All language subtitles for If the Voice has Memory 01 [__TV____ MGTV DRAMA CHANNEL]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,800 --> 00:01:55,959 If sound has memory 2 00:01:56,359 --> 00:01:57,160 Chinses comics Lu Yao 3 00:01:57,280 --> 00:02:00,280 It will also bring Cheng Qian and Yan Zhengming 4 00:02:00,439 --> 00:02:01,759 What are the classic lines 5 00:02:02,920 --> 00:02:03,399 Now 6 00:02:03,639 --> 00:02:06,200 Let's applaud and welcome "Lu Yao" investor Mr. Zhang 7 00:02:06,319 --> 00:02:07,160 Answer 8 00:02:07,439 --> 00:02:08,280 Applause and welcome 9 00:02:13,639 --> 00:02:15,560 Stop listening. It's about to start 10 00:02:17,799 --> 00:02:19,000 Party A has passed 11 00:02:19,039 --> 00:02:19,959 What are you struggling with 12 00:02:24,759 --> 00:02:25,319 Hurry up 13 00:02:27,440 --> 00:02:27,959 Hello 14 00:02:30,159 --> 00:02:30,840 Don't panic 15 00:02:31,480 --> 00:02:32,519 You just follow the process 16 00:02:32,720 --> 00:02:33,840 Lin Nan will be here soon 17 00:02:34,120 --> 00:02:35,159 Contact me again if you have any questions 18 00:02:54,599 --> 00:02:56,039 Just now, the host said very well 19 00:02:56,039 --> 00:02:56,759 Congratulations, Sister Na 20 00:02:56,759 --> 00:02:57,679 [Lu Yao] 21 00:02:57,799 --> 00:02:59,000 It's our Fengling team 22 00:02:59,000 --> 00:03:00,599 Created the latest project 23 00:03:01,080 --> 00:03:02,480 This time it's just dubbing 24 00:03:02,480 --> 00:03:04,319 We've put a lot of effort into it 25 00:03:04,519 --> 00:03:06,720 Invited the first-line dubbing actors in China to dub 26 00:03:06,879 --> 00:03:07,200 What about these 27 00:03:07,200 --> 00:03:08,799 It will be presented in the pilot film later 28 00:03:09,720 --> 00:03:10,200 Wait a minute 29 00:03:12,000 --> 00:03:12,239 Director 30 00:03:18,000 --> 00:03:18,480 Put this on 31 00:03:31,159 --> 00:03:32,200 Why is there no sound 32 00:03:32,480 --> 00:03:33,039 Why is there no sound 33 00:03:33,039 --> 00:03:34,879 Didn't you say there was a big coffee to dub 34 00:03:35,080 --> 00:03:35,920 Why is there no sound 35 00:03:36,039 --> 00:03:36,720 Right 36 00:03:40,000 --> 00:03:40,879 What about dubbing 37 00:03:41,440 --> 00:03:42,120 I'm sorry, Mr. Zhang 38 00:03:42,480 --> 00:03:43,959 I'll explain to you later 39 00:03:57,599 --> 00:03:58,120 Hello, everyone 40 00:03:58,879 --> 00:04:00,840 I am Lin Nan, director of Lu Yao 41 00:04:07,519 --> 00:04:08,000 Mr. Lin 42 00:04:08,679 --> 00:04:09,599 Just now, Mr. Zhang said 43 00:04:09,599 --> 00:04:11,280 There will be a first-line dubbing actor to join 44 00:04:11,560 --> 00:04:12,640 But in the pilot film 45 00:04:12,640 --> 00:04:13,920 Why is there no dubbing 46 00:04:18,480 --> 00:04:20,480 We just want to put the best voice 47 00:04:20,959 --> 00:04:22,920 And the best picture is presented to everyone 48 00:04:24,479 --> 00:04:26,440 This time, "Lu Yao" will become the history of Chinese comics again 49 00:04:26,440 --> 00:04:27,639 The most important work 50 00:04:27,959 --> 00:04:29,000 The audience is also looking forward to it 51 00:04:29,359 --> 00:04:30,079 What do you have to say, please 52 00:04:30,120 --> 00:04:31,239 What you want to say to the audience 53 00:04:32,399 --> 00:04:34,160 Thank you for your love for our country 54 00:04:34,479 --> 00:04:34,720 Thank you 55 00:04:35,120 --> 00:04:37,120 Mr. Lin's voice has memory 56 00:04:37,399 --> 00:04:38,440 Mr. Mai Wutianxia 57 00:04:38,479 --> 00:04:40,079 He also matched the audio book "Lu Yao" 58 00:04:40,320 --> 00:04:42,160 So have you considered this time 59 00:04:42,280 --> 00:04:43,359 Do you ask him to match the male host 60 00:04:45,160 --> 00:04:47,359 Let's welcome the winner of this award 61 00:04:47,600 --> 00:04:48,799 Mai Wutianxia 62 00:04:49,160 --> 00:04:50,040 Give me a round of applause 63 00:04:52,000 --> 00:04:55,399 Mai, Mai, Mai- 64 00:04:58,560 --> 00:04:59,519 Absolutely impossible 65 00:05:04,399 --> 00:05:05,880 Do you like coffee, too 66 00:05:06,799 --> 00:05:08,600 I happen to be the same 67 00:05:09,639 --> 00:05:11,560 Welcome to Second dimension Coffee Shop 68 00:05:13,160 --> 00:05:14,000 The truth of killing people 69 00:05:14,679 --> 00:05:15,639 It's in this latte 70 00:05:18,199 --> 00:05:20,359 Big Bear is a useless idiot 71 00:05:20,840 --> 00:05:23,160 Take this cup of coffee to save your life 72 00:05:23,720 --> 00:05:25,280 For justice and glory 73 00:05:26,199 --> 00:05:27,799 For ideals and peace 74 00:05:29,840 --> 00:05:31,120 I represent the sun 75 00:05:31,160 --> 00:05:32,639 Buy you coffee 76 00:05:33,519 --> 00:05:34,720 I'll give you the coffee 77 00:05:34,919 --> 00:05:36,799 Leave the rest to me 78 00:05:37,799 --> 00:05:39,519 Soaring in the world of coffee 79 00:05:39,639 --> 00:05:41,639 Be your own king of navigation 80 00:05:41,760 --> 00:05:43,760 There is only one way left in front of you 81 00:05:44,040 --> 00:05:45,440 Then move forward happily 82 00:05:46,199 --> 00:05:47,239 Animation calling service 83 00:05:47,320 --> 00:05:48,720 Just in Dimensional Coffee 84 00:05:48,880 --> 00:05:49,840 Be my partner 85 00:05:49,840 --> 00:05:52,280 Fight with me in the secondary world 86 00:05:53,320 --> 00:05:54,239 Xiaotian 87 00:05:54,679 --> 00:05:57,239 Isn't this promo in our store too cool 88 00:05:57,440 --> 00:05:58,359 What's cool? 89 00:05:58,760 --> 00:06:00,079 You're the only one boasting there 90 00:06:05,919 --> 00:06:06,320 Hello 91 00:06:06,440 --> 00:06:07,639 What would you like to drink, please 92 00:06:07,760 --> 00:06:08,479 Have a drink 93 00:06:08,600 --> 00:06:09,880 Blue Fat Man Thick Milk Latte 94 00:06:10,359 --> 00:06:10,560 Good 95 00:06:10,880 --> 00:06:12,479 Now what if you add a dollar 96 00:06:12,479 --> 00:06:13,799 You can enjoy our store 97 00:06:13,799 --> 00:06:15,280 Anime character calling service 98 00:06:15,639 --> 00:06:17,000 This dollar will be donated to 99 00:06:17,000 --> 00:06:18,760 Children in Happiness School for the Blind 100 00:06:19,040 --> 00:06:19,959 Do you think you need it 101 00:06:20,160 --> 00:06:20,519 Good 102 00:06:21,199 --> 00:06:21,679 Thank you 103 00:06:40,840 --> 00:06:41,239 Brothers 104 00:06:41,519 --> 00:06:42,799 Drink this thick milk latte 105 00:06:43,040 --> 00:06:44,840 I'm no longer afraid of being beaten by the child next door 106 00:06:45,679 --> 00:06:47,320 Sister, you are great 107 00:06:47,320 --> 00:06:47,760 Thank you 108 00:06:50,959 --> 00:06:52,399 Are you a big Mai fan, too 109 00:06:53,040 --> 00:06:53,959 Yeah, you too 110 00:06:54,079 --> 00:06:55,799 Yeah yeah I just got into the pit 111 00:06:56,280 --> 00:06:57,320 Have good taste 112 00:06:58,280 --> 00:07:00,160 I didn't expect Mai Da to retire for so many years 113 00:07:00,160 --> 00:07:01,280 You can still powder him 114 00:07:02,359 --> 00:07:04,040 It shows the influence of Mai Da 115 00:07:04,519 --> 00:07:05,199 Excuse me, Mr. Zhang 116 00:07:05,320 --> 00:07:06,880 Please calm down and let me explain 117 00:07:07,519 --> 00:07:08,440 You also know that we are very popular 118 00:07:08,440 --> 00:07:10,120 The quality requirements of the project are very high 119 00:07:10,479 --> 00:07:12,519 The later time of the production team was compressed again and again 120 00:07:12,840 --> 00:07:14,000 Hold this press conference temporarily 121 00:07:14,000 --> 00:07:15,760 It really caught us off guard 122 00:07:21,720 --> 00:07:23,120 Lin Nan, what do you mean 123 00:07:23,600 --> 00:07:24,919 Temporary medium change 124 00:07:25,440 --> 00:07:26,120 You are consuming 125 00:07:26,120 --> 00:07:27,560 The trust of this intellectual property right, understand 126 00:07:29,880 --> 00:07:30,199 Mr. Zhang 127 00:07:31,600 --> 00:07:32,959 Enable traffic dubbing actors 128 00:07:33,160 --> 00:07:34,639 It can really give extra points to the project 129 00:07:35,000 --> 00:07:35,440 But 130 00:07:35,880 --> 00:07:37,239 If the voice doesn't stick to the character 131 00:07:37,239 --> 00:07:38,199 The audience doesn't pay the bill 132 00:07:38,600 --> 00:07:40,040 This is also a kind of consumption 133 00:07:41,160 --> 00:07:42,440 I don't want to hear anything you say 134 00:07:43,720 --> 00:07:45,040 I think that Fei Da is good 135 00:07:45,560 --> 00:07:46,519 Let him try it in a couple of days 136 00:07:52,600 --> 00:07:53,079 There's more 137 00:07:53,840 --> 00:07:55,079 I want to remind you that 138 00:07:56,160 --> 00:07:57,600 We have set the winter vacation file 139 00:07:58,000 --> 00:07:58,519 If then 140 00:07:58,519 --> 00:08:00,120 Because the post-production delayed the time 141 00:08:00,399 --> 00:08:02,079 You'd better think about how to explain to the platform 142 00:08:05,919 --> 00:08:06,519 This kind of thing 143 00:08:07,440 --> 00:08:09,000 It really doesn't bother you, Zhang 144 00:08:09,880 --> 00:08:10,639 No, Mr. Zhang 145 00:08:11,199 --> 00:08:12,639 Leave this matter to me and Lin Nan 146 00:08:12,959 --> 00:08:13,560 Don't worry 147 00:08:14,880 --> 00:08:15,840 Take care of yourself 148 00:08:28,760 --> 00:08:30,280 Don't dress me like this next time 149 00:08:30,760 --> 00:08:32,399 Can you stop pitting me in the future 150 00:08:34,519 --> 00:08:36,120 The dubbing class will start enrolling students this afternoon 151 00:08:37,399 --> 00:08:38,040 What class 152 00:08:38,320 --> 00:08:38,880 Dubbing class 153 00:08:39,359 --> 00:08:40,239 You've been busy lately 154 00:08:40,440 --> 00:08:41,080 I arranged it 155 00:08:41,760 --> 00:08:42,279 Lin Nan 156 00:08:42,559 --> 00:08:43,759 Who told you to do the dubbing class 157 00:08:45,679 --> 00:08:46,000 Xiaotian 158 00:08:46,200 --> 00:08:47,200 Hold it for me quickly 159 00:08:47,320 --> 00:08:48,080 I went for an interview 160 00:08:48,640 --> 00:08:49,640 Don't you go by bike 161 00:08:50,039 --> 00:08:51,239 It's too late to take a taxi 162 00:08:52,000 --> 00:08:53,039 Wind Ling won't want you 163 00:08:53,560 --> 00:08:54,320 I want you to take care of it 164 00:08:56,080 --> 00:08:56,359 Hello 165 00:08:56,400 --> 00:08:56,919 Hello 166 00:08:57,000 --> 00:08:57,560 Xiao Yu 167 00:08:58,000 --> 00:09:00,080 Let you match the anti-fraud knowledge short film 168 00:09:00,159 --> 00:09:00,679 How's it going 169 00:09:00,719 --> 00:09:02,120 Okay, no problem. I remember 170 00:09:02,520 --> 00:09:03,760 Aunt Zhang, I'm in the car now 171 00:09:04,000 --> 00:09:05,440 I'll record it for you when I find a place later 172 00:09:11,440 --> 00:09:12,719 Thanks to you today 173 00:09:13,320 --> 00:09:14,599 Is it too bad for me 174 00:09:15,679 --> 00:09:16,960 Don't think you can say something nice 175 00:09:16,960 --> 00:09:18,320 I can take care of everything for you 176 00:09:18,799 --> 00:09:19,880 Where does the money for the dubbing class come from 177 00:09:19,880 --> 00:09:20,520 I haven't figured it out yet 178 00:09:22,039 --> 00:09:23,599 I mean, thanks to you 179 00:09:23,719 --> 00:09:25,279 One thing that has bothered me for many days 180 00:09:25,279 --> 00:09:26,479 Finally let me figure it out 181 00:09:27,000 --> 00:09:27,440 Look at that 182 00:09:28,000 --> 00:09:30,400 The way real people talk in late spring 183 00:09:30,400 --> 00:09:32,000 Is it like Mr. Zhang just now 184 00:09:33,320 --> 00:09:34,880 Although this conference is boring 185 00:09:35,320 --> 00:09:36,039 But Mr. Zhang 186 00:09:36,359 --> 00:09:37,839 It is also the finishing touch 187 00:10:18,120 --> 00:10:18,520 What for 188 00:10:19,039 --> 00:10:21,279 Hello, I'm here for an interview in Fengling dubbing class 189 00:10:21,719 --> 00:10:22,479 Dubbing class 190 00:10:24,560 --> 00:10:25,320 Thank you 191 00:10:46,919 --> 00:10:47,679 Hello, Aunt Zhang 192 00:10:49,279 --> 00:10:50,239 I'll be right away 193 00:10:53,479 --> 00:10:54,000 That's it 194 00:11:02,719 --> 00:11:05,640 If you are physically strong 195 00:11:08,000 --> 00:11:09,560 Have a strong body 196 00:11:09,839 --> 00:11:13,000 Then you are the right man I am looking for 197 00:11:13,640 --> 00:11:14,440 What about myself 198 00:11:14,839 --> 00:11:17,120 Sincerely recruit excellent men 199 00:11:17,760 --> 00:11:19,320 Courtship with a large sum of money 200 00:11:20,000 --> 00:11:23,080 As long as we have the crystallization of love 201 00:11:23,760 --> 00:11:28,200 I'm willing to transfer you 600,000 immediately 202 00:11:30,880 --> 00:11:31,599 Sixty 203 00:12:04,159 --> 00:12:04,679 Who 204 00:12:27,679 --> 00:12:28,760 Haven't you changed your clothes yet 205 00:12:29,679 --> 00:12:30,479 It's about to start 206 00:12:32,799 --> 00:12:34,400 There is a female liar in the company 207 00:12:34,799 --> 00:12:35,679 Have security check it out 208 00:12:36,599 --> 00:12:37,279 Female liar 209 00:12:38,440 --> 00:12:39,679 Do you see what it looks like 210 00:12:39,880 --> 00:12:40,960 I didn't see what it looked like 211 00:12:41,799 --> 00:12:42,919 But the sound I remember 212 00:13:27,279 --> 00:13:28,000 Great immortal 213 00:13:29,599 --> 00:13:30,719 If anyone dares to bully him 214 00:13:30,880 --> 00:13:32,039 I set him on fire 215 00:13:35,080 --> 00:13:35,479 Interview 216 00:13:36,159 --> 00:13:36,400 Right 217 00:13:36,479 --> 00:13:37,200 Are you grouped 218 00:13:38,159 --> 00:13:39,159 Grouping 219 00:13:39,560 --> 00:13:40,120 Here we are 220 00:13:40,159 --> 00:13:41,960 Match freely in groups of four 221 00:13:42,159 --> 00:13:43,239 One audition bench for each group 222 00:13:43,479 --> 00:13:44,520 Just in time, I want to find a girl 223 00:13:45,359 --> 00:13:46,000 I'm sorry 224 00:13:46,000 --> 00:13:46,799 I came a little late 225 00:13:46,919 --> 00:13:48,080 Haven't got the audition book yet 226 00:13:48,520 --> 00:13:48,960 It's okay 227 00:13:49,039 --> 00:13:49,880 Let's watch it together later 228 00:13:50,479 --> 00:13:51,080 Thank you 229 00:13:51,679 --> 00:13:53,760 But I see you dressed like this 230 00:13:53,960 --> 00:13:55,640 You are a big fan of Bai Ze, right 231 00:13:55,960 --> 00:13:57,120 She has an invincible lori voice 232 00:13:58,520 --> 00:13:59,880 Bai Ze is very good 233 00:14:00,479 --> 00:14:01,880 But my idol is Mai Da 234 00:14:02,239 --> 00:14:03,039 Wheat without fields 235 00:14:03,479 --> 00:14:04,520 You like him 236 00:14:05,080 --> 00:14:06,719 He was really a national icon a few years ago 237 00:14:07,679 --> 00:14:08,400 But isn't he dead 238 00:14:09,400 --> 00:14:10,320 Don't talk nonsense 239 00:14:10,320 --> 00:14:11,839 Then why did he suddenly disappear 240 00:14:11,880 --> 00:14:13,239 It is said that he committed suicide in debt 241 00:14:14,000 --> 00:14:14,599 I am warning you 242 00:14:15,039 --> 00:14:16,760 Don't talk nonsense about Mai Da's rumors 243 00:14:17,080 --> 00:14:18,560 You see, you are still in a hurry to say a few words 244 00:14:19,000 --> 00:14:20,039 Don't blame me for not reminding you 245 00:14:20,200 --> 00:14:21,640 Yun Ting with perfect voice just now 246 00:14:21,719 --> 00:14:23,760 It's because these jewelry keeps making noise 247 00:14:23,960 --> 00:14:24,799 As a result, he was blown away 248 00:14:24,799 --> 00:14:26,279 You can't wear clothes with sound when you enter the shed 249 00:14:26,960 --> 00:14:27,400 Thank you 250 00:14:28,520 --> 00:14:29,279 One group later 251 00:15:01,440 --> 00:15:03,320 I don't know if I can try this time 252 00:15:03,320 --> 00:15:05,039 I'm sure you'll be fine 253 00:15:23,159 --> 00:15:24,599 Why are you wearing headphones like that 254 00:15:25,679 --> 00:15:26,400 Don't understand 255 00:15:26,560 --> 00:15:27,640 Professionals wear it like this 256 00:15:39,400 --> 00:15:41,159 Professional shed is beautiful 257 00:15:45,320 --> 00:15:46,919 You are very hard on yourself 258 00:15:47,960 --> 00:15:49,520 Or thanks to you reminding me 259 00:15:49,719 --> 00:15:50,039 Thanks 260 00:15:51,560 --> 00:15:52,520 Please get ready 261 00:15:52,640 --> 00:15:53,640 It starts in a minute 262 00:15:58,279 --> 00:15:59,039 Three senior brothers 263 00:15:59,479 --> 00:16:01,279 I saw your sword in Shu 264 00:16:02,080 --> 00:16:03,400 When you can catch up 265 00:16:03,799 --> 00:16:04,919 And you have already left 266 00:16:05,880 --> 00:16:07,679 I suppose if it were really you 267 00:16:08,239 --> 00:16:09,799 It's bound to come back 268 00:16:10,400 --> 00:16:10,839 Three senior brothers 269 00:16:11,200 --> 00:16:12,960 I saw your sword in Shu 270 00:16:13,159 --> 00:16:14,039 What about myself 271 00:16:14,359 --> 00:16:16,599 Sincerely recruit excellent men 272 00:16:17,279 --> 00:16:18,640 Courtship with a large sum of money 273 00:16:19,760 --> 00:16:22,719 As long as we have the crystallization of love 274 00:16:23,599 --> 00:16:24,960 It's bound to come back 275 00:16:25,479 --> 00:16:26,159 Three senior brothers 276 00:16:26,839 --> 00:16:28,839 I saw your sword in Shu 277 00:16:29,640 --> 00:16:31,080 When you can chase out 278 00:16:31,640 --> 00:16:32,719 And you have already left 279 00:16:33,400 --> 00:16:33,760 Stop for a minute 280 00:16:35,320 --> 00:16:37,080 Yu Luxi, the second girl on the left 281 00:16:37,560 --> 00:16:38,279 You come out for a minute 282 00:16:47,560 --> 00:16:48,159 Hello, teacher 283 00:16:48,679 --> 00:16:48,960 Hello 284 00:16:51,039 --> 00:16:51,400 Come with me 285 00:16:56,919 --> 00:16:57,679 You were eliminated 286 00:17:01,279 --> 00:17:02,400 Why? 287 00:17:04,200 --> 00:17:05,839 What's the reason you don't know 288 00:17:17,640 --> 00:17:19,079 Why was I eliminated 289 00:17:22,640 --> 00:17:24,199 What do I need to know 290 00:17:40,199 --> 00:17:40,719 Mr. Lin 291 00:17:41,400 --> 00:17:43,079 Mr. Lin, can you tell me something 292 00:17:43,079 --> 00:17:44,520 What is the reason for eliminating me 293 00:17:45,520 --> 00:17:47,000 Feng Ling doesn't recruit female liars 294 00:17:51,559 --> 00:17:53,439 Female liar 295 00:17:55,400 --> 00:17:55,839 Who 296 00:18:09,559 --> 00:18:10,239 Mr. Lin 297 00:18:10,839 --> 00:18:12,040 Mr. Lin, wait a minute 298 00:18:13,040 --> 00:18:14,599 Mr. Lin, let me explain 299 00:18:15,000 --> 00:18:15,640 Mr. Lin 300 00:18:17,400 --> 00:18:18,400 Please stop following me 301 00:18:18,400 --> 00:18:19,199 Thank you very much 302 00:18:19,839 --> 00:18:20,439 No, no, no 303 00:18:20,599 --> 00:18:21,959 No, Mr. Lin, Mr. Lin 304 00:18:22,319 --> 00:18:23,800 Mr. Lin, let me explain 305 00:18:24,359 --> 00:18:25,959 Mr. Lin, Mr. Lin 306 00:18:26,359 --> 00:18:26,719 Open the door 307 00:19:11,000 --> 00:19:13,400 Listen, I'm really not a liar 308 00:19:13,680 --> 00:19:14,400 You misunderstood me 309 00:19:14,400 --> 00:19:15,120 Love is beautiful 310 00:19:15,479 --> 00:19:16,520 Into the pit needs to be cautious 311 00:19:17,040 --> 00:19:18,520 If you get a call like this 312 00:19:19,040 --> 00:19:20,319 Don't believe it 313 00:19:21,199 --> 00:19:21,640 I see 314 00:19:22,719 --> 00:19:23,479 Do you have any other clothes 315 00:19:25,479 --> 00:19:26,479 It was in the waiting area 316 00:19:37,760 --> 00:19:38,760 Give me another chance 317 00:19:39,199 --> 00:19:40,439 This is the closest I have to dubbing 318 00:19:40,520 --> 00:19:41,319 I don't want to give up 319 00:19:42,280 --> 00:19:42,800 It's too late 320 00:19:43,439 --> 00:19:44,359 We're fully booked 321 00:19:45,439 --> 00:19:46,359 I'll go back and get your clothes 322 00:19:50,280 --> 00:19:50,839 Three senior brothers 323 00:19:51,199 --> 00:19:52,800 I saw your sword in Shu 324 00:19:54,120 --> 00:19:55,079 When you can chase out 325 00:19:55,199 --> 00:19:56,239 Did I get you to start matching 326 00:19:57,959 --> 00:19:58,880 And you have already left 327 00:19:59,479 --> 00:19:59,959 I suppose 328 00:20:00,479 --> 00:20:01,120 If it were you 329 00:20:01,439 --> 00:20:02,199 It's bound to come back 330 00:20:04,439 --> 00:20:05,319 Lack of breath 331 00:20:07,199 --> 00:20:07,800 Three senior brothers 332 00:20:08,599 --> 00:20:10,040 I saw your sword in Shu 333 00:20:10,040 --> 00:20:10,520 Stress 334 00:20:12,280 --> 00:20:13,040 Your sword 335 00:20:14,319 --> 00:20:15,400 But when I chased out 336 00:20:15,599 --> 00:20:16,680 And you have already left 337 00:20:17,040 --> 00:20:17,719 Pay attention to rhythm 338 00:20:20,280 --> 00:20:20,920 I suppose 339 00:20:21,559 --> 00:20:22,239 If it were you 340 00:20:22,719 --> 00:20:23,640 It's bound to come back 341 00:20:24,880 --> 00:20:25,760 Why do you like dubbing 342 00:20:26,839 --> 00:20:28,040 I want to put my best voice 343 00:20:28,040 --> 00:20:28,800 Stay in Chinese comics 344 00:20:31,160 --> 00:20:31,559 And what else? 345 00:20:34,760 --> 00:20:36,000 Just like it 346 00:20:36,319 --> 00:20:37,000 It's gone 347 00:20:40,079 --> 00:20:41,800 I'll see you off somewhere later 348 00:21:05,640 --> 00:21:07,359 Mr. Lin, do I still have a chance? 349 00:22:01,760 --> 00:22:02,640 Sister, sister 350 00:22:03,280 --> 00:22:04,800 Do you like coffee? 351 00:22:05,160 --> 00:22:07,559 Our kindergarten likes it very much 352 00:22:09,079 --> 00:22:09,640 Great Sage 353 00:22:09,719 --> 00:22:11,800 Drink this cup of American style and then go to Heaven 354 00:22:12,120 --> 00:22:12,520 Please enjoy 355 00:22:28,559 --> 00:22:29,079 Hello Zhou Na 356 00:22:29,359 --> 00:22:29,640 It's me 357 00:22:30,280 --> 00:22:32,359 I need to increase the quota of a dubbing class 358 00:22:32,680 --> 00:22:33,040 No 359 00:22:33,359 --> 00:22:34,160 The people are already full 360 00:22:35,079 --> 00:22:35,680 It's full 361 00:22:36,599 --> 00:22:37,319 What else does the company have 362 00:22:37,319 --> 00:22:38,599 Are there any other vacancies 363 00:22:44,640 --> 00:22:45,000 I 364 00:22:46,479 --> 00:22:48,120 I was accepted 365 00:22:48,920 --> 00:22:50,800 Xiaotian Xiaotian 366 00:22:50,959 --> 00:22:51,839 Can you jump softly 367 00:22:51,880 --> 00:22:52,760 I just finished mopping the floor 368 00:22:54,400 --> 00:22:54,920 Xiaotian 369 00:22:57,520 --> 00:22:58,280 I was accepted 370 00:22:59,359 --> 00:23:00,040 Congratulate me 371 00:23:08,280 --> 00:23:09,680 I was accepted by Fengling 372 00:23:11,079 --> 00:23:13,640 I was accepted by Fengling 373 00:23:14,640 --> 00:23:17,040 I was accepted by Fengling 374 00:23:17,239 --> 00:23:18,640 Now liars are so dedicated 375 00:23:19,120 --> 00:23:20,120 Don't go to bed so late 376 00:23:21,479 --> 00:23:22,400 Not a liar 377 00:23:23,079 --> 00:23:26,239 It's Fengling 378 00:23:26,760 --> 00:23:27,839 Choose you as the voice actor 379 00:23:29,959 --> 00:23:30,559 That's not true 380 00:23:31,359 --> 00:23:31,920 It's the front desk 381 00:23:32,760 --> 00:23:33,160 You deserve it 382 00:23:36,120 --> 00:23:36,559 Yu Xiaotian 383 00:23:37,160 --> 00:23:38,359 Don't look down on the front desk 384 00:23:38,920 --> 00:23:40,359 Since I can get into the wind now 385 00:23:40,839 --> 00:23:41,640 I'm just half a foot 386 00:23:41,640 --> 00:23:42,719 Has stepped into the dubbing circle 387 00:23:43,160 --> 00:23:45,400 Congratulations, Xiaoxi 388 00:23:46,199 --> 00:23:47,239 Have you found a formal job 389 00:23:47,959 --> 00:23:48,680 Then you won't come in the future 390 00:23:49,920 --> 00:23:50,319 Zhong Jie 391 00:23:50,319 --> 00:23:51,520 I was just about to talk to you 392 00:23:52,000 --> 00:23:53,359 I'm just a front desk now 393 00:23:53,359 --> 00:23:54,319 You must earn less 394 00:23:54,959 --> 00:23:56,880 Even if you really become a dubbing actor in the future, 395 00:23:57,079 --> 00:23:58,319 I don't think I can earn much either 396 00:23:59,040 --> 00:24:01,199 Can I continue to work part-time in the future 397 00:24:01,439 --> 00:24:02,280 Of course you can 398 00:24:03,120 --> 00:24:05,120 Your creativity has made our store a online celebrity store 399 00:24:05,959 --> 00:24:07,280 I wish you would stay 400 00:24:07,640 --> 00:24:08,520 Thank you, Sister Zhong 401 00:24:09,239 --> 00:24:10,319 When you're not in the store 402 00:24:10,880 --> 00:24:12,359 Mai Da, let me keep an eye on it for you 403 00:24:12,800 --> 00:24:13,520 Nothing, Sister Zhong 404 00:24:14,680 --> 00:24:15,599 I have a gut feeling 405 00:24:16,239 --> 00:24:17,839 Mai Da is very close to me 406 00:24:24,079 --> 00:24:28,479 Two four six eighty-one twelve thirteen 407 00:25:26,760 --> 00:25:27,559 Mai Da, Mai Da 408 00:25:27,839 --> 00:25:28,880 You never show up again 409 00:25:29,120 --> 00:25:30,319 I'm going to surpass you 410 00:25:30,959 --> 00:25:34,160 I thought as long as you were in my youth 411 00:25:34,559 --> 00:25:35,920 I'll never have to grow up 412 00:25:36,160 --> 00:25:39,160 Then I'd rather kill three worlds for the demon 413 00:25:39,239 --> 00:25:40,920 Linglong Tower, which will never return 414 00:25:40,920 --> 00:25:42,839 Love that doesn't agree with each other robbs the door 415 00:25:43,439 --> 00:25:47,599 Today, all the disciples are sent to Hades to see the devil 416 00:25:48,439 --> 00:25:51,400 You idiot, you never held us back 417 00:25:51,719 --> 00:25:54,319 As long as you believe me, I'll chase the rest of the ball 418 00:25:54,319 --> 00:25:55,880 I'll fill in the rest of the score 419 00:25:56,160 --> 00:25:57,359 Leave the rest to me 420 00:25:57,359 --> 00:25:58,280 I saw you the other day 421 00:25:58,640 --> 00:26:01,599 Migratory birds migrate and phoenix flowers wither 422 00:26:02,599 --> 00:26:04,800 Your hair gets longer and shorter 423 00:26:05,439 --> 00:26:07,160 Like the days when I loved you 424 00:26:07,160 --> 00:26:08,839 Brothers, we didn't destroy the defensive tower 425 00:26:09,319 --> 00:26:11,319 It's the fetters that imprison our whole team 426 00:26:33,800 --> 00:26:34,640 Hello Zhou Na 427 00:26:35,599 --> 00:26:36,359 About the dubbing class 428 00:26:36,400 --> 00:26:37,439 Mr. Zhang is very angry 429 00:26:37,479 --> 00:26:38,760 Insist on using traffic actors 430 00:26:39,920 --> 00:26:41,120 Didn't we agree 431 00:26:41,160 --> 00:26:41,959 Do you want to Fei Da 432 00:26:42,800 --> 00:26:43,120 Yes 433 00:26:44,160 --> 00:26:45,599 But aren't we two men 434 00:26:45,599 --> 00:26:46,439 What about Mai Da 435 00:26:48,239 --> 00:26:48,880 Absolutely impossible 436 00:26:59,079 --> 00:27:00,520 Doesn't anyone come to work 437 00:27:01,760 --> 00:27:03,199 Did I remember the wrong time 438 00:27:06,439 --> 00:27:07,559 How cute 439 00:27:18,040 --> 00:27:20,880 [Post-credits scene] 440 00:27:20,880 --> 00:27:26,160 Three Elements of Dubbing Actors in Dubbing Lecture Hall 441 00:27:26,880 --> 00:27:29,640 The dubbing actor must first understand a problem 442 00:27:31,199 --> 00:27:34,000 It was when you were dubbing 443 00:27:34,120 --> 00:27:36,760 You have to consider what kind of role you are 444 00:27:37,359 --> 00:27:38,400 What are you talking about 445 00:27:38,839 --> 00:27:39,800 Who are you talking to 446 00:27:40,199 --> 00:27:42,239 That is, who are you at this moment? 447 00:27:43,359 --> 00:27:43,839 The second 448 00:27:45,439 --> 00:27:46,479 Who are you talking to 449 00:27:46,839 --> 00:27:47,959 Speaking is expression 450 00:27:48,559 --> 00:27:49,959 So you express it to each other 451 00:27:50,640 --> 00:27:53,160 What kind of person is the other person to you 452 00:27:53,640 --> 00:27:55,160 Let's say it's your leader 453 00:27:55,800 --> 00:27:56,559 Your lover 454 00:27:56,760 --> 00:27:57,800 Your colleague 455 00:27:58,239 --> 00:27:59,199 Your friend 456 00:27:59,640 --> 00:28:01,439 This different identity 457 00:28:01,520 --> 00:28:04,120 Maybe your tone of voice and attitude 458 00:28:04,439 --> 00:28:05,599 There may be some changes 459 00:28:07,680 --> 00:28:09,319 What does the third one mean 460 00:28:09,640 --> 00:28:12,400 You may have some begging sometimes 461 00:28:12,640 --> 00:28:15,120 Or don't get used to something 462 00:28:15,120 --> 00:28:16,319 Make some comments 463 00:28:16,959 --> 00:28:17,640 What about these 464 00:28:17,719 --> 00:28:19,439 It's like what you're talking about 465 00:28:20,599 --> 00:28:23,000 This is the most basic thing to be a dubbing actor 466 00:28:23,040 --> 00:28:23,800 To learn 467 00:28:24,640 --> 00:28:25,760 You have to think it over 468 00:28:27,120 --> 00:28:29,040 Who is talking, that is to say, who are you 469 00:28:30,319 --> 00:28:31,079 Who's talking 470 00:28:31,760 --> 00:28:32,400 Who to talk to 471 00:28:33,319 --> 00:28:34,000 Say what 472 00:28:34,640 --> 00:28:35,160 How do you say 473 00:28:36,439 --> 00:28:37,599 Today we will talk about one 474 00:28:37,959 --> 00:28:40,719 A little first lecture 475 00:28:41,079 --> 00:28:44,079 Then we'll continue to talk about it later 476 00:28:44,280 --> 00:28:46,280 Some problems that should be paid attention to by dubbing actors 29029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.