All language subtitles for EP16_ Novoland_ Pearl Eclipse [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,719 --> 00:00:34,079 ♪Moonlight on the surface of the sea♪ 2 00:00:34,119 --> 00:00:36,920 ♪Dances with wind♪ 3 00:00:37,759 --> 00:00:41,280 ♪Amid the torrent of the secular world♪ 4 00:00:41,359 --> 00:00:44,079 ♪I find my heart♪ 5 00:00:44,719 --> 00:00:48,480 ♪In this chaotic time♪ 6 00:00:48,560 --> 00:00:51,160 ♪You’re thinking of me all the time♪ 7 00:00:51,920 --> 00:00:57,359 ♪Though this love could have no result♪ 8 00:00:59,520 --> 00:01:03,000 ♪Your figure with a sword in hand♪ 9 00:01:03,000 --> 00:01:05,480 ♪Blurs in my dream♪ 10 00:01:06,560 --> 00:01:10,079 ♪Once impetuous and ambitious♪ 11 00:01:10,159 --> 00:01:13,000 ♪I find joy back♪ 12 00:01:13,560 --> 00:01:17,320 ♪Under the disguise of sea♪ 13 00:01:17,400 --> 00:01:19,960 ♪I follow your steps♪ 14 00:01:20,840 --> 00:01:27,120 ♪And shut the surging waves off my heart♪ 15 00:01:27,799 --> 00:01:30,799 ♪You know I’m proud, joyful♪ 16 00:01:30,879 --> 00:01:34,680 ♪And loyal, and I never despair♪ 17 00:01:35,159 --> 00:01:37,600 ♪Ride a gallant steed♪ 18 00:01:37,640 --> 00:01:40,640 ♪And go out to the vastness♪ 19 00:01:42,159 --> 00:01:44,879 ♪Every slightest feeling of love♪ 20 00:01:44,920 --> 00:01:48,840 ♪Blooms in my life♪ 21 00:01:49,480 --> 00:01:51,519 ♪Melancholy♪ 22 00:01:51,600 --> 00:01:56,000 ♪But wonderful♪ 23 00:02:08,759 --> 00:02:14,960 =Novoland: Pearl Eclipse= 24 00:02:15,120 --> 00:02:17,680 =Episode 16= 25 00:02:19,880 --> 00:02:20,679 (Huangquan Battalion) Who are you? 26 00:02:20,880 --> 00:02:22,000 Dismount now! 27 00:02:30,919 --> 00:02:31,520 This is Lord Qinghai. 28 00:02:31,759 --> 00:02:32,600 Pay your respects! 29 00:02:33,639 --> 00:02:34,399 Good evening, Lord Qinghai. 30 00:02:35,039 --> 00:02:35,639 Rise. 31 00:02:36,559 --> 00:02:38,080 Is General Tang in? 32 00:02:38,399 --> 00:02:38,919 Yes. 33 00:02:39,520 --> 00:02:40,160 Please. 34 00:02:43,559 --> 00:02:44,279 Lord... 35 00:02:45,759 --> 00:02:46,279 I’m fine. 36 00:02:51,440 --> 00:02:51,880 Lord Qinghai, 37 00:02:52,080 --> 00:02:52,559 General Tang has been informed 38 00:02:52,720 --> 00:02:53,479 about your visit. 39 00:02:53,880 --> 00:02:54,639 This way, please. 40 00:02:55,240 --> 00:02:56,720 Good evening, Lord Qinghai. 41 00:03:03,080 --> 00:03:03,679 Lord Qinghai? 42 00:03:04,039 --> 00:03:04,960 Brother’s Master? 43 00:03:05,160 --> 00:03:05,559 Yes! 44 00:03:05,759 --> 00:03:07,320 - That’s right. - Help is here! 45 00:03:14,240 --> 00:03:15,880 Greetings, Lord Qinghai. 46 00:03:17,039 --> 00:03:17,720 Rise, gentlemen. 47 00:03:18,600 --> 00:03:19,279 I apologize 48 00:03:19,919 --> 00:03:20,880 for my abrupt visit this late. 49 00:03:21,720 --> 00:03:22,360 Please. 50 00:03:24,520 --> 00:03:25,199 After the clear win 51 00:03:25,440 --> 00:03:26,279 at Xiping Port, 52 00:03:26,520 --> 00:03:27,440 I didn’t expect to see you 53 00:03:27,919 --> 00:03:28,759 so quickly, 54 00:03:28,960 --> 00:03:29,960 considering the distance 55 00:03:30,279 --> 00:03:31,639 and mountains and waters in between. 56 00:03:32,039 --> 00:03:33,240 Where are we on the battlefield? 57 00:03:33,440 --> 00:03:34,320 When we were battling 58 00:03:34,520 --> 00:03:35,119 Huku’s Left Tribe, 59 00:03:35,440 --> 00:03:36,399 the Right Tribe exploited the chance 60 00:03:36,600 --> 00:03:37,720 and occupied Lanzi in Jiaman. 61 00:03:38,520 --> 00:03:39,520 Neither of them has launched attacks 62 00:03:39,759 --> 00:03:40,960 against us, though, 63 00:03:41,160 --> 00:03:42,320 since the Left Tribe was beaten back, 64 00:03:43,720 --> 00:03:44,600 but Staff Officer Fang 65 00:03:44,759 --> 00:03:46,320 is trapped in Lanzi 66 00:03:46,600 --> 00:03:48,320 to rescue local refugees. 67 00:03:48,880 --> 00:03:49,520 I’ve sent 68 00:03:49,880 --> 00:03:50,520 Commander Zhang 69 00:03:50,720 --> 00:03:52,160 to pull him out. 70 00:03:52,440 --> 00:03:53,520 So far, we’ve got no sign of them 71 00:03:54,279 --> 00:03:56,559 or proof of life or death. 72 00:03:58,679 --> 00:03:59,800 Show me Lanzi. 73 00:04:01,119 --> 00:04:02,039 This is Huangquan Pass. 74 00:04:02,320 --> 00:04:03,520 (Mount Piluo) Here’s Mount Piluo. 75 00:04:03,839 --> 00:04:04,880 (Red Plain) Go over Red Plain 76 00:04:05,080 --> 00:04:06,080 (Lanzi) and you’ll see Lanzi. 77 00:04:06,800 --> 00:04:08,000 There’s a garrison of 10,000 troops. 78 00:04:08,279 --> 00:04:09,119 I’ve considered 79 00:04:09,479 --> 00:04:10,839 sending in a small squad there 80 00:04:11,119 --> 00:04:12,000 to get them out, 81 00:04:12,320 --> 00:04:13,600 but that’d be a long shot. 82 00:04:14,520 --> 00:04:15,279 And if our main troops 83 00:04:15,520 --> 00:04:16,480 were to carry out a raid, 84 00:04:17,000 --> 00:04:18,000 the Pass would be left unguarded. 85 00:04:18,519 --> 00:04:19,359 The Left Tribe 86 00:04:19,760 --> 00:04:20,760 has gone off the grid 87 00:04:20,959 --> 00:04:22,239 since the defeat. 88 00:04:23,239 --> 00:04:24,200 I don’t want to risk being ambushed 89 00:04:24,399 --> 00:04:25,119 for a rescue attempt. 90 00:04:25,559 --> 00:04:26,440 That makes sense. 91 00:04:26,720 --> 00:04:27,760 Now isn’t a good time 92 00:04:28,320 --> 00:04:30,440 for another fight when the last one barely ended, 93 00:04:30,880 --> 00:04:32,119 nor should anyone 94 00:04:32,320 --> 00:04:33,040 put personal safety 95 00:04:33,200 --> 00:04:34,519 before regional security. 96 00:04:35,760 --> 00:04:36,760 But Staff Officer Fang... 97 00:04:37,239 --> 00:04:38,519 The state shall come first. 98 00:04:39,000 --> 00:04:40,079 The rescue operation 99 00:04:40,399 --> 00:04:41,839 can wait. 100 00:04:42,480 --> 00:04:43,359 Yes. 101 00:04:51,560 --> 00:04:52,480 (Lanzi) 102 00:04:53,759 --> 00:04:55,920 (West of Lanzi) 103 00:04:56,559 --> 00:04:57,160 Lord. 104 00:04:58,480 --> 00:04:59,119 Come in. 105 00:05:07,320 --> 00:05:08,799 We’ve got something, Lord. 106 00:05:17,040 --> 00:05:17,519 Lord, 107 00:05:18,079 --> 00:05:19,519 Fang Haishi asked me to tell you 108 00:05:19,799 --> 00:05:21,079 the West Gate of Lanzi 109 00:05:21,279 --> 00:05:22,239 is the weakest point of attack. 110 00:05:22,559 --> 00:05:24,200 He’s still inside the Governor’s Mansion 111 00:05:24,519 --> 00:05:25,720 waiting for backup from the outside. 112 00:05:27,760 --> 00:05:29,559 I see. You may leave. 113 00:05:37,160 --> 00:05:37,600 Lord, 114 00:05:37,920 --> 00:05:39,440 you came a long way. It’s time to eat. 115 00:05:39,839 --> 00:05:40,559 Leave the food on the table. 116 00:05:52,519 --> 00:05:53,040 Lord, 117 00:05:53,359 --> 00:05:53,839 it’s late. 118 00:05:54,119 --> 00:05:55,200 You should get some rest. 119 00:05:57,200 --> 00:05:58,519 I will 120 00:05:58,799 --> 00:05:59,640 after my work is done. 121 00:06:00,000 --> 00:06:00,799 You can go. 122 00:06:01,959 --> 00:06:02,760 Yes. 123 00:06:16,959 --> 00:06:18,119 Lord traveled day and night 124 00:06:18,359 --> 00:06:19,040 despite the reopening of his wound. 125 00:06:19,760 --> 00:06:21,440 Now that he has arrived, 126 00:06:21,799 --> 00:06:22,839 some proper rest is necessary. 127 00:06:23,200 --> 00:06:23,839 He even asked us 128 00:06:24,079 --> 00:06:25,239 to keep his condition from everyone, 129 00:06:25,600 --> 00:06:26,839 including army physicians. 130 00:06:29,920 --> 00:06:31,559 I’m truly worried about him. 131 00:06:32,440 --> 00:06:32,920 I saw his sword 132 00:06:33,160 --> 00:06:34,720 on the map on his table. 133 00:06:35,200 --> 00:06:35,839 With Young Master Haishi 134 00:06:36,079 --> 00:06:37,119 stuck in Lanzi, 135 00:06:37,480 --> 00:06:38,320 Lord must be 136 00:06:38,519 --> 00:06:39,720 worried sick 137 00:06:40,200 --> 00:06:41,160 but he can’t show any of that. 138 00:06:41,920 --> 00:06:43,000 Lord is too noble 139 00:06:43,279 --> 00:06:44,679 to give up the big picture. 140 00:06:45,000 --> 00:06:45,920 I’m afraid 141 00:06:46,119 --> 00:06:47,079 he’ll come up with something unusual 142 00:06:47,640 --> 00:06:48,679 that will put himself in danger. 143 00:06:49,040 --> 00:06:49,640 Relax. 144 00:06:50,200 --> 00:06:51,640 He can always 145 00:06:51,880 --> 00:06:53,000 get things done. 146 00:06:53,519 --> 00:06:54,880 Let’s do our part 147 00:06:55,079 --> 00:06:56,519 to share his burden. 148 00:07:05,320 --> 00:07:06,079 Aren’t you going in? 149 00:07:06,799 --> 00:07:07,239 Go ahead! 150 00:07:07,480 --> 00:07:07,959 After you. 151 00:07:07,959 --> 00:07:08,519 I... I... 152 00:07:09,200 --> 00:07:09,679 Get in there. 153 00:07:09,880 --> 00:07:10,799 You first. 154 00:07:11,119 --> 00:07:12,480 What’s wrong with you? 155 00:07:13,320 --> 00:07:14,799 Lord Qinghai is Brother’s Master. 156 00:07:15,040 --> 00:07:16,559 He won’t bite. 157 00:07:16,920 --> 00:07:17,399 Stop 158 00:07:17,640 --> 00:07:18,440 dragging your feet 159 00:07:18,760 --> 00:07:19,959 if you want Brother back! 160 00:07:20,720 --> 00:07:21,839 Just go! 161 00:07:22,079 --> 00:07:22,839 Who are you? 162 00:07:25,279 --> 00:07:25,880 I... 163 00:07:26,399 --> 00:07:27,559 I, Ren Yong, 164 00:07:27,799 --> 00:07:28,920 request to see Lord Qinghai. 165 00:07:29,359 --> 00:07:30,640 We request to see Lord Qinghai. 166 00:07:31,200 --> 00:07:32,480 Come in. 167 00:07:41,239 --> 00:07:42,279 - Lord Qinghai! - Lord Qinghai! 168 00:07:42,519 --> 00:07:44,040 - Please help Brother! - Please help Brother! 169 00:07:44,760 --> 00:07:45,799 - I... - Lord Qinghai, 170 00:07:46,880 --> 00:07:47,600 Salia asks to see you. 171 00:07:48,040 --> 00:07:48,600 Lord Qinghai, 172 00:07:49,279 --> 00:07:50,760 Salia is the leader of the Jiamanese. 173 00:07:51,119 --> 00:07:52,279 She was the one 174 00:07:52,519 --> 00:07:53,160 who helped 175 00:07:53,399 --> 00:07:54,119 get the message out 176 00:07:54,359 --> 00:07:55,200 from Lanzi. 177 00:07:57,559 --> 00:07:58,079 Send her in. 178 00:07:58,559 --> 00:07:59,359 Yes. 179 00:07:59,439 --> 00:08:02,800 (Huangquan Battalion) 180 00:08:03,720 --> 00:08:04,640 Lord Qinghai is expecting you. 181 00:08:05,839 --> 00:08:07,119 You four, stay here. 182 00:08:07,839 --> 00:08:09,000 - Yes. - Yes. 183 00:08:27,559 --> 00:08:29,359 Greetings, Lord Qinghai. I’m Salia, 184 00:08:29,679 --> 00:08:31,559 leader of the Jiamanese. 185 00:08:32,960 --> 00:08:35,119 Can I help you with anything? 186 00:08:35,640 --> 00:08:36,239 Yes. 187 00:08:37,000 --> 00:08:37,880 Your troops 188 00:08:38,080 --> 00:08:39,320 can’t get Mr. Fang out 189 00:08:39,760 --> 00:08:41,200 but the Jiamanese can. 190 00:08:47,039 --> 00:08:47,679 You... 191 00:08:48,200 --> 00:08:48,719 Lanzi 192 00:08:48,919 --> 00:08:50,239 was our home. 193 00:08:50,599 --> 00:08:52,320 My father was the governor 194 00:08:52,559 --> 00:08:53,719 who was killed by the Huku people 195 00:08:53,960 --> 00:08:55,080 along with 196 00:08:55,280 --> 00:08:57,039 my mother and elder brother. 197 00:08:58,479 --> 00:08:59,359 Thanks to Mr. Fang’s timely heads-up 198 00:08:59,559 --> 00:09:01,559 about the occupation, 199 00:09:02,119 --> 00:09:04,719 the rest of our tribesmen 200 00:09:04,919 --> 00:09:05,559 survived 201 00:09:05,799 --> 00:09:06,960 Huku’s massacre. 202 00:09:07,640 --> 00:09:08,719 We’re in his debt 203 00:09:08,960 --> 00:09:10,479 for helping us more than once. 204 00:09:10,799 --> 00:09:12,599 When we lost Lanzi to Huku, 205 00:09:12,840 --> 00:09:13,799 I vowed to get it back 206 00:09:14,039 --> 00:09:15,159 at all costs. 207 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 The Jiamanese would rather die 208 00:09:17,239 --> 00:09:18,640 than surrender. 209 00:09:19,080 --> 00:09:19,719 We can help 210 00:09:20,000 --> 00:09:21,239 both in and outside the city 211 00:09:21,440 --> 00:09:23,359 and work with your people. 212 00:09:23,719 --> 00:09:25,440 It’s worth a shot. 213 00:09:25,960 --> 00:09:26,679 Since you are 214 00:09:26,919 --> 00:09:27,640 Mr. Fang’s Master, 215 00:09:27,880 --> 00:09:29,119 we expect you to lead 216 00:09:29,400 --> 00:09:30,679 and help us regain our homeland 217 00:09:30,960 --> 00:09:31,919 and get Mr. Fang out. 218 00:09:32,280 --> 00:09:32,919 Lord Qinghai, 219 00:09:33,159 --> 00:09:34,239 we’ll do anything we can 220 00:09:34,479 --> 00:09:35,280 to rescue Brother! 221 00:09:38,200 --> 00:09:38,880 What’s this? 222 00:09:40,840 --> 00:09:41,599 Your men at Huangquan Pass 223 00:09:41,760 --> 00:09:43,159 are demoralized 224 00:09:43,320 --> 00:09:44,919 and sending you to throw in the towel? 225 00:09:45,640 --> 00:09:47,440 Not exactly, Lord of Right Pudun. 226 00:09:47,719 --> 00:09:48,440 Our force 227 00:09:48,599 --> 00:09:49,359 back there 228 00:09:49,440 --> 00:09:51,119 is 10 times larger than yours in Lanzi, 229 00:09:51,679 --> 00:09:52,479 not to mention 230 00:09:52,919 --> 00:09:55,200 the vast territory of Dazheng behind us. 231 00:09:56,960 --> 00:09:58,640 Why would we throw in the towel? 232 00:09:59,119 --> 00:10:00,440 Didn’t Lord of Left Pudun 233 00:10:00,520 --> 00:10:02,320 almost wipe you out earlier? 234 00:10:03,039 --> 00:10:04,760 Hadn’t it been for Qilin Battalion, 235 00:10:05,080 --> 00:10:06,960 you would’ve lost the Pass. 236 00:10:11,960 --> 00:10:13,159 A battlewise strategist like you 237 00:10:13,760 --> 00:10:15,559 must be aware of luring the enemies in. 238 00:10:15,880 --> 00:10:16,320 It’s true 239 00:10:17,320 --> 00:10:18,000 that we seem 240 00:10:18,200 --> 00:10:19,719 to have suffered heavy losses 241 00:10:20,039 --> 00:10:21,159 but the Left Tribe 242 00:10:21,520 --> 00:10:23,320 lost their leader during the fight. 243 00:10:23,440 --> 00:10:25,159 Isn’t it obvious 244 00:10:26,239 --> 00:10:27,359 who paid a bigger price? 245 00:10:27,960 --> 00:10:29,119 You sure can talk. 246 00:10:29,520 --> 00:10:31,239 If you aren’t here 247 00:10:31,760 --> 00:10:33,039 to beg for a peace talk, 248 00:10:33,159 --> 00:10:34,400 why bother sending an envoy? 249 00:10:34,640 --> 00:10:35,960 Dazheng is 250 00:10:36,119 --> 00:10:37,200 a nation of etiquette. 251 00:10:38,520 --> 00:10:39,599 Learning that 252 00:10:39,760 --> 00:10:41,479 you were having a new wife, 253 00:10:41,640 --> 00:10:42,640 our general asked me 254 00:10:42,799 --> 00:10:44,640 to bring you wedding gifts. 255 00:10:45,400 --> 00:10:47,320 So that you could get in touch 256 00:10:47,479 --> 00:10:48,559 with the captives 257 00:10:49,039 --> 00:10:50,159 and ambush us from both sides? 258 00:10:54,080 --> 00:10:55,919 I thought Lord of Right Pudun 259 00:10:56,039 --> 00:10:57,239 was brave. 260 00:10:57,840 --> 00:10:58,919 Turns out, 261 00:10:59,000 --> 00:10:59,960 you’re timid and overcautious. 262 00:11:00,599 --> 00:11:01,440 If you are 263 00:11:01,479 --> 00:11:02,840 so intimidated by us, 264 00:11:03,119 --> 00:11:05,280 I’ll leave with the gifts. 265 00:11:06,119 --> 00:11:06,599 Good day. 266 00:11:07,119 --> 00:11:07,719 Hold on! 267 00:11:13,599 --> 00:11:15,200 Is there anything else? 268 00:11:16,000 --> 00:11:17,679 I accept your gifts. 269 00:11:18,840 --> 00:11:20,320 Go back and tell Fang Jianming 270 00:11:20,799 --> 00:11:22,080 that he’ll pay 271 00:11:22,640 --> 00:11:23,799 for the shameful defeat at Red Plain. 272 00:11:24,679 --> 00:11:25,559 I’ll see him soon on the battlefield. 273 00:11:33,719 --> 00:11:34,679 Keep an eye on him 274 00:11:34,840 --> 00:11:35,520 in case of any trap. 275 00:11:36,080 --> 00:11:36,559 Yes. 276 00:11:37,119 --> 00:11:37,559 Lord, 277 00:11:37,960 --> 00:11:39,719 what about the gifts? 278 00:11:39,880 --> 00:11:40,679 Check them now 279 00:11:40,880 --> 00:11:42,320 for suspicious items. 280 00:11:43,679 --> 00:11:44,080 Lord, 281 00:11:44,719 --> 00:11:45,520 they’ve already 282 00:11:45,679 --> 00:11:46,840 been checked. 283 00:11:47,359 --> 00:11:49,119 No secret letters or signs are found, 284 00:11:49,640 --> 00:11:51,359 only congratulatory gifts. 285 00:11:51,840 --> 00:11:52,919 If so, 286 00:11:53,400 --> 00:11:54,440 take them to the attic 287 00:11:54,599 --> 00:11:55,719 to my Davana 288 00:11:56,599 --> 00:11:57,880 as a message 289 00:11:58,799 --> 00:11:59,840 that I’m not afraid of Dazheng 290 00:12:00,880 --> 00:12:01,679 or anything from them 291 00:12:01,840 --> 00:12:03,239 to her. 292 00:12:23,280 --> 00:12:24,000 Bloodstain! 293 00:12:24,479 --> 00:12:25,719 Was Master injured? 294 00:12:26,440 --> 00:12:27,080 Master, 295 00:12:27,559 --> 00:12:29,080 are you at Huangquan Battalion? 296 00:12:29,359 --> 00:12:30,359 He can’t be 297 00:12:30,479 --> 00:12:32,039 telling me that alone. 298 00:12:38,320 --> 00:12:39,119 These are 299 00:12:39,799 --> 00:12:41,640 necessities for the Xiayuan Festival. 300 00:12:42,280 --> 00:12:44,080 Is he going to make a move 301 00:12:44,159 --> 00:12:44,919 on that day? 302 00:12:46,919 --> 00:12:47,760 Lord of Right Pudun 303 00:12:47,799 --> 00:12:48,679 only said that 304 00:12:48,760 --> 00:12:49,760 and let me out. 305 00:12:50,520 --> 00:12:51,320 I left 306 00:12:51,479 --> 00:12:52,359 without 307 00:12:52,479 --> 00:12:53,119 doing anything else 308 00:12:53,280 --> 00:12:54,679 as you asked 309 00:12:54,960 --> 00:12:55,599 and came 310 00:12:55,719 --> 00:12:56,400 straight back 311 00:12:56,479 --> 00:12:57,280 with the entourages. 312 00:12:58,640 --> 00:12:59,719 Lord, 313 00:13:00,280 --> 00:13:01,479 can you fill me in now? 314 00:13:01,640 --> 00:13:02,679 The delivery is a success. 315 00:13:03,080 --> 00:13:03,799 Thank you for your work. 316 00:13:04,000 --> 00:13:05,000 Now, go back and rest. 317 00:13:06,760 --> 00:13:07,440 Yes. 318 00:13:14,200 --> 00:13:15,760 Nice victory! 319 00:13:17,640 --> 00:13:18,400 Still, 320 00:13:19,119 --> 00:13:19,960 that’s not enough 321 00:13:20,119 --> 00:13:21,239 to make up for his fault. 322 00:13:22,119 --> 00:13:23,599 After winning at Xiping Port, 323 00:13:24,359 --> 00:13:25,799 he ignored the chain of command, 324 00:13:25,960 --> 00:13:27,200 without reporting to me 325 00:13:27,359 --> 00:13:28,479 immediately 326 00:13:28,960 --> 00:13:30,640 and left for Huangquan Pass! 327 00:13:30,880 --> 00:13:32,559 That was intolerable! 328 00:13:35,840 --> 00:13:36,320 Why? 329 00:13:37,200 --> 00:13:38,239 Was I wrong? 330 00:13:39,119 --> 00:13:39,679 No, Your Majesty. 331 00:13:40,520 --> 00:13:41,359 All that was true. 332 00:13:41,799 --> 00:13:42,599 But Master 333 00:13:42,760 --> 00:13:44,479 would never overstep his authority. 334 00:13:44,640 --> 00:13:46,200 He went there alone 335 00:13:46,359 --> 00:13:47,400 for a reason. 336 00:13:48,799 --> 00:13:49,640 Huangquan Battalion 337 00:13:51,000 --> 00:13:52,719 has beaten back the Left Tribe of Huku 338 00:13:53,479 --> 00:13:55,239 and killed Lord of Left Pudun. 339 00:13:55,400 --> 00:13:56,760 We’re taking control of the situation. 340 00:13:57,200 --> 00:13:58,280 If anything happened, 341 00:13:58,320 --> 00:13:59,359 there’d be urgent reports 342 00:13:59,440 --> 00:14:00,000 coming in. 343 00:14:00,159 --> 00:14:01,359 But now, I’m hearing nothing at all. 344 00:14:01,479 --> 00:14:02,599 What brought him over there? 345 00:14:03,239 --> 00:14:03,799 Your Majesty, 346 00:14:05,400 --> 00:14:06,919 the communication channel 347 00:14:07,080 --> 00:14:08,200 was still under repair earlier. 348 00:14:08,440 --> 00:14:10,640 Master made the trip 349 00:14:10,880 --> 00:14:12,000 without the others 350 00:14:12,159 --> 00:14:12,960 to gather information as soon as possible. 351 00:14:13,400 --> 00:14:15,719 Don’t try to fool me. 352 00:14:16,520 --> 00:14:17,320 If Fang Jianming 353 00:14:17,479 --> 00:14:19,359 had to rush to the border 354 00:14:19,520 --> 00:14:20,840 to do that himself, 355 00:14:21,000 --> 00:14:22,039 then 356 00:14:22,159 --> 00:14:23,359 what did I 357 00:14:23,440 --> 00:14:24,479 pay those men under him for? 358 00:14:26,960 --> 00:14:27,960 I bet 359 00:14:29,320 --> 00:14:29,840 he traveled half a state 360 00:14:29,919 --> 00:14:31,880 for his disciple, Fang Haishi, again. 361 00:14:38,039 --> 00:14:38,559 What now? 362 00:14:39,559 --> 00:14:40,479 You can’t argue there, can you? 363 00:14:42,919 --> 00:14:45,559 He’s more than capable 364 00:14:45,679 --> 00:14:47,479 but also soft-hearted sometimes. 365 00:14:47,679 --> 00:14:48,760 That’s bad. 366 00:14:48,919 --> 00:14:50,039 Don’t be like him. 367 00:15:33,120 --> 00:15:36,399 (Part) 368 00:15:49,239 --> 00:15:53,559 “Flowered forehead is from last night. 369 00:15:55,440 --> 00:15:59,039 Behind the screen window she smiles brightly. 370 00:16:01,520 --> 00:16:04,159 We first met when peonies bloomed. 371 00:16:05,919 --> 00:16:10,200 Yet we had to part too soon.” 372 00:16:12,559 --> 00:16:13,440 Your Highness, 373 00:16:13,679 --> 00:16:14,840 is it done? 374 00:16:15,559 --> 00:16:16,320 Yes. 375 00:16:22,679 --> 00:16:23,559 It’s going up! 376 00:16:25,280 --> 00:16:25,840 Look. 377 00:16:26,000 --> 00:16:27,400 It can go even higher! 378 00:16:27,559 --> 00:16:28,840 (Fabric Office) - Higher! - Go! 379 00:16:29,039 --> 00:16:29,679 Go, go, go! 380 00:16:29,719 --> 00:16:30,440 This way. 381 00:16:30,599 --> 00:16:31,400 Give me the string. Let me do it. 382 00:16:31,679 --> 00:16:32,400 Watch it! 383 00:16:32,559 --> 00:16:33,840 Don’t get the strings tangled. 384 00:16:53,720 --> 00:16:59,879 ♪Fallen flowers were streaming down♪ 385 00:17:00,159 --> 00:17:05,960 ♪Where would the water take them♪ 386 00:17:07,480 --> 00:17:13,839 ♪Blinked in the wind worried♪ 387 00:17:14,000 --> 00:17:22,039 ♪Couldn’t ask how he was but missed him♪ 388 00:17:24,160 --> 00:17:30,599 ♪Mumbled to yourself would he come♪ 389 00:17:31,360 --> 00:17:36,720 ♪Willows only caught your sleeve♪ 390 00:17:42,479 --> 00:17:43,079 Zheliu, 391 00:17:43,239 --> 00:17:44,640 come and fly kites with us! 392 00:17:48,439 --> 00:17:49,239 Higher! 393 00:17:49,400 --> 00:17:50,439 Keep going! 394 00:17:51,520 --> 00:17:52,920 It’s high enough. 395 00:17:53,079 --> 00:17:53,800 Bizi, 396 00:17:53,959 --> 00:17:55,199 hand me a pair of scissors. 397 00:17:56,439 --> 00:17:57,119 Your Highness, 398 00:17:57,280 --> 00:17:58,359 it can go higher. 399 00:18:00,520 --> 00:18:01,439 If it goes south, 400 00:18:01,959 --> 00:18:03,959 will it be out of the South Corner Gate? 401 00:18:04,800 --> 00:18:06,640 The South Corner Lane, 402 00:18:06,800 --> 00:18:08,319 South Corner Gate, palace wall, 403 00:18:08,479 --> 00:18:09,599 Yu River and the South Market. 404 00:18:13,280 --> 00:18:13,800 Look! 405 00:18:16,920 --> 00:18:17,640 Your Highness. 406 00:18:20,839 --> 00:18:22,079 I’m letting you out. 407 00:18:23,280 --> 00:18:24,359 That way, 408 00:18:24,880 --> 00:18:26,000 you won’t be held back 409 00:18:26,319 --> 00:18:27,760 by this string again. 410 00:18:31,199 --> 00:18:32,400 You’re free now. 411 00:18:32,839 --> 00:18:33,400 Your Highness, 412 00:18:33,599 --> 00:18:34,719 why did you cut it loose? 413 00:18:34,920 --> 00:18:35,880 Let it fly. 414 00:18:39,880 --> 00:18:40,319 Give me. Give me that. 415 00:18:40,439 --> 00:18:41,040 Go right. 416 00:18:41,199 --> 00:18:43,079 Easy! Or the string will snap. 417 00:18:43,880 --> 00:18:44,439 Let’s see 418 00:18:44,599 --> 00:18:45,479 whose kite is the highest, okay? 419 00:18:45,640 --> 00:18:46,319 - Great! - I’m in! 420 00:18:46,680 --> 00:18:47,199 All right. 421 00:18:47,920 --> 00:18:48,479 It’s going. 422 00:18:48,640 --> 00:18:49,199 Do it. 423 00:18:55,880 --> 00:18:56,439 It’s so high! 424 00:18:56,680 --> 00:18:58,000 Mine is the highest! 425 00:18:58,000 --> 00:18:58,520 Look! 426 00:18:58,880 --> 00:18:59,719 Take this. 427 00:19:05,359 --> 00:19:07,079 What’s wrong? Why are you crying? 428 00:19:07,239 --> 00:19:08,079 Zheliu, 429 00:19:08,280 --> 00:19:08,760 my... 430 00:19:08,959 --> 00:19:10,560 my kite flew away. 431 00:19:11,079 --> 00:19:12,119 There, there. 432 00:19:12,280 --> 00:19:13,119 Where did it go? 433 00:19:13,280 --> 00:19:14,599 The Garden, I think. 434 00:19:15,560 --> 00:19:16,800 Come. Let’s go find it. 435 00:19:16,959 --> 00:19:17,719 You’ll get it back. 436 00:19:18,839 --> 00:19:19,359 Let’s go. 437 00:19:27,520 --> 00:19:28,560 What time is it? 438 00:19:28,800 --> 00:19:29,959 Your Majesty, 439 00:19:31,000 --> 00:19:32,719 it’s almost dark. 440 00:19:47,000 --> 00:19:47,880 Halt! Halt! Halt! 441 00:19:52,959 --> 00:19:54,400 Whose kite is this? 442 00:19:55,839 --> 00:19:56,920 I’m sorry, Your Majesty. 443 00:19:57,199 --> 00:19:57,800 Well... 444 00:19:58,280 --> 00:19:58,760 Uh... 445 00:19:58,839 --> 00:19:59,680 It’s windy lately. 446 00:19:59,880 --> 00:20:02,239 Some unruly maid 447 00:20:02,400 --> 00:20:03,479 must’ve flown it away 448 00:20:03,640 --> 00:20:07,959 - and hit you. I... - “Flowered forehead is from last night. 449 00:20:08,119 --> 00:20:11,319 Behind the screen window she smiles brightly. 450 00:20:12,640 --> 00:20:14,199 We first met when peonies bloomed. 451 00:20:14,760 --> 00:20:16,839 - Yet we had to part too soon.” - Have you seen it? 452 00:20:17,000 --> 00:20:17,760 No. 453 00:20:36,319 --> 00:20:37,079 You again! 454 00:20:38,839 --> 00:20:40,040 Yes, Your Majesty. 455 00:20:40,479 --> 00:20:41,920 Zheliu pays respects to Your Majesty. 456 00:20:44,040 --> 00:20:45,520 Whose kite is this? 457 00:20:51,760 --> 00:20:54,400 You flew it without permission 458 00:20:54,560 --> 00:20:55,760 and it hit His Majesty. 459 00:20:56,119 --> 00:20:57,119 Who flew that kite away? 460 00:20:58,959 --> 00:21:00,239 Say it now. 461 00:21:00,880 --> 00:21:02,479 If you don’t, 462 00:21:02,800 --> 00:21:04,239 the Inner Prison 463 00:21:04,400 --> 00:21:05,400 will be waiting for you. 464 00:21:07,239 --> 00:21:08,040 Your Majesty, 465 00:21:08,400 --> 00:21:10,119 I lost control of that kite. 466 00:21:10,719 --> 00:21:11,959 Please forgive me. 467 00:21:13,479 --> 00:21:13,880 You... 468 00:21:14,040 --> 00:21:16,599 Could you give this kite to me? 469 00:21:20,280 --> 00:21:22,640 Yes... Of course, Your Majesty. 470 00:21:25,239 --> 00:21:25,800 Reward her. 471 00:21:29,760 --> 00:21:30,520 Yes. 472 00:21:31,839 --> 00:21:32,400 Let’s go. 473 00:21:32,680 --> 00:21:33,160 Yes. 474 00:21:33,880 --> 00:21:34,599 Up. 475 00:21:48,240 --> 00:21:58,480 (Lanzi) 476 00:21:59,119 --> 00:21:59,839 Slaves 477 00:22:00,000 --> 00:22:00,800 are flooding in 478 00:22:00,880 --> 00:22:01,560 this early. 479 00:22:01,719 --> 00:22:03,160 It’s probably too cold outside. 480 00:22:03,760 --> 00:22:04,479 - I bet. - Perfect. 481 00:22:04,640 --> 00:22:05,959 The army could use extra hands. 482 00:22:06,160 --> 00:22:07,160 They could stir up trouble, too. 483 00:22:42,319 --> 00:22:43,359 Nice physique. 484 00:22:43,760 --> 00:22:44,599 We could use him 485 00:22:44,760 --> 00:22:45,560 to work 486 00:22:45,560 --> 00:22:46,359 as an army mule. 487 00:22:47,760 --> 00:22:48,479 There are more over there. 488 00:22:49,239 --> 00:22:49,920 We only need the strong ones. 489 00:22:50,040 --> 00:22:50,920 The old and young 490 00:22:51,079 --> 00:22:51,880 would eat more than they could work. 491 00:22:52,800 --> 00:22:53,239 Move! 492 00:22:59,000 --> 00:22:59,599 Move it! 493 00:23:00,880 --> 00:23:01,680 You dirty slave 494 00:23:01,920 --> 00:23:03,520 showed up in front of the prison early this morning. 495 00:23:04,000 --> 00:23:04,640 Move! 496 00:23:05,560 --> 00:23:07,000 Did you know there was food inside? 497 00:23:09,239 --> 00:23:10,199 Hurry up! Keep moving! 498 00:23:10,359 --> 00:23:11,680 Or I’ll kill you! 499 00:23:13,000 --> 00:23:13,520 Go! 500 00:23:15,400 --> 00:23:16,599 - Keep up! Move! - Move it! 501 00:23:16,800 --> 00:23:18,239 They’re a bunch of pigs 502 00:23:18,400 --> 00:23:19,199 who’d do anything 503 00:23:19,599 --> 00:23:20,479 for a bite. 504 00:23:20,800 --> 00:23:21,719 They can’t be in the same cell! 505 00:23:22,199 --> 00:23:22,800 You three, 506 00:23:22,959 --> 00:23:23,439 come here! 507 00:23:23,560 --> 00:23:24,079 You two, 508 00:23:24,359 --> 00:23:24,800 over here! 509 00:23:24,959 --> 00:23:25,439 Move! 510 00:23:26,079 --> 00:23:26,479 Go! 511 00:23:26,640 --> 00:23:27,359 Move! 512 00:23:28,000 --> 00:23:28,560 Move it! 513 00:23:28,839 --> 00:23:29,359 Get in! 514 00:24:02,439 --> 00:24:03,640 Lord Qinghai of Dazheng 515 00:24:04,079 --> 00:24:05,520 asked us, the Jiamanese, to find you. 516 00:24:06,959 --> 00:24:07,959 I’ve reached out 517 00:24:08,079 --> 00:24:09,160 to almost everyone in the prison, 518 00:24:11,000 --> 00:24:12,520 awaiting Lord’s order. 519 00:24:13,119 --> 00:24:13,880 Lord Qinghai said 520 00:24:14,079 --> 00:24:14,920 we’d break the blockade 521 00:24:15,319 --> 00:24:16,239 from both sides 522 00:24:16,400 --> 00:24:17,160 during the Xiayuan Festival 523 00:24:17,319 --> 00:24:18,319 to get everyone out. 524 00:24:27,359 --> 00:24:28,400 I’ve given you everything 525 00:24:28,719 --> 00:24:30,520 you asked. 526 00:24:31,280 --> 00:24:33,239 When will you give me what I want? 527 00:24:35,239 --> 00:24:36,000 I’m running 528 00:24:36,160 --> 00:24:37,239 out of patience. 529 00:24:37,599 --> 00:24:39,000 Don’t push me. 530 00:24:39,479 --> 00:24:41,079 I can either free those prisoners 531 00:24:41,239 --> 00:24:42,400 or kill them. 532 00:24:46,520 --> 00:24:48,280 You’ve held your end of the bargain 533 00:24:48,520 --> 00:24:50,599 and so will I, 534 00:24:51,280 --> 00:24:52,079 providing 535 00:24:53,400 --> 00:24:54,280 that you confer the title 536 00:24:54,400 --> 00:24:56,040 of Davana on me. 537 00:24:57,400 --> 00:24:58,760 Do you know what you’re asking for? 538 00:24:58,839 --> 00:24:59,760 Absolutely. 539 00:25:00,800 --> 00:25:01,479 I remember 540 00:25:01,680 --> 00:25:02,800 you threatened to 541 00:25:02,959 --> 00:25:03,839 kill yourself more than once 542 00:25:04,040 --> 00:25:05,400 to not be with me. 543 00:25:05,839 --> 00:25:07,560 How come you changed your mind 544 00:25:07,760 --> 00:25:09,079 soon after Dazheng’s envoy showed up? 545 00:25:09,239 --> 00:25:10,959 We have a saying back home 546 00:25:11,359 --> 00:25:13,280 that a smart one should choose wisely. 547 00:25:14,400 --> 00:25:15,239 Lord, 548 00:25:15,479 --> 00:25:17,199 if you can get rid of Fang Jianming 549 00:25:17,439 --> 00:25:18,800 and take over Huangquan Pass, 550 00:25:19,439 --> 00:25:20,680 it’ll only be a matter of time 551 00:25:20,880 --> 00:25:22,160 before your tribe dominates the grassland. 552 00:25:22,880 --> 00:25:24,319 Then as your Davana, 553 00:25:24,479 --> 00:25:26,479 I’ll be the queen of it. 554 00:25:27,239 --> 00:25:28,880 Turning you down would get me killed. 555 00:25:29,680 --> 00:25:30,640 Even if I survived, 556 00:25:31,199 --> 00:25:32,479 I could never go back again. 557 00:25:33,040 --> 00:25:34,119 But marrying me 558 00:25:34,560 --> 00:25:35,520 will also 559 00:25:36,079 --> 00:25:37,839 keep you away from home. 560 00:25:38,760 --> 00:25:40,560 Don’t you miss your family and friends? 561 00:25:41,359 --> 00:25:43,160 I’m an orphan. 562 00:25:46,239 --> 00:25:47,560 If I weren’t, 563 00:25:48,040 --> 00:25:49,199 I wouldn’t have 564 00:25:49,479 --> 00:25:51,680 ended up at Huangquan Pass 565 00:25:51,839 --> 00:25:53,119 and joined the army as a girl. 566 00:25:54,760 --> 00:25:56,599 I was dressing up as a man the whole time. 567 00:25:57,079 --> 00:25:58,040 I figured no one in the battalion 568 00:25:58,199 --> 00:25:59,839 would see through my disguise. 569 00:26:00,160 --> 00:26:01,079 After thinking long and hard 570 00:26:01,239 --> 00:26:02,560 over the past few days, 571 00:26:02,920 --> 00:26:04,880 I believe only someone at Huangquan Pass 572 00:26:05,040 --> 00:26:06,479 could tip you off 573 00:26:06,839 --> 00:26:07,959 about my cover. 574 00:26:08,119 --> 00:26:09,239 An insider. 575 00:26:09,959 --> 00:26:10,760 In that case, 576 00:26:11,479 --> 00:26:12,760 I could never go back there. 577 00:26:13,479 --> 00:26:14,119 No one 578 00:26:14,280 --> 00:26:15,800 would choose death over life, 579 00:26:16,000 --> 00:26:17,160 and wealth 580 00:26:17,319 --> 00:26:18,839 over poverty. 581 00:26:19,760 --> 00:26:21,119 No wonder I couldn’t find 582 00:26:21,280 --> 00:26:23,079 the source of information. 583 00:26:25,280 --> 00:26:26,800 You’ve shown me nothing but sincerity. 584 00:26:27,479 --> 00:26:29,160 I’m willing to be your Davana 585 00:26:29,359 --> 00:26:30,719 and help you level Huangquan Pass 586 00:26:30,880 --> 00:26:32,199 for the greater good. 587 00:26:32,400 --> 00:26:33,400 Do you mean that? 588 00:26:33,760 --> 00:26:34,959 You can trust me. 589 00:26:36,160 --> 00:26:37,520 But before that, 590 00:26:37,959 --> 00:26:39,800 I demand a grand wedding 591 00:26:40,560 --> 00:26:42,560 enough for everyone in and out of 592 00:26:42,719 --> 00:26:43,560 Huangquan Pass 593 00:26:44,079 --> 00:26:45,359 knows that I, Tidi, 594 00:26:45,520 --> 00:26:46,800 am not less than anyone! 595 00:26:47,000 --> 00:26:47,800 No problem. 596 00:26:48,520 --> 00:26:49,520 As long as you agree to marry me, 597 00:26:50,040 --> 00:26:50,800 I promise 598 00:26:50,959 --> 00:26:52,359 even eagles in the air 599 00:26:52,520 --> 00:26:53,800 will envy your ceremony. 600 00:26:54,400 --> 00:26:56,040 When will we have our big day? 601 00:26:57,520 --> 00:26:59,239 Lanzi is close to the border 602 00:26:59,959 --> 00:27:01,319 and it’s chilled to the bone. 603 00:27:02,079 --> 00:27:02,760 We can 604 00:27:03,280 --> 00:27:04,439 head back to the capital next spring 605 00:27:04,599 --> 00:27:05,400 and get married. 606 00:27:07,199 --> 00:27:08,079 Next spring? 607 00:27:09,119 --> 00:27:10,439 That’s too late. 608 00:27:12,560 --> 00:27:14,199 According to Dazheng’s calendar, 609 00:27:14,400 --> 00:27:16,640 today is October 15th, the Xiayuan Festival, 610 00:27:16,920 --> 00:27:17,760 perfect for marriage. 611 00:27:17,959 --> 00:27:19,199 If you do love me, 612 00:27:19,400 --> 00:27:20,520 let’s get married today. 613 00:27:21,199 --> 00:27:22,079 Are you sure? 614 00:27:22,640 --> 00:27:23,599 We can have 615 00:27:23,800 --> 00:27:25,160 a big wedding tonight. 616 00:27:25,359 --> 00:27:26,520 That’d be great. 617 00:27:27,520 --> 00:27:28,880 Will you 618 00:27:29,560 --> 00:27:30,239 do me one last favor 619 00:27:30,400 --> 00:27:31,560 before our big night? 620 00:27:31,839 --> 00:27:32,400 What is it? 621 00:27:32,839 --> 00:27:34,520 I’d like to visit those prisoners again. 622 00:27:35,520 --> 00:27:36,439 What for? 623 00:27:36,599 --> 00:27:38,319 We used to 624 00:27:38,680 --> 00:27:39,719 go through 625 00:27:39,880 --> 00:27:41,319 fire and water together. 626 00:27:41,599 --> 00:27:43,359 I need a sense of closure. 627 00:27:43,719 --> 00:27:45,319 I want to say goodbye to them 628 00:27:45,760 --> 00:27:47,079 and tell them 629 00:27:47,959 --> 00:27:49,280 I’m going to marry you 630 00:27:49,880 --> 00:27:51,160 and be your wife. 631 00:27:52,199 --> 00:27:52,880 Sure. 632 00:27:53,839 --> 00:27:55,160 If that’s what you want. 633 00:27:57,520 --> 00:27:59,000 My lady! You’re here! 634 00:27:59,359 --> 00:28:00,040 My lady! 635 00:28:00,199 --> 00:28:00,640 My lady! 636 00:28:00,839 --> 00:28:01,560 My lady! 637 00:28:02,079 --> 00:28:02,640 You’re here, my lady! 638 00:28:03,280 --> 00:28:04,560 Great! Finally! 639 00:28:06,280 --> 00:28:07,000 Tonight, 640 00:28:07,439 --> 00:28:09,319 Lord of Right Pudun will confer 641 00:28:09,839 --> 00:28:12,040 the title of Davana on me. 642 00:28:13,719 --> 00:28:15,319 Give them food and liquor 643 00:28:15,880 --> 00:28:17,119 so that they can celebrate 644 00:28:17,280 --> 00:28:18,319 our big night. 645 00:28:19,079 --> 00:28:19,719 Yes. 646 00:28:20,880 --> 00:28:21,319 There’s food! 647 00:28:21,479 --> 00:28:21,920 Yes! 648 00:28:22,079 --> 00:28:22,760 They are giving us food! 649 00:28:22,800 --> 00:28:23,520 - Great! - We can eat! 650 00:28:23,719 --> 00:28:25,319 - We have food! - Thank you! 651 00:28:27,119 --> 00:28:27,959 Give me one! 652 00:28:28,119 --> 00:28:28,959 - Give it to me! - Give me! 653 00:28:28,959 --> 00:28:29,599 - Give me that! - I want food! 654 00:28:30,400 --> 00:28:31,199 - Give it to me! - Give me! 655 00:28:31,359 --> 00:28:31,719 Don’t push! 656 00:28:31,839 --> 00:28:32,880 - Thank you. - Thanks. 657 00:28:33,439 --> 00:28:34,199 - Thanks for the food. - Thanks. 658 00:28:34,280 --> 00:28:34,800 Thank you so much. 659 00:28:35,719 --> 00:28:37,400 There are chickpeas for all of you. 660 00:28:37,560 --> 00:28:39,239 Fill yourselves up 661 00:28:39,719 --> 00:28:41,359 and be war-horses on the grassland 662 00:28:42,280 --> 00:28:44,800 under Lord’s command. 663 00:28:45,959 --> 00:28:46,599 Later, 664 00:28:46,800 --> 00:28:47,839 the big firework show 665 00:28:47,839 --> 00:28:49,520 will be outside the Governor’s Mansion 666 00:28:49,959 --> 00:28:51,119 when I 667 00:28:51,880 --> 00:28:53,599 and Lord of Right Pudun get married. 668 00:28:54,800 --> 00:28:56,160 - Let us go! - My lady! 669 00:28:56,839 --> 00:28:58,839 Free us, my lady! 670 00:29:00,800 --> 00:29:01,800 My lady! 671 00:29:02,760 --> 00:29:04,479 Release us, my lady! 672 00:29:05,199 --> 00:29:06,239 Please let us go! 673 00:29:06,280 --> 00:29:07,439 Free us! 674 00:29:07,479 --> 00:29:08,640 Please! 675 00:29:09,880 --> 00:29:11,280 Send the message to Lord Qinghai. 676 00:29:18,079 --> 00:29:18,760 What are you doing? 677 00:29:19,119 --> 00:29:19,800 You can’t wait to die? 678 00:29:22,760 --> 00:29:23,400 The whistle 679 00:29:23,560 --> 00:29:24,560 is the Jiamanese way to celebrate. 680 00:29:24,800 --> 00:29:25,560 Please forgive me. 681 00:29:25,760 --> 00:29:27,000 I meant to 682 00:29:27,160 --> 00:29:28,119 give Lord and Her Ladyship my blessing. 683 00:29:28,400 --> 00:29:29,599 Make it louder 684 00:29:29,760 --> 00:29:30,560 so that 685 00:29:30,719 --> 00:29:31,680 they can hear you. 686 00:29:40,880 --> 00:29:41,880 Move in tonight. 687 00:29:42,160 --> 00:29:43,280 Fireworks are the signal. 688 00:29:43,719 --> 00:29:44,760 Inform those outside. 689 00:29:51,439 --> 00:29:52,160 Move in tonight. 690 00:29:52,319 --> 00:29:53,160 Fireworks are the signal. 691 00:29:53,319 --> 00:29:54,319 Inform those outside. 692 00:29:59,439 --> 00:30:00,119 Move in tonight. 693 00:30:00,560 --> 00:30:01,520 Fireworks are the signal. 694 00:30:02,000 --> 00:30:02,839 Inform those outside. 695 00:30:10,880 --> 00:30:11,560 Officer, 696 00:30:11,959 --> 00:30:12,640 my kid is thirsty. 697 00:30:12,800 --> 00:30:14,040 Please give us some water! 698 00:30:14,199 --> 00:30:14,680 Go away! 699 00:30:14,920 --> 00:30:15,719 There’s no water 700 00:30:15,839 --> 00:30:16,319 for slaves! 701 00:30:16,319 --> 00:30:16,800 Get lost! 702 00:30:20,439 --> 00:30:21,040 Come here. 703 00:30:21,719 --> 00:30:22,319 Are you all right? 704 00:30:22,439 --> 00:30:22,920 I’m fine. 705 00:30:23,040 --> 00:30:23,479 Get up. 706 00:30:25,880 --> 00:30:26,319 Let’s go. 707 00:31:14,800 --> 00:31:15,719 Too bad, 708 00:31:15,880 --> 00:31:18,000 we don’t have flowers in winter. 709 00:31:18,239 --> 00:31:18,800 Lord, 710 00:31:19,040 --> 00:31:19,959 we’re at a critical moment. 711 00:31:20,160 --> 00:31:21,359 Aren’t you being too kind to Davana 712 00:31:21,520 --> 00:31:23,079 by letting her visit those prisoners 713 00:31:23,400 --> 00:31:24,599 and tell them about your wedding? 714 00:31:25,280 --> 00:31:26,680 Don’t forget she’s a foreigner. 715 00:31:27,199 --> 00:31:27,640 I mean... 716 00:31:28,000 --> 00:31:29,119 Aren’t you afraid 717 00:31:29,520 --> 00:31:30,760 she’d collude 718 00:31:30,920 --> 00:31:31,680 with those captives 719 00:31:31,800 --> 00:31:32,000 and...? 720 00:31:32,000 --> 00:31:33,160 That visit 721 00:31:33,319 --> 00:31:34,880 is the perfect test. 722 00:31:35,040 --> 00:31:35,599 Lord, 723 00:31:35,800 --> 00:31:36,719 I don’t follow. 724 00:31:37,319 --> 00:31:38,760 If she’s against me, 725 00:31:38,959 --> 00:31:40,280 she’ll get caught in there 726 00:31:42,520 --> 00:31:43,800 which will also reveal 727 00:31:44,000 --> 00:31:46,040 the mole inside. 728 00:31:47,160 --> 00:31:48,479 But if she keeps her promise 729 00:31:51,439 --> 00:31:52,400 and marries me, 730 00:31:52,680 --> 00:31:53,760 I’m sure 731 00:31:53,959 --> 00:31:54,839 her strength and wisdom 732 00:31:55,640 --> 00:31:57,119 will assist me 733 00:31:57,400 --> 00:31:59,800 in ruling over the grassland. 734 00:32:00,040 --> 00:32:00,760 She’s been 735 00:32:00,959 --> 00:32:01,920 the only woman in decades 736 00:32:02,119 --> 00:32:03,520 who’s shot a tribe leader to death. 737 00:32:04,160 --> 00:32:05,800 If Davana could kill Lord of Left Pudun, 738 00:32:06,160 --> 00:32:07,560 she’d fight side by side with you 739 00:32:07,800 --> 00:32:08,880 to flatten Hanzhou! 740 00:32:13,520 --> 00:32:14,000 Lord, 741 00:32:14,479 --> 00:32:15,599 Davana went to the prison 742 00:32:15,920 --> 00:32:17,079 to bring them food and liquor 743 00:32:17,280 --> 00:32:18,160 and gladly announced 744 00:32:18,319 --> 00:32:19,359 your wedding before leaving. 745 00:32:20,000 --> 00:32:21,000 All I heard was something about 746 00:32:21,160 --> 00:32:22,439 fireworks and celebration. 747 00:32:22,719 --> 00:32:23,359 She didn’t 748 00:32:23,560 --> 00:32:24,479 talk to anyone 749 00:32:24,640 --> 00:32:25,359 or go near 750 00:32:25,439 --> 00:32:26,280 any cell. 751 00:32:26,760 --> 00:32:27,560 That’s it? 752 00:32:27,880 --> 00:32:28,359 Yes. 753 00:32:28,760 --> 00:32:30,479 Good! That’s great! 754 00:32:31,199 --> 00:32:32,280 In that case, 755 00:32:32,560 --> 00:32:33,520 my Davana 756 00:32:33,520 --> 00:32:35,199 is glad to be with me. 757 00:32:36,000 --> 00:32:36,599 Lord, 758 00:32:36,839 --> 00:32:37,800 new intelligence came in. 759 00:32:38,079 --> 00:32:38,719 Let me see. 760 00:32:52,479 --> 00:32:54,400 Fang Haishi is Fang Jianming’s lover 761 00:32:54,560 --> 00:32:56,359 and his inside contact in Lanzi. 762 00:33:01,880 --> 00:33:02,439 Lord... 763 00:33:02,640 --> 00:33:04,479 Fang Haishi is Dazheng’s spy! 764 00:33:05,040 --> 00:33:05,680 You, 765 00:33:06,000 --> 00:33:07,400 follow me to seize her! 766 00:33:07,640 --> 00:33:08,119 You, 767 00:33:08,400 --> 00:33:09,520 go to the prison 768 00:33:09,760 --> 00:33:10,719 and watch the captives closely. 769 00:33:10,880 --> 00:33:11,439 Any sign of resistance 770 00:33:11,520 --> 00:33:12,439 and they’re dead! 771 00:33:12,599 --> 00:33:13,119 You, 772 00:33:13,400 --> 00:33:15,560 call in more guards 773 00:33:15,920 --> 00:33:17,359 and keep an eye on the Jiamanese! 774 00:33:17,800 --> 00:33:18,239 You, 775 00:33:18,680 --> 00:33:19,680 ask Luerdan 776 00:33:19,880 --> 00:33:20,719 to come over immediately! 777 00:33:21,160 --> 00:33:21,599 Yes! 778 00:33:23,959 --> 00:33:24,439 Go! 779 00:33:25,680 --> 00:33:26,160 Go! 780 00:33:27,760 --> 00:33:28,560 As per Lord’s order, 781 00:33:29,160 --> 00:33:30,680 keep the captives under close watch. 782 00:33:31,000 --> 00:33:31,719 Any sign of resistance 783 00:33:32,359 --> 00:33:33,359 and they’re dead! 784 00:33:33,680 --> 00:33:34,359 Yes! 785 00:33:34,520 --> 00:33:35,160 Step back! 786 00:33:35,359 --> 00:33:35,800 Back! 787 00:33:36,040 --> 00:33:36,479 Step back! 788 00:33:36,640 --> 00:33:37,280 Go back! 789 00:33:37,479 --> 00:33:37,920 Don’t move! 790 00:33:38,680 --> 00:33:39,479 Or 791 00:33:39,640 --> 00:33:40,479 you’ll be executed! 792 00:33:51,880 --> 00:33:54,439 Working with Fang Jianming to escape? 793 00:34:01,280 --> 00:34:03,839 I’m so disappointed, Tidi. 794 00:34:09,399 --> 00:34:10,439 Seize her! 795 00:34:17,199 --> 00:34:18,280 Fang Jianming! 796 00:34:21,520 --> 00:34:22,120 Go get them! 797 00:34:42,959 --> 00:34:43,600 Are they beautiful? 798 00:34:46,479 --> 00:34:47,719 They remind me of Jifeng Flowers. 799 00:34:49,120 --> 00:34:49,919 Master, 800 00:34:50,239 --> 00:34:52,159 were there similar fireworks 801 00:34:52,760 --> 00:34:53,959 when you got married? 802 00:34:55,280 --> 00:34:55,800 No. 803 00:34:56,760 --> 00:34:58,399 I’d never marry someone I don’t love. 804 00:36:09,080 --> 00:36:09,800 Mr. Zhang, 805 00:36:09,840 --> 00:36:10,520 what now? 806 00:36:10,760 --> 00:36:11,679 You guys head to the Governor’s Mansion. 807 00:36:12,679 --> 00:36:13,520 The rest of you follow me 808 00:36:13,560 --> 00:36:14,080 to open the gate. 809 00:36:14,360 --> 00:36:15,120 - Yes! - Yes! 810 00:36:15,239 --> 00:36:15,800 Gather all our members 811 00:36:16,000 --> 00:36:16,840 and kill Lord of Right Pudun 812 00:36:17,040 --> 00:36:17,840 to avenge Governor’s murder! 813 00:36:18,239 --> 00:36:18,959 Yes. 814 00:36:19,040 --> 00:36:19,439 Let’s go. 815 00:36:19,679 --> 00:36:20,439 - Let’s go. - Let’s go. 816 00:36:20,439 --> 00:36:21,040 - Come on! - Let’s go! 817 00:36:21,239 --> 00:36:21,879 Go! 818 00:36:44,280 --> 00:36:45,159 Charge! 819 00:36:58,280 --> 00:36:59,479 Charge, everyone! 820 00:36:59,679 --> 00:37:00,919 Whoever beheads Fang Jianming 821 00:37:01,120 --> 00:37:02,600 and captures Fang Haishi alive 822 00:37:02,840 --> 00:37:04,199 will get 10,000 taels of gold! 823 00:37:10,439 --> 00:37:11,000 Master, 824 00:37:11,199 --> 00:37:12,040 what’s going on? 825 00:37:13,159 --> 00:37:14,639 The Jiamanese knockout drugs are kicking in. 826 00:38:09,639 --> 00:38:10,320 - Lord! - Lord! 827 00:38:10,520 --> 00:38:10,919 Lord! 828 00:38:22,360 --> 00:38:22,919 Master, 829 00:38:23,080 --> 00:38:23,840 you’re bleeding! 830 00:38:24,280 --> 00:38:25,479 I’m fine. Nothing serious. 831 00:38:33,679 --> 00:38:34,199 Lord, 832 00:38:34,879 --> 00:38:35,479 Mr. Fang. 833 00:38:37,199 --> 00:38:37,840 Mr. Zhang, 834 00:38:38,040 --> 00:38:39,840 you work for Jifeng Pavilion? 835 00:38:40,600 --> 00:38:41,040 That’s right. 836 00:38:41,439 --> 00:38:42,520 We’re on the same team. 837 00:38:42,719 --> 00:38:43,520 Yes, Brother! 838 00:38:44,040 --> 00:38:44,879 We’re here to get you out! 839 00:38:45,080 --> 00:38:45,919 Bonehead! 840 00:38:46,360 --> 00:38:46,800 Brother, 841 00:38:47,120 --> 00:38:48,399 we’re here to fight with you! 842 00:38:49,760 --> 00:38:50,560 Fang Haishi! 843 00:38:54,879 --> 00:38:55,719 Let her go! 844 00:38:58,040 --> 00:38:59,280 I will 845 00:39:03,879 --> 00:39:04,840 if you take her place. 846 00:39:05,239 --> 00:39:05,760 Don’t! 847 00:39:08,879 --> 00:39:09,840 Do whatever you want to me! 848 00:39:10,560 --> 00:39:11,840 Leave my disciple alone. 849 00:39:11,959 --> 00:39:12,800 Your disciple? 850 00:39:14,080 --> 00:39:15,159 You think I don’t know 851 00:39:15,320 --> 00:39:16,199 what’s going on between you two? 852 00:39:16,280 --> 00:39:16,840 I’ll do it! 853 00:39:22,959 --> 00:39:23,479 Very well. 854 00:40:05,159 --> 00:40:05,679 Master! 855 00:40:11,919 --> 00:40:12,399 Mr. Fang! 856 00:40:12,600 --> 00:40:13,280 - Brother! - Brother! 857 00:40:14,719 --> 00:40:15,320 Kill them all! 858 00:40:15,520 --> 00:40:16,879 - Charge! - Charge! 859 00:40:17,080 --> 00:40:17,560 Move! 860 00:40:18,520 --> 00:40:18,959 Let’s go! 861 00:40:19,120 --> 00:40:20,159 Charge! 862 00:40:20,360 --> 00:40:20,840 Charge! 863 00:40:21,040 --> 00:40:21,679 Haishi! 864 00:40:23,040 --> 00:40:23,919 Mr. Fang! 865 00:40:24,120 --> 00:40:24,719 Haishi... 866 00:40:30,360 --> 00:40:30,840 Go! 867 00:40:30,840 --> 00:40:32,239 Get the best physician here! 868 00:40:33,320 --> 00:40:34,080 Hang in there! 869 00:40:42,679 --> 00:40:43,639 Guard the Governor’s Mansion. 870 00:40:43,840 --> 00:40:44,719 No entry is allowed. 871 00:40:44,919 --> 00:40:45,959 Stay here as lookouts. 872 00:40:46,399 --> 00:40:47,280 Don’t get into the attic. 873 00:40:47,280 --> 00:40:47,719 Yes. 874 00:40:47,919 --> 00:40:48,360 Salia, 875 00:40:48,879 --> 00:40:50,080 bring all the medicine inside. 876 00:40:50,239 --> 00:40:50,679 Yes! 877 00:41:13,840 --> 00:41:14,879 It’s going to hurt. 878 00:41:15,639 --> 00:41:16,600 Be strong, will you? 879 00:41:18,040 --> 00:41:19,199 The bleeding must stop. 880 00:41:27,120 --> 00:41:27,639 Mr. Fang! 881 00:41:27,800 --> 00:41:28,800 - Brother! - Brother! 882 00:41:30,320 --> 00:41:30,840 Brother! 883 00:41:44,600 --> 00:41:45,239 Salia, 884 00:41:45,560 --> 00:41:46,639 please go inside to look after him. 885 00:41:47,080 --> 00:41:47,719 Sure. 886 00:41:48,679 --> 00:41:50,800 How’s he, Lord Qinghai? 887 00:41:52,120 --> 00:41:53,439 The wound is too deep. 888 00:41:54,520 --> 00:41:55,399 What to do? 889 00:41:56,120 --> 00:41:57,000 Lord Qinghai, 890 00:41:57,760 --> 00:41:59,879 what can I do for you? 891 00:42:00,600 --> 00:42:01,800 I need medicine to stop the bleeding, 892 00:42:02,040 --> 00:42:03,199 some gauze and hot water. 893 00:42:03,600 --> 00:42:04,120 Noted. 894 00:42:04,360 --> 00:42:05,520 I’m on it. 895 00:42:11,320 --> 00:42:11,800 Lord, 896 00:42:14,040 --> 00:42:15,679 Earlji got wind 897 00:42:15,959 --> 00:42:17,639 of our raid on Lanzi beforehand. 898 00:42:18,000 --> 00:42:19,239 Our people 899 00:42:19,479 --> 00:42:19,959 are responsible for 900 00:42:20,040 --> 00:42:21,000 the intelligence network in Huku. 901 00:42:21,199 --> 00:42:22,520 I’m afraid if the capital... 902 00:42:25,600 --> 00:42:26,679 I know that. 903 00:42:26,879 --> 00:42:27,639 End of discussion. 904 00:42:28,159 --> 00:42:28,719 Yes. 905 00:42:29,399 --> 00:42:29,840 Lord, 906 00:42:30,439 --> 00:42:31,800 are you having concerns? 907 00:42:33,199 --> 00:42:34,360 Things in the capital are complicated. 908 00:42:34,840 --> 00:42:36,120 Focus on the matter at hand 909 00:42:36,360 --> 00:42:37,239 and go from there. 910 00:42:38,239 --> 00:42:39,239 The Left Tribe of Huku 911 00:42:39,320 --> 00:42:40,679 attacked Well Town. 912 00:42:40,840 --> 00:42:41,959 And the Right Tribe 913 00:42:41,959 --> 00:42:42,679 was well aware of my whereabouts. 914 00:42:43,120 --> 00:42:44,439 Go into the city tomorrow 915 00:42:44,439 --> 00:42:45,520 and see if you can find any leads. 916 00:42:47,360 --> 00:42:47,840 Lord, 917 00:42:47,959 --> 00:42:48,800 your wound... 918 00:42:48,879 --> 00:42:49,919 Don’t worry. Just go. 919 00:43:14,399 --> 00:43:15,040 How’s he? 920 00:43:18,520 --> 00:43:20,360 Lord Qinghai, he... 921 00:44:06,520 --> 00:44:08,439 Over a decade of compromise 922 00:44:10,800 --> 00:44:11,800 only 923 00:44:12,879 --> 00:44:14,879 leads to endless pain. 924 00:44:17,080 --> 00:44:17,840 Had you 925 00:44:17,879 --> 00:44:19,280 anticipated this, 926 00:44:20,159 --> 00:44:21,800 you would’ve regretted... 927 00:44:24,040 --> 00:44:25,000 regretted 928 00:44:25,719 --> 00:44:26,919 running into me in the first place. 929 00:44:38,919 --> 00:44:39,479 Your Majesty, 930 00:44:40,560 --> 00:44:42,320 is there any update 931 00:44:42,479 --> 00:44:43,639 from Huangquan Pass? 932 00:44:44,840 --> 00:44:47,320 We clobbered the Right Tribe of Huku 933 00:44:47,919 --> 00:44:49,120 who fled back to Hanbei. 934 00:44:49,800 --> 00:44:51,760 That’s good news, Your Majesty! 935 00:44:52,479 --> 00:44:55,120 Congratulations, Your Majesty! 936 00:44:55,439 --> 00:44:58,840 But our troops 937 00:44:59,840 --> 00:45:01,159 weren’t alerted at all 938 00:45:01,280 --> 00:45:02,239 before multiple attacks. 939 00:45:02,800 --> 00:45:03,399 Luckily, 940 00:45:03,879 --> 00:45:05,199 a spy we caught 941 00:45:05,399 --> 00:45:07,360 under deep cover in Lanzi 942 00:45:08,439 --> 00:45:09,719 revealed that 943 00:45:10,560 --> 00:45:12,600 someone was keeping us in the dark. 944 00:45:14,919 --> 00:45:16,000 That’s... 945 00:45:19,959 --> 00:45:21,040 Any ideas, Mr. Su? 946 00:45:21,360 --> 00:45:21,959 Your Majesty, 947 00:45:22,840 --> 00:45:25,159 I don’t know much about that. 948 00:45:25,479 --> 00:45:26,479 But in my opinion, 949 00:45:27,320 --> 00:45:29,280 a spy 950 00:45:30,600 --> 00:45:31,760 could very well lie. 951 00:45:32,560 --> 00:45:33,719 With the border unstable, 952 00:45:34,120 --> 00:45:35,159 we can’t afford 953 00:45:35,320 --> 00:45:37,120 to wrong our warriors 954 00:45:37,320 --> 00:45:38,040 out there 955 00:45:38,199 --> 00:45:41,159 based on one man’s story. 956 00:45:41,520 --> 00:45:43,959 Fair point, Mr. Su. 957 00:45:44,280 --> 00:45:45,719 We’ll know better 958 00:45:45,919 --> 00:45:46,959 once he’s brought back to the capital 959 00:45:47,199 --> 00:45:48,959 and undergoes intensive interrogation. 960 00:45:49,520 --> 00:45:50,600 That spy 961 00:45:51,239 --> 00:45:52,959 is coming to Tianqi? 962 00:45:53,600 --> 00:45:56,320 Lord Qinghai is always discreet. 963 00:45:56,600 --> 00:45:58,000 He kept the arrest 964 00:45:58,120 --> 00:45:58,879 of the spy quiet 965 00:45:59,040 --> 00:46:00,080 and sent him 966 00:46:00,239 --> 00:46:02,399 from Lanzi to the capital. 967 00:46:02,679 --> 00:46:04,000 He’s on the way as we speak. 968 00:46:06,199 --> 00:46:07,479 Unfortunately, 969 00:46:07,959 --> 00:46:09,120 he’s badly injured 970 00:46:09,439 --> 00:46:10,600 and unconscious. 971 00:46:13,280 --> 00:46:15,360 Mr. Su, I trust you. 972 00:46:15,719 --> 00:46:16,760 Have your people 973 00:46:17,000 --> 00:46:18,239 go and bring him back. 974 00:46:19,320 --> 00:46:20,879 Yes, Your Majesty. 975 00:46:21,080 --> 00:46:22,520 That’s it. It’s getting dark. 976 00:46:22,760 --> 00:46:24,399 You may leave. 977 00:46:24,719 --> 00:46:27,320 Yes, Your Majesty. 978 00:46:56,800 --> 00:47:01,599 ♪Kiss me with all your heart♪ 979 00:47:01,840 --> 00:47:04,880 ♪This unacceptable true feeling♪ 980 00:47:04,960 --> 00:47:06,920 ♪Suits us well♪ 981 00:47:09,199 --> 00:47:12,400 ♪Sweeping across the moon and the vermilion gate♪ 982 00:47:12,480 --> 00:47:14,679 ♪Cool wind finds its effort vain♪ 983 00:47:15,280 --> 00:47:18,720 ♪Beneath the tranquility the world sees♪ 984 00:47:18,800 --> 00:47:20,480 ♪Sacrifices♪ 985 00:47:21,720 --> 00:47:27,000 ♪Playful and simple I am♪ 986 00:47:27,079 --> 00:47:29,960 ♪Hate to stay neutral and forbearing♪ 987 00:47:30,119 --> 00:47:32,159 ♪And waste life♪ 988 00:47:34,039 --> 00:47:36,400 ♪Time roars past♪ 989 00:47:36,480 --> 00:47:37,559 ♪Still I follow♪ 990 00:47:37,639 --> 00:47:39,599 ♪Men of loyalty and integrity♪ 991 00:47:40,520 --> 00:47:42,400 ♪To think of you♪ 992 00:47:42,480 --> 00:47:44,679 ♪I don’t need your response♪ 993 00:47:44,760 --> 00:47:47,159 ♪Or company♪ 994 00:47:48,720 --> 00:47:51,000 ♪It’s the blooming season♪ 995 00:47:51,079 --> 00:47:54,400 ♪The best time of a year♪ 996 00:47:54,720 --> 00:47:56,639 ♪Why sit alone♪ 997 00:47:56,679 --> 00:47:59,480 ♪In freezing wind and moonlight♪ 998 00:48:00,920 --> 00:48:03,599 ♪As in a city in wash painting♪ 999 00:48:03,639 --> 00:48:06,960 ♪A man saves every possible stroke♪ 1000 00:48:07,679 --> 00:48:10,320 ♪And refuses to reunite♪ 1001 00:48:10,880 --> 00:48:13,400 ♪Heart and soul♪ 1002 00:48:21,360 --> 00:48:22,800 ♪The rest of your life♪ 1003 00:48:22,880 --> 00:48:26,720 ♪Will be a lonely journey♪ 1004 00:48:27,199 --> 00:48:29,079 ♪So do not try to heal♪ 1005 00:48:29,159 --> 00:48:32,360 ♪The part with me in♪ 1006 00:48:33,520 --> 00:48:35,960 ♪The way I paved for you♪ 1007 00:48:36,400 --> 00:48:40,639 ♪Mists in my eyes♪ 1008 00:48:47,920 --> 00:48:53,599 ♪And becomes a vivid token♪ 60817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.