All language subtitles for EP17_ Novoland_ Pearl Eclipse [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,719 --> 00:00:34,079 ♪Moonlight on the surface of the sea♪ 2 00:00:34,119 --> 00:00:36,920 ♪Dances with wind♪ 3 00:00:37,759 --> 00:00:41,280 ♪Amid the torrent of the secular world♪ 4 00:00:41,359 --> 00:00:44,079 ♪I find my heart♪ 5 00:00:44,719 --> 00:00:48,480 ♪In this chaotic time♪ 6 00:00:48,560 --> 00:00:51,160 ♪You’re thinking of me all the time♪ 7 00:00:51,920 --> 00:00:57,359 ♪Though this love could have no result♪ 8 00:00:59,520 --> 00:01:03,000 ♪Your figure with a sword in hand♪ 9 00:01:03,000 --> 00:01:05,480 ♪Blurs in my dream♪ 10 00:01:06,560 --> 00:01:10,079 ♪Once impetuous and ambitious♪ 11 00:01:10,159 --> 00:01:13,000 ♪I find joy back♪ 12 00:01:13,560 --> 00:01:17,320 ♪Under the disguise of sea♪ 13 00:01:17,400 --> 00:01:19,960 ♪I follow your steps♪ 14 00:01:20,840 --> 00:01:27,120 ♪And shut the surging waves off my heart♪ 15 00:01:27,799 --> 00:01:30,799 ♪You know I’m proud, joyful♪ 16 00:01:30,879 --> 00:01:34,680 ♪And loyal, and I never despair♪ 17 00:01:35,159 --> 00:01:37,600 ♪Ride a gallant steed♪ 18 00:01:37,640 --> 00:01:40,640 ♪And go out to the vastness♪ 19 00:01:42,159 --> 00:01:44,879 ♪Every slightest feeling of love♪ 20 00:01:44,920 --> 00:01:48,840 ♪Blooms in my life♪ 21 00:01:49,480 --> 00:01:51,519 ♪Melancholy♪ 22 00:01:51,600 --> 00:01:56,000 ♪But wonderful♪ 23 00:02:08,759 --> 00:02:14,960 =Novoland: Pearl Eclipse= 24 00:02:15,120 --> 00:02:17,680 =Episode 17= 25 00:02:34,080 --> 00:02:36,479 Your Majesty, it’s ready. 26 00:03:05,479 --> 00:03:06,759 No appetite. 27 00:03:07,279 --> 00:03:08,919 How about 28 00:03:09,279 --> 00:03:11,080 I ask them to prepare something else? 29 00:03:11,360 --> 00:03:12,320 Don’t bother. 30 00:03:13,360 --> 00:03:14,520 It’s exhausting 31 00:03:15,039 --> 00:03:16,520 to do it again. 32 00:03:16,960 --> 00:03:18,759 Don’t set such a precedent. 33 00:03:19,559 --> 00:03:20,399 Yes, Your Majesty. 34 00:03:21,039 --> 00:03:22,440 I need some fresh air. 35 00:03:38,880 --> 00:03:40,440 Your Highness, have some rest. 36 00:03:40,720 --> 00:03:41,759 Your eyes must be tired. 37 00:03:41,960 --> 00:03:44,240 I’m fine. Just give me some more time. 38 00:03:44,839 --> 00:03:46,759 Your Highness, you’ve been reading 39 00:03:47,000 --> 00:03:48,279 this book for days 40 00:03:48,479 --> 00:03:49,440 and never put it down. 41 00:03:49,720 --> 00:03:51,440 Is it really that interesting? 42 00:03:54,000 --> 00:03:55,960 The storybooks in Dazheng 43 00:03:56,520 --> 00:03:58,039 are really interesting. 44 00:03:58,279 --> 00:03:58,960 What is it about? 45 00:03:59,119 --> 00:04:00,119 Please tell me about it. 46 00:04:00,279 --> 00:04:01,600 I want to know it, too. 47 00:04:08,600 --> 00:04:10,000 This book is about 48 00:04:10,279 --> 00:04:11,399 a charming young lady, 49 00:04:11,600 --> 00:04:13,839 who disguised herself as a man to go to school, 50 00:04:14,160 --> 00:04:14,919 and 51 00:04:15,240 --> 00:04:17,160 fell in love with her schoolmate. 52 00:04:17,440 --> 00:04:19,920 Disguised herself as a man to go to school 53 00:04:20,119 --> 00:04:21,839 and didn’t keep a distance from others? 54 00:04:22,200 --> 00:04:24,279 It’s against the ethic. 55 00:04:24,600 --> 00:04:26,000 How bold she is! 56 00:04:27,040 --> 00:04:28,359 She fell in love with her schoolmate. 57 00:04:28,559 --> 00:04:30,160 Did the schoolmate fall in love with her as well? 58 00:04:30,399 --> 00:04:31,839 Of course, he liked her. 59 00:04:32,720 --> 00:04:34,160 One day the boy noticed that 60 00:04:34,399 --> 00:04:36,119 there were traces of rings 61 00:04:36,399 --> 00:04:37,959 in the girl’s ears. 62 00:04:38,320 --> 00:04:39,239 He asked, 63 00:04:39,559 --> 00:04:41,160 “If you are not a girl, 64 00:04:41,559 --> 00:04:43,359 why do you have earrings?” 65 00:04:43,600 --> 00:04:44,559 She got caught? 66 00:04:44,799 --> 00:04:45,600 I guess not. 67 00:04:45,880 --> 00:04:46,679 Why not? 68 00:04:46,880 --> 00:04:48,320 How could a man wear earrings? 69 00:04:48,559 --> 00:04:50,079 She didn’t get caught. 70 00:04:50,839 --> 00:04:52,040 She is really a smart girl. 71 00:04:52,279 --> 00:04:53,480 She said, 72 00:04:54,920 --> 00:04:56,399 “There is a reason for it. 73 00:04:56,640 --> 00:04:58,600 Don’t feel suspicious. 74 00:04:59,320 --> 00:05:01,079 In those temple fairs, 75 00:05:01,279 --> 00:05:03,040 I’m always asked to dress up as Avalokitesvara.” 76 00:05:03,440 --> 00:05:04,200 Wait right here. 77 00:05:04,559 --> 00:05:05,320 What’s more, 78 00:05:05,320 --> 00:05:06,320 she even recriminated. 79 00:05:06,320 --> 00:05:06,959 Wait here. 80 00:05:07,079 --> 00:05:08,559 “Be concentrated on your article. 81 00:05:08,760 --> 00:05:11,519 How could you think of women instead of your future?” 82 00:05:12,079 --> 00:05:12,880 She is so smart! 83 00:05:13,119 --> 00:05:14,559 Then, what did the boy say? 84 00:05:14,839 --> 00:05:17,880 - He said… - He said he dared not see Avalokitesvara again. 85 00:05:18,399 --> 00:05:19,640 Your Majesty. 86 00:05:25,200 --> 00:05:26,320 Greetings, Your Majesty. 87 00:05:28,920 --> 00:05:30,480 You’re enjoying the moon here? 88 00:05:31,160 --> 00:05:31,920 Yes. 89 00:05:32,799 --> 00:05:35,239 I saw no one around. 90 00:05:35,600 --> 00:05:37,920 But I didn’t expect to disturb Your Majesty. 91 00:05:38,480 --> 00:05:40,079 Please forgive me. 92 00:05:48,959 --> 00:05:50,079 I didn’t realize 93 00:05:50,480 --> 00:05:51,359 there was 94 00:05:51,959 --> 00:05:53,559 such a storybook in the Palace. 95 00:05:54,399 --> 00:05:56,079 I’m reckless. 96 00:05:56,880 --> 00:05:58,559 I’m not supposed to read this. 97 00:05:59,519 --> 00:06:00,359 Rise. 98 00:06:03,760 --> 00:06:04,640 Yes. 99 00:06:07,679 --> 00:06:09,799 I’ve read it before. 100 00:06:10,119 --> 00:06:12,320 But I don’t remember what happened next. 101 00:06:12,679 --> 00:06:13,799 Since you got time, 102 00:06:14,320 --> 00:06:15,880 tell me about it. 103 00:06:16,679 --> 00:06:17,559 Your Majesty, 104 00:06:18,679 --> 00:06:20,000 I don’t think it’s appropriate. 105 00:06:20,480 --> 00:06:21,359 What? 106 00:06:22,119 --> 00:06:23,399 You’re not willing to tell it 107 00:06:23,799 --> 00:06:25,079 before others? 108 00:06:26,600 --> 00:06:28,959 You two, step aside. 109 00:06:30,440 --> 00:06:32,519 Your Majesty, it’s cold out here. 110 00:06:32,799 --> 00:06:34,399 How about going back 111 00:06:34,600 --> 00:06:37,480 to Yu’an Palace with Her Highness? 112 00:06:41,760 --> 00:06:42,679 Alright. 113 00:06:54,559 --> 00:06:55,399 Go ahead. 114 00:06:58,160 --> 00:06:59,799 Your Majesty, which chapter do you want to listen to? 115 00:07:00,399 --> 00:07:01,279 Just start 116 00:07:01,959 --> 00:07:02,519 from the part 117 00:07:02,720 --> 00:07:04,160 where you stopped. 118 00:07:15,239 --> 00:07:16,119 Go on. 119 00:07:24,320 --> 00:07:25,440 The girl 120 00:07:27,239 --> 00:07:29,119 fell in love with the boy 121 00:07:32,119 --> 00:07:34,000 and pretended to have a sister at home 122 00:07:34,839 --> 00:07:37,160 who looked just like herself. 123 00:07:40,040 --> 00:07:41,079 They had an appointment 124 00:07:41,720 --> 00:07:42,959 that half a year later, 125 00:07:43,799 --> 00:07:45,399 the boy would go to the girl’s home 126 00:07:46,079 --> 00:07:47,480 to marry her sister. 127 00:08:16,320 --> 00:08:17,679 His family has settled down. 128 00:08:18,239 --> 00:08:20,200 When the time is not right, it will be a disaster. 129 00:08:21,160 --> 00:08:22,320 You’ve already dealt with 130 00:08:22,480 --> 00:08:23,559 four of the Six Wing Generals. 131 00:08:24,320 --> 00:08:25,839 Jianming, you’ve done a good job. 132 00:08:27,000 --> 00:08:27,640 Tell me 133 00:08:28,160 --> 00:08:29,320 what you want for reward. 134 00:08:30,399 --> 00:08:32,640 The Six Wing Generals helped to conquer the world. 135 00:08:33,440 --> 00:08:34,679 There were five left 136 00:08:35,479 --> 00:08:37,880 after my false death. 137 00:08:38,400 --> 00:08:40,080 A few peaceful years have passed, 138 00:08:40,400 --> 00:08:42,080 and only Su Ming is left now. 139 00:08:42,440 --> 00:08:43,679 He has always been loyal 140 00:08:43,880 --> 00:08:45,559 and his father died because of me. 141 00:08:46,000 --> 00:08:46,919 I beg you 142 00:08:47,520 --> 00:08:48,960 to at least keep Su Ming alive. 143 00:08:49,359 --> 00:08:51,359 I didn’t expect that 144 00:08:51,760 --> 00:08:53,960 our companions who were with us through hardships 145 00:08:54,359 --> 00:08:55,880 didn’t fall in the Rebellion of Price Yi, 146 00:08:56,159 --> 00:08:57,799 but in the hands of you and me 147 00:08:58,039 --> 00:09:00,000 in this peaceful time. 148 00:09:00,479 --> 00:09:01,520 I promise you 149 00:09:02,000 --> 00:09:03,159 I will not kill Su Ming 150 00:09:03,440 --> 00:09:04,520 until the last moment. 151 00:09:04,880 --> 00:09:05,440 Your Majesty? 152 00:09:05,960 --> 00:09:06,520 Who is it? 153 00:09:06,520 --> 00:09:07,080 Your Majesty! 154 00:09:19,599 --> 00:09:20,239 Your Majesty, 155 00:09:22,880 --> 00:09:25,039 I… I’m Tilan. 156 00:09:46,239 --> 00:09:47,799 Your Majesty, you look sleepy. 157 00:09:48,239 --> 00:09:50,559 You must be exhausted from your heavy work during the day. 158 00:09:51,239 --> 00:09:54,080 How about going back for sleep? 159 00:09:55,479 --> 00:09:56,400 I’m fine. 160 00:09:58,080 --> 00:09:59,200 Keep on reading. 161 00:10:01,840 --> 00:10:02,840 Yes. 162 00:10:16,919 --> 00:10:18,080 I’m not asleep. 163 00:10:18,880 --> 00:10:19,840 Don’t stop there. 164 00:10:42,719 --> 00:10:43,799 Your Majesty. 165 00:10:45,400 --> 00:10:46,599 Your Majesty? 166 00:10:47,440 --> 00:10:49,039 Time to get up. 167 00:10:54,679 --> 00:10:55,559 Your Majesty, 168 00:10:57,440 --> 00:11:00,840 I brought your court dress here. 169 00:11:09,239 --> 00:11:09,960 Help me change. 170 00:11:10,479 --> 00:11:11,280 Yes. 171 00:11:27,440 --> 00:11:28,400 What’s wrong? 172 00:11:33,159 --> 00:11:35,000 Please allow me to help you. 173 00:12:10,239 --> 00:12:11,919 I was too tired last night 174 00:12:12,559 --> 00:12:13,880 and Yu’an Palace was near. 175 00:12:14,200 --> 00:12:15,039 I didn’t expect 176 00:12:15,320 --> 00:12:17,119 to spend the whole night here. 177 00:12:34,719 --> 00:12:35,799 You’re good at reading 178 00:12:37,559 --> 00:12:39,239 but so clumsy at dressing. 179 00:12:45,320 --> 00:12:46,599 See you, Your Majesty. 180 00:13:06,840 --> 00:13:07,719 What time is it now? 181 00:13:08,080 --> 00:13:10,119 Your Majesty, eight in the morning. 182 00:13:10,280 --> 00:13:10,919 It’s too late. 183 00:13:11,080 --> 00:13:12,159 I can’t slack off next time 184 00:13:12,320 --> 00:13:13,159 and rest in Yu’an Palace. 185 00:13:13,400 --> 00:13:14,760 It’s too far away from Zichen Hall. 186 00:13:14,880 --> 00:13:16,719 I’m about to be late for court. 187 00:13:24,799 --> 00:13:26,080 Your Majesty, 188 00:13:26,679 --> 00:13:29,039 I’ve arranged to meet 189 00:13:29,239 --> 00:13:30,039 the carriage from Lanzi 190 00:13:30,119 --> 00:13:31,479 down the road. 191 00:13:31,640 --> 00:13:34,320 It will reach Tianqi City soon. 192 00:13:40,039 --> 00:13:41,000 Your Majesty, 193 00:13:41,679 --> 00:13:43,440 the war in the southwest subsided. 194 00:13:44,080 --> 00:13:45,200 Chen Heran, the governor of Xiping Port, 195 00:13:45,760 --> 00:13:47,520 reported that the trade 196 00:13:48,119 --> 00:13:50,440 and commerce had almost been restored, 197 00:13:50,760 --> 00:13:53,280 except for Nihualuo and Tuhuolu, 198 00:13:53,880 --> 00:13:55,559 which were temporarily closed 199 00:13:55,840 --> 00:13:59,000 due to the war. 200 00:14:01,599 --> 00:14:02,520 Your Majesty, 201 00:14:03,080 --> 00:14:04,159 there is a severe cold in the north this year. 202 00:14:04,320 --> 00:14:06,320 Many refugees have flooded into Quanming Port, 203 00:14:06,640 --> 00:14:07,559 and the harvest of Quanming Port 204 00:14:07,679 --> 00:14:08,919 is not as good as in previous years. 205 00:14:09,400 --> 00:14:10,760 The governor of Quanming Port 206 00:14:10,919 --> 00:14:12,640 is applying for opening the warehouse to help the people. 207 00:14:13,960 --> 00:14:14,799 Your Majesty, 208 00:14:15,239 --> 00:14:16,640 Xiping Port suffered 209 00:14:16,760 --> 00:14:17,960 a war when enemies from 210 00:14:18,119 --> 00:14:19,880 Nihualuo and Tuhuolu 211 00:14:20,239 --> 00:14:21,559 disguised themselves 212 00:14:21,679 --> 00:14:23,200 as merchants. 213 00:14:23,760 --> 00:14:24,799 Quanming Port 214 00:14:24,919 --> 00:14:25,960 is the only port 215 00:14:26,159 --> 00:14:27,919 to Hanzhou and Shangzhou. 216 00:14:28,320 --> 00:14:30,359 In order to avoid people from Huku, 217 00:14:30,520 --> 00:14:32,000 please think twice about the matter 218 00:14:32,159 --> 00:14:34,239 of opening the warehouse, Your Majesty. 219 00:14:34,640 --> 00:14:35,880 It makes sense. 220 00:14:39,080 --> 00:14:42,559 Those registered in Dazheng 221 00:14:42,840 --> 00:14:44,479 are our people. 222 00:14:44,599 --> 00:14:45,760 We can’t let the people 223 00:14:45,760 --> 00:14:46,880 of Dazheng starve. 224 00:14:47,159 --> 00:14:49,280 It’s imperative to help them. 225 00:14:49,400 --> 00:14:50,840 We just need to be careful. 226 00:14:51,239 --> 00:14:51,919 All of you, 227 00:14:52,520 --> 00:14:53,320 anyone is 228 00:14:54,159 --> 00:14:55,679 willing to go there 229 00:14:56,000 --> 00:14:57,719 to deal with it? 230 00:14:58,039 --> 00:15:01,119 - Well… - Well… 231 00:15:01,719 --> 00:15:05,119 This is an important thing. 232 00:15:05,280 --> 00:15:06,080 But now 233 00:15:06,239 --> 00:15:08,200 Lord Qinghai is still at Huangquan Pass. 234 00:15:08,880 --> 00:15:10,039 Who can be better to govern 235 00:15:10,159 --> 00:15:11,960 the Quanming Port than Lord Qinghai? 236 00:15:13,880 --> 00:15:15,000 Your Majesty, 237 00:15:15,760 --> 00:15:16,799 according to the status, 238 00:15:17,080 --> 00:15:19,000 it would be more appropriate for 239 00:15:19,159 --> 00:15:22,080 Lord Chang to represent Your Majesty at Quanming Port. 240 00:15:24,880 --> 00:15:25,760 Jichang! 241 00:15:28,799 --> 00:15:30,719 Are you willing to go to Quanming Port? 242 00:15:35,200 --> 00:15:36,039 Forget it. 243 00:15:38,320 --> 00:15:39,119 Your Majesty, 244 00:15:39,479 --> 00:15:41,919 I’m willing to settle it down. 245 00:15:45,440 --> 00:15:46,919 This is no small matter. 246 00:15:47,440 --> 00:15:50,039 I will live up to Your Majesty’s order. 247 00:15:53,280 --> 00:15:55,400 During the Rebellion of Prince Yi, 248 00:15:56,000 --> 00:15:58,080 your father Su Jingfei died in the battle. 249 00:15:59,359 --> 00:16:01,280 You also went with me to fight 250 00:16:02,080 --> 00:16:04,559 north and south regardless of your safety 251 00:16:04,679 --> 00:16:06,119 and made outstanding merits. 252 00:16:07,200 --> 00:16:08,799 If you’re willing to take charge… 253 00:16:10,599 --> 00:16:11,760 Su Ming, take the order. 254 00:16:12,520 --> 00:16:13,400 Yes, Your Majesty. 255 00:16:13,880 --> 00:16:15,840 Su Ming, reinstated as General for Stability, 256 00:16:16,080 --> 00:16:17,599 set out for Quanming Port today 257 00:16:17,919 --> 00:16:19,320 and take charge of the relief. 258 00:16:22,400 --> 00:16:25,280 I, Su Ming, thank for Your Majesty’s grace. 259 00:16:39,320 --> 00:16:51,800 (Tianqi) 260 00:17:05,400 --> 00:17:06,119 General, 261 00:17:06,719 --> 00:17:07,640 His Majesty has given orders 262 00:17:07,760 --> 00:17:08,719 that there’s no need to take leave. 263 00:17:08,959 --> 00:17:10,479 It’s a long trip to Quanming Port. 264 00:17:10,640 --> 00:17:12,319 Let’s set out as soon as possible. 265 00:17:22,719 --> 00:17:24,040 I, Su Ming, will never 266 00:17:24,599 --> 00:17:27,280 forget Your Majesty’s kindness. 267 00:17:28,520 --> 00:17:32,119 Long live Your Majesty! 268 00:17:42,959 --> 00:17:44,000 Your Majesty, 269 00:17:44,319 --> 00:17:46,000 General Su had left the north gate 270 00:17:46,119 --> 00:17:47,640 and was heading for Quanming Port. 271 00:17:48,160 --> 00:17:49,040 Before leaving, 272 00:17:49,319 --> 00:17:50,640 General Su knelt down and wept 273 00:17:50,920 --> 00:17:52,319 outside the gate. 274 00:17:54,000 --> 00:17:56,640 It wouldn’t be like this if he had known it earlier. 275 00:17:59,079 --> 00:17:59,959 Step down. 276 00:18:00,680 --> 00:18:01,680 I want this. 277 00:18:02,079 --> 00:18:03,040 The Left Tribe of Huku 278 00:18:03,119 --> 00:18:04,520 attacked Well Town. 279 00:18:04,760 --> 00:18:05,800 And the Right Tribe 280 00:18:05,920 --> 00:18:06,839 was well aware of my whereabouts. 281 00:18:07,239 --> 00:18:08,800 Go into the city tomorrow 282 00:18:09,199 --> 00:18:10,599 and see if you can find any leads. 283 00:18:12,880 --> 00:18:13,800 Be careful. 284 00:18:42,520 --> 00:18:43,560 There was no one 285 00:18:43,680 --> 00:18:44,880 in the shop when I got there. 286 00:18:45,000 --> 00:18:46,479 It was like a deliberate mess. 287 00:18:47,079 --> 00:18:48,359 No favorable evidence was found. 288 00:18:48,920 --> 00:18:50,439 So were the other shops. 289 00:18:50,800 --> 00:18:51,680 That means 290 00:18:52,040 --> 00:18:52,920 something must be wrong 291 00:18:53,119 --> 00:18:54,520 in Huangquan Battalion. 292 00:18:58,199 --> 00:18:59,599 The Left and Right Tribes of Huku 293 00:18:59,880 --> 00:19:01,239 were temporarily defeated, 294 00:19:01,920 --> 00:19:03,839 but Poduona and Qiduoli of Huku 295 00:19:04,040 --> 00:19:04,920 are greedy. 296 00:19:05,079 --> 00:19:06,079 We have to keep on our guard. 297 00:19:07,239 --> 00:19:08,680 It’s a matter of the safety of Huangquan Pass. 298 00:19:08,839 --> 00:19:10,239 We can’t act rashly. 299 00:19:10,839 --> 00:19:11,800 We have our guess, 300 00:19:12,359 --> 00:19:13,439 but we should keep our mouths shut. 301 00:19:13,839 --> 00:19:14,880 There’s another big thing. 302 00:19:16,160 --> 00:19:17,880 Su Ming asked to go to Quanming Port 303 00:19:18,160 --> 00:19:19,319 to assist the relief. 304 00:19:20,040 --> 00:19:21,040 His Majesty has granted him. 305 00:19:21,640 --> 00:19:22,479 Once he gets out of Quanming Port, 306 00:19:22,640 --> 00:19:23,800 he can bypass Huangquan Pass 307 00:19:24,040 --> 00:19:26,359 and go to Shangzhou and Hanzhou by sea. 308 00:19:26,920 --> 00:19:27,920 I fear that 309 00:19:28,400 --> 00:19:30,119 Su Ming will escape. 310 00:19:31,000 --> 00:19:31,880 If only now we could 311 00:19:32,119 --> 00:19:33,079 prove that Su Ming is 312 00:19:33,239 --> 00:19:34,319 in league with the enemy. 313 00:19:34,880 --> 00:19:35,719 His Majesty is generous. 314 00:19:37,680 --> 00:19:38,479 If we find out 315 00:19:38,479 --> 00:19:39,920 this matter is related to Su Ming, 316 00:19:40,640 --> 00:19:42,199 I certainly won’t let him go. 317 00:19:42,439 --> 00:19:43,599 What should we do next? 318 00:19:44,199 --> 00:19:45,400 Please give me instructions. 319 00:19:45,680 --> 00:19:48,040 Keep checking on the shops. 320 00:19:48,599 --> 00:19:49,280 And… 321 00:19:53,719 --> 00:19:54,719 Go now. 322 00:19:56,160 --> 00:19:57,280 Yes, My Lord. 323 00:20:07,239 --> 00:20:08,239 The medicine is ready. 324 00:20:08,400 --> 00:20:09,119 Let me. 325 00:20:39,560 --> 00:20:40,280 Is he 326 00:20:40,479 --> 00:20:41,920 still not better today? 327 00:20:59,359 --> 00:21:00,319 Don’t worry. 328 00:21:01,040 --> 00:21:02,119 He will be fine. 329 00:21:20,520 --> 00:21:22,079 How is Mr. Fang? 330 00:21:24,520 --> 00:21:26,280 Heaven rewards the good. 331 00:21:26,479 --> 00:21:28,119 Mr. Fang will get well. 332 00:21:28,479 --> 00:21:30,160 Please don’t worry too much. 333 00:21:30,599 --> 00:21:31,760 But looks like 334 00:21:32,040 --> 00:21:33,040 he is not 335 00:21:33,199 --> 00:21:35,119 getting better these days. 336 00:21:35,719 --> 00:21:37,000 It’s a full moon tonight. 337 00:21:37,479 --> 00:21:39,199 Everyone is praying 338 00:21:39,319 --> 00:21:41,359 for him under the moon. 339 00:21:52,719 --> 00:21:56,040 - Dear Immortal, please show mercy! - Dear Immortal, please show mercy! 340 00:21:56,760 --> 00:21:58,000 Dear Immortal… 341 00:22:32,560 --> 00:22:33,000 Mr. Zhang. 342 00:22:34,719 --> 00:22:35,640 Mr. Fu. 343 00:22:36,359 --> 00:22:38,119 After hearing that Mr. Fang was seriously injured, 344 00:22:38,280 --> 00:22:40,119 and Lord Qinghai has not returned, 345 00:22:40,319 --> 00:22:41,959 General Tang sent me to 346 00:22:42,119 --> 00:22:42,800 come to visit 347 00:22:42,959 --> 00:22:44,520 and bring the military physician here. 348 00:22:46,400 --> 00:22:48,800 Mr. Zhang, you were out on a patrol? 349 00:22:49,400 --> 00:22:50,479 I just went to the kitchen. 350 00:22:50,800 --> 00:22:51,640 Since Mr. Fu is here, 351 00:22:51,880 --> 00:22:53,280 have you met Lord Qinghai? 352 00:22:53,719 --> 00:22:55,000 I have been here for a while. 353 00:22:55,160 --> 00:22:56,319 But I haven’t met him. 354 00:22:56,719 --> 00:22:58,560 Maybe Lord Qinghai is busy now. 355 00:22:59,680 --> 00:23:00,599 Please wait a moment. 356 00:23:00,839 --> 00:23:01,880 I’ll go have a check. 357 00:23:02,119 --> 00:23:02,839 Thanks. 358 00:23:22,239 --> 00:23:22,920 Raven? 359 00:23:23,520 --> 00:23:24,199 It’s raven. 360 00:23:25,079 --> 00:23:26,680 Only the Su Family 361 00:23:26,880 --> 00:23:28,199 takes raven as the messenger. 362 00:23:28,599 --> 00:23:30,280 My Lord, what to do next? 363 00:23:30,880 --> 00:23:32,160 Send a message to Zhuoying, 364 00:23:32,319 --> 00:23:33,400 and tell him to bring Su Ming 365 00:23:33,560 --> 00:23:34,359 back to Tianqi City. 366 00:23:34,599 --> 00:23:35,680 What if he can’t? 367 00:23:35,959 --> 00:23:37,040 Then kill Su Ming right away. 368 00:23:37,319 --> 00:23:38,680 His Majesty intends to let him live. 369 00:23:38,839 --> 00:23:40,079 If we kill him 370 00:23:40,239 --> 00:23:41,280 without report, 371 00:23:41,560 --> 00:23:42,800 it will alienate you and His Majesty. 372 00:23:42,959 --> 00:23:44,199 I will explain it 373 00:23:44,680 --> 00:23:46,319 to His Majesty. 374 00:23:46,959 --> 00:23:47,599 Yes. 375 00:23:48,280 --> 00:23:49,520 What about the spy that was sent back? 376 00:23:49,920 --> 00:23:51,000 Remains the same. 377 00:23:51,599 --> 00:23:53,040 I want to see who else 378 00:23:53,199 --> 00:23:55,239 has an axe to grind besides Su Ming. 379 00:23:55,839 --> 00:23:57,119 I have got the silver ganoderma 380 00:23:57,280 --> 00:23:58,119 you asked me to get from the shop 381 00:23:58,280 --> 00:23:59,400 at Huangquan Pass. 382 00:24:00,479 --> 00:24:00,959 Besides, 383 00:24:01,280 --> 00:24:03,000 Fu Yi has been waiting outside. 384 00:24:04,520 --> 00:24:05,760 Leave the ganoderma. 385 00:24:06,280 --> 00:24:07,040 As for Fu Yi, 386 00:24:07,319 --> 00:24:09,479 ask Salia to treat him for me. 387 00:24:09,880 --> 00:24:10,800 I will say that you’re thinking 388 00:24:10,800 --> 00:24:11,839 about how to conquer Huku 389 00:24:12,000 --> 00:24:13,239 and we will inform Tang Qianzi 390 00:24:13,439 --> 00:24:15,160 if the plan is formed. 391 00:24:24,199 --> 00:24:25,280 The weather is cold. 392 00:24:25,439 --> 00:24:26,280 Gentlemen, 393 00:24:26,439 --> 00:24:28,319 drinking is the best way to keep warm. 394 00:24:28,479 --> 00:24:29,199 Please. 395 00:24:29,439 --> 00:24:31,199 - Thank you. - Thank you. 396 00:24:41,280 --> 00:24:41,959 It has long been said that 397 00:24:42,160 --> 00:24:43,599 the Jiamanese are not only good at making wine, 398 00:24:43,839 --> 00:24:44,880 but also good at drinking. 399 00:24:45,199 --> 00:24:46,640 From children at 10 400 00:24:46,800 --> 00:24:48,079 to elders at 80, 401 00:24:48,400 --> 00:24:49,439 they can all drink. 402 00:24:49,760 --> 00:24:51,880 Seems like it’s true. 403 00:24:52,079 --> 00:24:54,000 Please don’t believe the exaggerated rumors. 404 00:24:54,400 --> 00:24:55,760 Please drink as much as you want. 405 00:24:55,920 --> 00:24:57,280 I will take food as wine. 406 00:24:57,959 --> 00:24:58,640 Please. 407 00:25:00,239 --> 00:25:02,520 Lord Qinghai only led dozens of soldiers 408 00:25:02,680 --> 00:25:04,040 and thousands of Jiamanese 409 00:25:04,280 --> 00:25:06,199 to drive out the main force of the Right Tribe of Huku 410 00:25:06,359 --> 00:25:07,599 and capture the city of Lanzi. 411 00:25:07,880 --> 00:25:09,880 That’s really amazing! 412 00:25:11,239 --> 00:25:12,400 But it’s a pity that 413 00:25:12,719 --> 00:25:13,959 Mr. Fang got injured 414 00:25:14,160 --> 00:25:16,719 and couldn’t drink with us. 415 00:25:16,959 --> 00:25:17,920 Mr. Fang is not 416 00:25:18,119 --> 00:25:18,839 in serious condition now. 417 00:25:19,000 --> 00:25:20,079 He just needs some more rest. 418 00:25:22,640 --> 00:25:23,560 That’s great. 419 00:25:23,880 --> 00:25:26,160 God blesses him. 420 00:25:26,719 --> 00:25:27,680 During the war, 421 00:25:27,839 --> 00:25:28,959 if it were not for Mr. Fang 422 00:25:29,199 --> 00:25:30,959 and all the soldiers of Huangquan Battalion, 423 00:25:31,199 --> 00:25:32,640 Jiamanese would not have 424 00:25:32,800 --> 00:25:34,079 driven out the Huku people. 425 00:25:34,400 --> 00:25:35,400 A toast to you two. 426 00:25:36,319 --> 00:25:37,119 Cheers. 427 00:25:41,560 --> 00:25:42,599 Earlji 428 00:25:42,800 --> 00:25:44,079 was indeed a debauched man. 429 00:25:44,479 --> 00:25:46,079 He is doomed to be banished. 430 00:25:46,839 --> 00:25:48,040 I have also heard that 431 00:25:48,239 --> 00:25:49,359 when he was in Lanzi, 432 00:25:49,640 --> 00:25:51,280 he had not only taken a group of women with him, 433 00:25:51,479 --> 00:25:52,560 but had also appointed 434 00:25:52,760 --> 00:25:54,520 a Davana of unknown origin, 435 00:25:54,880 --> 00:25:56,880 named Tidi. 436 00:25:57,680 --> 00:25:59,040 This Tidi… 437 00:25:59,040 --> 00:26:00,400 Earlji was indeed fatuous. 438 00:26:00,800 --> 00:26:02,160 But I have once seen 439 00:26:02,319 --> 00:26:03,760 this Davana. 440 00:26:04,560 --> 00:26:05,560 She was indeed more beautiful 441 00:26:05,719 --> 00:26:06,479 than normal women. 442 00:26:07,040 --> 00:26:08,800 But when Earlji fell, 443 00:26:09,040 --> 00:26:10,079 the Davana died 444 00:26:10,239 --> 00:26:11,199 in the chaos 445 00:26:11,599 --> 00:26:12,839 as we took Lanzi. 446 00:26:13,199 --> 00:26:14,079 Beauties always 447 00:26:14,280 --> 00:26:15,400 end up with tragedy. 448 00:26:15,800 --> 00:26:16,839 It was indeed a pity 449 00:26:17,119 --> 00:26:18,479 for such a beauty. 450 00:26:19,400 --> 00:26:21,959 Humans are nothing on the battlefield. 451 00:26:22,680 --> 00:26:23,439 It’s hard to avoid. 452 00:26:24,160 --> 00:26:25,959 Mr. Fu, it’s a little bit 453 00:26:26,119 --> 00:26:27,280 disappointing to say this now. 454 00:26:27,560 --> 00:26:29,040 Come on. Cheers. 455 00:26:29,680 --> 00:26:30,640 Cheers. 456 00:26:41,400 --> 00:26:42,239 Stop. 457 00:26:48,000 --> 00:26:48,640 General, 458 00:26:49,000 --> 00:26:49,800 are you tired? 459 00:26:50,400 --> 00:26:51,640 There is a Postal Relay Station not far ahead. 460 00:27:13,359 --> 00:27:14,160 General? 461 00:27:17,680 --> 00:27:19,400 Our men have been unable to get close 462 00:27:19,520 --> 00:27:21,479 to the spy taken to Tianqi City. 463 00:27:23,439 --> 00:27:25,040 It’s hard to find it out. 464 00:27:26,000 --> 00:27:26,959 But Fang Jianming 465 00:27:27,119 --> 00:27:28,000 seems to have got the evidence 466 00:27:28,160 --> 00:27:29,599 of we sending messages 467 00:27:29,760 --> 00:27:31,319 to Huku. 468 00:27:31,800 --> 00:27:32,520 What? 469 00:27:33,160 --> 00:27:33,760 But… 470 00:27:35,000 --> 00:27:35,800 Our people in Lanzi 471 00:27:35,800 --> 00:27:36,560 had already left 472 00:27:36,560 --> 00:27:37,520 before Fang Jianming arrived, 473 00:27:37,880 --> 00:27:38,920 didn’t they? 474 00:27:44,479 --> 00:27:45,920 It’s the only flaw in our plan. 475 00:27:47,719 --> 00:27:48,760 Our family is 476 00:27:48,959 --> 00:27:50,479 the only one who uses ravens 477 00:27:50,880 --> 00:27:52,520 to send messages in Dazheng. 478 00:27:53,199 --> 00:27:54,839 If this is true, 479 00:27:55,439 --> 00:27:56,800 whatever His Majesty does, 480 00:27:57,479 --> 00:27:58,719 Fang Jianming 481 00:27:58,920 --> 00:28:00,280 will never let me go. 482 00:28:01,079 --> 00:28:01,839 General, 483 00:28:02,439 --> 00:28:03,400 should we ask Wu Qi 484 00:28:03,599 --> 00:28:04,880 to give up the pursuit of the captured assassin 485 00:28:05,079 --> 00:28:06,119 and come to protect you? 486 00:28:07,839 --> 00:28:09,680 Even if Wu Qi leads all the elites, 487 00:28:10,439 --> 00:28:11,560 how can he stand up to 488 00:28:11,760 --> 00:28:13,199 the assassins of the Secret Force? 489 00:28:14,079 --> 00:28:15,119 It would be better to let them 490 00:28:15,319 --> 00:28:16,719 stay in Tianqi City 491 00:28:17,239 --> 00:28:18,479 and act as planned. 492 00:28:19,239 --> 00:28:20,680 I can make a diversion. 493 00:28:21,680 --> 00:28:22,560 What’s more, 494 00:28:24,040 --> 00:28:26,079 he needs to keep an eye on Ju Qiqi. 495 00:28:27,359 --> 00:28:28,439 He won’t act rashly. 496 00:28:28,959 --> 00:28:29,640 General, 497 00:28:30,119 --> 00:28:31,239 are we still heading for Quanming Port? 498 00:28:31,479 --> 00:28:32,239 I’m afraid that 499 00:28:32,439 --> 00:28:33,680 Fang Jianming will lay an ambush 500 00:28:33,880 --> 00:28:34,800 in Quanming Port. 501 00:28:36,000 --> 00:28:37,160 We can’t go there. 502 00:28:39,199 --> 00:28:40,760 Go along the Silt River 503 00:28:41,560 --> 00:28:42,959 to the sea from Juzi 504 00:28:43,760 --> 00:28:48,680 and go to the Left Tribe of Hanzhou from Lax Sea. 505 00:28:50,400 --> 00:28:51,040 Yes, General. 506 00:28:53,719 --> 00:28:55,520 Flank ahead to Juzi! 507 00:29:05,199 --> 00:29:06,359 The weather is too cold. 508 00:29:06,640 --> 00:29:07,880 Shuixin Palace is the only place 509 00:29:08,160 --> 00:29:09,160 in the capital 510 00:29:09,359 --> 00:29:10,560 that has fireflies. 511 00:29:11,560 --> 00:29:12,959 What if she doesn’t like them? 512 00:29:22,319 --> 00:29:23,199 She has been 513 00:29:23,880 --> 00:29:25,359 unhappy these days. 514 00:29:28,479 --> 00:29:29,920 Should I go and persuade her? 515 00:29:35,839 --> 00:29:36,680 Zheliu, 516 00:29:37,160 --> 00:29:39,239 I’m the God of Wind. 517 00:29:41,880 --> 00:29:42,839 If she knows that 518 00:29:43,079 --> 00:29:44,199 I always eavesdrop on her 519 00:29:44,400 --> 00:29:45,280 on the roof, 520 00:29:45,479 --> 00:29:46,760 she must be so angry. 521 00:29:50,400 --> 00:29:51,280 Zhuoying. 522 00:29:54,319 --> 00:29:55,319 Shaozi. 523 00:29:56,599 --> 00:29:57,640 Here is Lord’s order. 524 00:30:09,920 --> 00:30:10,959 When should I set out? 525 00:30:11,520 --> 00:30:13,040 I’ll send someone to get all the information, 526 00:30:13,280 --> 00:30:14,719 including the routes and lodgings. 527 00:30:14,920 --> 00:30:16,000 You just need to get prepared. 528 00:30:16,199 --> 00:30:17,319 Set out tomorrow morning. 529 00:30:18,359 --> 00:30:18,880 Alright. 530 00:31:09,439 --> 00:31:10,280 Is that you, 531 00:31:11,119 --> 00:31:12,119 Mr. God of Wind? 532 00:31:18,839 --> 00:31:21,599 So, it’s just a passing bird. 533 00:33:32,800 --> 00:33:34,040 God of Wind, 534 00:33:35,680 --> 00:33:37,079 thank you for 535 00:33:38,479 --> 00:33:39,560 everything. 536 00:33:48,400 --> 00:33:48,959 Zheliu, 537 00:33:50,199 --> 00:33:51,439 after I come back, 538 00:33:52,319 --> 00:33:53,520 I will meet you in person. 539 00:34:08,760 --> 00:34:09,639 Lord Qinghai, 540 00:34:10,080 --> 00:34:11,320 is he getting better after 541 00:34:11,439 --> 00:34:12,639 having the silver ganoderma? 542 00:34:16,760 --> 00:34:18,360 Lord, urgent intelligence. 543 00:34:32,040 --> 00:34:33,080 We just got the news that 544 00:34:33,239 --> 00:34:34,760 Su Ming didn’t go to Quanming Port. 545 00:34:34,959 --> 00:34:36,520 His team went to Dumulan City 546 00:34:36,600 --> 00:34:37,320 and the area of Juzi 547 00:34:37,399 --> 00:34:38,560 and then disappeared. 548 00:34:40,800 --> 00:34:41,479 Oh, no. 549 00:34:42,959 --> 00:34:44,120 He is escaping to Shangzhou 550 00:34:44,239 --> 00:34:45,919 or the Left Tribe of Huku in Hanzhou. 551 00:34:47,199 --> 00:34:47,959 What about Zhuoying? 552 00:34:48,439 --> 00:34:49,439 Young Master Zhuoying just got the order 553 00:34:49,639 --> 00:34:51,239 and set out from Tianqi City not long ago. 554 00:34:51,800 --> 00:34:52,719 I’m afraid Su Ming has 555 00:34:52,800 --> 00:34:53,320 got some news. 556 00:34:53,439 --> 00:34:54,479 He will definitely speed up 557 00:34:54,600 --> 00:34:55,520 and flee in panic. 558 00:34:56,040 --> 00:34:56,919 If he goes along Silt River 559 00:34:57,040 --> 00:34:58,959 to Lax Sea from Juzi, 560 00:34:59,560 --> 00:35:00,919 it will take Young Master Zhuoying 561 00:35:01,120 --> 00:35:02,280 some time to catch up with him. 562 00:35:02,600 --> 00:35:03,919 But if we stop him from Huangquan Pass, 563 00:35:04,040 --> 00:35:05,439 it will save a lot of time. 564 00:35:06,120 --> 00:35:07,080 If we don’t catch him in time 565 00:35:07,159 --> 00:35:08,000 and he goes to Lax Sea 566 00:35:08,080 --> 00:35:08,800 and Shangzhou, 567 00:35:08,919 --> 00:35:10,199 we’ll lose him, 568 00:35:10,320 --> 00:35:11,719 laying by trouble for the future! 569 00:35:14,719 --> 00:35:15,600 Take people to stop Su Ming 570 00:35:16,760 --> 00:35:17,479 immediately. 571 00:35:17,600 --> 00:35:18,360 Mr. Fang! 572 00:35:18,560 --> 00:35:19,719 - Mr. Fang! What’s wrong? - Yes. 573 00:35:29,399 --> 00:35:30,040 Haishi! 574 00:35:40,479 --> 00:35:41,479 Mama Hezi! 575 00:35:41,679 --> 00:35:42,879 Mr. Fang is dying! 576 00:35:43,000 --> 00:35:44,280 Please give me the panacea! 577 00:35:44,399 --> 00:35:45,560 It’s the most precious panacea 578 00:35:45,639 --> 00:35:46,800 of Jiaman’s Royal Family. 579 00:35:47,080 --> 00:35:48,439 It’s the one last bottle. 580 00:35:49,120 --> 00:35:50,199 The late Governor left it for you 581 00:35:50,280 --> 00:35:51,159 to save yourself 582 00:35:51,280 --> 00:35:52,719 at the critical time. 583 00:35:53,199 --> 00:35:54,639 Are you sure you want to 584 00:35:54,760 --> 00:35:56,040 give it to Mr. Fang? 585 00:35:56,159 --> 00:35:57,040 Mr. Fang is the savior 586 00:35:57,120 --> 00:35:58,439 of our whole clan. 587 00:35:58,520 --> 00:35:59,520 And Lord Qinghai helped us 588 00:35:59,639 --> 00:36:00,800 recapture our homeland, 589 00:36:00,919 --> 00:36:02,199 Lanzi City. 590 00:36:02,600 --> 00:36:03,520 Mr. Fang is in danger now. 591 00:36:03,639 --> 00:36:05,159 If we still hide our treasure 592 00:36:05,280 --> 00:36:07,199 at such a critical moment, 593 00:36:07,679 --> 00:36:08,479 do you think 594 00:36:08,600 --> 00:36:10,399 God will still bless us? 595 00:36:10,520 --> 00:36:11,199 But, 596 00:36:11,800 --> 00:36:13,040 what if you 597 00:36:13,120 --> 00:36:14,239 meet any danger in the future? 598 00:36:14,360 --> 00:36:15,600 If I had to, 599 00:36:16,399 --> 00:36:17,639 I would gladly 600 00:36:17,760 --> 00:36:19,560 trade my own life 601 00:36:20,040 --> 00:36:21,360 for Mr. Fang’s right now. 602 00:36:31,439 --> 00:36:33,280 Salia has grown up! 603 00:36:34,080 --> 00:36:36,399 Our leader has become an adult! 604 00:36:54,239 --> 00:36:54,879 Lord Qinghai, 605 00:36:54,959 --> 00:36:56,479 this is our clan’s panacea. 606 00:36:56,600 --> 00:36:57,560 I have got it ready. 607 00:36:58,159 --> 00:36:58,800 Mr. Fang 608 00:36:58,840 --> 00:37:00,439 may wake up after having it. 609 00:37:01,199 --> 00:37:02,120 However, 610 00:37:02,399 --> 00:37:03,520 this panacea is strong. 611 00:37:03,639 --> 00:37:05,399 After taking it, he needs someone 612 00:37:05,479 --> 00:37:07,399 with strong martial arts to input power for 12 hours, 613 00:37:07,679 --> 00:37:09,800 otherwise, it would be harmful. 614 00:37:12,239 --> 00:37:13,239 Thank you. 615 00:37:14,320 --> 00:37:15,040 But, 616 00:37:15,239 --> 00:37:17,040 Mr. Fang can’t swallow now. 617 00:37:17,159 --> 00:37:18,560 What should we do? 618 00:37:19,520 --> 00:37:20,719 I know how to do it. 619 00:37:21,879 --> 00:37:23,159 Please don’t worry. 620 00:37:24,600 --> 00:37:26,080 Please leave us alone. 621 00:40:08,120 --> 00:40:10,800 Your Majesty, you look great! 622 00:40:13,879 --> 00:40:14,879 Qiqi, 623 00:40:15,040 --> 00:40:15,800 your embroidery skill 624 00:40:15,919 --> 00:40:17,360 is getting better and better. 625 00:40:17,520 --> 00:40:18,639 Thank you, Your Majesty. 626 00:40:43,679 --> 00:40:44,560 Rise. 627 00:40:48,679 --> 00:40:50,159 Anything to tell me? 628 00:40:51,919 --> 00:40:52,959 Yes, Your Majesty. 629 00:40:54,080 --> 00:40:55,280 I’m just worried. 630 00:40:55,399 --> 00:40:56,560 Lord Qinghai hasn’t come back. 631 00:40:56,679 --> 00:40:57,239 Is he…? 632 00:40:57,239 --> 00:40:58,080 Don’t worry. 633 00:40:58,320 --> 00:40:59,679 Fang Haishi got injured. 634 00:40:59,919 --> 00:41:01,040 Lord Qinghai 635 00:41:01,040 --> 00:41:01,639 is taking care of him 636 00:41:01,639 --> 00:41:03,040 and will be back in days. 637 00:41:04,000 --> 00:41:06,280 You have been working hard these days. 638 00:41:07,159 --> 00:41:08,159 That’s nothing. 639 00:41:08,600 --> 00:41:10,399 The intelligence network in Hanzhou 640 00:41:10,879 --> 00:41:12,280 has been repaired. 641 00:41:13,320 --> 00:41:15,639 I’m worried if there is anything wrong. 642 00:41:16,719 --> 00:41:17,679 So I think 643 00:41:17,840 --> 00:41:19,080 Lord Qinghai can check it out 644 00:41:19,199 --> 00:41:20,199 after he comes back. 645 00:41:20,439 --> 00:41:21,280 No hurry. 646 00:41:21,760 --> 00:41:23,320 The spy who was escorted back 647 00:41:23,399 --> 00:41:24,600 from Lanzi has been survived 648 00:41:24,719 --> 00:41:26,360 after medical treatment. 649 00:41:26,879 --> 00:41:28,679 The Grand Justice reported that 650 00:41:28,800 --> 00:41:30,600 the interrogation can begin in the next few days. 651 00:41:30,800 --> 00:41:32,600 When the final result is available, 652 00:41:32,719 --> 00:41:34,080 we will know what went wrong 653 00:41:34,199 --> 00:41:35,520 with the intelligence network, 654 00:41:35,800 --> 00:41:37,479 and then we will verify it. 655 00:41:38,479 --> 00:41:39,520 The spy 656 00:41:40,280 --> 00:41:41,120 survived? 657 00:41:42,479 --> 00:41:43,360 He did. 658 00:41:43,479 --> 00:41:44,760 But the interrogation is needed. 659 00:41:45,840 --> 00:41:48,120 Remember to keep an eye on the 660 00:41:48,280 --> 00:41:49,800 exchange of information in the future. 661 00:41:51,719 --> 00:41:54,280 Yes, Your Majesty. 662 00:42:24,560 --> 00:42:25,320 Shaozi, 663 00:42:25,600 --> 00:42:26,719 what took you so long? 664 00:42:26,919 --> 00:42:28,040 We’re starving. 665 00:42:28,280 --> 00:42:29,679 I’m afraid of being discovered. 666 00:42:29,800 --> 00:42:30,800 How is the one inside? 667 00:42:30,919 --> 00:42:31,840 He is fine. 668 00:42:32,159 --> 00:42:33,239 There are all kinds of tonics. 669 00:42:33,399 --> 00:42:34,439 Any wound can be healed. 670 00:42:36,000 --> 00:42:36,959 But we are suffering. 671 00:42:37,080 --> 00:42:38,080 We have to guard here 672 00:42:38,159 --> 00:42:39,399 on such a cold day. 673 00:42:41,760 --> 00:42:43,000 Stop complaining. 674 00:42:43,120 --> 00:42:44,719 The interrogation is about to begin. 675 00:42:45,199 --> 00:42:46,120 You will 676 00:42:46,280 --> 00:42:47,520 be free after it. 677 00:42:48,520 --> 00:42:49,760 I’ll go have a check. 678 00:43:24,360 --> 00:43:25,159 Zheliu, 679 00:43:25,760 --> 00:43:27,120 what’s wrong with Madam? 680 00:43:27,280 --> 00:43:28,679 Does she forget the time? 681 00:43:29,760 --> 00:43:31,280 She has been sitting there for long. 682 00:43:45,080 --> 00:43:47,080 Here comes His Majesty’s edict. 683 00:43:52,399 --> 00:43:53,800 It’s His Majesty’s oral edict. 684 00:43:53,959 --> 00:43:56,239 Because the informal suit 685 00:43:56,320 --> 00:43:58,479 for me this year is perfect, 686 00:43:58,600 --> 00:44:01,639 I reward each one in the Fabric Office 687 00:44:01,719 --> 00:44:04,360 with a bowl of almond tea. 688 00:44:04,560 --> 00:44:06,159 Respect this. 689 00:44:07,919 --> 00:44:10,840 Thanks for Your Majesty’s grace. 690 00:44:11,120 --> 00:44:13,040 Thank you, Your Majesty. 691 00:44:21,040 --> 00:44:23,280 Miss Ju, please have the tea. 692 00:44:23,879 --> 00:44:25,080 Thank you. 693 00:44:25,800 --> 00:44:28,159 Excuse me for leaving. 694 00:44:46,000 --> 00:44:46,719 Madam, 695 00:44:46,840 --> 00:44:48,080 let’s have the almond tea. 696 00:44:48,199 --> 00:44:49,639 Or it will taste bad if it gets cold. 697 00:44:56,320 --> 00:44:57,840 It’s from His Majesty. 698 00:44:57,840 --> 00:44:59,560 Please have some. 699 00:45:05,040 --> 00:45:05,840 Alright. 700 00:45:07,520 --> 00:45:08,280 Zheliu. 701 00:45:08,560 --> 00:45:09,600 Thanks. 702 00:45:13,439 --> 00:45:14,520 What are you waiting for? 703 00:45:14,600 --> 00:45:15,120 Anyone there? 704 00:45:15,120 --> 00:45:16,159 Come and have the almond tea! 705 00:45:18,280 --> 00:45:19,280 I’ll go have a check. 706 00:45:22,320 --> 00:45:23,840 - It’s mine. - Yours. 707 00:45:24,399 --> 00:45:25,560 Come on. 708 00:45:27,840 --> 00:45:35,400 (Fabric Office) 709 00:45:35,400 --> 00:45:36,360 Are you two the ones 710 00:45:36,520 --> 00:45:38,600 who came a few days ago to repair the official uniforms? 711 00:45:38,840 --> 00:45:40,000 Miss Zheliu is really smart. 712 00:45:40,439 --> 00:45:41,639 Fabric Office is always busy. 713 00:45:41,879 --> 00:45:42,959 I wonder if our uniforms 714 00:45:42,959 --> 00:45:44,399 have been repaired. 715 00:45:45,320 --> 00:45:46,679 I planned to send them to you tomorrow. 716 00:45:47,000 --> 00:45:48,080 Since you’re already here, 717 00:45:48,199 --> 00:45:49,040 please wait for a moment. 718 00:45:49,120 --> 00:45:50,120 I will go fetch them. 719 00:45:56,080 --> 00:45:56,879 I told you. 720 00:45:57,000 --> 00:45:58,840 Zheliu is not only beautiful 721 00:45:58,959 --> 00:45:59,919 but also very nice. 722 00:46:00,399 --> 00:46:01,000 Whoever can marry 723 00:46:01,120 --> 00:46:01,879 such a girl 724 00:46:02,159 --> 00:46:03,639 will be so lucky. 725 00:46:04,520 --> 00:46:05,840 If we hadn’t had our uniforms mended, 726 00:46:06,040 --> 00:46:06,719 we wouldn’t have had the chance 727 00:46:06,840 --> 00:46:08,159 to come to the Fabric Office. 728 00:46:09,600 --> 00:46:10,800 If Mr. Fang knew this, 729 00:46:11,000 --> 00:46:12,360 we’d be punished 730 00:46:12,679 --> 00:46:14,600 for leaving our posts. 731 00:46:14,679 --> 00:46:16,120 I’d be happy to be punished. 732 00:46:22,479 --> 00:46:23,840 Here are your uniforms. 733 00:46:24,600 --> 00:46:25,320 Please come again 734 00:46:25,439 --> 00:46:26,760 if there is anything wrong. 735 00:46:28,040 --> 00:46:28,639 Thank you. 736 00:46:28,760 --> 00:46:30,919 Sorry for disturbing you. See you. 737 00:47:30,439 --> 00:47:32,159 Xiaoqiu! 738 00:47:39,959 --> 00:47:41,120 Madam! 739 00:47:42,959 --> 00:47:43,879 Madam! 740 00:47:47,399 --> 00:47:49,320 Madam! Madam! 741 00:47:50,120 --> 00:47:52,120 Madam! Madam! 742 00:47:56,080 --> 00:47:57,320 Madam! 743 00:47:58,040 --> 00:47:59,320 Madam! 744 00:48:00,040 --> 00:48:01,120 Madam! 745 00:48:13,120 --> 00:48:14,120 Someone! 746 00:48:14,280 --> 00:48:15,239 Help! 747 00:48:53,360 --> 00:48:58,159 ♪Kiss me with all your heart♪ 748 00:48:58,400 --> 00:49:01,440 ♪This unacceptable true feeling♪ 749 00:49:01,520 --> 00:49:03,480 ♪Suits us well♪ 750 00:49:05,759 --> 00:49:08,960 ♪Sweeping across the moon and the vermilion gate♪ 751 00:49:09,040 --> 00:49:11,239 ♪Cool wind finds its effort vain♪ 752 00:49:11,840 --> 00:49:15,280 ♪Beneath the tranquility the world sees♪ 753 00:49:15,360 --> 00:49:17,040 ♪Sacrifices♪ 754 00:49:18,280 --> 00:49:23,560 ♪Playful and simple I am♪ 755 00:49:23,639 --> 00:49:26,520 ♪Hate to stay neutral and forbearing♪ 756 00:49:26,679 --> 00:49:28,719 ♪And waste life♪ 757 00:49:30,599 --> 00:49:32,960 ♪Time roars past♪ 758 00:49:33,040 --> 00:49:34,119 ♪Still I follow♪ 759 00:49:34,199 --> 00:49:36,159 ♪Men of loyalty and integrity♪ 760 00:49:37,080 --> 00:49:38,960 ♪To think of you♪ 761 00:49:39,040 --> 00:49:41,239 ♪I don’t need your response♪ 762 00:49:41,320 --> 00:49:43,719 ♪Or company♪ 763 00:49:45,280 --> 00:49:47,560 ♪It’s the blooming season♪ 764 00:49:47,639 --> 00:49:50,960 ♪The best time of a year♪ 765 00:49:51,280 --> 00:49:53,199 ♪Why sit alone♪ 766 00:49:53,239 --> 00:49:56,040 ♪In freezing wind and moonlight♪ 767 00:49:57,480 --> 00:50:00,159 ♪As in a city in wash painting♪ 768 00:50:00,199 --> 00:50:03,520 ♪A man saves every possible stroke♪ 769 00:50:04,239 --> 00:50:06,880 ♪And refuses to reunite♪ 770 00:50:07,440 --> 00:50:09,960 ♪Heart and soul♪ 771 00:50:17,920 --> 00:50:19,360 ♪The rest of your life♪ 772 00:50:19,440 --> 00:50:23,280 ♪Will be a lonely journey♪ 773 00:50:23,759 --> 00:50:25,639 ♪So do not try to heal♪ 774 00:50:25,719 --> 00:50:28,920 ♪The part with me in♪ 775 00:50:30,080 --> 00:50:32,520 ♪The way I paved for you♪ 776 00:50:32,960 --> 00:50:37,199 ♪Mists in my eyes♪ 777 00:50:44,480 --> 00:50:50,159 ♪And becomes a vivid token♪ 49421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.