All language subtitles for Gomorra.S05E04.Episodio.4 english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,480 --> 00:00:18,960 CORRECTIONAL FACILITY 2 00:00:33,280 --> 00:00:35,760 Pitbull, be careful. 3 00:00:35,880 --> 00:00:38,280 It's not like it used to be out here. 4 00:00:39,880 --> 00:00:42,200 May the Madonna go with you. 5 00:01:41,880 --> 00:01:43,120 Ciro! 6 00:01:44,680 --> 00:01:47,080 Is it really you? 7 00:01:47,200 --> 00:01:48,720 Let's go. 8 00:03:38,120 --> 00:03:40,560 We got something important to tell you. 9 00:03:42,640 --> 00:03:46,640 Genny stole the Levantes' shipment, that's all people are talking about. 10 00:03:46,760 --> 00:03:49,400 He's building up again. 11 00:03:51,240 --> 00:03:53,760 Do you know what that means? 12 00:03:53,880 --> 00:03:55,520 If Gennaro comes back, 13 00:03:55,640 --> 00:03:59,080 his first whim will be to have our heads. 14 00:04:08,480 --> 00:04:11,720 If that's true, it'd take a weight off my back. 15 00:04:41,160 --> 00:04:44,120 Pretty Eyes, you're not welcome here. 16 00:04:44,240 --> 00:04:47,360 I gotta speak to Gennaro Savastano, it's important. 17 00:05:02,160 --> 00:05:03,400 Good morning. 18 00:05:05,520 --> 00:05:06,840 Don Genna'... 19 00:05:08,040 --> 00:05:10,680 They said no one could steal the Levantes' shipment, 20 00:05:10,800 --> 00:05:15,080 but you gave proof of what everybody was waiting for. 21 00:05:25,160 --> 00:05:28,560 When I came to you, you didn't welcome me. 22 00:05:28,680 --> 00:05:30,960 We're desperate 23 00:05:31,080 --> 00:05:35,200 and without this shipment things will get worse. 24 00:05:35,320 --> 00:05:39,320 You know what I'm risking being here, but I decided. 25 00:05:40,360 --> 00:05:43,840 If you still want me, I'm on your side. 26 00:05:45,760 --> 00:05:48,160 You gotta deserve it. 27 00:05:48,280 --> 00:05:51,960 Anything for you, Don Genna', I'm at your disposal. 28 00:05:55,520 --> 00:05:57,200 Goodbye. 29 00:06:09,960 --> 00:06:12,120 You really trust him? 30 00:06:13,640 --> 00:06:16,200 We're his only hope. 31 00:07:06,880 --> 00:07:09,160 Sit down. 32 00:07:09,280 --> 00:07:11,360 Know what we thought? 33 00:07:12,520 --> 00:07:17,120 That maybe Gennaro didn't steal the shipment, but he bought it. 34 00:07:17,240 --> 00:07:21,040 So the Gentleman earned twice: with us and with him. 35 00:07:21,160 --> 00:07:22,760 You're accusing me. 36 00:07:22,880 --> 00:07:25,680 The load was in my hands, I've lost millions. 37 00:07:27,840 --> 00:07:30,360 Who says Gennaro didn't give you the money? 38 00:07:35,080 --> 00:07:38,760 My track record says so, not to mention the fact 39 00:07:38,880 --> 00:07:41,840 that no one has pointed a gun at your head yet. 40 00:07:41,960 --> 00:07:43,920 There's only one truth. 41 00:07:45,160 --> 00:07:49,400 You let them steal the shipment and now Gennaro is stronger. 42 00:07:53,160 --> 00:07:54,400 So? 43 00:07:57,920 --> 00:08:01,600 This is a huge problem, for everyone. 44 00:08:03,040 --> 00:08:05,800 You gotta help us to kill him. 45 00:08:07,120 --> 00:08:09,720 You can't pull back. 46 00:08:44,280 --> 00:08:46,520 What's going on, Vince�? 47 00:08:49,280 --> 00:08:53,440 When our son died you swore you'd always tell me the truth. 48 00:08:58,240 --> 00:09:00,520 I have to honor a debt. 49 00:09:00,640 --> 00:09:03,760 I sided with them against Gennaro Savastano. 50 00:09:04,880 --> 00:09:07,120 This is something too big, 51 00:09:07,240 --> 00:09:11,040 it's not worth the debt we have and that doesn't concern us. 52 00:09:12,160 --> 00:09:16,080 Our name concerns us. 53 00:09:16,640 --> 00:09:20,280 Right, you gave your word... 54 00:09:21,720 --> 00:09:24,600 and you're the Gentleman. 55 00:09:24,720 --> 00:09:27,280 I've heard this song before. 56 00:09:29,160 --> 00:09:31,280 You should have said no. 57 00:09:32,320 --> 00:09:34,680 Forget about pride. 58 00:09:35,760 --> 00:09:38,840 We'll pay our debt like we always have. 59 00:09:39,800 --> 00:09:42,120 The Gentleman does not pull back. 60 00:09:42,240 --> 00:09:45,880 I won't let them put their feet on my head. 61 00:09:49,240 --> 00:09:53,320 And let's hope the Gentleman has decided well for all of us. 62 00:10:05,160 --> 00:10:09,600 The Gentleman gave his word, he sided with the Levantes against Gennaro. 63 00:10:09,720 --> 00:10:13,120 We get a month's pay and a shipment by the end of the month. 64 00:10:13,240 --> 00:10:16,240 Lil Monk, what Gennaro did was serious. 65 00:10:16,360 --> 00:10:18,520 We pay the price more than anyone. 66 00:10:18,640 --> 00:10:20,680 We gotta stay loyal. 67 00:10:20,800 --> 00:10:25,080 - After that we'll all be stronger. - Really? 68 00:10:25,200 --> 00:10:27,880 We gotta stay chained up like dogs? 69 00:10:29,600 --> 00:10:32,400 And if Gennaro wants to sell us his stuff? 70 00:10:35,600 --> 00:10:37,480 - What do we tell him? - Tell him no. 71 00:10:37,600 --> 00:10:39,000 Why? 72 00:10:39,120 --> 00:10:42,240 If you get it from Gennaro, you pay twice. 73 00:10:42,360 --> 00:10:45,640 Once to him and once to us. 74 00:10:45,760 --> 00:10:48,880 Lil Monk, that pretty woman they put in your bed 75 00:10:49,000 --> 00:10:50,920 has turned you inside out. 76 00:10:51,040 --> 00:10:55,120 If we stay with you maybe we're picking the wrong side. 77 00:10:55,240 --> 00:10:57,720 I'm doing what's best for everyone. 78 00:11:00,200 --> 00:11:04,120 Lil Monk, I've never taken charity from anyone. 79 00:11:06,240 --> 00:11:08,040 Tell that to your bosses. 80 00:11:13,160 --> 00:11:14,400 Goodbye. 81 00:11:50,120 --> 00:11:51,600 Good evening. 82 00:11:56,440 --> 00:11:58,680 Don't move, asshole. 83 00:12:24,840 --> 00:12:27,360 From the Gentleman. 84 00:12:27,480 --> 00:12:30,200 This is how you end up if you deal with Savastano. 85 00:12:35,720 --> 00:12:38,600 They killed Pretty Eyes in his own turf. 86 00:12:38,720 --> 00:12:41,680 He was one of the Gentleman�s men. 87 00:12:41,800 --> 00:12:44,400 You're right: they're killing each other. 88 00:12:47,840 --> 00:12:49,800 It's still not enough. 89 00:12:50,360 --> 00:12:52,960 The time's come to make our move. 90 00:13:10,240 --> 00:13:11,360 Handsome! 91 00:13:14,160 --> 00:13:16,440 Don't you think about me anymore? 92 00:13:17,880 --> 00:13:19,880 How you doing? 93 00:13:21,920 --> 00:13:23,840 You're so handsome. 94 00:13:47,480 --> 00:13:51,200 Your brother won't have him in the house, so you come here on Saturdays. 95 00:13:53,640 --> 00:13:56,960 My mom had a dog too. 96 00:13:57,080 --> 00:14:00,840 She always said they're loyal, intelligent creatures. 97 00:14:05,200 --> 00:14:07,640 And what's Lil Monk like? 98 00:14:08,800 --> 00:14:11,320 More loyal or more intelligent? 99 00:14:13,120 --> 00:14:15,520 We gotta make him see reason. 100 00:14:15,640 --> 00:14:18,320 I'll speak to him tonight, I swear. 101 00:14:21,480 --> 00:14:22,960 Tonight... 102 00:14:34,520 --> 00:14:37,560 You're not going anywhere tonight. 103 00:14:55,320 --> 00:14:57,680 Are you Enzo Blue Blood? 104 00:15:00,080 --> 00:15:01,800 Who wants to know? 105 00:15:01,920 --> 00:15:04,120 Someone who wants to see you. 106 00:15:10,400 --> 00:15:12,360 But I don't want to see anyone. 107 00:15:13,360 --> 00:15:15,680 Then this person is right, 108 00:15:15,800 --> 00:15:19,440 that night, on that boat, you're the one who died. 109 00:15:29,800 --> 00:15:33,680 Tell Gennaro that he has to come and get what he wants, 110 00:15:33,800 --> 00:15:35,680 I'll be waiting. 111 00:15:35,800 --> 00:15:39,200 It wasn't Gennaro Savastano who sent me. 112 00:17:05,120 --> 00:17:08,000 My place in hell wasn't ready yet. 113 00:17:19,920 --> 00:17:23,120 I saw you die on that boat. 114 00:17:33,880 --> 00:17:36,080 Are you alive or are you dead? 115 00:17:43,120 --> 00:17:45,160 Are you alive or are you dead? 116 00:17:47,240 --> 00:17:48,840 I'm alive, 117 00:17:50,360 --> 00:17:52,760 but only now that I see you. 118 00:17:53,760 --> 00:17:56,680 Though you still haven't decided who you wanna be. 119 00:18:00,000 --> 00:18:02,200 I wanna be like you. 120 00:18:10,480 --> 00:18:12,480 Then you gotta die too. 121 00:18:20,400 --> 00:18:22,400 That's what I want. 122 00:18:44,960 --> 00:18:47,160 Toni', gimme a cigarette. 123 00:18:50,240 --> 00:18:52,160 Take it easy with the wine. 124 00:18:53,240 --> 00:18:54,640 It's good. 125 00:19:05,000 --> 00:19:06,680 Thank you. 126 00:19:18,600 --> 00:19:20,280 I'd like to say a couple of words. 127 00:19:24,120 --> 00:19:28,040 After all the mourning that broke all our hearts, 128 00:19:30,280 --> 00:19:32,800 today the Levantes are celebrating. 129 00:19:34,600 --> 00:19:37,360 We welcome Federico into our family. 130 00:19:38,440 --> 00:19:40,800 For us he's a new brother 131 00:19:40,920 --> 00:19:43,680 and he joins his life with Grazia's in front of God. 132 00:19:45,760 --> 00:19:48,720 Grazie', if Mamma and Papa were here with us, 133 00:19:49,840 --> 00:19:51,640 they'd be proud of you. 134 00:19:56,240 --> 00:19:59,600 Federi', now and for ever this will be your family. 135 00:19:59,720 --> 00:20:01,520 Congratulations! 136 00:20:03,040 --> 00:20:04,720 May they be all sons! 137 00:20:23,080 --> 00:20:25,400 I'm going for a smoke, will you join me? 138 00:20:25,520 --> 00:20:27,800 - No, it seems rude. - Come on. 139 00:20:29,200 --> 00:20:31,120 Humor me. 140 00:20:35,680 --> 00:20:39,520 - Where are you going? - Let them get some air! 141 00:20:39,640 --> 00:20:41,960 You're like a watchdog. 142 00:20:49,520 --> 00:20:53,720 Will you quit throwing bread? It's a sin against God. 143 00:20:59,120 --> 00:21:01,880 - You cold? - No. 144 00:21:11,200 --> 00:21:12,680 Listen... 145 00:21:15,920 --> 00:21:19,960 - Why don't we just go? - What? They're here for us. 146 00:21:23,600 --> 00:21:27,840 This isn�t to celebrate us, it�s a business meeting. 147 00:21:27,960 --> 00:21:30,080 and the deal's already been made. 148 00:21:31,440 --> 00:21:33,880 I want to be alone with you. 149 00:22:32,960 --> 00:22:34,360 No! 150 00:23:19,760 --> 00:23:21,200 Stop! 151 00:23:24,440 --> 00:23:26,560 - Stop. - Leave me alone! 152 00:23:26,680 --> 00:23:28,720 - Listen to me. - Keep away! 153 00:23:28,840 --> 00:23:31,080 - Listen to me! - You're hurting me. 154 00:23:31,200 --> 00:23:32,600 Come here. 155 00:23:32,720 --> 00:23:34,960 I did it to protect you. 156 00:23:36,760 --> 00:23:41,480 They only gave me this one chance to save your life. 157 00:23:41,600 --> 00:23:43,120 You hear me? 158 00:23:48,520 --> 00:23:50,320 Stay with me. 159 00:23:51,840 --> 00:23:54,080 Away from everything and everyone. 160 00:23:55,160 --> 00:23:57,240 You can make a life for yourself. 161 00:23:58,920 --> 00:24:00,520 Our life. 162 00:24:08,240 --> 00:24:10,200 Only ours. 163 00:24:13,480 --> 00:24:15,680 Are you serious? 164 00:24:19,800 --> 00:24:21,880 Did you really believe it? 165 00:24:23,040 --> 00:24:26,680 You're the same as every other man I've met in my life. 166 00:24:29,560 --> 00:24:32,120 At the first chance, I would've killed you. 167 00:24:33,960 --> 00:24:36,640 To finally feel free. 168 00:24:39,480 --> 00:24:41,720 You gross me out. 169 00:25:29,640 --> 00:25:31,640 TP CONSULTANCY 170 00:25:39,160 --> 00:25:41,880 - Hi, Tizia'. - Hi, Genna'. 171 00:25:42,000 --> 00:25:43,480 How are you? 172 00:25:45,080 --> 00:25:46,240 Good. 173 00:25:48,360 --> 00:25:52,840 - Any news about the consortium? - No, it's still stalled. 174 00:25:52,960 --> 00:25:56,520 But I keep Azzurra updated, it's her signature on the paperwork. 175 00:25:57,480 --> 00:26:00,240 Good, keep her informed. 176 00:26:00,360 --> 00:26:04,400 The judges must think I'm not making any moves. 177 00:26:04,520 --> 00:26:05,720 Whereas? 178 00:26:06,720 --> 00:26:08,880 Whereas we're moving. 179 00:26:11,080 --> 00:26:14,400 How much money can we get out of the consortium? 180 00:26:14,520 --> 00:26:17,760 I need to do an estimate... ten mill I think. 181 00:26:19,000 --> 00:26:20,920 I need it right now. 182 00:26:23,520 --> 00:26:26,000 - Make some calls. - All right. 183 00:26:27,480 --> 00:26:28,680 Counting on it. 184 00:27:29,240 --> 00:27:31,720 Well? See how nice it is? 185 00:27:36,160 --> 00:27:39,280 The bedrooms are up there, on the first floor. 186 00:27:40,320 --> 00:27:42,560 There are two rooms. 187 00:27:42,680 --> 00:27:45,200 There's a nice room for you and your wife 188 00:27:45,320 --> 00:27:47,080 and another one for the boy. 189 00:27:48,760 --> 00:27:51,960 There's a terrific kitchen with lots of light. 190 00:27:53,000 --> 00:27:56,000 You can put a nice table in front of the window. 191 00:27:56,120 --> 00:27:58,680 There's a terrace with a view. 192 00:27:58,800 --> 00:28:01,320 And there's a fireplace too. 193 00:28:01,440 --> 00:28:04,760 Look at the living room, it's full of light. 194 00:28:06,480 --> 00:28:09,280 You could put a sofa there, 195 00:28:09,400 --> 00:28:13,160 then we can put a rug, a nice table with chairs. 196 00:28:14,320 --> 00:28:17,240 Look how big the TV is. 197 00:28:18,920 --> 00:28:20,600 Well? 198 00:28:20,720 --> 00:28:22,560 Do you like it? 199 00:28:22,680 --> 00:28:24,560 It's exactly what I wanted. 200 00:28:30,200 --> 00:28:32,440 We're pleased you like the house. 201 00:28:34,720 --> 00:28:38,360 But it's a pity that we're moving so far away. 202 00:28:39,840 --> 00:28:42,400 It's a pity and a risk for you. 203 00:28:42,520 --> 00:28:43,960 And for the boy. 204 00:28:46,880 --> 00:28:49,120 We killed the Levantes in their own home, 205 00:28:50,640 --> 00:28:52,920 betrayed by an ally of theirs. 206 00:28:53,960 --> 00:28:55,640 You know what that means? 207 00:28:56,360 --> 00:28:59,280 Gennaro Savastano can reach anywhere he wants. 208 00:29:03,600 --> 00:29:05,560 And you with me. 209 00:29:08,600 --> 00:29:11,600 There's still one thing left to do before we're free. 210 00:29:25,800 --> 00:29:29,400 - My dear Don Vincenzo! - It's a great pleasure to see you. 211 00:29:29,520 --> 00:29:33,360 - This year we outdid ourselves. - You do that every year. 212 00:29:33,480 --> 00:29:35,760 You've spoiled me. 213 00:29:35,880 --> 00:29:38,840 If we may, it's complimentary. 214 00:29:38,960 --> 00:29:42,560 Then on Sunday make a nice offering to the souls in purgatory. 215 00:29:42,680 --> 00:29:44,880 You'll be served with all our heart. 216 00:29:45,000 --> 00:29:47,000 Thank you, Don Vince'. 217 00:29:47,120 --> 00:29:50,280 - Have a nice day. - Stay well. 218 00:29:50,400 --> 00:29:51,880 Good morning. 219 00:30:53,840 --> 00:30:55,760 May I? 220 00:31:30,360 --> 00:31:33,160 Signora Avitabile, there's a parcel for you. 221 00:31:34,840 --> 00:31:37,600 I'll be right back, sweetie, keep playing. 222 00:32:38,200 --> 00:32:41,200 Why'd you bring us to this shithole? 223 00:32:59,360 --> 00:33:01,000 Is it you? 224 00:33:10,040 --> 00:33:12,720 I've felt alone all my life. 225 00:33:14,640 --> 00:33:17,280 But now I look you in the eye and I realize. 226 00:33:19,280 --> 00:33:22,640 I'm not alone, I've got you. 227 00:33:26,560 --> 00:33:29,920 The guy I used to call my brother is now my enemy. 228 00:33:31,480 --> 00:33:34,120 Gennaro's got so many soldiers, huh? 229 00:33:37,640 --> 00:33:39,560 But he's got no companions. 230 00:33:39,680 --> 00:33:41,880 This is our strength. 231 00:33:45,040 --> 00:33:49,560 Each of us has a good reason to bring this situation to an end. 232 00:33:53,640 --> 00:33:55,160 I'm with you. 233 00:34:00,800 --> 00:34:02,680 I'm with you, Ciro. 234 00:34:06,920 --> 00:34:08,720 I'm with you. 235 00:34:41,320 --> 00:34:43,440 What did I tell you? 236 00:34:47,600 --> 00:34:51,200 Now that I'm back, if anyone doesn't agree, speak up. 237 00:34:58,400 --> 00:34:59,840 Good. 238 00:35:02,520 --> 00:35:05,280 I'll explain how things'll be from now on. 239 00:35:05,400 --> 00:35:08,120 The cocaine will be handed over to you, 240 00:35:08,240 --> 00:35:10,160 the spots gotta get working again. 241 00:35:10,280 --> 00:35:13,280 You still give me the same cut, no increase. 242 00:35:13,400 --> 00:35:17,840 The system goes back how it was and the earnings are the same for everybody. 243 00:35:17,960 --> 00:35:19,480 All right? 244 00:35:23,000 --> 00:35:25,480 There's only one more matter to figure out. 245 00:35:27,320 --> 00:35:29,520 There's nothing to figure out. 246 00:35:32,400 --> 00:35:35,440 Only one person deserves Pretty Eyes turf. 247 00:35:53,000 --> 00:35:54,520 Lil Monk. 248 00:36:02,720 --> 00:36:05,040 Maybe many of you already know me, 249 00:36:07,000 --> 00:36:10,240 but today I speak to you businessman to businessman. 250 00:36:10,360 --> 00:36:14,120 Like you, I know how hard it is to turn a business 251 00:36:14,240 --> 00:36:16,680 into a highlight for our territory. 252 00:36:16,800 --> 00:36:20,280 Get to the point, Don Genna'. Whaddaya want from us? 253 00:36:22,480 --> 00:36:25,160 To acquire part of your business. 254 00:36:25,280 --> 00:36:28,520 We need investment to increase quality. 255 00:36:30,920 --> 00:36:34,600 In those bags there's a million euros for each of you. 256 00:36:37,160 --> 00:36:39,240 Whadda we gotta do in return? 257 00:36:39,360 --> 00:36:41,760 Use your poor-quality material 258 00:36:41,880 --> 00:36:46,480 and hire people off the books that you sell jobs to? 259 00:36:47,160 --> 00:36:49,240 I'm not my father. 260 00:36:51,960 --> 00:36:56,680 He destroyed businesses he took over, I don't. 261 00:36:57,280 --> 00:37:01,960 I'll only want a share of your business equal to the sum I invested. 262 00:37:02,080 --> 00:37:05,120 So we can help you launder dirty money. 263 00:37:06,160 --> 00:37:10,520 All money is dirty, it makes men do the worst things. 264 00:38:30,000 --> 00:38:31,600 So? 265 00:38:31,720 --> 00:38:33,880 The courier brought a package. 266 00:39:13,360 --> 00:39:15,960 I've always told you... 267 00:39:16,080 --> 00:39:18,760 I can knot a tie better. 268 00:39:21,080 --> 00:39:22,760 Light of my life. 269 00:39:32,040 --> 00:39:34,520 The undertakers have arrived. 270 00:39:50,080 --> 00:39:53,720 Gennaro Savastano's got a wife and kid, right? 271 00:40:11,920 --> 00:40:13,760 Let's go home! 272 00:40:20,640 --> 00:40:22,080 Bye, Francesco. 273 00:40:23,120 --> 00:40:26,560 - Is Pietro still inside? - No, he went out with my colleague. 274 00:40:26,680 --> 00:40:29,080 I'll go and check if you like. 275 00:40:29,200 --> 00:40:31,040 Never mind. 276 00:40:46,560 --> 00:40:48,320 Have you seen my son? 277 00:40:48,440 --> 00:40:50,960 Take a look down there in the changing room. 278 00:40:53,080 --> 00:40:54,400 Pietro? 279 00:42:39,520 --> 00:42:40,920 Good evening, Raffae'. 280 00:42:41,040 --> 00:42:43,440 - All good, King? - All good. 281 00:42:44,800 --> 00:42:46,360 Open it. 282 00:43:03,600 --> 00:43:06,040 Don Gennaro always keeps his word. 283 00:43:06,160 --> 00:43:10,040 Tell Don Gennaro we missed the Savastanos a lot. 284 00:43:16,200 --> 00:43:17,320 Shut up! 285 00:43:17,440 --> 00:43:19,560 - Put the gun down! - Who are you? 286 00:43:19,680 --> 00:43:21,560 I don't know you. 287 00:43:49,120 --> 00:43:51,800 This can't be, 288 00:43:51,920 --> 00:43:54,480 you're dead. 289 00:43:54,600 --> 00:43:57,320 Whaddaya want from us? 290 00:43:57,440 --> 00:43:59,560 I don't want anything from you, 291 00:43:59,680 --> 00:44:02,640 I just wanna send a message to Gennaro. 292 00:44:07,160 --> 00:44:10,080 I needed one from Ponticelli and one from Scampia. 293 00:44:58,160 --> 00:45:04,000 THE IMMORTAL IS BACK 20968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.