Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,330 --> 00:00:24,820
♪Memory of us in the last life♪
2
00:00:25,200 --> 00:00:32,850
♪Still haunts now and then
in quiet nights♪
3
00:00:33,610 --> 00:00:41,120
♪And turn to face
all the long lost times♪
4
00:00:41,330 --> 00:00:43,250
♪Brace the pain♪
5
00:00:43,370 --> 00:00:50,820
♪Let memories wake up from oceans deep♪
6
00:00:51,210 --> 00:00:53,250
♪No place to hide♪
7
00:00:53,450 --> 00:00:55,500
♪No way to run♪
8
00:00:55,650 --> 00:00:58,500
♪New dawn counts down♪
9
00:00:58,820 --> 00:01:00,820
♪I fight♪
10
00:01:01,030 --> 00:01:03,050
♪I cry♪
11
00:01:03,210 --> 00:01:05,700
♪I give up♪
12
00:01:06,710 --> 00:01:15,600
♪Memories forgotten forsaken surround♪
13
00:01:15,770 --> 00:01:24,070
♪Memory of us in the last life♪
14
00:01:24,330 --> 00:01:32,200
♪Still haunts now
and then in quiet nights♪
15
00:01:32,770 --> 00:01:40,370
♪Shivering, waiting for the light♪
16
00:01:40,950 --> 00:01:48,920
♪When morning comes from the other side♪
17
00:01:49,650 --> 00:02:00,050
=Lie to Love=
18
00:02:00,220 --> 00:02:02,950
=Episode 22=
19
00:02:03,840 --> 00:02:05,120
Xie Yi just went for a tooth extraction.
20
00:02:05,200 --> 00:02:06,040
I'm sure she can't make it.
21
00:02:06,439 --> 00:02:08,000
So I need to accompany her more.
22
00:02:09,520 --> 00:02:12,039
Si Xie Yi went to visit Xie Qing?
23
00:02:12,520 --> 00:02:14,319
What's their relationship?
24
00:02:15,800 --> 00:02:16,719
I don't think this is
25
00:02:16,719 --> 00:02:17,520
a secret anymore.
26
00:02:18,280 --> 00:02:19,960
Xie Qing is Xie Yi's elder sister.
27
00:02:20,360 --> 00:02:21,520
Actually, Xie Yi
28
00:02:21,680 --> 00:02:23,120
is Uncle Shen's biological daughter.
29
00:02:25,080 --> 00:02:25,759
What?
30
00:02:27,240 --> 00:02:28,800
Xie Qing was actually adopted.
31
00:02:29,919 --> 00:02:30,960
Xie Yi went overseas
32
00:02:31,080 --> 00:02:32,240
together with her mother
when she was young.
33
00:02:32,479 --> 00:02:33,759
That's why only a few people
know about this.
34
00:02:34,599 --> 00:02:36,159
Uncle Shen had told his wife as well.
35
00:02:36,520 --> 00:02:37,599
If there are two children,
36
00:02:37,800 --> 00:02:38,879
one of them will have his surname.
37
00:02:39,319 --> 00:02:40,400
The other one will have
his wife's surname.
38
00:02:41,000 --> 00:02:41,599
After they
39
00:02:41,599 --> 00:02:42,759
adopted Xie Qing,
40
00:02:43,479 --> 00:02:44,800
Xie Yi had her mother's surname.
41
00:03:07,560 --> 00:03:08,199
It's getting late.
42
00:03:08,479 --> 00:03:09,280
I'll be off first.
43
00:03:12,199 --> 00:03:12,520
Alright.
44
00:03:28,919 --> 00:03:30,520
Su Xie Yi
45
00:03:31,000 --> 00:03:32,800
is the daughter of Shen Zhi Hong?
46
00:03:41,879 --> 00:03:42,680
Come in.
47
00:03:52,919 --> 00:03:54,080
What's the matter, Chu Chu?
48
00:03:56,439 --> 00:03:57,520
I have a question.
49
00:03:58,080 --> 00:03:59,879
And I think it's better for me
50
00:03:59,879 --> 00:04:00,840
to ask you directly.
51
00:04:05,159 --> 00:04:06,080
What question?
52
00:04:07,360 --> 00:04:08,439
Back then, when you told me
53
00:04:08,639 --> 00:04:09,960
to fire Su Xie Yi,
54
00:04:10,240 --> 00:04:11,879
you said it was because of
your relationship.
55
00:04:12,360 --> 00:04:13,560
That wasn't true, right?
56
00:04:14,120 --> 00:04:15,439
Why are you suddenly asking this?
57
00:04:16,920 --> 00:04:18,600
I just got to know
58
00:04:19,000 --> 00:04:21,879
that Su Xie Yi is
Shen Zhi Hong's daughter.
59
00:04:22,439 --> 00:04:23,279
If that's the case,
60
00:04:23,519 --> 00:04:24,399
I think I know why
61
00:04:24,560 --> 00:04:25,639
she did what she had done
62
00:04:25,839 --> 00:04:27,319
when she joined Ocean Hotel.
63
00:04:27,839 --> 00:04:28,759
So...
64
00:04:30,279 --> 00:04:31,519
I wish to know the true reason
65
00:04:31,680 --> 00:04:32,879
behind her sacking.
66
00:04:37,120 --> 00:04:38,199
If you can't say it out,
67
00:04:38,480 --> 00:04:39,680
I'll say it out for you.
68
00:04:41,399 --> 00:04:42,240
Back then,
69
00:04:42,800 --> 00:04:43,680
when Zhiwei Corporation
70
00:04:43,879 --> 00:04:44,920
cooperated with us,
71
00:04:45,279 --> 00:04:47,000
as they were suspected of
commercial fraud,
72
00:04:47,439 --> 00:04:48,560
they had no choice
73
00:04:48,759 --> 00:04:50,480
but to compensate Ocean Hotel
with an exorbitant price.
74
00:04:52,439 --> 00:04:54,120
And this was the main reason
why Zhiwei Corporation went bankrupt
75
00:04:54,360 --> 00:04:55,319
and why Shen Zhi Hong
76
00:04:55,519 --> 00:04:56,639
committed suicide.
77
00:04:58,079 --> 00:04:59,000
And you,
78
00:05:00,519 --> 00:05:02,560
you were the person
in charge of the project.
79
00:05:06,160 --> 00:05:07,120
That's right.
80
00:05:07,720 --> 00:05:09,319
When Xie Yi first joined Ocean Hotel,
81
00:05:09,639 --> 00:05:11,839
she did so to investigate the truth.
82
00:05:12,519 --> 00:05:13,360
Of course,
83
00:05:14,079 --> 00:05:15,720
that includes investigating me.
84
00:05:16,920 --> 00:05:17,839
So
85
00:05:18,279 --> 00:05:19,439
she had an ulterior motive
86
00:05:19,639 --> 00:05:21,199
for approaching you in the first place.
87
00:05:22,240 --> 00:05:23,079
That's the true reason
88
00:05:23,240 --> 00:05:24,160
behind her sacking, right?
89
00:05:24,839 --> 00:05:25,680
Chu Chu,
90
00:05:27,399 --> 00:05:29,240
this case is very complicated.
91
00:05:29,879 --> 00:05:30,600
On the one hand,
92
00:05:30,959 --> 00:05:31,920
I don't want her
93
00:05:32,120 --> 00:05:33,399
to disrupt my plan
on how to deal with Huo Jian.
94
00:05:33,800 --> 00:05:34,680
On the other hand,
95
00:05:34,959 --> 00:05:36,399
I do feel guilty
96
00:05:37,279 --> 00:05:38,600
when Uncle Shen committed suicide.
97
00:05:39,360 --> 00:05:40,839
I asked Su Xie Yi to leave the company
98
00:05:41,279 --> 00:05:42,519
in order to protect her.
99
00:05:43,000 --> 00:05:44,040
Li Ze Liang,
100
00:05:45,079 --> 00:05:46,199
you're actually
101
00:05:46,399 --> 00:05:47,800
trying to protect a woman
who suspected you
102
00:05:48,000 --> 00:05:49,759
and even tried to harm you?
103
00:05:50,360 --> 00:05:52,199
Our relationship started
104
00:05:52,560 --> 00:05:54,000
before the incident
105
00:05:54,000 --> 00:05:54,959
with Zhiwei Corporation.
106
00:05:55,319 --> 00:05:56,040
That's why
107
00:05:56,639 --> 00:05:58,120
our relationship is sincere and pure.
108
00:05:58,399 --> 00:06:00,480
We've investigated the case.
109
00:06:00,759 --> 00:06:02,120
Huo Jian was the mastermind.
110
00:06:02,600 --> 00:06:04,160
But Zhiwei Corporation was purchased
111
00:06:04,360 --> 00:06:05,279
by Ocean Hotel after all.
112
00:06:05,560 --> 00:06:06,480
And Huo Jian
113
00:06:06,639 --> 00:06:07,360
is your uncle.
114
00:06:07,560 --> 00:06:08,720
How could you be sure
115
00:06:08,920 --> 00:06:10,560
that she has forgotten about
her initial motive?
116
00:06:11,839 --> 00:06:12,439
Chu Chu, I understand.
117
00:06:12,600 --> 00:06:13,399
I know it's difficult
118
00:06:13,560 --> 00:06:14,800
for you to trust
119
00:06:15,000 --> 00:06:16,040
Su Xie Yi completely.
120
00:06:16,319 --> 00:06:17,000
That's why,
121
00:06:17,519 --> 00:06:17,959
you just
122
00:06:18,160 --> 00:06:19,839
need to trust my judgment.
123
00:06:22,360 --> 00:06:23,199
Ze Liang,
124
00:06:24,079 --> 00:06:25,399
I hope that you won't
let your relationship
125
00:06:25,600 --> 00:06:26,759
blind your judgment.
126
00:06:27,480 --> 00:06:28,519
No matter when it is,
127
00:06:28,720 --> 00:06:30,240
you should leave some leeway
for yourself.
128
00:06:30,439 --> 00:06:31,639
It's because your interest
129
00:06:31,959 --> 00:06:33,399
is Ocean Hotel's interest.
130
00:06:33,680 --> 00:06:35,040
And Ocean Hotel's interest
131
00:06:35,279 --> 00:06:36,160
is the interest
132
00:06:36,319 --> 00:06:38,000
of me and all the other employees.
133
00:06:40,680 --> 00:06:41,560
I know that.
134
00:06:42,079 --> 00:06:43,199
I'm glad that you know that.
135
00:06:54,279 --> 00:06:55,480
Mr. Xie, this way, please.
136
00:07:12,480 --> 00:07:13,519
Please wait a moment.
137
00:07:19,639 --> 00:07:20,120
Mr. Dai,
138
00:07:20,360 --> 00:07:21,560
your client is here.
139
00:07:22,399 --> 00:07:23,439
What kind of lousy rod is this?
140
00:07:23,720 --> 00:07:24,800
Get me a telescopic fishing rod!
141
00:07:25,680 --> 00:07:26,839
I want to catch a big fish.
142
00:07:28,079 --> 00:07:30,199
Mr. Dai, you're using
a telescopic fishing rod.
143
00:07:32,800 --> 00:07:34,206
(Zhengde Group's General Manager,
Dai Zi Ang)
144
00:07:41,800 --> 00:07:42,639
What did you say?
145
00:07:43,800 --> 00:07:45,639
I'll remember that.
I'll change it for you next time.
146
00:07:46,160 --> 00:07:46,680
Go now.
147
00:07:55,000 --> 00:07:55,680
Mr. Xie,
148
00:07:56,319 --> 00:07:57,079
it's been a while.
149
00:07:57,680 --> 00:07:58,480
Yeah.
150
00:07:59,160 --> 00:08:00,439
Mr. Dai, looks like
you're enjoying yourself.
151
00:08:00,720 --> 00:08:01,839
Mr. Xie,
152
00:08:01,839 --> 00:08:03,079
I once admired you.
153
00:08:04,759 --> 00:08:07,839
But you just had to work for
Ocean Hotel.
154
00:08:08,120 --> 00:08:09,439
I heard that you wanted
to cooperate with me.
155
00:08:09,680 --> 00:08:10,759
Do you think
156
00:08:11,319 --> 00:08:12,319
I will use the same lawyer
157
00:08:12,480 --> 00:08:13,439
as Ocean Hotel?
158
00:08:13,839 --> 00:08:14,680
That's right.
159
00:08:15,920 --> 00:08:16,519
Zhengde Hotel
160
00:08:16,680 --> 00:08:18,079
has always been
at odds with Ocean Hotel.
161
00:08:19,199 --> 00:08:20,480
Ocean Hotel won against Zhengde Hotel
162
00:08:20,680 --> 00:08:22,639
in the case with Fujiade last time.
163
00:08:23,040 --> 00:08:24,879
Mr. Dai, I'm sure you won't
just lie down
164
00:08:25,079 --> 00:08:26,160
and take it in.
165
00:08:40,320 --> 00:08:41,559
Are you teasing me?
166
00:08:43,519 --> 00:08:44,360
Mr. Dai,
167
00:08:45,000 --> 00:08:46,559
I'm glad that you're angry.
168
00:08:47,960 --> 00:08:48,759
Zhengde Hotel
169
00:08:48,960 --> 00:08:50,320
has been suppressed by Ocean Hotel
for many years.
170
00:08:50,320 --> 00:08:51,840
I couldn't stand it any longer.
171
00:08:52,120 --> 00:08:53,080
What do you plan to do?
172
00:08:53,639 --> 00:08:55,639
You wish to topple Ocean Hotel
even in your dreams, right?
173
00:08:56,200 --> 00:08:57,200
I can help you out.
174
00:08:57,399 --> 00:08:58,039
You?
175
00:08:58,480 --> 00:08:59,159
Me.
176
00:09:01,320 --> 00:09:01,919
Mr. Dai,
177
00:09:02,200 --> 00:09:03,320
the chairman of Ocean Hotel, Huo Jian,
178
00:09:03,480 --> 00:09:04,720
was just thrown into prison.
179
00:09:04,919 --> 00:09:06,840
This has caused a huge impact
on the industry.
180
00:09:07,120 --> 00:09:08,399
The market
181
00:09:08,600 --> 00:09:10,360
has lost confidence in Ocean Hotel now.
182
00:09:10,639 --> 00:09:12,399
Under Huo Jian's management,
183
00:09:12,600 --> 00:09:13,600
Ocean Hotel may seem perfect,
184
00:09:13,759 --> 00:09:15,440
in reality, it's riddled with holes.
185
00:09:16,320 --> 00:09:18,120
They don't have good cash flow.
186
00:09:23,039 --> 00:09:25,279
You're a professional
commercial lawyer indeed.
187
00:09:26,399 --> 00:09:26,960
Continue.
188
00:09:27,159 --> 00:09:28,480
A great man cannot brook a rival.
189
00:09:28,679 --> 00:09:29,399
Zhengde Hotel and Ocean Hotel
190
00:09:29,600 --> 00:09:31,360
will have a desperate battle eventually.
191
00:09:33,360 --> 00:09:34,720
If they fight each other,
192
00:09:35,679 --> 00:09:37,320
only a limited number of chances
and weaknesses
193
00:09:37,600 --> 00:09:38,519
will be revealed.
194
00:09:38,919 --> 00:09:39,480
If you cannot
195
00:09:39,519 --> 00:09:41,080
cherish your opportunity and strike
196
00:09:41,080 --> 00:09:42,159
when your opponent
197
00:09:42,360 --> 00:09:43,960
gives you the chance to do so,
198
00:09:44,600 --> 00:09:45,440
you'll be defeated
199
00:09:45,600 --> 00:09:46,720
in the end.
200
00:09:47,200 --> 00:09:48,480
But...
201
00:09:49,600 --> 00:09:50,960
since you wish to cooperate with me,
202
00:09:51,399 --> 00:09:52,879
you can't just come empty-handed, right?
203
00:09:53,200 --> 00:09:54,519
If you wish to catch a big fish,
204
00:09:54,679 --> 00:09:56,039
you need to prepare a great lure.
205
00:09:57,559 --> 00:09:58,919
Mr. Dai, you're right.
206
00:09:59,960 --> 00:10:01,120
(Lantian Bay Project Proposal)
The lure is here.
207
00:10:02,639 --> 00:10:03,519
Lantian Bay?
208
00:10:04,159 --> 00:10:04,600
Isn't this
209
00:10:04,759 --> 00:10:05,759
Ocean Hotel's most important project?
210
00:10:06,919 --> 00:10:08,519
Will they be able
to proceed with the project
211
00:10:08,799 --> 00:10:09,879
after Huo Jian's arrest?
212
00:10:10,120 --> 00:10:11,759
Li Ze Liang just took over his position.
213
00:10:12,200 --> 00:10:13,399
He's desperate to raise their morale.
214
00:10:13,759 --> 00:10:14,720
Lantian Bay
215
00:10:14,919 --> 00:10:15,559
will be his best choice.
216
00:10:15,799 --> 00:10:16,759
But
217
00:10:17,639 --> 00:10:18,519
he has to wager
218
00:10:18,679 --> 00:10:19,759
his entire asset as well.
219
00:10:20,159 --> 00:10:21,480
So once the Lantian Bay project
220
00:10:21,480 --> 00:10:22,440
is canceled,
221
00:10:22,879 --> 00:10:24,240
it'll be a fatal blow
222
00:10:25,679 --> 00:10:26,440
to Ocean Hotel.
223
00:10:26,679 --> 00:10:27,879
You got the point.
224
00:10:32,360 --> 00:10:33,639
So how do you plan to help me?
225
00:10:34,519 --> 00:10:36,440
On this price list,
226
00:10:36,559 --> 00:10:37,080
there are many places
227
00:10:37,240 --> 00:10:38,720
where they have cut corners.
228
00:10:39,879 --> 00:10:40,960
Flip it.
229
00:10:41,960 --> 00:10:43,790
(Project cost estimation and financing)
Li Ze Liang wishes to proceed with it.
230
00:10:44,000 --> 00:10:46,080
But once this price list
is revealed to the public,
231
00:10:46,360 --> 00:10:47,639
Lantian Bay
232
00:10:47,799 --> 00:10:49,240
will become the bomb
233
00:10:50,080 --> 00:10:51,879
that Li Ze Liang had lit himself.
234
00:10:53,320 --> 00:10:54,559
Your lure is great.
235
00:10:54,720 --> 00:10:55,559
Mr. Dai.
236
00:10:56,600 --> 00:10:57,679
The fee I'm charging for this
237
00:10:57,879 --> 00:10:59,639
is much higher than a lawyer's fee.
238
00:11:00,159 --> 00:11:00,919
Fee?
239
00:11:05,080 --> 00:11:06,000
You want money?
240
00:11:06,360 --> 00:11:08,120
You should've told me earlier.
That's easy.
241
00:11:08,600 --> 00:11:09,559
We can negotiate a deal.
242
00:11:13,159 --> 00:11:14,320
So is this a deal?
243
00:11:16,639 --> 00:11:17,240
It's almost time.
244
00:11:17,519 --> 00:11:18,399
Time to set sail.
245
00:11:20,039 --> 00:11:20,919
We can talk about it
246
00:11:21,279 --> 00:11:22,440
after the fish
247
00:11:23,000 --> 00:11:23,840
has been enticed by the lure.
248
00:11:24,559 --> 00:11:25,559
See you.
249
00:11:35,679 --> 00:11:36,399
(This is)
250
00:11:36,600 --> 00:11:38,159
(very excruciating.)
251
00:11:38,600 --> 00:11:39,600
(Things to take note of after amputation)
(If it gets worse,)
252
00:11:39,919 --> 00:11:40,919
(we'll have no choice)
253
00:11:41,200 --> 00:11:42,679
(but to target the upper part)
254
00:11:42,919 --> 00:11:45,679
(and do a second amputation.)
255
00:11:46,120 --> 00:11:46,639
(Yan always)
256
00:11:46,639 --> 00:11:48,279
(walks with his prosthetic leg at home.)
257
00:11:48,799 --> 00:11:50,519
(This will worsen his condition.)
258
00:11:51,200 --> 00:11:52,000
(I need to think of something.)
259
00:12:17,799 --> 00:12:18,639
Xie Yi?
260
00:12:33,360 --> 00:12:34,320
Xie Yi?
261
00:12:36,759 --> 00:12:37,559
Xie Yi?
262
00:12:39,440 --> 00:12:40,480
You're back?
263
00:12:44,120 --> 00:12:45,320
Just in time.
264
00:12:45,519 --> 00:12:46,480
What are you doing?
265
00:12:47,279 --> 00:12:48,039
Look.
266
00:12:48,840 --> 00:12:49,799
I made this.
267
00:12:50,240 --> 00:12:51,879
And over here.
268
00:12:54,559 --> 00:12:55,200
This way,
269
00:12:55,519 --> 00:12:56,799
you can move without
270
00:12:57,000 --> 00:12:57,960
using your prosthetic leg
271
00:12:57,960 --> 00:12:58,799
by using these handles.
272
00:13:00,639 --> 00:13:01,320
Do you know
273
00:13:01,480 --> 00:13:02,440
what's the best thing about it?
274
00:13:03,399 --> 00:13:04,360
Step back a little.
275
00:13:28,080 --> 00:13:28,879
This way,
276
00:13:28,879 --> 00:13:31,000
you can enter
and exit the kitchen at will.
277
00:13:33,240 --> 00:13:33,960
What do you think?
278
00:13:34,679 --> 00:13:35,600
Aren't I amazing?
279
00:13:39,559 --> 00:13:40,480
What's wrong?
280
00:13:41,440 --> 00:13:42,759
Why are you keeping quiet?
281
00:13:43,399 --> 00:13:44,919
Were you too touched?
282
00:13:46,039 --> 00:13:46,879
Sorry.
283
00:13:47,320 --> 00:13:49,480
Why are you apologizing to me
all of a sudden?
284
00:13:57,639 --> 00:13:58,679
I just...
285
00:14:00,080 --> 00:14:01,039
I just think
286
00:14:01,039 --> 00:14:02,000
that I don't have enough time.
287
00:14:03,840 --> 00:14:05,360
I don't know what I can do
288
00:14:07,120 --> 00:14:08,120
to make you realize
289
00:14:08,159 --> 00:14:09,440
how precious you are to me.
290
00:14:11,559 --> 00:14:12,960
I don't know what to do
291
00:14:14,679 --> 00:14:15,240
for me
292
00:14:15,240 --> 00:14:17,080
to make up for
the past two years without you.
293
00:14:18,039 --> 00:14:18,879
Xie Yi,
294
00:14:22,120 --> 00:14:23,120
thank you.
295
00:14:25,360 --> 00:14:26,840
Thank you for not forgetting me.
296
00:14:28,799 --> 00:14:29,639
Thank you
297
00:14:31,440 --> 00:14:32,960
for everything.
298
00:14:34,080 --> 00:14:36,039
Why are you saying that all of a sudden?
299
00:14:37,080 --> 00:14:38,919
I'm also happy
300
00:14:39,240 --> 00:14:40,200
that I can do these things for you.
301
00:14:49,720 --> 00:14:50,679
Thank you.
302
00:14:53,000 --> 00:14:54,000
Look at you.
303
00:14:56,720 --> 00:14:57,639
Your face is all dirty.
304
00:15:18,360 --> 00:15:21,000
Where is it?
305
00:15:21,840 --> 00:15:22,600
What do you mean?
306
00:15:23,240 --> 00:15:24,399
It's...
307
00:15:25,919 --> 00:15:26,960
I mean a kiss.
308
00:15:27,759 --> 00:15:29,000
I was planning to kiss you.
309
00:15:30,080 --> 00:15:31,399
But I controlled myself.
310
00:15:32,679 --> 00:15:33,639
But why?
311
00:15:34,399 --> 00:15:36,120
It's because your tooth
hasn't recovered yet.
312
00:15:36,519 --> 00:15:37,320
I was afraid that it might be
painful for you.
313
00:15:37,960 --> 00:15:38,960
It won't be.
314
00:15:45,320 --> 00:15:46,159
How dare you laugh?
315
00:15:47,679 --> 00:15:48,440
By the way,
316
00:15:49,200 --> 00:15:49,799
I still have one handle
317
00:15:50,000 --> 00:15:51,399
to install in the corridor.
318
00:16:04,000 --> 00:16:05,240
I forgot to take this.
319
00:16:11,399 --> 00:16:13,480
Wait for me. I'll be done in a second.
320
00:16:13,600 --> 00:16:14,720
I'll wait for you.
321
00:16:26,120 --> 00:16:26,960
Xie Yi,
322
00:16:27,519 --> 00:16:28,360
I'll go to work now.
323
00:16:28,679 --> 00:16:29,440
Wait a minute.
324
00:16:33,200 --> 00:16:34,840
Take this. You can eat it
on your way there.
325
00:16:36,799 --> 00:16:37,320
Thank you.
326
00:16:37,720 --> 00:16:38,360
Xie Yi,
327
00:16:39,159 --> 00:16:40,120
our company is going to restart
328
00:16:40,279 --> 00:16:41,440
the Lantian Bay project.
329
00:16:41,960 --> 00:16:43,080
I might get busier.
330
00:16:43,279 --> 00:16:45,080
Even if I'm back home,
331
00:16:45,720 --> 00:16:47,360
I'm afraid I can't keep
accompanying you.
332
00:16:47,840 --> 00:16:48,799
You mustn't blame me for this.
333
00:16:49,120 --> 00:16:50,799
Do I look that insensible to you?
334
00:16:51,279 --> 00:16:52,360
You just need to focus on your work.
335
00:16:52,639 --> 00:16:53,759
Leave the logistic support
336
00:16:53,759 --> 00:16:54,559
to me.
337
00:16:54,840 --> 00:16:55,480
Okay.
338
00:16:56,320 --> 00:16:57,240
You too.
339
00:16:58,159 --> 00:17:00,200
You should let your tooth recover.
340
00:17:00,440 --> 00:17:01,200
After that,
341
00:17:01,240 --> 00:17:02,440
I'll take you to have some good food.
342
00:17:03,559 --> 00:17:04,440
Okay.
343
00:17:06,640 --> 00:17:07,319
Goodbye.
344
00:17:07,880 --> 00:17:08,759
Be careful on the way.
345
00:17:12,359 --> 00:17:13,039
See you.
346
00:17:25,150 --> 00:17:27,330
♪Listen to the stars♪
347
00:17:27,650 --> 00:17:32,900
♪They tell me every night
the stories of your past♪
348
00:17:33,280 --> 00:17:36,610
♪Your shadows, your brokenness♪
349
00:17:36,930 --> 00:17:40,190
♪I'm sorry I wasn't there for you♪
350
00:17:40,510 --> 00:17:42,050
♪Listen to my heart♪
351
00:17:42,310 --> 00:17:47,430
♪If I can grow a piece of feather
on every scar♪
352
00:17:47,750 --> 00:17:51,070
♪Then I'd have such wings♪
353
00:17:51,330 --> 00:17:53,450
♪To fly up to the sky♪
354
00:17:53,830 --> 00:17:58,070
♪Even if I'll melt away♪
355
00:17:58,520 --> 00:18:02,170
♪To give you love♪
356
00:18:14,740 --> 00:18:21,400
♪No one ever asked the sun
if he wants to rest♪
357
00:18:21,880 --> 00:18:27,420
♪Day and night, he burns so silently♪
358
00:18:28,320 --> 00:18:29,550
(Family Medicine Encyclopedia)
359
00:18:29,550 --> 00:18:32,820
♪You've provided the world
with a thousand colors♪
360
00:18:33,160 --> 00:18:35,550
♪And me a thousand joys♪
361
00:18:35,740 --> 00:18:39,950
♪Though it pierces my eyes
to look your way♪
362
00:18:40,200 --> 00:18:42,920
♪I won't move my gaze away♪
363
00:18:43,180 --> 00:18:46,970
♪To show you I care♪
364
00:18:50,300 --> 00:18:52,280
♪Listen to the stars♪
365
00:18:52,600 --> 00:18:57,980
♪They tell me every night
the stories of your past♪
366
00:18:58,300 --> 00:19:01,690
♪Your shadows, your brokenness♪
367
00:19:01,950 --> 00:19:05,000
♪I'm sorry I wasn't there for you♪
368
00:19:05,000 --> 00:19:05,880
Xie Yi,
369
00:19:06,359 --> 00:19:07,519
for the Lantian Bay project,
370
00:19:07,799 --> 00:19:08,519
I plan to install
371
00:19:08,680 --> 00:19:09,519
home automation for each of them.
372
00:19:09,799 --> 00:19:11,279
Although the cost will be higher,
373
00:19:11,640 --> 00:19:12,119
this is
374
00:19:12,720 --> 00:19:14,039
the trend of the future.
375
00:19:15,039 --> 00:19:15,680
What do you think?
376
00:19:16,160 --> 00:19:17,039
What did you say?
377
00:19:17,359 --> 00:19:19,480
Come closer. I can't hear you.
378
00:19:19,480 --> 00:19:22,640
♪Even if I'll melt away♪
379
00:19:22,640 --> 00:19:24,359
I said I'd install
380
00:19:24,599 --> 00:19:25,359
home automation
381
00:19:25,559 --> 00:19:26,640
for the Lantian Bay project.
382
00:19:26,960 --> 00:19:28,000
What do you think?
383
00:19:28,319 --> 00:19:29,920
I can't hear you. Come closer.
384
00:19:31,480 --> 00:19:32,839
I said I'm going to install
385
00:19:33,119 --> 00:19:34,200
home automation...
386
00:19:36,119 --> 00:19:37,960
I said, for the Lantian Bay project...
387
00:19:39,400 --> 00:19:40,559
To heck with Lantian Bay.
388
00:19:41,000 --> 00:19:42,119
We'll talk about that after the bath.
389
00:19:53,519 --> 00:19:54,079
That concludes
390
00:19:54,640 --> 00:19:55,839
the Lantian Bay Resort
391
00:19:56,079 --> 00:19:57,640
development project.
392
00:19:58,079 --> 00:19:59,079
Since everyone has agreed with it,
393
00:19:59,400 --> 00:20:00,359
next,
394
00:20:00,680 --> 00:20:01,839
we will follow this proposal
395
00:20:02,079 --> 00:20:02,880
and proceed
396
00:20:03,079 --> 00:20:04,480
with Lantian Bay's development
at full speed.
397
00:20:14,400 --> 00:20:15,590
(Su Xie Yi)
(My tooth has recovered.)
398
00:20:15,720 --> 00:20:17,440
(I want to have a feast today.)
399
00:20:29,680 --> 00:20:30,400
Dismissed.
400
00:20:33,220 --> 00:20:35,270
(Yuxing Restaurant)
401
00:20:36,279 --> 00:20:37,039
This smells so nice.
402
00:20:37,480 --> 00:20:38,880
The glutton in my tummy is awake
403
00:20:38,880 --> 00:20:39,960
from smelling this.
404
00:20:40,880 --> 00:20:41,880
Hurry and dig in.
405
00:20:48,640 --> 00:20:49,440
Mr. Li?
406
00:20:51,559 --> 00:20:53,559
I think I should call you
407
00:20:54,039 --> 00:20:54,720
Chairman Li now.
408
00:20:55,079 --> 00:20:55,960
I didn't expect us
409
00:20:55,960 --> 00:20:56,799
to encounter each other here.
410
00:20:57,599 --> 00:20:59,319
Are you dating your secretary?
411
00:20:59,839 --> 00:21:00,599
Mr. Dai,
412
00:21:01,559 --> 00:21:03,039
this is my girlfriend.
413
00:21:06,000 --> 00:21:06,880
So she's Sister-in-law?
414
00:21:09,960 --> 00:21:10,759
Sister-in-law,
415
00:21:10,759 --> 00:21:12,200
you look kind enough.
416
00:21:12,519 --> 00:21:13,839
But you must be careful.
417
00:21:13,839 --> 00:21:14,519
Chairman Li
418
00:21:14,960 --> 00:21:16,359
has a weird habit
419
00:21:17,200 --> 00:21:18,519
of stealing other people's things.
420
00:21:19,079 --> 00:21:20,079
First, he stole my things.
421
00:21:20,680 --> 00:21:22,440
After that, he stole his uncle's things.
422
00:21:27,640 --> 00:21:28,319
Sister-in-law, don't tell me
423
00:21:28,480 --> 00:21:29,759
he stole you from someone else as well?
424
00:21:30,079 --> 00:21:30,839
Mr. Dai,
425
00:21:31,200 --> 00:21:32,359
you don't need
426
00:21:32,559 --> 00:21:33,839
to worry about my girlfriend.
427
00:21:34,160 --> 00:21:35,400
I suggest you
428
00:21:35,720 --> 00:21:36,319
spend more time
429
00:21:36,519 --> 00:21:37,440
handling Zhengde Hotel.
430
00:21:37,880 --> 00:21:38,839
I suggest
431
00:21:39,240 --> 00:21:41,799
you spend more time handling
Ocean Hotel.
432
00:21:42,079 --> 00:21:42,839
Now that Huo Jian is arrested,
433
00:21:43,000 --> 00:21:44,440
it'll be tough for Ocean Hotel.
434
00:21:47,720 --> 00:21:49,400
You need to take care of yourself
435
00:21:50,000 --> 00:21:51,279
so that I can finish you off myself.
436
00:21:52,240 --> 00:21:53,000
Alright.
437
00:21:53,680 --> 00:21:54,599
I'll stop bothering you guys then.
438
00:21:55,160 --> 00:21:56,279
You guys can continue.
439
00:22:00,279 --> 00:22:01,400
It smells weird.
440
00:22:01,440 --> 00:22:02,440
Enjoy your meal.
441
00:22:06,279 --> 00:22:07,200
Eat up.
442
00:22:08,640 --> 00:22:09,359
Who is that?
443
00:22:09,720 --> 00:22:10,559
Why is he so arrogant?
444
00:22:11,640 --> 00:22:13,160
He's Mr. Dai from Zhengde Group.
445
00:22:13,480 --> 00:22:14,440
He's Dai Zi Ang.
446
00:22:15,799 --> 00:22:16,640
Yan,
447
00:22:17,839 --> 00:22:18,720
now that I think about it,
448
00:22:19,000 --> 00:22:20,559
you just took over as the chairman.
449
00:22:21,119 --> 00:22:22,519
The company and
the people of the industry
450
00:22:22,720 --> 00:22:23,720
are keeping a close eye on you.
451
00:22:24,240 --> 00:22:25,079
The Lantian Bay project
452
00:22:25,400 --> 00:22:26,359
is so important.
453
00:22:26,799 --> 00:22:27,240
And now,
454
00:22:27,400 --> 00:22:28,680
Mr. Dai has his eyes on you.
455
00:22:29,119 --> 00:22:30,440
I wish to return to the company
and help you.
456
00:22:33,440 --> 00:22:34,319
Sure.
457
00:22:34,440 --> 00:22:35,240
Great timing.
458
00:22:36,039 --> 00:22:37,079
How could I leave my good wife behind
459
00:22:37,440 --> 00:22:38,640
when I'm trying
460
00:22:38,640 --> 00:22:39,480
to expand my territory?
461
00:22:40,920 --> 00:22:42,000
When do you plan to join us?
462
00:22:43,920 --> 00:22:45,440
I've rested for a few days
since extracting my tooth.
463
00:22:46,839 --> 00:22:47,880
I'll visit my sister tomorrow.
464
00:22:47,960 --> 00:22:49,240
I can go to work after that.
465
00:22:51,720 --> 00:22:52,400
Great.
466
00:22:53,319 --> 00:22:54,240
Speaking of which,
467
00:22:54,640 --> 00:22:55,200
I've never accompanied you
468
00:22:55,400 --> 00:22:56,680
to visit your sister before.
469
00:22:57,039 --> 00:22:57,599
How about this?
470
00:22:58,000 --> 00:22:59,279
I'll join you tomorrow.
471
00:22:59,599 --> 00:23:00,519
Great.
472
00:23:02,039 --> 00:23:02,839
It's time for
473
00:23:02,960 --> 00:23:03,839
my future husband
474
00:23:04,119 --> 00:23:05,480
to know my sister.
475
00:23:06,519 --> 00:23:07,359
Dig in.
476
00:23:09,279 --> 00:23:10,039
Here.
477
00:23:10,599 --> 00:23:12,359
All these crab roes are yours.
478
00:23:17,799 --> 00:23:18,640
Come.
479
00:23:24,640 --> 00:23:25,400
Mr. Xie?
480
00:23:26,720 --> 00:23:27,559
You're pretty punctual.
481
00:23:28,000 --> 00:23:29,519
Mr. Dai, I don't dare to be late
when I'm meeting you.
482
00:23:29,759 --> 00:23:30,839
Seems like you're in a good mood.
483
00:23:31,200 --> 00:23:31,880
Do you have good news for me?
484
00:23:32,160 --> 00:23:32,839
Mr. Dai,
485
00:23:33,279 --> 00:23:34,559
the fish has taken the bait.
486
00:23:36,039 --> 00:23:36,799
They've proceeded
487
00:23:37,000 --> 00:23:37,720
with the Lantian Bay project.
488
00:23:38,240 --> 00:23:39,119
Your chance is here.
489
00:23:39,279 --> 00:23:40,039
Are you serious?
490
00:23:40,559 --> 00:23:41,400
That fast?
491
00:23:41,920 --> 00:23:42,599
Come on.
492
00:23:42,880 --> 00:23:43,839
Finish it for me.
493
00:23:44,920 --> 00:23:45,599
Come on.
494
00:23:45,880 --> 00:23:47,160
Tell me about it.
495
00:23:47,839 --> 00:23:49,480
How did you do it?
496
00:23:49,519 --> 00:23:52,000
I told you before, Li Ze Liang
just took over the position.
497
00:23:52,400 --> 00:23:53,400
Regarding the Lantian Bay project...
498
00:23:53,599 --> 00:23:54,759
How dare you deceive me?
499
00:23:55,119 --> 00:23:55,759
I've done my investigation!
500
00:23:56,079 --> 00:23:57,119
Li Ze Liang's girlfriend
501
00:23:57,279 --> 00:23:58,119
is Su Xie Yi.
502
00:23:58,319 --> 00:23:59,519
And you're her brother-in-law.
503
00:24:00,079 --> 00:24:00,799
Speak.
504
00:24:00,799 --> 00:24:02,160
What's your motive?
505
00:24:02,359 --> 00:24:03,960
If I discover that you and Li Ze Liang
506
00:24:03,960 --> 00:24:05,599
are trying to trick me,
507
00:24:06,160 --> 00:24:07,920
I'll feed you to the fish right now.
508
00:24:09,799 --> 00:24:11,160
I'm not deceiving you.
509
00:24:15,920 --> 00:24:17,039
Why are you helping me
510
00:24:17,200 --> 00:24:18,640
to harm your sister-in-law's man?
511
00:24:19,759 --> 00:24:21,559
It's because he stole my woman.
512
00:24:27,480 --> 00:24:28,759
I love Su Xie Yi.
513
00:24:31,880 --> 00:24:33,359
I took care of her sister
514
00:24:33,559 --> 00:24:35,359
because I hoped
she could stay by my side.
515
00:24:36,279 --> 00:24:37,240
I didn't expect her
516
00:24:37,440 --> 00:24:38,240
to be together with Li Ze Liang
517
00:24:38,839 --> 00:24:40,839
after all I'd done for her.
518
00:24:42,440 --> 00:24:43,400
I hate him.
519
00:24:45,960 --> 00:24:47,799
My hatred for him is much stronger
than yours.
520
00:24:50,519 --> 00:24:51,960
Are you serious?
521
00:24:52,079 --> 00:24:53,920
There's only one man
we should feed to the fish.
522
00:24:55,359 --> 00:24:56,480
That is Li Ze Liang.
523
00:25:02,559 --> 00:25:03,759
You darned pervert!
524
00:25:03,920 --> 00:25:04,599
How dare you fall in love
525
00:25:04,599 --> 00:25:05,799
with your own sister-in-law?
526
00:25:07,759 --> 00:25:08,960
But I like it.
527
00:25:09,519 --> 00:25:09,960
Look at you.
528
00:25:09,960 --> 00:25:11,519
You're spending so much effort
529
00:25:11,519 --> 00:25:12,319
to topple Li Ze Liang
530
00:25:12,319 --> 00:25:13,359
for the sake of a woman.
531
00:25:13,799 --> 00:25:14,480
Do you think it's worth it?
532
00:25:14,880 --> 00:25:15,920
Since young,
533
00:25:16,440 --> 00:25:17,119
those who hindered me
534
00:25:17,279 --> 00:25:18,359
must pay the price.
535
00:25:18,640 --> 00:25:19,279
He should've
536
00:25:19,440 --> 00:25:21,400
understood that long ago.
537
00:25:23,359 --> 00:25:25,319
There's plenty of fish in the sea.
538
00:25:25,559 --> 00:25:26,920
I have plenty of women with me.
539
00:25:27,319 --> 00:25:28,279
You can pick whoever you like.
540
00:25:28,559 --> 00:25:29,240
Come on.
541
00:25:29,559 --> 00:25:30,319
Come here.
542
00:25:30,880 --> 00:25:32,119
My secretary is pretty good.
543
00:25:33,440 --> 00:25:34,119
Mr. Dai,
544
00:25:34,559 --> 00:25:36,000
Su Xie Yi will surely return to me.
545
00:25:36,279 --> 00:25:38,000
And she'll return to me voluntarily.
546
00:25:41,559 --> 00:25:43,000
Are you that confident in yourself?
547
00:25:44,799 --> 00:25:46,559
But that Li Ze Liang
548
00:25:46,920 --> 00:25:48,039
is pretty hard to deal with.
549
00:25:49,000 --> 00:25:50,359
Mr. Dai, don't worry.
550
00:25:51,240 --> 00:25:51,799
Besides
551
00:25:51,960 --> 00:25:53,279
the Lantian Bay project,
552
00:25:53,759 --> 00:25:55,200
I still have two trump cards
under my sleeves.
553
00:25:58,839 --> 00:25:59,640
The two
554
00:25:59,799 --> 00:26:01,480
most important women beside him,
555
00:26:02,160 --> 00:26:04,599
Su Xie Yi and Shi Chu Chu.
556
00:26:04,839 --> 00:26:07,519
Su Xie Yi, Shi Chu Chu? Su...
557
00:26:07,839 --> 00:26:09,960
Su Xie Yi is your sister-in-law.
558
00:26:10,119 --> 00:26:11,240
It's possible for you to use her.
559
00:26:11,400 --> 00:26:12,599
But according to my knowledge,
560
00:26:12,839 --> 00:26:13,920
Shi Chu Chu
561
00:26:14,079 --> 00:26:15,359
is Li Ze Liang's best friend.
562
00:26:15,599 --> 00:26:16,599
Why must she help you?
563
00:26:16,799 --> 00:26:18,160
All humans have weaknesses.
564
00:26:18,519 --> 00:26:20,440
Shi Chu Chu's biggest weakness
565
00:26:20,960 --> 00:26:22,480
is her love for Li Ze Liang.
566
00:26:23,519 --> 00:26:24,599
She wishes to get Li Ze Liang
567
00:26:24,880 --> 00:26:26,720
while I wish to get Su Xie Yi.
568
00:26:26,920 --> 00:26:28,640
With that reason alone,
569
00:26:29,079 --> 00:26:30,119
we can cooperate with each other.
570
00:26:32,960 --> 00:26:33,839
Get on the boat.
571
00:26:44,039 --> 00:26:44,759
Xie Yi.
572
00:26:45,319 --> 00:26:46,119
Why are you here?
573
00:26:46,559 --> 00:26:47,319
Who's there?
574
00:26:51,119 --> 00:26:52,119
It's Ming Hao.
575
00:26:52,880 --> 00:26:53,839
Let him come in.
576
00:26:55,039 --> 00:26:55,960
Please come in.
577
00:27:03,559 --> 00:27:04,920
Mr. Xie, what brings you here?
578
00:27:05,400 --> 00:27:06,440
I heard that Xie Yi had just
gone for a tooth extraction.
579
00:27:06,759 --> 00:27:07,799
I bought some supplements
580
00:27:08,079 --> 00:27:09,000
and I came to visit her.
581
00:27:10,039 --> 00:27:10,720
Thank you.
582
00:27:11,559 --> 00:27:12,319
You guys can continue.
583
00:27:12,599 --> 00:27:13,519
I feel unwell.
584
00:27:13,759 --> 00:27:14,839
I'll go to sleep first.
585
00:27:22,839 --> 00:27:24,480
I just dropped by to take a look.
586
00:27:25,119 --> 00:27:26,599
Since she wants to rest, I...
587
00:27:27,319 --> 00:27:28,039
I'll leave first.
588
00:27:28,359 --> 00:27:29,519
I'll leave the things here.
589
00:27:32,920 --> 00:27:33,799
Mr. Xie.
590
00:27:35,640 --> 00:27:37,000
You're Xie Yi's brother-in-law.
591
00:27:37,319 --> 00:27:38,200
But you're leaving already?
592
00:27:38,559 --> 00:27:39,079
Other people
593
00:27:39,240 --> 00:27:40,440
will think that we lack hospitality.
594
00:27:43,880 --> 00:27:44,519
This is the fruit juice
595
00:27:44,680 --> 00:27:45,759
I've just made for Xie Yi.
596
00:27:46,000 --> 00:27:47,240
If you don't mind,
597
00:27:47,720 --> 00:27:48,319
you can sit down
598
00:27:48,960 --> 00:27:49,680
and we can have a chat.
599
00:27:50,680 --> 00:27:51,279
Alright.
600
00:27:52,759 --> 00:27:53,559
Have a seat.
601
00:27:59,119 --> 00:27:59,839
Try this.
602
00:28:01,440 --> 00:28:02,240
Mr. Li.
603
00:28:02,759 --> 00:28:04,440
I've personally witnessed your sincerity
604
00:28:04,799 --> 00:28:05,359
towards Xie Yi
605
00:28:05,519 --> 00:28:06,839
during this period.
606
00:28:07,200 --> 00:28:08,039
To be honest,
607
00:28:08,799 --> 00:28:10,079
I'm happy for her.
608
00:28:10,319 --> 00:28:12,240
Mr. Xie, you're actually
giving me your blessing?
609
00:28:13,759 --> 00:28:15,079
I don't think I'm used to that.
610
00:28:18,799 --> 00:28:19,599
To be honest,
611
00:28:20,200 --> 00:28:22,200
before this, I felt a sense of hostility
612
00:28:22,839 --> 00:28:24,599
from you somehow.
613
00:28:25,400 --> 00:28:26,480
I wish to explain the situation
614
00:28:26,640 --> 00:28:27,839
to you right now.
615
00:28:28,279 --> 00:28:29,960
Actually, you'd misunderstood me.
616
00:28:30,640 --> 00:28:31,839
My feelings for Xie Yi
617
00:28:32,079 --> 00:28:33,319
aren't what you think they are.
618
00:28:35,720 --> 00:28:38,960
Two years ago,
when Uncle Shen passed away,
619
00:28:40,519 --> 00:28:41,599
Xie Qing lost her mind.
620
00:28:42,960 --> 00:28:44,119
Xie Yi lost her memories as well.
621
00:28:45,319 --> 00:28:46,720
And I became
622
00:28:46,920 --> 00:28:48,920
the only kin they could rely on.
623
00:28:49,839 --> 00:28:53,079
For the past two years,
I've gotten used to the life
624
00:28:53,160 --> 00:28:53,880
where the three of us
625
00:28:54,039 --> 00:28:55,240
relied on each other for a living.
626
00:28:56,759 --> 00:28:57,880
Xie Qing's illness
627
00:28:58,599 --> 00:28:59,960
always strikes without notice.
628
00:29:00,319 --> 00:29:01,400
Although I look strong on the surface,
629
00:29:01,599 --> 00:29:02,519
actually,
630
00:29:03,680 --> 00:29:05,400
I do feel depressed sometimes.
631
00:29:07,480 --> 00:29:08,440
Xie Yi's existence
632
00:29:08,759 --> 00:29:10,319
is a huge consolation to me.
633
00:29:10,759 --> 00:29:12,319
That's why, as time passes,
634
00:29:12,680 --> 00:29:13,720
I did develop
635
00:29:13,720 --> 00:29:15,119
a sense of reliance on her.
636
00:29:15,799 --> 00:29:17,200
But I know very well.
637
00:29:18,720 --> 00:29:20,559
The only one I truly need is Xie Qing.
638
00:29:22,799 --> 00:29:23,920
If she never returns here,
639
00:29:28,079 --> 00:29:29,960
I'll never be happy.
640
00:29:39,759 --> 00:29:40,680
Mr. Xie,
641
00:29:42,480 --> 00:29:45,839
in psychology, we call this
642
00:29:46,119 --> 00:29:49,000
the transference effect.
643
00:29:51,400 --> 00:29:52,359
Actually, I think
644
00:29:52,599 --> 00:29:53,599
it's good
645
00:29:53,599 --> 00:29:54,640
that you understand
646
00:29:55,759 --> 00:29:56,799
what you're thinking.
647
00:29:58,759 --> 00:29:59,799
But let me remind you.
648
00:30:00,000 --> 00:30:01,440
You need to treat Xie Yi well.
649
00:30:02,200 --> 00:30:03,480
Although I'm her brother-in-law,
650
00:30:03,519 --> 00:30:04,960
I can be counted as her elder brother.
651
00:30:05,400 --> 00:30:06,480
If you dare to bully her,
652
00:30:06,559 --> 00:30:08,599
I'll make things difficult for you.
653
00:30:11,119 --> 00:30:11,640
But what if
654
00:30:11,839 --> 00:30:13,200
she bullies me in the future?
655
00:30:13,799 --> 00:30:14,799
Should I go to you?
656
00:30:15,039 --> 00:30:15,640
Sure.
657
00:30:19,960 --> 00:30:20,880
Try it.
658
00:30:21,160 --> 00:30:22,240
It's pretty fresh.
659
00:30:22,480 --> 00:30:23,440
You made this for Xie Yi,
660
00:30:23,599 --> 00:30:24,240
so I'll skip it.
661
00:30:24,960 --> 00:30:25,680
I still have things to do.
662
00:30:25,960 --> 00:30:26,799
I'll return first.
663
00:30:27,279 --> 00:30:28,519
I'll go and call Xie Yi then.
664
00:30:29,559 --> 00:30:30,200
No need for that.
665
00:30:30,480 --> 00:30:31,559
Just let her rest.
666
00:30:32,039 --> 00:30:34,000
Mr. Li, you don't need to see me off.
See you.
667
00:30:35,519 --> 00:30:36,640
See you, Mr. Xie.
668
00:30:53,680 --> 00:30:54,519
(Just you wait.)
669
00:30:55,400 --> 00:30:56,599
(I'll make you)
670
00:30:56,599 --> 00:30:57,680
(stay by my side forever.)
671
00:31:12,960 --> 00:31:13,960
What's wrong, Xie Yi?
672
00:31:15,160 --> 00:31:17,240
You looked upset just now.
673
00:31:18,519 --> 00:31:19,440
It's nothing.
674
00:31:20,240 --> 00:31:22,039
My jaw was in pain
after the tooth extraction.
675
00:31:22,279 --> 00:31:22,960
I'm fine now.
676
00:31:23,240 --> 00:31:24,160
Really?
677
00:31:25,440 --> 00:31:26,319
I'm glad then.
678
00:31:28,440 --> 00:31:28,920
Here,
679
00:31:29,079 --> 00:31:30,400
the fruit juice I made for you.
680
00:31:31,920 --> 00:31:32,839
Try it.
681
00:31:36,680 --> 00:31:37,519
It's fresh, right?
682
00:31:39,279 --> 00:31:39,960
But
683
00:31:40,319 --> 00:31:41,960
I think you put too much water.
684
00:31:42,839 --> 00:31:44,200
I'll take note of it next time.
685
00:31:49,440 --> 00:31:50,039
Mr. Li,
686
00:31:50,279 --> 00:31:51,119
following your instruction,
687
00:31:51,319 --> 00:31:52,000
I've investigated
688
00:31:52,200 --> 00:31:53,440
every dossier of Zhiwei Corporation.
689
00:31:53,640 --> 00:31:54,200
I found
690
00:31:54,400 --> 00:31:55,559
something strange.
691
00:31:55,880 --> 00:31:56,599
Speak.
692
00:31:56,880 --> 00:31:58,200
Ever since its founding,
693
00:31:58,359 --> 00:31:59,279
Zhiwei Corporation
694
00:31:59,480 --> 00:32:00,839
has been developing at a steady rate.
695
00:32:01,079 --> 00:32:02,319
But after they changed
696
00:32:02,519 --> 00:32:03,960
their food supplier
697
00:32:04,160 --> 00:32:05,200
to a company
698
00:32:05,400 --> 00:32:06,880
called Yunxiao Fishery,
699
00:32:07,079 --> 00:32:08,640
their performance declined.
700
00:32:08,839 --> 00:32:10,319
Yunxiao Fishery
701
00:32:10,519 --> 00:32:12,000
had signed a three-year contract
702
00:32:12,160 --> 00:32:13,279
with Zhiwei Corporation.
703
00:32:13,519 --> 00:32:15,000
But the cash remittance
704
00:32:15,200 --> 00:32:15,880
doesn't match
705
00:32:16,079 --> 00:32:17,200
their delivery orders at all.
706
00:32:17,680 --> 00:32:19,319
That means they'd transferred
the money to them,
707
00:32:19,559 --> 00:32:20,799
but the goods didn't reach
the warehouse.
708
00:32:21,000 --> 00:32:21,799
And this company
709
00:32:21,920 --> 00:32:23,559
has gone bankrupt two years ago.
710
00:32:24,039 --> 00:32:24,440
Go and investigate
711
00:32:24,599 --> 00:32:25,599
the owner of this company.
712
00:32:25,960 --> 00:32:26,839
This is very important.
713
00:32:27,519 --> 00:32:28,000
Alright.
714
00:32:28,279 --> 00:32:29,160
Mr. Li,
715
00:32:29,559 --> 00:32:30,799
if the goods didn't reach the warehouse,
716
00:32:31,079 --> 00:32:32,400
I think Shen Xie Qing
should know about this.
717
00:32:32,799 --> 00:32:33,519
Great timing.
718
00:32:33,880 --> 00:32:35,039
Xie Yi and I
719
00:32:35,240 --> 00:32:36,599
will visit Xie Qing tomorrow.
720
00:32:37,920 --> 00:32:38,680
Continue your investigation.
721
00:32:38,920 --> 00:32:40,519
Report to me immediately
if anything happens.
722
00:32:57,960 --> 00:32:59,039
My sister is over there.
723
00:33:07,960 --> 00:33:08,759
I'm here.
724
00:33:12,359 --> 00:33:13,119
Xie Qing,
725
00:33:13,559 --> 00:33:14,680
I'm here to see you.
726
00:33:16,200 --> 00:33:16,680
I brought you
727
00:33:16,839 --> 00:33:18,359
your favorite mung bean cakes.
728
00:33:21,599 --> 00:33:22,559
Wedding gown.
729
00:33:24,279 --> 00:33:25,720
My wedding gown looks great.
730
00:33:26,039 --> 00:33:27,200
This is her wedding gown?
731
00:33:27,559 --> 00:33:28,240
That's right.
732
00:33:28,559 --> 00:33:29,319
This is the wedding gown
733
00:33:29,359 --> 00:33:30,480
Xie Qing had ordered.
734
00:33:31,759 --> 00:33:33,359
It's a pity that she fell sick
735
00:33:33,680 --> 00:33:34,599
before the wedding could proceed.
736
00:33:35,559 --> 00:33:36,200
I think this must be
737
00:33:36,359 --> 00:33:37,519
her biggest regret in life.
738
00:33:45,000 --> 00:33:45,680
Xie Qing,
739
00:33:45,880 --> 00:33:47,359
this is my boyfriend.
740
00:33:47,599 --> 00:33:48,680
His name is Li Ze Liang.
741
00:33:49,000 --> 00:33:49,839
I think Ming Hao
742
00:33:50,039 --> 00:33:51,279
had already told you.
743
00:33:51,559 --> 00:33:53,039
The culprit behind
Zhiwei Corporation's demise
744
00:33:53,480 --> 00:33:54,519
is Huo Jian.
745
00:33:55,799 --> 00:33:57,359
He has been arrested.
746
00:33:58,160 --> 00:33:58,920
Ze Liang
747
00:33:59,039 --> 00:34:00,400
has contributed a lot to this case.
748
00:34:01,759 --> 00:34:02,480
Hello.
749
00:34:03,000 --> 00:34:04,039
I'm Li Ze Liang.
750
00:34:06,480 --> 00:34:07,319
In the future,
751
00:34:07,680 --> 00:34:08,840
we'll be a family.
752
00:34:09,400 --> 00:34:12,039
Xie Yi and I will visit you often.
753
00:34:12,400 --> 00:34:13,400
We will always stay by your side.
754
00:34:17,800 --> 00:34:18,559
Yan,
755
00:34:18,960 --> 00:34:20,400
look after Xie Qing for me.
756
00:34:20,719 --> 00:34:22,760
I'll extend her stay
in the hospital for her.
757
00:34:23,039 --> 00:34:24,079
I don't think it's good for Ming Hao
758
00:34:24,079 --> 00:34:24,840
to fork out all of her medical fees.
759
00:34:25,320 --> 00:34:26,239
Go ahead.
760
00:34:46,000 --> 00:34:46,719
Xie Qing,
761
00:34:47,480 --> 00:34:50,039
Xie Yi often tells me
762
00:34:50,199 --> 00:34:51,559
about your childhood stories with her.
763
00:34:51,840 --> 00:34:54,119
She said although you two
764
00:34:54,320 --> 00:34:55,280
didn't live together for a long time,
765
00:34:55,960 --> 00:34:59,039
you always doted on her
766
00:34:59,480 --> 00:35:00,360
and gave in to her.
767
00:35:00,719 --> 00:35:01,840
You're the most important person
768
00:35:02,800 --> 00:35:04,320
to Xie Yi.
769
00:35:07,000 --> 00:35:10,000
Now, I'm a part of your family as well.
770
00:35:10,840 --> 00:35:13,000
I hope you can trust me.
771
00:35:16,719 --> 00:35:17,800
When you wake up,
772
00:35:18,960 --> 00:35:20,159
I have plenty of questions
773
00:35:20,519 --> 00:35:21,519
for you.
774
00:35:36,880 --> 00:35:38,150
(Li Ze Liang)
This is my business card.
775
00:35:38,639 --> 00:35:39,599
You're welcome to contact me
776
00:35:40,119 --> 00:35:41,400
if you remember anything.
777
00:35:45,760 --> 00:35:46,800
I've put it in your pocket.
778
00:36:00,159 --> 00:36:00,840
Xie Yi.
779
00:36:01,920 --> 00:36:02,599
Ming Hao?
780
00:36:02,920 --> 00:36:03,599
You're here as well?
781
00:36:04,079 --> 00:36:05,320
Her stay in the hospital is almost over.
782
00:36:05,599 --> 00:36:06,280
I'm here to extend it for her.
783
00:36:06,599 --> 00:36:07,199
No need for that.
784
00:36:07,440 --> 00:36:08,599
I've extended it for her.
785
00:36:09,000 --> 00:36:09,800
Didn't I tell you already?
786
00:36:10,079 --> 00:36:10,960
You don't need
787
00:36:11,039 --> 00:36:11,559
to worry about
788
00:36:11,559 --> 00:36:12,480
her medical fees
789
00:36:12,559 --> 00:36:13,239
when I'm around.
790
00:36:14,800 --> 00:36:16,679
Although Xie Qing is your fiancee,
791
00:36:16,960 --> 00:36:18,280
I'm her little sister.
792
00:36:18,280 --> 00:36:19,639
This is my job.
793
00:36:20,719 --> 00:36:21,239
Let's go.
794
00:36:21,440 --> 00:36:22,400
Let's go to Xie Qing.
795
00:36:22,719 --> 00:36:23,840
Yan is here as well.
796
00:36:24,280 --> 00:36:24,840
Okay.
797
00:36:31,039 --> 00:36:32,239
Huo Jian has been arrested.
798
00:36:32,880 --> 00:36:34,199
Xie Yi is very happy now.
799
00:36:35,480 --> 00:36:36,239
But I don't know
800
00:36:36,239 --> 00:36:37,559
if I should tell her about this.
801
00:36:38,360 --> 00:36:39,400
I'm afraid
802
00:36:40,360 --> 00:36:42,119
this matter isn't over yet.
803
00:36:43,199 --> 00:36:45,559
Before this, I comforted her.
804
00:36:46,360 --> 00:36:49,360
Now, I think I should remind her.
805
00:36:52,559 --> 00:36:54,039
If only you were awake.
806
00:36:55,159 --> 00:36:56,079
If you're awake,
807
00:36:56,800 --> 00:36:57,840
you could tell me
808
00:36:58,400 --> 00:36:59,159
the true reason
809
00:36:59,159 --> 00:37:01,000
behind Zhiwei Corporation's bankruptcy.
810
00:37:09,639 --> 00:37:10,880
Zhiwei?
811
00:37:13,000 --> 00:37:14,039
Zhiwei?
812
00:37:14,239 --> 00:37:15,760
Do you remember something?
813
00:37:16,039 --> 00:37:16,679
It wasn't me.
814
00:37:16,679 --> 00:37:17,440
Xie Qing.
815
00:37:18,639 --> 00:37:18,920
Xie...
816
00:37:20,960 --> 00:37:21,519
Xie Qing!
817
00:37:21,519 --> 00:37:22,199
Don't come near me!
818
00:37:22,400 --> 00:37:23,440
Xie Qing, calm down!
819
00:37:23,440 --> 00:37:23,920
No! It wasn't me!
820
00:37:23,920 --> 00:37:24,519
Do you know something
821
00:37:24,519 --> 00:37:25,199
about Zhiwei Corporation's bankruptcy?
822
00:37:25,519 --> 00:37:26,159
Don't touch me!
823
00:37:26,360 --> 00:37:27,000
Xie Qing!
824
00:37:27,119 --> 00:37:28,159
Do you know something about
Zhiwei Corporation's bankruptcy?
825
00:37:28,400 --> 00:37:29,280
I don't know!
826
00:37:29,280 --> 00:37:30,599
Do you know something about
the K of Spades?
827
00:37:30,840 --> 00:37:31,480
Xie Qing!
828
00:37:31,800 --> 00:37:32,679
Li Ze Liang!
829
00:37:33,960 --> 00:37:34,880
What are you doing?
830
00:37:36,039 --> 00:37:36,639
I don't know.
831
00:37:36,920 --> 00:37:37,639
- I don't know.
- Xie Qing.
832
00:37:37,880 --> 00:37:39,079
I don't know.
833
00:37:39,440 --> 00:37:40,719
What exactly is going on?
834
00:37:43,639 --> 00:37:44,360
I'm sorry.
835
00:37:45,480 --> 00:37:45,880
I don't know
836
00:37:46,079 --> 00:37:47,119
why she's acting like this.
837
00:37:47,559 --> 00:37:48,119
It's fine now.
838
00:37:48,119 --> 00:37:49,159
Don't blame me.
839
00:37:49,280 --> 00:37:49,840
It's fine now.
840
00:37:49,840 --> 00:37:50,719
Don't blame me.
841
00:37:54,960 --> 00:37:56,280
Xie Qing's emotion
is unstable right now.
842
00:37:56,599 --> 00:37:57,679
You guys should return first.
843
00:37:58,159 --> 00:37:59,000
I'll contact you guys later.
844
00:38:01,079 --> 00:38:01,920
Okay.
845
00:38:07,320 --> 00:38:08,119
Let's go.
846
00:38:15,519 --> 00:38:16,239
It wasn't me.
847
00:38:18,400 --> 00:38:19,280
It wasn't me!
848
00:38:19,599 --> 00:38:20,320
It wasn't me!
849
00:38:22,559 --> 00:38:23,880
It wasn't me!
850
00:38:24,519 --> 00:38:25,519
Don't blame me!
851
00:38:26,079 --> 00:38:27,599
Don't blame me!
852
00:38:27,599 --> 00:38:28,400
Xie Qing,
853
00:38:30,360 --> 00:38:31,239
why do you start
854
00:38:31,440 --> 00:38:32,719
to spout nonsense now?
855
00:38:34,400 --> 00:38:35,440
You promised me
856
00:38:36,360 --> 00:38:38,199
that you'd keep our secret.
857
00:38:39,880 --> 00:38:40,519
Secret!
858
00:38:43,480 --> 00:38:45,880
Seems like I have to take you
859
00:38:45,880 --> 00:38:47,119
somewhere safer.
860
00:38:52,960 --> 00:38:53,639
Here you go.
861
00:38:59,559 --> 00:39:00,239
Xie Yi,
862
00:39:00,920 --> 00:39:02,000
when did Xie Qing
863
00:39:02,000 --> 00:39:02,800
arrive at your house?
864
00:39:04,440 --> 00:39:05,159
She was adopted
865
00:39:05,360 --> 00:39:06,239
when she was several months old.
866
00:39:06,519 --> 00:39:07,840
Back then, my parents
867
00:39:07,880 --> 00:39:09,199
couldn't give birth to a child.
868
00:39:09,480 --> 00:39:11,840
They gave birth to me after a few years.
869
00:39:11,840 --> 00:39:12,639
But my parents
870
00:39:12,800 --> 00:39:13,880
treated us
871
00:39:14,199 --> 00:39:15,280
equally.
872
00:39:15,920 --> 00:39:16,920
Xie Qing
873
00:39:17,159 --> 00:39:18,760
also treated me like her true sister.
874
00:39:21,159 --> 00:39:21,960
I can see that.
875
00:39:22,400 --> 00:39:23,559
They actually let her
876
00:39:23,559 --> 00:39:24,760
control Zhiwei's purse strings.
877
00:39:25,159 --> 00:39:25,800
That means
878
00:39:26,239 --> 00:39:27,679
they trusted her completely.
879
00:39:29,760 --> 00:39:31,159
I feel guilty now that I think about it.
880
00:39:31,920 --> 00:39:33,719
In the past, I stayed abroad.
881
00:39:33,960 --> 00:39:35,360
Xie Qing was the one
who accompanied my dad
882
00:39:35,559 --> 00:39:37,199
and shared his burden with him.
883
00:39:37,440 --> 00:39:39,039
When Zhiwei Corporation was
first established,
884
00:39:39,239 --> 00:39:40,000
it was very tough.
885
00:39:40,360 --> 00:39:42,360
Xie Qing had hypoglycemia.
886
00:39:42,519 --> 00:39:44,840
She fainted several times
because of work.
887
00:39:45,079 --> 00:39:46,840
She didn't dare to tell my dad
or me about it.
888
00:39:47,119 --> 00:39:48,239
She was afraid that we might
be worried about him.
889
00:39:54,119 --> 00:39:54,880
Yan,
890
00:39:55,719 --> 00:39:57,119
do you remember the wish I made
891
00:39:57,320 --> 00:39:58,360
when I went for the tooth extraction?
892
00:40:00,079 --> 00:40:01,360
Are you going to tell me about it now?
893
00:40:04,000 --> 00:40:05,760
Regarding that wish,
894
00:40:06,039 --> 00:40:07,000
not only does it include us,
895
00:40:07,360 --> 00:40:08,440
but it also includes Xie Qing.
896
00:40:09,679 --> 00:40:10,679
I hope that Xie Qing
897
00:40:10,880 --> 00:40:11,880
can recover as soon as possible
898
00:40:12,360 --> 00:40:13,760
and attend our wedding.
899
00:40:14,599 --> 00:40:16,440
It's best if she and Ming Hao
900
00:40:16,519 --> 00:40:18,039
can hold their wedding together with us.
901
00:40:18,559 --> 00:40:19,760
Wouldn't it be great?
902
00:40:23,320 --> 00:40:23,840
(I...)
903
00:40:24,239 --> 00:40:25,039
(I won't go back!)
904
00:40:25,440 --> 00:40:26,639
Don't touch me!
905
00:40:28,000 --> 00:40:28,480
No!
906
00:40:28,719 --> 00:40:29,239
No!
907
00:40:29,360 --> 00:40:30,760
What's the matter? Let me see.
908
00:40:30,920 --> 00:40:31,880
(Yan.)
909
00:40:33,159 --> 00:40:34,119
Yan?
910
00:40:36,199 --> 00:40:37,119
What's the matter?
911
00:40:38,239 --> 00:40:39,760
What are you hesitating about?
912
00:40:40,320 --> 00:40:42,239
If you don't marry me,
913
00:40:42,639 --> 00:40:43,719
I'll become a nun.
914
00:40:44,880 --> 00:40:45,880
It's not that.
915
00:40:47,159 --> 00:40:48,000
I was just
916
00:40:48,679 --> 00:40:50,559
reminded of Xie Qing's painting.
917
00:40:51,280 --> 00:40:52,840
It was pretty sorrowful.
918
00:40:55,519 --> 00:40:57,119
You have to shave your head
to become a nun.
919
00:40:57,519 --> 00:40:58,280
Do you dare to do so?
920
00:40:58,920 --> 00:40:59,800
Of course, I do.
921
00:41:00,039 --> 00:41:01,599
I shaved my head before
when I was young.
922
00:41:02,559 --> 00:41:03,519
Are you serious?
923
00:41:03,760 --> 00:41:04,480
When?
924
00:41:04,760 --> 00:41:07,440
When we were young, Ming Hao
was being bullied by someone.
925
00:41:07,800 --> 00:41:08,519
I blocked
926
00:41:08,719 --> 00:41:10,079
the incoming rock for him.
927
00:41:10,280 --> 00:41:12,079
After that, a crack appeared on my head.
928
00:41:12,719 --> 00:41:14,239
To do the suturing better,
929
00:41:14,440 --> 00:41:15,880
he shaved my head.
930
00:41:18,039 --> 00:41:19,079
(Mr. Xie,)
931
00:41:19,440 --> 00:41:21,599
you've been taking care of Xie Qing
for so many years.
932
00:41:21,840 --> 00:41:23,280
It's touching indeed.
933
00:41:24,280 --> 00:41:25,480
It's just that I'm curious about this.
934
00:41:26,239 --> 00:41:28,039
Did you take care of Xie Qing
935
00:41:28,239 --> 00:41:29,599
out of love
936
00:41:30,199 --> 00:41:31,440
or responsibility?
937
00:41:32,119 --> 00:41:32,599
You still don't understand
938
00:41:32,760 --> 00:41:33,840
our story, right?
939
00:41:35,400 --> 00:41:36,639
Back then, right after school,
940
00:41:37,599 --> 00:41:39,320
I was bullied by several hooligans.
941
00:41:40,199 --> 00:41:42,440
Suddenly, her small figure
942
00:41:42,440 --> 00:41:43,559
appeared right in front of me.
943
00:41:44,920 --> 00:41:46,519
Not only did she scold them,
944
00:41:47,280 --> 00:41:48,000
but she also blocked
945
00:41:48,199 --> 00:41:49,199
the rocks they threw in my direction.
946
00:41:49,519 --> 00:41:50,880
There was a crack on her head
947
00:41:50,920 --> 00:41:52,119
and she was bleeding a lot.
948
00:41:53,920 --> 00:41:55,679
To do the suturing better,
949
00:41:56,239 --> 00:41:57,960
he even shaved her head.
950
00:42:02,700 --> 00:42:05,640
♪I need you. I love you♪
951
00:42:06,150 --> 00:42:09,230
♪I'll brave the waves for you♪
952
00:42:09,870 --> 00:42:15,310
♪You don't need to act tough.
Believe me♪
953
00:42:15,750 --> 00:42:17,870
♪I'll be by your side♪
954
00:42:20,260 --> 00:42:23,620
♪You'll always have me♪
955
00:42:41,220 --> 00:42:44,770
♪The train is still moving♪
956
00:42:45,070 --> 00:42:48,370
♪But the seat welcomes a new passenger♪
957
00:42:48,490 --> 00:42:52,470
♪The bell on the platform tolls♪
958
00:42:53,020 --> 00:42:55,420
♪I wave my hands and bid you farewell♪
959
00:42:55,590 --> 00:42:58,990
♪I'm still holding a one-way ticket♪
960
00:42:59,420 --> 00:43:02,940
♪You're on your journey to happiness♪
961
00:43:03,140 --> 00:43:06,390
♪I didn't keep your contact♪
962
00:43:06,540 --> 00:43:09,480
♪And so I ask in secret♪
963
00:43:09,800 --> 00:43:11,490
♪How are you?♪
964
00:43:11,750 --> 00:43:13,490
♪How are you with him?♪
965
00:43:13,730 --> 00:43:15,040
♪I have a bad temper♪
966
00:43:15,240 --> 00:43:16,970
♪He must be better than me♪
967
00:43:17,170 --> 00:43:18,970
♪You have a sentimental mind♪
968
00:43:19,220 --> 00:43:20,970
♪I'm sure he gets you♪
969
00:43:21,170 --> 00:43:24,640
♪Does he hug you when you're upset?♪
970
00:43:25,020 --> 00:43:26,390
♪How are you?♪
971
00:43:26,900 --> 00:43:28,320
♪Is everything okay?♪
972
00:43:28,730 --> 00:43:32,250
♪Do you still want to hear
what I meant to say?♪
973
00:43:32,660 --> 00:43:36,880
♪Romantic words have
all been exploited by love songs♪
974
00:43:37,350 --> 00:43:39,940
♪Dwelling in the past♪
975
00:43:40,350 --> 00:43:43,420
♪No, it's not too hard♪
976
00:44:10,470 --> 00:44:12,220
♪How are you?♪
977
00:44:12,520 --> 00:44:14,170
♪How are you with him?♪
978
00:44:14,360 --> 00:44:15,870
♪You and the fate♪
979
00:44:16,070 --> 00:44:17,940
♪Refuse to give me an answer♪
980
00:44:18,180 --> 00:44:19,690
♪The price you pay to grow up♪
981
00:44:19,990 --> 00:44:21,720
♪Is like a heap of gambling chips♪
982
00:44:22,040 --> 00:44:25,440
♪Our bet is who can move on first♪
983
00:44:25,840 --> 00:44:27,470
♪How are you?♪
984
00:44:27,690 --> 00:44:29,390
♪Is everything okay?♪
985
00:44:29,670 --> 00:44:33,440
♪Life isn't as complicated as imagined♪
986
00:44:34,120 --> 00:44:37,920
♪Silence is my forte♪
987
00:44:38,290 --> 00:44:40,940
♪Pain and struggles♪
988
00:44:41,330 --> 00:44:43,870
♪I'm not afraid of them♪
989
00:44:49,990 --> 00:44:54,690
=Lie to Love=
63080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.