Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,800 --> 00:01:55,959
If sound has memory
2
00:01:56,359 --> 00:01:57,160
Chinses comics Lu Yao
3
00:01:57,280 --> 00:02:00,280
It will also bring Cheng Qian and Yan Zhengming
4
00:02:00,439 --> 00:02:01,759
What are the classic lines
5
00:02:02,920 --> 00:02:03,399
Now
6
00:02:03,639 --> 00:02:06,200
Let's applaud and welcome "Lu Yao" investor Mr. Zhang
7
00:02:06,319 --> 00:02:07,160
Answer
8
00:02:07,439 --> 00:02:08,280
Applause and welcome
9
00:02:13,639 --> 00:02:15,560
Stop listening. It's about to start
10
00:02:17,799 --> 00:02:19,000
Party A has passed
11
00:02:19,039 --> 00:02:19,959
What are you struggling with
12
00:02:24,759 --> 00:02:25,319
Hurry up
13
00:02:27,440 --> 00:02:27,959
Hello
14
00:02:30,159 --> 00:02:30,840
Don't panic
15
00:02:31,480 --> 00:02:32,519
You just follow the process
16
00:02:32,720 --> 00:02:33,840
Lin Nan will be here soon
17
00:02:34,120 --> 00:02:35,159
Contact me again if you have any questions
18
00:02:54,599 --> 00:02:56,039
Just now, the host said very well
19
00:02:56,039 --> 00:02:56,759
Congratulations, Sister Na
20
00:02:56,759 --> 00:02:57,679
[Lu Yao]
21
00:02:57,799 --> 00:02:59,000
It's our Fengling team
22
00:02:59,000 --> 00:03:00,599
Created the latest project
23
00:03:01,080 --> 00:03:02,480
This time it's just dubbing
24
00:03:02,480 --> 00:03:04,319
We've put a lot of effort into it
25
00:03:04,519 --> 00:03:06,720
Invited the first-line dubbing actors in China to dub
26
00:03:06,879 --> 00:03:07,200
What about these
27
00:03:07,200 --> 00:03:08,799
It will be presented in the pilot film later
28
00:03:09,720 --> 00:03:10,200
Wait a minute
29
00:03:12,000 --> 00:03:12,239
Director
30
00:03:18,000 --> 00:03:18,480
Put this on
31
00:03:31,159 --> 00:03:32,200
Why is there no sound
32
00:03:32,480 --> 00:03:33,039
Why is there no sound
33
00:03:33,039 --> 00:03:34,879
Didn't you say there was a big coffee to dub
34
00:03:35,080 --> 00:03:35,920
Why is there no sound
35
00:03:36,039 --> 00:03:36,720
Right
36
00:03:40,000 --> 00:03:40,879
What about dubbing
37
00:03:41,440 --> 00:03:42,120
I'm sorry, Mr. Zhang
38
00:03:42,480 --> 00:03:43,959
I'll explain to you later
39
00:03:57,599 --> 00:03:58,120
Hello, everyone
40
00:03:58,879 --> 00:04:00,840
I am Lin Nan, director of Lu Yao
41
00:04:07,519 --> 00:04:08,000
Mr. Lin
42
00:04:08,679 --> 00:04:09,599
Just now, Mr. Zhang said
43
00:04:09,599 --> 00:04:11,280
There will be a first-line dubbing actor to join
44
00:04:11,560 --> 00:04:12,640
But in the pilot film
45
00:04:12,640 --> 00:04:13,920
Why is there no dubbing
46
00:04:18,480 --> 00:04:20,480
We just want to put the best voice
47
00:04:20,959 --> 00:04:22,920
And the best picture is presented to everyone
48
00:04:24,479 --> 00:04:26,440
This time, "Lu Yao" will become the history of Chinese comics again
49
00:04:26,440 --> 00:04:27,639
The most important work
50
00:04:27,959 --> 00:04:29,000
The audience is also looking forward to it
51
00:04:29,359 --> 00:04:30,079
What do you have to say, please
52
00:04:30,120 --> 00:04:31,239
What you want to say to the audience
53
00:04:32,399 --> 00:04:34,160
Thank you for your love for our country
54
00:04:34,479 --> 00:04:34,720
Thank you
55
00:04:35,120 --> 00:04:37,120
Mr. Lin's voice has memory
56
00:04:37,399 --> 00:04:38,440
Mr. Mai Wutianxia
57
00:04:38,479 --> 00:04:40,079
He also matched the audio book "Lu Yao"
58
00:04:40,320 --> 00:04:42,160
So have you considered this time
59
00:04:42,280 --> 00:04:43,359
Do you ask him to match the male host
60
00:04:45,160 --> 00:04:47,359
Let's welcome the winner of this award
61
00:04:47,600 --> 00:04:48,799
Mai Wutianxia
62
00:04:49,160 --> 00:04:50,040
Give me a round of applause
63
00:04:52,000 --> 00:04:55,399
Mai, Mai, Mai-
64
00:04:58,560 --> 00:04:59,519
Absolutely impossible
65
00:05:04,399 --> 00:05:05,880
Do you like coffee, too
66
00:05:06,799 --> 00:05:08,600
I happen to be the same
67
00:05:09,639 --> 00:05:11,560
Welcome to Second dimension Coffee Shop
68
00:05:13,160 --> 00:05:14,000
The truth of killing people
69
00:05:14,679 --> 00:05:15,639
It's in this latte
70
00:05:18,199 --> 00:05:20,359
Big Bear is a useless idiot
71
00:05:20,840 --> 00:05:23,160
Take this cup of coffee to save your life
72
00:05:23,720 --> 00:05:25,280
For justice and glory
73
00:05:26,199 --> 00:05:27,799
For ideals and peace
74
00:05:29,840 --> 00:05:31,120
I represent the sun
75
00:05:31,160 --> 00:05:32,639
Buy you coffee
76
00:05:33,519 --> 00:05:34,720
I'll give you the coffee
77
00:05:34,919 --> 00:05:36,799
Leave the rest to me
78
00:05:37,799 --> 00:05:39,519
Soaring in the world of coffee
79
00:05:39,639 --> 00:05:41,639
Be your own king of navigation
80
00:05:41,760 --> 00:05:43,760
There is only one way left in front of you
81
00:05:44,040 --> 00:05:45,440
Then move forward happily
82
00:05:46,199 --> 00:05:47,239
Animation calling service
83
00:05:47,320 --> 00:05:48,720
Just in Dimensional Coffee
84
00:05:48,880 --> 00:05:49,840
Be my partner
85
00:05:49,840 --> 00:05:52,280
Fight with me in the secondary world
86
00:05:53,320 --> 00:05:54,239
Xiaotian
87
00:05:54,679 --> 00:05:57,239
Isn't this promo in our store too cool
88
00:05:57,440 --> 00:05:58,359
What's cool?
89
00:05:58,760 --> 00:06:00,079
You're the only one boasting there
90
00:06:05,919 --> 00:06:06,320
Hello
91
00:06:06,440 --> 00:06:07,639
What would you like to drink, please
92
00:06:07,760 --> 00:06:08,479
Have a drink
93
00:06:08,600 --> 00:06:09,880
Blue Fat Man Thick Milk Latte
94
00:06:10,359 --> 00:06:10,560
Good
95
00:06:10,880 --> 00:06:12,479
Now what if you add a dollar
96
00:06:12,479 --> 00:06:13,799
You can enjoy our store
97
00:06:13,799 --> 00:06:15,280
Anime character calling service
98
00:06:15,639 --> 00:06:17,000
This dollar will be donated to
99
00:06:17,000 --> 00:06:18,760
Children in Happiness School for the Blind
100
00:06:19,040 --> 00:06:19,959
Do you think you need it
101
00:06:20,160 --> 00:06:20,519
Good
102
00:06:21,199 --> 00:06:21,679
Thank you
103
00:06:40,840 --> 00:06:41,239
Brothers
104
00:06:41,519 --> 00:06:42,799
Drink this thick milk latte
105
00:06:43,040 --> 00:06:44,840
I'm no longer afraid of being beaten by the child next door
106
00:06:45,679 --> 00:06:47,320
Sister, you are great
107
00:06:47,320 --> 00:06:47,760
Thank you
108
00:06:50,959 --> 00:06:52,399
Are you a big Mai fan, too
109
00:06:53,040 --> 00:06:53,959
Yeah, you too
110
00:06:54,079 --> 00:06:55,799
Yeah yeah I just got into the pit
111
00:06:56,280 --> 00:06:57,320
Have good taste
112
00:06:58,280 --> 00:07:00,160
I didn't expect Mai Da to retire for so many years
113
00:07:00,160 --> 00:07:01,280
You can still powder him
114
00:07:02,359 --> 00:07:04,040
It shows the influence of Mai Da
115
00:07:04,519 --> 00:07:05,199
Excuse me, Mr. Zhang
116
00:07:05,320 --> 00:07:06,880
Please calm down and let me explain
117
00:07:07,519 --> 00:07:08,440
You also know that we are very popular
118
00:07:08,440 --> 00:07:10,120
The quality requirements of the project are very high
119
00:07:10,479 --> 00:07:12,519
The later time of the production team was compressed again and again
120
00:07:12,840 --> 00:07:14,000
Hold this press conference temporarily
121
00:07:14,000 --> 00:07:15,760
It really caught us off guard
122
00:07:21,720 --> 00:07:23,120
Lin Nan, what do you mean
123
00:07:23,600 --> 00:07:24,919
Temporary medium change
124
00:07:25,440 --> 00:07:26,120
You are consuming
125
00:07:26,120 --> 00:07:27,560
The trust of this intellectual property right, understand
126
00:07:29,880 --> 00:07:30,199
Mr. Zhang
127
00:07:31,600 --> 00:07:32,959
Enable traffic dubbing actors
128
00:07:33,160 --> 00:07:34,639
It can really give extra points to the project
129
00:07:35,000 --> 00:07:35,440
But
130
00:07:35,880 --> 00:07:37,239
If the voice doesn't stick to the character
131
00:07:37,239 --> 00:07:38,199
The audience doesn't pay the bill
132
00:07:38,600 --> 00:07:40,040
This is also a kind of consumption
133
00:07:41,160 --> 00:07:42,440
I don't want to hear anything you say
134
00:07:43,720 --> 00:07:45,040
I think that Fei Da is good
135
00:07:45,560 --> 00:07:46,519
Let him try it in a couple of days
136
00:07:52,600 --> 00:07:53,079
There's more
137
00:07:53,840 --> 00:07:55,079
I want to remind you that
138
00:07:56,160 --> 00:07:57,600
We have set the winter vacation file
139
00:07:58,000 --> 00:07:58,519
If then
140
00:07:58,519 --> 00:08:00,120
Because the post-production delayed the time
141
00:08:00,399 --> 00:08:02,079
You'd better think about how to explain to the platform
142
00:08:05,919 --> 00:08:06,519
This kind of thing
143
00:08:07,440 --> 00:08:09,000
It really doesn't bother you, Zhang
144
00:08:09,880 --> 00:08:10,639
No, Mr. Zhang
145
00:08:11,199 --> 00:08:12,639
Leave this matter to me and Lin Nan
146
00:08:12,959 --> 00:08:13,560
Don't worry
147
00:08:14,880 --> 00:08:15,840
Take care of yourself
148
00:08:28,760 --> 00:08:30,280
Don't dress me like this next time
149
00:08:30,760 --> 00:08:32,399
Can you stop pitting me in the future
150
00:08:34,519 --> 00:08:36,120
The dubbing class will start enrolling students this afternoon
151
00:08:37,399 --> 00:08:38,040
What class
152
00:08:38,320 --> 00:08:38,880
Dubbing class
153
00:08:39,359 --> 00:08:40,239
You've been busy lately
154
00:08:40,440 --> 00:08:41,080
I arranged it
155
00:08:41,760 --> 00:08:42,279
Lin Nan
156
00:08:42,559 --> 00:08:43,759
Who told you to do the dubbing class
157
00:08:45,679 --> 00:08:46,000
Xiaotian
158
00:08:46,200 --> 00:08:47,200
Hold it for me quickly
159
00:08:47,320 --> 00:08:48,080
I went for an interview
160
00:08:48,640 --> 00:08:49,640
Don't you go by bike
161
00:08:50,039 --> 00:08:51,239
It's too late to take a taxi
162
00:08:52,000 --> 00:08:53,039
Wind Ling won't want you
163
00:08:53,560 --> 00:08:54,320
I want you to take care of it
164
00:08:56,080 --> 00:08:56,359
Hello
165
00:08:56,400 --> 00:08:56,919
Hello
166
00:08:57,000 --> 00:08:57,560
Xiao Yu
167
00:08:58,000 --> 00:09:00,080
Let you match the anti-fraud knowledge short film
168
00:09:00,159 --> 00:09:00,679
How's it going
169
00:09:00,719 --> 00:09:02,120
Okay, no problem. I remember
170
00:09:02,520 --> 00:09:03,760
Aunt Zhang, I'm in the car now
171
00:09:04,000 --> 00:09:05,440
I'll record it for you when I find a place later
172
00:09:11,440 --> 00:09:12,719
Thanks to you today
173
00:09:13,320 --> 00:09:14,599
Is it too bad for me
174
00:09:15,679 --> 00:09:16,960
Don't think you can say something nice
175
00:09:16,960 --> 00:09:18,320
I can take care of everything for you
176
00:09:18,799 --> 00:09:19,880
Where does the money for the dubbing class come from
177
00:09:19,880 --> 00:09:20,520
I haven't figured it out yet
178
00:09:22,039 --> 00:09:23,599
I mean, thanks to you
179
00:09:23,719 --> 00:09:25,279
One thing that has bothered me for many days
180
00:09:25,279 --> 00:09:26,479
Finally let me figure it out
181
00:09:27,000 --> 00:09:27,440
Look at that
182
00:09:28,000 --> 00:09:30,400
The way real people talk in late spring
183
00:09:30,400 --> 00:09:32,000
Is it like Mr. Zhang just now
184
00:09:33,320 --> 00:09:34,880
Although this conference is boring
185
00:09:35,320 --> 00:09:36,039
But Mr. Zhang
186
00:09:36,359 --> 00:09:37,839
It is also the finishing touch
187
00:10:18,120 --> 00:10:18,520
What for
188
00:10:19,039 --> 00:10:21,279
Hello, I'm here for an interview in Fengling dubbing class
189
00:10:21,719 --> 00:10:22,479
Dubbing class
190
00:10:24,560 --> 00:10:25,320
Thank you
191
00:10:46,919 --> 00:10:47,679
Hello, Aunt Zhang
192
00:10:49,279 --> 00:10:50,239
I'll be right away
193
00:10:53,479 --> 00:10:54,000
That's it
194
00:11:02,719 --> 00:11:05,640
If you are physically strong
195
00:11:08,000 --> 00:11:09,560
Have a strong body
196
00:11:09,839 --> 00:11:13,000
Then you are the right man I am looking for
197
00:11:13,640 --> 00:11:14,440
What about myself
198
00:11:14,839 --> 00:11:17,120
Sincerely recruit excellent men
199
00:11:17,760 --> 00:11:19,320
Courtship with a large sum of money
200
00:11:20,000 --> 00:11:23,080
As long as we have the crystallization of love
201
00:11:23,760 --> 00:11:28,200
I'm willing to transfer you 600,000 immediately
202
00:11:30,880 --> 00:11:31,599
Sixty
203
00:12:04,159 --> 00:12:04,679
Who
204
00:12:27,679 --> 00:12:28,760
Haven't you changed your clothes yet
205
00:12:29,679 --> 00:12:30,479
It's about to start
206
00:12:32,799 --> 00:12:34,400
There is a female liar in the company
207
00:12:34,799 --> 00:12:35,679
Have security check it out
208
00:12:36,599 --> 00:12:37,279
Female liar
209
00:12:38,440 --> 00:12:39,679
Do you see what it looks like
210
00:12:39,880 --> 00:12:40,960
I didn't see what it looked like
211
00:12:41,799 --> 00:12:42,919
But the sound I remember
212
00:13:27,279 --> 00:13:28,000
Great immortal
213
00:13:29,599 --> 00:13:30,719
If anyone dares to bully him
214
00:13:30,880 --> 00:13:32,039
I set him on fire
215
00:13:35,080 --> 00:13:35,479
Interview
216
00:13:36,159 --> 00:13:36,400
Right
217
00:13:36,479 --> 00:13:37,200
Are you grouped
218
00:13:38,159 --> 00:13:39,159
Grouping
219
00:13:39,560 --> 00:13:40,120
Here we are
220
00:13:40,159 --> 00:13:41,960
Match freely in groups of four
221
00:13:42,159 --> 00:13:43,239
One audition bench for each group
222
00:13:43,479 --> 00:13:44,520
Just in time, I want to find a girl
223
00:13:45,359 --> 00:13:46,000
I'm sorry
224
00:13:46,000 --> 00:13:46,799
I came a little late
225
00:13:46,919 --> 00:13:48,080
Haven't got the audition book yet
226
00:13:48,520 --> 00:13:48,960
It's okay
227
00:13:49,039 --> 00:13:49,880
Let's watch it together later
228
00:13:50,479 --> 00:13:51,080
Thank you
229
00:13:51,679 --> 00:13:53,760
But I see you dressed like this
230
00:13:53,960 --> 00:13:55,640
You are a big fan of Bai Ze, right
231
00:13:55,960 --> 00:13:57,120
She has an invincible lori voice
232
00:13:58,520 --> 00:13:59,880
Bai Ze is very good
233
00:14:00,479 --> 00:14:01,880
But my idol is Mai Da
234
00:14:02,239 --> 00:14:03,039
Wheat without fields
235
00:14:03,479 --> 00:14:04,520
You like him
236
00:14:05,080 --> 00:14:06,719
He was really a national icon a few years ago
237
00:14:07,679 --> 00:14:08,400
But isn't he dead
238
00:14:09,400 --> 00:14:10,320
Don't talk nonsense
239
00:14:10,320 --> 00:14:11,839
Then why did he suddenly disappear
240
00:14:11,880 --> 00:14:13,239
It is said that he committed suicide in debt
241
00:14:14,000 --> 00:14:14,599
I am warning you
242
00:14:15,039 --> 00:14:16,760
Don't talk nonsense about Mai Da's rumors
243
00:14:17,080 --> 00:14:18,560
You see, you are still in a hurry to say a few words
244
00:14:19,000 --> 00:14:20,039
Don't blame me for not reminding you
245
00:14:20,200 --> 00:14:21,640
Yun Ting with perfect voice just now
246
00:14:21,719 --> 00:14:23,760
It's because these jewelry keeps making noise
247
00:14:23,960 --> 00:14:24,799
As a result, he was blown away
248
00:14:24,799 --> 00:14:26,279
You can't wear clothes with sound when you enter the shed
249
00:14:26,960 --> 00:14:27,400
Thank you
250
00:14:28,520 --> 00:14:29,279
One group later
251
00:15:01,440 --> 00:15:03,320
I don't know if I can try this time
252
00:15:03,320 --> 00:15:05,039
I'm sure you'll be fine
253
00:15:23,159 --> 00:15:24,599
Why are you wearing headphones like that
254
00:15:25,679 --> 00:15:26,400
Don't understand
255
00:15:26,560 --> 00:15:27,640
Professionals wear it like this
256
00:15:39,400 --> 00:15:41,159
Professional shed is beautiful
257
00:15:45,320 --> 00:15:46,919
You are very hard on yourself
258
00:15:47,960 --> 00:15:49,520
Or thanks to you reminding me
259
00:15:49,719 --> 00:15:50,039
Thanks
260
00:15:51,560 --> 00:15:52,520
Please get ready
261
00:15:52,640 --> 00:15:53,640
It starts in a minute
262
00:15:58,279 --> 00:15:59,039
Three senior brothers
263
00:15:59,479 --> 00:16:01,279
I saw your sword in Shu
264
00:16:02,080 --> 00:16:03,400
When you can catch up
265
00:16:03,799 --> 00:16:04,919
And you have already left
266
00:16:05,880 --> 00:16:07,679
I suppose if it were really you
267
00:16:08,239 --> 00:16:09,799
It's bound to come back
268
00:16:10,400 --> 00:16:10,839
Three senior brothers
269
00:16:11,200 --> 00:16:12,960
I saw your sword in Shu
270
00:16:13,159 --> 00:16:14,039
What about myself
271
00:16:14,359 --> 00:16:16,599
Sincerely recruit excellent men
272
00:16:17,279 --> 00:16:18,640
Courtship with a large sum of money
273
00:16:19,760 --> 00:16:22,719
As long as we have the crystallization of love
274
00:16:23,599 --> 00:16:24,960
It's bound to come back
275
00:16:25,479 --> 00:16:26,159
Three senior brothers
276
00:16:26,839 --> 00:16:28,839
I saw your sword in Shu
277
00:16:29,640 --> 00:16:31,080
When you can chase out
278
00:16:31,640 --> 00:16:32,719
And you have already left
279
00:16:33,400 --> 00:16:33,760
Stop for a minute
280
00:16:35,320 --> 00:16:37,080
Yu Luxi, the second girl on the left
281
00:16:37,560 --> 00:16:38,279
You come out for a minute
282
00:16:47,560 --> 00:16:48,159
Hello, teacher
283
00:16:48,679 --> 00:16:48,960
Hello
284
00:16:51,039 --> 00:16:51,400
Come with me
285
00:16:56,919 --> 00:16:57,679
You were eliminated
286
00:17:01,279 --> 00:17:02,400
Why?
287
00:17:04,200 --> 00:17:05,839
What's the reason you don't know
288
00:17:17,640 --> 00:17:19,079
Why was I eliminated
289
00:17:22,640 --> 00:17:24,199
What do I need to know
290
00:17:40,199 --> 00:17:40,719
Mr. Lin
291
00:17:41,400 --> 00:17:43,079
Mr. Lin, can you tell me something
292
00:17:43,079 --> 00:17:44,520
What is the reason for eliminating me
293
00:17:45,520 --> 00:17:47,000
Feng Ling doesn't recruit female liars
294
00:17:51,559 --> 00:17:53,439
Female liar
295
00:17:55,400 --> 00:17:55,839
Who
296
00:18:09,559 --> 00:18:10,239
Mr. Lin
297
00:18:10,839 --> 00:18:12,040
Mr. Lin, wait a minute
298
00:18:13,040 --> 00:18:14,599
Mr. Lin, let me explain
299
00:18:15,000 --> 00:18:15,640
Mr. Lin
300
00:18:17,400 --> 00:18:18,400
Please stop following me
301
00:18:18,400 --> 00:18:19,199
Thank you very much
302
00:18:19,839 --> 00:18:20,439
No, no, no
303
00:18:20,599 --> 00:18:21,959
No, Mr. Lin, Mr. Lin
304
00:18:22,319 --> 00:18:23,800
Mr. Lin, let me explain
305
00:18:24,359 --> 00:18:25,959
Mr. Lin, Mr. Lin
306
00:18:26,359 --> 00:18:26,719
Open the door
307
00:19:11,000 --> 00:19:13,400
Listen, I'm really not a liar
308
00:19:13,680 --> 00:19:14,400
You misunderstood me
309
00:19:14,400 --> 00:19:15,120
Love is beautiful
310
00:19:15,479 --> 00:19:16,520
Into the pit needs to be cautious
311
00:19:17,040 --> 00:19:18,520
If you get a call like this
312
00:19:19,040 --> 00:19:20,319
Don't believe it
313
00:19:21,199 --> 00:19:21,640
I see
314
00:19:22,719 --> 00:19:23,479
Do you have any other clothes
315
00:19:25,479 --> 00:19:26,479
It was in the waiting area
316
00:19:37,760 --> 00:19:38,760
Give me another chance
317
00:19:39,199 --> 00:19:40,439
This is the closest I have to dubbing
318
00:19:40,520 --> 00:19:41,319
I don't want to give up
319
00:19:42,280 --> 00:19:42,800
It's too late
320
00:19:43,439 --> 00:19:44,359
We're fully booked
321
00:19:45,439 --> 00:19:46,359
I'll go back and get your clothes
322
00:19:50,280 --> 00:19:50,839
Three senior brothers
323
00:19:51,199 --> 00:19:52,800
I saw your sword in Shu
324
00:19:54,120 --> 00:19:55,079
When you can chase out
325
00:19:55,199 --> 00:19:56,239
Did I get you to start matching
326
00:19:57,959 --> 00:19:58,880
And you have already left
327
00:19:59,479 --> 00:19:59,959
I suppose
328
00:20:00,479 --> 00:20:01,120
If it were you
329
00:20:01,439 --> 00:20:02,199
It's bound to come back
330
00:20:04,439 --> 00:20:05,319
Lack of breath
331
00:20:07,199 --> 00:20:07,800
Three senior brothers
332
00:20:08,599 --> 00:20:10,040
I saw your sword in Shu
333
00:20:10,040 --> 00:20:10,520
Stress
334
00:20:12,280 --> 00:20:13,040
Your sword
335
00:20:14,319 --> 00:20:15,400
But when I chased out
336
00:20:15,599 --> 00:20:16,680
And you have already left
337
00:20:17,040 --> 00:20:17,719
Pay attention to rhythm
338
00:20:20,280 --> 00:20:20,920
I suppose
339
00:20:21,559 --> 00:20:22,239
If it were you
340
00:20:22,719 --> 00:20:23,640
It's bound to come back
341
00:20:24,880 --> 00:20:25,760
Why do you like dubbing
342
00:20:26,839 --> 00:20:28,040
I want to put my best voice
343
00:20:28,040 --> 00:20:28,800
Stay in Chinese comics
344
00:20:31,160 --> 00:20:31,559
And what else?
345
00:20:34,760 --> 00:20:36,000
Just like it
346
00:20:36,319 --> 00:20:37,000
It's gone
347
00:20:40,079 --> 00:20:41,800
I'll see you off somewhere later
348
00:21:05,640 --> 00:21:07,359
Mr. Lin, do I still have a chance?
349
00:22:01,760 --> 00:22:02,640
Sister, sister
350
00:22:03,280 --> 00:22:04,800
Do you like coffee?
351
00:22:05,160 --> 00:22:07,559
Our kindergarten likes it very much
352
00:22:09,079 --> 00:22:09,640
Great Sage
353
00:22:09,719 --> 00:22:11,800
Drink this cup of American style and then go to Heaven
354
00:22:12,120 --> 00:22:12,520
Please enjoy
355
00:22:28,559 --> 00:22:29,079
Hello Zhou Na
356
00:22:29,359 --> 00:22:29,640
It's me
357
00:22:30,280 --> 00:22:32,359
I need to increase the quota of a dubbing class
358
00:22:32,680 --> 00:22:33,040
No
359
00:22:33,359 --> 00:22:34,160
The people are already full
360
00:22:35,079 --> 00:22:35,680
It's full
361
00:22:36,599 --> 00:22:37,319
What else does the company have
362
00:22:37,319 --> 00:22:38,599
Are there any other vacancies
363
00:22:44,640 --> 00:22:45,000
I
364
00:22:46,479 --> 00:22:48,120
I was accepted
365
00:22:48,920 --> 00:22:50,800
Xiaotian Xiaotian
366
00:22:50,959 --> 00:22:51,839
Can you jump softly
367
00:22:51,880 --> 00:22:52,760
I just finished mopping the floor
368
00:22:54,400 --> 00:22:54,920
Xiaotian
369
00:22:57,520 --> 00:22:58,280
I was accepted
370
00:22:59,359 --> 00:23:00,040
Congratulate me
371
00:23:08,280 --> 00:23:09,680
I was accepted by Fengling
372
00:23:11,079 --> 00:23:13,640
I was accepted by Fengling
373
00:23:14,640 --> 00:23:17,040
I was accepted by Fengling
374
00:23:17,239 --> 00:23:18,640
Now liars are so dedicated
375
00:23:19,120 --> 00:23:20,120
Don't go to bed so late
376
00:23:21,479 --> 00:23:22,400
Not a liar
377
00:23:23,079 --> 00:23:26,239
It's Fengling
378
00:23:26,760 --> 00:23:27,839
Choose you as the voice actor
379
00:23:29,959 --> 00:23:30,559
That's not true
380
00:23:31,359 --> 00:23:31,920
It's the front desk
381
00:23:32,760 --> 00:23:33,160
You deserve it
382
00:23:36,120 --> 00:23:36,559
Yu Xiaotian
383
00:23:37,160 --> 00:23:38,359
Don't look down on the front desk
384
00:23:38,920 --> 00:23:40,359
Since I can get into the wind now
385
00:23:40,839 --> 00:23:41,640
I'm just half a foot
386
00:23:41,640 --> 00:23:42,719
Has stepped into the dubbing circle
387
00:23:43,160 --> 00:23:45,400
Congratulations, Xiaoxi
388
00:23:46,199 --> 00:23:47,239
Have you found a formal job
389
00:23:47,959 --> 00:23:48,680
Then you won't come in the future
390
00:23:49,920 --> 00:23:50,319
Zhong Jie
391
00:23:50,319 --> 00:23:51,520
I was just about to talk to you
392
00:23:52,000 --> 00:23:53,359
I'm just a front desk now
393
00:23:53,359 --> 00:23:54,319
You must earn less
394
00:23:54,959 --> 00:23:56,880
Even if you really become a dubbing actor in the future,
395
00:23:57,079 --> 00:23:58,319
I don't think I can earn much either
396
00:23:59,040 --> 00:24:01,199
Can I continue to work part-time in the future
397
00:24:01,439 --> 00:24:02,280
Of course you can
398
00:24:03,120 --> 00:24:05,120
Your creativity has made our store a online celebrity store
399
00:24:05,959 --> 00:24:07,280
I wish you would stay
400
00:24:07,640 --> 00:24:08,520
Thank you, Sister Zhong
401
00:24:09,239 --> 00:24:10,319
When you're not in the store
402
00:24:10,880 --> 00:24:12,359
Mai Da, let me keep an eye on it for you
403
00:24:12,800 --> 00:24:13,520
Nothing, Sister Zhong
404
00:24:14,680 --> 00:24:15,599
I have a gut feeling
405
00:24:16,239 --> 00:24:17,839
Mai Da is very close to me
406
00:24:24,079 --> 00:24:28,479
Two four six eighty-one twelve thirteen
407
00:25:26,760 --> 00:25:27,559
Mai Da, Mai Da
408
00:25:27,839 --> 00:25:28,880
You never show up again
409
00:25:29,120 --> 00:25:30,319
I'm going to surpass you
410
00:25:30,959 --> 00:25:34,160
I thought as long as you were in my youth
411
00:25:34,559 --> 00:25:35,920
I'll never have to grow up
412
00:25:36,160 --> 00:25:39,160
Then I'd rather kill three worlds for the demon
413
00:25:39,239 --> 00:25:40,920
Linglong Tower, which will never return
414
00:25:40,920 --> 00:25:42,839
Love that doesn't agree with each other robbs the door
415
00:25:43,439 --> 00:25:47,599
Today, all the disciples are sent to Hades to see the devil
416
00:25:48,439 --> 00:25:51,400
You idiot, you never held us back
417
00:25:51,719 --> 00:25:54,319
As long as you believe me, I'll chase the rest of the ball
418
00:25:54,319 --> 00:25:55,880
I'll fill in the rest of the score
419
00:25:56,160 --> 00:25:57,359
Leave the rest to me
420
00:25:57,359 --> 00:25:58,280
I saw you the other day
421
00:25:58,640 --> 00:26:01,599
Migratory birds migrate and phoenix flowers wither
422
00:26:02,599 --> 00:26:04,800
Your hair gets longer and shorter
423
00:26:05,439 --> 00:26:07,160
Like the days when I loved you
424
00:26:07,160 --> 00:26:08,839
Brothers, we didn't destroy the defensive tower
425
00:26:09,319 --> 00:26:11,319
It's the fetters that imprison our whole team
426
00:26:33,800 --> 00:26:34,640
Hello Zhou Na
427
00:26:35,599 --> 00:26:36,359
About the dubbing class
428
00:26:36,400 --> 00:26:37,439
Mr. Zhang is very angry
429
00:26:37,479 --> 00:26:38,760
Insist on using traffic actors
430
00:26:39,920 --> 00:26:41,120
Didn't we agree
431
00:26:41,160 --> 00:26:41,959
Do you want to Fei Da
432
00:26:42,800 --> 00:26:43,120
Yes
433
00:26:44,160 --> 00:26:45,599
But aren't we two men
434
00:26:45,599 --> 00:26:46,439
What about Mai Da
435
00:26:48,239 --> 00:26:48,880
Absolutely impossible
436
00:26:59,079 --> 00:27:00,520
Doesn't anyone come to work
437
00:27:01,760 --> 00:27:03,199
Did I remember the wrong time
438
00:27:06,439 --> 00:27:07,559
How cute
439
00:27:18,040 --> 00:27:20,880
[Post-credits scene]
440
00:27:20,880 --> 00:27:26,160
Three Elements of Dubbing Actors in Dubbing Lecture Hall
441
00:27:26,880 --> 00:27:29,640
The dubbing actor must first understand a problem
442
00:27:31,199 --> 00:27:34,000
It was when you were dubbing
443
00:27:34,120 --> 00:27:36,760
You have to consider what kind of role you are
444
00:27:37,359 --> 00:27:38,400
What are you talking about
445
00:27:38,839 --> 00:27:39,800
Who are you talking to
446
00:27:40,199 --> 00:27:42,239
That is, who are you at this moment?
447
00:27:43,359 --> 00:27:43,839
The second
448
00:27:45,439 --> 00:27:46,479
Who are you talking to
449
00:27:46,839 --> 00:27:47,959
Speaking is expression
450
00:27:48,559 --> 00:27:49,959
So you express it to each other
451
00:27:50,640 --> 00:27:53,160
What kind of person is the other person to you
452
00:27:53,640 --> 00:27:55,160
Let's say it's your leader
453
00:27:55,800 --> 00:27:56,559
Your lover
454
00:27:56,760 --> 00:27:57,800
Your colleague
455
00:27:58,239 --> 00:27:59,199
Your friend
456
00:27:59,640 --> 00:28:01,439
This different identity
457
00:28:01,520 --> 00:28:04,120
Maybe your tone of voice and attitude
458
00:28:04,439 --> 00:28:05,599
There may be some changes
459
00:28:07,680 --> 00:28:09,319
What does the third one mean
460
00:28:09,640 --> 00:28:12,400
You may have some begging sometimes
461
00:28:12,640 --> 00:28:15,120
Or don't get used to something
462
00:28:15,120 --> 00:28:16,319
Make some comments
463
00:28:16,959 --> 00:28:17,640
What about these
464
00:28:17,719 --> 00:28:19,439
It's like what you're talking about
465
00:28:20,599 --> 00:28:23,000
This is the most basic thing to be a dubbing actor
466
00:28:23,040 --> 00:28:23,800
To learn
467
00:28:24,640 --> 00:28:25,760
You have to think it over
468
00:28:27,120 --> 00:28:29,040
Who is talking, that is to say, who are you
469
00:28:30,319 --> 00:28:31,079
Who's talking
470
00:28:31,760 --> 00:28:32,400
Who to talk to
471
00:28:33,319 --> 00:28:34,000
Say what
472
00:28:34,640 --> 00:28:35,160
How do you say
473
00:28:36,439 --> 00:28:37,599
Today we will talk about one
474
00:28:37,959 --> 00:28:40,719
A little first lecture
475
00:28:41,079 --> 00:28:44,079
Then we'll continue to talk about it later
476
00:28:44,280 --> 00:28:46,280
Some problems that should be paid attention to by dubbing actors
29029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.