All language subtitles for JAG - 4x02 - Embassy.WebRip.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,972 --> 00:00:13,213 Give me the wallet. Now. 2 00:00:13,432 --> 00:00:14,510 You speak English, man? 3 00:00:15,141 --> 00:00:17,049 You mean, "Do I speak English?" 4 00:00:17,225 --> 00:00:20,011 And the answer is yes, better than most. 5 00:00:20,185 --> 00:00:21,383 Give me the watch. 6 00:00:21,561 --> 00:00:25,687 This was a present from my wife. It is of no monetary value, please. 7 00:00:25,855 --> 00:00:27,645 - Just hand it over, man! - Please, no! 8 00:00:27,856 --> 00:00:29,480 - Please! - Stay down! 9 00:00:29,690 --> 00:00:31,729 - Please, there is no need to fight. - Shut up! 10 00:00:31,900 --> 00:00:33,477 - Please... - Just give it to me, man! 11 00:00:33,692 --> 00:00:37,735 Hey! Get lost or get shot. 12 00:00:47,325 --> 00:00:49,363 Thank you, sir. Thank you. 13 00:00:49,534 --> 00:00:53,993 I don't know who you are, but I am forever in your debt, sir. 14 00:00:54,954 --> 00:00:57,788 Don't mention it, professor. 15 00:02:17,999 --> 00:02:21,413 "The Jack Russell terrier is fun-loving and extremely intelligent." 16 00:02:21,626 --> 00:02:22,788 Why are you showing me this? 17 00:02:22,960 --> 00:02:24,786 I thought it might be nice if we got a puppy. 18 00:02:26,212 --> 00:02:27,871 - A puppy? - Look at his little face. 19 00:02:28,046 --> 00:02:29,125 Oh, I can't believe you. 20 00:02:29,297 --> 00:02:31,419 You think that if you can convince me to get a puppy 21 00:02:31,589 --> 00:02:32,869 that I won't wanna have a baby. 22 00:02:33,049 --> 00:02:34,672 What? No, that's ridiculous. 23 00:02:34,841 --> 00:02:36,750 You know I want kids. 24 00:02:36,967 --> 00:02:40,133 But now that you mention it, we might be smart by getting a puppy. 25 00:02:40,303 --> 00:02:42,128 You know, kind of like a dry run for children. 26 00:02:42,345 --> 00:02:43,424 Oh, I see. 27 00:02:43,596 --> 00:02:45,588 So if I do a good job housetraining a pet, 28 00:02:45,764 --> 00:02:48,254 you might consider me for the mother of your child? 29 00:02:48,432 --> 00:02:50,056 - No. - No? 30 00:02:50,225 --> 00:02:52,596 - I mean, of course not. - I can't even believe you. 31 00:02:52,809 --> 00:02:54,682 Harriet, that's not what I meant. 32 00:02:57,604 --> 00:03:01,137 Trish, give Harm a big hug and a kiss for me and be strong, honey. 33 00:03:01,314 --> 00:03:03,685 I'll be home soon. I love you guys. 34 00:03:06,400 --> 00:03:08,059 Hey. 35 00:03:08,818 --> 00:03:10,276 Come in. 36 00:03:10,444 --> 00:03:15,732 Just filing some stuff away. 37 00:03:16,530 --> 00:03:18,107 - How's your mom? - Good. 38 00:03:18,615 --> 00:03:23,358 She's really good, actually, you know. 39 00:03:27,828 --> 00:03:29,950 You're still wearing his MIA bracelet. 40 00:03:33,081 --> 00:03:34,658 Yeah. 41 00:03:38,792 --> 00:03:40,914 You're not filing away memories, Harm. 42 00:03:41,544 --> 00:03:43,121 You'll have those forever. 43 00:03:51,758 --> 00:03:55,090 Sir, ma'am, the admiral wants to see you ASAP. 44 00:03:55,301 --> 00:03:57,708 Angry protesters clashed with police for a second day 45 00:03:57,886 --> 00:04:00,043 in the Sudanese capital of Khartoum. 46 00:04:00,221 --> 00:04:04,263 The U.S. Destroyed a suspected chemical weapons factory in this city. 47 00:04:04,431 --> 00:04:06,222 Fearing similar reprisals by the U.S., 48 00:04:06,391 --> 00:04:08,466 many Sudanese have turned against their government, 49 00:04:08,642 --> 00:04:11,558 which is known for its support of terrorist activities. 50 00:04:11,769 --> 00:04:14,519 Seven weeks ago, the Sudanese president was assassinated. 51 00:04:14,687 --> 00:04:16,097 No one's claimed responsibility. 52 00:04:16,271 --> 00:04:19,021 But ever since then, two parties have been fighting for control. 53 00:04:20,065 --> 00:04:25,057 In the south, General Hyad Zulake, leader of the Sudanese Freedom Party. 54 00:04:25,234 --> 00:04:27,689 Old school, hard-core. 55 00:04:27,861 --> 00:04:30,066 In the north, Ambassador Ki Moshak. 56 00:04:30,237 --> 00:04:32,275 New school, politically sawy. 57 00:04:33,655 --> 00:04:37,272 General Zulake is all muscle. Ambassador Moshak is all brains. 58 00:04:37,491 --> 00:04:41,154 - Sounds like they should get together. - Probably will at ten paces. 59 00:04:41,326 --> 00:04:43,567 Which would leave room for Professor Dubotu, 60 00:04:43,744 --> 00:04:45,570 who's the heart and soul of his country, 61 00:04:45,745 --> 00:04:47,571 a poet who speaks for the people. 62 00:04:47,746 --> 00:04:49,489 Whoever he endorses wins the election. 63 00:04:50,206 --> 00:04:52,778 - Which way is he leaning? - Nobody knows. 64 00:04:52,957 --> 00:04:54,830 Sounds like he should run for election. 65 00:04:55,000 --> 00:04:57,241 The professor despises politics. 66 00:04:57,418 --> 00:04:59,908 He was supposed to sit down with our president last Thursday, 67 00:05:00,086 --> 00:05:01,165 but he never showed. 68 00:05:01,379 --> 00:05:03,584 - Kidnapped? - Most likely. 69 00:05:03,797 --> 00:05:06,037 Ambassador Moshak and General Zulake 70 00:05:06,215 --> 00:05:08,420 are, of course, blaming each other. 71 00:05:09,508 --> 00:05:11,998 Sudan has a strategic importance to this country. 72 00:05:12,218 --> 00:05:14,708 It borders Libya and the Red Sea. 73 00:05:14,886 --> 00:05:16,593 Iran has a base in the port of Suakin. 74 00:05:16,762 --> 00:05:19,845 General Zulake will not allow an American presence in his country. 75 00:05:20,014 --> 00:05:21,388 Ambassador Moshak will. 76 00:05:21,556 --> 00:05:23,347 Guess who we're rooting for. 77 00:05:24,016 --> 00:05:26,588 Commander, I understand you've been invited to an embassy party 78 00:05:26,767 --> 00:05:29,222 Ambassador Moshak is giving to solidify his support. 79 00:05:29,436 --> 00:05:30,715 You know the ambassador? 80 00:05:30,895 --> 00:05:33,598 Not really. I took him for a ride in a Tomcat once. 81 00:05:33,771 --> 00:05:36,308 Part of the Pentagon's plan to woo him to our side. 82 00:05:36,523 --> 00:05:39,095 Well, this is a perfect opportunity for the two of you to learn 83 00:05:39,274 --> 00:05:42,108 if he knows anything about the professor's abduction. 84 00:05:42,734 --> 00:05:45,900 The ambassador likes to surround himself with military types. 85 00:05:46,111 --> 00:05:48,980 He thinks it helps boost his image as a leader. 86 00:05:49,196 --> 00:05:51,603 So you and the major will have the perfect cover. 87 00:05:51,823 --> 00:05:53,150 Going in as yourselves. 88 00:05:53,365 --> 00:05:54,989 Cover for what? 89 00:05:55,700 --> 00:05:59,281 We need you to access the embassy's computer system. 90 00:05:59,452 --> 00:06:02,487 You want us to break into a foreign embassy's computer? 91 00:06:02,662 --> 00:06:05,033 What aren't you telling us, Webb? 92 00:06:05,247 --> 00:06:07,073 This had better not be another setup. 93 00:06:07,248 --> 00:06:10,697 SECNAV has approved this operation. 94 00:06:10,875 --> 00:06:11,953 When's the party? 95 00:06:12,125 --> 00:06:13,868 - 1900 tonight. - Tonight? 96 00:06:14,043 --> 00:06:15,999 But my dress uniform's at the cleaners, sir. 97 00:06:16,211 --> 00:06:18,333 I don't have a dress. I haven't done my hair. 98 00:06:18,545 --> 00:06:21,331 Your hair's fine, major. And Webb's taking care of the dress. 99 00:06:21,505 --> 00:06:22,703 You don't even know my size. 100 00:06:22,923 --> 00:06:27,132 36-24-36, 5-foot-8-plus, 130 pounds. 101 00:06:28,551 --> 00:06:30,708 A hundred and twenty, thank you very much. 102 00:06:50,521 --> 00:06:52,560 I didn't mean to say anything to offend you. 103 00:06:52,731 --> 00:06:55,102 I think you're gonna make a great mother. 104 00:06:55,274 --> 00:06:56,981 It's me that I'm worried about. 105 00:06:57,150 --> 00:06:58,940 I didn't have the greatest of role models. 106 00:06:59,109 --> 00:07:01,065 I think you'll be the best father. 107 00:07:01,235 --> 00:07:02,563 - Really? - Yeah. 108 00:07:03,486 --> 00:07:04,766 I'm just a little bit scared. 109 00:07:04,945 --> 00:07:07,352 And when I get scared, I say stupid things. 110 00:07:07,530 --> 00:07:09,486 And when I say stupid things, I start to ramble. 111 00:07:09,656 --> 00:07:11,280 You know, some people overeat or smoke. 112 00:07:11,449 --> 00:07:14,614 Me, I just tend to ramble. I'll just go... 113 00:07:16,535 --> 00:07:17,945 What did I say now? 114 00:07:20,412 --> 00:07:22,570 The reception will be held in the ballroom. 115 00:07:22,788 --> 00:07:25,705 Moshak's office is on the second floor, here. 116 00:07:25,873 --> 00:07:29,157 There's a fire-escape door here, but it has an alarm on it. 117 00:07:29,334 --> 00:07:32,666 At 7:46, there will be a six-second power outage. 118 00:07:32,836 --> 00:07:35,456 That'll give you enough time to get into the stairwell. 119 00:07:35,670 --> 00:07:39,618 Then all you have to do is get past the security room here. 120 00:07:40,340 --> 00:07:41,418 Is that all? 121 00:07:42,091 --> 00:07:45,209 There's a maximum of two men watching the monitors at any one time. 122 00:07:45,384 --> 00:07:47,589 If you can get them out of the room, you're home free. 123 00:07:47,802 --> 00:07:50,588 Now, how am I supposed to do that, Webb? 124 00:08:02,518 --> 00:08:05,601 There's a computer in the ambassador's outer office. 125 00:08:05,770 --> 00:08:07,892 You'll need to reboot it. 126 00:08:08,063 --> 00:08:09,971 You're a regular James Bond, Webb. 127 00:08:11,773 --> 00:08:12,887 Use this disk. 128 00:08:13,107 --> 00:08:14,517 Then hook up this cell phone. 129 00:08:14,691 --> 00:08:16,315 It's programmed to speed-dial a modem 130 00:08:16,526 --> 00:08:18,601 where we have a data specialist waiting. 131 00:08:18,777 --> 00:08:20,105 You mean a hacker? 132 00:08:20,319 --> 00:08:22,062 Don't bother trying to make personal calls. 133 00:08:22,237 --> 00:08:24,443 It's only wired for high-speed modem transfers. 134 00:08:24,613 --> 00:08:26,689 And if the commander gets caught? 135 00:08:26,865 --> 00:08:28,442 He'll be in and out in two minutes max. 136 00:08:28,657 --> 00:08:30,779 This is strictly a voluntary assignment. 137 00:08:30,950 --> 00:08:33,654 Neither one of you have to do it if you don't want to. 138 00:08:33,827 --> 00:08:36,114 Well, I didn't get all dressed up for nothing, sir. 139 00:08:36,286 --> 00:08:40,531 Well, I've already shaved twice today, sir, so... 140 00:09:06,594 --> 00:09:08,218 Thank you. 141 00:09:10,888 --> 00:09:11,967 Commander Rabb. 142 00:09:13,557 --> 00:09:15,465 Ambassador Moshak. 143 00:09:16,308 --> 00:09:19,012 - It's a pleasure to see you again, sir. - Glad you could make it. 144 00:09:19,226 --> 00:09:22,012 This is a colleague of mine, Marine Corps Major Sarah MacKenzie, 145 00:09:22,186 --> 00:09:23,384 also with the JAG Corps. 146 00:09:23,604 --> 00:09:25,394 Welcome, major. 147 00:09:25,563 --> 00:09:27,555 I'm sure you must get tired of people telling you 148 00:09:27,731 --> 00:09:28,975 you do not look like a Marine. 149 00:09:29,607 --> 00:09:31,646 Not really, sir. 150 00:09:31,816 --> 00:09:35,895 If you'll excuse me a moment, I think I see someone I know. 151 00:09:36,944 --> 00:09:38,983 - Champagne, major. - Thank you. 152 00:09:39,154 --> 00:09:41,822 In my country, few women become lawyers. 153 00:09:41,989 --> 00:09:43,268 None become Marines. 154 00:09:43,448 --> 00:09:44,692 That's too bad. 155 00:09:44,865 --> 00:09:47,948 I think you would intimidate most of the men in Sudan. 156 00:09:48,117 --> 00:09:53,453 Though I must admit, I find American women fascinating. 157 00:10:08,962 --> 00:10:10,538 Thank you. 158 00:10:16,090 --> 00:10:18,794 It's past 1946. What time you got? 159 00:10:18,967 --> 00:10:21,539 1947 and 16 seconds. 160 00:10:21,718 --> 00:10:23,260 You think the mission's scrubbed? 161 00:10:23,428 --> 00:10:25,585 Maybe we should call Webb. 162 00:10:26,221 --> 00:10:27,714 Let's wait a few more minutes. 163 00:10:27,888 --> 00:10:30,557 You wait. I'll make the call. 164 00:10:44,231 --> 00:10:45,345 Ladies and gentlemen, 165 00:10:46,065 --> 00:10:49,183 I really have to pay that electric bill. 166 00:10:53,819 --> 00:10:55,976 Find out what's going on. 167 00:11:06,951 --> 00:11:08,777 Who's that? 168 00:11:13,121 --> 00:11:14,200 Stop. 169 00:11:14,955 --> 00:11:16,864 This is a restricted area. 170 00:11:17,040 --> 00:11:19,790 Oh, yeah? Well, then what are you doing here? 171 00:11:19,958 --> 00:11:22,365 I'm going to have to ask you to return to the ballroom. 172 00:11:22,543 --> 00:11:26,076 No way. I've had enough of those people. 173 00:11:33,132 --> 00:11:35,456 - What is going on? - I think she passed out. 174 00:11:35,675 --> 00:11:38,628 She's drunk. What do you want me to do with her? 175 00:11:38,843 --> 00:11:40,835 We'll take her out the service entrance. Hang on. 176 00:11:41,053 --> 00:11:42,546 I'll be right there to help you. 177 00:11:46,639 --> 00:11:49,010 - Pick her up. - Okay. 178 00:11:50,475 --> 00:11:52,217 Hey. 179 00:12:34,540 --> 00:12:38,038 I think I'm gonna be sick. 180 00:12:43,712 --> 00:12:47,245 Stay with her. I'm going upstairs. 181 00:12:54,676 --> 00:12:56,833 Come on, Webb. 182 00:13:15,729 --> 00:13:17,139 I think somebody spiked the punch. 183 00:13:17,313 --> 00:13:19,519 Perhaps it would be best if you left now, ma'am. 184 00:13:19,690 --> 00:13:21,349 I'll have your car brought around for you. 185 00:13:21,524 --> 00:13:23,017 No, no, I'm feeling much better now. 186 00:13:23,191 --> 00:13:24,768 Just show me the way back to the party. 187 00:13:24,942 --> 00:13:27,515 I'm afraid our order is to escort you out. 188 00:13:27,694 --> 00:13:30,444 Is this how Ambassador Moshak treats his guests? 189 00:13:30,612 --> 00:13:32,154 Well, is it? 190 00:13:32,321 --> 00:13:36,697 Perhaps I should have a talk with him about his so-called hospitality. 191 00:13:36,865 --> 00:13:39,106 - What is going on? - She is going back to the party. 192 00:13:39,283 --> 00:13:42,034 - Stop her. - Wait! 193 00:13:44,078 --> 00:13:45,785 Finally. 194 00:13:50,498 --> 00:13:53,035 Wait here. Stop. 195 00:13:54,875 --> 00:13:56,867 Ambassador! 196 00:14:17,012 --> 00:14:19,300 - Stop! - Ambassador! 197 00:14:19,472 --> 00:14:22,044 Cooperate and no one will get hurt. 198 00:14:22,265 --> 00:14:23,593 It's a little late for that. 199 00:14:25,058 --> 00:14:29,718 We will be splitting you up into groups and putting you in secure rooms. 200 00:14:29,936 --> 00:14:33,718 Now, I know we have a number of war heroes here tonight. 201 00:14:33,896 --> 00:14:37,264 But I assure you, this is not the time for senseless acts of valour. 202 00:14:38,065 --> 00:14:39,227 Take them away. 203 00:14:39,441 --> 00:14:40,520 Go. 204 00:14:40,692 --> 00:14:42,814 Come with me. This way. 205 00:14:52,031 --> 00:14:53,359 Quiet. 206 00:14:56,909 --> 00:14:59,114 Keep going. Keep going. 207 00:15:13,751 --> 00:15:15,826 Harriet. Are you all right? 208 00:15:16,002 --> 00:15:18,836 No, I feel terrible. I can't keep anything in my stomach. 209 00:15:19,004 --> 00:15:20,462 You want me to drive you home? 210 00:15:20,630 --> 00:15:24,246 No, I'll be okay. It's probably only morning sickness. 211 00:15:24,424 --> 00:15:26,499 - Coming through. - JAG, Lieutenant Roberts. 212 00:15:26,716 --> 00:15:28,507 Bud, it's Harm. 213 00:15:28,718 --> 00:15:30,590 Sir, it's Commander Rabb. 214 00:15:30,760 --> 00:15:32,669 He's on Line 1. He's got morning sickness. 215 00:15:32,845 --> 00:15:34,089 What? 216 00:15:34,262 --> 00:15:36,135 I mean... 217 00:15:37,055 --> 00:15:39,841 You're on the speakerphone with Admiral Chegwidden, sir. 218 00:15:40,015 --> 00:15:41,675 What's going on, commander? 219 00:15:41,891 --> 00:15:43,266 Shots have been fired, sir. 220 00:15:43,434 --> 00:15:45,675 Guests are being rounded up by the embassy guards 221 00:15:45,893 --> 00:15:47,684 and locked in rooms. 222 00:15:47,853 --> 00:15:49,975 Call D.C. Police, Secret Service and SECNAV. 223 00:15:50,146 --> 00:15:52,102 - Tell them what's going on. - Aye, aye, sir. 224 00:15:52,272 --> 00:15:53,730 Where are you now, commander? 225 00:15:53,898 --> 00:15:57,100 Well, sir, I'm still in the ambassador's office, 226 00:15:57,275 --> 00:15:59,313 pursuing Webb's wacky plan. 227 00:15:59,484 --> 00:16:00,646 What about the major? 228 00:16:00,818 --> 00:16:02,727 She's been rounded up with the others, sir. 229 00:16:02,903 --> 00:16:04,147 Stay on the line. 230 00:16:04,362 --> 00:16:05,441 What's our status? 231 00:16:05,612 --> 00:16:06,775 Everything looks secure, sir. 232 00:16:06,947 --> 00:16:09,436 Things are going to get very intense in the next few minutes. 233 00:16:09,615 --> 00:16:12,982 So stay relaxed and follow the plan. And call the TV station. 234 00:16:13,158 --> 00:16:14,403 What's wrong with that camera? 235 00:16:16,118 --> 00:16:19,320 - That's the ambassador's outer office. - Send someone to check it out. 236 00:16:19,537 --> 00:16:23,615 Commander, do not do anything to exacerbate the situation. 237 00:16:23,831 --> 00:16:25,454 Don't worry, sir. You know me. 238 00:16:25,665 --> 00:16:27,075 Yes, I do. 239 00:16:59,975 --> 00:17:02,133 Just moments ago, a number of police vehicles 240 00:17:02,310 --> 00:17:04,218 converged outside the Sudanese Embassy, 241 00:17:04,394 --> 00:17:07,180 where Ambassador Moshak is holding a reception this evening. 242 00:17:07,354 --> 00:17:09,097 The police are in the process of closing... 243 00:17:09,272 --> 00:17:10,979 - Yes? - Webb. 244 00:17:11,148 --> 00:17:13,353 Did you expect this? 245 00:17:13,524 --> 00:17:16,358 Someone taking over the embassy? Of course not. 246 00:17:16,526 --> 00:17:19,609 If you did, your ass is mine. 247 00:17:19,778 --> 00:17:22,481 This is Jill Waddington reporting live for ZNN. 248 00:17:39,246 --> 00:17:40,444 Are we ready? 249 00:17:40,622 --> 00:17:41,950 Come see. 250 00:17:42,123 --> 00:17:43,996 Notify the TV van. 251 00:17:44,166 --> 00:17:46,703 Tell them we are sending them a message. 252 00:17:46,876 --> 00:17:49,330 Then prepare to broadcast. 253 00:17:50,044 --> 00:17:51,372 How are you feeling, ambassador? 254 00:17:51,545 --> 00:17:53,371 Let's get this over with. 255 00:18:01,050 --> 00:18:02,425 Begin. 256 00:18:02,592 --> 00:18:04,667 My name is Colonel Shohala. 257 00:18:04,844 --> 00:18:06,716 I have taken over the Sudanese Embassy 258 00:18:06,886 --> 00:18:11,262 on behalf of General Hyad Zulake and the Sudanese Freedom Party. 259 00:18:12,056 --> 00:18:14,842 We have 38 individuals in our protection 260 00:18:15,016 --> 00:18:17,470 who will be released unharmed 261 00:18:17,684 --> 00:18:19,972 provided our demands are met. 262 00:18:20,143 --> 00:18:23,226 Now, before the United States government decides 263 00:18:23,395 --> 00:18:25,967 to launch a rescue operation, 264 00:18:26,147 --> 00:18:29,063 you should be aware that we are prepared to die 265 00:18:29,232 --> 00:18:32,682 and take everyone in this embassy with us. 266 00:18:32,859 --> 00:18:37,981 I am confident, therefore, that we can reach a peaceful resolution. 267 00:18:38,737 --> 00:18:39,816 You watching this? 268 00:18:39,988 --> 00:18:41,102 As a gesture of good faith, 269 00:18:41,322 --> 00:18:43,397 I am releasing Ambassador Moshak 270 00:18:43,573 --> 00:18:45,897 so that he may receive medical treatment. 271 00:18:46,074 --> 00:18:47,402 No. 272 00:18:47,617 --> 00:18:50,652 I'm not leaving. This is my embassy and these are my people. 273 00:18:50,868 --> 00:18:53,275 I'm not leaving this embassy until everyone else is freed. 274 00:18:53,453 --> 00:18:57,152 Then you will not leave until we get what we want. 275 00:18:57,330 --> 00:18:59,452 What you've just seen was a live... 276 00:19:01,124 --> 00:19:02,950 Ambassador's a brave man. 277 00:19:03,125 --> 00:19:04,204 Or stupid. 278 00:19:04,376 --> 00:19:05,834 Something's not right about this. 279 00:19:06,002 --> 00:19:09,085 They talk about meeting their demands and they don't make any. Why not? 280 00:19:09,253 --> 00:19:12,039 Webb. When? 281 00:19:12,672 --> 00:19:14,414 I'll be there. 282 00:19:15,173 --> 00:19:16,252 Where are you going? 283 00:19:16,424 --> 00:19:18,462 A DOD crisis meeting. I'll keep you informed. 284 00:19:18,633 --> 00:19:20,708 Damn right you will, from this office. 285 00:19:21,677 --> 00:19:22,755 Excuse me? 286 00:19:22,969 --> 00:19:25,210 My people are up to their ears in this because of you. 287 00:19:25,387 --> 00:19:29,050 You're not going anywhere until I know they're safe. 288 00:19:29,222 --> 00:19:30,597 Are you kidding? 289 00:19:30,765 --> 00:19:33,634 Do I look like I'm kidding? 290 00:19:33,850 --> 00:19:35,842 What is the status on the camera, Anash? 291 00:19:36,059 --> 00:19:37,304 It's broken, corporal. 292 00:19:38,686 --> 00:19:41,354 See if you can fix it quickly. 293 00:19:41,854 --> 00:19:43,727 Okay. 294 00:19:44,606 --> 00:19:46,099 Let's go. 295 00:19:50,526 --> 00:19:51,853 Hey! 296 00:19:53,194 --> 00:19:54,652 This way. This way. 297 00:19:54,820 --> 00:19:56,147 - Come on. - Coming. 298 00:19:56,320 --> 00:19:58,526 All right. Come on. 299 00:20:09,869 --> 00:20:11,577 - Want a drink? - No. 300 00:20:11,745 --> 00:20:12,824 This may help calm you. 301 00:20:12,996 --> 00:20:15,284 I don't want to be calm. 302 00:20:15,456 --> 00:20:17,827 Relax, the worst part is over. You did well. 303 00:20:17,999 --> 00:20:20,453 The worst part? Every law enforcement agency 304 00:20:20,625 --> 00:20:23,874 and military group in Washington now has this place surrounded. 305 00:20:24,044 --> 00:20:25,537 Of course they do. That was the plan. 306 00:20:25,711 --> 00:20:29,244 Don't be getting cold feet, colonel. Everything's going as expected. 307 00:20:29,422 --> 00:20:31,378 Right now the entire world is pointing fingers 308 00:20:31,548 --> 00:20:34,547 and throwing accusations at General Zulake. 309 00:20:34,716 --> 00:20:37,632 He'll deny everything, of course, but the damage will be done. 310 00:20:37,801 --> 00:20:40,966 So here's to Sudan's next leader. 311 00:20:41,136 --> 00:20:44,919 President Moshak. I like the sound of it. 312 00:20:50,558 --> 00:20:51,802 Colonel Shohala. 313 00:20:54,685 --> 00:20:57,685 The hostage negotiator from the Secret Service is calling. 314 00:20:57,854 --> 00:20:59,098 Right on time. 315 00:20:59,271 --> 00:21:01,097 He'll want you to release the hostages. 316 00:21:01,272 --> 00:21:02,730 What should I tell them? 317 00:21:02,898 --> 00:21:05,020 Tell them nothing. It's time for Act 2. 318 00:21:05,191 --> 00:21:06,305 Shut down the switchboard. 319 00:21:35,332 --> 00:21:38,996 This message is not only for my Sudanese brothers and sisters, 320 00:21:39,168 --> 00:21:41,539 but it is for every oppressed people around the globe. 321 00:21:42,294 --> 00:21:44,535 Ambassador Moshak calls himself a man of the people, 322 00:21:44,712 --> 00:21:47,332 but he is nothing more than a puppet of the American government. 323 00:21:47,547 --> 00:21:51,045 General Hyad Zulake is the only man with the courage, the power 324 00:21:51,216 --> 00:21:54,583 and the knowledge to save our country and our people from being destroyed. 325 00:21:54,759 --> 00:21:57,463 Don't listen to him. General Zulake is the enemy. 326 00:21:57,636 --> 00:21:59,379 He murdered Professor Dubotu to silence him 327 00:21:59,554 --> 00:22:01,380 and now he's going to murder me too. 328 00:22:01,555 --> 00:22:03,428 I offered to show you that we are merciful 329 00:22:03,639 --> 00:22:06,722 by releasing the ambassador, but he refused. 330 00:22:06,891 --> 00:22:09,132 So now I will show you that we are determined. 331 00:22:17,355 --> 00:22:18,434 The terrorists have... 332 00:22:18,606 --> 00:22:20,265 We lost picture up here. What's happening? 333 00:22:20,440 --> 00:22:22,183 Well, find out! They stopped broadcasting. 334 00:22:22,358 --> 00:22:24,598 I can see that. 335 00:22:37,116 --> 00:22:38,858 What's happening? 336 00:22:39,283 --> 00:22:41,856 It's a scam. There are no terrorists. 337 00:22:42,035 --> 00:22:43,197 The shooting was faked. 338 00:22:43,369 --> 00:22:45,610 It's all a ploy to make the ambassador look like a hero 339 00:22:45,787 --> 00:22:48,324 and discredit General Zulake. 340 00:22:52,207 --> 00:22:54,875 - Everybody stay put. - What's going on? 341 00:22:56,668 --> 00:22:58,992 This is Ambassador Moshak. 342 00:22:59,169 --> 00:23:02,916 General Zulake's terrorists have attempted to take over the embassy. 343 00:23:05,464 --> 00:23:09,081 We have disarmed some of them, but there are several still at large. 344 00:23:09,258 --> 00:23:11,250 If my people are watching back home, 345 00:23:11,426 --> 00:23:14,544 I assure you we will not let this senseless act of violence 346 00:23:14,719 --> 00:23:15,798 go unavenged. 347 00:23:16,012 --> 00:23:18,217 What General Zulake has tried to destroy 348 00:23:18,388 --> 00:23:20,676 will become even more powerful. 349 00:23:20,889 --> 00:23:23,972 Our country will be united. 350 00:23:25,809 --> 00:23:27,635 We will overcome our enemies. 351 00:23:27,810 --> 00:23:29,683 General Zulake will be overthrown 352 00:23:29,852 --> 00:23:32,638 and the Sudanese Freedom Party will be crushed, 353 00:23:32,812 --> 00:23:34,685 ending their reign of terror. 354 00:23:34,855 --> 00:23:37,641 And I will bring peace to Sudan. 355 00:23:37,815 --> 00:23:38,894 You have my promise. 356 00:23:44,444 --> 00:23:47,277 Yeah, I'll bet he's got a lot of people fooled. 357 00:23:48,404 --> 00:23:50,360 Get him out of here. 358 00:23:53,699 --> 00:23:55,240 He really killed him. 359 00:23:55,408 --> 00:23:56,985 Yup. 360 00:23:57,701 --> 00:24:00,617 The only way this thing works is if you have at least one body. 361 00:24:04,705 --> 00:24:08,570 Harm, we're the only ones who know this is a scam. 362 00:24:22,381 --> 00:24:25,795 The terrorist attack at the Sudanese Embassy in Washington, D. C., 363 00:24:25,966 --> 00:24:29,464 appears to be the latest act of aggression in an ongoing jihad 364 00:24:29,635 --> 00:24:31,922 aimed against the United States. 365 00:24:32,094 --> 00:24:35,675 Last month, American embassies in Tanzania and Kenya were bombed, 366 00:24:35,846 --> 00:24:39,925 killing over 260 people and wounding several thousand. 367 00:24:40,099 --> 00:24:42,256 But this is the first terrorist attack on U.S. Soil... 368 00:24:42,433 --> 00:24:44,840 Yes, sir, I'll keep you informed. 369 00:24:47,519 --> 00:24:51,847 Four Iranian Mirage fighters just left the Sudanese port of Suakin 370 00:24:52,022 --> 00:24:55,436 and are heading toward General Zulake's garrison. 371 00:24:55,607 --> 00:24:56,935 If they attack, there's a chance 372 00:24:57,108 --> 00:24:59,562 the Israelis could lend the general a hand. 373 00:24:59,734 --> 00:25:01,192 We're gonna have an all-out holy war 374 00:25:01,360 --> 00:25:04,609 that could escalate beyond Africa and draw in half the Middle East. 375 00:25:04,779 --> 00:25:08,111 It was a simple operation, admiral. I had no way of foreseeing this. 376 00:25:08,781 --> 00:25:11,983 Sir, the Secretary of the Navy is on his way over here. 377 00:25:12,158 --> 00:25:13,984 Looks like your people were in the wrong place 378 00:25:14,159 --> 00:25:15,783 at the wrong time again, admiral. 379 00:25:15,951 --> 00:25:18,441 You approved this operation, sir. 380 00:25:18,661 --> 00:25:21,365 What I approved was a simple piece of intelligence gathering. 381 00:25:21,538 --> 00:25:24,870 But your people have an uncanny knack for being where the trouble is. 382 00:25:25,040 --> 00:25:27,956 I prefer to think of them as where they're most needed. 383 00:25:28,166 --> 00:25:30,656 We've got a nasty situation here, A.J. 384 00:25:30,834 --> 00:25:33,503 And what happens in that embassy could lead to a conflict 385 00:25:33,669 --> 00:25:35,626 that makes Desert Storm look like Grenada. 386 00:25:35,837 --> 00:25:37,165 What do you have in mind, sir? 387 00:25:37,380 --> 00:25:40,664 The police and the feds need any intel you can get from your people. 388 00:25:40,840 --> 00:25:42,832 The sooner they defuse this situation, the better. 389 00:25:43,008 --> 00:25:44,916 If we could get permission from the ambassador, 390 00:25:45,092 --> 00:25:48,175 we could send in a Delta Force team and end this in about eight seconds. 391 00:25:48,344 --> 00:25:50,750 But we can't. That embassy is considered Sudanese soil. 392 00:25:50,929 --> 00:25:53,086 We go in there with guns blazing, it's an act of war. 393 00:25:53,305 --> 00:25:54,467 And this isn't? 394 00:25:54,681 --> 00:25:57,550 I am on my way to the DOD meeting. 395 00:25:57,724 --> 00:25:59,632 Keep me informed. 396 00:25:59,808 --> 00:26:01,599 Yes, sir. 397 00:26:11,857 --> 00:26:15,271 Do we have a game plan here or are we just improvising? 398 00:26:16,026 --> 00:26:17,685 I say we head for the roof. 399 00:26:17,860 --> 00:26:19,982 There's at least half a dozen choppers in the area. 400 00:26:20,236 --> 00:26:21,398 Somebody will give us a lift. 401 00:26:21,570 --> 00:26:23,194 What about the remaining hostages? 402 00:26:23,363 --> 00:26:26,031 Well, they don't know anything, so they're in no immediate danger. 403 00:26:26,198 --> 00:26:27,905 I think we should split up. 404 00:26:28,074 --> 00:26:30,314 This embassy is filled with video cameras. 405 00:26:30,492 --> 00:26:34,784 We double our chances of one of us getting out if we divide their forces. 406 00:26:34,952 --> 00:26:36,576 All right. 407 00:26:36,745 --> 00:26:39,033 You head up for the roof. I'll try this basement. 408 00:26:39,205 --> 00:26:40,283 Okay. 409 00:26:40,455 --> 00:26:44,072 No, I'm better off without it. You be careful. 410 00:26:46,250 --> 00:26:47,993 Always. 411 00:26:57,006 --> 00:26:58,416 Oh, there you are. 412 00:26:58,590 --> 00:27:00,997 Could you show me the way to the ladies' room? 413 00:27:02,217 --> 00:27:04,837 I think I'm gonna be sick. 414 00:27:05,052 --> 00:27:07,624 Get up now or I will shoot you. 415 00:27:53,245 --> 00:27:55,532 Professor Dubotu? 416 00:27:56,288 --> 00:27:57,663 And you are? 417 00:27:57,872 --> 00:28:00,741 Lieutenant Commander Harmon Rabb, United States Navy. 418 00:28:01,624 --> 00:28:04,114 Judge Advocate General Corps. 419 00:28:04,292 --> 00:28:07,576 They sent a lawyer to rescue me? 420 00:28:08,711 --> 00:28:10,335 You shot him. 421 00:28:10,504 --> 00:28:11,879 He shot at me first. 422 00:28:12,088 --> 00:28:14,080 And that makes it right? 423 00:28:15,090 --> 00:28:17,378 Violence only begets violence. 424 00:28:20,301 --> 00:28:21,380 Thank you. 425 00:28:25,971 --> 00:28:28,295 How well do you know the layout of the embassy? 426 00:28:28,472 --> 00:28:32,338 I know this room very well. The rest, not so well. 427 00:28:35,351 --> 00:28:39,181 Ambassador Moshak staged a terrorist takeover of the embassy. 428 00:28:39,395 --> 00:28:43,307 He shot Colonel Shohala to make himself look like a hero to your people. 429 00:28:43,480 --> 00:28:49,064 And people wonder why I refuse to be involved in politics. 430 00:28:49,275 --> 00:28:51,432 Well, like it or not, professor, you're involved now. 431 00:28:51,610 --> 00:28:55,273 Since your disappearance, your countrymen have been fighting. 432 00:28:55,445 --> 00:28:59,856 My countrymen have been fighting for as long as I can remember. 433 00:29:00,031 --> 00:29:01,405 What are you doing? 434 00:29:01,573 --> 00:29:03,482 I'm helping this man. 435 00:29:03,658 --> 00:29:07,321 Your country wants Ambassador Moshak to be president 436 00:29:07,493 --> 00:29:11,323 because he pretends to be American-friendly. 437 00:29:11,495 --> 00:29:15,740 Compared to General Zulake, he is the lesser of two evils. 438 00:29:15,914 --> 00:29:18,914 But he is evil nonetheless. 439 00:29:19,416 --> 00:29:21,123 We just wanna help keep the peace. 440 00:29:21,709 --> 00:29:23,950 It may be too late for that. 441 00:29:24,669 --> 00:29:27,871 In America, you go to war. 442 00:29:28,046 --> 00:29:31,912 But in my country, war comes to you. 443 00:29:36,217 --> 00:29:38,707 Shouldn't we be calling the police? What about the terrorists? 444 00:29:38,885 --> 00:29:40,793 Please, major, I suspect you and Commander Rabb 445 00:29:41,011 --> 00:29:42,837 are onto my operation. 446 00:29:43,012 --> 00:29:46,214 So let's not pretend, shall we? 447 00:29:51,183 --> 00:29:52,641 I thought Muslims didn't drink. 448 00:29:52,809 --> 00:29:57,599 Yes, I picked up some nasty habits since I came to America. 449 00:29:57,812 --> 00:30:00,812 Something tells me you were nasty before you came here. 450 00:30:01,439 --> 00:30:03,810 - You know, you can't hold me here. - Sit down. 451 00:30:03,982 --> 00:30:06,816 I'm a major in the United States Marine Corps and an American citizen. 452 00:30:06,984 --> 00:30:09,936 And this embassy is considered Sudanese soil. 453 00:30:10,819 --> 00:30:13,107 Now, sit down. 454 00:30:16,614 --> 00:30:18,238 Thank you. 455 00:30:23,826 --> 00:30:25,617 Professor. 456 00:30:27,453 --> 00:30:28,532 Take it. 457 00:30:28,704 --> 00:30:31,988 I'm sorry, I don't believe in violence, commander. 458 00:30:32,206 --> 00:30:34,281 Our lives may depend on it, sir. 459 00:30:34,498 --> 00:30:36,407 I'm very well aware of that. 460 00:30:38,334 --> 00:30:39,792 Professor, with respect, 461 00:30:40,001 --> 00:30:42,491 if somebody starts shooting at you, you turn the other cheek, 462 00:30:42,670 --> 00:30:45,669 you're gonna get your head blown off. Now, take the weapon. 463 00:30:46,588 --> 00:30:50,121 I'm sorry. I can't. 464 00:30:52,425 --> 00:30:53,669 - Did you find him? - No, sir. 465 00:30:53,842 --> 00:30:56,712 And we have lost contact with Sabi and Hush. 466 00:30:56,886 --> 00:30:58,379 Your commander? 467 00:30:58,553 --> 00:31:00,628 Right now your men are disappearing one by one. 468 00:31:01,180 --> 00:31:03,052 Soon you'll be the only one left. 469 00:31:03,222 --> 00:31:04,965 That's usually when he turns out the lights 470 00:31:05,140 --> 00:31:08,009 and comes after you all alone, in the dark. 471 00:31:08,225 --> 00:31:11,427 You Americans watch too much television. 472 00:31:12,436 --> 00:31:15,352 Find me Commander Rabb, now. 473 00:31:17,021 --> 00:31:18,847 I'm on my way, ambassador. 474 00:31:21,065 --> 00:31:23,140 Don't say I didn't warn you. 475 00:31:25,734 --> 00:31:27,193 Nicely done, commander. 476 00:31:27,360 --> 00:31:29,601 I'll be waiting for you. 477 00:31:29,778 --> 00:31:31,936 With the major. 478 00:31:32,155 --> 00:31:34,479 Say something, major. 479 00:31:37,658 --> 00:31:39,780 Anything will do. 480 00:31:49,122 --> 00:31:50,532 Mac? 481 00:31:56,918 --> 00:31:59,040 Mac? Mac? 482 00:31:59,211 --> 00:32:01,831 I'm afraid they don't make Marines like they used to, commander. 483 00:32:02,754 --> 00:32:06,003 - You're a dead man, Moshak. - Yes, yes, well, you'd better hurry. 484 00:32:06,173 --> 00:32:10,383 Because I don't think Major MacKenzie is going to enjoy the next few minutes. 485 00:32:11,759 --> 00:32:13,169 Don't do it, commander. 486 00:32:13,385 --> 00:32:14,665 He's playing on your rage. 487 00:32:14,844 --> 00:32:17,630 He's counting on you retaliating with violence. 488 00:32:18,471 --> 00:32:19,633 Well, I won't disappoint him. 489 00:32:19,805 --> 00:32:21,714 You'll be walking into a trap. 490 00:32:21,890 --> 00:32:23,052 I could use your help. 491 00:32:28,102 --> 00:32:29,595 Be careful. 492 00:33:11,708 --> 00:33:13,416 Yes. 493 00:33:19,838 --> 00:33:21,580 Do not move. 494 00:33:31,803 --> 00:33:35,217 We don't need to worry about the lights, do we, major? 495 00:33:35,388 --> 00:33:39,882 This is standard police procedure in these situations, correct? 496 00:33:43,350 --> 00:33:45,591 Commander Rabb. 497 00:33:49,354 --> 00:33:52,022 Corporal, would you bring Dubotu here? 498 00:33:55,315 --> 00:33:56,595 Mac, you okay? 499 00:33:57,900 --> 00:33:59,607 Yeah, he hits like a girl. 500 00:34:01,569 --> 00:34:04,141 Would you like a drink, commander? 501 00:34:06,780 --> 00:34:07,894 No, thank you. 502 00:34:08,572 --> 00:34:12,438 But I'll tell you, I would like a cigar if you have one. 503 00:34:13,742 --> 00:34:16,030 - Help yourself. - Thanks, ambassador. 504 00:34:16,202 --> 00:34:18,028 You're welcome. 505 00:34:20,621 --> 00:34:21,948 - Very nice. - They're Cuban. 506 00:34:22,121 --> 00:34:24,327 You'd be surprised by the multitude of sins 507 00:34:24,498 --> 00:34:26,952 one can hide in a diplomatic pouch. 508 00:34:29,000 --> 00:34:31,620 One of the many advantages of being the ambassador. 509 00:34:31,835 --> 00:34:33,910 It appears to be someone in the window, 510 00:34:34,128 --> 00:34:36,878 but we don't know if it's a terrorist or a hostage. 511 00:34:37,755 --> 00:34:40,708 The figure is wearing what looks like a military uniform 512 00:34:40,882 --> 00:34:44,628 and appears to be lighting a cigarette or a cigar. 513 00:34:44,842 --> 00:34:48,256 Sir, that's a Navy dress uniform and those are JAG shoulder boards. 514 00:34:48,969 --> 00:34:51,459 - That's gotta be Commander Rabb. - What the hell is he doing? 515 00:34:51,679 --> 00:34:54,050 It looks like he's trying to signal us. That's Morse code. 516 00:34:54,597 --> 00:34:55,972 What's he saying? 517 00:34:56,140 --> 00:34:59,922 P-W-R. 518 00:35:00,726 --> 00:35:02,966 You behave like a man who's never lit a cigar. 519 00:35:07,062 --> 00:35:08,307 Try this one. 520 00:35:11,315 --> 00:35:13,851 Power. He wants us to turn the power back on. 521 00:35:14,024 --> 00:35:15,601 - Why? - Who cares? 522 00:35:15,775 --> 00:35:18,941 - Put the damn power back on. - Put the power back on. 523 00:35:21,820 --> 00:35:24,524 So you're planning on killing Professor Dubotu, huh? 524 00:35:24,697 --> 00:35:26,107 Eventually. 525 00:35:26,281 --> 00:35:29,115 The professor will remain a guest of the embassy for a couple of days 526 00:35:29,283 --> 00:35:30,741 until things have settled. 527 00:35:30,909 --> 00:35:35,817 Then his body will be found in a motel room, along with this. 528 00:35:46,042 --> 00:35:48,496 He will have succumbed to the deadly Ebola virus, 529 00:35:48,668 --> 00:35:50,790 which he will have been smuggling out of the country 530 00:35:50,961 --> 00:35:52,538 for General Zulake, of course. 531 00:35:52,712 --> 00:35:54,371 Murdering him in cold blood isn't enough? 532 00:35:54,546 --> 00:35:56,254 You have to discredit his reputation? 533 00:35:56,464 --> 00:35:59,036 Whenever forced to eliminate an opponent such as the professor, 534 00:35:59,216 --> 00:36:01,291 one runs the risk of creating a martyr. 535 00:36:01,467 --> 00:36:03,754 I'm sorry to have been so much trouble. 536 00:36:04,385 --> 00:36:07,254 Speak of the devil. We were just talking about you, professor. 537 00:36:07,470 --> 00:36:09,711 So I overheard. 538 00:36:09,888 --> 00:36:13,469 So this is your new leader? 539 00:36:23,896 --> 00:36:26,646 We're going to interrupt this broadcast to go live to some images 540 00:36:26,814 --> 00:36:29,683 we've just received from inside the Sudanese Embassy. 541 00:36:29,899 --> 00:36:31,523 Now, we believe these... 542 00:36:31,733 --> 00:36:33,641 That's Commander Rabb and Major MacKenzie. 543 00:36:33,859 --> 00:36:36,859 The ambassador appears to be in the office with at least four people. 544 00:36:37,069 --> 00:36:38,563 Are you getting all this? 545 00:36:38,737 --> 00:36:40,693 Take a look on his desk. 546 00:36:40,905 --> 00:36:43,857 It's on his desk. We need to get a CBIRF unit on the scene. 547 00:36:47,783 --> 00:36:49,941 There were rumours floating around the intel community 548 00:36:50,118 --> 00:36:54,114 that the ambassador had shown some interest in biochemical weapons. 549 00:36:54,287 --> 00:36:56,575 A few weeks later, somebody ripped off some Ebola virus 550 00:36:56,747 --> 00:36:59,415 from a research lab in Delaware. 551 00:36:59,581 --> 00:37:02,071 You knew this and you allowed my people to go in there? 552 00:37:02,250 --> 00:37:04,621 They were just rumours. We need hard facts. 553 00:37:04,793 --> 00:37:07,164 We never expected them to have it in the embassy. 554 00:37:07,377 --> 00:37:09,950 This was never about the missing professor, was it? 555 00:37:10,129 --> 00:37:12,417 It's about using my JAG officers to do your dirty work. 556 00:37:12,588 --> 00:37:13,833 You're jumping to conclusions. 557 00:37:14,006 --> 00:37:15,499 I'm gonna be jumping to more than that 558 00:37:15,673 --> 00:37:17,464 if you don't get my people out of there now! 559 00:37:17,633 --> 00:37:19,755 What are you going to do? Break my nose again? 560 00:37:19,926 --> 00:37:22,925 Lieutenant, would you please excuse us? 561 00:37:23,094 --> 00:37:24,718 Aye, sir. 562 00:37:26,846 --> 00:37:28,637 We gotta get in there now. 563 00:37:28,847 --> 00:37:31,053 You think your virus will know the difference 564 00:37:31,265 --> 00:37:32,807 between blacks and Arabs? 565 00:37:33,016 --> 00:37:36,680 It will kill everyone without prejudice. 566 00:37:36,852 --> 00:37:38,345 Ambassador. 567 00:37:38,519 --> 00:37:39,977 What is it? 568 00:37:47,441 --> 00:37:48,519 How? 569 00:37:54,111 --> 00:37:56,399 You've tapped into the security cameras. 570 00:37:56,612 --> 00:37:57,726 Very clever, commander. 571 00:38:02,282 --> 00:38:03,859 - It's all over, ambassador. - No! 572 00:38:05,075 --> 00:38:07,281 The whole world has seen your betrayal. 573 00:38:07,451 --> 00:38:10,072 You'll be arrested for murder, kidnapping and terrorism. 574 00:38:10,286 --> 00:38:13,405 - Shut up. - You'll spend ten lifetimes in prison. 575 00:38:13,621 --> 00:38:14,736 He's right, you know. 576 00:38:14,956 --> 00:38:16,615 Your only chance is to run. 577 00:38:16,790 --> 00:38:18,995 Maybe the Iranian Embassy will grant you sanctuary. 578 00:38:19,166 --> 00:38:21,917 Might even help you with safe passage out of the country. 579 00:38:22,084 --> 00:38:23,993 But you gotta go now, while you still can. 580 00:38:27,504 --> 00:38:30,172 - Get my car ready. - Yes, sir. 581 00:38:34,383 --> 00:38:36,042 - After you, major. - You don't need her. 582 00:38:36,217 --> 00:38:38,374 - Leave her here. - The major's taking a little trip. 583 00:38:38,552 --> 00:38:40,460 Have you ever been to Africa, major? 584 00:38:40,636 --> 00:38:42,592 If they try to leave, kill them. 585 00:38:48,474 --> 00:38:51,046 Your boss just left you holding the bag. How does it feel? 586 00:38:51,225 --> 00:38:54,924 So this is what you want to be? 587 00:38:55,102 --> 00:38:59,264 A puppet to a ruthless criminal? 588 00:38:59,438 --> 00:39:01,145 No. 589 00:39:01,898 --> 00:39:04,269 There has been enough killing. 590 00:39:17,906 --> 00:39:23,242 Our people are starving and struggling to survive every day 591 00:39:23,451 --> 00:39:26,201 with no food, no medicine, 592 00:39:26,411 --> 00:39:28,284 no hope. 593 00:39:28,454 --> 00:39:31,406 And you, you're sentencing them to death, 594 00:39:31,580 --> 00:39:34,284 your own brothers and sisters. 595 00:39:35,874 --> 00:39:38,708 What lies has he offered you? 596 00:39:38,876 --> 00:39:41,994 Money? Power? 597 00:39:42,169 --> 00:39:45,786 The same lies he offered Colonel Shohala. 598 00:39:47,089 --> 00:39:49,127 And now he's dead. 599 00:40:01,430 --> 00:40:03,505 You see, commander? 600 00:40:05,474 --> 00:40:08,675 There is an alternative. 601 00:40:13,144 --> 00:40:16,097 Unfortunately, not for men like Moshak. 602 00:40:28,819 --> 00:40:30,527 They'll never let you drive out of here. 603 00:40:30,696 --> 00:40:31,774 They will if I have you. 604 00:40:31,946 --> 00:40:34,187 Yeah, well, I'm a Marine. My life is expendable. 605 00:40:34,364 --> 00:40:36,486 America does not negotiate with terrorists. 606 00:40:36,657 --> 00:40:38,779 - We shall see. - Freeze, Moshak! 607 00:40:39,575 --> 00:40:40,820 Let her go. It's over. 608 00:40:40,993 --> 00:40:42,486 I wouldn't shoot if I were you. 609 00:40:42,702 --> 00:40:44,658 Too much to the left, you hit your date. 610 00:40:44,870 --> 00:40:47,276 Too much to the right, you unleash a deadly virus. 611 00:40:48,789 --> 00:40:51,160 Either way, the girl dies. 612 00:41:01,045 --> 00:41:02,503 Harm, incoming! 613 00:41:15,303 --> 00:41:17,010 Don't ever hit a lady. 614 00:41:17,179 --> 00:41:20,178 Especially if she's a Marine. 615 00:41:33,688 --> 00:41:36,094 - Are you all right? - I'm fine. 616 00:41:36,273 --> 00:41:37,849 Good. 617 00:41:38,524 --> 00:41:40,183 Good. 618 00:41:41,442 --> 00:41:43,564 All this violence and for what? 619 00:41:43,735 --> 00:41:46,189 My people will still slaughter each other. 620 00:41:46,778 --> 00:41:49,185 What if you spoke to them? 621 00:41:49,738 --> 00:41:53,271 Would they listen to you? Could you stop the fighting? 622 00:41:54,157 --> 00:41:55,816 Maybe. 623 00:41:58,076 --> 00:42:00,483 The ambassador's been broadcasting his propaganda 624 00:42:00,661 --> 00:42:03,364 from that podium all night. 625 00:42:03,537 --> 00:42:05,695 It's your turn, professor. 626 00:42:07,581 --> 00:42:09,869 I'm trying to find out about Commander Harmon Rabb Jr. 627 00:42:10,041 --> 00:42:11,618 And Major Sarah MacKenzie. 628 00:42:11,792 --> 00:42:14,791 Admiral Chegwidden wants to know how they are. 629 00:42:14,960 --> 00:42:17,794 Are you certain? Thanks. 630 00:42:17,962 --> 00:42:19,539 - Are they okay? - Yeah. 631 00:42:19,713 --> 00:42:22,037 - Can I talk to you for just one second? - Not right now. 632 00:42:22,214 --> 00:42:23,293 It's really important. 633 00:42:23,465 --> 00:42:26,085 Does it have anything to do with what's going on at the embassy? 634 00:42:26,258 --> 00:42:29,341 Then it's not important right now. Thank you. 635 00:42:30,594 --> 00:42:33,297 Webb's supposed to be on-site. Have him call me. 636 00:42:33,804 --> 00:42:34,882 Have you heard anything? 637 00:42:35,054 --> 00:42:37,509 Initial reports are that there are no additional casualties. 638 00:42:37,681 --> 00:42:41,973 It is important now, more than ever, 639 00:42:42,183 --> 00:42:45,017 for us to come together as a people, 640 00:42:45,185 --> 00:42:49,596 north and south, Muslim and Christian, 641 00:42:49,771 --> 00:42:55,557 black and Arab, everyone. 642 00:42:56,274 --> 00:43:01,693 For if we allow the forces of evil and destruction to consume us, 643 00:43:01,860 --> 00:43:04,979 we are all surely doomed. 644 00:43:10,782 --> 00:43:12,359 They did it, sir. 645 00:43:12,533 --> 00:43:15,283 Yes, lieutenant, looks like they did. 646 00:43:18,786 --> 00:43:20,908 You all right, lieutenant? 647 00:43:21,955 --> 00:43:23,745 I think I'm pregnant, sir. 648 00:43:23,956 --> 00:43:25,414 Thank you for everything, commander. 649 00:43:25,582 --> 00:43:28,617 You are always welcome in my country. 650 00:43:29,751 --> 00:43:32,536 Well, looks like I missed one hell of a party. 651 00:43:32,710 --> 00:43:36,457 What happened to your dress? That's government property. 652 00:43:36,629 --> 00:43:38,206 So bill me. 653 00:43:38,380 --> 00:43:43,087 Webb, next time you're thinking about asking us for help, don't. 654 00:43:43,758 --> 00:43:45,335 Ensign. 655 00:43:46,259 --> 00:43:47,338 Is this? 656 00:43:49,803 --> 00:43:51,759 And you? 657 00:43:52,388 --> 00:43:53,929 And I'm gonna be a? 658 00:44:02,977 --> 00:44:06,225 Congratulations, lieutenant, ensign. 659 00:44:12,524 --> 00:44:13,768 - You okay? - Yeah. 660 00:44:13,941 --> 00:44:16,063 - Are you gonna make it? - Yeah. 661 00:44:16,234 --> 00:44:18,522 You know, we should go out more often. 662 00:44:18,694 --> 00:44:21,895 Sure. I had a wonderful time tonight. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 51533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.