Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,053 --> 00:00:08,282
[ The show is an adapted fiction based on
stories of National Park Rangers. ]
2
00:00:08,283 --> 00:00:09,622
[ All characters, events, regions, ]
3
00:00:09,623 --> 00:00:11,238
[ organizations depicted in the show
are fictitious. ]
4
00:00:18,913 --> 00:00:23,247
[ Year 1991 ]
5
00:00:23,783 --> 00:00:24,798
Mayor.
6
00:00:24,873 --> 00:00:26,308
Can we please talk?
7
00:00:27,013 --> 00:00:29,758
Let's talk.
8
00:00:31,343 --> 00:00:34,078
Stop being stubborn and sign the form.
9
00:00:34,533 --> 00:00:38,068
Forget it all
and start a new life with Sol.
10
00:00:42,513 --> 00:00:44,742
[ Cable Car Construction Agreement Form ]
11
00:00:44,743 --> 00:00:47,148
[ Jirisan Development Committee
President, Yang Geun-tak ]
12
00:00:54,653 --> 00:00:57,597
How many times do I need to tell you?
I'm not leaving!
13
00:00:58,513 --> 00:01:00,578
This is where I was born and grew up.
14
00:01:02,752 --> 00:01:04,868
I'll stay here until the end,
15
00:01:06,153 --> 00:01:07,978
so don't ever come back.
16
00:01:28,673 --> 00:01:29,858
Let's just go.
17
00:01:47,363 --> 00:01:48,588
Dad.
18
00:01:48,913 --> 00:01:51,697
Why can't we live down the mountain?
19
00:01:56,053 --> 00:01:57,278
What?
20
00:01:57,983 --> 00:01:59,888
Someone told you to say that?
21
00:02:00,213 --> 00:02:04,678
No, but if we do,
my school will be closer,
22
00:02:04,793 --> 00:02:08,918
and you won't have to fight with others.
23
00:02:10,503 --> 00:02:13,658
They're wrong, and I'm right.
24
00:02:13,823 --> 00:02:15,008
You got that?
25
00:02:30,833 --> 00:02:31,792
What?
26
00:02:31,793 --> 00:02:33,698
I don't hear the bees.
27
00:02:54,852 --> 00:02:56,078
No way.
28
00:03:12,243 --> 00:03:13,598
Mr. Kim.
29
00:03:14,043 --> 00:03:16,828
Let's clean this up first.
30
00:03:17,653 --> 00:03:20,358
Go away!
31
00:03:20,473 --> 00:03:23,088
Leave! Get out!
32
00:03:31,013 --> 00:03:33,338
[ Kim Jae-gyeong ]
33
00:03:47,733 --> 00:03:50,258
No, no...
34
00:03:51,423 --> 00:03:53,828
No, no...
35
00:03:54,663 --> 00:03:58,658
No, no, no...
36
00:04:10,243 --> 00:04:11,558
You hear that?
37
00:04:12,932 --> 00:04:14,118
What?
38
00:04:14,313 --> 00:04:15,968
You hear that, right?
39
00:04:16,413 --> 00:04:18,228
The sound of bees flying.
40
00:04:23,303 --> 00:04:24,988
Look.
41
00:04:26,033 --> 00:04:27,888
The bees came back to life.
42
00:04:30,613 --> 00:04:32,048
Dad...
43
00:04:33,843 --> 00:04:35,368
They came back to life.
44
00:04:37,703 --> 00:04:39,778
They came back to life!
45
00:04:43,083 --> 00:04:44,358
They came back to life!
46
00:04:45,183 --> 00:04:47,168
The bees came back to life!
47
00:04:47,993 --> 00:04:49,818
They came back to life!
48
00:04:51,613 --> 00:04:53,338
I need more beehives.
49
00:04:58,493 --> 00:05:00,738
Dad, what are you doing?
50
00:05:03,913 --> 00:05:06,148
- What's wrong?
- Let go!
51
00:05:26,723 --> 00:05:28,482
[ Signee, Representative ]
52
00:05:28,483 --> 00:05:31,098
[ Signature ]
53
00:05:43,483 --> 00:05:45,702
[ Jin-ok keeps saying ]
54
00:05:45,703 --> 00:05:49,328
[ that spraying pesticide
on the hives was a little too much. ]
55
00:05:49,733 --> 00:05:52,672
[ She's the one who put
the dead raccoon in the well. ]
56
00:05:52,673 --> 00:05:53,982
[ She's not any better. ]
57
00:05:53,983 --> 00:05:56,888
[ Eung-soon's dad's been drinking
the whole time. ]
58
00:05:57,293 --> 00:06:01,412
I hope he doesn't turn himself in
for the hit- and-run.
59
00:06:01,413 --> 00:06:02,768
No way.
60
00:06:05,653 --> 00:06:07,978
Keep their mouths shut.
61
00:06:08,213 --> 00:06:10,652
If they find out about Sol's mom...
62
00:06:10,653 --> 00:06:15,958
If they find out about Sol's mom...
63
00:06:21,653 --> 00:06:23,848
You look like you saw a ghost.
64
00:06:26,943 --> 00:06:28,558
Did you hear us?
65
00:06:33,583 --> 00:06:35,398
[ Cable Car Construction Agreement Form ]
66
00:06:43,533 --> 00:06:44,882
Good job, kid.
67
00:06:44,883 --> 00:06:45,988
Now leave.
68
00:06:57,863 --> 00:06:59,508
Go!
69
00:06:59,543 --> 00:07:01,568
Go away!
70
00:07:11,213 --> 00:07:14,708
My ears are falling off.
71
00:07:15,413 --> 00:07:17,188
The bees are too loud.
72
00:07:17,473 --> 00:07:18,908
Help!
73
00:07:21,843 --> 00:07:24,878
Help!
74
00:07:32,973 --> 00:07:35,168
Help!
75
00:07:36,083 --> 00:07:41,032
[ Mount Jirisan
Cable Car Business Promotion ]
76
00:07:41,033 --> 00:07:43,308
[ Cable Car Construction Agreement Form ]
77
00:07:45,443 --> 00:07:46,968
What do you mean?
78
00:07:48,093 --> 00:07:50,498
The project is canceled?
79
00:07:50,653 --> 00:07:52,177
Yes.
80
00:07:52,582 --> 00:07:54,602
We got the proper site
81
00:07:54,603 --> 00:07:57,797
and permission from the local government,
82
00:08:00,013 --> 00:08:02,581
but the Ministry of Environment
won't pass it.
83
00:08:02,582 --> 00:08:03,728
What?
84
00:08:06,693 --> 00:08:08,508
Don't worry.
85
00:08:08,713 --> 00:08:11,658
I won't give up so easily.
86
00:08:13,083 --> 00:08:14,712
Next time,
87
00:08:14,713 --> 00:08:17,628
this cable car business
on Mount Jirisan...
88
00:08:17,783 --> 00:08:20,188
I'll make it happen for sure.
89
00:08:20,343 --> 00:08:22,362
- Wait, Il-man.
- Whatever.
90
00:08:22,363 --> 00:08:24,122
- Just give us our compensation.
- Okay.
91
00:08:24,123 --> 00:08:26,988
Give us our money!
92
00:08:27,023 --> 00:08:30,558
- Il-man. Let go of this.
- Our compensation!
93
00:08:31,013 --> 00:08:36,132
- Give us our money!
- Calm down.
94
00:08:36,133 --> 00:08:37,182
Give us our money!
95
00:08:37,183 --> 00:08:39,548
You lied to us. My money!
96
00:08:40,963 --> 00:08:42,998
- My money...
- Calm down.
97
00:08:43,113 --> 00:08:44,338
Hold on.
98
00:08:44,533 --> 00:08:46,728
There, there.
99
00:08:49,323 --> 00:08:51,512
- Calm down.
- Give us our money.
100
00:08:51,513 --> 00:08:53,408
Give us our money.
101
00:08:53,443 --> 00:08:54,708
Hey.
102
00:08:55,623 --> 00:08:57,018
My compensation.
103
00:08:59,283 --> 00:09:02,092
Give us our money!
104
00:09:02,093 --> 00:09:03,828
[ Mount Jirisan
Cable Car Business Promotion ]
105
00:09:04,113 --> 00:09:05,418
My money...
106
00:09:28,593 --> 00:09:30,618
- Push it!
- Oh, gosh.
107
00:09:30,903 --> 00:09:33,138
Wait. Now lift it.
108
00:09:33,843 --> 00:09:35,368
Be careful.
109
00:09:38,713 --> 00:09:41,998
How did our village come to this?
110
00:09:43,373 --> 00:09:44,342
But...
111
00:09:44,343 --> 00:09:48,848
It's still wise to leave now
when the national park offers to pay us.
112
00:09:50,933 --> 00:09:53,258
[ The murderer who's been killing people ]
113
00:09:53,453 --> 00:09:56,118
on the mountain disguised as an accident
114
00:09:56,943 --> 00:09:58,468
is you.
115
00:10:08,113 --> 00:10:09,978
Me? Killing people?
116
00:10:10,723 --> 00:10:13,248
I have no idea what you're talking about.
117
00:10:15,133 --> 00:10:16,568
It is you.
118
00:10:17,443 --> 00:10:19,338
Tomorrow morning,
119
00:10:19,663 --> 00:10:22,738
I'll go tell the police everything I know.
120
00:10:33,233 --> 00:10:34,878
Do you have any proof?
121
00:10:43,523 --> 00:10:45,128
Why are you here?
122
00:10:45,453 --> 00:10:48,448
If I really am the murderer,
I won't let you go alive.
123
00:10:54,523 --> 00:10:57,518
So why did you come to
such a dangerous place alone?
124
00:11:07,793 --> 00:11:09,818
You wish I'd kill you now, right?
125
00:11:17,243 --> 00:11:19,358
This isn't the mountain.
126
00:11:19,973 --> 00:11:23,388
There are security cameras everywhere,
and your phone can be tracked.
127
00:11:23,963 --> 00:11:25,568
If I kill you here now,
128
00:11:26,063 --> 00:11:28,558
there will be evidence
that I'm the murderer.
129
00:11:30,053 --> 00:11:31,998
Because you don't have any proof.
130
00:11:38,963 --> 00:11:41,738
Are you here to make evidence?
131
00:11:50,513 --> 00:11:51,778
Yi-gang.
132
00:11:53,783 --> 00:11:56,108
Would I do that
if I'm really the murderer?
133
00:12:12,393 --> 00:12:15,428
Hello? Gu-yeong, it's me. Sol.
134
00:12:16,213 --> 00:12:19,022
Yi-gang's at my place right now.
135
00:12:19,023 --> 00:12:21,478
Could you come pick her up?
136
00:12:23,183 --> 00:12:24,498
Okay, thanks.
137
00:12:28,983 --> 00:12:32,728
Go tell the police tomorrow.
138
00:12:34,733 --> 00:12:36,638
I don't know
if they'll believe you, though.
139
00:12:58,543 --> 00:13:01,328
[ What if Eung-soon's not the murderer? ]
140
00:13:01,443 --> 00:13:03,728
[ What if it's Sol? ]
141
00:13:34,163 --> 00:13:36,778
[ Gaeam hideout ]
142
00:13:52,183 --> 00:13:56,058
[ A place where not many people visit
but the murderer knows well. ]
143
00:14:01,633 --> 00:14:03,902
[ The secret hideout Sol knew well. ]
144
00:14:03,903 --> 00:14:06,638
[ Old shelters from the past. ]
145
00:14:06,883 --> 00:14:10,248
[ The evidence that the murderer took
from the Black Bridge Valley Shelter. ]
146
00:14:10,833 --> 00:14:12,228
[ I must find them. ]
147
00:14:18,973 --> 00:14:21,468
- Are you okay? Nothing happened?
- No.
148
00:14:22,333 --> 00:14:24,068
The GPS chip?
149
00:14:24,643 --> 00:14:26,508
I put it in his rucksack.
150
00:14:42,953 --> 00:14:45,028
I told him
I'm going to the police tomorrow.
151
00:14:45,103 --> 00:14:47,112
He looked confident,
152
00:14:47,113 --> 00:14:50,512
but I'm sure he'll go dispose of
the evidence just in case.
153
00:14:50,513 --> 00:14:52,168
We must seize that chance.
154
00:15:39,493 --> 00:15:43,108
[ Jirisan National Park
Haedong Ranger Station ]
155
00:15:56,923 --> 00:15:58,398
How did it go?
156
00:16:00,443 --> 00:16:01,678
[ National Park Service ]
157
00:16:05,403 --> 00:16:06,928
You were right.
158
00:16:08,513 --> 00:16:10,158
He's near Deokseoryeong.
159
00:16:27,953 --> 00:16:30,697
- It must be around here.
- Right.
160
00:16:31,862 --> 00:16:33,048
Right there.
161
00:16:35,342 --> 00:16:36,908
- Is that him?
- Yes.
162
00:16:47,863 --> 00:16:51,108
[ Be careful. You must not get caught. ]
163
00:16:51,563 --> 00:16:54,808
[ This is our last chance.
We need to find the evidence. ]
164
00:16:56,763 --> 00:16:57,868
All right.
165
00:17:02,523 --> 00:17:04,628
Thank you for your cooperation.
166
00:17:05,083 --> 00:17:07,528
You're not completely cleared
of your charges yet.
167
00:17:07,683 --> 00:17:10,048
Please refrain from long-distance trips
for a while,
168
00:17:10,163 --> 00:17:12,568
and keep your phone on at all times.
169
00:17:12,853 --> 00:17:14,128
Okay.
170
00:17:14,243 --> 00:17:17,228
[ Damsung Detention Center ]
171
00:17:21,673 --> 00:17:23,278
Dad!
172
00:17:24,783 --> 00:17:25,888
Hey.
173
00:17:26,123 --> 00:17:27,568
Sae-nyeok...
174
00:17:28,053 --> 00:17:31,008
Do I really have to come
to a place like this?
175
00:17:33,393 --> 00:17:36,718
I'm so sick and tired of Mount Jirisan.
176
00:17:37,133 --> 00:17:39,102
You devoted your entire life here,
177
00:17:39,103 --> 00:17:41,678
but this is how they treat you?
178
00:17:43,853 --> 00:17:47,088
Let's end it here, Dad.
179
00:17:50,313 --> 00:17:52,718
You've done enough.
180
00:17:53,253 --> 00:17:57,168
Come home with me.
181
00:18:02,033 --> 00:18:03,348
Sae-nyeok.
182
00:18:03,883 --> 00:18:05,528
I'm sorry.
183
00:18:07,153 --> 00:18:08,928
But I have to
184
00:18:09,973 --> 00:18:12,628
go up one last time.
185
00:18:21,813 --> 00:18:23,048
Thanks.
186
00:19:13,603 --> 00:19:14,868
Shoot.
187
00:19:17,083 --> 00:19:18,188
Wait.
188
00:19:21,703 --> 00:19:25,328
That's towards Beori Forest.
The foggy area.
189
00:20:16,303 --> 00:20:17,828
He's nearby.
190
00:20:31,843 --> 00:20:33,708
[ Jeong Gu-yeong ]
191
00:20:35,753 --> 00:20:38,312
- What happened?
[ - We lost him. ]
192
00:20:38,313 --> 00:20:39,652
What do you mean?
193
00:20:39,653 --> 00:20:42,438
[ This jerk knew the chip was in his bag. ]
194
00:20:42,683 --> 00:20:46,008
[ He led us here on purpose. ]
195
00:20:46,083 --> 00:20:47,648
He couldn't have gone far.
196
00:20:47,683 --> 00:20:49,458
[ We must find him! ]
197
00:21:03,303 --> 00:21:04,828
What's going on?
198
00:21:06,323 --> 00:21:10,658
[ I don't see him. He's gone. ]
199
00:21:11,993 --> 00:21:15,068
It's Sol. He's the murderer.
200
00:21:15,563 --> 00:21:18,172
Gu-yeong and Il-hae followed him,
but they lost him on the mountain.
201
00:21:18,173 --> 00:21:21,748
We must find him quick
before Sol gets rid of the evidence.
202
00:21:35,183 --> 00:21:36,578
Commander.
203
00:21:36,863 --> 00:21:38,718
We must find Sol.
204
00:21:50,383 --> 00:21:53,668
[ Gu-yeong, Il-hae. Switch the frequency
to the shared channel. ]
205
00:21:57,733 --> 00:21:59,332
Where was his last location?
206
00:21:59,333 --> 00:22:01,058
Byeori Forest in Deokseoryeong.
207
00:22:02,273 --> 00:22:05,138
Haedong Ranger Station, to all rangers.
208
00:22:05,503 --> 00:22:07,488
[ An SOS reported in Deokseoryeong. ]
209
00:22:07,813 --> 00:22:10,088
It's a national park ranger,
210
00:22:19,283 --> 00:22:20,678
Kim Sol.
211
00:22:23,903 --> 00:22:27,842
[ He was last witnessed
in Byeori Forest of Deokseoryeong. ]
212
00:22:27,843 --> 00:22:29,612
[ He can't be far. ]
213
00:22:29,613 --> 00:22:34,142
Search 3km within Byeori Forest.
214
00:22:34,143 --> 00:22:35,952
It must be a bedrock area.
215
00:22:35,953 --> 00:22:38,778
Like Black Bridge Valley Shelter,
with a cave.
216
00:22:45,483 --> 00:22:49,352
It's most likely the bedrock
northwest or south of Byeori Forest.
217
00:22:49,353 --> 00:22:51,662
We're the closest. We'd get there first.
218
00:22:51,663 --> 00:22:53,518
Let's think of this as
finding a stranded hiker.
219
00:23:02,163 --> 00:23:03,808
He's here somewhere.
220
00:23:07,363 --> 00:23:08,718
This way!
221
00:23:10,393 --> 00:23:12,872
There's a trace of someone
going northwest.
222
00:23:12,873 --> 00:23:14,478
We'll search that area.
223
00:23:37,483 --> 00:23:39,088
So you found it.
224
00:23:57,263 --> 00:23:58,862
After all that's happened,
225
00:23:58,863 --> 00:24:01,218
you still stayed on the mountain
to capture me?
226
00:24:04,783 --> 00:24:05,888
See?
227
00:24:06,423 --> 00:24:07,932
I told you ghosts exist.
228
00:24:07,933 --> 00:24:10,208
People don't believe me, though.
229
00:24:11,923 --> 00:24:13,698
You're the murderer.
230
00:24:15,403 --> 00:24:16,548
That's right.
231
00:24:23,933 --> 00:24:25,958
I killed all those people.
232
00:24:27,543 --> 00:24:29,488
All these victims... Why?
233
00:24:32,033 --> 00:24:33,978
Because they didn't remember.
234
00:24:36,323 --> 00:24:38,428
They didn't remember
235
00:24:40,143 --> 00:24:42,298
what happened back then.
236
00:24:43,843 --> 00:24:46,152
[ I didn't mean to kill them at first. ]
237
00:24:46,153 --> 00:24:47,702
[ Year 2017 ]
238
00:24:47,703 --> 00:24:49,608
[ In fact, I was going to kill myself. ]
239
00:25:14,583 --> 00:25:16,528
[ The sound of ghosts... ]
240
00:25:17,903 --> 00:25:20,178
[ They never left me alone. ]
241
00:25:24,323 --> 00:25:26,608
[ I've tried many times to kill myself, ]
242
00:25:28,823 --> 00:25:31,188
[ but I was saved by others every time. ]
243
00:25:35,583 --> 00:25:39,168
[ So if I'm on the mountain, ]
244
00:25:39,573 --> 00:25:42,318
[ I thought they wouldn't be able
to find me. ]
245
00:25:47,633 --> 00:25:50,248
[ So I brought a poisoned yogurt there. ]
246
00:26:12,033 --> 00:26:13,558
Oh, hello.
247
00:26:22,243 --> 00:26:26,408
Please help me. I'm lost.
248
00:26:26,523 --> 00:26:28,468
[ I didn't recognize him at first. ]
249
00:26:29,133 --> 00:26:32,758
[ I thought maybe I could have
some mercy on him before I'd die. ]
250
00:26:33,663 --> 00:26:37,418
You're from Black Bridge Valley?
251
00:26:37,823 --> 00:26:39,178
That's right.
252
00:26:40,053 --> 00:26:41,238
Why?
253
00:26:42,153 --> 00:26:43,952
[ Kim Hyeon-su ]
254
00:26:43,953 --> 00:26:45,518
Kim Hyeon-su...
255
00:26:46,563 --> 00:26:48,798
Are you Hyeon-su?
256
00:26:49,083 --> 00:26:50,648
Do you know me?
257
00:26:51,053 --> 00:26:53,628
It's me. Kim Sol.
258
00:26:54,663 --> 00:26:56,358
Kim Sol?
259
00:26:57,903 --> 00:27:00,252
- Beekeeper's Sol?
- Yes.
260
00:27:00,253 --> 00:27:04,242
It's been so long! So good to see you.
261
00:27:04,243 --> 00:27:05,938
How have you been?
262
00:27:06,303 --> 00:27:08,538
What a coincidence.
263
00:27:12,643 --> 00:27:15,338
Baektogol pagoda ground is that way.
264
00:27:15,453 --> 00:27:17,358
Thank you so much.
265
00:27:17,763 --> 00:27:18,772
Oh, right.
266
00:27:18,773 --> 00:27:20,928
Can you give me your number?
267
00:27:21,043 --> 00:27:23,948
I'll call you when I finish my time
in the military.
268
00:27:25,033 --> 00:27:27,058
How's your father?
269
00:27:27,893 --> 00:27:29,668
I miss him.
270
00:27:30,663 --> 00:27:32,688
I liked him a lot when I was little.
271
00:27:42,083 --> 00:27:43,228
Sol?
272
00:27:44,523 --> 00:27:45,708
Sol?
273
00:27:56,823 --> 00:27:58,308
What's wrong?
274
00:28:01,693 --> 00:28:03,938
- Here.
- Thanks.
275
00:28:19,753 --> 00:28:21,788
Here, have this on your way.
276
00:28:28,573 --> 00:28:29,808
Thanks.
277
00:28:34,373 --> 00:28:37,068
[ No one thought it was murder ]
278
00:28:38,153 --> 00:28:40,768
[ but an accident. ]
279
00:28:42,773 --> 00:28:44,798
[ The mountain was on my side. ]
280
00:28:47,523 --> 00:28:48,482
[ Kim Sol ]
281
00:28:48,483 --> 00:28:52,488
[ And I came back to the mountain
as a ranger. ]
282
00:29:21,663 --> 00:29:24,028
[ It wasn't hard convincing Se-wook. ]
283
00:29:25,233 --> 00:29:26,548
[ He was also ]
284
00:29:26,743 --> 00:29:28,938
[ living a hellish life. ]
285
00:29:31,323 --> 00:29:32,928
Since then, we've killed them
286
00:29:34,603 --> 00:29:36,288
one by one.
287
00:29:38,963 --> 00:29:40,578
All of a sudden,
288
00:29:41,153 --> 00:29:43,308
I stopped hearing bees.
289
00:29:44,973 --> 00:29:46,618
Same with Eung-soon.
290
00:29:46,783 --> 00:29:50,238
He wasn't aware
of what his father had done.
291
00:29:50,263 --> 00:29:52,968
But he came to investigate
the flooding accident.
292
00:29:53,033 --> 00:29:55,302
When I threatened him
that I'd reveal the truth
293
00:29:55,303 --> 00:29:57,402
about the death of Se-wook's father,
294
00:29:57,403 --> 00:29:59,808
he couldn't do anything.
295
00:30:00,223 --> 00:30:03,298
Thanks to that, I could fool you.
296
00:30:04,213 --> 00:30:05,938
The mountain
297
00:30:07,313 --> 00:30:09,258
is not on your side.
298
00:30:11,183 --> 00:30:12,708
The mountain
299
00:30:14,873 --> 00:30:17,028
wanted to punish you.
300
00:30:19,703 --> 00:30:21,898
That's why it showed me.
301
00:30:25,713 --> 00:30:27,642
[ The visions of you and Se-wook ]
302
00:30:27,643 --> 00:30:29,838
[ killing people. ]
303
00:30:32,893 --> 00:30:35,598
[ When I discovered the mark
at Sangsuri Rock, ]
304
00:30:37,053 --> 00:30:38,908
no one died.
305
00:30:40,663 --> 00:30:42,438
How did you find this?
306
00:30:43,483 --> 00:30:45,412
I'm Kim Sol,
a cultural resources researcher.
307
00:30:45,413 --> 00:30:47,568
That's why the mountain showed it to me.
308
00:30:49,363 --> 00:30:51,008
Thanks to that mark,
309
00:30:51,043 --> 00:30:53,238
I was able to meet you.
310
00:30:53,513 --> 00:30:57,688
The mountain was telling me
that you were the criminal.
311
00:30:57,923 --> 00:31:00,328
I should have known then.
312
00:31:02,083 --> 00:31:04,318
I have no idea what you're saying.
313
00:31:08,303 --> 00:31:10,958
But the truth is that you couldn't get me.
314
00:31:12,243 --> 00:31:14,358
That means the mountain's on my side.
315
00:31:15,563 --> 00:31:17,008
No.
316
00:31:18,803 --> 00:31:20,942
It's on our side.
317
00:31:20,943 --> 00:31:23,728
You'll get your punishment.
318
00:31:25,013 --> 00:31:28,298
Everyone who's seen me
319
00:31:29,043 --> 00:31:30,488
died.
320
00:31:34,843 --> 00:31:37,328
Cut the crap.
321
00:31:37,403 --> 00:31:39,728
If you think
the mountain's really on your side,
322
00:31:41,853 --> 00:31:43,798
try and stop me then.
323
00:31:48,203 --> 00:31:51,108
I've kept them as a token of their sins.
324
00:31:51,473 --> 00:31:53,168
But... Oh, well.
325
00:32:29,063 --> 00:32:30,878
No...
326
00:32:31,083 --> 00:32:32,268
Stop!
327
00:32:45,653 --> 00:32:48,382
[ Medical Report for a Patient
in the Process of Passing ]
328
00:32:48,383 --> 00:32:50,482
[ Patient: Kang Hyun-jo ]
329
00:32:50,483 --> 00:32:53,478
[ Summary: Intraventricular hemorrhage
due to external wounds... ]
330
00:33:19,454 --> 00:33:22,313
[ Consent Form for Authorization
of Removing Patient's Life Support ]
331
00:33:22,314 --> 00:33:24,209
[ Patient: Kang Hyun-jo,
Guardian: Yang Hyun-il ]
332
00:34:03,474 --> 00:34:04,699
What?
333
00:34:09,894 --> 00:34:11,168
What's that?
334
00:34:12,164 --> 00:34:16,458
[ Commander, smoke spotted at 2km
northwest of Byeori Forest! ]
335
00:34:41,814 --> 00:34:43,379
It's all over.
336
00:34:52,864 --> 00:34:55,429
All the objects in the cave are burnt.
337
00:34:55,674 --> 00:34:58,959
[ We can barely find traces. ]
338
00:35:00,294 --> 00:35:01,519
No.
339
00:35:03,614 --> 00:35:04,929
No way.
340
00:35:06,134 --> 00:35:07,949
It can't end like this.
341
00:35:11,504 --> 00:35:13,909
Yi-gang. Yi-gang...
342
00:35:19,910 --> 00:35:24,910
[iQIYI Ver]
tvN E16 'Jirisan'
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
343
00:35:31,204 --> 00:35:32,883
Too many people have died.
344
00:35:32,884 --> 00:35:36,049
Da-won died,
and Hyun-jo risked his life for this.
345
00:35:36,794 --> 00:35:38,479
We can't end it here.
346
00:35:38,764 --> 00:35:40,839
There has to be something,
347
00:35:41,034 --> 00:35:42,939
near the cave
where he burned the evidence.
348
00:35:48,514 --> 00:35:49,609
Hyun-jo...
349
00:35:50,524 --> 00:35:52,049
It's Hyun-jo.
350
00:35:54,434 --> 00:35:56,539
That's the way to Bidam Cliff.
351
00:35:57,124 --> 00:35:58,729
Where's he going?
352
00:35:59,894 --> 00:36:01,709
[ And about Sangsuri Rock. ]
353
00:36:01,904 --> 00:36:04,819
He said that's where he first
saved someone.
354
00:36:05,434 --> 00:36:07,589
On top of Bidam Cliff... Sangsuri Rock.
355
00:36:07,834 --> 00:36:09,819
That's where we first discovered the mark.
356
00:36:10,894 --> 00:36:12,589
He's going to leave a mark.
357
00:36:12,704 --> 00:36:15,013
Because Sol knows all the places
we decided on,
358
00:36:15,014 --> 00:36:17,539
he's going to a different place
to leave a mark.
359
00:36:19,334 --> 00:36:21,943
I'll tell other rangers to go there.
360
00:36:21,944 --> 00:36:24,413
All the rangers went to Deokseoryeong,
361
00:36:24,414 --> 00:36:26,723
which is two hours away
from the top of Bidam Cliff.
362
00:36:26,724 --> 00:36:28,379
We don't have time.
363
00:36:44,704 --> 00:36:45,979
Yi-gang.
364
00:36:50,714 --> 00:36:52,149
Let's go up the mountain.
365
00:38:03,574 --> 00:38:05,059
Watch your head.
366
00:38:15,084 --> 00:38:16,359
Be careful.
367
00:38:31,294 --> 00:38:33,539
Commander, right there.
368
00:39:27,454 --> 00:39:28,889
Hyun-jo...
369
00:40:06,724 --> 00:40:08,029
Are you all right?
370
00:40:24,234 --> 00:40:25,589
Seo Yi-gang.
371
00:40:27,004 --> 00:40:28,699
Did Hyun-jo leave this?
372
00:40:32,594 --> 00:40:34,489
Yi-gang, wake up!
373
00:40:36,914 --> 00:40:40,749
Only you can tell where this leads to.
374
00:41:07,324 --> 00:41:08,979
It's not the mountain.
375
00:41:09,344 --> 00:41:11,239
It's Haedong Police Substation.
376
00:41:14,594 --> 00:41:17,959
- It's Haedong Police Substation.
- You mean, Eung-soon?
377
00:41:19,584 --> 00:41:21,813
Hyun-jo suspected him,
378
00:41:21,814 --> 00:41:23,759
but he already told me.
379
00:41:24,334 --> 00:41:26,779
He wouldn't have left that here again.
380
00:41:26,984 --> 00:41:29,583
It's going to be the last mark
that Hyun-jo leaves.
381
00:41:29,584 --> 00:41:31,359
It must be a crucial clue.
382
00:41:32,654 --> 00:41:34,639
Haedong Police Substation...
383
00:41:38,444 --> 00:41:40,083
I came to ask something.
384
00:41:40,084 --> 00:41:43,079
- Is this it?
- I don't know.
385
00:41:44,034 --> 00:41:47,699
- There's a car accident outside.
- What?
386
00:41:49,574 --> 00:41:50,549
[ Kim Eung-soon ]
387
00:41:56,504 --> 00:41:57,819
The cell phone?
388
00:42:16,204 --> 00:42:17,639
Se-wook?
389
00:42:25,104 --> 00:42:26,459
Constable Park.
390
00:42:26,574 --> 00:42:27,543
Gosh.
391
00:42:27,544 --> 00:42:29,773
Not this again? You rangers really...
392
00:42:29,774 --> 00:42:32,083
- This is something important.
- I don't care.
393
00:42:32,084 --> 00:42:33,423
You shouldn't be doing this.
394
00:42:33,424 --> 00:42:35,159
Just for a second.
395
00:42:39,384 --> 00:42:41,159
I swear, just for a second.
396
00:42:47,414 --> 00:42:50,319
Request a forensic examination
of this cell phone.
397
00:42:50,894 --> 00:42:53,799
- Why?
- Please. It's urgent.
398
00:42:55,094 --> 00:42:57,709
This could be critical evidence
to a murder case.
399
00:43:02,274 --> 00:43:04,259
[ Damsung Police ]
400
00:43:06,094 --> 00:43:08,879
[ National Forensic Service ]
401
00:43:18,404 --> 00:43:20,503
- Call a nearby division for support!
- Yes, sir!
402
00:43:20,504 --> 00:43:22,109
- Hurry up!
- Yes, sir!
403
00:43:29,874 --> 00:43:32,319
How did it go? Was there anything?
404
00:43:38,184 --> 00:43:40,549
[ Digital Forensic Result ]
405
00:43:45,834 --> 00:43:47,133
[ Kill Granny Geum-rye... ]
406
00:43:47,134 --> 00:43:50,153
[ I killed Kim Jin-deok
on the mountain today. ]
407
00:43:50,154 --> 00:43:53,069
[ Great job. Next is Lee Jong-gu...
Just put the yogurt behind Bullet Rock. ]
408
00:43:53,434 --> 00:43:55,539
[ I'll find out who he is. Don't worry. ]
409
00:43:55,704 --> 00:43:58,689
[ Just finish what you need to do. ]
410
00:44:22,034 --> 00:44:24,569
Police. Are you in there, Mr. Kim Sol?
411
00:44:27,244 --> 00:44:29,819
Hello? Mr. Kim Sol?
412
00:44:30,644 --> 00:44:32,549
Mr. Kim Sol! Come on out!
413
00:44:35,224 --> 00:44:36,739
Police!
414
00:46:11,694 --> 00:46:13,469
[ National Park Service ]
415
00:46:16,524 --> 00:46:18,663
- Sir.
- You're from the national park, right?
416
00:46:18,664 --> 00:46:21,143
What do you mean the suspect
ran to the mountain?
417
00:46:21,144 --> 00:46:23,493
His car was found here.
418
00:46:23,494 --> 00:46:26,359
We think he ran off to the mountain.
419
00:46:26,814 --> 00:46:28,549
We need your cooperation.
420
00:46:28,824 --> 00:46:30,139
Okay.
421
00:47:26,204 --> 00:47:27,963
You've ruined it all.
422
00:47:27,964 --> 00:47:29,513
You don't even know what's important,
423
00:47:29,514 --> 00:47:31,493
yet you put on airs
about protecting the mountain.
424
00:47:31,494 --> 00:47:33,649
Do you know what the mountain wants?
425
00:47:35,064 --> 00:47:37,373
For all of you to disappear!
426
00:47:37,374 --> 00:47:40,183
Hikers, herb collectors, rangers...
427
00:47:40,184 --> 00:47:41,959
All of them!
428
00:47:43,964 --> 00:47:47,243
Why do you think floods
and wildfires happen every year?
429
00:47:47,244 --> 00:47:49,559
It's to wipe you out, all of you.
430
00:47:50,684 --> 00:47:52,129
Just wait.
431
00:47:54,464 --> 00:47:56,829
I'll kill you up on the mountain
like others.
432
00:48:00,594 --> 00:48:02,749
I'm sending you to your granny.
433
00:48:04,294 --> 00:48:08,243
You did that to my grandma, too?
434
00:48:08,244 --> 00:48:09,549
You didn't know?
435
00:48:12,774 --> 00:48:14,299
How could you?
436
00:48:14,494 --> 00:48:16,109
She did nothing.
437
00:48:20,674 --> 00:48:22,829
I did everything
on behalf of the mountain.
438
00:49:10,104 --> 00:49:13,763
I was going to kill you on the mountain
since you like there so much.
439
00:49:13,764 --> 00:49:15,579
But this is also good.
440
00:49:19,264 --> 00:49:21,039
Let's end this here.
441
00:49:22,534 --> 00:49:24,019
Right here.
442
00:49:31,234 --> 00:49:34,099
You said the mountain
told you to kill everyone?
443
00:49:35,134 --> 00:49:36,353
Nonsense!
444
00:49:36,354 --> 00:49:38,033
A mountain's just a mountain.
445
00:49:38,034 --> 00:49:40,649
It's your delusional head
telling you nonsense.
446
00:49:41,184 --> 00:49:44,089
You're just crazy!
447
00:49:56,264 --> 00:49:57,409
No.
448
00:50:00,124 --> 00:50:02,109
This is what the mountain wants.
449
00:52:18,348 --> 00:52:22,763
[ A year later ]
450
00:52:44,218 --> 00:52:46,543
On three.
451
00:52:46,608 --> 00:52:47,883
It looks good.
452
00:52:48,378 --> 00:52:49,563
Oh, no.
453
00:52:53,368 --> 00:52:54,337
I'm okay.
454
00:52:54,338 --> 00:52:55,523
Hold on.
455
00:52:56,308 --> 00:52:58,253
Make your face sad.
456
00:54:12,078 --> 00:54:13,813
All right.
457
00:54:19,388 --> 00:54:21,033
Do you...
458
00:54:22,958 --> 00:54:24,353
Do you trust me?
459
00:54:24,638 --> 00:54:25,823
Yes.
460
00:54:27,958 --> 00:54:32,083
I feel like I keep disappointing you.
461
00:54:32,618 --> 00:54:35,273
Like when I met your mother.
462
00:54:38,708 --> 00:54:41,743
But if you wait a little more for me,
463
00:54:41,898 --> 00:54:44,893
I'll pass the promotion test
464
00:54:45,598 --> 00:54:47,663
and promise you I'll make you happy.
465
00:54:49,498 --> 00:54:51,023
You're so silly.
466
00:55:11,218 --> 00:55:13,573
[ I heard if you kiss here,
your love will last. ]
467
00:55:28,228 --> 00:55:32,297
[ Congratulations to National Park Ranger
Jeong Gu-yeong ]
468
00:55:32,298 --> 00:55:34,243
[ for passing the promotion test. ]
469
00:56:32,898 --> 00:56:34,513
How have you been?
470
00:56:45,838 --> 00:56:48,833
[ Team Leader, Jeong Gu-yeong ]
471
00:56:52,688 --> 00:56:54,753
I'm sorry I brought this so late.
472
00:56:55,878 --> 00:56:57,353
A surprise for you.
473
00:57:03,558 --> 00:57:05,213
I'll see you later.
474
00:57:13,808 --> 00:57:15,753
[ Team Leader, Jeong Gu-yeong ]
475
00:57:56,308 --> 00:57:57,663
Oh, hello.
476
00:57:57,738 --> 00:57:59,433
Here, have some.
477
00:58:01,728 --> 00:58:03,043
Why?
478
00:58:03,238 --> 00:58:05,813
This is good for you.
479
00:58:06,648 --> 00:58:08,673
No, thank you.
480
00:58:13,698 --> 00:58:15,013
What was that?
481
00:58:16,428 --> 00:58:18,123
But this is so good.
482
00:58:24,288 --> 00:58:26,103
[ Team Leader, Jeong Gu-yeong ]
483
00:58:30,628 --> 00:58:31,797
Hey!
484
00:58:31,798 --> 00:58:35,303
You said you were just patrolling.
Why are you so late?
485
00:58:35,628 --> 00:58:38,193
You've been slacking off
since you became a team leader.
486
00:58:39,488 --> 00:58:41,973
As a commander, I'll say one thing.
487
00:58:43,188 --> 00:58:45,753
Stay vigilant.
488
00:58:46,248 --> 00:58:47,387
Gosh.
489
00:58:47,388 --> 00:58:49,067
Not this again.
490
00:58:49,068 --> 00:58:50,577
But I'm a team leader now...
491
00:58:50,578 --> 00:58:53,097
It's a mystery, though,
492
00:58:53,098 --> 00:58:56,763
how you passed the promotion exam.
493
00:58:57,048 --> 00:58:58,483
Whatever.
494
00:58:58,728 --> 00:59:00,827
I heard there's an interview today.
495
00:59:00,828 --> 00:59:02,223
How's that going?
496
00:59:02,718 --> 00:59:05,833
Well, I don't know.
That's not the commander's job.
497
00:59:06,958 --> 00:59:09,177
I'm going to the bathroom, Commander.
498
00:59:09,178 --> 00:59:11,503
- Let's hustle.
- Got that, sir.
499
00:59:16,868 --> 00:59:19,233
[ National Park Service ]
500
00:59:23,088 --> 00:59:25,073
[ National Park Service ]
501
00:59:28,418 --> 00:59:29,943
Why did you apply for this job?
502
00:59:32,828 --> 00:59:34,263
I'm not sure
503
00:59:34,588 --> 00:59:38,803
if I'm qualified for this job.
504
00:59:40,718 --> 00:59:41,913
But
505
00:59:43,708 --> 00:59:47,243
if I can, I would like to become a ranger
506
00:59:47,778 --> 00:59:51,523
and return the favor I received.
507
00:59:54,998 --> 00:59:56,903
Are you still afraid of mountains?
508
01:00:01,808 --> 01:00:03,753
I was also afraid of mountains once.
509
01:00:09,698 --> 01:00:11,007
But...
510
01:00:11,008 --> 01:00:12,573
[ Interviewer ]
511
01:00:13,688 --> 01:00:15,973
A mountain's just a mountain.
512
01:00:16,968 --> 01:00:18,153
It's just...
513
01:00:19,068 --> 01:00:22,143
Everyone has a mountain
in their own heart.
514
01:00:27,678 --> 01:00:30,253
Some go up mountains to live,
515
01:00:31,538 --> 01:00:34,073
and some go up to die.
516
01:00:42,168 --> 01:00:46,043
[ The mindset that hikers have when they
climb the mountain isn't important. ]
517
01:00:51,698 --> 01:00:53,563
Because all we do is
518
01:00:55,018 --> 01:00:57,173
to keep them safe.
519
01:01:15,978 --> 01:01:18,383
If you have a burden in
your heart, put it down.
520
01:01:20,928 --> 01:01:22,833
A mountain's just a mountain.
521
01:01:32,648 --> 01:01:34,843
[ Jirisan National Park
Haedong Ranger Station ]
522
01:01:51,888 --> 01:01:52,993
Jeong Gu-yeong.
523
01:01:54,578 --> 01:01:56,013
Jeong Gu-yeong!
524
01:01:56,588 --> 01:01:57,733
Wake up!
525
01:01:58,648 --> 01:02:02,393
Get up. Mujin Station kids
are all ready to go.
526
01:02:02,888 --> 01:02:03,937
Let's hurry.
527
01:02:03,938 --> 01:02:06,053
I'm tired.
528
01:02:06,248 --> 01:02:07,717
Hurry up.
529
01:02:07,718 --> 01:02:09,033
I'm so tired.
530
01:02:09,738 --> 01:02:10,697
Get up.
531
01:02:10,698 --> 01:02:12,643
Gosh, I'm so tired of this.
532
01:02:15,408 --> 01:02:17,773
Oh, and Happy New Year.
533
01:02:23,468 --> 01:02:25,203
Gosh, this is killing me.
534
01:02:28,298 --> 01:02:30,113
My neck...
535
01:02:55,048 --> 01:02:57,793
- Where's Yi-gang?
- She should be here soon.
536
01:03:11,978 --> 01:03:13,203
Hey.
537
01:03:31,798 --> 01:03:33,243
Thank you, sir.
538
01:03:34,618 --> 01:03:36,053
Wait for me!
539
01:03:37,048 --> 01:03:40,747
You're lucky.
Can you carry me up this time?
540
01:03:40,748 --> 01:03:43,783
- Hurry up.
- When did you leave?
541
01:04:47,818 --> 01:04:49,683
Step back!
It's dangerous! Please step back.
542
01:04:49,708 --> 01:04:53,237
Today's sun is exactly
the same as tomorrow's sun!
543
01:04:53,238 --> 01:04:55,087
It's nothing special.
544
01:04:55,088 --> 01:04:56,403
Be careful!
545
01:04:56,468 --> 01:04:58,987
- It's dangerous.
- Ma'am.
546
01:04:58,988 --> 01:05:00,247
- This way.
- Step back.
547
01:05:00,248 --> 01:05:02,557
Sorry for the inconvenience.
Please step back.
548
01:05:02,558 --> 01:05:05,803
Be careful, please step back.
549
01:05:07,978 --> 01:05:09,083
Wait.
550
01:05:11,758 --> 01:05:14,203
You should know better.
551
01:05:15,578 --> 01:05:16,933
Why?
552
01:05:17,098 --> 01:05:19,777
I've never seen the sunrise with ease.
553
01:05:19,778 --> 01:05:23,573
Can't I enjoy it with my daughter?
554
01:05:25,828 --> 01:05:29,107
Please step back!
555
01:05:29,108 --> 01:05:30,957
Please!
556
01:05:30,958 --> 01:05:34,567
It's dangerous here.
You can see fine from back there.
557
01:05:34,568 --> 01:05:36,633
Step back.
558
01:05:37,508 --> 01:05:39,307
Step back, please.
559
01:05:39,308 --> 01:05:42,877
Watch your step, you'll fall.
560
01:05:42,878 --> 01:05:46,423
- Where?
- Where is it?
561
01:05:51,908 --> 01:05:54,517
Please step back.
562
01:05:54,518 --> 01:05:56,463
Sorry, let's move back.
563
01:05:57,038 --> 01:05:59,523
- Oh, really?
- It's from that way.
564
01:06:17,198 --> 01:06:18,383
Yi-gang!
565
01:06:19,628 --> 01:06:21,703
I was just about to call you.
566
01:06:22,238 --> 01:06:23,753
Hyun-jo.
567
01:06:25,218 --> 01:06:27,373
Hyun-jo's breathing again.
568
01:06:28,408 --> 01:06:31,057
He's getting treated in a different unit,
569
01:06:31,058 --> 01:06:33,583
but all his signs are returning to normal.
570
01:06:50,328 --> 01:06:52,193
The sunrise!
571
01:07:14,148 --> 01:07:16,303
Happy New Year!
572
01:07:31,538 --> 01:07:33,637
Happy New Year!
573
01:07:33,638 --> 01:07:35,703
Happy New Year, everyone!
574
01:07:36,198 --> 01:07:38,773
- Happy New Year!
- You, as well!
575
01:07:49,428 --> 01:07:51,913
One, two, three.
576
01:07:53,288 --> 01:07:55,023
Thank you.
577
01:07:55,727 --> 01:07:57,373
- Could you...
- Of course.
578
01:07:58,998 --> 01:08:00,103
Thank you.
579
01:08:03,748 --> 01:08:05,433
Okay, on three.
580
01:08:05,548 --> 01:08:07,282
One, two, three.
581
01:08:08,328 --> 01:08:10,353
- Here you go.
- Thanks a lot.
582
01:08:20,928 --> 01:08:24,253
[ You don't see things anymore, right? ]
583
01:08:25,628 --> 01:08:26,942
[ Yes. ]
584
01:08:27,477 --> 01:08:30,473
I don't see them anymore.
39094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.