Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,440 --> 00:00:39,440
Parades are a magnificent show.
2
00:00:40,280 --> 00:00:43,960
Polished boots strike the road
to the notes of rousing music.
3
00:00:44,720 --> 00:00:45,880
Eyes are sparking.
4
00:00:46,680 --> 00:00:48,520
The march goes forward...
5
00:00:49,280 --> 00:00:53,641
and ends only when shrouds
flutter in the snow and wind...
6
00:00:54,281 --> 00:00:57,641
trying to cover what started
so gloriously and sure of success.
7
00:00:57,921 --> 00:00:59,601
A dead soldier does not care...
8
00:01:00,041 --> 00:01:02,281
who won or lost the war.
9
00:01:04,001 --> 00:01:08,281
In 1942, when many Germans
still believed in final victory...
10
00:01:08,481 --> 00:01:10,721
there were increasing signs
in the East of a turn...
11
00:01:10,881 --> 00:01:12,801
for the worse ahead
for the German armies.
12
00:01:13,041 --> 00:01:15,321
That the Russians had lined up
for a counter-attack.
13
00:01:25,602 --> 00:01:28,962
1,000 Panzers at the Volga.
14
00:01:38,002 --> 00:01:41,242
From our agents' reports,
aerial photos and enemy reports...
15
00:01:42,242 --> 00:01:45,242
we are aware that the Russians
are deploying large forces...
16
00:01:46,563 --> 00:01:49,323
in the Volga area
and the arch of the Don.
17
00:01:52,283 --> 00:01:55,723
End of Summer: The Sixth Army
reached Stalingrad as ordered.
18
00:01:56,883 --> 00:02:00,443
Thus the front line
sprang forward...
19
00:02:01,163 --> 00:02:04,203
and cannot resist a pincer assault
by the enemy.
20
00:02:04,563 --> 00:02:07,843
But Hitler called these warnings
idiotic pessimism...
21
00:02:08,203 --> 00:02:11,003
and ordered the 6th Army,
under Gen. Paulus' command...
22
00:02:11,163 --> 00:02:13,083
to conquer Stalingrad for him.
23
00:02:14,564 --> 00:02:18,164
This became the order of execution
for the Sixth Army.
24
00:02:20,324 --> 00:02:23,564
These are their tombs
on Mount Calvary in Stalingrad.
25
00:02:25,964 --> 00:02:30,204
These are their crypts - tractors,
machine rooms in Stalingrad.
26
00:02:31,284 --> 00:02:33,884
These are the pylons that burned
at the bomb...
27
00:02:34,044 --> 00:02:36,204
of the unknown German soldier...
in Stalingrad.
28
00:02:38,204 --> 00:02:39,684
Only few came back...
29
00:02:40,124 --> 00:02:42,845
to tell of the life and death
of the Sixth Army.
30
00:02:43,525 --> 00:02:47,165
And to erect a memorial
without gilding it.
31
00:02:47,360 --> 00:02:49,520
STALINGRAD: DOGS,
DO YOU WANT TO LIVE FOREVER?
32
00:02:51,365 --> 00:02:54,325
The base city of Charkow,
250 kms behind the front line...
33
00:02:54,925 --> 00:02:58,805
knows no worries yet
when a German Artillery...
34
00:02:59,005 --> 00:03:00,365
Lieutenant Colonel starts
on his way to the Volga front.
35
00:03:00,605 --> 00:03:03,645
I've got nothing to do with it.
This is a different department.
36
00:03:03,805 --> 00:03:05,445
Wait until you are called.
37
00:03:11,526 --> 00:03:12,966
Well, Sergeant,
what about my marching orders?
38
00:03:13,166 --> 00:03:14,606
They are being drawn up, sir.
39
00:03:15,126 --> 00:03:18,286
Why are you in such a hurry?
Charkow is quite amusing.
40
00:03:18,486 --> 00:03:20,286
They've doctored me long enough
at the military hospital.
41
00:03:20,566 --> 00:03:22,286
I can't stand the smell
of carbonic acid any more.
42
00:03:22,726 --> 00:03:25,966
- Next! Well, whose turn is it?
- Yes, me.
43
00:03:29,966 --> 00:03:32,486
- What's wrong with these people?
- What do you expect? Worries...
44
00:03:33,126 --> 00:03:37,487
No work, hunger, no food
and politically... understand?
45
00:03:37,687 --> 00:03:39,207
Of course.
First we have to put things in order.
46
00:03:39,447 --> 00:03:41,287
Well, go, go, go! Next!
47
00:03:41,487 --> 00:03:42,887
But I want to say...
48
00:03:43,087 --> 00:03:45,407
Don't know what to do.
Someone must help.
49
00:03:45,567 --> 00:03:48,247
I told you, we don't need
a translator here any more.
50
00:03:48,407 --> 00:03:50,887
You act as if this
were a day care center.
51
00:03:51,247 --> 00:03:54,167
Quick! Get Out!
An order is an order. Next!
52
00:04:06,008 --> 00:04:07,928
Get my stuff ready.
I'll be back in a minute.
53
00:04:08,088 --> 00:04:09,288
Yes, sir.
54
00:04:13,728 --> 00:04:15,888
- Please, wait!
- What do you want?
55
00:04:18,248 --> 00:04:20,328
You're crying! What's the matter?
56
00:04:21,168 --> 00:04:23,248
If I can't prove by tomorrow
that I've got a job...
57
00:04:24,008 --> 00:04:26,808
I'll be deported to Germany.
Transported by force.
58
00:04:27,208 --> 00:04:29,928
So, that's it!
And they did not have a job for you?
59
00:04:30,728 --> 00:04:32,449
Your countrymen treat us
like dirt.
60
00:04:32,649 --> 00:04:35,849
Easy, easy. What can you do?
61
00:04:36,569 --> 00:04:38,969
- I mean, did you learn anything...
- I'm a student...
62
00:04:39,129 --> 00:04:40,969
but you closed down
the University as well.
63
00:04:41,649 --> 00:04:43,769
Your German is good. How come?
64
00:04:44,489 --> 00:04:46,369
My father insisted that I learn.
65
00:04:46,649 --> 00:04:49,409
He had a weakness
for the Germans... before.
66
00:04:49,809 --> 00:04:52,649
I think I've got an idea.
Maybe I can do something for you.
67
00:04:53,529 --> 00:04:56,569
- Why would you want to help me?
- What do you mean, help...
68
00:04:57,289 --> 00:04:59,289
I simply cannot see
a pretty girl crying.
69
00:05:19,490 --> 00:05:22,450
Hi, son of the Muses,
how's business?
70
00:05:23,250 --> 00:05:25,530
Thanks for asking.
My arm is OK again.
71
00:05:26,450 --> 00:05:29,171
The doctor gave me permission
to give a concert tonight.
72
00:05:29,331 --> 00:05:32,371
- Wonderful!
- I can't take you to the station.
73
00:05:32,531 --> 00:05:33,891
Well, that's not important.
74
00:05:35,851 --> 00:05:38,731
I've got a favor to ask you.
I need help.
75
00:05:40,811 --> 00:05:43,251
- There's this girl...
- As usual.
76
00:05:43,571 --> 00:05:44,731
They want to deport her.
77
00:05:46,171 --> 00:05:47,931
She's a student,
speaks good German...
78
00:05:48,811 --> 00:05:50,371
they simply cannot deport
someone like that.
79
00:05:50,611 --> 00:05:53,331
Can't you give her a job?
In the Army social services?
80
00:05:53,651 --> 00:05:56,612
Yes, perhaps in the library.
That's a good idea. We'll see.
81
00:05:57,212 --> 00:06:00,772
Here's her address.
Damn it, I must leave!
82
00:06:04,732 --> 00:06:07,492
- Hello, Reverend Busch.
- Good evening, Lt. Colonel.
83
00:06:07,732 --> 00:06:10,572
- How was your leave?
- Good, thanks, but too short.
84
00:06:10,812 --> 00:06:13,692
- Do we have the same destination?
- Yes, I think so. Stalingrad.
85
00:06:13,852 --> 00:06:15,132
Well, come in with me.
86
00:06:17,372 --> 00:06:18,932
Koepcke, the large suitcase.
87
00:06:21,852 --> 00:06:22,612
It's heavy.
88
00:06:24,533 --> 00:06:27,053
Hold my dog. Allow me, sir...
89
00:06:28,853 --> 00:06:30,453
Damnit, it weighs a ton!
90
00:06:30,653 --> 00:06:33,893
Are you surprised? 30 kilos of grub
sent by mother.
91
00:06:41,453 --> 00:06:44,933
Well, scram, Sir.
You may have time for a kiss.
92
00:06:47,773 --> 00:06:50,654
I'll be back in a second.
What is it, Katja?
93
00:06:50,974 --> 00:06:54,054
Everything's OK.
I've got a job in the library.
94
00:06:54,574 --> 00:06:56,174
Lieutenant Fuhrmann came for me.
95
00:06:56,414 --> 00:06:59,694
Well, wonderful. Thank God.
Now at least you can stay here.
96
00:06:59,934 --> 00:07:02,294
That's why I came, to thank you.
97
00:07:03,094 --> 00:07:05,654
Lieutenant Fuhrmann said
I would find you here.
98
00:07:05,814 --> 00:07:08,374
I didn't even get your name.
99
00:07:10,094 --> 00:07:12,254
Gerd, Gerd Wisse.
100
00:07:13,254 --> 00:07:16,854
Gerd Wisse.
I don't believe it.
101
00:07:17,494 --> 00:07:20,775
We only met this morning,
I distrusted you so much.
102
00:07:25,735 --> 00:07:27,815
Fuhrmann will take care of you.
Have him write to me.
103
00:07:28,535 --> 00:07:29,375
For sure.
104
00:08:02,496 --> 00:08:03,416
This makes me puke!
105
00:08:04,936 --> 00:08:07,616
Göbbels celebrates our victory
and we don't have Stalingrad yet.
106
00:08:09,496 --> 00:08:11,896
But sir, it can only be
a matter of days.
107
00:08:12,096 --> 00:08:15,257
Do you think so, after failing
to conquer it for three months?
108
00:08:15,617 --> 00:08:19,297
The Führer said the Russians
are defeated and won't recover.
109
00:08:19,457 --> 00:08:20,897
Then I must be in the wrong war.
110
00:08:23,417 --> 00:08:26,217
In my battle area in Stalingrad,
the Russians look healthy.
111
00:08:26,977 --> 00:08:28,857
They hold the best positions,
while we are bleeding to death...
112
00:08:30,057 --> 00:08:32,577
Before going on leave,
I saw 5 sapper battalions turn to
113
00:08:32,777 --> 00:08:36,817
cannon fodder to capture
a few ruins - only to lose them.
114
00:08:36,977 --> 00:08:38,857
You've lived with it
a long time, Reverend?
115
00:08:39,177 --> 00:08:39,977
Yes.
116
00:08:40,097 --> 00:08:41,098
It's madness.
117
00:08:43,898 --> 00:08:45,258
Where are you going, sir?
118
00:08:47,738 --> 00:08:49,578
I am being sent to the Rumanians
as liaison officer.
119
00:08:51,818 --> 00:08:53,138
I don't envy you.
120
00:08:54,378 --> 00:08:55,618
Why not?
121
00:09:08,539 --> 00:09:09,339
What's the matter?
122
00:09:10,219 --> 00:09:12,099
The partisans blew up the rails.
123
00:09:12,459 --> 00:09:14,739
- The repairs will take all night.
- Where are we?
124
00:09:14,899 --> 00:09:17,699
- Some 40 km from Kalatsch.
- I must reach my men tomorrow.
125
00:09:17,859 --> 00:09:19,699
- Is there a phone here?
- Opposite, the engineers.
126
00:09:19,979 --> 00:09:22,619
Thanks. I'll phone for a car.
127
00:09:23,059 --> 00:09:25,539
I'll take you with me, Reverend.
We're going to the same place.
128
00:09:25,819 --> 00:09:27,699
May I join you, sir?
129
00:09:27,899 --> 00:09:29,339
I might be able to reach
my liaison staff.
130
00:09:29,539 --> 00:09:31,059
Yes, come on. They'll bring us
our baggage later.
131
00:09:41,380 --> 00:09:44,420
What was the name again?
Sergeant Böse? Yes.
132
00:09:44,860 --> 00:09:46,260
- Your tea.
- Thank you.
133
00:09:47,300 --> 00:09:49,260
- Matka, any tea left for us?
- Yes, sure.
134
00:09:51,860 --> 00:09:53,660
Send me the car
as soon as possible.
135
00:09:58,940 --> 00:10:01,300
Gentlemen, I've got an idea.
First let's get a proper meal.
136
00:10:01,900 --> 00:10:03,060
Matka, have you got some eggs?
137
00:10:04,261 --> 00:10:05,461
One.
138
00:10:06,301 --> 00:10:07,661
- Only one?
- Yes.
139
00:10:09,901 --> 00:10:12,781
Reverend, you cut the potatoes
into the pan.
140
00:10:13,621 --> 00:10:15,101
Gladly, if you think
I can handle that.
141
00:10:18,141 --> 00:10:19,101
I do it.
142
00:10:20,781 --> 00:10:22,181
How many are we?
143
00:10:24,261 --> 00:10:27,101
- 1, 2, 3, 4...
- 4!
144
00:10:29,101 --> 00:10:32,062
5, 6, 7, 8, 9 mouths counting the dog.
Lieutenant-Colonel...
145
00:10:32,222 --> 00:10:35,302
you get 2 sausages
from my backpack.
146
00:10:35,622 --> 00:10:37,822
- Yes, sir.
- You've got a big family.
147
00:10:38,502 --> 00:10:42,182
- Many children.
- And your husband? The father?
148
00:10:43,142 --> 00:10:45,782
Dead, war.
149
00:10:47,102 --> 00:10:48,222
Who helps you now?
150
00:10:48,942 --> 00:10:50,582
Helps?
151
00:11:03,983 --> 00:11:06,983
Thank you Batuschka, thanks.
Thank you very much.
152
00:11:21,023 --> 00:11:22,623
I thought Moscow had done away
with that already.
153
00:11:23,663 --> 00:11:26,343
Didn't they try in Germany too?
They had no success.
154
00:11:26,544 --> 00:11:28,624
In spite of Military Academies
and Hitler Youth.
155
00:11:29,264 --> 00:11:32,744
Everything passes, Mr. Wisse,
but not this. Rely on that.
156
00:11:33,184 --> 00:11:34,824
I was brought up
in a Military Academy.
157
00:11:36,424 --> 00:11:40,344
We learned to rely on ourselves -
and this set us on the right track.
158
00:11:43,304 --> 00:11:44,504
Until you blow a tire.
159
00:11:52,384 --> 00:11:55,065
See, I'm something like
a jack of all trades.
160
00:11:55,985 --> 00:11:57,185
For organizing and all that.
161
00:11:57,865 --> 00:12:00,905
And besides, I specialize in engines.
You understand?
162
00:12:01,185 --> 00:12:03,585
You'll end up by smashing the car,
you specialist!
163
00:12:04,385 --> 00:12:06,625
Oh, no, it is used to a lot.
164
00:12:08,785 --> 00:12:10,105
What happened to your hand?
165
00:12:10,345 --> 00:12:12,065
Nothing too bad.
A small splinter...
166
00:12:12,985 --> 00:12:15,345
but unfortunately not enough
to get a discharge.
167
00:12:19,585 --> 00:12:20,345
Sentries!
168
00:12:25,226 --> 00:12:26,386
Attention!
169
00:12:28,546 --> 00:12:32,266
Sgt. Böse. Two men,
intelligence liaison, one radio operator.
170
00:12:32,586 --> 00:12:35,226
Thanks. Hope we work well together.
171
00:12:37,226 --> 00:12:37,946
At ease.
172
00:12:38,746 --> 00:12:39,626
Lance-Corporal Sander.
173
00:12:41,106 --> 00:12:42,106
Radio operator Klausch.
174
00:12:42,426 --> 00:12:43,546
Come, please, sir.
175
00:12:44,266 --> 00:12:46,186
Thanks.
Krämer, take care of the dog.
176
00:12:46,386 --> 00:12:49,627
Yes, sir. Come here, girl.
177
00:12:49,907 --> 00:12:51,867
Tell me, what do we have here?
178
00:12:52,147 --> 00:12:54,187
In this ravine is the staff
of the Rumanian Division.
179
00:12:54,707 --> 00:12:58,307
This is Gen... Kutriano's bunker,
and this is your new home.
180
00:12:58,707 --> 00:13:01,147
There are rat holes.
Captain Scherer's expecting you.
181
00:13:01,867 --> 00:13:02,867
Thank you.
182
00:13:10,387 --> 00:13:11,667
Lieutenant-Colonel Wisse
reporting for duty!
183
00:13:12,347 --> 00:13:14,947
I'm glad you're here. Welcome.
Have a seat.
184
00:13:15,947 --> 00:13:18,548
Excuse my informality,
but as you see, I'm packing.
185
00:13:19,708 --> 00:13:21,508
What took you so long?
186
00:13:22,028 --> 00:13:23,788
The partisans blew up the rails
at Kalatsch.
187
00:13:24,068 --> 00:13:27,708
It's already starting in Kalatsch
as well. Well, no wonder.
188
00:13:29,748 --> 00:13:31,988
You did well phoning immediately.
I'm in a rush.
189
00:13:32,668 --> 00:13:35,068
I must reach Kalatsch at noon,
or I'll lose my connecting train.
190
00:13:36,068 --> 00:13:39,668
This is quite comfortable.
A nice cave for hibernating.
191
00:13:39,988 --> 00:13:42,148
You'll hardly get to do that.
There are rumors, reports
192
00:13:42,308 --> 00:13:45,309
and assumptions. The Russkies
are cooking something up. Nasty.
193
00:13:46,469 --> 00:13:49,029
- Really?
- Böse will tell you everything.
194
00:13:49,789 --> 00:13:52,189
I've already notified Kutriano
that you're coming.
195
00:13:52,549 --> 00:13:54,589
He's a nice, old warhorse.
196
00:13:54,749 --> 00:13:56,909
In general, Rumanians are good
and decent soldiers.
197
00:13:57,109 --> 00:13:59,509
Obedient to the death.
One second.
198
00:14:01,189 --> 00:14:03,709
- Krämer, is the car tank full?
- Nearly, sir.
199
00:14:03,909 --> 00:14:04,909
Hurry up, man!
200
00:14:07,349 --> 00:14:09,429
Here you've got first-class men,
whom you can trust.
201
00:14:10,229 --> 00:14:11,429
I also wanted to tell you...
202
00:14:12,790 --> 00:14:15,470
there's a German Major
from the Army Corps
203
00:14:15,630 --> 00:14:18,510
acting as tactical coordinator
with the Rumanians. Linkmann.
204
00:14:18,710 --> 00:14:21,710
He's a handful.
But you're not subordinate to him...
205
00:14:21,870 --> 00:14:24,310
...not under his discipline.
I think I've got everything.
206
00:14:24,470 --> 00:14:25,230
Come on.
207
00:14:30,150 --> 00:14:32,590
Well Böse, I leave Lieut.-Col. Wisse
to your tender mercies.
208
00:14:33,590 --> 00:14:37,070
This sergeant is the soul
of our business. All the best.
209
00:14:37,230 --> 00:14:38,150
All the best to you, Captain.
210
00:14:38,550 --> 00:14:41,071
Don't take things too lightly here,
Wisse.
211
00:14:41,791 --> 00:14:42,831
Farewell.
212
00:14:43,071 --> 00:14:44,231
Have a good trip, Captain.
213
00:14:44,471 --> 00:14:46,471
And don't forget to report
to the Army Corps.
214
00:14:46,671 --> 00:14:47,991
What're you waiting for, Krämer?
215
00:14:48,151 --> 00:14:49,111
We're leaving, Captain.
216
00:14:55,791 --> 00:14:56,871
Was he in a hurry!
217
00:14:57,311 --> 00:14:59,751
He's right, we'd all wish
to go with him.
218
00:15:00,431 --> 00:15:01,951
Don't exaggerate, Böse.
219
00:15:02,231 --> 00:15:03,831
You've got it easy, here.
220
00:15:04,031 --> 00:15:07,351
It's deceiving. We intelligence people
hear the grass grow.
221
00:15:08,152 --> 00:15:10,832
Do you know what order
will be issued tonight?
222
00:15:11,872 --> 00:15:13,392
- Well?
- No more leaves.
223
00:15:15,952 --> 00:15:17,552
Now I understand
why he was in such a hurry!
224
00:15:20,272 --> 00:15:21,912
Where's Major Linkmann's bunker?
225
00:15:22,712 --> 00:15:24,672
- Down there. I'll take you there.
- Thanks.
226
00:15:28,112 --> 00:15:30,632
Lieut.-Col. Wisse, new Head
of the Intelligence Liaison Staff.
227
00:15:32,672 --> 00:15:33,472
Linkmann.
228
00:15:35,713 --> 00:15:38,113
You look too damn young
for such a difficult position.
229
00:15:39,633 --> 00:15:42,233
Three years experience
at the front counts double, Sir.
230
00:15:43,233 --> 00:15:44,353
Well, we shall see.
231
00:15:45,713 --> 00:15:47,953
I hope you'll be smarter
than Scherer.
232
00:15:48,233 --> 00:15:49,753
I'm glad to be rid
of that pessimist.
233
00:15:50,073 --> 00:15:52,153
He made a Russian Army
out of every patrol report.
234
00:15:52,433 --> 00:15:54,433
It seems to me he was near
a nervous breakdown.
235
00:15:54,713 --> 00:15:56,593
That's unavoidable
when one only sees ghosts.
236
00:15:58,033 --> 00:16:03,114
We belong to the Fifty First
Army Corps of Gen. Von Steiglitz.
237
00:16:03,474 --> 00:16:04,794
First-class men.
238
00:16:05,154 --> 00:16:07,154
What we need here,
is to be smart.
239
00:16:07,314 --> 00:16:10,234
Keep your distance
from the Rumanians.
240
00:16:10,674 --> 00:16:13,194
Bad soldiers. Bad training.
Officers not much better.
241
00:16:13,354 --> 00:16:15,514
In brief, a bunch of no-good,
hysterical men.
242
00:16:16,434 --> 00:16:19,034
The important thing is -
don't fall for it, keep your cool.
243
00:16:19,194 --> 00:16:22,394
- Nerves of steel.
- I've got them. Thanks.
244
00:16:23,074 --> 00:16:25,594
And as for us two...
245
00:16:26,794 --> 00:16:28,594
I've already heard of you
at the Army Corps.
246
00:16:29,074 --> 00:16:31,195
Excellent career.
Military Academy, etc.
247
00:16:31,475 --> 00:16:32,635
I myself have been in this
for a long time.
248
00:16:33,595 --> 00:16:37,275
Yes, it's not easy here.
We must stick together.
249
00:16:37,675 --> 00:16:40,395
- Of course, sir.
- Well, until tonight, then.
250
00:16:40,595 --> 00:16:42,475
We always eat with the General.
I'll introduce you.
251
00:16:42,915 --> 00:16:43,715
Thank you, sir.
252
00:16:52,115 --> 00:16:54,555
My division
is in an extremely difficult position.
253
00:16:54,795 --> 00:16:58,796
We're holding a 19-km. area
instead of 5 or 6, as usual.
254
00:17:01,196 --> 00:17:04,356
Thank you. Since the Summer advance,
we fight without pause.
255
00:17:04,636 --> 00:17:07,276
We have no heavy weapons,
no tanks, no anti-tank weapons.
256
00:17:07,436 --> 00:17:09,876
Not even mines,
and no reserves at all.
257
00:17:11,436 --> 00:17:14,156
For weeks we've known that the Russians
are deploying full force.
258
00:17:14,316 --> 00:17:17,756
For weeks I've asked Scherer
to ask for help.
259
00:17:17,996 --> 00:17:20,196
He did his best,
but had no success.
260
00:17:20,356 --> 00:17:21,676
I'll see what I can do,
immediately General.
261
00:17:22,796 --> 00:17:24,476
Thank you,
but I think it's already too late.
262
00:17:25,596 --> 00:17:27,877
As usual,
Major Linkmann smiles superciliously.
263
00:17:28,037 --> 00:17:30,637
He doesn't believe in a Russian attack.
Even knowing the situation.
264
00:17:30,997 --> 00:17:33,397
I don't deny
the possibility of an attack.
265
00:17:33,637 --> 00:17:37,437
I think more of our capacity
to drive back the enemy than you.
266
00:17:38,077 --> 00:17:41,557
Tanks cannot be squashed
with bare hands. I need weapons.
267
00:17:41,957 --> 00:17:44,117
The High Command
is fully aware of the situation.
268
00:17:44,357 --> 00:17:45,357
And why is nothing done?
269
00:17:47,037 --> 00:17:49,517
I'm not privy
to the Führer's plans.
270
00:17:51,477 --> 00:17:52,437
Thank you, gentlemen.
271
00:17:54,358 --> 00:17:59,998
The ill-starred night
of November 11, 1942 has set in.
272
00:18:00,958 --> 00:18:02,278
Silence lies over the land.
273
00:18:02,958 --> 00:18:07,518
Only the voice from Moscow
hammers monotonously, unwavering...
274
00:18:07,678 --> 00:18:11,118
out of the radio: every seven seconds
a German soldier dies.
275
00:18:11,758 --> 00:18:14,438
Stalingrad - a mass grave.
276
00:18:18,238 --> 00:18:21,919
Every seven seconds
a German soldier dies.
277
00:18:22,279 --> 00:18:25,199
Stalingrad - a mass grave.
278
00:18:28,839 --> 00:18:31,599
Klausch, switch the bloody thing off!
279
00:18:31,879 --> 00:18:32,639
I can't.
280
00:18:33,919 --> 00:18:34,799
Why not?
281
00:18:34,999 --> 00:18:37,879
Half an hour ago they issued an order,
to keep on receiving.
282
00:18:38,119 --> 00:18:41,039
The Moscow interference emitter
is on the same wavelength.
283
00:18:41,199 --> 00:18:42,679
I feel as if I'm being beaten up.
284
00:18:43,559 --> 00:18:44,519
The General!
285
00:18:46,239 --> 00:18:49,240
Please connect me with your
Corps. General Von Steidlitz.
286
00:18:49,480 --> 00:18:50,200
Go on, Klausch.
287
00:18:50,960 --> 00:18:54,320
Here Mars, urgently,
General Von Seidlitz...
288
00:18:54,480 --> 00:18:57,200
for General Kutriano.
Yes, it's a personal call.
289
00:18:57,400 --> 00:18:58,560
Switch that thing off!
290
00:19:00,040 --> 00:19:01,040
I'm giving over.
291
00:19:02,160 --> 00:19:05,720
Kutriano. General,
I've consulted with my superiors...
292
00:19:05,880 --> 00:19:07,640
and I have an important message
for you.
293
00:19:07,880 --> 00:19:10,320
A few minutes ago
we deciphered a radio signal.
294
00:19:10,480 --> 00:19:12,000
It's Stalin's Order of the Day.
295
00:19:12,160 --> 00:19:16,841
The Russian full-scale attack
has been set for today at 6 a.m.
296
00:19:17,321 --> 00:19:20,521
Of course, we don't know
where the main thrust will take place.
297
00:19:20,681 --> 00:19:23,761
But if it's in my area,
I cannot guarantee anything.
298
00:19:24,001 --> 00:19:25,961
As you know,
I have no heavy weapons.
299
00:19:26,241 --> 00:19:28,681
May I ask you for your backup
in case of emergency?
300
00:19:30,761 --> 00:19:33,401
Thanks, General. We're waiting
for further orders. Over and out.
301
00:19:35,721 --> 00:19:39,601
It's on. The General promised me help
in case of emergency.
302
00:19:40,601 --> 00:19:42,441
In any case,
we won't give in easily.
303
00:19:42,681 --> 00:19:45,402
- Of course, General.
- He won't leave us in the lurch.
304
00:19:49,562 --> 00:19:50,522
Synchronize your watches.
305
00:19:52,682 --> 00:19:53,722
One O-five.
306
00:19:54,882 --> 00:19:57,242
Lieut. Col. Kesselbach, sir.
307
00:19:58,962 --> 00:20:02,482
Take your tanks
to the Rumanians.
308
00:20:02,682 --> 00:20:03,882
It's started.
309
00:20:06,202 --> 00:20:08,362
- What time is it?
- 2:30.
310
00:20:11,403 --> 00:20:13,643
Has anything happened?
311
00:20:13,963 --> 00:20:17,243
We just got a report. The Russians
will attack at 6 a.m. today.
312
00:20:18,003 --> 00:20:20,163
Come on, Wisse, the Russians...
313
00:20:23,523 --> 00:20:27,283
Now let us think quietly.
314
00:20:27,443 --> 00:20:31,003
It's obvious that the Russians
will attack. Well...
315
00:20:31,403 --> 00:20:35,643
Why do you think the Rumanians
have got no heavy weapons?
316
00:20:37,163 --> 00:20:39,244
They are not reliable, see.
317
00:20:40,284 --> 00:20:44,844
I've got a theory. The Führer
will use them as cannon-fodder.
318
00:20:45,044 --> 00:20:45,924
- What?
- Yes, yes.
319
00:20:46,084 --> 00:20:47,924
But that, of course,
doesn't include us.
320
00:20:48,204 --> 00:20:49,364
No, so there's only one thing
for us to do.
321
00:20:49,524 --> 00:20:51,844
Let's keep our eyes and ears open,
and keep calm...
322
00:20:52,444 --> 00:20:56,004
and it things go wrong,
we take the jalopy and leave.
323
00:20:56,404 --> 00:20:57,524
Do you understand?
324
00:20:59,084 --> 00:21:00,084
Paulus.
325
00:21:02,324 --> 00:21:04,804
Of course we've reported
the imminent attack to the troops.
326
00:21:07,485 --> 00:21:10,125
What? Repeat.
327
00:21:14,405 --> 00:21:15,245
Over and out.
328
00:21:17,005 --> 00:21:20,605
Ground fog forecast.
They cannot send the Air Force.
329
00:21:20,885 --> 00:21:24,205
No air-support?
That's exactly what we needed!
330
00:21:26,765 --> 00:21:31,765
I wonder, Schmidt, have we done
everything humanly possible?
331
00:21:32,845 --> 00:21:34,326
Everything humanly possible,
General.
332
00:21:34,686 --> 00:21:36,486
The question is,
will it be enough?
333
00:21:41,606 --> 00:21:43,286
That's impossible, Schmund.
334
00:21:45,006 --> 00:21:46,766
The Führer must talk to me.
335
00:21:47,006 --> 00:21:47,966
It's important.
336
00:21:49,926 --> 00:21:52,726
He must release
the stand-by tank corps for battle.
337
00:21:53,006 --> 00:21:55,086
It must leave without delay.
338
00:21:57,126 --> 00:21:58,846
Make it as urgent as possible.
339
00:21:59,406 --> 00:22:01,406
We cannot watch this
with folded arms.
340
00:22:03,407 --> 00:22:04,407
Over and out.
341
00:22:09,287 --> 00:22:12,807
How can he win the war
demoting his General Staff to privates!
342
00:22:14,087 --> 00:22:17,407
He calls us plumbers.
I've got nothing against that...
343
00:22:17,967 --> 00:22:21,287
but he should let us do our work
when a water pipe bursts!
344
00:22:35,568 --> 00:22:37,888
The Chief of Staff phoned again,
mein Führer.
345
00:22:38,808 --> 00:22:40,888
May I ask for a decision.
346
00:22:41,168 --> 00:22:45,048
Let him line up the tank corps.
Further orders will be given.
347
00:22:45,248 --> 00:22:46,488
Yes, mein Führer.
348
00:23:47,410 --> 00:23:49,250
Klausch, report this to the Army Corps.
349
00:23:49,730 --> 00:23:52,130
After 3 hours of bombardment,
the Russians attack...
350
00:23:52,331 --> 00:23:54,771
- with heavy tanks, a wide front.
- Yes, sir.
351
00:23:54,931 --> 00:23:56,571
- Böse, take charge of the base.
- Yes, sir.
352
00:23:56,771 --> 00:23:59,171
Pack our stuff so that we're ready
if we must leave.
353
00:23:59,331 --> 00:24:03,171
Krämer, stay ready on the hill.
I'm at the Division command post.
354
00:24:48,693 --> 00:24:50,413
The Russians are approaching
our artillery shelters.
355
00:24:50,573 --> 00:24:52,613
3rd and 4th battery
are defending them bitterly.
356
00:24:52,893 --> 00:24:55,373
The sappers are surrounded
and resisting.
357
00:24:55,813 --> 00:24:57,213
There it is -
The Russians got through!
358
00:25:32,214 --> 00:25:33,614
Attention, tank!
Send them a heavy charge!
359
00:25:33,774 --> 00:25:36,174
Stay, stay! Stay here!
360
00:25:37,214 --> 00:25:39,374
Keep calm!
There are only a few scattered tanks!
361
00:25:39,934 --> 00:25:40,974
Go! Your turn!
362
00:26:16,536 --> 00:26:18,816
Lieut.-Col. of the Fifty First
Army Corps arriving!
363
00:26:19,256 --> 00:26:20,816
You're late, but thanks anyhow.
364
00:26:21,176 --> 00:26:24,136
Keep the Russian tanks off,
so I can save what still can be.
365
00:26:25,296 --> 00:26:29,016
Hello, young Knight, well done!
I saw you.
366
00:26:29,456 --> 00:26:30,576
You're good at that.
367
00:26:41,177 --> 00:26:44,377
Are you nuts, running around outside
instead of staying here!
368
00:26:44,537 --> 00:26:45,857
I went to the divisional command post.
369
00:26:46,097 --> 00:26:48,737
Your sergeant refused me the car
to drive to the Corps.
370
00:26:49,177 --> 00:26:51,377
We did agree
that I'd get the car.
371
00:26:51,577 --> 00:26:54,217
It's a misunderstanding.
I understood you differently.
372
00:26:54,977 --> 00:26:57,017
What are you insinuating?
373
00:26:57,377 --> 00:26:58,817
I made myself perfectly clear.
374
00:26:59,697 --> 00:27:01,417
I'll report you, just you wait!
375
00:27:01,577 --> 00:27:03,497
He only obeys my orders.
I'm responsible.
376
00:27:03,737 --> 00:27:06,338
Don't be so arrogant!
Your responsibility!
377
00:27:07,378 --> 00:27:09,738
They just ordered me
to withdraw my division.
378
00:27:09,978 --> 00:27:14,618
Take the necessary steps.
Report to your service post...
379
00:27:14,778 --> 00:27:17,018
Thanks for help, Kesselbach came
with tanks, covers our retreat.
380
00:27:17,178 --> 00:27:19,218
- Yes, sir.
- I didn't see you this morning.
381
00:27:19,978 --> 00:27:22,418
- I didn't have a car.
- The others also came by foot.
382
00:27:22,698 --> 00:27:24,898
Someone had to keep in contact
with the Corps.
383
00:27:25,058 --> 00:27:27,778
Your duty as tactical officer
was to remain with me.
384
00:27:27,978 --> 00:27:31,178
- Wisse was not here either.
- Thanks to his personal...
385
00:27:31,338 --> 00:27:33,138
intervention, he saved us
from a dangerous situation.
386
00:27:34,059 --> 00:27:35,259
We thank you, son.
387
00:27:39,099 --> 00:27:42,739
A strange retreat has begun,
not westward...
388
00:27:42,939 --> 00:27:46,259
to the saving German Front,
but eastward, deeper into Russia.
389
00:27:46,419 --> 00:27:48,579
Pushed, harassed
by the enemy tanks...
390
00:27:48,739 --> 00:27:52,179
that have cut their connection
to their own lines.
391
00:27:52,419 --> 00:27:54,579
I could really blow my cool
with these Army bureaucrats.
392
00:27:55,059 --> 00:27:57,179
I got only two cans of gas
out of them and...
393
00:27:57,979 --> 00:28:01,020
the depot is chock full of rags
and grub for the whole division.
394
00:28:01,820 --> 00:28:02,780
So?
395
00:28:03,020 --> 00:28:04,900
I thought we could organize something.
396
00:28:05,180 --> 00:28:06,420
Since we've lost everything.
397
00:28:06,620 --> 00:28:08,900
But they won't give us anything.
They want to burn it all up.
398
00:28:10,020 --> 00:28:11,940
What? They're nuts!
399
00:28:12,660 --> 00:28:15,300
Let's have another look.
This is stupid.
400
00:28:15,500 --> 00:28:18,620
I've got orders to burn
the depot in half an hour...
401
00:28:18,820 --> 00:28:20,140
so that nothing falls
in enemy hands.
402
00:28:20,780 --> 00:28:23,180
- So, you can't clear the depot?
- Of course not.
403
00:28:23,580 --> 00:28:24,780
Be reasonable!
404
00:28:24,980 --> 00:28:26,620
Do you want to blow up
all this stuff?
405
00:28:27,220 --> 00:28:31,061
Out there are hungry and freezing men
who've fought the whole day.
406
00:28:31,221 --> 00:28:33,301
- I've got my orders.
- I don't give a shit.
407
00:28:33,581 --> 00:28:36,621
Krämer, leave that
and wait till you get instructions.
408
00:28:36,901 --> 00:28:37,821
What do you intend to do?
409
00:28:38,181 --> 00:28:39,501
I'll tell you.
410
00:28:39,661 --> 00:28:43,181
Since there's no higher ranking officer
around...
411
00:28:43,341 --> 00:28:45,221
I'll take charge of clearing the depot,
and burn the rest.
412
00:28:45,381 --> 00:28:47,781
How dare you!
Anybody could say this.
413
00:28:48,101 --> 00:28:50,861
If you're dying to fire,
you'll get your wish very soon.
414
00:28:51,341 --> 00:28:53,061
The Russians won't waste
much time on you...
415
00:28:54,341 --> 00:28:56,702
Well, I give in to violence.
416
00:28:57,262 --> 00:29:00,622
But under protest.
And you will sign a protocol.
417
00:29:15,022 --> 00:29:15,822
Krämer!
418
00:29:21,302 --> 00:29:23,022
Here you are.
Russian winter just arrived.
419
00:29:23,422 --> 00:29:24,623
And inside there, he's got furs.
420
00:29:26,143 --> 00:29:28,223
What are we waiting for?
Let's take a few with us.
421
00:29:31,543 --> 00:29:32,543
Sergeant, here, please.
422
00:29:37,903 --> 00:29:39,103
Are you nuts?
423
00:29:39,463 --> 00:29:42,823
The Russians are at our heels
and you're playing Christmas?
424
00:29:42,983 --> 00:29:44,743
Yes, sir. The depot cop
wanted to burn everything...
425
00:29:45,023 --> 00:29:46,823
The men should take
all they can carry.
426
00:29:46,983 --> 00:29:48,743
Alright. But now leave.
427
00:29:48,943 --> 00:29:51,303
My tanks can't keep the Russians off
for more than 15 minutes.
428
00:29:51,544 --> 00:29:53,304
Yes, sir. Give me the fuel.
429
00:30:09,504 --> 00:30:12,664
The scope of the Russian breach
exceeds my worst fears.
430
00:30:13,024 --> 00:30:15,904
With strong armored forces,
the Russians...
431
00:30:16,064 --> 00:30:20,225
have broken through southward
and are behind the Sixth Army.
432
00:30:21,305 --> 00:30:26,145
South of Stalingrad they thrust
to the West and Northwest...
433
00:30:26,305 --> 00:30:29,225
and broke through
the Rumanian front.
434
00:30:30,145 --> 00:30:33,465
Both arms of the pincers
met at Kalatsch.
435
00:30:34,065 --> 00:30:37,865
My Führer, the 6th Army
with one tank corps and 4 army corps
436
00:30:38,065 --> 00:30:41,025
and twenty-two divisions,
is surrounded.
437
00:30:42,145 --> 00:30:46,786
Even worse, the Russian winter is early,
and unusually harsh.
438
00:30:47,106 --> 00:30:49,546
Warm winter clothes
failed to reach the troops.
439
00:30:50,746 --> 00:30:51,626
Go on.
440
00:30:52,826 --> 00:30:54,986
We have to make a decision,
immediately.
441
00:30:56,266 --> 00:30:59,066
Almost 250,000 German soldiers
are surrounded.
442
00:30:59,906 --> 00:31:02,266
Of these, 25,000 are injured.
443
00:31:02,746 --> 00:31:05,946
Food and ammunition supplies
will soon be so scarce...
444
00:31:06,146 --> 00:31:08,786
that a catastrophe looms over
the Sixth Army...
445
00:31:09,226 --> 00:31:11,346
unless you order them
to break ranks.
446
00:31:11,626 --> 00:31:15,307
Can you give me a 100% guarantee
that the 6th Army will be saved?
447
00:31:15,707 --> 00:31:16,707
No, my Führer.
448
00:31:17,467 --> 00:31:21,987
I can give you a 100% guarantee
that the 6th Army will be lost...
449
00:31:22,147 --> 00:31:24,147
unless you order them
to break ranks.
450
00:31:26,467 --> 00:31:29,027
We've been waiting for days
for the order to break ranks...
451
00:31:30,107 --> 00:31:32,467
but the Führer is hesitating,
and Paulus is hesitating.
452
00:31:34,547 --> 00:31:35,787
Everything has been discussed!
453
00:31:38,387 --> 00:31:40,907
It's not the first time
an Army is surrounded.
454
00:31:41,948 --> 00:31:43,788
I've seen this once already.
455
00:31:44,508 --> 00:31:47,308
This can only be broken through
with an iron hand!
456
00:31:47,548 --> 00:31:48,668
But it must be done quickly.
457
00:31:52,028 --> 00:31:54,588
Come on, Seidlitz,
give me the weather report.
458
00:31:55,908 --> 00:31:58,468
Heavy frost, ground frozen hard.
459
00:31:59,908 --> 00:32:03,788
Rivers and streams frozen -
can support guns.
460
00:32:04,668 --> 00:32:06,148
That's enough for me.
Over and out.
461
00:32:06,908 --> 00:32:09,549
In such a weather
one wouldn't turn out a dog.
462
00:32:10,269 --> 00:32:14,149
You're wrong, Klausius.
We have to do something, immediately.
463
00:32:14,349 --> 00:32:16,869
- Yes, sir!
- I'm fed up with waiting!
464
00:32:17,989 --> 00:32:21,549
I'll force them to see
that we have to act...
465
00:32:21,709 --> 00:32:23,269
and start things rolling.
466
00:32:23,829 --> 00:32:25,389
Then, all the rest will follow.
467
00:32:26,189 --> 00:32:29,629
Order my divisions to take only weapons,
ammunition...
468
00:32:29,789 --> 00:32:32,549
food and fuel.
Destroy all the rest.
469
00:32:37,430 --> 00:32:39,950
Your high-handedness
has caused a dangerous situation.
470
00:32:40,470 --> 00:32:41,830
Breaking ranks
had been decided upon.
471
00:32:41,990 --> 00:32:43,510
But the senior staff
decided otherwise.
472
00:32:44,950 --> 00:32:47,950
They forbid us to break ranks.
Help will come from outside.
473
00:32:48,550 --> 00:32:50,150
We stay put and dig in.
474
00:32:50,950 --> 00:32:52,150
It's madness!
475
00:32:54,790 --> 00:32:57,630
- It's an order from the Führer.
- It's a disaster.
476
00:32:58,070 --> 00:33:00,630
My men are lying in the open steppe,
without shelters...
477
00:33:00,790 --> 00:33:01,950
unprotected against this murderous cold.
478
00:33:02,110 --> 00:33:05,231
It's your rashness which caused
this situation. You're to blame.
479
00:33:05,471 --> 00:33:06,951
I had to shorten the front.
480
00:33:09,231 --> 00:33:12,231
We have to break ranks...
481
00:33:12,951 --> 00:33:14,591
even against the orders
given by the Führer.
482
00:33:16,591 --> 00:33:18,671
We don't know
the overall situation.
483
00:33:19,831 --> 00:33:22,071
There's nothing we can do,
but obey.
484
00:33:25,431 --> 00:33:30,871
The defeated Rumanian Div.
Set up temporary quarters in a ravine.
485
00:33:31,191 --> 00:33:34,672
The German Intelligence Staff
is also quartered there.
486
00:33:35,072 --> 00:33:38,072
Condemned to inactivity,
as the whole 6th Army.
487
00:33:38,752 --> 00:33:42,112
Listen, Kurt, phone again.
488
00:33:45,952 --> 00:33:48,192
My brother-in-law
at the Army Corps is packing.
489
00:33:48,352 --> 00:33:50,552
They have to retreat.
They can't hold their position.
490
00:33:51,592 --> 00:33:53,592
There's a lot of trouble
at Headquarters.
491
00:33:54,112 --> 00:33:56,032
I'm telling you,
this time everything is going wrong.
492
00:33:56,352 --> 00:33:58,712
Yes, our beloved Führer is nuts.
493
00:33:59,192 --> 00:34:00,873
Now his wisdom
has come to an end.
494
00:34:01,153 --> 00:34:02,833
I take exception to such statements,
Krämer.
495
00:34:04,993 --> 00:34:08,073
Lieut.-Col. Krämer doesn't mean it.
496
00:34:09,713 --> 00:34:11,193
But we're all getting nervous.
497
00:34:11,673 --> 00:34:13,033
You yourself
were at the Army Corps today.
498
00:34:13,873 --> 00:34:15,833
Come on, don't take it so hard.
499
00:34:16,713 --> 00:34:19,753
Everything will be OK.
Keep your stiff upper lip.
500
00:34:19,913 --> 00:34:21,233
That's just words.
501
00:34:22,553 --> 00:34:26,113
We would like a proper answer.
How will this go on?
502
00:34:30,234 --> 00:34:33,794
To tell you the truth, guys,
I myself don't know.
503
00:34:34,554 --> 00:34:37,314
We're surrounded and must wait.
What for, no one knows.
504
00:34:38,314 --> 00:34:40,234
Rations are to be cut again...
505
00:34:40,434 --> 00:34:42,874
they'll try to supply us by air,
506
00:34:44,274 --> 00:34:46,754
provided we can hold
the airfields.
507
00:34:47,914 --> 00:34:50,634
Yeah, that's it, more or less.
508
00:34:51,274 --> 00:34:52,834
Get warm, sir.
509
00:34:54,314 --> 00:34:55,235
Thanks, Krämer.
510
00:34:58,635 --> 00:35:01,115
What's going on here?
Council of war?
511
00:35:02,035 --> 00:35:04,235
Yes, sir. We were discussing
the situation.
512
00:35:05,355 --> 00:35:08,355
- Well, is my car ready?
- Yes, sir.
513
00:35:08,635 --> 00:35:10,875
- So you're leaving us today?
- Yes.
514
00:35:11,035 --> 00:35:13,035
I'm taking over an artillery unit
in Stalingrad.
515
00:35:13,835 --> 00:35:15,835
At long last,
a proper assignment.
516
00:35:19,755 --> 00:35:22,435
It is absolutely forbidden
to chat with the men.
517
00:35:22,916 --> 00:35:24,276
The truth cannot hurt them.
518
00:35:24,436 --> 00:35:27,396
It undermines their trust
in the superiors.
519
00:35:27,756 --> 00:35:29,996
You seem to have forgotten
all you've been taught.
520
00:35:30,316 --> 00:35:33,436
I'd like to have you under my command -
I'd get you in shape.
521
00:35:33,956 --> 00:35:35,996
I don't believe
you'll have the pleasure, Major.
522
00:35:36,276 --> 00:35:38,116
- You think so?
- Yes.
523
00:35:38,556 --> 00:35:41,556
Your days are counted too.
Let's go, Krämer!
524
00:35:54,357 --> 00:35:55,357
Thank God he's gone.
525
00:35:56,117 --> 00:35:58,597
I'll never forgive him
for wanting to escape.
526
00:35:59,677 --> 00:36:01,717
And I think he'll never forgive you,
should he know...
527
00:36:02,477 --> 00:36:04,077
that you've noticed it.
528
00:36:04,797 --> 00:36:06,237
In order to survive,
529
00:36:06,597 --> 00:36:10,557
the Sixth Army had requested
daily supplies of 750 tons...
530
00:36:10,997 --> 00:36:14,077
of food, ammunition
and medical supplies.
531
00:36:15,197 --> 00:36:17,037
Hitler and Göring
authorized them.
532
00:36:17,877 --> 00:36:19,518
But they did not keep
their promise.
533
00:36:20,678 --> 00:36:24,198
At first, 20% of the required tonnage
reached the pocket...
534
00:36:24,798 --> 00:36:27,438
then only 10% and later...
535
00:36:27,598 --> 00:36:31,678
when they lost the main airfields,
nothing more got in.
536
00:36:33,958 --> 00:36:36,318
I can't do it.
You must understand!
537
00:36:36,518 --> 00:36:37,758
Why are you so stingy?
538
00:36:38,398 --> 00:36:41,038
I repair your radios
and you won't give me anything.
539
00:36:41,198 --> 00:36:42,998
We can give you cigarettes,
Krämer. Tobacco.
540
00:36:43,318 --> 00:36:45,759
Tobacco. My jalopy can't run
on tobacco.
541
00:36:46,399 --> 00:36:48,959
There's nothing I can do.
The old man has become unbearable.
542
00:36:49,399 --> 00:36:51,399
Sticking his nose everywhere
and controlling the supplies.
543
00:36:51,559 --> 00:36:53,559
OK. OK. Go to hell.
544
00:36:54,479 --> 00:36:55,159
There he is.
545
00:36:57,359 --> 00:36:58,519
What are you doing here?
546
00:37:01,399 --> 00:37:03,519
This time you were unsuccessful,
weren't you?
547
00:37:03,799 --> 00:37:05,679
Unfortunately I was, sir.
548
00:37:09,799 --> 00:37:12,159
Come here, all of you.
Yes, you too...
549
00:37:13,239 --> 00:37:15,680
or don't you want to be out of
this shitty pocket by Christmas?
550
00:37:16,360 --> 00:37:19,520
Who doesn't!
A beautiful dream, sir.
551
00:37:19,680 --> 00:37:21,760
A beautiful dream?
You'd be surprised!
552
00:37:24,600 --> 00:37:26,720
Come here, and give me
a piece of chalk.
553
00:37:31,520 --> 00:37:34,760
Pay attention. I've come
from a meeting at the division...
554
00:37:35,240 --> 00:37:36,960
they're preparing
something super.
555
00:37:37,600 --> 00:37:38,640
Well...
556
00:37:44,561 --> 00:37:47,201
This is us here,
surrounded and encircled.
557
00:37:47,401 --> 00:37:49,161
As you know, the Sixth Army...
558
00:37:50,001 --> 00:37:54,001
is completely isolated,
for this is the new German front line.
559
00:37:56,241 --> 00:37:59,961
Now, a completely new armored army
is coming from the South...
560
00:38:00,801 --> 00:38:02,321
under the command
of Colonel Hooth.
561
00:38:03,961 --> 00:38:07,321
He's advanced from a distance
of 400 kilometers...
562
00:38:08,882 --> 00:38:13,322
and broken through,
and is 150 kilometers away from us.
563
00:38:14,602 --> 00:38:16,682
As soon as he's sufficiently near...
564
00:38:21,362 --> 00:38:23,602
- Where is General Hooth?
- There, by the tank.
565
00:38:25,202 --> 00:38:27,402
- Well? What's happening?
- We can finally go on.
566
00:38:28,002 --> 00:38:31,042
We lost another 2 tanks.
The Russkies are getting stronger.
567
00:38:31,202 --> 00:38:34,362
However, with our 200 tanks
we finished 1,000 Russian tanks.
568
00:38:34,522 --> 00:38:38,603
But new ones spring up like mushrooms -
It's uncanny.
569
00:38:38,763 --> 00:38:40,323
Don't be so pessimistic.
We must break through.
570
00:38:40,603 --> 00:38:43,243
Another 100 km.
The surrounded men are waiting for us.
571
00:38:43,403 --> 00:38:46,203
Keep telling the men
they'll be out by Christmas.
572
00:38:46,523 --> 00:38:47,163
Yes.
573
00:38:47,323 --> 00:38:48,963
Come on, guys, let's go.
574
00:38:49,683 --> 00:38:52,403
Damn it, a report.
We've waited long enough for it.
575
00:38:52,563 --> 00:38:53,483
Thanks, over and out.
576
00:38:54,323 --> 00:38:56,603
Guys, Hooth is 50 kilometers away.
577
00:38:56,923 --> 00:38:58,563
Any time now
we'll get a break-ranks order.
578
00:38:58,883 --> 00:39:00,563
Throw away
whatever you cannot use.
579
00:39:00,843 --> 00:39:03,523
Krämer, organize a few more
cans of fuel for the jalopy.
580
00:39:03,763 --> 00:39:05,164
Right, even if I have to steal them.
581
00:39:06,084 --> 00:39:08,044
Böse, when you get the order,
blow up the radio patrol car.
582
00:39:08,204 --> 00:39:10,484
- I'll get it ready.
- Now speak against the Führer.
583
00:39:17,684 --> 00:39:20,284
Quick, quick, decipher the bullshit.
584
00:39:20,444 --> 00:39:21,484
I thought you had learned
how to do it.
585
00:39:21,684 --> 00:39:25,524
Only a second, sir.
At Milerovo...
586
00:39:25,884 --> 00:39:27,924
That's far away,
I'm not interested.
587
00:39:28,204 --> 00:39:33,205
It's the front
of the Eighth Italian Army.
588
00:39:35,085 --> 00:39:36,765
So what?
589
00:39:38,125 --> 00:39:42,045
The Russians broke through.
590
00:39:42,885 --> 00:39:45,165
- What!
- That's what it says, sir.
591
00:39:45,845 --> 00:39:47,525
Damn it!
Now they can attack our flanks.
592
00:39:47,685 --> 00:39:50,405
- We're getting into hell.
- Worse than that.
593
00:39:52,205 --> 00:39:56,365
Wait, we're 48 kilometers
from the pocket. We've got a chance.
594
00:39:57,245 --> 00:39:59,246
Paulus must line up immediately
and come towards me.
595
00:40:00,006 --> 00:40:02,206
We can make it,
but he must hurry.
596
00:40:02,406 --> 00:40:03,646
That's impossible.
597
00:40:04,446 --> 00:40:08,846
Hooth's 48 kilometers away
and I only have fuel for 30 km.
598
00:40:09,566 --> 00:40:12,846
But there's only 18 kilometers
in between. We could make it.
599
00:40:13,086 --> 00:40:16,526
When Hitler knew of our explosives,
he forbid us...
600
00:40:17,046 --> 00:40:18,526
from breaking ranks,
even though we had arranged it.
601
00:40:19,046 --> 00:40:20,966
I'm now adopting
his own approach...
602
00:40:21,406 --> 00:40:25,246
without enough fuel,
we'd be left helpless in the steppe.
603
00:40:26,326 --> 00:40:27,487
We should attempt it anyhow.
604
00:40:28,487 --> 00:40:30,207
Give the army a chance, General.
605
00:40:31,087 --> 00:40:32,807
Our men know what's going on.
606
00:40:32,967 --> 00:40:34,727
You can expect them to fight
twice as hard.
607
00:40:34,967 --> 00:40:39,527
An unsuccessful escape
could mean the end of my army.
608
00:40:41,287 --> 00:40:42,527
Therefore, I cannot risk it.
609
00:40:43,207 --> 00:40:45,127
That's all I wanted to tell you.
610
00:40:45,767 --> 00:40:46,887
Thank you, gentlemen.
611
00:40:59,648 --> 00:41:01,728
- Friedrich.
- What?
612
00:41:03,568 --> 00:41:05,768
You must break ranks
and get to Hooth.
613
00:41:06,368 --> 00:41:08,608
- You know what my orders are.
- They are irrational.
614
00:41:09,008 --> 00:41:11,608
- Why do you obey them?
- We swore allegiance to Hitler.
615
00:41:12,208 --> 00:41:15,568
We have a higher responsibility
than tradition and honor.
616
00:41:16,328 --> 00:41:18,568
We are responsible
to the people and our soldiers.
617
00:41:18,728 --> 00:41:20,448
Empty words.
We're carrying out a mission here.
618
00:41:20,608 --> 00:41:22,449
- We tie up Russian forces.
- Perhaps today...
619
00:41:23,409 --> 00:41:27,649
but tomorrow the Russians
can and will do whatever they want.
620
00:41:27,889 --> 00:41:29,929
- My hands are tied by orders.
- Disobey them.
621
00:41:31,369 --> 00:41:32,569
I'm not a rebel.
622
00:41:33,649 --> 00:41:36,649
Just imagine the consequences
of such disobedience.
623
00:41:37,329 --> 00:41:40,769
Anarchy, revolt. My army
would endanger the whole Eastern front.
624
00:41:41,369 --> 00:41:45,649
People and Army
would never condone the ensuing chaos.
625
00:41:45,809 --> 00:41:47,409
It would be the act of a rebel hero,
like Jorg Von Wartenburg.
626
00:41:48,009 --> 00:41:51,450
He saved Prussia
by refusing to obey the king's orders.
627
00:41:52,050 --> 00:41:53,450
I'm no Jorg Von Wartenburg.
628
00:41:54,410 --> 00:41:56,210
And this is a completely
different situation.
629
00:41:56,930 --> 00:41:59,210
I know how we are.
I'd stand alone...
630
00:42:00,050 --> 00:42:02,570
no one would support me.
I'm not changing my mind.
631
00:42:03,330 --> 00:42:04,290
We're not breaking ranks.
632
00:42:05,970 --> 00:42:08,530
You're passing the death sentence
on the Sixth Army.
633
00:42:10,490 --> 00:42:12,490
A bitter Christmas present
for our soldiers.
634
00:42:59,812 --> 00:43:01,092
No need for you
to continue burning.
635
00:43:03,212 --> 00:43:04,252
What does that mean?
636
00:43:08,532 --> 00:43:10,732
The rescue operation
of General Hooth went wrong.
637
00:43:13,413 --> 00:43:16,573
We're not deploying.
We're not breaking ranks.
638
00:43:17,413 --> 00:43:20,933
Well, then, Merry Christmas.
639
00:43:27,013 --> 00:43:30,333
We should march South
to break ranks.
640
00:43:31,613 --> 00:43:36,373
The Russian tanks
have squashed us.
641
00:43:42,534 --> 00:43:44,694
Give him a drink and something to eat.
Quick.
642
00:43:45,414 --> 00:43:50,894
There's no need. He's dead.
643
00:43:54,094 --> 00:43:55,574
Do you hear, Krämer?
644
00:43:55,974 --> 00:43:57,054
It's amazing.
645
00:44:00,774 --> 00:44:01,574
What is it?
646
00:44:04,214 --> 00:44:05,734
Wanna hear something, sir?
647
00:44:17,135 --> 00:44:18,895
Klausch is receiving.
Let's go to him.
648
00:44:19,895 --> 00:44:20,855
OK. Come on.
649
00:44:32,735 --> 00:44:36,736
Lost German soldiers
wander through the Christmas night...
650
00:44:37,616 --> 00:44:39,416
without knowing where they belong.
651
00:44:40,376 --> 00:44:42,176
I found them
in the snow covered heights...
652
00:44:43,016 --> 00:44:44,696
under the frozen hollows...
653
00:44:45,616 --> 00:44:49,936
and so I found you here today.
And I stopped you...
654
00:44:50,096 --> 00:44:53,376
to bring you the Christmas message
of peace on earth.
655
00:44:54,536 --> 00:44:57,176
Which seems to be
in the wrong place here.
656
00:44:58,096 --> 00:44:59,816
But believe me
when I tell you...
657
00:45:00,896 --> 00:45:04,417
that beyond the storm
and the roaring of guns...
658
00:45:04,897 --> 00:45:08,417
God's voice comes through
to us and tells us...
659
00:45:09,537 --> 00:45:11,697
that when all doors
are closed...
660
00:45:12,697 --> 00:45:14,697
His door is always open.
661
00:45:16,657 --> 00:45:18,257
And now, let me bless you...
662
00:45:23,017 --> 00:45:25,297
"May the Lord bless you
and keep you..."
663
00:45:26,497 --> 00:45:30,297
"May the Lord shine His face
upon you and be gracious..."
664
00:45:31,538 --> 00:45:33,778
"May the Lord shine
his countenance upon you..."
665
00:45:35,178 --> 00:45:38,658
"And give you peace.
Amen."
666
00:45:53,298 --> 00:45:54,658
Why, we know each other.
667
00:45:54,898 --> 00:45:57,658
Yes, in the Russian farmhouse...
668
00:45:57,978 --> 00:45:59,299
with Lieutenant-Colonel Kesselbach.
669
00:45:59,619 --> 00:46:02,539
Sure, you're the young First Lieutenant,
Military Academy...
670
00:46:02,699 --> 00:46:04,699
with good prescriptions
for all situations.
671
00:46:05,739 --> 00:46:07,499
I'm not so sure any more,
Reverend.
672
00:46:09,219 --> 00:46:10,819
Here everything
is hard to understand.
673
00:46:12,579 --> 00:46:13,739
You question the meaning of it all.
674
00:46:14,779 --> 00:46:17,779
There's no reasonable answer.
675
00:46:18,779 --> 00:46:20,739
The only thing left
is our belief in God...
676
00:46:21,419 --> 00:46:23,459
but for you that is probably
no consolation.
677
00:46:23,859 --> 00:46:29,300
How could it? I lost my parents
very young and you know...
678
00:46:29,460 --> 00:46:32,740
that those who raised me
denied God.
679
00:46:34,020 --> 00:46:36,500
Follow your instincts
through all the hardships...
680
00:46:36,660 --> 00:46:38,340
you're suffering here.
681
00:46:38,820 --> 00:46:41,780
I'm telling you, sometimes God
only reveals himself in Hell.
682
00:46:44,500 --> 00:46:47,060
I've summoned you to tell you...
683
00:46:47,420 --> 00:46:51,380
that my division has now been
subordinated to the Sixth Army.
684
00:46:51,780 --> 00:46:53,581
Thus, your mission here
has come to an end.
685
00:46:54,541 --> 00:46:58,501
I have to inform you, dear Wisse,
that you're being...
686
00:46:58,661 --> 00:47:00,901
transferred as battery commander
to Stalingrad.
687
00:47:01,061 --> 00:47:03,381
You'll go with Sergeant Böse
and private Krämer.
688
00:47:03,861 --> 00:47:05,901
They'll tell you all the rest
at the Army Corps.
689
00:47:09,261 --> 00:47:12,621
For your heroic action,
my Supreme Command grants you...
690
00:47:12,781 --> 00:47:14,781
the Rumanian Order of Courage.
691
00:47:18,101 --> 00:47:20,181
- Congratulations.
- Thank you, General.
692
00:47:24,142 --> 00:47:30,022
To all of you, my heartfelt appreciation
and all the best.
693
00:47:30,222 --> 00:47:31,222
Thank you, General.
694
00:47:31,502 --> 00:47:32,662
Dismiss them.
695
00:47:33,702 --> 00:47:34,702
Dismissed!
696
00:47:52,903 --> 00:47:55,623
Potomnik, Goroditsche.
697
00:47:59,303 --> 00:48:04,583
And now, a joke.
Berlin, 2,431 kilometers.
698
00:48:04,783 --> 00:48:06,383
Now let's agonize
over our choice.
699
00:48:06,543 --> 00:48:10,383
Yeah, Berlin was nice.
I met a brunette, a sugar-baby.
700
00:48:10,823 --> 00:48:13,983
We know Berlin, now we're going
to Stalingrad via Goroditsche.
701
00:48:14,423 --> 00:48:16,264
I'm curious to know
what that resort is like.
702
00:48:16,784 --> 00:48:20,344
My new regimental commander's
waiting there. I'm curious...
703
00:48:23,584 --> 00:48:26,784
In civilian life I'm a scientist.
A botanist.
704
00:48:27,944 --> 00:48:31,584
A man who studies flowers,
plants and their growth.
705
00:48:32,824 --> 00:48:36,064
It was fate's bitter irony
that took me to the Volga.
706
00:48:37,984 --> 00:48:39,584
There's no growth here...
707
00:48:40,664 --> 00:48:43,024
only death, rot.
708
00:48:44,465 --> 00:48:47,225
I don't believe in the success
of Operation Stalingrad.
709
00:48:49,345 --> 00:48:52,305
I don't want to make you sad,
but you must know the truth.
710
00:48:53,265 --> 00:48:56,305
You were recommended as a good officer.
I'm glad you're here.
711
00:48:56,665 --> 00:48:58,185
Your obedient servant, sir.
712
00:48:58,505 --> 00:49:00,065
You'll take over
the Third battery.
713
00:49:00,425 --> 00:49:03,465
Report to your unit commander,
Linkmann. He'll instruct you.
714
00:49:04,785 --> 00:49:07,305
May I ask if Linkmann
was responsible for my transfer?
715
00:49:08,105 --> 00:49:09,465
He was very interested in you.
716
00:49:10,585 --> 00:49:13,146
We did not always work
together in harmony.
717
00:49:13,986 --> 00:49:16,706
As you see, he's not vindictive.
Until tomorrow.
718
00:49:19,186 --> 00:49:21,586
Take my scarf. With my fat neck,
I don't need one.
719
00:49:21,746 --> 00:49:24,506
- No way.
- Take it and shut up.
720
00:49:24,706 --> 00:49:26,346
Your cough
is getting on my nerves.
721
00:49:26,546 --> 00:49:30,466
- I'm your superior officer.
- These are health reasons.
722
00:49:32,466 --> 00:49:33,666
What is it, sir?
723
00:49:34,066 --> 00:49:36,546
This beats me. This promises
to be a nice health resort.
724
00:49:37,346 --> 00:49:40,627
And do you know who manages
the resort? Major Linkmann.
725
00:49:41,747 --> 00:49:43,267
Good God!
726
00:49:43,707 --> 00:49:46,347
I told you,
we should have gone to Berlin!
727
00:49:46,747 --> 00:49:47,907
This won't be a joke.
728
00:49:48,107 --> 00:49:49,187
We'll see.
729
00:49:51,507 --> 00:49:53,467
Yes, that's my last word.
I'm not allowing a single shot.
730
00:49:53,747 --> 00:49:56,587
Let the infantry see
what it does without artillery. Over.
731
00:50:00,467 --> 00:50:03,387
Lt. Col. Wisse,
transferred as commander, Third battery.
732
00:50:04,747 --> 00:50:05,867
Why, what a surprise!
733
00:50:06,908 --> 00:50:08,148
Not for you, Major.
734
00:50:09,428 --> 00:50:11,948
No, you're right there.
735
00:50:13,068 --> 00:50:16,468
I had you already earmarked
for my unit.
736
00:50:19,788 --> 00:50:23,428
I hear that you were
already granted a medal.
737
00:50:23,588 --> 00:50:25,788
Yes, sir.
The Rumanian Order of Courage.
738
00:50:28,108 --> 00:50:31,628
Well, Rumanians have different
yardsticks - no spite intended.
739
00:50:32,188 --> 00:50:35,149
Here in Stalingrad
you can prove what a guy you are.
740
00:50:35,429 --> 00:50:37,749
- I'll give you a chance.
- That's nice of you, sir.
741
00:50:37,989 --> 00:50:39,349
I demand high performance.
742
00:50:41,069 --> 00:50:45,229
Just now we're faced
with a crisis, but it's temporary.
743
00:50:45,749 --> 00:50:48,709
But the Führer needs men of iron
to overcome problems.
744
00:50:50,029 --> 00:50:51,349
So, don't go soft on me...
745
00:50:52,189 --> 00:50:55,629
in spite of the hunger,
the cold and other hardships.
746
00:50:56,549 --> 00:51:00,429
I have two other men from intelligence
with me.
747
00:51:00,749 --> 00:51:01,589
Who are they?
748
00:51:02,070 --> 00:51:03,750
Sergeant Böse
and Private Krämer.
749
00:51:04,190 --> 00:51:08,230
Böse, my, my.
I had my eye on him already.
750
00:51:08,390 --> 00:51:10,750
He's so devoid of military character.
751
00:51:12,750 --> 00:51:14,430
I'll find some use for him
here with me.
752
00:51:14,710 --> 00:51:17,030
As for Krämer, you better take him
to the front with you.
753
00:51:17,190 --> 00:51:19,230
At the battery position
you'll need whoever you can get.
754
00:51:27,030 --> 00:51:30,511
Third battery: one officer, four NCO's,
thirty-eight men, 4 guns.
755
00:51:30,671 --> 00:51:33,311
One constable and two forward observers
in Stalingrad.
756
00:51:33,471 --> 00:51:38,311
Damn it, Fuhrmann, in this lousy pocket
we all meet again.
757
00:51:38,471 --> 00:51:41,351
- How long have you been here?
- They sent me 2 days after you.
758
00:51:41,511 --> 00:51:43,111
And that was the end
of beautiful Charkow.
759
00:51:43,391 --> 00:51:46,231
Tell me, there was that Russian girl,
Katja.
760
00:51:46,991 --> 00:51:51,111
Katja? Oh, yes. The job was eliminated.
End of a dream.
761
00:51:51,631 --> 00:51:54,031
- What happened to her?
- I don't know.
762
00:51:54,671 --> 00:51:58,432
She was sent to Germany
or went underground with her own people.
763
00:51:58,592 --> 00:52:00,512
I see. How are things here?
764
00:52:04,512 --> 00:52:06,472
Here we are 1,400 meters
from Stalingrad.
765
00:52:06,752 --> 00:52:08,832
We only have to back up
the infantry
766
00:52:09,552 --> 00:52:11,272
My God, this is Stalingrad.
767
00:52:11,992 --> 00:52:14,152
And under this debris
lie ten thousand corpses.
768
00:52:16,112 --> 00:52:20,192
There are 2,000 guns
of every caliber, all worthless...
769
00:52:20,352 --> 00:52:21,672
because we haven't received
ammunition for weeks.
770
00:52:21,992 --> 00:52:23,552
Linkmann has to authorize
every shot.
771
00:52:24,432 --> 00:52:27,153
We still have twelve rounds per gun.
That's it.
772
00:52:27,633 --> 00:52:29,313
What were they thinking of?
773
00:52:29,513 --> 00:52:30,753
That's what we always wonder.
774
00:52:31,473 --> 00:52:33,273
You're cold. Doesn't the Battery
have winter clothes?
775
00:52:33,553 --> 00:52:36,873
Nothing arrived.
It's the Russians or the cold.
776
00:52:37,113 --> 00:52:38,713
Fuhrmann, take my fur coat.
777
00:52:39,153 --> 00:52:40,513
I can't take it.
778
00:52:40,713 --> 00:52:42,713
Bullshit, you can and you will.
I've got another one.
779
00:52:42,873 --> 00:52:44,153
We looted a storage depot.
780
00:52:44,993 --> 00:52:48,193
And now, let's have a look
at the forward observation post.
781
00:52:48,553 --> 00:52:50,073
By day you won't reach it alive.
782
00:52:50,233 --> 00:52:52,233
Every square meter
is covered by Russian fire.
783
00:52:52,393 --> 00:52:54,474
But when darkness sets in,
I'll be glad to take you.
784
00:53:14,474 --> 00:53:15,234
Let's go!
785
00:53:23,155 --> 00:53:24,395
- Stop! Password!
- Stop.
786
00:53:25,555 --> 00:53:26,835
- Sommerschmidt?
- Yes, sir.
787
00:53:34,235 --> 00:53:35,035
Hello, sir.
788
00:53:37,715 --> 00:53:41,155
Konowsky and two forward observers.
No special events.
789
00:53:41,395 --> 00:53:45,115
- Thank you, Konowsky.
- Our new commander, Wisse.
790
00:53:45,635 --> 00:53:47,115
- Good evening, Konowsky.
- Hello, sir.
791
00:53:47,676 --> 00:53:48,836
- Private Krämer.
- Hello.
792
00:53:50,876 --> 00:53:52,956
I'm just distributing rations.
793
00:53:53,356 --> 00:53:54,476
This looks pathetic.
794
00:53:54,836 --> 00:53:57,796
The Russians gunned down our food.
Not a sausage got through.
795
00:53:57,996 --> 00:53:59,916
Did the gentlemen
bring something to eat?
796
00:54:00,196 --> 00:54:02,396
- Unfortunately, not.
- Have a cigarette, constable.
797
00:54:02,996 --> 00:54:04,716
Super! Thank you.
798
00:54:12,716 --> 00:54:14,916
They noticed we have guests.
But the roof will hold.
799
00:54:15,437 --> 00:54:16,597
What's the situation here?
800
00:54:17,837 --> 00:54:20,197
Right and left, the infantry.
They control the crossroads.
801
00:54:20,717 --> 00:54:23,477
In the upper floor
of the opposite house, the Russians.
802
00:54:23,957 --> 00:54:27,477
In the cellar are our men
as tenants, or vice versa.
803
00:54:27,637 --> 00:54:29,357
In the same house?
That's impossible!
804
00:54:29,557 --> 00:54:31,117
In Stalingrad
everything's possible, sir.
805
00:54:31,477 --> 00:54:33,557
Sometimes the front line
divides the houses vertically.
806
00:54:33,757 --> 00:54:36,837
We had a toilet where I went
every morning for 15 minutes...
807
00:54:36,997 --> 00:54:41,357
to think out our problems.
One morning I arrive...
808
00:54:41,557 --> 00:54:43,918
and there's this Russian.
In my poor Russian...
809
00:54:44,078 --> 00:54:46,438
I tell him: "Come on, boy, scram!"
He left, saying
810
00:54:47,038 --> 00:54:51,598
"The Prussians
won't even let you shit in peace!"
811
00:54:52,998 --> 00:54:54,998
I think you're telling tales,
Konowsky.
812
00:54:55,158 --> 00:54:56,398
My word, sir.
As sure as I'm standing here.
813
00:54:56,558 --> 00:54:59,238
- Can I see the forward post?
- Yeah, I'll take the lead.
814
00:54:59,438 --> 00:55:00,518
Fuhrmann, you stay here.
815
00:55:43,480 --> 00:55:46,880
B2 Konowsky.
Yes, we've noticed it too.
816
00:55:48,120 --> 00:55:50,240
Sure, we're in the same boat.
Will do.
817
00:55:50,840 --> 00:55:54,280
Sir, a question.
Do you have any food? No?
818
00:55:57,080 --> 00:55:59,760
That's a pity. Over and out.
819
00:56:00,720 --> 00:56:02,040
The infantry lieutenant.
820
00:56:02,440 --> 00:56:05,680
The Russians lined up two tanks
and one anti-aircraft gun.
821
00:56:05,881 --> 00:56:06,921
So?
822
00:56:07,321 --> 00:56:10,081
This is a key position.
It controls the crossroads.
823
00:56:10,641 --> 00:56:12,921
It must be held at all costs.
And a few houses down...
824
00:56:13,081 --> 00:56:14,441
are Paulus' new quarters.
825
00:56:15,001 --> 00:56:18,001
- That's news to me.
- Well, a nice cellar hole.
826
00:56:18,401 --> 00:56:20,681
With water running...
down the walls.
827
00:56:21,281 --> 00:56:23,281
Call the battery
and tell them...
828
00:56:23,481 --> 00:56:25,001
that we're staying here tonight.
I want to see what's going on.
829
00:56:25,321 --> 00:56:25,961
Yes, sir.
830
00:56:43,362 --> 00:56:44,602
The Russians are attacking.
831
00:56:50,162 --> 00:56:51,762
Konowsky, get me Major Linkmann
on the phone.
832
00:56:53,282 --> 00:56:55,042
He must authorize some rounds
for our battery.
833
00:56:55,402 --> 00:56:56,842
I've already spoken to the unit.
834
00:56:57,482 --> 00:56:59,842
He refused point blank.
Not even a single grenade.
835
00:57:00,602 --> 00:57:02,563
They say not to be
so pompous about it.
836
00:57:10,843 --> 00:57:12,243
Damn it, a direct hit
into our cellar.
837
00:57:13,163 --> 00:57:14,923
- I'll go check.
- Stay here, sir.
838
00:57:15,483 --> 00:57:17,963
- It's full of sharpshooters.
- I'll take care.
839
00:57:30,844 --> 00:57:32,404
Damn it, Gerd, were we lucky!
840
00:57:32,564 --> 00:57:35,284
Russian tanks and infantry.
Go forward with a MG, Schmidt.
841
00:57:35,524 --> 00:57:37,444
Fuhrmann and Krämer,
secure the rear. Come with me.
842
00:57:37,964 --> 00:57:38,804
Yes.
843
00:58:09,725 --> 00:58:11,325
OK. Further to the right,
Schmidt.
844
00:58:36,766 --> 00:58:37,686
Eh, Krämer.
845
00:58:39,486 --> 00:58:40,566
There, Krämer.
846
00:58:43,126 --> 00:58:43,926
We'll get them.
847
00:59:11,167 --> 00:59:12,167
Well, go on.
848
00:59:47,529 --> 00:59:48,969
That could have easily
gone wrong.
849
00:59:49,529 --> 00:59:52,769
Linkmann is a shit,
he could have authorized a round.
850
00:59:54,529 --> 00:59:56,169
Without the gun,
we would've been a sorry sight.
851
00:59:58,609 --> 01:00:00,609
I got me a pal.
He's slightly beaten.
852
01:00:00,769 --> 01:00:03,849
We don't take prisoners.
No side takes them.
853
01:00:04,409 --> 01:00:05,409
Not with me, Konowsky.
854
01:00:06,689 --> 01:00:10,209
Let him go. Fuhrmann,
tell him to go back to his people.
855
01:00:17,850 --> 01:00:20,290
Wait! At least he should leave
his satchel.
856
01:00:21,050 --> 01:00:21,930
Come here.
857
01:00:23,850 --> 01:00:24,970
Scram, go!
858
01:00:29,410 --> 01:00:34,330
Look what the Russians
get for food!
859
01:00:34,770 --> 01:00:36,850
Look at that!
860
01:00:37,010 --> 01:00:40,210
A smoked herring and bread...
861
01:00:41,050 --> 01:00:44,811
lard and millet.
862
01:00:45,251 --> 01:00:49,731
These are delicacies!
And what do we get? An empty stomach.
863
01:00:50,811 --> 01:00:52,891
What are we doing
on this side of the world?
864
01:00:55,211 --> 01:00:56,891
I understand that the Russians
want to throw us out.
865
01:00:58,091 --> 01:01:00,891
Even the workers,
women and children fight for it.
866
01:01:02,131 --> 01:01:03,371
We haven't lost anything here.
867
01:01:05,211 --> 01:01:07,771
Sir, a negotiator
with a white flag.
868
01:01:24,892 --> 01:01:27,292
The Russian major
wants to thank you...
869
01:01:27,692 --> 01:01:29,532
for sending the prisoner back.
870
01:01:29,692 --> 01:01:31,332
He let me go in exchange.
871
01:01:31,732 --> 01:01:35,172
He proposes
a thirty minute cease fire...
872
01:01:35,332 --> 01:01:37,613
so that both sides
can collect their wounded.
873
01:01:37,773 --> 01:01:39,013
Good idea.
874
01:01:39,173 --> 01:01:41,333
I'm going with him
to see the infantry commander. Come.
875
01:01:47,893 --> 01:01:50,373
During these wretched
thirty minutes...
876
01:01:50,933 --> 01:01:53,453
an episode took place,
which the Germans...
877
01:01:53,613 --> 01:01:56,173
as well as the Russians
reported and vouched for.
878
01:03:31,457 --> 01:03:32,417
Time out.
879
01:03:35,217 --> 01:03:36,417
Come, Fuhrmann,
the show is over.
880
01:03:56,218 --> 01:04:01,618
On January 10, 1943,
the Russians attack full force
881
01:04:01,778 --> 01:04:05,858
to blow up the pocket
after Hitler refuses
882
01:04:06,058 --> 01:04:07,898
to surrender, and orders
to fight to the last bullet.
883
01:04:08,578 --> 01:04:11,178
The Sixth Army
offers desperate resistance.
884
01:04:31,499 --> 01:04:33,219
Of course I'm retreating
the front line.
885
01:04:33,979 --> 01:04:36,059
Yes, even going against orders.
886
01:04:37,619 --> 01:04:42,099
The Russians breached 3 points
in the pocket, don't you see?
887
01:04:45,619 --> 01:04:48,299
Is there no one
capable of taking over?
888
01:04:51,460 --> 01:04:53,940
An Army is being senselessly used
as cannon fodder!
889
01:05:04,780 --> 01:05:08,820
Admit it, the Russians
could cut the pocket to pieces.
890
01:05:09,740 --> 01:05:12,100
They even took over
the last large airfield at Potomnik.
891
01:05:12,340 --> 01:05:15,220
I know. We still have Gomrak
and Stalingradsky.
892
01:05:15,500 --> 01:05:17,100
- They're worthless.
- Shut up!
893
01:05:17,860 --> 01:05:20,941
This is pure defeatism.
The Führer knows what he does.
894
01:05:21,101 --> 01:05:23,381
He cannot prevent all hell
from breaking loose!
895
01:05:24,101 --> 01:05:26,341
Go to the front
and see what's going on.
896
01:05:26,541 --> 01:05:30,741
Out of 16, only 4 guns are left.
No ammunition, no food.
897
01:05:31,101 --> 01:05:33,861
They took away 30 more men
for the battle troops.
898
01:05:34,061 --> 01:05:36,781
It's more important for us
to get ready for infantry warfare.
899
01:05:37,021 --> 01:05:41,061
That'll do. We are gunners,
and will stay by our guns.
900
01:05:42,021 --> 01:05:43,941
Of course we need
ammunition and food.
901
01:05:44,421 --> 01:05:46,742
The airfield at Gomrak
has enough of that stuff.
902
01:05:47,182 --> 01:05:49,102
Go and organize
whatever you need.
903
01:05:49,542 --> 01:05:51,582
And don't come back
empty handed!
904
01:05:52,982 --> 01:05:56,742
- And where will I find you, sir?
- Here, of course.
905
01:06:02,582 --> 01:06:04,262
What do you mean?
906
01:06:05,102 --> 01:06:07,782
You sent our last four guns
to Stalingrad.
907
01:06:08,542 --> 01:06:10,182
Lieutenant Fuhrmann
is the only officer there.
908
01:06:10,382 --> 01:06:12,502
- So what?
- Wouldn't it be better if we...
909
01:06:12,662 --> 01:06:15,703
both go to Stalingrad
and send someone else to Gomrak?
910
01:06:15,983 --> 01:06:19,463
Kindly stop giving idiotic advice.
I'm in charge here.
911
01:06:20,063 --> 01:06:22,503
Get lost! Go to Gomrak!
912
01:06:24,303 --> 01:06:25,783
Look at this!
913
01:06:27,503 --> 01:06:30,223
How many calories
does an adult need?
914
01:06:30,943 --> 01:06:33,343
In times of peace, 3,500.
915
01:06:33,823 --> 01:06:37,023
A few ounces of bread
and a sliver of sausage?
916
01:06:37,183 --> 01:06:40,063
How can I make it
through minus 30 degrees on that!
917
01:06:40,383 --> 01:06:42,544
Don't rail like that!
We are in the same shit.
918
01:06:42,784 --> 01:06:46,424
Man, I'm not putting up
with this shit any more... shit!
919
01:06:46,784 --> 01:06:49,144
Konowsky, are you nuts?
Listen...
920
01:06:49,304 --> 01:06:51,664
I'll keep this for you
and you'll eat it later.
921
01:06:51,984 --> 01:06:54,824
- What's the matter?
- He's crazed with hunger again.
922
01:06:55,024 --> 01:06:56,104
OK. OK.
923
01:06:57,464 --> 01:07:01,144
We're going to Gomrak,
to get food and ammunition.
924
01:07:01,384 --> 01:07:03,384
Well, at long last, sir.
925
01:07:03,944 --> 01:07:06,744
To eat properly once,
to fill our bellies.
926
01:07:08,865 --> 01:07:09,905
Hello, Böse.
927
01:07:10,425 --> 01:07:13,145
What did the doctor say?
928
01:07:13,545 --> 01:07:15,705
Pneumonia.
There's nothing he can do.
929
01:07:17,825 --> 01:07:21,825
May I come back?
I have to go back with the fighting men.
930
01:07:22,105 --> 01:07:25,745
With pneumonia? Are you crazy?
Stay where you are!
931
01:07:26,345 --> 01:07:27,945
- Then I'll starve.
- What?
932
01:07:29,905 --> 01:07:33,185
I've just got orders,
as of today...
933
01:07:33,825 --> 01:07:36,306
food is only distributed
to fighting men.
934
01:07:41,186 --> 01:07:45,506
Sir, Reverend Busch
says he has an appointment.
935
01:07:46,426 --> 01:07:48,586
Right. Bring him in.
936
01:07:48,986 --> 01:07:50,346
Yes, General.
937
01:07:51,546 --> 01:07:54,066
Come in, Reverend.
938
01:07:56,106 --> 01:07:58,826
You said on the phone
that it was urgent. What is it?
939
01:07:59,306 --> 01:08:01,426
General, it has to do
with the order...
940
01:08:01,586 --> 01:08:03,386
to distribute food
only to fighting troops.
941
01:08:04,867 --> 01:08:05,667
Yes.
942
01:08:05,827 --> 01:08:08,867
That means approximately
50,000 wounded men...
943
01:08:09,027 --> 01:08:11,187
are condemned to starve to death
in the cellars of Stalingrad.
944
01:08:12,027 --> 01:08:13,267
Why do you come to me?
945
01:08:13,867 --> 01:08:17,307
I don't know of such an order
and wouldn't have signed it.
946
01:08:17,547 --> 01:08:20,467
I've gone to every position,
and no one deals with it.
947
01:08:20,627 --> 01:08:23,347
But someone must be responsible
for such an inhuman order!
948
01:08:23,587 --> 01:08:24,747
I don't know who issued it.
949
01:08:26,467 --> 01:08:27,987
But let me tell you
something else.
950
01:08:29,427 --> 01:08:30,747
There are no humane wars.
951
01:08:32,188 --> 01:08:35,268
But we are soldiers.
You, too, wear an uniform.
952
01:08:35,748 --> 01:08:37,708
I cannot go on watching
such suffering!
953
01:08:37,908 --> 01:08:39,388
I'm surprised at you, Reverend.
954
01:08:40,108 --> 01:08:42,028
The Church prays
for our Army's victory.
955
01:08:42,708 --> 01:08:46,068
But if victory
inexorably demands victims, you say...
956
01:08:46,588 --> 01:08:49,708
This is impossible.
Where's the rationale?
957
01:08:49,868 --> 01:08:51,708
The Church prays for peace and justice,
but this is not a just war.
958
01:08:51,908 --> 01:08:55,428
Be careful with your words!
It could be high treason!
959
01:08:55,748 --> 01:08:58,188
The men die for nothing.
Their sacrifice is senseless.
960
01:08:58,348 --> 01:08:59,669
Reverend Busch...
961
01:09:00,309 --> 01:09:03,549
only time will tell
who of us is right.
962
01:09:04,789 --> 01:09:07,749
Our sacrifice for Stalingrad
is a military necessity.
963
01:09:11,029 --> 01:09:12,829
How could I live,
unless I was convinced of that?
964
01:09:13,869 --> 01:09:16,909
Wouldn't it be a tragedy
if your conviction was wrong?
965
01:09:18,709 --> 01:09:20,309
Go with God, General.
966
01:09:35,950 --> 01:09:38,390
- What do you want?
- Food and ammunition.
967
01:09:44,510 --> 01:09:48,110
Funny. You're nuts.
You want ammunition?
968
01:09:48,350 --> 01:09:51,310
It's weeks since they brought any.
We only have...
969
01:09:51,510 --> 01:09:56,311
prayer books, sacks full of pepper,
2,000 Hitler portraits...
970
01:09:56,471 --> 01:09:57,791
OK. OK. What about food?
971
01:09:57,951 --> 01:10:01,351
You're being ridiculous.
This is the asshole of the world.
972
01:10:01,511 --> 01:10:05,071
And there goes the last way out
of this damn pocket.
973
01:10:05,231 --> 01:10:07,711
In one hour the Russians will be here!
We're finished.
974
01:10:07,871 --> 01:10:10,911
What, there's nothing to eat?
Look at this body.
975
01:10:11,591 --> 01:10:15,111
This machine weighs 200 lbs.
976
01:10:15,311 --> 01:10:17,071
In order to work,
it must be lubed.
977
01:10:17,271 --> 01:10:19,831
Lubed with bread,
butter, eggs...
978
01:10:20,031 --> 01:10:23,552
meat. Lots of meat, potatoes.
979
01:10:24,152 --> 01:10:25,072
Now he's going to crack up.
980
01:10:25,272 --> 01:10:28,712
You're stupid if you think
one can do without. Stupid.
981
01:10:28,872 --> 01:10:30,272
Stay here.
982
01:10:30,632 --> 01:10:32,712
Let me through. Eh, wait, wait!
983
01:10:32,952 --> 01:10:33,992
Stay here.
984
01:10:38,232 --> 01:10:42,192
I'm leaving here,
let me through, let me through!
985
01:10:42,912 --> 01:10:44,112
I want to go with them. Stop!
986
01:10:46,592 --> 01:10:48,792
Konowsky, behave!
987
01:10:49,192 --> 01:10:53,913
Let me go through.
Man, I'm leaving here.
988
01:10:54,233 --> 01:10:56,553
Konowsky, don't do anything stupid!
989
01:10:58,273 --> 01:11:01,193
Back off. Stay there.
Stay there.
990
01:11:01,393 --> 01:11:03,593
It's only for the seriously wounded.
We are overloaded.
991
01:11:03,793 --> 01:11:06,273
I'm wounded.
I'm seriously wounded, pal.
992
01:11:06,913 --> 01:11:10,353
Don't come forward. Stay put.
Get lost, man.
993
01:11:19,954 --> 01:11:22,434
How do we get home?
Open the door.
994
01:11:23,274 --> 01:11:26,834
What did I do to you, pigs?
995
01:11:35,274 --> 01:11:36,154
Konowsky.
996
01:11:41,034 --> 01:11:43,074
I saw it.
The tail broke his neck.
997
01:11:51,675 --> 01:11:52,675
Come on, quick!
998
01:11:53,675 --> 01:11:55,315
Where have you been so long?
999
01:11:56,195 --> 01:11:58,315
In Gomrak. As you should know.
1000
01:12:01,955 --> 01:12:02,915
Konowsky is dead.
1001
01:12:03,555 --> 01:12:04,835
Did you carry out my orders?
1002
01:12:06,395 --> 01:12:08,355
For your information,
it's hopeless.
1003
01:12:09,555 --> 01:12:11,635
There is no ammunition,
nor food.
1004
01:12:14,076 --> 01:12:18,836
What? My God,
you're quite a failure!
1005
01:12:19,596 --> 01:12:22,396
While you went to Gomrak
for a stroll, all hell broke lose.
1006
01:12:22,836 --> 01:12:26,276
Guns lost, operators gone,
and we're moving to Stalingrad-Center.
1007
01:12:27,116 --> 01:12:28,476
Good Lord, what about Fuhrmann?
1008
01:12:28,636 --> 01:12:30,516
I've no idea. Dead, missing...
I don't know.
1009
01:12:32,316 --> 01:12:35,356
We've been ordered
to form battle troops.
1010
01:12:36,276 --> 01:12:38,876
- You'll be responsible for it.
- Where do I get the men?
1011
01:12:38,996 --> 01:12:40,277
I don't care.
Wherever you can find them.
1012
01:12:41,677 --> 01:12:45,517
From the hospital,
look for the shirkers and cowards.
1013
01:12:45,797 --> 01:12:49,837
If there are any,
the military police should do it.
1014
01:12:50,157 --> 01:12:53,797
Stop blabbering. You're on your own.
Go on, that's an order...
1015
01:12:55,277 --> 01:12:58,637
and take Krämer with you,
and Böse too.
1016
01:12:58,797 --> 01:13:02,717
- He's just sitting around here.
- He's sick. He has pneumonia.
1017
01:13:03,117 --> 01:13:03,917
Böse goes with you.
1018
01:13:04,077 --> 01:13:06,797
I won't discuss it any longer,
this is not a kindergarten.
1019
01:13:07,157 --> 01:13:10,398
And don't come back
with stupid excuses, either.
1020
01:13:10,558 --> 01:13:13,038
It's about time
you proved yourself to me.
1021
01:13:14,518 --> 01:13:16,038
Is it still important?
1022
01:13:20,198 --> 01:13:24,638
That night, Stalingrad burned
from end to end.
1023
01:13:25,598 --> 01:13:31,198
That night Göring celebrates
the Reich's 10th anniversary.
1024
01:13:32,038 --> 01:13:34,358
He also refers to Stalingrad.
1025
01:13:34,758 --> 01:13:39,239
On the 10th anniversary
of our take over...
1026
01:13:52,959 --> 01:13:55,839
...the Führer cannot be with us...
1027
01:13:56,999 --> 01:13:58,519
Hey, what are you doing here?
1028
01:13:58,839 --> 01:14:00,839
I've been ordered
to look for shirkers.
1029
01:14:01,159 --> 01:14:02,759
So, shirkers. Well, look around.
1030
01:14:03,280 --> 01:14:10,760
There's a crisis
and he is dealing with it personally.
1031
01:14:12,920 --> 01:14:14,920
What do you want here?
Are you wounded?
1032
01:14:15,520 --> 01:14:17,280
Or are you bringing food?
Medical supplies?
1033
01:14:18,080 --> 01:14:19,400
I'm sorry, we have nothing.
1034
01:14:20,400 --> 01:14:22,960
But I've got a patient with me.
Perhaps you could...
1035
01:14:23,160 --> 01:14:25,160
Don't be ridiculous.
Have a look around here and in...
1036
01:14:25,320 --> 01:14:29,000
800 other cellars in Stalingrad.
Without help, they'll die.
1037
01:14:29,200 --> 01:14:30,320
We are helpless!
1038
01:14:35,521 --> 01:14:36,401
This is murder.
1039
01:14:36,641 --> 01:14:41,281
A leader has carried it out,
who will go into history...
1040
01:14:41,561 --> 01:14:45,521
as the greatest German of all times.
1041
01:14:48,161 --> 01:14:53,601
With his might he held
the Eastern front by himself...
1042
01:14:58,802 --> 01:15:00,242
They talk, and we die.
1043
01:15:00,482 --> 01:15:02,642
Shut your trap.
I've got my orders.
1044
01:15:03,802 --> 01:15:08,282
If anyone weakens,
think of Stalingrad...
1045
01:15:08,442 --> 01:15:09,842
Eh, give us a drag.
1046
01:15:10,122 --> 01:15:13,322
Where they have fought
with the same heroism...
1047
01:15:13,522 --> 01:15:14,242
Me too.
1048
01:15:14,402 --> 01:15:16,322
as in ancient Greece.
1049
01:15:16,522 --> 01:15:17,762
You don't need it,
you're dying anyhow.
1050
01:15:17,922 --> 01:15:24,362
At Thermopilae, where Leonidas
and his 300 Spartans...
1051
01:15:24,522 --> 01:15:27,283
without flinching
till the last of them was dead.
1052
01:15:27,963 --> 01:15:32,963
As it's written:
"If you come to Sparta, traveler..."
1053
01:15:33,123 --> 01:15:34,603
- Fuhrmann!
- Major Linkmann...
1054
01:15:35,083 --> 01:15:37,803
I told, the cannons,
you must...
1055
01:15:37,963 --> 01:15:39,043
You have to take them off.
1056
01:15:39,203 --> 01:15:40,083
Old boy.
1057
01:15:44,243 --> 01:15:50,123
You, oh. It's you Gerd,
now I'll be going home soon.
1058
01:15:50,683 --> 01:15:52,163
So today we speak...
1059
01:15:52,363 --> 01:15:55,964
At long last I'll play,
give concerts...
1060
01:15:56,124 --> 01:15:57,964
...to German soldiers...
1061
01:15:58,124 --> 01:15:59,284
Music.
1062
01:16:02,044 --> 01:16:03,404
...who've proven
true heroism.
1063
01:16:03,564 --> 01:16:06,324
They have proven their loyalty
to the Führer by dying.
1064
01:16:06,564 --> 01:16:09,524
- Switch that thing off.
- It's Göring. It's our duty to hear it.
1065
01:16:10,084 --> 01:16:16,524
From now on they'll say
"If you come to Germany..."
1066
01:16:17,844 --> 01:16:21,885
traveler, tell how you saw us
lying in Stalingrad...
1067
01:16:22,725 --> 01:16:24,885
as the law ordered it...
1068
01:16:28,565 --> 01:16:32,005
Yes, soldiers are meant to die...
1069
01:16:33,205 --> 01:16:36,205
and if he doesn't,
he can only say...
1070
01:16:36,685 --> 01:16:38,805
I've been lucky once again.
1071
01:16:39,485 --> 01:16:42,245
Good Lord, how long will he blabber?
Switch it off!
1072
01:16:42,405 --> 01:16:46,285
In 1,000 years, Stalingrad
will be pronounced with pride...
1073
01:16:46,445 --> 01:16:49,406
For the last time, Sargent,
switch the box off.
1074
01:16:49,566 --> 01:16:51,486
I've been ordered
to make them hear Göring's speech.
1075
01:16:59,366 --> 01:17:00,286
Get out!
1076
01:17:00,686 --> 01:17:02,086
I'll report this.
1077
01:17:02,886 --> 01:17:06,126
Sure, and tell Göring
to save his eulogies till we're dead.
1078
01:17:10,486 --> 01:17:12,686
I'm sorry, even priests can crack up.
1079
01:17:13,486 --> 01:17:14,766
We're only human.
1080
01:17:15,726 --> 01:17:17,327
Did you find
what you were looking for?
1081
01:17:18,447 --> 01:17:21,487
There are no shirkers here.
1082
01:17:48,048 --> 01:17:49,168
Now, Krämer.
1083
01:20:43,094 --> 01:20:44,534
Laugh, I've told a joke.
1084
01:21:02,935 --> 01:21:03,815
Come.
1085
01:21:36,416 --> 01:21:40,576
Open the door, and run straight on.
There are Germans there.
1086
01:21:41,256 --> 01:21:42,736
- Katja.
- Don't say a word.
1087
01:21:48,976 --> 01:21:50,136
Don't do that.
1088
01:21:51,256 --> 01:21:54,137
We cannot be friends.
We must be enemies.
1089
01:21:55,937 --> 01:21:57,697
What did this war turn us into?
1090
01:21:59,337 --> 01:22:03,577
Now go, it'll be too late
any minute. Go.
1091
01:22:05,617 --> 01:22:06,897
Thank you.
1092
01:22:19,217 --> 01:22:20,978
Don't fire, Krämer.
1093
01:22:29,898 --> 01:22:31,898
Thank God it's you, sir.
We thought you were dead.
1094
01:22:32,898 --> 01:22:34,178
Did you come back safe and sound?
1095
01:22:35,098 --> 01:22:36,938
I came back alone.
Böse is dead.
1096
01:22:37,738 --> 01:22:38,698
Böse.
1097
01:22:43,178 --> 01:22:45,178
- Is Linkmann in his cellar?
- Yes.
1098
01:22:45,698 --> 01:22:47,979
He didn't stick his nose out
even once.
1099
01:23:02,659 --> 01:23:04,259
Is that a way to come in here?
1100
01:23:05,259 --> 01:23:07,339
Or are you already out of breath?
What is it?
1101
01:23:09,779 --> 01:23:11,179
Böse, too, is dead.
1102
01:23:12,299 --> 01:23:15,219
So what?
I hope he did his duty.
1103
01:23:16,420 --> 01:23:17,620
No, he didn't.
1104
01:23:20,100 --> 01:23:23,220
He forgot to spit in your face
before he died.
1105
01:23:27,420 --> 01:23:31,060
Are you crazy?
How dare you talk to me like that?
1106
01:23:32,860 --> 01:23:35,220
You also washed your hands
of Fuhrmann.
1107
01:23:36,460 --> 01:23:40,300
Linkmann,
you're not a superior officer.
1108
01:23:42,180 --> 01:23:44,261
You're a coward and a pig.
1109
01:23:45,661 --> 01:23:48,101
Another word
and I'll shoot you!
1110
01:23:49,541 --> 01:23:50,861
Do, by all means!
1111
01:23:53,621 --> 01:23:57,701
Shoot me with all those slogans
I myself believed in once!
1112
01:23:57,861 --> 01:23:59,141
For the last time, stop it!
1113
01:23:59,301 --> 01:24:02,901
If you've got the guts,
come out and fight with our men.
1114
01:24:03,701 --> 01:24:06,901
And die a miserable death,
like they do.
1115
01:24:07,661 --> 01:24:10,301
Listen, Wisse,
you've gone crazy.
1116
01:24:10,742 --> 01:24:14,542
Be reasonable.
We must stick together, we must...
1117
01:24:14,702 --> 01:24:17,582
Yes, we must climb
into the jalopy and flee.
1118
01:24:17,782 --> 01:24:20,662
Isn't that what you mean?
But this time it's too late.
1119
01:24:22,342 --> 01:24:24,302
Three houses away
there are Russians.
1120
01:24:30,782 --> 01:24:34,782
No, I'm not going to die.
1121
01:24:48,263 --> 01:24:49,863
GERMAN SOLDIERS! CROSS THE FRONT LINE
WITH THIS DOCUMENT
1122
01:24:50,063 --> 01:24:51,503
THOSE WHO JOIN THE RED ARMY
WILL SEE
1123
01:24:51,703 --> 01:24:53,543
THEIR RETURN HOME GUARANTEED
AFTER THE WAR
1124
01:24:54,143 --> 01:24:57,383
I'm going to sleep.
I can't keep on my feet any more.
1125
01:24:57,703 --> 01:24:58,783
Yes, sir.
1126
01:25:03,263 --> 01:25:05,423
- What is it?
- Something's happening there.
1127
01:25:08,344 --> 01:25:09,424
The Russians have reached
the house on the corner.
1128
01:25:09,824 --> 01:25:12,104
Yes, a change of position is due.
1129
01:25:26,424 --> 01:25:28,184
Look at that, I don't believe my eyes!
1130
01:25:28,344 --> 01:25:29,504
Our major with a white flag.
1131
01:25:29,744 --> 01:25:32,424
He's not our major any more,
but a turncoat and a traitor.
1132
01:25:41,065 --> 01:25:44,345
Our Army disintegrates fast.
We cannot stop it.
1133
01:25:46,145 --> 01:25:47,585
They fought hard but now...
1134
01:25:49,225 --> 01:25:52,025
complete units surrender
headed by their commanders.
1135
01:25:54,065 --> 01:25:56,225
Many officers
chose to shoot themselves.
1136
01:25:57,625 --> 01:25:59,225
Our orders reach no one.
1137
01:26:00,385 --> 01:26:02,746
So, it's the end.
1138
01:26:03,586 --> 01:26:05,426
Yes. What is it?
1139
01:26:06,026 --> 01:26:10,186
- This radio message just came.
- From Headquarters.
1140
01:26:12,586 --> 01:26:14,466
Your promotion to Field Marshal.
1141
01:26:19,506 --> 01:26:24,226
Thanks for being so tactful
and not congratulating me.
1142
01:26:25,506 --> 01:26:28,947
We both know Hitler
is asking me to commit suicide.
1143
01:26:30,187 --> 01:26:31,867
But I won't humor him.
1144
01:26:32,907 --> 01:26:36,147
I won't subscribe to the legend
of guilty General Paulus.
1145
01:26:37,547 --> 01:26:39,187
That should be borne by others,
too.
1146
01:26:40,907 --> 01:26:44,667
I firmly believed in their promises
of help for my Army...
1147
01:26:46,867 --> 01:26:48,267
and they lied to us, Schmidt...
1148
01:26:49,147 --> 01:26:52,547
But we can only face ourselves
when we are convinced...
1149
01:26:53,067 --> 01:26:57,148
that our battle
was of use to our leaders.
1150
01:26:57,668 --> 01:27:00,588
That's what I thought too.
But at this time...
1151
01:27:01,868 --> 01:27:03,348
I don't know
what I should believe any more.
1152
01:27:06,228 --> 01:27:11,388
I can't help thinking
that enormous errors were made...
1153
01:27:11,548 --> 01:27:13,268
by each and everyone.
Us, too.
1154
01:27:14,668 --> 01:27:17,668
But it's too late
for insight and realization.
1155
01:27:20,308 --> 01:27:24,269
Get in touch with the Russians.
I'm not fighting any more.
1156
01:27:24,989 --> 01:27:26,869
Yes, General Field Marshal.
1157
01:27:32,749 --> 01:27:33,829
Come here, all of you.
1158
01:27:40,269 --> 01:27:41,309
Fighting is over.
1159
01:27:42,869 --> 01:27:44,269
Our division has surrendered.
1160
01:27:45,589 --> 01:27:49,509
Our regimental commander,
Col. Von Marquart, shot himself.
1161
01:27:51,710 --> 01:27:53,670
I'm taking you now
to the assembly point.
1162
01:27:54,790 --> 01:27:56,870
Throw away your weapons,
you've done your duty.
1163
01:27:58,670 --> 01:28:00,310
And more than that.
1164
01:28:02,790 --> 01:28:05,350
I don't know if anyone
will ever thank you for it.
1165
01:28:06,310 --> 01:28:07,550
But that's not important.
1166
01:28:09,550 --> 01:28:10,430
Come, Krämer.
1167
01:28:23,031 --> 01:28:27,391
10,000 assemble,
and another 10,000 are coming.
1168
01:28:28,431 --> 01:28:31,351
They are tired, exhausted,
distraught...
1169
01:28:31,951 --> 01:28:34,231
burned out like the houses
around them.
1170
01:28:48,512 --> 01:28:53,672
Well, gentlemen, here we are.
Stay here for the time being.
1171
01:28:54,632 --> 01:28:58,072
Come, Krämer,
let's see what happens now.
1172
01:29:29,873 --> 01:29:32,073
Hello, Lieut. Col. Wisse.
1173
01:29:32,833 --> 01:29:33,913
For God's sake, General!
1174
01:29:34,233 --> 01:29:36,873
Yes, yes, I too got it!
1175
01:29:37,353 --> 01:29:38,433
We'll take care of you.
1176
01:29:38,993 --> 01:29:41,113
Thanks, Wisse, but don't bother.
1177
01:29:41,313 --> 01:29:45,234
We'll give it a try.
Krämer, we'll organize something.
1178
01:29:45,714 --> 01:29:47,034
We'll come for you, General.
1179
01:30:03,634 --> 01:30:07,074
No, gentlemen, believe me,
the one to blame is Paulus.
1180
01:30:07,634 --> 01:30:10,275
Yesterday the military ideal,
today he's to blame.
1181
01:30:11,715 --> 01:30:13,075
Let's not pretend.
1182
01:30:14,115 --> 01:30:17,635
Whoever could have prevented
this mess and didn't, is guilty.
1183
01:30:19,155 --> 01:30:21,995
But you, senior officers,
you kept your trap shut.
1184
01:30:23,875 --> 01:30:27,595
We obeyed and demanded obedience.
That's the real reason.
1185
01:30:29,755 --> 01:30:30,835
That was the last car.
1186
01:30:32,075 --> 01:30:34,355
You could take care
of your own men.
1187
01:30:56,356 --> 01:30:58,356
In Stalingrad fighting is over.
1188
01:30:59,116 --> 01:31:00,876
The city is covered
by fog and red haze.
1189
01:31:02,196 --> 01:31:04,756
Field Marshal Paulus
surrendered to the Russians.
1190
01:31:05,717 --> 01:31:10,157
He, 26 generals and more than
90,000 men were taken prisoners.
1191
01:31:13,677 --> 01:31:15,797
The Sixth Army is dead,
my Führer.
1192
01:31:16,717 --> 01:31:20,597
Forget the pathos, Zeisler.
It's only an army.
1193
01:31:21,917 --> 01:31:23,517
Recruit a new one.
1194
01:31:58,318 --> 01:32:01,879
Almost as cozy as a peasant hut.
We only need some sausage.
1195
01:32:02,639 --> 01:32:06,999
At the time you foresaw
that the tire would blow.
1196
01:32:07,279 --> 01:32:10,599
And so it happened.
With great noise and a bang.
1197
01:32:11,719 --> 01:32:13,639
You must have thought
I was very stupid.
1198
01:32:14,719 --> 01:32:15,839
Only young...
1199
01:32:33,000 --> 01:32:34,200
What will happen, Reverend?
1200
01:32:35,680 --> 01:32:39,760
I don't know, but we'll have
enough time to find out.
1201
01:32:41,440 --> 01:32:45,040
- Maybe we'll learn something...
- Or maybe not...
97455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.