Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,918 --> 00:00:40,617
"Living beings ask their Lord.."
2
00:00:42,025 --> 00:00:46,855
"How can I reach you?"
3
00:00:48,051 --> 00:00:51,008
"The Lord says..."
4
00:00:51,088 --> 00:00:55,839
"...conquer your heart"
5
00:00:57,295 --> 00:01:01,803
"And you will find me"
6
00:01:02,728 --> 00:01:08,251
"Your heart is a mirror"
7
00:01:08,331 --> 00:01:13,302
"Your heart is a looking glass"
8
00:01:14,218 --> 00:01:19,179
"Good and evil deeds.."
9
00:01:19,259 --> 00:01:23,437
"It views and reflects all"
10
00:01:23,517 --> 00:01:28,435
"Your heart is a looking glass"
11
00:01:28,515 --> 00:01:33,318
"Your heart is a looking glass"
12
00:01:56,553 --> 00:02:01,401
"The heart is your God Almighty"
13
00:02:01,481 --> 00:02:06,284
"None is above it"
14
00:02:06,486 --> 00:02:11,343
"The heart is your God Almighty"
15
00:02:11,423 --> 00:02:15,705
"None is above it"
16
00:02:16,385 --> 00:02:25,429
"Only when the heart is
pure can goodness spread"
17
00:02:26,330 --> 00:02:31,008
"Let not the immaculate being.."
18
00:02:31,297 --> 00:02:36,022
"Let not the immaculate being.."
19
00:02:36,223 --> 00:02:40,250
"...ever be tarnished"
20
00:02:40,330 --> 00:02:45,083
"Your heart is transparent"
21
00:02:45,163 --> 00:02:49,973
"Your heart is transparent"
22
00:02:50,779 --> 00:02:55,477
"Good and evil deeds.."
23
00:02:55,698 --> 00:02:59,647
"It views and reflects all"
24
00:02:59,727 --> 00:03:04,402
"Your heart is a mirror"
25
00:03:04,482 --> 00:03:09,190
"Your heart is a mirror"
26
00:03:29,388 --> 00:03:34,183
"The petals of joy and
the thorns of sorrow.."
27
00:03:34,263 --> 00:03:38,872
"The mind creates them all"
28
00:03:39,162 --> 00:03:44,009
"The petals of joy and
the thorns of sorrow.."
29
00:03:44,089 --> 00:03:48,109
"The mind creates them all"
30
00:03:48,954 --> 00:03:53,591
"Nothing is hidden from the soul"
31
00:03:53,864 --> 00:03:57,955
"The spirit has a thousand eyes"
32
00:03:58,747 --> 00:04:03,480
"One can escape from the world"
33
00:04:03,709 --> 00:04:08,117
"One can escape from the world"
34
00:04:08,486 --> 00:04:12,533
"But you can't
run away from the mind"
35
00:04:12,613 --> 00:04:17,126
"Your heart is a mirror"
36
00:04:17,206 --> 00:04:21,640
"Your heart is a mirror"
37
00:04:22,796 --> 00:04:27,575
"Good and evil deeds.."
38
00:04:27,655 --> 00:04:31,600
"It views and reflects all"
39
00:04:31,680 --> 00:04:36,367
"Your heart is a mirror"
40
00:04:36,447 --> 00:04:41,037
"Your heart is a mirror"
41
00:05:03,601 --> 00:05:08,257
"Physical beauty is transitory"
42
00:05:08,337 --> 00:05:13,050
"The treasures in the
mind are priceless"
43
00:05:13,375 --> 00:05:17,959
"Physical beauty is transitory"
44
00:05:18,039 --> 00:05:21,926
"A beautiful mind lives forever"
45
00:05:23,040 --> 00:05:31,310
"Don't sully the mind for the body"
46
00:05:32,477 --> 00:05:37,114
"One who does not
appreciate the mind.."
47
00:05:37,352 --> 00:05:41,849
"One who does not
appreciate the mind.."
48
00:05:42,206 --> 00:05:46,119
"...wastes his life"
49
00:05:46,199 --> 00:05:50,757
"Your heart is a mirror"
50
00:05:50,837 --> 00:05:55,557
"Your heart is a mirror"
51
00:05:56,259 --> 00:06:00,702
"Good and evil deeds.."
52
00:06:00,983 --> 00:06:04,865
"It views and reflects all"
53
00:06:04,945 --> 00:06:09,373
"Your heart is a mirror"
54
00:06:09,453 --> 00:06:15,394
"Your heart is a mirror"
55
00:06:24,170 --> 00:06:26,700
Your Royal Highness,
thy slave has brought you tea.
56
00:06:27,176 --> 00:06:29,511
Do I consider you my slave?
57
00:06:30,063 --> 00:06:32,470
It's your magnanimity if you don't.
58
00:06:32,608 --> 00:06:36,600
How can I forget your Dad was king
and mine the clerk of this palace?
59
00:06:36,752 --> 00:06:40,830
lf not a slave, what will the
daughter of a clerk call herself?
60
00:06:41,563 --> 00:06:42,553
Slave...
61
00:06:43,118 --> 00:06:45,231
Next time you call yourself a slave..
62
00:06:45,311 --> 00:06:50,983
I'll complain to mother that
you are tugging my scanty hair.
63
00:06:51,063 --> 00:06:52,310
You'll complain about me!
64
00:06:52,390 --> 00:06:55,461
I won't. Please drink the tea.
65
00:06:57,796 --> 00:06:59,512
Join me for tea.
66
00:06:59,997 --> 00:07:02,292
I don't have time to die.
67
00:07:02,997 --> 00:07:06,489
Early morning I have to
sing for her Lord Krishna.
68
00:07:07,861 --> 00:07:10,738
Then I have to flatter
her other son for some tea.
69
00:07:11,803 --> 00:07:14,371
Then I go home and make
breakfast for my brother.
70
00:07:14,451 --> 00:07:17,469
Only then am I destined
to drink half a cup of tea.
71
00:07:18,234 --> 00:07:20,116
One little person
with millions of jobs.
72
00:07:20,952 --> 00:07:22,993
I'm not scared of anyone.
It is the absolute truth!
73
00:07:25,949 --> 00:07:28,684
Should I give Bhola
the box of nasal spray?
74
00:07:28,764 --> 00:07:31,051
And ask him to get another similar one
75
00:07:31,131 --> 00:07:35,679
No, return it and get the
one Nathu had given earlier.
76
00:07:35,759 --> 00:07:37,917
Mother, she's so mischievous.
77
00:07:38,556 --> 00:07:40,501
She's the life of our home.
78
00:07:40,835 --> 00:07:42,357
The soul of our castle.
79
00:07:43,536 --> 00:07:45,058
May you live long.
80
00:07:47,706 --> 00:07:49,658
Lord Hanuman, son of the Wind God..
81
00:07:50,337 --> 00:07:51,917
My dear God...
82
00:07:52,386 --> 00:07:53,487
Help me.
83
00:07:54,707 --> 00:07:57,346
Whether a cough or jaundice...
84
00:07:57,543 --> 00:08:00,639
Or a basic fever..
85
00:08:01,090 --> 00:08:04,320
Let me contract anything
but avoid getting married.
86
00:08:04,686 --> 00:08:09,380
I am a confirmed bachelor
Let me children be bachelors.
87
00:08:09,922 --> 00:08:16,709
Don't let the shadow of a
woman fall on thy disciple.
88
00:08:17,123 --> 00:08:20,668
I am very...what do you
call it, with women.
89
00:08:21,750 --> 00:08:23,615
Do you understand?
90
00:08:24,741 --> 00:08:27,337
Just as you are worshipped
as Hanuman, the devotee of Ram..
91
00:08:27,794 --> 00:08:30,108
Similarly I want to be
addressed as Bhola, your devotee.
92
00:08:30,811 --> 00:08:34,367
Glory to Lord Hanuman!
93
00:08:34,613 --> 00:08:36,980
Confirmed bachelor...
94
00:08:37,719 --> 00:08:39,261
Sister!
95
00:08:39,530 --> 00:08:43,850
Strange are the ways of fate.
The Queen mother has plans for you.
96
00:08:44,326 --> 00:08:46,314
What is she thinking of?
97
00:08:47,089 --> 00:08:50,765
I heard her say, if Bhola
doesn't get married soon..
98
00:08:50,845 --> 00:08:52,288
He will have to be relieved.
99
00:08:52,694 --> 00:08:56,626
According to her, when
men sprout beards..
100
00:08:56,706 --> 00:08:58,283
They should immediately get married.
101
00:08:58,363 --> 00:09:01,358
Good God, I am finished!
But you...
102
00:09:01,438 --> 00:09:04,783
Thank the good god, neither
will I sprout facial hair..
103
00:09:05,010 --> 00:09:07,622
Nor will the queen mother
threaten me to get married.
104
00:09:08,558 --> 00:09:10,737
Coming!
105
00:09:11,617 --> 00:09:13,394
I am coming. Hold on!
106
00:09:13,474 --> 00:09:16,550
Change this and get
the earlier sample.
107
00:09:19,659 --> 00:09:23,751
Dear God, why didn't
you make me hairless?
108
00:09:24,297 --> 00:09:26,114
This beard is
getting me in trouble.
109
00:09:26,761 --> 00:09:29,667
No problem, I'll clear it now.
110
00:09:30,104 --> 00:09:31,842
Only then will I go
near the Queen Mother.
111
00:09:37,112 --> 00:09:40,156
I am coming.
Why are you honking away?
112
00:09:40,236 --> 00:09:42,117
I've been honking for hours.
Here are the keys.
113
00:09:42,197 --> 00:09:45,522
- The Prince must be waiting.
- But where are you going?
114
00:09:45,602 --> 00:09:47,791
Stay home in peace
at least on Sundays.
115
00:09:47,871 --> 00:09:50,280
Some days you have a college
match, other days, it's a picnic.
116
00:09:50,360 --> 00:09:52,550
And now a new craze, boating.
117
00:09:52,999 --> 00:09:55,692
That's why we're going
to meet Mr. Saxena.
118
00:09:55,772 --> 00:09:58,445
It's very urgent.
I'm the team captain.
119
00:09:59,958 --> 00:10:03,108
He will fall in love
with the captain's face.
120
00:10:03,188 --> 00:10:05,562
And if he has a daughter,
he'll give her to you as reward.
121
00:10:05,773 --> 00:10:06,900
Obviously.
122
00:10:07,938 --> 00:10:10,549
Taken a look at yourself?
Look at the state you're in.
123
00:10:11,070 --> 00:10:13,025
I don't care. Come home.
124
00:10:13,234 --> 00:10:14,747
Please, sweet sister...
125
00:10:14,827 --> 00:10:17,549
Give me an hour.
I'll be back in a flash.
126
00:10:19,639 --> 00:10:24,199
lf you don't return, I'll
go to the castle and fast.
127
00:10:24,279 --> 00:10:26,786
- I'll be back soon.
- Come fast.
128
00:10:26,866 --> 00:10:28,898
I'll be back soon.
129
00:10:36,472 --> 00:10:37,809
Your Highness, let's go.
130
00:11:09,375 --> 00:11:10,941
We'll have to get water.
131
00:11:11,346 --> 00:11:14,179
- I'd checked but..
- I'll get it.
132
00:11:14,259 --> 00:11:15,903
Here's the can.
133
00:11:17,803 --> 00:11:19,982
I'll have to change the tyre too.
134
00:11:20,062 --> 00:11:23,484
Get water while I change
the tyre and hurry back.
135
00:12:26,743 --> 00:12:29,594
"The beautiful form.."
136
00:12:30,579 --> 00:12:32,822
"These arms.."
137
00:12:33,879 --> 00:12:37,847
"...and the waist might
be seen by somebody"
138
00:12:38,964 --> 00:12:48,334
"I fear somebody might watch me"
139
00:12:50,824 --> 00:12:53,822
"Near the spring.."
140
00:12:54,907 --> 00:13:01,549
"Somebody might take a
picture of my figure"
141
00:13:02,640 --> 00:13:08,491
"Bent low over the branches.."
142
00:13:09,124 --> 00:13:12,933
"A flower might look my way"
143
00:13:22,311 --> 00:13:25,693
"My heart is beating"
144
00:13:26,856 --> 00:13:31,669
"My breath is caught in my throat"
145
00:13:32,971 --> 00:13:41,936
"Some pesky person might
witness the effect of my beauty"
146
00:13:54,234 --> 00:13:55,554
Your book!
147
00:14:00,198 --> 00:14:01,816
'How to win a husband?'
148
00:14:02,335 --> 00:14:04,174
By Allarakhi.
149
00:14:05,450 --> 00:14:07,781
Miss Bhanu Saxena.
150
00:14:09,726 --> 00:14:11,406
She is in search of a husband.
151
00:14:14,230 --> 00:14:18,211
Hear some more methods
of controlling a husband.
152
00:14:18,291 --> 00:14:22,211
Number 1 = rein for a
horse, collar for a dog...
153
00:14:22,439 --> 00:14:23,970
And a nose ring for a camel.
154
00:14:24,173 --> 00:14:27,611
The shackles needed
to bond a man are...
155
00:14:27,691 --> 00:14:29,407
....the mannerisms of a woman.
156
00:14:32,293 --> 00:14:37,184
There isn't much of a difference
between husbands and pet dogs.
157
00:14:37,870 --> 00:14:41,364
When a man growls in anger
at something his wife does..
158
00:14:41,698 --> 00:14:46,186
Immediately caress him with love.
159
00:14:46,511 --> 00:14:47,364
Nonsense.
160
00:14:47,444 --> 00:14:51,516
This woman must have
ruined innumerable families.
161
00:14:52,009 --> 00:14:53,725
I don't know about the author..
162
00:14:54,314 --> 00:14:56,692
But the reader stole my heart..
163
00:14:56,772 --> 00:14:58,725
Let me see what's wrong.
164
00:14:59,364 --> 00:15:03,675
It's actually beating fast..
165
00:15:24,307 --> 00:15:26,625
This book...is probably yours.
166
00:15:27,488 --> 00:15:29,220
Shut up Jimmy.
- Who is it?
167
00:15:29,824 --> 00:15:32,183
Your Highness! Please come in.
168
00:15:32,640 --> 00:15:33,893
Greeting Mr. Saxena.
169
00:15:34,336 --> 00:15:36,384
I am indeed blessed
that you came to my home.
170
00:15:36,926 --> 00:15:38,481
I thought you'd forgotten me.
171
00:15:38,628 --> 00:15:40,972
How is that possible?
I could never forget you.
172
00:15:41,052 --> 00:15:43,076
Please have a sit.
- Thank you.
173
00:15:46,659 --> 00:15:48,785
For many days, I've been
planning to visit the palace.
174
00:15:49,362 --> 00:15:51,368
But my work doesn't give me time.
175
00:15:51,875 --> 00:15:54,225
Since I've taken the contract
of the Ramban forests..
176
00:15:54,380 --> 00:15:56,019
I have no peace.
177
00:15:56,406 --> 00:15:57,736
And who might you be?
178
00:15:57,816 --> 00:16:00,387
He is Mr. Kaushal, my best friend.
179
00:16:00,467 --> 00:16:03,782
He's a great player.
Wins some cup every year.
180
00:16:03,943 --> 00:16:06,557
He could prove useful.
181
00:16:06,942 --> 00:16:08,602
Why didn't you introduce us earlier?
182
00:16:09,510 --> 00:16:10,510
And who is she?
183
00:16:10,590 --> 00:16:12,298
She is...
- I am...
184
00:16:12,699 --> 00:16:17,422
She's my daughter, studying in
Delhi. She's appeared for BA.
185
00:16:17,830 --> 00:16:19,674
She's come here for the vacation.
186
00:16:19,754 --> 00:16:22,602
To rest for a few days.
187
00:16:22,743 --> 00:16:24,038
Just to relax.
188
00:16:24,552 --> 00:16:26,790
This is His Royal Highness.
189
00:16:28,007 --> 00:16:31,150
He owns the palace
I showed you the other day
190
00:16:34,693 --> 00:16:36,889
Is the Queen Mother well?
191
00:16:37,227 --> 00:16:38,987
Yes, very well.
192
00:16:39,219 --> 00:16:40,795
Pay her my respects.
193
00:16:42,034 --> 00:16:44,822
Someday I'll take you to meet her.
194
00:16:45,420 --> 00:16:46,905
You'll take me?
195
00:16:49,356 --> 00:16:53,226
Your Highness, my daughter
cribs that I don't take her out.
196
00:16:53,806 --> 00:16:56,754
She has to spend time all by herself.
197
00:16:57,511 --> 00:17:01,883
But sir, far from the madding
crowd, in the lap of nature..
198
00:17:02,155 --> 00:17:03,645
How can one feel lonely?
199
00:17:03,725 --> 00:17:06,600
Yes, how can he?
You are absolutely right.
200
00:17:06,680 --> 00:17:09,732
Take yesterday, our servant...
201
00:17:11,184 --> 00:17:14,959
You're reminding me to
ask them what they would like.
202
00:17:15,039 --> 00:17:17,475
There's no formality.
They will have tea.
203
00:17:17,555 --> 00:17:18,644
Get some tea.
204
00:17:18,724 --> 00:17:20,826
So what was I saying...?
205
00:17:21,117 --> 00:17:22,690
Go on.
206
00:17:26,790 --> 00:17:28,649
I've come for something important.
207
00:17:28,866 --> 00:17:30,292
What can I do for you?
208
00:17:30,529 --> 00:17:33,926
You will have to be the
judge for our next boat race.
209
00:17:34,006 --> 00:17:37,401
Why not!
But..I'm going on a tour tomorrow.
210
00:17:37,621 --> 00:17:41,149
The race is not tomorrow
but on the 15th of next month.
211
00:17:42,037 --> 00:17:44,491
Still let me check my dairy.
212
00:17:44,773 --> 00:17:46,524
I might have an engagement.
213
00:17:46,604 --> 00:17:48,125
That's my book.
214
00:17:48,205 --> 00:17:49,673
I am sorry.
215
00:17:50,184 --> 00:17:51,696
Let me check.
216
00:17:56,394 --> 00:17:58,589
- Is the tea ready?
- Yes.
217
00:17:58,954 --> 00:18:02,580
No. Let me take it.
218
00:18:10,523 --> 00:18:13,580
All right. I'm free on the 15th.
219
00:18:13,994 --> 00:18:16,197
What a beautiful painting?!
220
00:18:16,479 --> 00:18:18,920
Oh this. Bhanu won it.
221
00:18:19,000 --> 00:18:21,384
Her college gave it to her when
she won the dance competition.
222
00:18:21,588 --> 00:18:24,250
Then you must have
read Allarakhi's book.
223
00:18:25,224 --> 00:18:26,583
Who is Allarakhi?
224
00:18:26,663 --> 00:18:29,579
Sir, don't you know?
225
00:18:29,755 --> 00:18:31,347
She's a famous writer.
226
00:18:31,427 --> 00:18:33,919
She's written many
bestsellers on dances.
227
00:18:34,118 --> 00:18:36,292
Then she must have read it.
Right, dear?
228
00:18:36,530 --> 00:18:41,581
Yes...I mean..no.
229
00:18:50,871 --> 00:18:53,562
This is probably your book.
230
00:18:55,287 --> 00:18:58,182
- I..
- This is my daughter Bhanu.
231
00:19:00,742 --> 00:19:02,519
How can I forget you?
232
00:19:04,920 --> 00:19:07,190
What a beautiful painting?!
233
00:19:07,357 --> 00:19:11,281
Bhanu won this at a dance competition
234
00:19:12,846 --> 00:19:16,277
You must have read Allarakhi's book.
- Right, dear?
235
00:19:16,357 --> 00:19:21,514
Yes..I mean...no.
236
00:19:37,290 --> 00:19:42,728
"Your body drenched.."
237
00:19:43,784 --> 00:19:49,299
"...radiates a fire"
238
00:19:50,504 --> 00:19:54,815
"It warms my heart"
239
00:19:55,756 --> 00:20:02,557
"Rouses emotions in my heart"
240
00:20:06,383 --> 00:20:11,934
"Anyone coming close to you..."
241
00:20:12,172 --> 00:20:16,005
"...will melt"
242
00:20:16,187 --> 00:20:25,207
"Anyone coming close
to you will melt"
243
00:20:25,947 --> 00:20:35,413
"Anyone who messes with these
embers will burn his fingers"
244
00:20:35,606 --> 00:20:44,905
"Anyone coming close
to you will melt away"
245
00:20:55,023 --> 00:21:04,525
"Your beauty is the dew
drop that grew among flames"
246
00:21:04,842 --> 00:21:14,504
"Warm fragrances melting
into a rainbow of colours"
247
00:21:14,786 --> 00:21:23,945
"Your beauty is the dew
drop that grew among flames"
248
00:21:24,253 --> 00:21:27,658
"Warm fragrances.."
249
00:21:27,834 --> 00:21:33,358
"..melting into a rainbow of colours"
250
00:21:33,789 --> 00:21:43,466
"Who has the heart to be
able to control his heart?"
251
00:21:43,546 --> 00:21:52,486
"Anyone coming close to you will melt"
252
00:22:02,864 --> 00:22:12,162
"Your lips are the result
of a poet's imagination"
253
00:22:12,605 --> 00:22:22,140
"Your tresses are the
dreams of a dreamer"
254
00:22:22,320 --> 00:22:31,469
"Your lips are the result
of a poet's imagination"
255
00:22:31,837 --> 00:22:41,038
"Your tresses are the
dreams of a dreamer"
256
00:22:41,297 --> 00:22:50,616
"Anyone exposed to such
dreams will lose his heart"
257
00:22:50,810 --> 00:22:59,988
"Anyone coming close to you will melt"
258
00:23:11,891 --> 00:23:20,810
"Never has anyone heard or
seen such beauty in one being"
259
00:23:21,470 --> 00:23:30,774
"Fortunate is the one you
choose to share your confidences"
260
00:23:30,854 --> 00:23:39,642
"Never has anyone heard or
seen such beauty in one being"
261
00:23:40,153 --> 00:23:48,961
"Fortunate is the one you
choose to share your confidences"
262
00:23:49,394 --> 00:23:58,410
"The course of his
destiny will change"
263
00:23:58,649 --> 00:24:07,514
"Anyone coming close to you will melt"
264
00:24:07,946 --> 00:24:17,017
"Anyone who messes with these
embers will burn his fingers"
265
00:24:17,097 --> 00:24:26,119
"Anyone coming close to you will melt"
266
00:24:41,941 --> 00:24:42,764
Come in.
267
00:24:46,123 --> 00:24:47,626
Sir, what did you say?
268
00:24:48,072 --> 00:24:51,042
- Who is Kamin?
- Come in.
269
00:24:57,245 --> 00:24:58,890
Command me.
270
00:25:01,864 --> 00:25:03,843
What will I do with this?
271
00:25:04,266 --> 00:25:06,565
Give it to Miss Bhanu.
272
00:25:06,730 --> 00:25:09,043
- How would I know..
- Softly!
273
00:25:09,325 --> 00:25:11,841
How would I know
who Miss Bhanu is...
274
00:25:11,921 --> 00:25:14,410
Miss Bhanu is Saxena's daughter.
275
00:25:15,624 --> 00:25:17,555
Give me some sign.
276
00:25:18,563 --> 00:25:21,484
She is fair, has dark hair.
277
00:25:21,564 --> 00:25:24,174
- She's tall and has huge eyes..
- Good God!
278
00:25:24,500 --> 00:25:26,555
- Softly.
- Okay.
279
00:25:26,635 --> 00:25:28,063
Go fast.
280
00:25:28,890 --> 00:25:30,332
You'll get me in trouble.
281
00:25:50,013 --> 00:25:53,313
Hey buffalo! Don't you see
where you're standing?
282
00:25:54,562 --> 00:25:56,426
I'm standing on earth.
283
00:25:57,060 --> 00:25:58,963
Do you have eyes or candy?
284
00:25:59,043 --> 00:26:00,192
Look down.
285
00:26:07,917 --> 00:26:08,965
What did you say?
286
00:26:09,193 --> 00:26:11,982
- I said, it is her.
- Who?
287
00:26:14,235 --> 00:26:16,197
For whom I got this envelope.
288
00:26:16,373 --> 00:26:18,212
What is it? Show me.
289
00:26:20,112 --> 00:26:22,409
My Prince sent it.
290
00:26:22,831 --> 00:26:25,568
You may go. Go!
291
00:26:41,368 --> 00:26:43,489
The fish are biting me!
292
00:26:47,448 --> 00:26:49,090
Dear Miss Bhanu,
Here's your book.
293
00:26:50,290 --> 00:26:52,830
You must be upset
at losing your book.
294
00:26:53,500 --> 00:26:57,559
The truth is I couldn't
bear to see you upset.
295
00:26:58,270 --> 00:27:03,094
When you were scared stiff of
Allarakhi being exposed to your Dad.
296
00:27:04,099 --> 00:27:07,433
That is the reason why
I took her back with me.
297
00:27:09,113 --> 00:27:14,480
Your father's words tell
that you are one with nature.
298
00:27:15,271 --> 00:27:19,028
But you have nobody to share solitude
299
00:27:23,672 --> 00:27:28,862
But you have none to share solitude
300
00:27:34,713 --> 00:27:37,633
Nobody to share solitary moments.
301
00:27:40,634 --> 00:27:42,155
I am taking liberties.
302
00:27:42,235 --> 00:27:46,423
lf you wish, I can take you
on a tour of these scenic spots.
303
00:27:47,240 --> 00:27:50,073
Because like you,
I love these scenes.
304
00:27:50,583 --> 00:27:54,911
Who knows...maybe the
goal you seek in life...
305
00:28:10,229 --> 00:28:12,696
Now you've found a
partner for your solitude.
306
00:28:13,765 --> 00:28:15,354
Blushing?
307
00:29:11,072 --> 00:29:17,836
"If I can't be with you
I will assume..."
308
00:29:18,214 --> 00:29:24,935
"...happiness didn't pass me by"
309
00:29:25,125 --> 00:29:31,614
"If I can't have you,
I will assume that.."
310
00:29:32,032 --> 00:29:38,421
"Life passed me by
but I didn't live life"
311
00:30:00,560 --> 00:30:07,149
"You are the life of every verse"
312
00:30:07,483 --> 00:30:14,222
"You are the melody and
the voice in the songs"
313
00:30:14,625 --> 00:30:21,595
"You are the sun that
brightens the heart"
314
00:30:21,675 --> 00:30:24,894
"You are the sun"
315
00:30:25,184 --> 00:30:31,888
"If I can't have you,
I will assume..."
316
00:30:32,187 --> 00:30:38,582
"No light brightened my universe"
317
00:30:39,163 --> 00:30:46,034
"If I can't have you,
I will assume that.."
318
00:30:46,208 --> 00:30:52,591
"Life passed me by
but I didn't live life"
319
00:31:14,720 --> 00:31:21,434
"The world is bright and
beautiful for you are in it"
320
00:31:21,733 --> 00:31:28,237
"You constitute the
earth and the sky for me"
321
00:31:28,807 --> 00:31:35,572
"You are my world of
dreams and fantasies"
322
00:31:35,652 --> 00:31:38,971
"My world.."
323
00:31:39,196 --> 00:31:45,856
"If I can't have you
I will assume.."
324
00:31:46,133 --> 00:31:53,052
"The dreams are just dreams
and will never come true"
325
00:31:53,132 --> 00:31:59,841
"If I can't be with you
I will assume..."
326
00:32:00,022 --> 00:32:06,362
"...happiness didn't pass me by"
327
00:32:21,004 --> 00:32:27,395
"With great confidence
I have asked for your hand"
328
00:32:27,475 --> 00:32:34,695
"My love wants you forever"
329
00:32:34,868 --> 00:32:41,665
"The thirst in the hearts
asks for the nectar of love"
330
00:32:41,863 --> 00:32:48,229
"The thirst in the hearts
asks for the nectar of love"
331
00:32:48,670 --> 00:32:55,156
"If I can't have you, I will assume.."
332
00:32:55,536 --> 00:33:02,386
"We still have to
wait to get each other"
333
00:33:02,466 --> 00:33:08,812
"If I can't be with you
I will assume..."
334
00:33:09,124 --> 00:33:15,454
"lf I can't have you,
I will assume that.."
335
00:33:15,990 --> 00:33:22,685
"Life passed me by
but I didn't live life"
336
00:33:38,537 --> 00:33:41,249
Stop it. Don't ever mention this.
337
00:33:41,643 --> 00:33:43,767
Do you hear me?
You may now leave.
338
00:33:45,771 --> 00:33:47,194
Terrible times are upon us.
339
00:33:47,563 --> 00:33:51,030
The boys of today have no
regard for family honour.
340
00:33:51,206 --> 00:33:54,535
There was a time when families
were matched for weddings.
341
00:33:55,033 --> 00:33:56,827
The daughter-in-law
is not a vegetable.
342
00:33:57,537 --> 00:34:00,029
You buy from the market.
Why did I live for this day?
343
00:34:02,246 --> 00:34:03,957
Did you hear?
Rajesh says...
344
00:34:04,037 --> 00:34:05,630
He wants to get married.
345
00:34:05,792 --> 00:34:07,962
Saxena's family
can't match up to ours.
346
00:34:08,450 --> 00:34:11,371
Maybe the Prince likes her
Hence he's asking for permission.
347
00:34:12,135 --> 00:34:13,939
Who is he to take this decision?
348
00:34:14,608 --> 00:34:16,851
Your son.
Your blood.
349
00:34:18,688 --> 00:34:20,791
My son? My blood?
350
00:34:20,871 --> 00:34:22,632
And he wants to destroy
our family prestige!
351
00:34:22,912 --> 00:34:26,363
No. Your son wants her
to be his life partner.
352
00:34:27,285 --> 00:34:29,630
He can happily spend the
rest of his life with her.
353
00:34:30,925 --> 00:34:34,304
And your heart is so generous..
354
00:34:34,901 --> 00:34:36,962
It does not care about
castes, discrimination...
355
00:34:38,341 --> 00:34:42,972
Only you could consider a clerk's
daughter as your own child.
356
00:34:43,713 --> 00:34:45,563
I am respected more than
a daughter in your family.
357
00:34:46,268 --> 00:34:48,063
But I don't belong to
a high caste or family.
358
00:34:49,048 --> 00:34:50,635
Nor do I possess special qualities.
359
00:34:51,148 --> 00:34:53,295
Similarly when Bhanu
comes to your refuge..
360
00:34:54,298 --> 00:34:56,198
Dust will turn to gold.
361
00:34:56,699 --> 00:34:58,302
Stone will glimmer like the sun.
362
00:35:03,156 --> 00:35:04,370
You are angelic.
363
00:35:04,818 --> 00:35:06,895
Your son has asked
for the gift of love.
364
00:35:07,359 --> 00:35:09,198
Will you send him back empty handed?
365
00:35:10,332 --> 00:35:15,672
Acquiesce from your heart
will bring a smile to your child.
366
00:35:16,429 --> 00:35:18,809
Permission granted from
your benevolent heart...
367
00:35:18,889 --> 00:35:20,049
Madhavi.
368
00:35:23,313 --> 00:35:24,720
You've given your acceptance.
369
00:35:24,904 --> 00:35:26,682
Shall I tell the Prince and
bring a smile to his lips?
370
00:35:39,956 --> 00:35:41,224
Can't you see where you're going?
371
00:35:41,304 --> 00:35:42,384
Buffalo!
372
00:35:42,464 --> 00:35:45,304
Calling me a buffalo! You frog!
373
00:35:48,921 --> 00:35:51,394
What a dirty mouth!
374
00:35:53,662 --> 00:35:56,311
- Good day sir. Congratulations.
- Thank you.
375
00:36:02,900 --> 00:36:08,672
Look at the lovely ornaments and
clothes Bhanu's in-laws have sent.
376
00:36:08,752 --> 00:36:10,563
Exquisite.
377
00:36:17,021 --> 00:36:18,605
His Highness wasn't lying.
378
00:36:20,083 --> 00:36:23,892
God created you with great love.
379
00:36:27,183 --> 00:36:29,223
- You..?
- Madhavi.
380
00:36:31,149 --> 00:36:32,469
His sister?
381
00:36:33,982 --> 00:36:35,424
You can only guess.
382
00:36:35,838 --> 00:36:37,237
Actually I'm not related.
383
00:36:37,606 --> 00:36:38,837
But I'm given a lot of regard.
384
00:36:39,497 --> 00:36:42,480
You'll find out when you get there.
385
00:36:47,231 --> 00:36:48,524
How she looks at me!
386
00:36:49,825 --> 00:36:50,833
Sister-in-law...
387
00:36:51,392 --> 00:36:53,101
Any message to be sent?
388
00:36:53,838 --> 00:36:56,187
- Where?
- To the beloved's kingdom
389
00:36:57,902 --> 00:37:00,532
Say whatever you wish.
390
00:37:01,500 --> 00:37:07,017
- Then I'll say..
- Take me home as soon as possible.
391
00:37:08,671 --> 00:37:11,099
Why did you come here?
Go and sit over there.
392
00:37:41,360 --> 00:37:42,592
Hail Bajrangbali.
393
00:39:00,384 --> 00:39:02,039
You're wonderful.
394
00:39:02,445 --> 00:39:04,107
Great is your glory.
395
00:39:04,861 --> 00:39:06,846
The dumbbell rattles.
396
00:39:11,484 --> 00:39:13,180
Hail Bajrangbali.
397
00:39:14,249 --> 00:39:16,026
Conquer the enemies.
398
00:39:17,829 --> 00:39:26,715
"I'm crazy for lord Bajrang,
no one knows my pain."
399
00:39:33,437 --> 00:39:39,269
Hail Bajrangbali.
400
00:39:47,768 --> 00:39:49,356
- What...?
- The Queen Mother...
401
00:39:49,646 --> 00:39:52,778
....has given me this sari
for the Prince's engagement.
402
00:39:52,858 --> 00:39:55,759
Great. But when will you wear it?
403
00:39:55,839 --> 00:39:59,100
I won't wear such a pretty sari.
I'll treasure it carefully.
404
00:39:59,180 --> 00:40:02,149
- For your wedding?
- No, for your wife.
405
00:40:02,229 --> 00:40:03,696
Get married soon.
406
00:40:03,952 --> 00:40:05,433
Who will want to marry me?
407
00:40:06,336 --> 00:40:09,622
Why? Are you dumb or deaf?
408
00:40:09,702 --> 00:40:12,027
- Squint eyed...
- What do you lack?
409
00:40:12,107 --> 00:40:15,034
- She is right.
- Tell him.
410
00:40:15,994 --> 00:40:20,226
Friend, I have just one dream.
411
00:40:21,756 --> 00:40:24,696
I want to find her a good
groom and get her married.
412
00:40:25,724 --> 00:40:30,698
So nobody says, the brother did
not care for the parents were dead.
413
00:40:30,778 --> 00:40:34,194
Silly boy. Why do you talk like
this with me and mother around?
414
00:40:34,803 --> 00:40:39,088
I'll marry her in such style
that everyone will watch astounded.
415
00:40:39,580 --> 00:40:42,340
I came to remind you that
the boat race is tomorrow.
416
00:40:42,420 --> 00:40:44,407
Let me remind you tomorrow is rakhi.
417
00:40:44,851 --> 00:40:47,741
So what? We'll leave early
and return by 10 o'clock.
418
00:40:47,904 --> 00:40:51,242
Can't trust brother. He finds
friends and forgets everyone.
419
00:40:53,050 --> 00:40:54,545
I won't let you go tomorrow.
420
00:40:56,612 --> 00:40:58,145
Do you trust me?
421
00:40:58,486 --> 00:41:00,475
I'll drag him home
right after the boat race.
422
00:41:01,029 --> 00:41:03,106
Believe me. It's my responsibility.
423
00:41:03,677 --> 00:41:05,169
It's my responsibility.
424
00:41:10,828 --> 00:41:12,112
Mad at me?
425
00:41:12,324 --> 00:41:14,461
- As if you care.
- I want your ears.
426
00:41:14,541 --> 00:41:16,097
Shall I get a knife?
427
00:41:16,177 --> 00:41:18,482
Silly girl. I want to bribe them.
428
00:41:18,737 --> 00:41:20,548
So they can hear well.
429
00:41:20,628 --> 00:41:23,434
I say something but
they hear something else.
430
00:41:24,182 --> 00:41:26,030
How beautiful!
431
00:41:26,725 --> 00:41:29,259
Tomorrow is rakhi so
I bought these for my sister.
432
00:41:29,339 --> 00:41:31,671
- Wear them. - Not today.
I'll wear them tomorrow.
433
00:41:31,751 --> 00:41:33,342
You can help me.
434
00:41:33,782 --> 00:41:36,274
They look expensive.
Where did you get them?
435
00:41:36,354 --> 00:41:38,169
Don't worry, I paid for them.
436
00:41:38,479 --> 00:41:42,376
Remember the gold medal I won
for the boat race last year?
437
00:41:42,561 --> 00:41:44,169
I gave that in exchange.
438
00:41:44,681 --> 00:41:46,449
That's not good.
439
00:41:46,766 --> 00:41:49,149
That was a sign of your victory.
440
00:41:49,528 --> 00:41:51,169
I win medals every year.
441
00:41:51,912 --> 00:41:55,671
But great sisters like you
are hard to come by.
442
00:42:18,224 --> 00:42:24,637
"My dear brother,
my precious jewel.."
443
00:42:25,081 --> 00:42:31,016
"I wouldn't exchange you
for anything in the world"
444
00:42:31,773 --> 00:42:38,119
"My dear brother,
my precious jewel.."
445
00:42:38,519 --> 00:42:44,995
"I wouldn't exchange you
for anything in the world"
446
00:43:00,758 --> 00:43:06,650
"The breeze is
inspired by your passion"
447
00:43:07,526 --> 00:43:13,796
"Spring comes when I sight you"
448
00:43:14,240 --> 00:43:20,900
"When you are out of my
sight for even a moment.."
449
00:43:21,321 --> 00:43:27,299
"My eyes search and
call out for you"
450
00:43:27,732 --> 00:43:34,240
"My dear brother,
my precious jewel.."
451
00:43:34,608 --> 00:43:41,213
"I wouldn't exchange you
for anything in the world"
452
00:43:41,451 --> 00:43:47,926
"My dear brother,
my precious jewel.."
453
00:43:48,218 --> 00:43:54,942
"I wouldn't exchange you
for anything in the world"
454
00:44:10,727 --> 00:44:16,976
"For the fragrant flowers
you will wear as a groom.."
455
00:44:17,419 --> 00:44:23,949
"I have woven dreams
of innumerable flowers"
456
00:44:24,240 --> 00:44:31,009
"May the day dawn when
these dreams come true"
457
00:44:31,089 --> 00:44:37,485
"The beautiful dreams
that I have woven for you"
458
00:44:37,841 --> 00:44:44,339
"My dear brother,
my precious jewel.."
459
00:44:44,631 --> 00:44:51,225
"I wouldn't exchange you
for anything in the world"
460
00:44:51,305 --> 00:44:57,970
"My dear brother,
my precious jewel.."
461
00:44:58,050 --> 00:45:04,684
"I wouldn't exchange you
for anything in the world"
462
00:45:04,764 --> 00:45:07,765
"My dear brother.."
463
00:45:36,767 --> 00:45:38,733
Come on Kaushal. Buckle up.
464
00:45:52,882 --> 00:45:55,092
Come on.
465
00:45:56,994 --> 00:45:59,578
Come on. Buckle up.
466
00:46:09,168 --> 00:46:11,940
I think Kaushal will win the race.
467
00:47:06,515 --> 00:47:07,978
Oh my god!
468
00:47:11,323 --> 00:47:13,722
Your Highness, I'm coming!
469
00:47:41,730 --> 00:47:43,996
Pull!! Pull!
470
00:47:48,274 --> 00:47:49,561
Kaushal!
471
00:48:35,030 --> 00:48:41,601
"My dear brother,
my precious jewel.."
472
00:48:42,236 --> 00:48:50,089
"I wouldn't exchange you
for anything in the world"
473
00:48:59,108 --> 00:49:07,095
"I wouldn't exchange you
for anything in the world"
474
00:49:08,527 --> 00:49:16,693
"Everything in the world
is mine with you by my side"
475
00:49:17,122 --> 00:49:24,824
"Nothing is more valuable than love"
476
00:49:27,499 --> 00:49:32,540
My dear brother,
my priceless jewel
477
00:49:37,596 --> 00:49:40,537
"I wouldn't exchange you
for anything in the world"
478
00:49:47,835 --> 00:49:49,089
Finally you guys have come.
479
00:49:49,169 --> 00:49:51,672
You were to return at 10.
What is the time?
480
00:49:52,384 --> 00:49:56,211
Doesn't matter.
Today is rakhi so I won't scold you.
481
00:49:56,510 --> 00:49:58,164
We'll see tomorrow.
482
00:50:00,628 --> 00:50:01,448
What's the matter?
483
00:50:03,311 --> 00:50:06,610
Looks like you lost the race.
484
00:50:07,217 --> 00:50:09,038
And where is the Captain?
485
00:50:09,118 --> 00:50:11,053
Is he feeling shy?
486
00:50:13,278 --> 00:50:15,522
Why? Scared of me?
487
00:50:15,602 --> 00:50:16,815
That I might scream at you.
488
00:50:16,895 --> 00:50:18,724
Why don't you say
he's gone with friends?
489
00:50:18,804 --> 00:50:20,510
You had taken him.
490
00:50:20,590 --> 00:50:22,648
He must have sent some message.
491
00:50:25,701 --> 00:50:27,918
Kaushal is mad at us.
492
00:50:28,077 --> 00:50:31,244
What? He won't talk to me?
493
00:50:31,983 --> 00:50:34,860
No brother gets mad at
his sister on rakhi.
494
00:50:36,506 --> 00:50:40,817
Kaushal won't talk to
you or anyone of us.
495
00:50:41,380 --> 00:50:43,404
He'll never return.
496
00:50:43,747 --> 00:50:45,207
What?
497
00:50:48,850 --> 00:50:50,090
Where is my brother?
498
00:50:50,609 --> 00:50:54,349
You had taken him!
I handed him over to you!
499
00:50:54,683 --> 00:50:56,478
Where did you leave him
all by himself?
500
00:50:56,671 --> 00:50:58,624
Where did you leave him?
501
00:50:59,407 --> 00:51:03,189
Don't fool with me.
502
00:51:03,585 --> 00:51:06,436
Don't take my brother away from me!
503
00:51:07,360 --> 00:51:09,374
Please...I beg you!
504
00:51:09,454 --> 00:51:12,531
Go and get him. Please.
505
00:51:12,892 --> 00:51:17,608
Go. Go and get him.
506
00:51:20,476 --> 00:51:22,130
How can I get him?
507
00:51:22,210 --> 00:51:24,461
How? He can never return.
508
00:51:25,306 --> 00:51:27,857
The whirlpool swallowed him!
The lake gulped him down!
509
00:51:27,937 --> 00:51:29,318
He drowned in the lake...
510
00:52:28,470 --> 00:52:29,851
Deliver this.
511
00:52:30,705 --> 00:52:31,839
To the palace.
512
00:52:32,789 --> 00:52:35,736
You write letters
and I deliver them.
513
00:52:36,167 --> 00:52:38,332
But God knows if anyone reads them.
514
00:52:38,877 --> 00:52:41,032
I hope you don't give
my letters to anyone else.
515
00:52:41,569 --> 00:52:45,229
I swear by God, many must
be eying the letters...
516
00:52:45,545 --> 00:52:47,437
But Jharna can be trusted.
517
00:52:49,830 --> 00:52:54,907
I understand who is writing
the letter and for whom.
518
00:52:55,769 --> 00:52:59,984
But the sad part is that
there's no answer from there.
519
00:53:00,064 --> 00:53:02,245
He is in mourning.
520
00:53:02,755 --> 00:53:06,263
Bless his soul!
Was he related to him?
521
00:53:06,610 --> 00:53:08,388
He was the son of their clerk.
522
00:53:08,792 --> 00:53:11,922
Yes, he was Madhavi's brother.
523
00:53:13,553 --> 00:53:15,057
You're repeating the same thing.
524
00:53:15,963 --> 00:53:18,242
Crying won't bring Kaushal back.
525
00:53:19,376 --> 00:53:22,042
However hard it might be...
526
00:53:23,159 --> 00:53:25,209
Now you must be brave.
527
00:53:26,133 --> 00:53:29,194
Mother, why am I being punished?
528
00:53:29,977 --> 00:53:36,665
I feel like jumping into
the lake Kaushal died.
529
00:53:37,171 --> 00:53:39,358
That will end my sorrows.
530
00:53:40,027 --> 00:53:44,030
Yes, dear. It might
end your sorrows.
531
00:53:45,122 --> 00:53:49,835
But how will it end the sorrows
of those saddened by your sorrows?
532
00:53:52,068 --> 00:53:53,661
Look at Rajesh.
533
00:53:54,805 --> 00:53:56,599
What he has done to himself.
534
00:53:57,416 --> 00:54:00,162
He is not bothered
with eating or dressing.
535
00:54:01,665 --> 00:54:04,875
When he sees me,
he clings to me and cries..
536
00:54:07,180 --> 00:54:09,151
I killed Kaushal.
537
00:54:10,206 --> 00:54:12,573
I had taken him away from Madhavi.
538
00:54:13,180 --> 00:54:14,833
I am his murderer!
539
00:54:16,020 --> 00:54:18,299
And he cries his heart out.
540
00:54:19,769 --> 00:54:23,772
Mother, now what do I do?
541
00:54:25,531 --> 00:54:30,406
You tell him what to do.
542
00:54:32,315 --> 00:54:35,104
His soul is punishing him.
543
00:54:36,265 --> 00:54:40,822
Only you can liberate
him from this sorrow.
544
00:54:44,367 --> 00:54:46,487
Being a woman is very difficult.
545
00:54:48,731 --> 00:54:51,933
Woman and the earth
have to tolerate a lot.
546
00:54:53,649 --> 00:54:56,622
Endure and suffer...
547
00:55:03,747 --> 00:55:05,269
Did you call for me?
548
00:55:08,322 --> 00:55:10,468
Then you have forgotten me.
- Madhavi!
549
00:55:10,803 --> 00:55:12,879
That is why for many days
you didn't come to meet me.
550
00:55:13,829 --> 00:55:18,483
I don't know what I said that day..
551
00:55:18,861 --> 00:55:20,392
You were right.
552
00:55:21,254 --> 00:55:23,707
I am responsible for taking
a brother away from his sister.
553
00:55:25,010 --> 00:55:28,608
- Kaushal's death...
- No..don't say that.
554
00:55:29,770 --> 00:55:32,258
I have got the fruit of my deeds.
555
00:55:35,435 --> 00:55:38,919
Is it not possible for me
to take Kaushal's place?
556
00:55:40,037 --> 00:55:41,527
Your Highness..
557
00:55:42,770 --> 00:55:44,109
Mother!
558
00:55:48,781 --> 00:55:53,786
"Beloved, come to see me"
559
00:55:57,200 --> 00:56:02,118
"Beloved, come to see me"
560
00:56:05,620 --> 00:56:10,581
"The heavy heart cries out"
561
00:56:10,661 --> 00:56:15,341
"Beloved, come to see me"
562
00:56:18,473 --> 00:56:22,758
"Beloved, come to see me"
563
00:56:24,525 --> 00:56:28,871
"Beloved, come to see me"
564
00:56:30,367 --> 00:56:34,696
"The heavy heart cries out"
565
00:56:34,776 --> 00:56:38,839
"Beloved, come to see me"
566
00:56:54,611 --> 00:56:59,630
"My heart is restless."
567
00:57:02,607 --> 00:57:13,081
"The bird perched on the faraway
tree is harping on only one thing.."
568
00:57:13,332 --> 00:57:15,553
"..beloved, come."
569
00:57:18,566 --> 00:57:22,547
"Beloved, come to see me"
570
00:57:22,627 --> 00:57:28,805
"Beloved, come to see me"
571
00:57:30,487 --> 00:57:32,303
No mother, that is not possible.
572
00:57:32,818 --> 00:57:34,303
How can I explain..?
573
00:57:35,017 --> 00:57:39,711
For him and the world,
Madhavi is my friends' sister.
574
00:57:40,503 --> 00:57:44,286
But mother, you know
she is the soul of our home.
575
00:57:45,436 --> 00:57:48,515
This palace echoed with
her laughter and her music.
576
00:57:49,421 --> 00:57:51,229
Today silence looms large here.
577
00:57:51,814 --> 00:57:53,442
The silence of death.
578
00:57:53,961 --> 00:57:55,824
How can I get married?
579
00:57:56,644 --> 00:57:58,017
How...?
580
00:57:58,421 --> 00:58:00,146
I understand everything.
581
00:58:01,156 --> 00:58:04,385
For so many days, my
baby angel hasn't smiled.
582
00:58:05,291 --> 00:58:07,869
As if he too is unhappy
for Madhavi and her sorrow.
583
00:58:09,057 --> 00:58:12,963
But for some reason, I could
not bear to see Saxena's state.
584
00:58:14,352 --> 00:58:15,835
He kept saying..
585
00:58:16,649 --> 00:58:18,865
Your command will be carried out.
586
00:58:19,851 --> 00:58:23,564
But I am the father of a daughter.
587
00:58:26,546 --> 00:58:28,622
Who is playing with
Madhavi's sitar?
588
00:58:40,114 --> 00:58:41,304
Madhavi?
589
00:58:42,120 --> 00:58:47,082
Yes, I was sad so I thought
these strings would liven me.
590
00:58:47,162 --> 00:58:52,231
When you touched the strings,
I felt the walls were singing.
591
00:58:56,837 --> 00:58:58,310
Shall I say something?
592
00:58:59,146 --> 00:59:00,498
Yes, do.
593
00:59:01,864 --> 00:59:04,028
lf you turn me down,
I'll be disheartened.
594
00:59:04,740 --> 00:59:06,828
I'll get you the stars
from the sky if you wish...
595
00:59:06,908 --> 00:59:08,401
Why do I need them?
596
00:59:09,272 --> 00:59:12,816
I feel lonely in this huge house.
597
00:59:13,353 --> 00:59:14,936
I wish I had a friend.
598
00:59:15,543 --> 00:59:16,819
I'll get her if you permit.
599
00:59:16,899 --> 00:59:18,832
- Whom?
- My sister-in-law.
600
00:59:19,300 --> 00:59:20,691
Bhanu.
- Madhavi.
601
00:59:21,430 --> 00:59:24,439
Do you recall once you told me..
602
00:59:25,240 --> 00:59:27,435
You would take Kaushal's
place in my life.
603
00:59:28,231 --> 00:59:31,125
Then can't you do this
little thing for me?
604
00:59:33,233 --> 00:59:35,212
Are you so eager for
me to get married?
605
00:59:35,688 --> 00:59:37,580
Who wouldn't want
a sister-in-law?
606
00:59:38,363 --> 00:59:40,229
Who wouldn't want
a sister-in-law?
607
01:00:07,218 --> 01:00:08,709
Welcome, sister-in-law.
608
01:00:11,218 --> 01:00:13,687
This is the goal of
your peace and happiness.
609
01:00:13,954 --> 01:00:15,880
Your world of joys.
610
01:00:16,312 --> 01:00:18,884
A world where everything is novel.
611
01:00:19,066 --> 01:00:22,213
Every article is
anxious to welcome you.
612
01:00:22,831 --> 01:00:26,138
Lift your eyes and take
a look at this world of stars
613
01:00:26,218 --> 01:00:28,210
Isn't this the world of your dreams?
614
01:00:28,769 --> 01:00:31,210
You will reign over this place.
615
01:00:31,770 --> 01:00:35,211
lf you wish, you can crown
somebody king of your heart.
616
01:00:35,291 --> 01:00:36,763
Or lovingly make him your slave.
617
01:00:44,512 --> 01:00:47,210
Do you know who adorned our bed?
618
01:00:48,010 --> 01:00:49,917
Madhavi?
- Yes Bhanu.
619
01:00:51,015 --> 01:00:52,880
She is the life of our home.
620
01:00:55,218 --> 01:00:56,880
And your Bhanu...?
621
01:00:59,024 --> 01:01:00,550
You are my life.
622
01:01:00,804 --> 01:01:02,551
And Madhavi is my happiness.
623
01:01:03,106 --> 01:01:05,143
Both are needed to live.
624
01:01:37,237 --> 01:01:43,149
"The result of prayers of a lifetime"
625
01:01:43,860 --> 01:01:50,443
"Let the emotions run wild"
626
01:01:50,523 --> 01:01:56,043
"The result of prayers of a lifetime"
627
01:01:56,605 --> 01:02:02,766
"Let the emotions now run wild"
628
01:02:03,145 --> 01:02:09,035
"In the manner of the
meeting of two souls."
629
01:02:09,500 --> 01:02:15,629
"Let the lips too be one"
630
01:02:15,709 --> 01:02:22,309
"The result of prayers of a lifetime"
631
01:02:35,034 --> 01:02:41,424
"Take the veil off the bosom"
632
01:02:41,822 --> 01:02:48,297
"Flick the tresses off your face"
633
01:02:48,377 --> 01:02:54,557
"Take the veil off the bosom"
634
01:02:54,903 --> 01:03:01,304
"Flick the tresses off your face"
635
01:03:01,384 --> 01:03:07,380
"Flick them off"
636
01:03:07,704 --> 01:03:14,013
"These passing moments.."
637
01:03:14,471 --> 01:03:20,742
"Give them a reason to stop"
638
01:03:21,002 --> 01:03:27,672
"The result of prayers of a lifetime"
639
01:03:40,019 --> 01:03:46,796
"Moments of pure rosebuds.."
640
01:03:47,044 --> 01:03:53,812
"..do not often come our way"
641
01:03:53,892 --> 01:03:59,996
"Moments of pure rosebuds.."
642
01:04:00,076 --> 01:04:06,741
"..do not often come our way"
643
01:04:06,821 --> 01:04:12,720
"..do not often come our way"
644
01:04:13,098 --> 01:04:19,198
"Let us lose everything tonight"
645
01:04:19,734 --> 01:04:26,100
"Let us gain everything tonight"
646
01:04:26,180 --> 01:04:32,630
"The result of prayers of a lifetime"
647
01:04:43,004 --> 01:04:43,947
What is it?
648
01:04:44,834 --> 01:04:47,818
We had heard that the Queen
Mother bought an elephant in dowry.
649
01:04:48,092 --> 01:04:49,950
What did the new bride get?
650
01:04:50,289 --> 01:04:52,613
A frog!
651
01:06:03,024 --> 01:06:05,909
"Give me a drink"
652
01:06:05,989 --> 01:06:08,731
"I've seen such scenes"
653
01:06:08,811 --> 01:06:11,300
"My heart is swinging"
654
01:06:11,526 --> 01:06:14,024
"My dear friends"
655
01:06:14,389 --> 01:06:17,261
"Give me a drink"
656
01:06:17,341 --> 01:06:19,991
"I've seen such scenes"
657
01:06:20,071 --> 01:06:22,588
"My heart is swinging"
658
01:06:22,818 --> 01:06:25,495
"Dear friends"
659
01:06:25,575 --> 01:06:28,240
"I am amazed"
660
01:06:28,320 --> 01:06:33,357
"How you have changed
You were so naive"
661
01:06:33,821 --> 01:06:36,411
"Dear friend"
662
01:06:53,818 --> 01:06:59,722
"Don't consider me a saint
Today I forgo my penance"
663
01:07:04,877 --> 01:07:07,772
"Don't consider me a saint"
664
01:07:07,852 --> 01:07:10,534
"Today I forgo my penance"
665
01:07:10,614 --> 01:07:16,022
"Your youth has
jerked my youth awake"
666
01:07:16,102 --> 01:07:18,672
"It has roused my manhood"
667
01:07:18,865 --> 01:07:21,172
"Get lost silly man"
668
01:07:21,252 --> 01:07:26,071
"Why do you publicly
announce your naivety?"
669
01:07:26,705 --> 01:07:29,459
"Dear friend"
670
01:07:29,539 --> 01:07:32,157
"Give me a drink"
671
01:07:32,237 --> 01:07:34,936
"I've seen such scenes"
672
01:07:35,016 --> 01:07:37,649
"My heart is swinging"
673
01:07:37,729 --> 01:07:40,471
"My dear friends"
674
01:08:02,761 --> 01:08:05,345
"Control your heart"
675
01:08:05,626 --> 01:08:08,383
"And the hurt in your heart"
676
01:08:13,799 --> 01:08:16,405
"Don't wander with broken heart"
677
01:08:16,485 --> 01:08:19,075
"Cover up the hurt"
678
01:08:19,155 --> 01:08:24,621
"Finally you've agreed on
what you earlier disagreed"
679
01:08:24,701 --> 01:08:27,442
"Why did you disagree then?"
680
01:08:27,648 --> 01:08:32,598
"Why do you fight with me?
I've given up the war to you"
681
01:08:32,678 --> 01:08:35,323
"My heart is swinging"
682
01:08:35,403 --> 01:08:37,766
"My dear friends"
683
01:08:38,069 --> 01:08:40,555
"I am amazed"
684
01:08:40,635 --> 01:08:45,799
"How you have changed
You were so naive"
685
01:08:46,230 --> 01:08:48,944
"Dear friend"
686
01:09:16,522 --> 01:09:22,252
"My heart sighs for you
don't torment me so"
687
01:09:26,284 --> 01:09:27,484
"Go to hell"
688
01:09:27,564 --> 01:09:30,225
"My heart sighs for you"
689
01:09:30,305 --> 01:09:32,884
"Don't torment me so"
690
01:09:32,964 --> 01:09:35,605
"Embrace me with a smile"
691
01:09:35,685 --> 01:09:38,444
"My love cries out for you"
692
01:09:38,524 --> 01:09:41,114
"My love cries out for you"
693
01:09:41,194 --> 01:09:43,233
"Your brain is rusty"
694
01:09:43,313 --> 01:09:46,066
"Why do you try to prove otherwise?"
695
01:09:46,146 --> 01:09:48,325
"You were so naive"
696
01:09:48,843 --> 01:09:51,135
"Dear friend"
697
01:09:51,622 --> 01:09:54,249
"Give me a drink"
698
01:09:54,329 --> 01:09:56,951
"I've seen such scenes"
699
01:09:57,031 --> 01:09:59,535
"My heart is swinging"
700
01:09:59,751 --> 01:10:02,411
"My dear friends"
701
01:10:42,423 --> 01:10:43,950
Come in.
702
01:10:47,411 --> 01:10:50,305
- Madhavi?
- Yes.
703
01:10:53,084 --> 01:10:54,590
Are you still sleepy?
704
01:10:56,014 --> 01:10:58,433
Then why are your
eyes looking so tired?
705
01:11:00,746 --> 01:11:04,905
Now tell me how you find
this new house and family?
706
01:11:05,882 --> 01:11:08,837
Why do you take the trouble?
707
01:11:09,813 --> 01:11:11,345
From tomorrow
Jharna will get us tea.
708
01:11:11,987 --> 01:11:13,615
Jharna has new.
709
01:11:13,843 --> 01:11:15,797
I've been serving tea
to the Prince for years.
710
01:11:16,105 --> 01:11:20,389
That is right. I don't like
anyone else making me tea.
711
01:11:21,225 --> 01:11:25,149
I'll make Bhanu's tea.
Please get my clothes ready.
712
01:11:34,492 --> 01:11:36,920
Madam, 2 spoons sugar?
713
01:11:41,424 --> 01:11:42,700
Hey...
714
01:11:44,002 --> 01:11:46,641
- Another spoon?
- Yes, 2.
715
01:11:59,264 --> 01:12:02,246
"My beloved doesn't come."
716
01:12:03,020 --> 01:12:08,008
"What do I do?
My beloved doesn't come."
717
01:12:08,246 --> 01:12:10,886
Lord Bajrangbali, do good.
718
01:12:12,460 --> 01:12:15,231
Lord Bajrangbali, do good.
719
01:12:15,961 --> 01:12:18,037
My good Lord.
720
01:12:20,685 --> 01:12:26,113
Praise the Lord Hanuman
721
01:12:28,364 --> 01:12:35,420
Glory to the Lord's name
722
01:12:51,614 --> 01:12:53,945
Hey girl!
723
01:12:54,763 --> 01:12:56,003
Get up!
724
01:12:58,027 --> 01:13:00,068
Get up! Come on!
725
01:13:00,631 --> 01:13:02,857
Have you come to
defile a bachelor's hut?
726
01:13:03,373 --> 01:13:05,241
Wait, I'll show you!
727
01:13:05,479 --> 01:13:06,763
I'll incinerate you!
728
01:13:12,333 --> 01:13:13,406
Get up.
729
01:13:22,196 --> 01:13:25,582
Lizard!
730
01:13:26,189 --> 01:13:27,588
Lizard!
731
01:13:28,608 --> 01:13:31,371
Liz...!
732
01:13:35,129 --> 01:13:36,413
Lizard!
733
01:13:40,574 --> 01:13:44,516
- Why are you screaming?
- Li...
734
01:13:45,000 --> 01:13:46,891
What bud have you got me?
735
01:13:48,405 --> 01:13:51,202
Lily?
736
01:13:51,282 --> 01:13:54,026
I didn't get it.
It fell from the ceiling!
737
01:13:54,404 --> 01:13:56,710
In your veil! A lizard..!
738
01:14:03,507 --> 01:14:06,244
The maid servants here
never go to the servant's rooms.
739
01:14:06,763 --> 01:14:08,610
Mind you. I don't want
to see you here again.
740
01:14:08,690 --> 01:14:12,656
- Actually.. - Whatever it
is, I don't want to hear.
741
01:14:12,736 --> 01:14:14,284
Your mistress is asking for you.
742
01:14:14,575 --> 01:14:18,014
Bhola, pack the Queen Mother's
bags. She's going to see the guru.
743
01:14:25,617 --> 01:14:27,350
Gently.
744
01:14:28,537 --> 01:14:31,881
You said, you don't believe in spells.
745
01:14:32,241 --> 01:14:34,512
- Now you must admit..
- What?
746
01:14:34,767 --> 01:14:38,673
Isn't this witchcraft?
Everyone dances to Madhavi's tune.
747
01:14:39,192 --> 01:14:41,655
Servants, His Highness,
the Queen Mother...
748
01:14:41,907 --> 01:14:44,180
Everyone obeys her.
749
01:14:44,470 --> 01:14:48,015
You're the mistress but
Madhavi orders everyone.
750
01:14:48,648 --> 01:14:51,885
God knows what spell
the witch has cast!
751
01:15:04,950 --> 01:15:08,381
- Show me what you've got.
- First shut your eyes.
752
01:15:17,240 --> 01:15:19,089
You're too much.
753
01:15:19,554 --> 01:15:22,343
You got me two saris
of the same design.
754
01:15:22,840 --> 01:15:24,437
The other one is for Madhavi.
755
01:15:25,840 --> 01:15:28,607
Madhavi makes his tea.
Madhavi fixes his clothes!
756
01:15:28,951 --> 01:15:31,616
Madhavi sings hymns!
757
01:15:32,645 --> 01:15:37,010
I met your Daddy. He's
invited us for dinner.
758
01:15:37,090 --> 01:15:40,001
He wanted you to stay
with him for a few days.
759
01:15:51,843 --> 01:15:53,550
Your Daddy still hasn't come.
760
01:16:00,368 --> 01:16:01,679
Shall I leave?
761
01:16:03,702 --> 01:16:04,986
Stay here tonight.
762
01:16:05,901 --> 01:16:06,966
Near me.
763
01:16:13,898 --> 01:16:15,376
I would love to.
764
01:16:15,887 --> 01:16:17,366
- But...
- But?
765
01:16:18,774 --> 01:16:21,834
You know mother has
gone to visit her master.
766
01:16:22,115 --> 01:16:24,094
And Madhavi is alone at home.
767
01:16:24,674 --> 01:16:28,642
How is she related to you?
768
01:16:29,408 --> 01:16:31,247
I to mean something.
769
01:16:31,775 --> 01:16:36,772
Why did you have to ruin my life
if you can't live without Madhavi?
770
01:16:52,811 --> 01:16:53,875
Listen...
771
01:17:03,377 --> 01:17:07,292
You know that I love you.
772
01:17:08,762 --> 01:17:12,633
I never imagined this is
what you think of me.
773
01:17:13,742 --> 01:17:17,112
Forgive me.
774
01:17:17,754 --> 01:17:21,194
I don't know what I
said in a fit of rage.
775
01:17:30,604 --> 01:17:31,836
The truth is...
776
01:17:32,265 --> 01:17:36,080
I can't stay a minute away from you.
777
01:17:41,190 --> 01:17:42,387
You are stupid.
778
01:17:44,062 --> 01:17:45,976
But a good one.
779
01:17:48,221 --> 01:17:49,601
Good girls don't say such things.
780
01:17:53,035 --> 01:17:55,063
It's getting late. Go.
781
01:17:56,084 --> 01:17:57,371
Shall I go?
782
01:18:04,084 --> 01:18:07,280
Go before we change our minds.
783
01:18:21,356 --> 01:18:25,042
Everyone knows. Only
you are so gullible..
784
01:18:25,297 --> 01:18:26,930
...that you see nothing.
785
01:18:27,010 --> 01:18:27,877
What?
786
01:18:27,957 --> 01:18:33,413
Mother is sent to visit her
guru when you go to your Dad's.
787
01:18:33,947 --> 01:18:35,671
- That's it.
- What?
788
01:18:35,751 --> 01:18:39,725
The Prince kept looking
at his watch for an hour.
789
01:18:40,010 --> 01:18:41,845
Not because he never saw one.
790
01:18:42,206 --> 01:18:46,895
Only so the moment he was
waiting for does not pass.
791
01:18:46,975 --> 01:18:48,154
Jharna!
792
01:19:02,010 --> 01:19:03,726
It's not so funny.
793
01:19:06,137 --> 01:19:10,527
I'm amused because now
sister-in-law will have to bind you.
794
01:19:10,607 --> 01:19:12,409
So she can keep you close.
795
01:19:14,186 --> 01:19:15,946
Poor sister-in-law does
not understand anything.
796
01:19:16,456 --> 01:19:19,932
She understands but
hesitates to mention it.
797
01:19:20,012 --> 01:19:22,826
Why did you come with me?
798
01:19:23,204 --> 01:19:26,328
lf I'd come with you,
how would I ruin this party?
799
01:19:46,490 --> 01:19:49,067
Now we must find a
groom for Madhavi.
800
01:19:49,746 --> 01:19:51,086
She's grown big.
801
01:19:51,798 --> 01:19:53,446
You are right.
802
01:19:54,570 --> 01:19:56,162
She's too mature.
803
01:19:57,842 --> 01:19:59,412
I don't have to hide from you.
804
01:20:00,410 --> 01:20:02,209
Going to visit my guru
was simply an excuse.
805
01:20:02,689 --> 01:20:06,454
I went because the
priest had seen a boy.
806
01:20:06,824 --> 01:20:08,205
Did you like him?
807
01:20:08,645 --> 01:20:12,657
The boy and his family are good.
808
01:20:13,528 --> 01:20:16,791
Our priest will speak to the family.
809
01:20:25,281 --> 01:20:27,734
Take this. Today is Rakhi.
810
01:20:28,385 --> 01:20:31,455
I thought you too might
want to tie it to somebody.
811
01:20:36,127 --> 01:20:39,946
I understand but how will talk
to Thakur Ratan Singh's mother?
812
01:20:40,377 --> 01:20:42,734
She says, Madhavi is bad luck.
813
01:20:43,174 --> 01:20:45,268
She killed her mother on birth.
814
01:20:45,646 --> 01:20:47,546
She grew up only to kill her brother.
815
01:20:48,039 --> 01:20:49,600
I can't hide anything from you.
816
01:20:49,680 --> 01:20:54,866
She even said, her shadow
can wither a flowering tree.
817
01:20:55,208 --> 01:20:57,099
To blazes with Thakur Ratan Singh
and his mother!
818
01:20:57,179 --> 01:21:01,228
Please tell them we don't want to
give our angelic daughter to them!
819
01:21:01,791 --> 01:21:03,800
lf they can use such
words for Madhavi today...
820
01:21:03,880 --> 01:21:05,370
What will they do later?
821
01:21:05,450 --> 01:21:07,786
We don't want to have
relations with such a family.
822
01:21:24,634 --> 01:21:25,909
Jharna, you're back!
823
01:21:26,209 --> 01:21:27,211
Yes.
824
01:21:28,267 --> 01:21:29,869
What will sister say if she sees you?
825
01:21:31,004 --> 01:21:32,711
Now what can she say?
826
01:21:33,142 --> 01:21:34,800
Now I will speak.
827
01:21:35,104 --> 01:21:36,279
What about?
828
01:21:37,154 --> 01:21:38,976
About your sister.
829
01:21:39,451 --> 01:21:41,228
About your Madhavi.
830
01:21:41,809 --> 01:21:44,211
You too must hear it.
831
01:21:46,208 --> 01:21:47,878
Sister, forgive me.
832
01:21:48,470 --> 01:21:53,308
I couldn't stay away
after what I heard.
833
01:21:54,592 --> 01:21:57,321
Rumour mongers even said..
834
01:21:57,488 --> 01:22:02,248
I can't even say it.
835
01:22:03,066 --> 01:22:05,168
Spill out whatever you heard.
836
01:22:05,678 --> 01:22:08,221
They said Madhavi is a witch.
837
01:22:08,301 --> 01:22:10,737
She killed her brother on rakhi.
838
01:22:10,817 --> 01:22:14,511
Now it's the turn of His Highness.
839
01:22:15,382 --> 01:22:19,692
lf Madhavi ties him a rakhi
But this is false.
840
01:22:19,911 --> 01:22:21,257
I don't believe it.
841
01:22:21,838 --> 01:22:24,117
Tie me a rakhi. I am ready.
842
01:22:28,226 --> 01:22:29,906
Go away.
843
01:22:40,024 --> 01:22:42,145
An unfortunate has to be cursed.
844
01:22:52,523 --> 01:22:53,805
Missing Kaushal?
845
01:22:55,571 --> 01:22:58,280
I too have been tormented
by his memories since morning.
846
01:22:59,547 --> 01:23:00,806
Won't you tie me the rakhi?
847
01:23:01,263 --> 01:23:04,058
Madhavi is a witch.
She killed her brother.
848
01:23:04,537 --> 01:23:05,761
Now it's the turn of His Highness.
849
01:23:06,450 --> 01:23:07,619
It's his turn!
850
01:23:29,857 --> 01:23:33,250
Did he come to give you the bangles?
851
01:23:34,095 --> 01:23:35,146
But you didn't tie him the rakhi.
852
01:23:35,644 --> 01:23:36,967
Maybe you couldn't tie it.
853
01:23:38,495 --> 01:23:40,214
How could you tie it?
854
01:23:40,895 --> 01:23:45,787
These silken thread can bear
a sister's love like a petal.
855
01:23:46,554 --> 01:23:48,778
Those hands would
tremble to lift it..
856
01:23:49,404 --> 01:23:52,747
...when there's something
else in your mind.
857
01:23:52,923 --> 01:23:55,950
- Sister-in-law!
- I got this rakhi on purpose.
858
01:23:56,471 --> 01:24:00,736
Only to see if Madhavi really
considers him a brother...
859
01:24:01,528 --> 01:24:04,141
She will tie the
rakhi for his welfare
860
01:24:04,984 --> 01:24:07,915
- For his welfare...
- Yes, his longevity.
861
01:24:08,522 --> 01:24:11,697
It doesn't mean you hold
his hand and keep the bangles.
862
01:24:12,280 --> 01:24:14,741
And will explain to him
with lowered lashes...
863
01:24:15,498 --> 01:24:17,079
I'm can't tie you a rakhi.
864
01:24:17,363 --> 01:24:19,756
The Prince of my heart
how is this possible?
865
01:24:20,601 --> 01:24:22,704
Sister-in-law, stop it!
866
01:24:24,895 --> 01:24:27,913
I warn you, this
won't go on longer!
867
01:24:28,818 --> 01:24:31,899
I will gouge out the eyes
that look at my husband!
868
01:24:32,383 --> 01:24:36,835
Shameless! You address me
as sister-in-law but rival me!
869
01:24:37,811 --> 01:24:40,917
Drown yourself if you have any shame!
870
01:24:41,154 --> 01:24:43,011
Your brother had more shame.
871
01:24:43,407 --> 01:24:46,478
He couldn't bear to see your
behaviour so he took his life!
872
01:24:47,015 --> 01:24:49,126
But I won't give up my life.
873
01:24:49,206 --> 01:24:51,095
I'll take life if needed!
874
01:24:51,175 --> 01:24:52,676
Shut up!
875
01:24:53,304 --> 01:24:55,013
Ungrateful...!
876
01:24:57,280 --> 01:25:00,122
Stop this nonsense lest I turn mad!
877
01:25:14,067 --> 01:25:15,347
Shameless!
878
01:25:15,427 --> 01:25:18,854
You address me as sister-in-law
but vie for my husband's attention!
879
01:25:20,209 --> 01:25:23,376
You address me as sister-in-law
but vie for my husband's attention!
880
01:25:25,009 --> 01:25:29,640
You address me as sister-in-law
but vie for my husband's attention!
881
01:25:29,720 --> 01:25:33,849
You address me as sister-in-law
but vie for my husband's attention!
882
01:25:33,929 --> 01:25:36,672
You address me as sister-in-law
but vie for my husband's attention!
883
01:25:40,999 --> 01:25:48,685
"For the electric smile
that charges up your face.."
884
01:25:49,256 --> 01:25:56,575
"I have picked innumerable
flowers of anticipation"
885
01:25:57,437 --> 01:26:05,082
"May the day dawn when
these dreams come true"
886
01:26:05,698 --> 01:26:12,797
"For the beautiful dreams
that I have woven for you"
887
01:26:13,704 --> 01:26:21,186
"My dear brother,
my precious jewel.."
888
01:26:21,932 --> 01:26:29,532
"I wouldn't exchange you
for anything in the world"
889
01:26:38,462 --> 01:26:42,376
Son! Rajesh!!
890
01:26:43,965 --> 01:26:46,595
- Mother, what's wrong?
- It is terrible!
891
01:26:47,158 --> 01:26:48,281
Madhavi has left.
892
01:26:48,804 --> 01:26:52,006
I searched everywhere but
she's nowhere to be found.
893
01:26:52,710 --> 01:26:56,035
- No..
- These bangles were lying on my bed
894
01:26:57,302 --> 01:27:00,170
My heart is pounding!
895
01:27:00,680 --> 01:27:02,774
I hope all is well.
896
01:27:11,835 --> 01:27:12,943
Madhavi..
897
01:28:08,342 --> 01:28:10,911
Madhavi..
898
01:28:12,961 --> 01:28:14,888
Madhavi..
899
01:28:17,957 --> 01:28:19,858
Madhavi..
900
01:28:37,435 --> 01:28:41,095
Madhavi, tell me
why did you do this?
901
01:28:42,037 --> 01:28:43,437
Answer me..
902
01:28:44,421 --> 01:28:46,286
Don't I have the right to know?
903
01:28:49,954 --> 01:28:51,291
I don't want..
904
01:28:52,839 --> 01:28:53,860
....that you..
905
01:28:54,318 --> 01:28:55,524
and sister-in-law..
906
01:28:56,817 --> 01:28:57,873
Sister-in-law...
907
01:28:59,219 --> 01:29:03,161
You worry about her and
I worry about all of you.
908
01:29:04,041 --> 01:29:07,068
You know how to reduce the
burden on your heart with tears.
909
01:29:07,974 --> 01:29:10,287
And now you've learnt
to run away from home.
910
01:29:11,449 --> 01:29:15,752
lf Kaushal were in my place,
would you have left him?
911
01:29:17,608 --> 01:29:21,329
Forgive me!
912
01:29:22,165 --> 01:29:25,227
Brother, forgive me.
913
01:29:40,427 --> 01:29:42,274
Won't you talk to me?
914
01:29:44,386 --> 01:29:45,977
Are you still mad at me?
915
01:29:46,400 --> 01:29:47,447
No.
916
01:29:48,379 --> 01:29:51,758
I speak the truth
I will never hurt you.
917
01:29:52,171 --> 01:29:54,256
Believe me, it's true.
918
01:30:28,769 --> 01:30:31,610
- Hello, Mr. Moti.
- How are you?
919
01:30:31,690 --> 01:30:34,074
Forgive me for the delay.
920
01:30:34,988 --> 01:30:36,633
How is your sister?
921
01:30:36,713 --> 01:30:40,530
- Fine, I came to thank..
- For what?
922
01:30:40,610 --> 01:30:42,633
That's my duty as a
human being that I did.
923
01:30:44,085 --> 01:30:46,672
That reminds me, I wanted
to take your advice.
924
01:30:46,988 --> 01:30:49,824
- Regarding?
- I'm new to this city.
925
01:30:50,287 --> 01:30:53,031
Do you know Raibahadur Chotelal?
926
01:30:53,111 --> 01:30:56,252
- How is he?
- The one who has a timber factory?
927
01:30:57,123 --> 01:30:59,445
- The same..
- I know him well.
928
01:30:59,639 --> 01:31:01,329
Very decent man.
929
01:31:01,593 --> 01:31:04,743
I am buying that factory.
930
01:31:04,904 --> 01:31:06,590
- Are you?
- Take a seat.
931
01:31:07,840 --> 01:31:10,224
My father has a big
factory in Africa.
932
01:31:10,304 --> 01:31:12,345
And he wants me to head it.
933
01:31:12,714 --> 01:31:15,653
But I want to stay
in my own country.
934
01:31:15,908 --> 01:31:18,055
You seem to love your country.
935
01:31:18,135 --> 01:31:21,224
Not only the country,
specially this city.
936
01:31:21,304 --> 01:31:23,716
According to my father,
I was born in this city.
937
01:31:24,413 --> 01:31:26,395
I think you have to go
someplace. I'll take leave.
938
01:31:26,475 --> 01:31:28,417
Something about the factory.
939
01:31:28,904 --> 01:31:31,219
Madhavi is very embarrassed.
940
01:31:31,404 --> 01:31:33,456
She wasn't able to meet you.
941
01:31:33,802 --> 01:31:36,757
Tomorrow is my wedding
anniversary. You must come.
942
01:31:37,144 --> 01:31:39,171
- I will.
- Thank you very much.
943
01:32:06,443 --> 01:32:10,174
"The bells on my feet tinkle"
944
01:32:10,254 --> 01:32:14,488
"The bells on my feet tinkle"
945
01:32:14,817 --> 01:32:19,357
"Radha wanders around
blushing with passion"
946
01:32:19,437 --> 01:32:23,829
"The bells on my feet tinkle"
947
01:32:23,909 --> 01:32:28,386
"The bells on my feet tinkle"
948
01:32:28,466 --> 01:32:33,231
"Radha wanders around
blushing with passion"
949
01:32:33,311 --> 01:32:37,883
"The bells on my feet tinkle"
950
01:32:37,963 --> 01:32:42,890
"The bells on my feet tinkle"
951
01:33:09,693 --> 01:33:14,144
"Her veil slips off
when she strides away"
952
01:33:14,224 --> 01:33:18,691
"Her beauty spilling over"
953
01:33:18,771 --> 01:33:23,191
"Her veil slips off
when she strides away"
954
01:33:23,400 --> 01:33:27,691
"Her beauty spilling over"
955
01:33:28,069 --> 01:33:32,385
"Her fair skin glowing.."
956
01:33:32,636 --> 01:33:36,951
"Her fair skin glowing.."
957
01:33:37,262 --> 01:33:40,997
"And hips swaying"
958
01:33:41,077 --> 01:33:45,434
"The bells on my feet tinkle"
959
01:33:45,514 --> 01:33:49,543
"The bells on my feet tinkle"
960
01:33:49,767 --> 01:33:54,169
"Radha wanders around
blushing with passion"
961
01:33:54,249 --> 01:33:58,562
"The bells on my feet tinkle"
962
01:33:58,642 --> 01:34:03,130
"The bells on my feet tinkle"
963
01:34:21,507 --> 01:34:25,425
"The frenzy increases by the minute"
964
01:34:26,178 --> 01:34:30,624
"How does one get away from home?"
965
01:34:30,704 --> 01:34:35,198
"The frenzy increases by the minute"
966
01:34:35,278 --> 01:34:39,409
"How does one get away from home?"
967
01:34:39,945 --> 01:34:44,001
"My anklets are my enemy"
968
01:34:44,382 --> 01:34:48,430
"My anklets give me away"
969
01:34:48,984 --> 01:34:52,746
"They give away the
secrets of my heart"
970
01:34:52,826 --> 01:34:57,079
"The bells on my feet tinkle"
971
01:34:57,159 --> 01:35:01,360
"The bells on my feet tinkle"
972
01:35:01,440 --> 01:35:05,874
"Radha wanders around
blushing with passion"
973
01:35:05,954 --> 01:35:10,354
"The bells on my feet tinkle"
974
01:35:10,434 --> 01:35:15,215
"The bells on my feet tinkle"
975
01:35:42,175 --> 01:35:46,490
"The maiden torments for her beloved"
976
01:35:46,827 --> 01:35:51,060
"Like the partridge
pines for the moon"
977
01:35:51,371 --> 01:35:55,843
"The maiden torments for her beloved"
978
01:35:55,923 --> 01:36:00,512
"Like the partridge
pines for the moon"
979
01:36:00,592 --> 01:36:05,166
"Stealthily she goes to meet him"
980
01:36:05,246 --> 01:36:09,370
"Stealthily she goes to meet him"
981
01:36:09,820 --> 01:36:13,512
"When her mother-in-law
and sister-in-law go to bed"
982
01:36:13,592 --> 01:36:17,870
"The bells on my feet tinkle"
983
01:36:17,950 --> 01:36:22,116
"The bells on my feet tinkle"
984
01:36:22,196 --> 01:36:26,544
"Radha wanders around
blushing with passion"
985
01:36:26,624 --> 01:36:30,868
"The bells on my feet tinkle"
986
01:36:30,948 --> 01:36:37,631
"The bells on my feet tinkle"
987
01:36:59,654 --> 01:37:01,555
Glory to Lord Rama, Sita's groom
988
01:37:07,784 --> 01:37:09,844
Madhavi.
- Yes mother?
989
01:37:10,432 --> 01:37:12,170
Rajesh approves of the man.
990
01:37:13,309 --> 01:37:18,649
His wife too insists
that we must not delay.
991
01:37:22,908 --> 01:37:28,173
Someday every girl comes
to the cross roads where..
992
01:37:28,803 --> 01:37:31,619
She has to pick one path.
993
01:37:36,817 --> 01:37:38,774
what do you think of Mr. Moti?
994
01:37:41,410 --> 01:37:42,512
Tell me..
995
01:37:43,223 --> 01:37:48,616
Mother, your decision
will be a blessing for me.
996
01:37:48,836 --> 01:37:51,563
Live long, my darling.
997
01:37:52,997 --> 01:37:56,304
Girls like you bring
honour to the family name.
998
01:37:59,841 --> 01:38:01,284
Poor Madhavi...
999
01:38:02,113 --> 01:38:04,513
You wealthy are great.
1000
01:38:06,044 --> 01:38:09,484
Your Highness, you should
have asked, who I am...
1001
01:38:09,713 --> 01:38:11,516
Where I come from?
What I am..
1002
01:38:12,580 --> 01:38:18,782
I don't need to probe about one
who risks his life to save another
1003
01:38:19,653 --> 01:38:22,802
That is true but...
1004
01:38:23,524 --> 01:38:27,193
My father too desires
that I get married.
1005
01:38:28,020 --> 01:38:32,675
But I am adamant that till
man stands on his own feet...
1006
01:38:33,001 --> 01:38:34,774
He has no right to get married.
1007
01:38:35,552 --> 01:38:38,684
But your father is a
wealthy businessman.
1008
01:38:39,115 --> 01:38:42,273
Yes but that's my father not me.
1009
01:38:43,161 --> 01:38:47,938
The truth is I was expecting
a draft from my father.
1010
01:38:48,395 --> 01:38:50,338
Today is the 23rd.
It has still not come.
1011
01:38:51,974 --> 01:38:56,998
I have to pay an installment of
30000 before the 25th for the mill.
1012
01:38:58,424 --> 01:39:01,344
- If it isn't paid..
- That won't happen.
1013
01:39:02,294 --> 01:39:03,860
We can serve you.
1014
01:39:05,013 --> 01:39:07,256
But how can I take...
1015
01:39:07,336 --> 01:39:11,075
Don't hesitate. Pay me
back when the draft comes.
1016
01:39:12,667 --> 01:39:14,084
I am dumb struck.
1017
01:39:20,787 --> 01:39:25,749
I am handing over the
life of the palace to you.
1018
01:39:26,664 --> 01:39:28,731
lf Madhavi ever errs...
1019
01:39:29,195 --> 01:39:31,406
Consider it was my
mistake and forgive her.
1020
01:39:31,952 --> 01:39:42,931
"I had thought this was home"
1021
01:39:44,339 --> 01:39:52,062
"Today I discover I was a guest"
1022
01:39:55,950 --> 01:40:03,558
"The ones I thought
were my family..."
1023
01:40:04,420 --> 01:40:12,091
"I am a stranger for all of them"
1024
01:40:15,303 --> 01:40:20,175
"My lost childhood.."
1025
01:40:20,780 --> 01:40:24,432
"Give it back to me"
1026
01:40:25,206 --> 01:40:31,850
"Explain to me what
mistake I committed"
1027
01:40:40,981 --> 01:40:48,350
"Why do the lips bid me farewell?"
1028
01:40:51,967 --> 01:40:59,357
"Once I was the smile
that played on those lips"
1029
01:41:02,124 --> 01:41:09,710
"May you be happy"
1030
01:41:12,595 --> 01:41:19,317
"Now I leave you to go far away"
1031
01:41:28,297 --> 01:41:34,512
"The lanes are now alien"
1032
01:41:38,397 --> 01:41:46,125
"There was a time when
I was known to them"
1033
01:41:55,161 --> 01:41:56,492
Where?
1034
01:41:57,172 --> 01:41:58,485
This is the house.
1035
01:41:59,873 --> 01:42:00,955
And here's the advance.
1036
01:42:01,035 --> 01:42:04,342
- And the rest?
- After the job is done.
1037
01:42:04,422 --> 01:42:06,159
Consider it done.
1038
01:42:08,441 --> 01:42:11,487
- Daughter Amba...
- Coming, uncle.
1039
01:42:12,338 --> 01:42:15,469
Job done?
1040
01:42:15,549 --> 01:42:17,248
Positively.
1041
01:42:17,459 --> 01:42:19,359
Do you remember all you have to do?
1042
01:42:19,439 --> 01:42:22,341
Every word. Come on.
1043
01:42:23,520 --> 01:42:25,816
- Spinsters don't walk like this.
- Then..?
1044
01:42:25,896 --> 01:42:27,206
Like this.
1045
01:42:29,176 --> 01:42:32,000
Oh uncle! Watch me.
1046
01:42:35,299 --> 01:42:37,270
I'll open the door..
1047
01:42:37,965 --> 01:42:40,807
You stand here and blush
like an unmarried girl.
1048
01:42:45,011 --> 01:42:46,075
He's come.
1049
01:42:49,594 --> 01:42:50,918
Who are you?
1050
01:42:51,354 --> 01:42:54,943
- Speak up.
- Who are you?
1051
01:42:55,391 --> 01:42:59,034
Pre-ordained? That's what I mean.
1052
01:42:59,114 --> 01:43:04,586
I search for you everywhere
my girl anxious to meet you.
1053
01:43:04,973 --> 01:43:06,943
But who are you?
1054
01:43:07,233 --> 01:43:10,726
I am Shastri Gopaldas.
1055
01:43:11,641 --> 01:43:13,426
Then please come in.
1056
01:43:14,201 --> 01:43:15,996
Bring mother in too.
1057
01:43:16,076 --> 01:43:17,918
Do I look that old?
1058
01:43:18,249 --> 01:43:20,193
Her mother is no more.
1059
01:43:20,273 --> 01:43:22,234
And father is in the asylum.
1060
01:43:22,314 --> 01:43:24,827
I am all she has.
1061
01:43:25,170 --> 01:43:27,721
- Come in.
- Come, my dear.
1062
01:43:27,801 --> 01:43:31,419
Take a look at the
house and the householder.
1063
01:43:32,631 --> 01:43:34,824
- Householder..
- My master!
1064
01:43:35,032 --> 01:43:37,276
- Mother!
- Let me touch your feet!
1065
01:43:37,356 --> 01:43:39,264
- No.
- Leave my hand.
1066
01:43:39,344 --> 01:43:41,762
- Where are your feet?
- I hid them.
1067
01:43:41,842 --> 01:43:44,353
- Let me get at them!
- No! - Uncle!
1068
01:43:46,697 --> 01:43:48,677
Play on, little kids.
1069
01:43:48,757 --> 01:43:53,287
Play and know each other since
you'll be together in life and death.
1070
01:43:54,342 --> 01:43:56,234
Not life and death, simply death.
1071
01:43:56,314 --> 01:43:58,353
Where are you going
leaving me alone?
1072
01:43:58,433 --> 01:44:02,727
Play together alone. I'll fix
things with the Queen Mother.
1073
01:44:02,807 --> 01:44:04,346
Where are you running away?
1074
01:44:04,426 --> 01:44:07,672
- Where are you going?
- Father!
1075
01:44:07,752 --> 01:44:10,971
Where are you going?
1076
01:44:11,147 --> 01:44:14,481
- Mother, no..
- I am a maiden.
1077
01:44:15,027 --> 01:44:17,904
- What's your name?
- Khamba (Pillar)
1078
01:44:18,106 --> 01:44:20,361
- I mean Amba.
- Khamba fits better.
1079
01:44:20,441 --> 01:44:22,813
Call me anything you like.
1080
01:44:22,893 --> 01:44:27,528
I told you my name
now you tell me yours.
1081
01:44:33,458 --> 01:44:34,610
Bhola.
- Bhola!
1082
01:44:34,804 --> 01:44:38,339
Good gracious. Bhola is innocent
1083
01:44:38,419 --> 01:44:40,381
Good gracious. Bhola is innocent
1084
01:44:40,461 --> 01:44:44,921
- Cut out the song?
- My song?
1085
01:44:45,001 --> 01:44:48,687
I can even sing.
I'll sing for you.
1086
01:44:48,767 --> 01:44:55,020
"The night is dark, honey
will you stay or leave?"
1087
01:44:55,926 --> 01:44:58,038
You broke a bachelor's cot!
1088
01:44:58,118 --> 01:45:04,355
Don't worry, sweet. My uncle
will give a sturdy cot as dowry.
1089
01:45:04,435 --> 01:45:06,758
- Let go.
- No, let's flirt.
1090
01:45:06,838 --> 01:45:08,955
- With great difficulty
I've found you. - Queen Mother!
1091
01:45:09,035 --> 01:45:11,181
Sister! Let go!
1092
01:45:11,261 --> 01:45:14,690
Pushing me. Want to wrestle?
1093
01:45:14,770 --> 01:45:17,364
I'll show you how to wrestle.
1094
01:45:17,444 --> 01:45:20,497
"The night is dark, honey
will you stay or leave?"
1095
01:45:20,577 --> 01:45:23,655
"The night is dark, honey
will you stay or leave?"
1096
01:45:23,735 --> 01:45:26,267
"The night is dark, honey
will you stay or leave?"
1097
01:45:26,347 --> 01:45:28,696
"The night is dark, honey
will you stay or leave?"
1098
01:45:28,776 --> 01:45:33,613
"The night is dark, honey
will you stay or leave?"
1099
01:45:34,203 --> 01:45:37,221
"The night is dark, honey
will you stay or leave?"
1100
01:45:37,301 --> 01:45:40,406
"The night is dark, honey
will you stay or leave?"
1101
01:45:40,486 --> 01:45:47,073
"The night is dark, honey
will you stay or leave?"
1102
01:45:49,712 --> 01:45:52,079
Cruel elephant cow!
1103
01:45:52,159 --> 01:45:53,426
You busted my eye!
1104
01:45:53,506 --> 01:45:55,168
You called me an elephant!
1105
01:45:55,248 --> 01:45:57,667
I'll gouge out the other eye!
1106
01:45:57,747 --> 01:46:01,555
- Won't you get down?
- No!
1107
01:46:02,153 --> 01:46:03,420
- Climb down!
- No! Queen Mother!
1108
01:46:03,500 --> 01:46:05,514
- Wont' marry me?
- No!
1109
01:46:05,594 --> 01:46:07,265
Your Pop will marry me!
1110
01:46:07,345 --> 01:46:10,327
Sister! Queen Mother!
1111
01:46:11,057 --> 01:46:14,277
She bite me.
1112
01:46:14,357 --> 01:46:17,408
- Your loincloth!
- Sister!
1113
01:46:17,488 --> 01:46:22,600
Save me from that elephant!
1114
01:46:22,680 --> 01:46:25,494
Why are you afraid?
She only wants to marry you.
1115
01:46:25,581 --> 01:46:28,043
No! She's come to gouge my eyes!
1116
01:46:28,123 --> 01:46:31,141
- Who will marry that cow?
- You must marry her.
1117
01:46:31,221 --> 01:46:34,156
No! I'm a confirmed bachelor.
1118
01:46:34,346 --> 01:46:36,697
My father was a bachelor.
I won't get married.
1119
01:46:37,042 --> 01:46:38,752
I will!
1120
01:46:38,832 --> 01:46:44,045
I'll get married but
save me from the cow!
1121
01:46:44,125 --> 01:46:46,994
You're so gullible.
1122
01:46:49,826 --> 01:46:51,011
My eyes...
1123
01:46:51,638 --> 01:46:56,618
It hurts.
1124
01:46:57,832 --> 01:47:00,604
Jharna, it hurts..
1125
01:47:22,209 --> 01:47:25,604
Look into my eyes not the mirror.
1126
01:47:31,657 --> 01:47:33,341
You are beautiful.
1127
01:47:35,166 --> 01:47:37,673
The profile set in fragrance.
1128
01:47:39,952 --> 01:47:42,138
The blush of youth on the cheeks.
1129
01:47:43,234 --> 01:47:46,141
Eyes...intoxicating eyes.
1130
01:47:46,541 --> 01:47:48,749
Lashes lowered with a flush.
1131
01:47:49,998 --> 01:47:52,275
Pink quivering lips.
1132
01:47:53,658 --> 01:47:56,537
Smile bathed in stars.
1133
01:47:57,986 --> 01:48:00,519
Do you know what you resemble?
1134
01:48:00,809 --> 01:48:03,207
The moonlight bathed in dew.
1135
01:48:03,466 --> 01:48:06,439
A culmination of
beauty and youth.
1136
01:48:06,985 --> 01:48:08,480
I feel...
1137
01:48:13,134 --> 01:48:14,534
Don't blush.
1138
01:48:19,416 --> 01:48:21,537
This is our nuptial night.
1139
01:49:05,483 --> 01:49:15,458
"I wish your tresses would
flow over and engulf me"
1140
01:49:15,709 --> 01:49:25,205
"I wish your tresses would
flow over and engulf me"
1141
01:49:25,369 --> 01:49:34,814
"I wish the destiny
of this night gets mad"
1142
01:49:49,110 --> 01:49:58,122
"I've spent a part
of my life with you"
1143
01:49:59,297 --> 01:50:08,733
"I've spent a part
of my life with you"
1144
01:50:09,131 --> 01:50:18,784
"I'd love to spend the
rest of my life with you"
1145
01:50:18,864 --> 01:50:27,813
"I'd love to spend the
rest of my life with you"
1146
01:50:37,690 --> 01:50:47,557
"What is right and what is
wrong, in the eyes of the world"
1147
01:50:47,894 --> 01:50:52,269
"In the eyes of the world"
1148
01:50:52,503 --> 01:50:57,113
"What is right and what is wrong"
1149
01:50:57,485 --> 01:51:06,974
"I wish I could lift
this burden from my heart"
1150
01:51:07,485 --> 01:51:16,412
"I wish I could lift
this burden from my heart"
1151
01:51:31,209 --> 01:51:39,520
"You are the one that ruined me"
1152
01:51:41,103 --> 01:51:50,185
"You are the one that ruined me"
1153
01:51:50,660 --> 01:52:00,338
"I wish I could
blame another for it"
1154
01:52:00,418 --> 01:52:15,680
"I wish your tresses would
flow over and engulf me"
1155
01:53:00,387 --> 01:53:06,731
"Let not this beautiful damsel.."
1156
01:53:08,579 --> 01:53:14,375
"...lose her sleep"
1157
01:53:17,042 --> 01:53:22,364
"How nice if her eyes..."
1158
01:53:25,434 --> 01:53:31,136
"...would remain shut for a while"
1159
01:55:30,593 --> 01:55:36,434
"Your gracious beauty.."
1160
01:55:38,144 --> 01:55:42,860
"..wrecks havoc"
1161
01:55:46,071 --> 01:55:51,455
"I want it to turn hot"
1162
01:55:53,523 --> 01:55:59,620
"And add to the charm"
1163
01:57:05,105 --> 01:57:12,003
"Your heart is a looking glass"
1164
01:57:12,939 --> 01:57:18,875
"It reflects every deed"
1165
01:57:19,121 --> 01:57:24,504
"Good or bad"
1166
01:57:24,680 --> 01:57:30,909
"Your heart is a looking glass"
1167
01:57:31,129 --> 01:57:34,350
Mother, it's time for your prayers.
1168
01:58:03,823 --> 01:58:05,607
What is going on?
1169
01:58:06,973 --> 01:58:09,937
Playing with strings?
1170
01:58:10,764 --> 01:58:11,934
Yes Bhanu.
1171
01:58:12,435 --> 01:58:15,119
These silent sad strings speak
1172
01:58:16,078 --> 01:58:17,328
I wanted to hear them.
1173
01:58:17,935 --> 01:58:22,728
I think you wanted to tell
them what is in your heart.
1174
01:58:23,399 --> 01:58:24,851
Sit down.
1175
01:58:29,470 --> 01:58:30,933
Okay, I'm here.
1176
01:58:32,439 --> 01:58:36,453
Is it not possible for you
to learn to play the sitar?
1177
01:58:37,872 --> 01:58:40,796
I can learn but it
will make things difficult.
1178
01:58:41,874 --> 01:58:43,887
With trouble, I have managed
to forgot for a short while
1179
01:58:44,327 --> 01:58:45,734
Then I won't forget.
1180
01:58:45,814 --> 01:58:47,032
What?
1181
01:58:47,112 --> 01:58:49,946
Madhavi. What else?
1182
01:59:11,522 --> 01:59:16,382
"Let your pouting lips be touched"
1183
01:59:16,462 --> 01:59:21,213
"It's nothing but some wine"
1184
01:59:21,398 --> 01:59:25,955
"Let your pouting lips be touched"
1185
01:59:26,305 --> 01:59:31,181
"It's nothing but some wine"
1186
01:59:31,261 --> 01:59:35,722
"From all of Nature's bounty.."
1187
01:59:36,154 --> 01:59:40,879
"This is the most wonderful gift"
1188
01:59:41,096 --> 01:59:46,145
"The delicate lips.."
1189
02:00:00,707 --> 02:00:05,562
"Don't waste precious moments of life"
1190
02:00:05,864 --> 02:00:10,350
"Blushing and flushing with timidity"
1191
02:00:15,387 --> 02:00:20,197
"Don't waste precious moments of life"
1192
02:00:20,478 --> 02:00:25,115
"Blushing and flushing with timidity"
1193
02:00:25,505 --> 02:00:29,655
"This is a message from.."
1194
02:00:30,434 --> 02:00:35,190
"The heart that pulses with amour"
1195
02:00:35,428 --> 02:00:40,076
"Let your pouting lips be touched"
1196
02:00:40,156 --> 02:00:45,098
"It's nothing but some wine"
1197
02:00:45,178 --> 02:00:50,346
"Let your pouting lips be touched"
1198
02:01:04,845 --> 02:01:09,493
"The world loves to accuse.."
1199
02:01:09,753 --> 02:01:14,392
"...the good of being bad"
1200
02:01:19,321 --> 02:01:24,214
"The world loves to accuse.."
1201
02:01:24,294 --> 02:01:28,642
"...the good of being bad"
1202
02:01:28,988 --> 02:01:33,604
"Consider booze glorious"
1203
02:01:33,982 --> 02:01:38,598
"Even if it is bad mouthed"
1204
02:01:38,836 --> 02:01:43,452
"Let your pouting lips be touched"
1205
02:01:43,690 --> 02:01:48,478
"It's nothing but some wine"
1206
02:01:48,558 --> 02:01:52,629
"Let your pouting lips be touched"
1207
02:02:01,669 --> 02:02:03,711
Why do you consume this venom?
1208
02:02:05,093 --> 02:02:06,421
I drink..
1209
02:02:07,925 --> 02:02:10,108
So that I can be devastated.
1210
02:02:13,512 --> 02:02:17,321
When life turns to be a burden..
1211
02:02:17,990 --> 02:02:20,523
One has to turn to it for support.
1212
02:02:20,998 --> 02:02:22,660
What sorrow do you have?
1213
02:02:23,101 --> 02:02:26,409
Tell me. I will share everything.
1214
02:02:28,440 --> 02:02:30,182
You tell me...
1215
02:02:30,719 --> 02:02:33,533
Have I committed a
grave sin by marrying you?
1216
02:02:33,613 --> 02:02:38,285
That father has stopped
sending me money from Africa.
1217
02:02:40,273 --> 02:02:47,241
lf I am unable to pay the
installment of 20000 by tomorrow..
1218
02:02:47,839 --> 02:02:48,934
Everything will be auctioned.
1219
02:02:49,014 --> 02:02:50,331
I will lose face.
1220
02:02:50,971 --> 02:02:52,164
Twenty thousand..
1221
02:02:53,804 --> 02:02:55,036
I have my ornaments.
1222
02:02:57,436 --> 02:03:00,094
- You can take..
- No.
1223
02:03:00,603 --> 02:03:02,443
The ornaments of a married
woman can never be pawned.
1224
02:03:02,689 --> 02:03:04,449
Don't ever say it.
1225
02:03:04,677 --> 02:03:06,781
Then..should I go to the palace?
1226
02:03:07,247 --> 02:03:10,317
I am confident His Highness
won't turn me down.
1227
02:03:10,995 --> 02:03:15,649
Yes..I'm not asking for alms.
1228
02:03:15,869 --> 02:03:17,592
I'm only asking for
a loan for a few days.
1229
02:03:17,672 --> 02:03:19,256
I'll return it the
moment the money comes.
1230
02:03:21,024 --> 02:03:22,247
Listen..
1231
02:03:22,871 --> 02:03:27,051
Promise me that henceforth..
1232
02:03:27,807 --> 02:03:30,561
Madhavi will share your
sorrows, not alcohol.
1233
02:03:31,836 --> 02:03:33,305
I promise you.
1234
02:03:34,881 --> 02:03:37,934
No more liquor.
1235
02:03:50,356 --> 02:03:52,265
Madhavi? When did you come?
1236
02:03:52,881 --> 02:03:54,456
I need to talk to you.
1237
02:03:54,536 --> 02:03:57,026
Tell me. Sit down.
1238
02:03:59,356 --> 02:04:00,969
Why do you appear lost?
1239
02:04:01,049 --> 02:04:02,505
Has Moti sent a message?
1240
02:04:02,585 --> 02:04:05,444
Yes..No.
1241
02:04:07,353 --> 02:04:08,779
Tell me.
1242
02:04:09,078 --> 02:04:10,541
Don't hesitate to tell me.
1243
02:04:11,482 --> 02:04:14,148
He has negotiated for a timber mill.
1244
02:04:14,861 --> 02:04:16,303
That's good.
1245
02:04:17,412 --> 02:04:19,647
He has to pay some advance.
1246
02:04:20,175 --> 02:04:21,644
Rs. 2000O
1247
02:04:24,098 --> 02:04:29,570
- Yes?
- His father hasn't sent the money.
1248
02:04:29,773 --> 02:04:33,027
- So Moti sent you..
- No.
1249
02:04:33,107 --> 02:04:35,930
He didn't say anything.
I suggested it.
1250
02:04:36,010 --> 02:04:39,019
I thought of talking to you.
1251
02:04:40,576 --> 02:04:42,300
Consider it a loan.
1252
02:04:42,643 --> 02:04:46,461
He said he'll return it as soon
as his money comes from Africa.
1253
02:04:47,552 --> 02:04:48,960
I'll drop you back.
1254
02:04:49,040 --> 02:04:50,209
I have the car.
1255
02:05:02,499 --> 02:05:04,057
How much did you give her?
1256
02:05:05,200 --> 02:05:05,984
20000.
1257
02:05:06,064 --> 02:05:08,482
20000! For what?
1258
02:05:08,966 --> 02:05:11,289
Why don't you bequeath
the palace to her?
1259
02:05:13,349 --> 02:05:15,372
God forbid that such a
day should come in her life!
1260
02:05:32,439 --> 02:05:33,888
It's midnight.
1261
02:05:35,111 --> 02:05:36,184
Yes.
1262
02:05:41,551 --> 02:05:43,002
Does he come late every night?
1263
02:05:44,498 --> 02:05:45,721
Does he work very hard?
1264
02:05:46,389 --> 02:05:50,639
Yes. Now you must leave.
Your wife must be waiting.
1265
02:05:52,205 --> 02:05:53,674
You too are waiting.
1266
02:05:56,182 --> 02:05:58,838
Women spend half their lives waiting.
1267
02:06:02,789 --> 02:06:04,100
May I ask you something?
1268
02:06:05,278 --> 02:06:06,572
Are you happy?
1269
02:06:07,874 --> 02:06:09,771
Yes. Very happy.
1270
02:06:10,848 --> 02:06:15,863
Should I tell your baby god that
Madhavi is happy in her new world?
1271
02:06:17,244 --> 02:06:20,288
He is omni potent.
He knows everything.
1272
02:06:21,352 --> 02:06:26,173
"A beautiful girl.."
1273
02:06:29,262 --> 02:06:33,722
"A beautiful girl beside"
1274
02:06:34,857 --> 02:06:40,532
"Me and some booze"
1275
02:06:43,076 --> 02:06:47,074
"No sorrows"
1276
02:06:49,595 --> 02:06:53,365
"No sorrows"
1277
02:06:55,042 --> 02:07:00,530
"Even if life is miserable"
1278
02:07:02,738 --> 02:07:07,322
"A beautiful girl.."
1279
02:07:08,347 --> 02:07:14,004
"Me and some booze"
1280
02:07:16,326 --> 02:07:20,645
"No sorrows"
1281
02:07:22,616 --> 02:07:29,250
"Even if life is miserable"
1282
02:07:30,939 --> 02:07:36,174
"A beautiful girl.."
1283
02:07:37,186 --> 02:07:42,191
"Me and some booze"
1284
02:07:42,869 --> 02:07:45,042
Come with me.
1285
02:07:45,578 --> 02:07:47,039
Back to the palace.
1286
02:07:47,622 --> 02:07:49,198
This is hell not a home.
1287
02:07:50,035 --> 02:07:53,798
My heaven lies beside him.
1288
02:07:54,306 --> 02:07:55,796
My utopia.
1289
02:07:56,552 --> 02:08:00,816
God's doorstep is hell
without him beside me.
1290
02:08:01,986 --> 02:08:05,859
Why do you want to ruin
your life in this hell?
1291
02:08:06,192 --> 02:08:07,369
Don't say that.
1292
02:08:08,174 --> 02:08:11,004
A husband obtained with the
fire and priest as witness..
1293
02:08:11,714 --> 02:08:14,700
However he be, he is god.
1294
02:08:15,481 --> 02:08:16,874
My God.
1295
02:08:28,714 --> 02:08:29,884
This cheque..
1296
02:08:30,579 --> 02:08:31,652
...is yours.
1297
02:08:32,989 --> 02:08:34,396
It came back from the bank.
1298
02:08:36,490 --> 02:08:39,042
The cheque I issued on
the basis of this cheque..
1299
02:08:39,122 --> 02:08:42,421
You can guess what
will happen to it.
1300
02:08:43,389 --> 02:08:47,297
And how must I thank you..
1301
02:08:48,060 --> 02:08:49,512
You can advise me about that too.
1302
02:08:49,723 --> 02:08:51,711
I have a lot to tell you.
1303
02:08:52,248 --> 02:08:53,602
But I don't want to.
1304
02:08:54,429 --> 02:09:00,701
I'd already given you a cheque
of 20000 to pay the mill advance.
1305
02:09:01,343 --> 02:09:04,044
How and where you spent that amount..
1306
02:09:04,528 --> 02:09:06,147
I'm ashamed to talk of it.
1307
02:09:07,477 --> 02:09:09,069
You are our son-in-law.
1308
02:09:09,680 --> 02:09:11,862
Don't take undue advantage.
1309
02:09:13,666 --> 02:09:15,468
Thanks for considering
me the son-in-law.
1310
02:09:17,546 --> 02:09:21,470
But Your Highness
don't cross your limits!
1311
02:09:22,956 --> 02:09:25,112
I haven't asked you for alms.
1312
02:09:26,088 --> 02:09:27,522
I took a loan!
1313
02:09:28,315 --> 02:09:30,434
Every penny will be paid back.
1314
02:09:31,816 --> 02:09:34,401
What I did, was no favour.
1315
02:09:34,807 --> 02:09:37,402
But I expect something from you.
1316
02:09:38,678 --> 02:09:41,062
Those that stay on the
right path in youth..
1317
02:09:41,273 --> 02:09:45,403
They do a favour to themselves
and their families, not others.
1318
02:09:46,895 --> 02:09:48,716
Here are the deed papers of the mill.
1319
02:09:49,551 --> 02:09:52,630
I've negotiated after
paying 20000 as advance.
1320
02:09:53,352 --> 02:09:56,098
But..these are in Madhavi's name.
1321
02:09:56,410 --> 02:09:58,165
The factory will be in her name.
1322
02:09:58,410 --> 02:09:59,900
You will only run it.
1323
02:10:12,787 --> 02:10:14,071
I request leave.
1324
02:10:15,628 --> 02:10:17,674
I won't let you leave
without drinking tea.
1325
02:10:17,754 --> 02:10:23,037
Sister-in-law, today I don't
feel like having tea here.
1326
02:10:23,266 --> 02:10:26,402
Don't be disheartened.
1327
02:10:29,126 --> 02:10:30,833
I heard everything.
1328
02:10:32,021 --> 02:10:33,901
We are in the same boat.
1329
02:10:35,074 --> 02:10:36,833
We're travelling together.
1330
02:10:38,804 --> 02:10:42,673
The only difference is that
I know the depth of the ocean.
1331
02:10:43,810 --> 02:10:45,339
And you know nothing.
1332
02:10:46,141 --> 02:10:47,810
I don't get that.
1333
02:10:48,912 --> 02:10:51,334
In a short time,
you'll understand.
1334
02:10:51,973 --> 02:10:54,850
what I have, was always Madhavi's.
1335
02:10:55,396 --> 02:10:58,608
And now what should be
yours, is also for Madhavi.
1336
02:11:00,135 --> 02:11:01,833
Madhavi is so lucky.
1337
02:11:05,010 --> 02:11:06,455
I'd like another cup of tea.
1338
02:11:07,138 --> 02:11:10,335
Sure. I too will tell
you something else.
1339
02:11:12,845 --> 02:11:14,341
What is wrong with you today?
1340
02:11:14,964 --> 02:11:16,322
Are you in your senses?
1341
02:11:17,343 --> 02:11:19,095
I am in my senses.
1342
02:11:20,102 --> 02:11:21,558
I haven't had a drink.
1343
02:11:23,310 --> 02:11:27,010
I am sorry that the infidel
did not appreciate you.
1344
02:11:28,370 --> 02:11:30,874
He left you to be tormented for life.
1345
02:11:31,333 --> 02:11:33,770
What..what are you saying?
1346
02:11:34,816 --> 02:11:36,681
Bhanu told me everything.
1347
02:11:37,667 --> 02:11:41,811
The silly girl thought finding
out about your love for prince..
1348
02:11:42,564 --> 02:11:44,472
I would be raving mad.
1349
02:11:44,844 --> 02:11:48,039
But I am not so narrow minded.
1350
02:11:48,119 --> 02:11:50,271
For God's sake, stop it.
1351
02:11:50,776 --> 02:11:52,874
This is a sin!
1352
02:11:53,277 --> 02:11:55,176
Silly girl, there's
nothing to fear.
1353
02:11:56,626 --> 02:11:58,276
Life is a trade.
1354
02:11:58,723 --> 02:12:00,942
And love is its' currency.
1355
02:12:02,962 --> 02:12:07,452
He could not marry you because
you were the poor clerk's daughter.
1356
02:12:09,043 --> 02:12:13,302
But now he is bound by his heart.
1357
02:12:14,209 --> 02:12:17,130
And he can shower everything on you.
1358
02:12:18,133 --> 02:12:23,156
And you can steal all he
has in the guise of love.
1359
02:12:24,277 --> 02:12:26,622
Wealth, possessions..
1360
02:12:27,361 --> 02:12:29,709
Assets, money.
1361
02:12:29,789 --> 02:12:33,193
Money! Is that all
that matters to you?
1362
02:12:33,448 --> 02:12:36,034
Duty, goodness, evil
1363
02:12:36,114 --> 02:12:38,349
These mean nothing to you
as compared to wealth!
1364
02:12:38,534 --> 02:12:41,289
Wealth makes you think
of this serious sin!
1365
02:12:41,979 --> 02:12:46,670
You didn't hesitate to
doubt your wife's chastity!
1366
02:12:47,757 --> 02:12:51,950
When those who should be ashamed
felt no shame, why should I?
1367
02:12:53,548 --> 02:12:54,878
Then do as I say.
1368
02:12:55,384 --> 02:12:57,812
Take me to the market
and auction me off!
1369
02:12:59,308 --> 02:13:00,871
Life is a trade.
1370
02:13:01,349 --> 02:13:03,618
And love is its' currency.
1371
02:13:04,137 --> 02:13:06,011
when both are missing in me..
1372
02:13:06,091 --> 02:13:08,404
What will you do with it
if not auction it off?
1373
02:13:09,038 --> 02:13:12,944
What will you do?
1374
02:13:52,059 --> 02:13:53,508
Father!
1375
02:13:54,979 --> 02:13:57,134
You didn't inform me that
you were coming from Africa.
1376
02:14:25,298 --> 02:14:27,611
Son...son?
1377
02:14:27,770 --> 02:14:31,430
I hear that Moti's father
has come from Africa.
1378
02:14:31,615 --> 02:14:34,845
- I also heard that.
- You didn't go to see him?
1379
02:14:35,460 --> 02:14:37,923
I couldn't go.
- This is not good.
1380
02:14:38,231 --> 02:14:41,363
He might take offense. After
all we're from the bride's family.
1381
02:14:41,443 --> 02:14:43,076
Invite him for tea.
1382
02:14:43,580 --> 02:14:44,777
Very well.
1383
02:14:49,077 --> 02:14:51,068
Do you recognise me?
1384
02:14:52,307 --> 02:14:56,070
You do look familiar
but I can't place you.
1385
02:14:57,022 --> 02:15:01,473
But father, you identified
the Queen Mother at sight.
1386
02:15:02,635 --> 02:15:04,669
The servant recognises
before the master can.
1387
02:15:05,160 --> 02:15:07,068
- Servant?
- Yes.
1388
02:15:08,582 --> 02:15:12,550
Isn't my daughter-in-law the
daughter of your clerk, Banwarilal?
1389
02:15:12,630 --> 02:15:15,067
Yes, his daughter, Madhvi.
1390
02:15:15,752 --> 02:15:18,545
- And Rajesh too is..
- No!
1391
02:15:18,700 --> 02:15:20,476
What are you saying?
1392
02:15:20,873 --> 02:15:24,233
The secret that lies hidden
in your heart for decades.
1393
02:15:24,462 --> 02:15:28,078
- Your son is Kalu..
- Don't take his name!
1394
02:15:28,949 --> 02:15:31,001
He was a demon not a man.
1395
02:15:31,833 --> 02:15:33,417
Treacherous gardener...
1396
02:15:38,352 --> 02:15:43,454
Do you recall the day Kalu
fell and grovelled at your feet?
1397
02:15:43,534 --> 02:15:46,001
Begged you for mercy.
1398
02:15:46,185 --> 02:15:50,002
Queen Mother, have mercy on me.
1399
02:15:50,082 --> 02:15:52,338
Have some pity!
1400
02:15:52,689 --> 02:15:55,501
For God's sake, save my child.
1401
02:15:55,581 --> 02:15:59,411
He's my only child!
My only son!
1402
02:16:00,012 --> 02:16:03,002
No, Kalicharan. Your
son committed a murder.
1403
02:16:03,374 --> 02:16:05,397
The murder of a poor widow's son.
1404
02:16:05,987 --> 02:16:08,608
One who can slit a
throat for a gold chain...
1405
02:16:08,951 --> 02:16:11,238
I can't save his neck
from the gallows.
1406
02:16:22,517 --> 02:16:25,342
Then rage built up in
Kalu the gardener's heart.
1407
02:16:25,930 --> 02:16:29,449
His Highness had
only one son, Rajesh.
1408
02:16:30,206 --> 02:16:32,441
That night when everyone
was fast asleep..
1409
02:16:32,808 --> 02:16:35,575
Kalu jumped into
the lake with Rajesh.
1410
02:16:36,068 --> 02:16:37,933
The palace was agog!
1411
02:16:38,107 --> 02:16:42,171
Guns were brought out.
Hounds sniffed the streets.
1412
02:16:42,391 --> 02:16:44,406
But they couldn't nab Kalu.
1413
02:16:45,013 --> 02:16:47,670
Then the King felt threatened.
1414
02:16:48,110 --> 02:16:51,980
Government would confiscate
his kingdom if he had no heir.
1415
02:16:52,359 --> 02:16:56,613
The Queen Mother followed him
and wandered all around town.
1416
02:16:57,980 --> 02:17:00,804
Because it was the king's desire..
1417
02:17:01,464 --> 02:17:06,320
Banwarilal their faithful clerk put
his son in the Queen Mother's arms.
1418
02:17:06,874 --> 02:17:11,352
So that this would remain a secret.
1419
02:17:11,564 --> 02:17:14,801
Forever. Isn't that so?
1420
02:17:14,881 --> 02:17:16,934
Moti is not my son.
1421
02:17:17,581 --> 02:17:20,935
Consumed by vengeance,
you're playing a trick!
1422
02:17:21,321 --> 02:17:23,611
Mistress, don't hide the truth.
1423
02:17:23,926 --> 02:17:27,610
Here is the locket which
carries your memory even today.
1424
02:17:30,118 --> 02:17:35,115
The quirks of fate.
Moti is the true heir..
1425
02:17:35,353 --> 02:17:37,596
....is like a beggar
waiting for alms.
1426
02:17:37,825 --> 02:17:42,215
And Rajesh the son of a clerk
has turned into the master.
1427
02:17:43,297 --> 02:17:45,294
Brother!
1428
02:17:55,192 --> 02:17:57,607
Accept it. What
vengeance I have wrecked!
1429
02:17:57,874 --> 02:18:01,894
An innocent boy whom my company
turned into a gambler and alcoholic.
1430
02:18:01,974 --> 02:18:03,796
A derelict!
1431
02:18:04,032 --> 02:18:05,344
Revenge?
1432
02:18:05,876 --> 02:18:07,375
Get out!
1433
02:18:08,061 --> 02:18:09,804
Get out of my sight!
1434
02:18:10,464 --> 02:18:11,874
Go!
1435
02:18:15,495 --> 02:18:19,357
You didn't take
revenge from my parents.
1436
02:18:20,448 --> 02:18:22,252
But from innocent me.
1437
02:18:23,193 --> 02:18:26,553
Today after an exile of 30 years..
1438
02:18:28,031 --> 02:18:30,368
I have returned to my capital.
1439
02:18:34,321 --> 02:18:37,558
Go! Get out of here!
1440
02:18:37,980 --> 02:18:42,230
Go! Get out of here!
1441
02:18:42,310 --> 02:18:45,594
Accept it. What
vengeance I have wrecked!
1442
02:18:45,674 --> 02:18:48,275
Go! Get out of here!
1443
02:18:48,355 --> 02:18:51,291
Accept it. What
vengeance I have wrecked!
1444
02:18:51,371 --> 02:18:53,528
Go! Get out of here!
1445
02:18:53,608 --> 02:18:57,745
Accept it. What
vengeance I have wrecked!
1446
02:19:07,260 --> 02:19:09,140
Please don't interfere in this.
1447
02:19:10,611 --> 02:19:12,344
My wish will be done.
1448
02:19:12,908 --> 02:19:14,469
I am the master of this palace.
1449
02:19:14,941 --> 02:19:17,272
How can a mother tolerate
injustice done by the master?
1450
02:19:18,495 --> 02:19:20,538
The one I have always
considered my son..
1451
02:19:21,276 --> 02:19:22,869
How can I make him a beggar?
1452
02:19:24,248 --> 02:19:26,538
Then give him his
father's old position.
1453
02:19:27,397 --> 02:19:29,305
He can be our clerk.
1454
02:19:30,143 --> 02:19:32,167
He can live in his father's quarter.
1455
02:19:32,457 --> 02:19:33,805
I will permit that.
1456
02:19:35,958 --> 02:19:37,802
He can issue me cheques that bounce.
1457
02:19:38,853 --> 02:19:40,990
But I am giving him a real job.
1458
02:19:41,543 --> 02:19:42,900
You are very generous.
1459
02:19:45,283 --> 02:19:47,201
Are you pulling my leg?
1460
02:19:47,676 --> 02:19:49,866
How can the servant
pull the master's leg?
1461
02:19:51,405 --> 02:19:56,016
I am so attached to this
palace, mother and Madhavi..
1462
02:19:56,474 --> 02:19:58,471
I can give up my life for them.
1463
02:20:00,064 --> 02:20:01,322
Come here.
1464
02:20:06,399 --> 02:20:14,622
Sitting on this very chair, if you
hadn't been rude and impolite to me..
1465
02:20:15,722 --> 02:20:20,144
I would make you sit
beside me and drink whisky.
1466
02:20:21,132 --> 02:20:22,561
Watch the nautch girls dance.
1467
02:20:23,440 --> 02:20:25,333
Show you the beauty of youth.
1468
02:20:38,361 --> 02:20:39,474
Mother...
1469
02:20:41,950 --> 02:20:44,195
How long will you stay
hungry and thirsty?
1470
02:20:45,082 --> 02:20:49,832
No dear, now I don't feel like
drinking the water in this house.
1471
02:20:51,514 --> 02:20:53,322
The state this house is in.
1472
02:20:57,672 --> 02:21:00,607
Today the future of the
family is destroying it.
1473
02:21:01,515 --> 02:21:05,235
He is decimating the family
honour in bottles of alcohol.
1474
02:21:07,066 --> 02:21:09,208
I don't know what destiny wants.
1475
02:21:10,178 --> 02:21:14,245
Waiting for destiny to take
its' course won't change it.
1476
02:21:16,125 --> 02:21:19,743
The good deeds of today will
form the destiny of tomorrow.
1477
02:21:21,144 --> 02:21:23,742
What will happen to this
lineage if you lose hope?
1478
02:21:24,487 --> 02:21:26,233
How will he be transformed?
1479
02:21:27,027 --> 02:21:28,561
That is what I had thought.
1480
02:21:30,046 --> 02:21:32,668
But I don't think that
day will dawn in my life.
1481
02:21:34,410 --> 02:21:36,406
He turned Rajesh into a beggar.
1482
02:21:37,492 --> 02:21:39,008
I quietly bore it.
1483
02:21:39,413 --> 02:21:41,167
He came drunk into this house.
1484
02:21:41,589 --> 02:21:44,669
I beseeched him to
keep the family name.
1485
02:21:46,410 --> 02:21:48,076
He didn't pay heed
to anything I said.
1486
02:21:49,027 --> 02:21:53,196
But this palace, pure as a
temple is being defiled by whores.
1487
02:21:53,276 --> 02:21:54,676
I can't bear that!
1488
02:21:54,981 --> 02:21:58,887
How much! He did everything
and I stoically tolerated it!
1489
02:22:01,400 --> 02:22:03,167
This is our duty.
1490
02:22:03,835 --> 02:22:09,406
You once told me, woman and
the earth have to bear a lot.
1491
02:22:10,330 --> 02:22:11,879
They have to endure a lot.
1492
02:22:20,536 --> 02:22:24,486
No mistress. I created
problems for this family.
1493
02:22:25,111 --> 02:22:27,706
I destroyed the peace and
happiness of this family.
1494
02:22:28,745 --> 02:22:31,085
I should be punished for my sins.
1495
02:22:32,607 --> 02:22:34,551
You are not to be blamed.
1496
02:22:35,738 --> 02:22:37,602
Destiny can't be evaded.
1497
02:22:39,152 --> 02:22:41,601
We are puppets in the hands of fate.
1498
02:22:44,122 --> 02:22:53,298
You have shown me
the light in the dark
1499
02:22:53,975 --> 02:22:59,860
Who has lit lamps..?
1500
02:23:06,721 --> 02:23:10,293
How dare you come to
the temple doors, drunk!
1501
02:23:10,803 --> 02:23:14,798
Shameless! You should have
known it's my lord's birthday!
1502
02:23:15,572 --> 02:23:16,742
Birthday?
1503
02:23:17,763 --> 02:23:21,781
Nobody ever celebrated my birthday.
1504
02:23:22,619 --> 02:23:28,039
Then why do you celebrate
the birthday of this stone idol?
1505
02:23:28,412 --> 02:23:31,535
Fear God. Don't show Him disrespect.
1506
02:23:34,628 --> 02:23:36,686
Do you mean this God?
1507
02:23:36,933 --> 02:23:38,208
This God?
1508
02:23:39,818 --> 02:23:44,226
Someday you should have asked him..
1509
02:23:45,616 --> 02:23:49,583
What has he done for your son?
1510
02:23:53,190 --> 02:23:55,627
Thakur Udham Singh's son..
1511
02:23:57,704 --> 02:24:00,534
....was raised by a measly gardener..
1512
02:24:01,812 --> 02:24:05,806
....for 30 years.
1513
02:24:07,047 --> 02:24:11,991
There he was turned into a
demon instead of a human being.
1514
02:24:13,795 --> 02:24:19,196
A sweet poison was pumped
into his innocent veins.
1515
02:24:20,463 --> 02:24:23,270
Instead of his mother's lap..
1516
02:24:23,719 --> 02:24:26,542
...he was supported by
brothels of prostitutes.
1517
02:24:27,061 --> 02:24:30,457
At that time, where was your God?
1518
02:24:31,213 --> 02:24:36,220
Ask him! Ask him...
1519
02:24:39,477 --> 02:24:43,470
Now I will believe in the God...
1520
02:24:44,779 --> 02:24:46,808
Who drinks like me.
1521
02:24:47,850 --> 02:24:51,115
Sings and dances..
1522
02:24:52,082 --> 02:24:56,432
How can I believe in
this God made of stone?
1523
02:24:57,445 --> 02:24:59,212
You call my God; a stone idol!
1524
02:24:59,477 --> 02:25:02,900
You will make some whore
wear the beads I pray with!
1525
02:25:03,477 --> 02:25:04,967
Now I can't live here!
1526
02:25:05,475 --> 02:25:07,397
Now the devil resides here!
1527
02:25:07,868 --> 02:25:09,173
Dear God!
1528
02:25:10,923 --> 02:25:12,041
Dear God!
1529
02:25:13,422 --> 02:25:15,190
I can't bear anymore.
1530
02:25:21,313 --> 02:25:22,500
I am leaving.
1531
02:25:22,862 --> 02:25:27,234
Be warned, someday you'll cry
before this God made of stone!
1532
02:25:27,516 --> 02:25:30,295
You will grovel and beg for mercy!
1533
02:25:32,829 --> 02:25:35,547
Sinner! You should
have died on birth!
1534
02:25:38,424 --> 02:25:40,210
How can I die?
1535
02:25:42,498 --> 02:25:45,523
As if I can die..
1536
02:25:47,714 --> 02:25:49,210
How can I die?
1537
02:25:54,673 --> 02:26:00,361
All this time, I have been dying.
1538
02:26:01,593 --> 02:26:06,754
Only now have I learnt to live.
1539
02:26:09,797 --> 02:26:12,991
Only now have I learnt to live.
1540
02:26:31,036 --> 02:26:33,103
The witness has to sign here.
1541
02:26:36,780 --> 02:26:37,833
What is going on?
1542
02:26:38,073 --> 02:26:39,833
The Queen Mother
has made a new will.
1543
02:26:40,343 --> 02:26:43,957
According to it, you get
the land near the lake.
1544
02:26:44,343 --> 02:26:45,690
That land?
1545
02:26:47,687 --> 02:26:49,543
Mother, how is that possible?
1546
02:26:50,810 --> 02:26:52,833
I have given birth to Moti.
1547
02:26:54,233 --> 02:26:58,016
But my child I have nurtured
you with great love and affection.
1548
02:26:59,626 --> 02:27:02,511
When a brother is unjust to another...
1549
02:27:03,655 --> 02:27:05,697
How can a mother quietly bear it?
1550
02:27:06,092 --> 02:27:10,114
But you were going to build
a temple on that land..
1551
02:27:12,463 --> 02:27:13,668
No, my son.
1552
02:27:14,802 --> 02:27:19,369
My God desires that
your house be built there.
1553
02:27:26,944 --> 02:27:30,516
Bhola came with the message
that mother is very unwell.
1554
02:27:30,684 --> 02:27:32,144
Won't you come to see her?
1555
02:27:33,015 --> 02:27:36,904
She only considers Rajesh her son.
1556
02:27:38,355 --> 02:27:39,710
What will I do there?
1557
02:27:40,440 --> 02:27:43,573
At least come and ask her
mother what do you want?
1558
02:27:44,461 --> 02:27:47,127
I know what she wants.
1559
02:27:48,000 --> 02:27:49,991
But what can I do?
1560
02:27:50,734 --> 02:27:54,487
I have just one cure for every ill.
1561
02:27:55,191 --> 02:27:59,660
Will anyone drink it
because I ask them to?
1562
02:28:05,017 --> 02:28:06,534
Where is Madhavi?
1563
02:28:07,920 --> 02:28:09,217
Mother, I am right here.
1564
02:28:13,264 --> 02:28:16,397
I wanted to see you
and Moti together.
1565
02:28:20,189 --> 02:28:21,399
His wish...
1566
02:28:24,289 --> 02:28:28,309
Women and the earth
have to tolerate a lot.
1567
02:28:39,712 --> 02:28:41,584
Do you see this lamp?
1568
02:28:43,245 --> 02:28:45,807
It burns bit by bit.
1569
02:28:48,088 --> 02:28:51,417
The smoke that rises from
its' heart turns to kohl
1570
02:28:53,437 --> 02:28:56,717
It adorns somebody's eyes.
1571
02:28:58,983 --> 02:29:01,693
Kohl isn't the soot of its' heart.
1572
02:29:03,629 --> 02:29:05,818
It is the essence of its' glow
1573
02:29:07,388 --> 02:29:10,027
A symbol of its' love.
1574
02:29:13,734 --> 02:29:16,401
A woman's life is a kin to the lamp.
1575
02:29:18,749 --> 02:29:21,098
By her sacrifice and renunciation...
1576
02:29:22,181 --> 02:29:24,326
She turns her home into heaven.
1577
02:29:27,003 --> 02:29:30,083
The lives of both are for others.
1578
02:29:36,584 --> 02:29:43,104
"Fearless Kabira and Ram..."
1579
02:29:44,283 --> 02:29:49,245
"The lamp of mankind
at your doorstep"
1580
02:29:50,402 --> 02:29:56,023
"The lamp is extinguished
when the oil reduces"
1581
02:29:56,974 --> 02:30:01,980
"You will fall in a deep slumber"
1582
02:30:13,730 --> 02:30:19,859
"Let your gathering.."
1583
02:30:20,746 --> 02:30:26,951
"...always be illuminated by candles"
1584
02:30:27,654 --> 02:30:33,092
"I wish this night..."
1585
02:30:34,087 --> 02:30:41,589
"...is spent in wakefulness"
1586
02:30:42,931 --> 02:30:53,438
"There is no penance
greater than truth"
1587
02:30:54,324 --> 02:31:00,681
"The Lord resides in.."
1588
02:31:01,427 --> 02:31:05,935
"...one whose heart is pure"
1589
02:31:15,652 --> 02:31:20,884
"Where will I find peace.."
1590
02:31:21,533 --> 02:31:28,192
"Away from your company"
1591
02:31:29,576 --> 02:31:34,723
"I would appreciate it.."
1592
02:31:35,467 --> 02:31:43,459
"If somebody would
let me know about myself"
1593
02:31:43,967 --> 02:31:49,059
"Mortals don't exist before God"
1594
02:31:50,561 --> 02:31:55,448
"Now God is with me
but myself is no more"
1595
02:31:56,605 --> 02:32:02,453
"The darkness is clearing up"
1596
02:32:03,242 --> 02:32:08,811
"Though the lamp has been blown off"
1597
02:32:19,067 --> 02:32:25,266
"The morning that is fated..."
1598
02:32:26,400 --> 02:32:33,266
"...to be filled with separation"
1599
02:32:34,801 --> 02:32:47,742
"It would be best if one were
to die before that morning dawns"
1600
02:32:48,369 --> 02:32:55,569
"One should die..."
1601
02:32:56,195 --> 02:33:03,168
"One should die..."
1602
02:33:09,611 --> 02:33:12,152
- Mother...
- Who..?
1603
02:33:12,919 --> 02:33:14,599
Mother...
1604
02:33:17,414 --> 02:33:23,540
"Hail Lord Rama"
1605
02:33:23,620 --> 02:33:28,599
"Hail Lord Rama"
1606
02:33:29,698 --> 02:33:35,604
"Hail Lord Rama"
1607
02:33:35,791 --> 02:33:41,730
"Hail Lord Rama"
1608
02:33:41,810 --> 02:33:47,977
"Hail Lord Rama"
1609
02:33:48,057 --> 02:33:54,115
"Hail Lord Rama"
1610
02:33:54,195 --> 02:34:00,492
"Hail Lord Rama"
1611
02:34:00,572 --> 02:34:06,289
"Hail Lord Rama"
1612
02:34:07,524 --> 02:34:09,389
Without my permission...
1613
02:34:10,674 --> 02:34:14,263
Who are you to take my
mother to the cemetery?
1614
02:34:15,890 --> 02:34:17,518
She was the queen of this palace.
1615
02:34:18,961 --> 02:34:21,459
She was my mother not yours!
1616
02:34:22,576 --> 02:34:23,732
Yes.
1617
02:34:24,019 --> 02:34:27,380
Your mother was the
queen of the palace.
1618
02:34:28,533 --> 02:34:31,771
The queen who breathed her
last in her servant's hut.
1619
02:34:34,516 --> 02:34:40,437
The unlucky mother who eyes turned
to stone waiting for her son.
1620
02:34:41,141 --> 02:34:46,771
The last tear that fell from
her eyes was Moti(a pearl)
1621
02:34:47,624 --> 02:34:53,845
Falling from her lashes, it said
her son should die of shame!
1622
02:34:59,080 --> 02:35:00,757
All of you are betrayers.
1623
02:35:01,341 --> 02:35:03,181
You planned this.
1624
02:35:03,400 --> 02:35:07,186
You forced my mother
to sign on a fake will.
1625
02:35:07,631 --> 02:35:10,613
All of you want to turn me
into a beggar for life!
1626
02:35:11,351 --> 02:35:15,841
Cruel people. overnight you
consigned my mother to flames.
1627
02:35:16,164 --> 02:35:17,558
And didn't even inform me!.
1628
02:35:17,638 --> 02:35:21,025
Should the dead body of that woeful
mother have waited on the road..
1629
02:35:21,105 --> 02:35:24,817
For her drunken son to come to his
senses and take her to be cremated!
1630
02:35:28,625 --> 02:35:31,969
Who knows if you will
be sober when I die or not.
1631
02:35:32,200 --> 02:35:35,506
Whether you will remember
to carry Madhavi's remains.
1632
02:35:36,579 --> 02:35:38,092
I have a feeling..
1633
02:35:39,201 --> 02:35:43,863
Like mother, I too will leave
the world pining to see you.
1634
02:35:45,078 --> 02:35:46,256
Pining for you...
1635
02:35:47,761 --> 02:35:50,120
That's enough! I don't
want to hear another word!
1636
02:35:50,682 --> 02:35:54,878
You tell me whether you can
prove mother's will to be fake.
1637
02:35:55,327 --> 02:35:57,825
Will you do it or not?
- That won't be possible.
1638
02:35:57,905 --> 02:36:00,808
You forget that you are my servant!
1639
02:36:00,888 --> 02:36:03,120
You will have to obey me!
1640
02:36:03,685 --> 02:36:05,471
I am paid to do my work.
1641
02:36:06,219 --> 02:36:09,218
I haven't sold my soul to you!
1642
02:36:10,010 --> 02:36:13,855
You are probably forgetting
that one of the two witnesses..
1643
02:36:14,084 --> 02:36:18,149
...who signed the will of your
mother is your wife, Madhavi.
1644
02:36:18,492 --> 02:36:19,785
Get out!
1645
02:36:25,800 --> 02:36:27,816
I'm glad I saw you.
1646
02:36:30,257 --> 02:36:34,506
Ingrate! You forced my
mother to sign a fake will!
1647
02:36:34,586 --> 02:36:37,426
Don't get excited.
1648
02:36:37,866 --> 02:36:40,125
Your mother herself signed the will.
1649
02:36:40,205 --> 02:36:41,903
I know everything!
1650
02:36:42,255 --> 02:36:44,569
Give me the will.
1651
02:36:44,649 --> 02:36:46,132
No way!
1652
02:36:47,297 --> 02:36:50,894
I won't let the last wish of
that angel remain unfulfilled!
1653
02:36:50,974 --> 02:36:52,594
Rascal! You argue with me!
1654
02:36:52,674 --> 02:36:56,615
Don't challenge me!
- Shut up!
1655
02:37:40,954 --> 02:37:43,479
Get away! For God's sake, let go!
1656
02:37:43,559 --> 02:37:46,163
What is wrong with both of you?
1657
02:37:46,946 --> 02:37:49,058
I won't spare you!
1658
02:37:57,566 --> 02:38:00,284
- Let go! I say..
- No!
1659
02:38:01,023 --> 02:38:03,618
Leave me...get out of my way!
1660
02:38:04,005 --> 02:38:05,659
Today he can't escape me!
1661
02:38:05,739 --> 02:38:09,063
- No!
- He can't get away!
1662
02:38:10,999 --> 02:38:13,700
- The consequences will be terrible!
- Let go!
1663
02:38:13,780 --> 02:38:15,398
Leave her!
1664
02:38:23,052 --> 02:38:24,952
For God's sake..!
1665
02:38:29,149 --> 02:38:32,059
- Move away!
- Madhavi, get out!
1666
02:38:32,139 --> 02:38:34,057
No, no...!
1667
02:38:46,288 --> 02:38:48,426
Madhavi..
1668
02:39:09,593 --> 02:39:11,232
This is so terrible...
1669
02:40:31,444 --> 02:40:37,426
"Your heart is a looking glass"
1670
02:40:38,271 --> 02:40:43,853
"Good deeds and evil.."
1671
02:40:43,933 --> 02:40:48,696
"It reflects everything"
1672
02:40:48,898 --> 02:40:54,230
"Your heart is a looking glass"
1673
02:40:54,310 --> 02:40:59,702
"Your heart is a looking glass"
1674
02:41:00,863 --> 02:41:06,186
"The mind gives rise
to joys and sorrows"
1675
02:41:13,433 --> 02:41:19,920
Then..I saw both of them
were losing control to fury.
1676
02:41:21,966 --> 02:41:26,470
I got frightened seeing
the gun in my husband's hand.
1677
02:41:29,453 --> 02:41:33,853
I was scared of some serious
outbreak of the quarrel.
1678
02:41:34,820 --> 02:41:37,688
I ran and caught the
muzzle of the gun.
1679
02:41:38,004 --> 02:41:41,853
My husband tried to pull it away.
1680
02:41:42,816 --> 02:41:48,060
In the struggle that ensued
suddenly there was a boom.
1681
02:41:48,464 --> 02:41:51,119
And I...fainted.
1682
02:41:52,326 --> 02:41:54,780
My husband can't be blamed for it.
1683
02:41:55,071 --> 02:41:59,268
Inspector, I know...
1684
02:41:59,787 --> 02:42:02,646
He loves me deeply.
1685
02:42:06,200 --> 02:42:13,406
Any woman would be proud..
to possess such a husband..
1686
02:42:15,421 --> 02:42:16,565
That's all sir.
1687
02:42:16,881 --> 02:42:19,985
We were only able to record
this much when she fainted.
1688
02:42:20,391 --> 02:42:22,274
She still hasn't
regained consciousness.
1689
02:42:25,476 --> 02:42:32,928
I feel like mother I too
will die pining for you.
1690
02:42:33,993 --> 02:42:35,460
Die pining for you...
1691
02:43:04,269 --> 02:43:08,091
lf there's any desire
left, take this...
1692
02:43:08,823 --> 02:43:11,725
Take this gun and shoot.
1693
02:43:12,684 --> 02:43:15,095
Shoot!
1694
02:43:21,729 --> 02:43:23,497
Nurse.
- Yes doctor.
1695
02:43:24,131 --> 02:43:26,188
Arrange for one more bottle of blood.
1696
02:43:26,356 --> 02:43:28,152
Madhavi still hasn't
regained consciousness.
1697
02:43:29,313 --> 02:43:33,695
Dear God, save Madhavi.
1698
02:43:36,474 --> 02:43:39,079
I am leaving but mark my words..
1699
02:43:39,546 --> 02:43:43,451
You will weep before
this very idol of stone!
1700
02:43:44,013 --> 02:43:45,491
You'll plead for mercy!
1701
02:44:02,954 --> 02:44:04,669
Dear God, I have come.
1702
02:44:07,274 --> 02:44:08,364
I am here.
1703
02:44:08,859 --> 02:44:15,209
Moti..kneels before you.
1704
02:44:16,193 --> 02:44:18,685
He bows his head to you.
1705
02:44:23,989 --> 02:44:26,416
I beg you for Madhavi.
1706
02:44:27,340 --> 02:44:29,223
For Madhavi's life.
1707
02:44:30,593 --> 02:44:31,906
Please god...
1708
02:44:33,112 --> 02:44:35,268
I said, you were mere stone!
1709
02:44:35,493 --> 02:44:37,071
Take revenge from me.
1710
02:44:37,859 --> 02:44:40,115
I fought with you.
1711
02:44:40,299 --> 02:44:42,146
Take my life but spare her.
1712
02:44:42,735 --> 02:44:45,991
That poor thing hasn't done any wrong
1713
02:44:47,865 --> 02:44:50,175
Man is ungrateful.
1714
02:44:51,005 --> 02:44:54,523
But God should not be partial.
1715
02:44:56,695 --> 02:44:58,472
Oh cruel one, where are you?
1716
02:45:01,102 --> 02:45:05,412
Never in this life have
you ever given me anything.
1717
02:45:06,063 --> 02:45:10,902
You gave Madhavi to me and now
you're asking me for her life.
1718
02:45:13,717 --> 02:45:15,750
Is this your justice?
1719
02:45:16,524 --> 02:45:19,058
Dear God is this fair?
1720
02:45:20,711 --> 02:45:26,352
Mark my words, I won't let
you take Madhavi away from me.
1721
02:45:27,064 --> 02:45:29,140
You can never take
her away from me!
1722
02:45:31,058 --> 02:45:34,832
She..is my only hope.
1723
02:45:36,540 --> 02:45:42,629
lf not for me, grant her
life and keep your good name.
1724
02:45:45,049 --> 02:45:47,662
How can I live without her?
1725
02:45:48,515 --> 02:45:51,549
How can I live without her?
1726
02:45:54,303 --> 02:45:56,758
How can I live without her?
1727
02:46:00,858 --> 02:46:03,347
Sir, Madhavi is conscious!
1728
02:46:03,655 --> 02:46:05,230
God heard our prayers.
1729
02:46:43,084 --> 02:46:47,228
I can't bear your tears.
1730
02:46:51,856 --> 02:46:52,991
Listen...
1731
02:46:54,161 --> 02:46:57,293
Will you honestly tell me something?
1732
02:46:59,712 --> 02:47:01,525
Don't lie to me.
1733
02:47:04,522 --> 02:47:10,237
Will I have you as my
husband in my next incarnation?
1734
02:47:15,137 --> 02:47:21,761
"The spirit is one with God
none is above it"
1735
02:47:22,659 --> 02:47:27,401
"When the mind is illuminated.."
1736
02:47:27,595 --> 02:47:31,668
"The world brightens up"
1737
02:47:32,530 --> 02:47:37,271
"Let no dirt accumulate.."
1738
02:47:37,526 --> 02:47:46,507
"Let no dirt accumulate
on this immaculate soul"
1739
02:47:46,587 --> 02:47:51,309
"Your heart is a clear mirror"
1740
02:47:51,389 --> 02:47:56,166
"Your heart is a clear mirror"
126681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.