> 00:10:27,009 Here's your outpost, Charlie. 49 00:10:27,009 --> 00:10:31,296 We're gonna need a guide when we get there, MacGyver. 50 00:10:31,296 --> 00:10:35,032 Hope that won't be a problem. 51 00:10:36,241 --> 00:10:38,466 Oh, I guess we better get ready. 52 00:10:38,466 --> 00:10:42,552 Take it easy, Charlie. 53 00:10:48,877 --> 00:10:53,606 - Smooth. - Now we gotta get this equipment ashore. 54 00:10:53,606 --> 00:10:59,494 Charlie, go find a guide. I'll get the gear ashore. 55 00:10:59,494 --> 00:11:05,411 Okay. Got the permits. There won't be any problems. 56 00:11:12,176 --> 00:11:17,350 MacGyver! He said we can't have a guide. 57 00:11:17,350 --> 00:11:23,789 Not exactly. I am Commissioner Santos. There are no guides. 58 00:11:23,789 --> 00:11:27,771 The Indian guides are all refusing to go deeper into the jungle. 59 00:11:27,771 --> 00:11:29,465 Any idea why? 60 00:11:29,465 --> 00:11:32,951 They are, uh, superstitious. They believe in dreams. 61 00:11:32,951 --> 00:11:38,833 Now they are dreaming of demons. I am sorry. 62 00:11:38,833 --> 00:11:42,319 - There must be a way! We've gotta have a guide. - Hold on, hold on. 63 00:11:42,319 --> 00:11:46,326 Mr. Santos 64 00:11:46,326 --> 00:11:52,856 Back in Orinas I kept hearin' the name of a cocoa planter with a place around here. Trumbo? 65 00:11:52,856 --> 00:11:56,164 Lucien Trumbo. An impossible man! 66 00:11:56,164 --> 00:11:59,883 He lives two days up the river. On the far side of nowhere. 67 00:11:59,883 --> 00:12:03,473 Well, possibly we could radio this Trumbo. 68 00:12:03,473 --> 00:12:05,607 And he could provide us with a guide. 69 00:12:05,607 --> 00:12:10,352 Doctor Alden, he has no radio. Even if he did, it's pointless to call him. 70 00:12:10,352 --> 00:12:13,436 Well, certainly he must care about the ecology of the region. 71 00:12:13,436 --> 00:12:18,453 Ah! He cares only about his cocoa plantation. 72 00:12:18,453 --> 00:12:20,744 You see, I'm the Government Commissioner here. 73 00:12:20,744 --> 00:12:23,911 Which means I am the Law. 74 00:12:23,911 --> 00:12:28,761 But Lucien Trumbo recognizes no law except his own. 75 00:12:28,761 --> 00:12:32,656 That sounds like an interesting guy. 76 00:12:32,991 --> 00:12:35,810 Maybe we oughta look this guy up. 77 00:12:35,810 --> 00:12:41,722 The last time I saw Trumbo, he took a shot at me. 78 00:12:52,100 --> 00:12:54,461 Mornin'. 79 00:12:55,346 --> 00:12:58,192 Think we'll be there this morning? 80 00:12:58,192 --> 00:13:01,936 Ah, maybe so. 81 00:13:03,435 --> 00:13:07,211 You know, I was wondering. 82 00:13:07,211 --> 00:13:14,559 If the Indians are so terrified, how does Trumbo keep his work force? 83 00:13:14,559 --> 00:13:18,823 Maybe they're more afraid of him. 84 00:13:19,998 --> 00:13:24,625 MacGyver, something's not right. It's a little too quiet out here. 85 00:13:24,625 --> 00:13:29,436 Well, maybe this Trumbo's got some answers for us. 86 00:13:35,308 --> 00:13:38,208 This river is getting pretty narrow, MacGyver. 87 00:13:38,208 --> 00:13:41,446 We must be getting close. 88 00:13:43,749 --> 00:13:47,955 Slow it down! Geez! 89 00:13:58,296 --> 00:14:01,403 Oh! My god, what does it mean? 90 00:14:01,403 --> 00:14:05,916 I don't know. A warning, maybe? 91 00:14:10,733 --> 00:14:17,485 MacGyver...there's something ahead. That's it! 92 00:14:29,408 --> 00:14:34,593 I am Lucien Trumbo. This is my land and you're trespassing. 93 00:14:40,673 --> 00:14:46,094 Can't you people read? The sign says "keep out". 94 00:14:46,094 --> 00:14:50,651 This is outrageous! This man shot at us! 95 00:14:50,651 --> 00:14:53,181 Charlie... 96 00:14:57,301 --> 00:15:00,470 This is a scientific expedition. 97 00:15:00,470 --> 00:15:04,322 I'm Doctor Charles Alden and this is my associate, Mr. MacGyver, 98 00:15:04,322 --> 00:15:08,243 and we are from the Inter-Americas Institute of Tropical Ornithology. 99 00:15:08,243 --> 00:15:12,027 And I am not interested in birds! 100 00:15:12,358 --> 00:15:18,352 Hey, Mr. Trumbo? How long's that pump been givin' you trouble like that? 101 00:15:21,245 --> 00:15:23,048 Are you an engineer? 102 00:15:23,048 --> 00:15:25,427 Well, no, not exactly. 103 00:15:25,427 --> 00:15:28,521 From the sound of her, I'd say the old gal'll be out of commission before the end of the day. 104 00:15:28,521 --> 00:15:31,085 You've got a busted piston in there. 105 00:15:31,085 --> 00:15:35,747 And I'll just bet that pump is the key to your whole irrigation system. 106 00:15:35,747 --> 00:15:38,052 Perhaps I could ask you to repair it. 107 00:15:38,052 --> 00:15:41,547 Perhaps you could help us out a little. 108 00:15:41,547 --> 00:15:45,479 - Luiz! - Grab the boat! 109 00:15:45,479 --> 00:15:48,978 We need a guide to take us back into the jungle. 110 00:15:48,978 --> 00:15:54,137 I'll not put any of my people in unnecessary danger. Good day, gentlemen. 111 00:15:54,137 --> 00:15:58,568 Well, maybe I'll take a look at that pump anyway. 112 00:15:58,568 --> 00:16:01,734 Don't bargain, MacGyver. 113 00:16:01,734 --> 00:16:08,395 Well, it's a shame to see a nice piece of machinery like that just ruin itself. 114 00:16:10,788 --> 00:16:14,304 All right. It's yours to fix. 115 00:16:33,693 --> 00:16:35,811 Got some place I can work on this? 116 00:16:35,811 --> 00:16:37,795 Yeah. 117 00:16:38,513 --> 00:16:40,204 This is quite a spread. 118 00:16:40,204 --> 00:16:42,690 I was here before the first buildings. 119 00:16:42,690 --> 00:16:45,005 Trumbo had only eight acres then. 120 00:16:45,005 --> 00:16:48,665 And now you can see... 121 00:16:50,222 --> 00:16:52,017 How long you been with Trumbo? 122 00:16:52,017 --> 00:16:55,812 He found me when I was a child in the jungle. 123 00:16:56,178 --> 00:16:57,858 What about your own people? 124 00:16:57,858 --> 00:17:00,132 The Amapa tribesmen attacked us. 125 00:17:00,132 --> 00:17:02,392 They killed my father and took my mother. 126 00:17:02,392 --> 00:17:04,700 I was too young, so they left me. 127 00:17:04,700 --> 00:17:10,528 Trumbo found me. He gave me a place. 128 00:17:13,626 --> 00:17:14,895 Pulled the piston. 129 00:17:14,895 --> 00:17:21,303 Yeah, it's busted. But we got lucky. We found both pieces. 130 00:17:21,303 --> 00:17:28,532 Not so lucky. My welding equipment uses acetylene gas, and the tanks are empty. 131 00:17:29,220 --> 00:17:32,184 I've been waiting months for supplies. 132 00:17:32,184 --> 00:17:35,056 Thank you, MacGyver, but I'm afraid your efforts were useless. 133 00:17:35,056 --> 00:17:40,482 You know, you sure don't strike me as the type of fellow who'd give up so easy. 134 00:17:40,482 --> 00:17:45,541 I don't waste time on the impossible. 135 00:17:46,461 --> 00:17:51,297 Well, maybe we can whip up something out of what you got around here. 136 00:18:10,976 --> 00:18:14,009 Electric arc welding. 137 00:18:14,717 --> 00:18:19,560 I could use a man of your talents around here, MacGyver. 138 00:18:20,221 --> 00:18:24,681 Well, the way I see things, Mr. Trumbo, you don't need anybody. 139 00:18:24,681 --> 00:18:28,055 Maybe a little cheap labor and a few good machines. 140 00:18:28,055 --> 00:18:29,346 Hey, Mister! 141 00:18:29,346 --> 00:18:34,932 I've fought this jungle back, cut it down, created my boundaries, my world. 142 00:18:34,932 --> 00:18:38,203 No one else ever will do that! 143 00:18:38,203 --> 00:18:43,587 And my Indians are paid well for their work, MacGyver. 144 00:18:48,798 --> 00:18:52,677 The power of the American dollar...half dollar, actually. 145 00:18:52,677 --> 00:18:58,171 Why don't we see if we can get your pump goin' again. 146 00:19:02,428 --> 00:19:07,063 I made my peace with this country a long time ago. 147 00:19:07,063 --> 00:19:09,407 I don't try to change it or even understand it. 148 00:19:09,407 --> 00:19:12,899 I hold what I have. That is all I need. 149 00:19:12,899 --> 00:19:15,876 Personally I like a little variety. 150 00:19:15,876 --> 00:19:18,404 And some good people to share it with. 151 00:19:18,404 --> 00:19:22,937 I used to feel like that once. 152 00:19:22,937 --> 00:19:24,704 Until my wife died here. 153 00:19:24,704 --> 00:19:29,219 Mr. Trumbo, won't you reconsider and provide us with a guide? 154 00:19:29,219 --> 00:19:32,237 I know there is something happening in the deep jungle. 155 00:19:32,237 --> 00:19:35,312 We have shot animals trying to break down my fences. 156 00:19:35,312 --> 00:19:39,804 They were out of control running in panic from some danger. 157 00:19:39,804 --> 00:19:46,931 But I will not risk any of my people! 158 00:19:46,931 --> 00:19:51,354 Mr. Trumbo, we'll be shovin' off in the morning. 159 00:19:51,354 --> 00:19:53,291 I want to thank you for your hospitality. 160 00:19:53,291 --> 00:19:58,241 Mr. MacGyver, the pump at the river helps to fill my dam. 161 00:19:58,241 --> 00:20:06,113 It made it possible for me to build my plantation, to hold it in drought, defend it in flood. 162 00:20:06,113 --> 00:20:08,815 It's filling again. I'm grateful, MacGyver. 163 00:20:08,815 --> 00:20:12,689 Then why won't you at least consider the possibility? 164 00:20:12,689 --> 00:20:21,439 I told you I will not risk any of my people. 165 00:20:21,439 --> 00:20:25,228 But I will guide you myself. 166 00:20:25,228 --> 00:20:27,121 We leave at daybreak. 167 00:20:29,060 --> 00:20:30,940 Okay. 168 00:20:52,537 --> 00:20:58,568 What...what could possibly cause panic flight in both birds and small ground animals? 169 00:20:58,568 --> 00:21:00,060 Well, that's a good question, Charlie. 170 00:21:00,060 --> 00:21:04,312 There's an Indian village about three kilometers up country. Maybe they know more. 171 00:21:04,312 --> 00:21:07,161 - Well, let's go! - Hold it. 172 00:21:07,161 --> 00:21:09,779 What is it? 173 00:21:10,537 --> 00:21:13,143 Listen. 174 00:21:16,141 --> 00:21:18,446 That's this way. 175 00:21:29,997 --> 00:21:32,983 Dear God! 176 00:21:35,045 --> 00:21:37,342 Soldier ants. 177 00:21:37,342 --> 00:21:46,395 Well, that's incredible! No wonder every living thing fled! Look at them...in the billions! 178 00:21:46,395 --> 00:21:51,583 Marabunda. The Indians believe nothing can stop them. 179 00:21:51,583 --> 00:21:53,536 Well, that is very close to the truth. 180 00:21:53,536 --> 00:22:00,067 They live peacefully for forty, sometimes fifty years--gigantic ant civilizations in their remote colonies, 181 00:22:00,067 --> 00:22:08,244 and they breed until some internal clock ticks to its appointed moment, and they erupt. 182 00:22:08,244 --> 00:22:15,775 An eating machine, two miles wide and ten miles long. 183 00:22:15,775 --> 00:22:18,922 Heading northeast. 184 00:22:22,641 --> 00:22:24,864 The village! 185 00:22:36,245 --> 00:22:41,051 There's a woman trapped under that canoe! 186 00:22:44,536 --> 00:22:46,432 It's much too heavy to lift. 187 00:22:46,432 --> 00:22:48,231 And if we roll it, it'll break her legs. 188 00:22:48,231 --> 00:22:51,609 Hold on - you'll be all right. 189 00:22:54,502 --> 00:22:58,643 Trumbo, give me a hand. 190 00:22:59,859 --> 00:23:05,132 Get on the other side of the boat. Thread this through when I give it to you. 191 00:23:28,933 --> 00:23:32,415 Incredible! That's fantastic! 192 00:23:32,415 --> 00:23:38,307 I've never seen anything like this. Oh... 193 00:23:45,702 --> 00:23:51,267 Charlie, bring me that pole. 194 00:24:02,242 --> 00:24:06,447 MacGyver, the ants are getting closer. I gotta check the other side of the village. 195 00:24:06,447 --> 00:24:10,760 Charlie... 196 00:24:11,916 --> 00:24:15,549 All right, I'll hold it. See if you can get her clear. 197 00:24:22,694 --> 00:24:36,958 Oh ho ho ho...fantastic! Oh...oh...this is incredible! 198 00:24:57,179 --> 00:25:02,668 Oh! MacGyver! 199 00:25:02,668 --> 00:25:04,228 Over here! This way! 200 00:25:04,228 --> 00:25:07,309 Charlie! 201 00:25:13,528 --> 00:25:18,667 Charlie! Charlie! 202 00:25:18,667 --> 00:25:24,684 Don't be a fool! He's dead. 203 00:25:51,828 --> 00:25:54,219 Put those branches closer to the wall. 204 00:25:54,219 --> 00:25:56,254 The fire will have to stop them. 205 00:26:14,197 --> 00:26:18,542 Charlie was a pretty good artist. 206 00:26:18,542 --> 00:26:20,361 He caught you. 207 00:26:20,361 --> 00:26:22,505 Yeah. 208 00:26:22,505 --> 00:26:26,135 Were you friends a long time? 209 00:26:26,135 --> 00:26:29,944 I'm gonna miss him. 210 00:26:32,967 --> 00:26:38,656 So...I think the ants are gonna come towards us. 211 00:26:38,656 --> 00:26:45,960 Well, we saw the main army about six kilometers to the west moving northeast but they'll be blocked by the river. So they'll turn... 212 00:26:45,960 --> 00:26:47,967 Right into us. 213 00:26:47,967 --> 00:26:52,862 I will be ready with fire at my front wall if it's necessary. 214 00:26:52,862 --> 00:26:56,953 Wait a minute. You're not planning on being here long enough to find out, are you? 215 00:26:56,953 --> 00:26:59,632 Trumbo! The workers! 216 00:26:59,632 --> 00:27:03,796 They've all run away! Some are taking the boats! 217 00:27:05,875 --> 00:27:10,166 Stop! No! No, you mustn't go! Stop! 218 00:27:10,166 --> 00:27:13,317 Listen to me! Hear what I have to say. 219 00:27:13,317 --> 00:27:15,973 You know me. I've never lied to you. 220 00:27:15,973 --> 00:27:18,545 I will not try to tell you the ants are not a danger. 221 00:27:18,545 --> 00:27:22,851 They are powerful. But we are powerful, too! 222 00:27:22,851 --> 00:27:27,363 Together we conquered this jungle. I fought to make this place. 223 00:27:27,363 --> 00:27:31,620 I will fight to keep it! We will fight! 224 00:27:32,917 --> 00:27:36,494 The ants will come. We will destroy them! 225 00:27:36,494 --> 00:27:40,011 No! I have seen the ants before. 226 00:27:40,011 --> 00:27:45,111 We know what they can do. No, we will not stay! 227 00:27:45,111 --> 00:27:47,881 You will obey me! 228 00:27:47,881 --> 00:27:49,926 No, Trumbo! 229 00:27:59,029 --> 00:28:05,686 Don't leave! Don't leave! We must stay and fight! 230 00:28:11,309 --> 00:28:15,023 - Keep out of this, MacGyver. - They have a right to leave, Trumbo. 231 00:28:15,023 --> 00:28:18,284 They're scared. Let 'em go! 232 00:28:24,020 --> 00:28:29,592 All right, let 'em run. I don't need 'em. I don't need anybody. 233 00:28:29,592 --> 00:28:31,859 But the ants...they will kill you. 234 00:28:31,859 --> 00:28:37,288 This plantation's my life. I will not give it up. 235 00:28:42,618 --> 00:28:48,135 You can still call to the boat. They'll wait for ya. 236 00:28:48,135 --> 00:28:53,142 No, this is my home, too. What about you? 237 00:28:53,142 --> 00:29:03,124 Me? I'm kinda interested to see if that weld of mine is gonna hold up. Come on. 238 00:29:35,677 --> 00:29:37,894 I've got an idea. 239 00:29:37,894 --> 00:29:40,692 It has to do with all that water you got stored. 240 00:29:40,692 --> 00:29:44,581 Now, as I understand things, you got the river flowing up here and the tributary into it. 241 00:29:44,581 --> 00:29:46,914 You got all these irrigation ditches, too. 242 00:29:46,914 --> 00:29:51,120 Well, if you flooded the ditches, they'd become like little moats 243 00:29:51,120 --> 00:29:55,196 and maybe force the ants down into the river. 244 00:29:55,196 --> 00:29:58,706 What do you think? 245 00:30:00,783 --> 00:30:07,294 I think that's one helluva idea. What if it fails? 246 00:30:07,294 --> 00:30:09,597 How you fixed for gasoline? 247 00:30:09,597 --> 00:30:11,993 Some. 248 00:30:12,350 --> 00:30:18,826 Well, I don't know how good ants are at swimming, but I'd be willing to bet a good fire'd get their attention. 249 00:30:18,826 --> 00:30:22,015 What if that doesn't work? 250 00:30:23,326 --> 00:30:27,522 I think we'd have to crack open that dam of yours. 251 00:30:27,522 --> 00:30:30,911 A flood? It'll wipe out the entire crop! 252 00:30:30,911 --> 00:30:36,857 It'll wash away the topsoil. Maybe even this house. 253 00:30:36,857 --> 00:30:40,314 I don't think it'll come to that, but we better get started. 254 00:30:41,435 --> 00:30:45,012 Those ants are on their way. 255 00:31:01,416 --> 00:31:02,888 You got the garden hose? 256 00:31:02,888 --> 00:31:04,317 Yeah, what're you doing? 257 00:31:04,317 --> 00:31:06,829 Gonna build a flame thrower. 258 00:31:06,829 --> 00:31:15,823 This little bit of kitchen magic'll thicken the gasoline, stabilize it so it'll burn, not explode. 259 00:31:16,560 --> 00:31:20,572 - Listen, you got a hacksaw? - I'll get one. Okay. 260 00:31:20,572 --> 00:31:22,530 I hope we don't need all that. 261 00:31:22,530 --> 00:31:24,786 The water in the ditches--that has to stop them. 262 00:31:24,786 --> 00:31:29,116 - I'll send Luiz to the dam. - Yeah. 263 00:31:30,754 --> 00:31:33,818 Luiz, you must stand guard at the dam and flood the ditches. 264 00:31:33,818 --> 00:31:36,532 Keep the water level full so the ants don't cross. 265 00:31:36,532 --> 00:31:40,797 Now if we need more water, we'll signal you. 266 00:31:49,169 --> 00:31:52,803 Doesn't look so tough, does it? 267 00:31:52,803 --> 00:32:00,684 After all I've done, fought to build here, this is what threatens it all. 268 00:32:02,965 --> 00:32:04,909 You got that one, Trumbo. 269 00:32:04,909 --> 00:32:10,533 Trouble is, a couple billion of his relatives are comin' to the funeral. 270 00:32:55,425 --> 00:33:00,569 Well, the ditches are full. Now we wait. 271 00:33:00,569 --> 00:33:07,857 Whoa, whoa, whoa! Well, the horses know something's going on. 272 00:33:09,158 --> 00:33:13,782 Yes, the ants are here. 273 00:34:17,318 --> 00:34:21,781 Uh, you better take a look at this. 274 00:34:26,226 --> 00:34:30,443 They're coming across the water. The level's too low. 275 00:34:30,443 --> 00:34:33,997 Signal Luiz for more water. 276 00:34:54,326 --> 00:34:56,890 The water isn't coming. 277 00:35:05,328 --> 00:35:07,531 It's not happening. 278 00:35:07,531 --> 00:35:11,434 Luiz wouldn't run! 279 00:35:11,434 --> 00:35:13,499 Then he's dead. 280 00:35:13,499 --> 00:35:16,225 No! Luiz! Luiz! 281 00:35:16,225 --> 00:35:20,893 - Trumbo! - Ah! Damn, I think I tore something. 282 00:35:20,893 --> 00:35:27,389 Trumbo, it's too late. They're too close. 283 00:35:43,801 --> 00:35:48,760 All right, Trumbo, this is it! Start pumpin'. 284 00:36:03,143 --> 00:36:06,206 Burn now! 285 00:36:34,805 --> 00:36:41,458 - I feel like Nero...burning Rome. - Well, keep it comin', Nero. 286 00:37:39,562 --> 00:37:49,836 Empty. But we did it! We did it! 287 00:37:50,212 --> 00:37:52,315 What's it all mean, MacGyver? 288 00:37:52,315 --> 00:37:57,203 I've worked a lifetime here. It's gone in one afternoon. 289 00:37:57,203 --> 00:38:01,752 Easy come, easy go. 290 00:38:36,194 --> 00:38:43,994 So they do inherit the earth...in just a few more hours. 291 00:38:43,994 --> 00:38:46,884 No. 292 00:38:46,884 --> 00:38:49,098 They crossed the moat, they survived the fire. 293 00:38:49,098 --> 00:38:53,178 They've won! What more can we do? 294 00:38:53,178 --> 00:38:56,691 Blow the dam. Flood the fields. Drown 'em. 295 00:38:56,691 --> 00:38:58,718 Blow the dam how? We have no dynamite. 296 00:38:58,718 --> 00:39:04,040 No, but you got enough around here I might be able to fake it. 297 00:39:04,040 --> 00:39:08,223 Even so, there's a mountain of ants between here and the dam. How would you even get there? 298 00:39:08,223 --> 00:39:12,226 We're out of gasoline and we're out of miracles. 299 00:39:12,226 --> 00:39:16,156 So...now's the time to start thinkin'. 300 00:39:18,365 --> 00:39:23,413 And the first thing I started thinkin' was how to take that dam apart. 301 00:39:23,413 --> 00:39:31,881 Start with nitrate from fertilizer, cellulose from plant bark... 302 00:39:31,881 --> 00:39:37,046 stir, don't shake, with a drip or two of acid. 303 00:39:37,046 --> 00:39:39,450 So this is nitroglycerine. 304 00:39:39,450 --> 00:39:41,932 Nitro-mannite, actually. 305 00:39:41,932 --> 00:39:46,450 It's a little less touchy, kind of a chemical kissing cousin. 306 00:39:46,450 --> 00:39:51,433 All right, fill this with this. Now where's that garden hose? 307 00:39:51,433 --> 00:39:52,587 What for? 308 00:39:52,587 --> 00:39:56,960 I need to make a suit of armor. 309 00:41:14,695 --> 00:41:20,823 Ready, MacGyver? Good luck. 310 00:43:26,931 --> 00:43:33,060 He did it! MacGyver, you did it! 311 00:43:53,160 --> 00:43:55,754 MacGyver! 312 00:44:00,510 --> 00:44:02,368 MacGyver... 313 00:44:09,606 --> 00:44:13,357 MacGyver! 314 00:44:15,084 --> 00:44:21,670 - What a mess! Look at this. - Well, so are you. And who cares? We won! 315 00:44:21,670 --> 00:44:25,219 And, hell, this is more than I started with. 316 00:44:25,219 --> 00:44:29,226 I'll do it again, better this time. 317 00:44:29,226 --> 00:44:30,963 I'll bet you do. 318 00:44:30,963 --> 00:44:36,322 I owe you one...we know what I owe you. 319 00:44:36,322 --> 00:44:38,818 But I'm gonna ask you one more favor. 320 00:44:38,818 --> 00:44:44,610 You come back in one year from now, take a look at what you helped build. 321 00:44:44,610 --> 00:44:46,457 You bet. 322 00:44:46,457 --> 00:44:49,396 Heh heh...come on. 26667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.