Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,500 --> 00:00:33,860
♪Moonlight on the surface of the sea♪
2
00:00:34,110 --> 00:00:36,920
♪Dances with wind♪
3
00:00:37,750 --> 00:00:41,280
♪Amid the torrent of the secular world♪
4
00:00:41,350 --> 00:00:44,070
♪I find my heart♪
5
00:00:44,710 --> 00:00:48,480
♪In this chaotic time♪
6
00:00:48,560 --> 00:00:51,160
♪You’re thinking of me all the time♪
7
00:00:51,920 --> 00:00:57,350
♪Though this love could have no result♪
8
00:00:59,225 --> 00:01:02,825
♪Your figure with a sword in hand♪
9
00:01:02,825 --> 00:01:05,700
♪Blurs in my dream♪
10
00:01:06,450 --> 00:01:10,070
♪Once impetuous and ambitious♪
11
00:01:10,150 --> 00:01:13,000
♪I find joy back♪
12
00:01:13,350 --> 00:01:17,320
♪Under the disguise of sea♪
13
00:01:17,320 --> 00:01:20,100
♪I follow your steps♪
14
00:01:20,840 --> 00:01:27,120
♪And shut the surging waves
off my heart♪
15
00:01:27,790 --> 00:01:30,870
♪You know I’m proud, joyful♪
16
00:01:30,870 --> 00:01:34,680
♪And loyal, and I never despair♪
17
00:01:35,100 --> 00:01:37,600
♪Ride a gallant steed♪
18
00:01:37,640 --> 00:01:40,640
♪And go out to the vastness♪
19
00:01:42,150 --> 00:01:44,920
♪Every slightest feeling of love♪
20
00:01:44,920 --> 00:01:48,840
♪Blooms in my life♪
21
00:01:49,350 --> 00:01:51,600
♪Melancholy♪
22
00:01:51,600 --> 00:01:56,000
♪But wonderful♪
23
00:02:08,750 --> 00:02:14,960
=Novoland: Pearl Eclipse=
24
00:02:15,120 --> 00:02:17,600
=Episode 10=
25
00:02:41,520 --> 00:02:42,360
Your Highness.
26
00:02:42,725 --> 00:02:45,526
This is as far as I can take you.
27
00:02:46,900 --> 00:02:48,060
Thank you.
28
00:03:00,755 --> 00:03:08,275
(The South Palace)
29
00:03:21,325 --> 00:03:22,550
Your Highness.
30
00:03:22,550 --> 00:03:24,361
I’m a little scared.
31
00:03:25,475 --> 00:03:27,076
This palace has been unoccupied
for a long time.
32
00:03:27,600 --> 00:03:28,880
It’s like the ghostdom.
33
00:03:28,880 --> 00:03:29,675
Yeah.
34
00:03:29,675 --> 00:03:31,039
It’s scary.
35
00:03:32,350 --> 00:03:33,630
It’s great that no one else is here.
36
00:03:35,225 --> 00:03:37,984
The moonlight is bright and clear.
37
00:03:38,679 --> 00:03:39,880
And it’s quiet here.
38
00:03:41,075 --> 00:03:42,034
If we have peace of mind,
39
00:03:43,675 --> 00:03:44,836
how is this place a ghostdom?
40
00:03:45,600 --> 00:03:47,000
It is clearly the wonderland.
41
00:03:47,975 --> 00:03:49,360
Here,
42
00:03:49,875 --> 00:03:51,600
we don’t need to be worried all the time
43
00:03:51,600 --> 00:03:52,639
like we were in Yu’an Palace.
44
00:03:53,250 --> 00:03:54,479
We don’t need to see
45
00:03:54,479 --> 00:03:55,360
the Emperor of Dazheng.
46
00:03:55,775 --> 00:03:56,919
Isn’t it free?
47
00:03:57,175 --> 00:03:58,240
Your Highness.
48
00:03:58,250 --> 00:03:59,320
You are not planning
49
00:03:59,320 --> 00:04:00,700
to stay here forever, right?
50
00:04:01,300 --> 00:04:02,600
You were born
51
00:04:02,639 --> 00:04:03,600
and raised in the palace.
52
00:04:03,720 --> 00:04:05,000
How can you
53
00:04:05,039 --> 00:04:06,039
get along with such a rough life?
54
00:04:06,400 --> 00:04:08,121
Although I grew up in the palace,
55
00:04:08,850 --> 00:04:10,730
I wasn’t living
56
00:04:10,730 --> 00:04:12,279
an extravagant life.
57
00:04:14,175 --> 00:04:15,559
Let’s just
58
00:04:15,559 --> 00:04:17,119
live a peaceful life here.
59
00:04:17,825 --> 00:04:18,920
Don’t forget
60
00:04:18,920 --> 00:04:20,359
our responsibilities.
61
00:04:21,200 --> 00:04:22,760
I only feel bad about Xiaoguai.
62
00:04:23,650 --> 00:04:24,399
I don’t know
63
00:04:24,399 --> 00:04:25,679
if the servants in Yu’an Palace
64
00:04:26,650 --> 00:04:28,331
will take good care of it.
65
00:04:28,650 --> 00:04:29,920
Your Highness, did you
66
00:04:29,920 --> 00:04:31,359
deliberately offend
the Emperor of Dazheng
67
00:04:31,480 --> 00:04:32,320
to let him
68
00:04:32,320 --> 00:04:33,575
send us to the South Palace?
69
00:04:33,800 --> 00:04:34,959
You are smart.
70
00:04:34,959 --> 00:04:35,959
Figure out a way
71
00:04:35,959 --> 00:04:37,839
to let him allow us
to go back to Yu’an Palace.
72
00:04:38,025 --> 00:04:39,150
It’s autumn now.
73
00:04:39,150 --> 00:04:40,175
Winter will come soon.
74
00:04:40,175 --> 00:04:41,440
Zhongzhou is not like Leizhou.
75
00:04:41,440 --> 00:04:42,400
It’s really damp and cold here.
76
00:04:42,400 --> 00:04:44,239
You won’t be able to stand it.
77
00:04:44,239 --> 00:04:45,000
Bihong.
78
00:04:47,025 --> 00:04:47,959
Bihong.
79
00:04:48,825 --> 00:04:51,224
My home is where my heart settles.
80
00:04:53,000 --> 00:04:55,280
People are born with a lot of tenacity.
81
00:04:55,525 --> 00:04:56,804
We won’t know
82
00:04:57,275 --> 00:04:58,920
how much we can endure
83
00:04:58,920 --> 00:05:01,000
and stand until we are in
84
00:05:01,000 --> 00:05:02,079
a desperate situation.
85
00:05:04,525 --> 00:05:05,606
I think
86
00:05:10,075 --> 00:05:11,839
we should live in this room.
87
00:05:13,025 --> 00:05:14,100
It should be a sunlit room.
88
00:05:16,359 --> 00:05:18,000
Your Highness.
89
00:05:21,519 --> 00:05:22,480
Your Majesty.
90
00:05:22,875 --> 00:05:24,799
I’ve sent
91
00:05:24,799 --> 00:05:27,200
Consort Shurong to the South Palace
as you ordered.
92
00:05:29,119 --> 00:05:30,640
Is the gate locked?
93
00:05:31,525 --> 00:05:32,399
Yes.
94
00:05:32,500 --> 00:05:34,079
It’s locked.
95
00:05:34,800 --> 00:05:36,359
And the guards
96
00:05:36,359 --> 00:05:38,239
of the South Palace have been ordered
97
00:05:38,239 --> 00:05:40,040
that no one is allowed to open the gate
98
00:05:40,040 --> 00:05:41,279
without
99
00:05:41,279 --> 00:05:43,440
Your Majesty’s approval.
100
00:05:43,500 --> 00:05:44,940
And no one is allowed
101
00:05:45,200 --> 00:05:47,439
to come near the South Palace
for thirty feet.
102
00:05:50,950 --> 00:05:52,480
But, Your Majesty.
103
00:05:52,600 --> 00:05:55,200
The South Palace is isolated
104
00:05:55,359 --> 00:05:57,040
and it has fallen into disrepair.
105
00:05:57,675 --> 00:05:59,600
Consort Shurong is weak in health...
106
00:06:02,625 --> 00:06:04,275
She deserves it.
107
00:06:11,575 --> 00:06:15,600
(Jifeng Pavilion)
108
00:06:18,125 --> 00:06:18,726
My Lord.
109
00:06:19,425 --> 00:06:20,184
My Lord.
110
00:06:20,675 --> 00:06:22,320
We’ve packed all the stuff
in Jifeng Pavilion.
111
00:06:22,600 --> 00:06:23,399
It’s just
112
00:06:23,399 --> 00:06:24,640
Young Master Haishi
113
00:06:24,640 --> 00:06:25,440
had been recovering from his wound.
114
00:06:25,440 --> 00:06:26,600
I dare not disturb him.
115
00:06:26,600 --> 00:06:27,200
So,
116
00:06:27,200 --> 00:06:28,720
I didn’t tidy up his room.
117
00:06:28,720 --> 00:06:29,600
I think
118
00:06:29,600 --> 00:06:30,760
he is almost recovered now.
119
00:06:31,100 --> 00:06:32,581
Should I ask the servants
120
00:06:33,025 --> 00:06:34,104
to tidy up his room?
121
00:06:34,750 --> 00:06:35,600
No need.
122
00:06:37,200 --> 00:06:38,320
My Lord, you are going to...
123
00:06:38,320 --> 00:06:39,640
I have my plan.
124
00:06:40,850 --> 00:06:41,810
Yes, My Lord.
125
00:06:42,800 --> 00:06:43,920
Young Master Haishi?
126
00:06:49,975 --> 00:06:51,014
I’ll leave.
127
00:07:07,450 --> 00:07:08,720
Master, are you going
128
00:07:08,720 --> 00:07:10,040
to leave me here alone?
129
00:07:13,399 --> 00:07:14,399
You’ve grown up.
130
00:07:14,750 --> 00:07:16,791
There are all men in Zhaoming Palace.
131
00:07:17,575 --> 00:07:19,725
It will be inconvenient for you.
132
00:07:19,725 --> 00:07:20,575
Master.
133
00:07:22,200 --> 00:07:23,760
What’s inconvenient?
134
00:07:24,875 --> 00:07:25,760
Haven’t we been
135
00:07:25,760 --> 00:07:26,720
always like this?
136
00:07:26,800 --> 00:07:28,359
Isn’t it good
that we stay together forever?
137
00:07:28,359 --> 00:07:29,440
Master, Zhuoying
138
00:07:29,625 --> 00:07:30,839
and I, the three of us.
139
00:07:31,200 --> 00:07:32,200
Childish.
140
00:07:37,600 --> 00:07:39,480
You think I’m burdensome?
141
00:07:42,600 --> 00:07:43,359
Don’t be ridiculous.
142
00:07:44,100 --> 00:07:45,679
The work in Jifeng Pavilion
143
00:07:46,320 --> 00:07:47,519
will come to an end one day,
144
00:07:48,000 --> 00:07:49,160
and you are gonna
145
00:07:49,160 --> 00:07:50,320
live as a woman one day.
146
00:07:53,239 --> 00:07:53,959
Let’s not talk about it.
147
00:07:54,559 --> 00:07:55,650
Go to do your things.
148
00:08:24,375 --> 00:08:25,200
Madam.
149
00:08:25,300 --> 00:08:26,559
You’ve been
150
00:08:26,559 --> 00:08:28,300
embroidering for days without sleep.
151
00:08:28,300 --> 00:08:29,950
Don’t wear yourself out.
152
00:08:29,950 --> 00:08:31,359
Why don’t you take a break?
153
00:08:31,875 --> 00:08:32,840
It’s almost done.
154
00:08:56,300 --> 00:08:57,080
Liu.
155
00:08:57,325 --> 00:08:58,159
Look.
156
00:08:58,400 --> 00:08:59,679
Is there any flaw?
157
00:09:01,625 --> 00:09:03,359
Look carefully.
158
00:09:03,975 --> 00:09:05,840
After all, His Majesty and Lord Qinghai
159
00:09:05,840 --> 00:09:06,925
have known each other for years.
160
00:09:07,600 --> 00:09:09,039
They are close friends.
161
00:09:10,050 --> 00:09:11,175
Nothing must go wrong
162
00:09:11,825 --> 00:09:13,520
with this gift.
163
00:09:14,440 --> 00:09:15,599
I see.
164
00:09:38,050 --> 00:09:39,039
Madam, your craftsmanship
165
00:09:39,039 --> 00:09:41,225
is ingenious
166
00:09:41,225 --> 00:09:42,575
and excellent.
167
00:09:42,900 --> 00:09:44,320
I will be contented
168
00:09:44,320 --> 00:09:46,159
to have
169
00:09:46,175 --> 00:09:47,719
one-tenth of your talent.
170
00:09:48,100 --> 00:09:50,840
I’m basically a blind person now.
171
00:09:51,825 --> 00:09:52,559
I’m just muddling along
172
00:09:52,559 --> 00:09:54,080
in the name of blind embroidery.
173
00:09:55,025 --> 00:09:56,320
How good can it be?
174
00:09:57,425 --> 00:09:58,840
I’ll be satisfied
175
00:09:59,479 --> 00:10:00,760
if there is no flaw.
176
00:10:04,800 --> 00:10:06,751
Madam, I’ve checked it.
177
00:10:06,751 --> 00:10:08,559
There is no flaw.
178
00:10:09,175 --> 00:10:09,960
Liu.
179
00:10:10,275 --> 00:10:11,280
Take the embroidery
180
00:10:11,850 --> 00:10:13,359
and come with me
to present it to His Majesty.
181
00:10:13,800 --> 00:10:15,400
You’ve been working for days.
182
00:10:15,400 --> 00:10:17,080
I think His Majesty
is still in the court.
183
00:10:17,080 --> 00:10:18,440
Why don’t you take a break first?
184
00:10:20,000 --> 00:10:20,760
Liu.
185
00:10:21,750 --> 00:10:23,760
Yes, Madam.
186
00:10:24,559 --> 00:10:25,440
You are supposed
to move into Zhaoming Palace
187
00:10:25,440 --> 00:10:26,850
the day before yesterday.
188
00:10:27,280 --> 00:10:29,080
Why haven’t I heard any news from you?
189
00:10:30,675 --> 00:10:31,919
I’ve been thinking about it
for some time
190
00:10:32,320 --> 00:10:33,200
and I still think it’s improper.
191
00:10:33,550 --> 00:10:35,389
Besides, it will be really inconvenient.
192
00:10:36,919 --> 00:10:38,159
I remember
193
00:10:38,159 --> 00:10:39,039
I granted you a surname
194
00:10:39,039 --> 00:10:40,320
many years ago, right?
195
00:10:41,875 --> 00:10:43,039
You vowed not to take a wife
for your life
196
00:10:43,039 --> 00:10:44,280
and you took my surname, Chu.
197
00:10:45,039 --> 00:10:46,599
How is it improper
to live in Zhaoming Palace
198
00:10:46,599 --> 00:10:47,525
where Shuyun once lived?
199
00:10:48,400 --> 00:10:50,960
But Shuyun will leave the palace
and build his own mansion
200
00:10:51,159 --> 00:10:52,119
after reaching adulthood.
201
00:10:52,559 --> 00:10:53,320
That’s decided.
202
00:10:53,479 --> 00:10:54,599
I make the rules.
203
00:10:55,000 --> 00:10:56,200
Is it bad for you
204
00:10:56,200 --> 00:10:57,840
to live in the palace?
205
00:11:03,825 --> 00:11:05,640
Manager of Fabric Office, Ju Qiqi.
206
00:11:06,080 --> 00:11:07,239
Greetings, Your Majesty.
207
00:11:07,640 --> 00:11:08,575
You may rise.
208
00:11:09,900 --> 00:11:11,800
Did you make new clothes
209
00:11:11,800 --> 00:11:12,961
for me again?
210
00:11:13,450 --> 00:11:14,400
I learned
211
00:11:14,400 --> 00:11:16,000
that Lord Qinghai ascended
to the rank of nobility
212
00:11:16,440 --> 00:11:17,640
and he can
213
00:11:17,640 --> 00:11:19,159
assist Your Majesty in the court now.
214
00:11:19,640 --> 00:11:20,599
I have all sorts of feelings
215
00:11:21,080 --> 00:11:22,239
and I think
216
00:11:22,239 --> 00:11:23,359
it’s worth celebrating.
217
00:11:23,825 --> 00:11:25,039
So I hurried to make
218
00:11:25,039 --> 00:11:25,840
this embroidery
219
00:11:26,320 --> 00:11:27,280
specially for Your Majesty.
220
00:11:31,400 --> 00:11:32,599
Qiqi’s craftsmanship
221
00:11:32,599 --> 00:11:33,200
is...
222
00:11:33,200 --> 00:11:34,550
... is really good.
223
00:11:35,679 --> 00:11:37,475
Seems that
224
00:11:37,475 --> 00:11:39,119
I need to thank Jianming today
225
00:11:39,250 --> 00:11:40,490
for letting me have such a good thing.
226
00:11:41,200 --> 00:11:42,520
Your Majesty, you overpraised me.
227
00:11:54,650 --> 00:11:56,479
Since I’ve made my thoughts known,
228
00:11:56,719 --> 00:11:58,039
I won’t bother you anymore.
229
00:12:22,350 --> 00:12:23,670
Kapok?
230
00:12:26,150 --> 00:12:28,520
You mean the kapok is for me?
231
00:12:28,600 --> 00:12:29,850
The Manager of Fabric Office said
232
00:12:30,050 --> 00:12:31,075
it was for Your Majesty.
233
00:12:31,075 --> 00:12:32,039
Nonsense.
234
00:12:32,799 --> 00:12:34,475
It’s a big kapok.
235
00:12:34,880 --> 00:12:36,320
How could it be for me?
236
00:12:38,025 --> 00:12:39,385
If I remember correctly,
237
00:12:40,200 --> 00:12:41,479
the marriage custom
238
00:12:41,719 --> 00:12:43,039
in your hometown, Liushang,
239
00:12:43,400 --> 00:12:44,200
is to put
240
00:12:44,200 --> 00:12:45,960
the pillowcase
241
00:12:45,960 --> 00:12:47,359
embroidered with kapok
242
00:12:47,359 --> 00:12:48,479
into the bride’s dowry.
243
00:12:49,175 --> 00:12:50,119
I remember
244
00:12:50,625 --> 00:12:52,599
at your second brother’s wedding,
245
00:12:52,725 --> 00:12:54,200
we went to the bridal chamber
246
00:12:54,200 --> 00:12:55,280
and hid under the bed.
247
00:12:55,280 --> 00:12:56,520
We put the seed shells
248
00:12:56,520 --> 00:12:57,799
into the kapok pillowcase.
249
00:12:58,250 --> 00:12:59,640
Who said
250
00:13:00,080 --> 00:13:02,000
that kapok, according to
the customs of Liushang,
251
00:13:02,239 --> 00:13:04,400
is a symbol of the bride’s determination
252
00:13:04,640 --> 00:13:06,440
to go through ups and downs
with her husband
253
00:13:06,440 --> 00:13:07,559
and walk into the sunset together
254
00:13:07,559 --> 00:13:08,850
until death do them part?
255
00:13:10,850 --> 00:13:11,599
Yeah?
256
00:13:14,350 --> 00:13:15,280
I don’t remember.
257
00:13:16,675 --> 00:13:17,679
I think
258
00:13:18,550 --> 00:13:20,520
Qiqi is reminding me,
259
00:13:20,925 --> 00:13:22,359
also reminding you.
260
00:13:27,475 --> 00:13:29,080
This marriage has been settled.
261
00:13:29,525 --> 00:13:30,679
Stop hesitating.
262
00:13:30,679 --> 00:13:32,080
Qiqi is a poor girl.
263
00:13:32,080 --> 00:13:33,159
She has been waiting for you
for so long.
264
00:13:35,675 --> 00:13:37,325
If there is nothing else,
265
00:13:37,725 --> 00:13:38,675
I’ll leave.
266
00:13:42,359 --> 00:13:43,125
Get out.
267
00:13:48,750 --> 00:13:49,750
Mu Deqing.
268
00:13:49,775 --> 00:13:50,325
Yes.
269
00:13:50,325 --> 00:13:51,865
Look how beautiful the flower is.
270
00:13:53,600 --> 00:13:55,760
Yes, it’s beautiful.
271
00:13:55,760 --> 00:13:58,039
It’s really beautiful.
272
00:14:01,800 --> 00:14:03,320
A man who never flinched
273
00:14:03,320 --> 00:14:04,475
in a battle
274
00:14:04,975 --> 00:14:06,479
actually becomes a deserter
275
00:14:06,479 --> 00:14:07,550
in terms of his relationship.
276
00:14:16,775 --> 00:14:17,719
Haishi!
277
00:14:19,425 --> 00:14:20,159
Brother.
278
00:14:20,800 --> 00:14:21,555
Haishi!
279
00:14:23,925 --> 00:14:24,599
Brother.
280
00:14:24,919 --> 00:14:26,075
You are back so soon.
281
00:14:26,075 --> 00:14:26,700
Of course.
282
00:14:26,700 --> 00:14:28,050
I changed horses every time
I arrived at a courier station
283
00:14:28,050 --> 00:14:29,679
and wore out two horses.
284
00:14:31,275 --> 00:14:32,479
Well done.
285
00:14:32,479 --> 00:14:34,239
You took the third place
in the imperial examination.
286
00:14:34,479 --> 00:14:35,750
When you meet His Majesty tomorrow,
287
00:14:35,750 --> 00:14:37,440
he will appoint you
as a Palace Minister.
288
00:14:38,075 --> 00:14:40,359
Then when you walk along the street,
289
00:14:40,359 --> 00:14:42,280
with your good appearance,
290
00:14:42,850 --> 00:14:44,440
there will be a lot of girls and ladies
291
00:14:44,440 --> 00:14:45,599
throwing themselves at you.
292
00:14:45,599 --> 00:14:46,599
I don’t have the luck to enjoy that.
293
00:14:48,525 --> 00:14:49,440
Of course, you don’t have the luck
294
00:14:49,440 --> 00:14:50,880
to be favored by beauties.
295
00:14:51,825 --> 00:14:52,880
However,
296
00:14:53,125 --> 00:14:55,719
you are very good,
297
00:14:55,719 --> 00:14:56,679
but you are
298
00:14:56,679 --> 00:14:57,559
almost as good as me.
299
00:14:58,919 --> 00:14:59,719
Don’t mention it.
300
00:15:02,000 --> 00:15:03,975
I’m not competent enough,
301
00:15:04,075 --> 00:15:05,479
and I got Master in trouble.
302
00:15:05,479 --> 00:15:06,760
I won’t say you got him in trouble.
303
00:15:07,050 --> 00:15:08,011
But Master should have
304
00:15:08,011 --> 00:15:09,760
come out of the shadow long ago.
305
00:15:09,925 --> 00:15:10,526
By the way,
306
00:15:10,526 --> 00:15:11,880
how is your injury?
307
00:15:13,025 --> 00:15:14,039
It’s fine.
308
00:15:14,800 --> 00:15:15,520
That’s good.
309
00:15:16,425 --> 00:15:17,559
I didn’t expect Su Ming
310
00:15:17,559 --> 00:15:19,525
to be so despicable.
311
00:15:20,239 --> 00:15:21,320
He plotted against Master
312
00:15:21,320 --> 00:15:22,159
again and again.
313
00:15:22,550 --> 00:15:24,000
He even set you up.
314
00:15:25,025 --> 00:15:26,640
But after what happened this time,
315
00:15:26,640 --> 00:15:27,799
I think he will lay low for some time.
316
00:15:28,100 --> 00:15:29,440
If he tries to hurt anyone again,
317
00:15:29,440 --> 00:15:30,440
I won’t let him get away with it.
318
00:15:31,050 --> 00:15:32,215
This man
319
00:15:32,215 --> 00:15:33,700
has just been demoted by His Majesty.
320
00:15:33,700 --> 00:15:35,719
He is angry right now.
321
00:15:36,600 --> 00:15:38,359
As long as he won’t hurt Master,
322
00:15:38,359 --> 00:15:40,100
I can take this.
323
00:15:43,039 --> 00:15:43,760
Haishi.
324
00:15:44,125 --> 00:15:44,760
Come on.
325
00:15:45,280 --> 00:15:46,039
See what good stuff
326
00:15:46,039 --> 00:15:47,000
I brought you.
327
00:15:47,875 --> 00:15:48,840
Your mother
328
00:15:48,840 --> 00:15:50,679
brought you a lot of delicious food.
329
00:15:50,679 --> 00:15:51,250
Ah?
330
00:15:55,025 --> 00:15:56,125
These are my favorite snacks
331
00:15:56,125 --> 00:15:57,320
when I was a kid.
332
00:15:57,320 --> 00:15:58,080
Um.
333
00:15:58,080 --> 00:15:59,599
Your mother is so nice to you.
334
00:15:59,599 --> 00:16:00,159
Look.
335
00:16:00,159 --> 00:16:01,400
She made you so many delicious foods.
336
00:16:01,600 --> 00:16:02,640
But to be honest,
337
00:16:02,960 --> 00:16:04,440
I couldn’t help but eat some
338
00:16:05,025 --> 00:16:05,964
on my way back.
339
00:16:05,964 --> 00:16:07,119
How is she?
340
00:16:07,350 --> 00:16:08,679
She couldn’t be better.
341
00:16:08,679 --> 00:16:09,679
Since Master took you
342
00:16:09,679 --> 00:16:10,760
back to Tianqi,
343
00:16:10,760 --> 00:16:11,880
we’ve been investigating
344
00:16:11,880 --> 00:16:12,550
the pearl tax corruption incident.
345
00:16:13,150 --> 00:16:14,721
Later, His Majesty made another decree.
346
00:16:14,721 --> 00:16:16,039
And it went on
347
00:16:16,039 --> 00:16:16,799
really well.
348
00:16:17,900 --> 00:16:18,880
Your mother was proud of you
349
00:16:18,880 --> 00:16:19,880
when she learned
that you took the third place
350
00:16:19,880 --> 00:16:20,880
in the Palace Examination.
351
00:16:21,239 --> 00:16:22,200
Before I left,
352
00:16:22,200 --> 00:16:24,200
she pulled me aside and said,
353
00:16:24,325 --> 00:16:25,479
“Zhuoying,
354
00:16:26,280 --> 00:16:27,440
tell Haishi
355
00:16:27,440 --> 00:16:29,359
to be loyal to the government
356
00:16:29,719 --> 00:16:31,479
and be filial to his master”.
357
00:16:32,100 --> 00:16:33,280
She specifically
358
00:16:33,640 --> 00:16:34,840
asked you to be friendly to me.
359
00:16:40,175 --> 00:16:40,960
Haishi.
360
00:16:42,925 --> 00:16:44,200
Take a look for me.
361
00:16:45,175 --> 00:16:46,760
How is this pearl bracelet?
362
00:16:46,760 --> 00:16:48,080
Just so you know,
363
00:16:48,320 --> 00:16:50,440
this bracelet is not for you.
364
00:16:52,775 --> 00:16:53,325
Hey.
365
00:16:53,350 --> 00:16:53,925
Ah?
366
00:16:55,350 --> 00:16:56,679
I want you
367
00:16:56,679 --> 00:16:57,799
to check out this bracelet for me.
368
00:16:57,799 --> 00:16:58,559
I think
369
00:16:58,559 --> 00:16:59,875
that’s what girls like.
370
00:17:01,039 --> 00:17:02,719
It’s good if you think it’s good.
371
00:17:06,275 --> 00:17:07,079
Where’s Master?
372
00:17:10,900 --> 00:17:12,560
I think he should be busy now.
373
00:17:14,775 --> 00:17:16,599
Jifeng Pavilion is
374
00:17:16,599 --> 00:17:17,640
almost packed up.
375
00:17:17,975 --> 00:17:18,700
Why is your room
376
00:17:18,700 --> 00:17:19,640
still the same?
377
00:17:20,075 --> 00:17:21,000
Are you not
378
00:17:21,000 --> 00:17:22,079
moving into Zhaoming Palace with us?
379
00:17:25,350 --> 00:17:26,199
I’m not leaving.
380
00:17:26,925 --> 00:17:28,079
Master must have
381
00:17:28,079 --> 00:17:29,079
his own plan.
382
00:17:31,719 --> 00:17:33,760
It’s okay
383
00:17:33,760 --> 00:17:34,675
if we don’t live together.
384
00:17:35,425 --> 00:17:37,040
I will visit you
385
00:17:37,040 --> 00:17:38,000
when I go on duty
386
00:17:38,625 --> 00:17:39,760
in the Palace.
387
00:17:39,825 --> 00:17:40,560
But,
388
00:17:40,560 --> 00:17:41,520
you have to save some pomegranate cakes
389
00:17:41,520 --> 00:17:42,560
for me next time.
390
00:17:42,775 --> 00:17:43,920
No way.
391
00:17:44,175 --> 00:17:45,025
I won’t be used to
392
00:17:45,025 --> 00:17:46,160
the life without you.
393
00:17:46,800 --> 00:17:48,040
Master won’t be used to it, either.
394
00:17:48,300 --> 00:17:49,160
I will talk to...
395
00:17:49,160 --> 00:17:49,959
Fang Zhuoying.
396
00:17:51,250 --> 00:17:52,599
Don’t act on impulse.
397
00:17:53,900 --> 00:17:54,880
Let’s just do
398
00:17:54,880 --> 00:17:56,199
what Master said.
399
00:17:57,750 --> 00:17:58,760
Let’s do
400
00:17:58,760 --> 00:17:59,880
what Master said?
401
00:18:00,319 --> 00:18:02,079
When have you been so obedient?
402
00:18:05,725 --> 00:18:07,280
I’m indebted to Master.
403
00:18:07,800 --> 00:18:08,920
I wouldn’t be who I am today
404
00:18:09,160 --> 00:18:10,560
without him.
405
00:18:11,375 --> 00:18:12,280
Besides,
406
00:18:14,025 --> 00:18:15,439
I’ve made enough trouble
407
00:18:15,439 --> 00:18:16,599
for Master.
408
00:18:20,000 --> 00:18:21,280
It’s okay.
409
00:18:21,280 --> 00:18:22,400
It will be
410
00:18:22,400 --> 00:18:23,775
very free
411
00:18:23,775 --> 00:18:25,175
to live in Jifeng Pavilion
all by myself.
412
00:18:28,350 --> 00:18:29,599
Don’t go to Master,
413
00:18:30,650 --> 00:18:31,811
or I won’t talk to you anymore.
414
00:18:55,450 --> 00:18:56,119
Master.
415
00:18:56,600 --> 00:18:57,239
You are back.
416
00:18:57,239 --> 00:18:57,925
Yes.
417
00:18:58,125 --> 00:18:59,686
I hurried to Yuezhou.
418
00:18:59,800 --> 00:19:00,560
After I got in touch
419
00:19:00,560 --> 00:19:01,325
with Grand Justice
420
00:19:01,325 --> 00:19:02,500
and finished the handing-over procedure,
421
00:19:02,500 --> 00:19:03,640
I hurried back to Tianqi immediately.
422
00:19:04,175 --> 00:19:04,850
Um.
423
00:19:05,160 --> 00:19:05,839
Master.
424
00:19:06,150 --> 00:19:07,239
I want to ask
425
00:19:08,925 --> 00:19:09,959
if we are moving from Jifeng Pavilion
426
00:19:09,959 --> 00:19:11,680
into Zhaoming Palace tomorrow.
427
00:19:12,359 --> 00:19:12,959
Yes.
428
00:19:13,250 --> 00:19:14,199
What about Haishi?
429
00:19:14,199 --> 00:19:16,000
Will Haishi come with us?
430
00:19:17,079 --> 00:19:18,160
That’s not the plan.
431
00:19:20,500 --> 00:19:22,040
You didn’t plan
432
00:19:23,050 --> 00:19:24,280
or you didn’t want to plan?
433
00:19:27,275 --> 00:19:28,079
Master.
434
00:19:28,079 --> 00:19:29,700
You said that Haishi was good.
435
00:19:29,700 --> 00:19:30,825
The pearl tax corruption is eliminated.
436
00:19:30,825 --> 00:19:31,625
Haishi is not
437
00:19:31,625 --> 00:19:32,560
unreasonable or unprofessional.
438
00:19:32,560 --> 00:19:33,839
After this is over,
439
00:19:33,839 --> 00:19:34,950
if Haishi still has a rebellious heart,
440
00:19:34,950 --> 00:19:36,439
he still won’t do
441
00:19:36,439 --> 00:19:37,359
anything silly
442
00:19:37,359 --> 00:19:38,300
for your sake.
443
00:19:42,900 --> 00:19:44,640
There are all men in Zhaoming Palace.
444
00:19:44,640 --> 00:19:46,950
It will be inconvenient for you.
445
00:19:46,950 --> 00:19:48,325
What’s inconvenient?
446
00:19:48,325 --> 00:19:49,239
Haven’t we been
447
00:19:49,239 --> 00:19:50,160
always like this?
448
00:19:50,160 --> 00:19:51,680
Isn’t it good
that we stay together forever?
449
00:19:51,680 --> 00:19:52,560
Master, Zhuoying
450
00:19:52,875 --> 00:19:54,239
and I, the three of us.
451
00:19:59,719 --> 00:20:00,400
Master.
452
00:20:01,239 --> 00:20:02,400
Haishi will be sad.
453
00:20:02,675 --> 00:20:03,500
You don’t even know
454
00:20:03,500 --> 00:20:05,160
there are some things
he will never say to you.
455
00:20:29,625 --> 00:20:30,640
Zheliu.
456
00:20:30,640 --> 00:20:32,359
Why are you still embroidering?
457
00:20:33,650 --> 00:20:35,079
It’s dark now.
458
00:20:35,079 --> 00:20:36,119
Are you not going to rest?
459
00:20:36,119 --> 00:20:37,079
You go back first.
460
00:20:37,079 --> 00:20:39,959
It’s perfect to practice
blind embroidery in the dark.
461
00:20:41,150 --> 00:20:42,000
All right.
462
00:20:42,000 --> 00:20:43,199
I’ll go back then.
463
00:20:44,175 --> 00:20:45,319
There is no one here.
464
00:20:45,319 --> 00:20:46,839
You should also rest earlier.
465
00:20:46,839 --> 00:20:47,539
Um.
466
00:21:31,200 --> 00:21:34,575
♪Falling flowers chase the stream♪
467
00:21:34,800 --> 00:21:37,550
♪Falling flowers chase the stream♪
468
00:21:37,800 --> 00:21:43,950
♪Who knows the heart of running water♪
469
00:21:44,975 --> 00:21:51,200
♪The wind blows the watery sorrow eyes♪
470
00:21:51,525 --> 00:22:00,300
♪Put on the clothes
without saying anything♪
471
00:22:01,650 --> 00:22:08,300
♪You are whispering alone
If you will come♪
472
00:22:09,050 --> 00:22:14,800
♪The willow swings
but I only see one sleeve♪
473
00:22:15,550 --> 00:22:22,350
♪The soldier is alone in his dream♪
474
00:22:22,425 --> 00:22:30,625
♪The past is chilly even without rain♪
475
00:23:00,550 --> 00:23:03,225
♪Falling flowers chase the stream♪
476
00:23:03,725 --> 00:23:06,625
♪Falling flowers chase the stream♪
477
00:23:06,850 --> 00:23:13,050
♪Who said running water
doesn’t want to stay♪
478
00:23:14,025 --> 00:23:20,325
♪If you talk to people about the past♪
479
00:23:20,600 --> 00:23:29,450
♪They will ask
how much you love and hate♪
480
00:23:31,675 --> 00:23:32,520
Where is Jianming?
481
00:23:32,520 --> 00:23:33,681
Why isn’t he here yet?
482
00:23:35,450 --> 00:23:36,439
Your Majesty.
483
00:23:36,575 --> 00:23:38,800
You just asked about it.
484
00:23:38,800 --> 00:23:41,119
Lord Qinghai went to
Left General’s Mansion.
485
00:23:41,280 --> 00:23:42,199
He can’t leave.
486
00:23:42,439 --> 00:23:43,479
I forgot it.
487
00:23:45,600 --> 00:23:46,625
All right.
488
00:23:49,625 --> 00:23:50,400
Your Majesty.
489
00:23:50,400 --> 00:23:52,199
Should I get a music band here
490
00:23:52,199 --> 00:23:52,760
for you?
491
00:23:52,760 --> 00:23:54,100
I just heard it a few days ago.
492
00:23:54,100 --> 00:23:55,680
The lute player
493
00:23:55,680 --> 00:23:56,920
misplayed a few notes on purpose
494
00:23:56,920 --> 00:23:58,560
to get me to correct him.
495
00:23:58,560 --> 00:23:59,920
They thought I couldn’t distinguish it.
496
00:24:07,150 --> 00:24:08,250
Xiaobai. Xiaobai.
497
00:24:08,250 --> 00:24:09,625
How did you get out again?
498
00:24:09,750 --> 00:24:10,640
Don’t you like
499
00:24:10,640 --> 00:24:11,920
staying at the Fabric Office?
500
00:24:12,319 --> 00:24:13,839
If you run away next time,
501
00:24:13,839 --> 00:24:15,880
I’ll only feed you hay tomorrow
as your punishment.
502
00:24:25,625 --> 00:24:27,880
Zheliu from the Fabric Office
greets Your Majesty.
503
00:24:27,880 --> 00:24:29,079
The Fabric Office?
504
00:24:29,400 --> 00:24:31,319
Yes, Your Majesty.
505
00:24:33,175 --> 00:24:34,839
Why are you holding
506
00:24:34,839 --> 00:24:35,959
the rabbit of Yu’an Palace?
507
00:24:36,650 --> 00:24:37,560
Your Majesty.
508
00:24:37,680 --> 00:24:40,560
This is my rabbit.
509
00:24:40,839 --> 00:24:41,525
Its name is Xiaobai.
510
00:24:41,525 --> 00:24:42,920
Don’t answer what you’re not asked.
511
00:24:44,640 --> 00:24:45,640
Yes.
512
00:24:46,025 --> 00:24:47,064
Leave us.
513
00:24:48,079 --> 00:24:49,040
Thank you, Your Majesty.
514
00:24:49,040 --> 00:24:50,319
I’ll leave.
515
00:25:02,875 --> 00:25:03,850
Oh, right,
516
00:25:05,725 --> 00:25:07,085
did Lyu Rongzhi
517
00:25:07,085 --> 00:25:08,359
present a memorial
518
00:25:08,359 --> 00:25:09,599
about repairing the willow dam?
519
00:25:09,750 --> 00:25:11,071
Yes, Your Majesty.
520
00:25:11,280 --> 00:25:12,359
But it was
521
00:25:12,359 --> 00:25:14,200
a dozen days ago.
522
00:25:14,300 --> 00:25:15,275
Oh.
523
00:25:16,800 --> 00:25:19,040
I remember he had some hard feelings.
524
00:25:19,325 --> 00:25:22,160
He said the two dykes were breached
525
00:25:22,160 --> 00:25:23,900
because I didn’t cultivate myself.
526
00:25:24,175 --> 00:25:25,425
And if I don’t change myself,
527
00:25:25,425 --> 00:25:26,760
disasters will come.
528
00:25:28,175 --> 00:25:29,775
There’s something interesting
about this guy.
529
00:25:30,475 --> 00:25:31,600
Summon him.
530
00:25:31,875 --> 00:25:33,125
I’d like to see
531
00:25:33,250 --> 00:25:35,850
what he would say in front of me.
532
00:25:36,300 --> 00:25:37,520
Yes, Your Majesty.
533
00:25:38,250 --> 00:25:39,411
After the Rebellion of Prince Yi,
534
00:25:39,775 --> 00:25:40,974
His Majesty ascended to the throne
535
00:25:41,200 --> 00:25:42,641
and reformed the three battalions
to deploy defense,
536
00:25:43,040 --> 00:25:43,880
which are Huangquan Battalion,
537
00:25:43,925 --> 00:25:45,885
Chengcheng Battalion
and Wuwei Battalion.
538
00:25:46,325 --> 00:25:47,606
The garrison is relieved
every five years.
539
00:25:47,950 --> 00:25:50,110
But now the border is short of hands.
540
00:25:50,500 --> 00:25:51,760
The three battalions
541
00:25:51,760 --> 00:25:52,650
each recruited 30,000 new soldiers.
542
00:25:53,175 --> 00:25:55,055
The Left Guard was weakened.
543
00:25:56,250 --> 00:25:57,929
I was worried before.
544
00:25:57,929 --> 00:26:00,100
But now we have Lord Qinghai.
545
00:26:00,300 --> 00:26:01,861
We don’t need to worry about it.
546
00:26:01,861 --> 00:26:03,839
Back in the day,
Lord Qinghai and His Majesty
547
00:26:03,839 --> 00:26:05,199
led the Beifu Army to put the riot down
548
00:26:05,300 --> 00:26:06,439
and destroyed the enemy.
549
00:26:06,450 --> 00:26:08,011
Everyone across the country
heard about it.
550
00:26:08,625 --> 00:26:09,439
At that time,
551
00:26:09,599 --> 00:26:11,125
Lord Qinghai was only 17 years old.
552
00:26:11,300 --> 00:26:12,900
Now Lord Qinghai has come.
553
00:26:12,900 --> 00:26:14,479
The defense of Tianqi
554
00:26:14,479 --> 00:26:16,560
is as solid as a mountain.
555
00:26:16,560 --> 00:26:17,239
Yeah.
556
00:26:18,300 --> 00:26:19,350
Lord Qinghai.
557
00:26:23,075 --> 00:26:23,920
Yeah.
558
00:26:24,075 --> 00:26:25,040
After Lord Qinghai came,
559
00:26:25,040 --> 00:26:26,160
there’s no need to worry about
560
00:26:26,160 --> 00:26:27,250
the defense of Tianqi.
561
00:26:27,725 --> 00:26:30,284
But it’s time to rotate the army now.
562
00:26:30,284 --> 00:26:31,650
If we conscript people now,
563
00:26:31,775 --> 00:26:32,816
and in the autumn,
564
00:26:33,400 --> 00:26:35,675
I’m afraid it will affect
farming and harvesting.
565
00:26:37,750 --> 00:26:38,850
Let’s get down to business.
566
00:26:39,325 --> 00:26:40,085
Yes.
567
00:26:40,085 --> 00:26:41,520
I thought
568
00:26:41,520 --> 00:26:43,160
he would have some true insights.
569
00:26:43,825 --> 00:26:45,800
It turns out he just wants
570
00:26:46,100 --> 00:26:48,599
to earn a good reputation for himself.
571
00:26:51,050 --> 00:26:52,531
What’s the difference
between the officials
572
00:26:52,950 --> 00:26:55,230
and the music band?
573
00:26:55,975 --> 00:26:57,215
They can only see
574
00:26:57,975 --> 00:27:00,056
profit and loss on it.
575
00:27:00,950 --> 00:27:02,070
They
576
00:27:02,775 --> 00:27:04,255
did what they could
577
00:27:05,200 --> 00:27:08,041
and it all backfired in the end.
578
00:27:16,350 --> 00:27:17,629
Where is this place?
579
00:27:17,775 --> 00:27:19,255
Why is it so desolate?
580
00:27:19,775 --> 00:27:21,000
Your Majesty.
581
00:27:21,375 --> 00:27:23,816
The South Palace is ahead.
582
00:27:25,100 --> 00:27:26,150
The South Palace?
583
00:27:26,450 --> 00:27:27,090
Yes.
584
00:27:27,175 --> 00:27:28,335
We’ve already walked here.
585
00:27:28,650 --> 00:27:29,889
Why didn’t you tell me earlier?
586
00:27:30,350 --> 00:27:31,525
Is your mouth sealed?
587
00:27:31,525 --> 00:27:32,245
Mu Deqing.
588
00:28:01,175 --> 00:28:02,136
Mu Deqing.
589
00:28:02,900 --> 00:28:03,821
Yes.
590
00:28:04,075 --> 00:28:06,599
I want Consort Shurong
to introspect in the South Palace.
591
00:28:07,425 --> 00:28:08,425
But you
592
00:28:09,680 --> 00:28:10,560
turned this place
593
00:28:10,560 --> 00:28:12,280
into a quiet and livable retreat.
594
00:28:12,775 --> 00:28:14,216
I dare not.
595
00:28:14,216 --> 00:28:16,839
I’m afraid Consort Shurong
596
00:28:16,839 --> 00:28:17,975
did it by herself...
597
00:28:18,625 --> 00:28:19,304
Well...
598
00:28:21,675 --> 00:28:23,775
She knows how to please herself.
599
00:29:14,025 --> 00:29:15,386
This instrument is old
600
00:29:15,775 --> 00:29:17,200
but good.
601
00:29:17,400 --> 00:29:18,550
I didn’t know
602
00:29:18,550 --> 00:29:19,775
we could find something like this
603
00:29:20,375 --> 00:29:22,000
in those boxes at the door.
604
00:29:22,450 --> 00:29:24,319
It’s worth all the time
605
00:29:24,319 --> 00:29:25,479
we’ve been rummaging around.
606
00:29:37,475 --> 00:29:39,019
This instrument
607
00:29:39,439 --> 00:29:41,079
is rare to see.
608
00:29:41,425 --> 00:29:42,586
Even in the palace,
609
00:29:43,175 --> 00:29:44,935
not many people can play it well.
610
00:29:45,625 --> 00:29:46,984
I didn’t know Your Majesty would come.
611
00:29:47,239 --> 00:29:48,640
I’m disheveled
612
00:29:48,640 --> 00:29:49,839
and it’s a breach of etiquette.
613
00:29:49,925 --> 00:29:52,566
Please allow me to dress myself.
614
00:29:53,425 --> 00:29:55,184
It’s not your first time
615
00:29:55,550 --> 00:29:56,989
to be disrespectful in front of me.
616
00:29:58,150 --> 00:30:00,550
Isn’t it too late
617
00:30:00,950 --> 00:30:02,470
to think of etiquette now?
618
00:30:05,725 --> 00:30:07,405
I sent you to the South Palace
619
00:30:08,100 --> 00:30:09,710
to think about your mistakes,
620
00:30:09,710 --> 00:30:11,350
not to enjoy yourself.
621
00:30:27,475 --> 00:30:29,036
Is it the idol on the pendant?
622
00:30:30,500 --> 00:30:31,839
Yes, Your Majesty.
623
00:30:32,225 --> 00:30:33,359
The Dragon Tail
624
00:30:33,599 --> 00:30:35,560
protects Zhunian.
625
00:30:35,675 --> 00:30:38,356
Few people outside of Leizhou
believe it.
626
00:30:39,075 --> 00:30:40,316
I carved it
627
00:30:40,475 --> 00:30:42,115
to get good luck.
628
00:30:42,450 --> 00:30:43,930
Hope Dragon Tail
629
00:30:44,199 --> 00:30:45,959
can protect our safety.
630
00:30:47,920 --> 00:30:49,359
Protect our safety?
631
00:30:50,500 --> 00:30:52,380
You are in the deep palace.
632
00:30:52,775 --> 00:30:54,815
I will protect your safety.
633
00:30:56,100 --> 00:30:57,381
Whose safety did you carve this
634
00:30:59,075 --> 00:31:00,636
to protect?
635
00:31:08,300 --> 00:31:10,125
Is it Tang Qianzi
of Huangquan Battalion
636
00:31:11,325 --> 00:31:13,084
or Fang Haishi of Jifeng Pavilion?
637
00:31:13,400 --> 00:31:14,680
Not for anyone else.
638
00:31:15,050 --> 00:31:16,250
Just for myself.
639
00:31:17,175 --> 00:31:18,325
Yourself?
640
00:31:18,625 --> 00:31:21,145
My birth mother
came from a humble background.
641
00:31:21,520 --> 00:31:23,199
She often taught me
642
00:31:23,359 --> 00:31:24,925
to see myself clearly.
643
00:31:25,750 --> 00:31:27,150
I don’t
644
00:31:27,925 --> 00:31:28,880
have the ability
645
00:31:28,880 --> 00:31:30,125
to protect others.
646
00:31:31,250 --> 00:31:32,925
It’s just for myself.
647
00:31:42,350 --> 00:31:43,110
Zhongxu.
648
00:31:43,110 --> 00:31:44,119
You are more skillful
649
00:31:44,119 --> 00:31:45,525
at archery now.
650
00:31:46,150 --> 00:31:47,189
Thank you, Father.
651
00:31:47,225 --> 00:31:47,875
Um.
652
00:31:49,325 --> 00:31:50,085
Father.
653
00:31:50,275 --> 00:31:51,636
Zhongxu is skilled in archery.
654
00:31:51,636 --> 00:31:53,040
I’d like to invite Zhongxu
655
00:31:53,040 --> 00:31:54,640
to draw the bow for me next year.
656
00:31:54,640 --> 00:31:56,439
You want Zhongxu
to draw the bow for you?
657
00:31:56,680 --> 00:31:58,599
Yes, please allow me.
658
00:31:59,475 --> 00:32:00,354
Good.
659
00:32:00,425 --> 00:32:01,599
Zhongxu
660
00:32:01,599 --> 00:32:03,160
will assist you anyway.
661
00:32:03,959 --> 00:32:04,680
All right.
662
00:32:04,680 --> 00:32:06,125
I have memorials to read.
663
00:32:06,400 --> 00:32:08,160
You keep practicing.
664
00:32:09,600 --> 00:32:11,960
- Good day, Father.
- Good day, Your Majesty.
665
00:32:18,375 --> 00:32:19,560
Shouldn’t a servant
666
00:32:19,560 --> 00:32:20,959
draw the bow during the hunting?
667
00:32:20,959 --> 00:32:21,775
Stop saying it.
668
00:32:21,775 --> 00:32:24,160
Mother told us before we left
669
00:32:24,160 --> 00:32:25,641
not to make any trouble.
670
00:32:26,375 --> 00:32:27,920
Our country is governed by benevolence.
671
00:32:27,920 --> 00:32:29,199
We don’t need brutes.
672
00:32:29,199 --> 00:32:30,920
How would he understand that?
673
00:32:30,920 --> 00:32:32,440
He is a baseborn son.
674
00:32:32,575 --> 00:32:33,376
Exactly.
675
00:32:33,376 --> 00:32:34,959
His mother was born of humble origins.
676
00:32:34,959 --> 00:32:36,878
She can’t raise a good son.
677
00:32:38,600 --> 00:32:40,039
I’m also a baseborn son.
678
00:32:40,975 --> 00:32:42,695
When my mother was alive,
679
00:32:43,225 --> 00:32:44,625
she always taught me
680
00:32:44,850 --> 00:32:46,250
to be patient all the time.
681
00:32:46,250 --> 00:32:47,525
But later I learned
682
00:32:47,525 --> 00:32:48,775
that I didn’t have to
683
00:32:48,775 --> 00:32:50,825
put up with everything.
684
00:32:53,750 --> 00:32:54,959
Your Majesty.
685
00:33:01,850 --> 00:33:03,690
Zizan is not like you at all.
686
00:33:04,640 --> 00:33:06,160
She was always trying
687
00:33:06,425 --> 00:33:08,104
to protect the people around her.
688
00:33:11,000 --> 00:33:12,000
Zizan
689
00:33:14,025 --> 00:33:14,800
once
690
00:33:14,800 --> 00:33:16,375
carved Baixi
691
00:33:17,800 --> 00:33:19,439
to pray for the safety of soldiers
692
00:33:19,575 --> 00:33:21,136
who were about to go to war.
693
00:33:24,575 --> 00:33:25,855
Well, then, just do what she did
694
00:33:27,375 --> 00:33:29,479
and carve a Dragon Tail
695
00:33:29,479 --> 00:33:30,640
for each of the 30,000 recruits
696
00:33:30,900 --> 00:33:32,541
from the three battalions.
697
00:33:33,250 --> 00:33:34,200
Your Majesty, mercy.
698
00:33:34,200 --> 00:33:35,680
Consort Shurong
only has one pair of hands.
699
00:33:35,680 --> 00:33:36,560
How can she carve
700
00:33:36,560 --> 00:33:37,680
30,000 amulets?
701
00:33:37,680 --> 00:33:39,521
Mercy, Your Majesty.
702
00:33:44,125 --> 00:33:46,525
Yes, Your Majesty.
703
00:33:47,075 --> 00:33:48,315
Your Highness!
704
00:33:48,575 --> 00:33:49,615
Mu Deqing.
705
00:33:50,275 --> 00:33:51,235
Yes.
706
00:33:51,525 --> 00:33:52,875
Send the material used for carving
707
00:33:52,875 --> 00:33:54,276
to Consort Shurong.
708
00:33:54,276 --> 00:33:55,725
Let the treasury
709
00:33:55,975 --> 00:33:57,695
send her whatever she needs.
710
00:33:58,200 --> 00:33:59,041
Yes.
711
00:34:01,550 --> 00:34:03,070
If you have someone in your heart,
712
00:34:03,425 --> 00:34:04,945
you won’t just
713
00:34:05,650 --> 00:34:07,571
pray for your own safety.
714
00:34:08,625 --> 00:34:10,385
You will smile when she smiles
715
00:34:11,025 --> 00:34:13,125
and cry when she cries.
716
00:34:14,175 --> 00:34:15,399
You know
717
00:34:15,399 --> 00:34:16,800
you’ll be apart one day,
718
00:34:17,850 --> 00:34:19,249
so you pray
719
00:34:20,975 --> 00:34:23,096
to live longer.
720
00:34:25,050 --> 00:34:26,551
But when she leaves,
721
00:34:27,425 --> 00:34:28,865
you will hate yourself
722
00:34:30,750 --> 00:34:32,950
for living too long.
723
00:34:40,675 --> 00:34:44,575
On that day, you said
724
00:34:44,760 --> 00:34:46,720
you could imitate Zizan
as long as I could be happy.
725
00:34:47,900 --> 00:34:49,259
Let me tell you,
726
00:34:49,850 --> 00:34:51,770
Zizan has gone.
727
00:34:52,425 --> 00:34:53,125
I
728
00:34:54,375 --> 00:34:56,294
will never be happy again.
729
00:35:12,399 --> 00:35:13,600
Bring me Dizi 3,
730
00:35:13,600 --> 00:35:14,640
Volume 103.
731
00:35:14,850 --> 00:35:15,570
Yes.
732
00:35:22,500 --> 00:35:23,381
Are you hungry?
733
00:35:24,050 --> 00:35:24,770
Yes.
734
00:35:25,125 --> 00:35:26,484
After I’m done with this,
735
00:35:26,950 --> 00:35:28,430
we can have dinner.
736
00:35:29,075 --> 00:35:29,795
Yes.
737
00:35:39,550 --> 00:35:40,509
My Lord.
738
00:35:40,775 --> 00:35:42,015
It’s about 8:00 PM now.
739
00:35:43,525 --> 00:35:45,005
It’s this late already.
740
00:35:46,125 --> 00:35:47,444
You should go to rest.
741
00:35:50,775 --> 00:35:51,576
No way.
742
00:35:52,075 --> 00:35:53,715
You are still studying the file.
743
00:35:54,050 --> 00:35:55,611
How can we leave first?
744
00:36:00,275 --> 00:36:00,975
All right.
745
00:36:02,200 --> 00:36:03,399
Put the file away.
746
00:36:03,500 --> 00:36:04,580
Let’s go together.
747
00:36:05,000 --> 00:36:05,680
Yes.
748
00:36:23,900 --> 00:36:24,900
Young Master Haishi.
749
00:36:38,725 --> 00:36:39,840
This is the dress you will wear
750
00:36:39,840 --> 00:36:40,919
when you visit His Majesty tomorrow.
751
00:37:07,525 --> 00:37:09,000
(Ruyi Shop)
Take a look.
752
00:37:09,150 --> 00:37:10,761
(Ruyi Shop)
Fresh vegetables.
753
00:37:10,761 --> 00:37:12,108
(Ruyi Shop)
Take a look.
754
00:37:14,450 --> 00:37:15,500
Sir.
755
00:37:15,500 --> 00:37:16,875
Do you want to buy jade wares?
756
00:37:17,425 --> 00:37:18,840
The jade wares in Ruyi Shop
757
00:37:18,840 --> 00:37:20,320
are the best in Tianqi.
758
00:37:20,775 --> 00:37:21,879
They are made with fine jade
759
00:37:21,879 --> 00:37:23,025
from Wanzhou
760
00:37:24,075 --> 00:37:25,634
with exquisite workmanship.
761
00:37:28,600 --> 00:37:29,950
Wrap this one for me.
762
00:37:29,950 --> 00:37:30,830
Okay.
763
00:37:30,925 --> 00:37:31,575
Xiaowu.
764
00:37:31,575 --> 00:37:32,075
Yes.
765
00:37:32,075 --> 00:37:33,840
Wrap it up and put it
766
00:37:33,840 --> 00:37:35,225
into a brocade box.
767
00:37:35,475 --> 00:37:36,600
What else do you want?
768
00:37:36,600 --> 00:37:37,239
Just let me know.
769
00:37:37,239 --> 00:37:38,679
If there’s nothing you like
on the shelf,
770
00:37:38,800 --> 00:37:39,800
we also have a lot of stock
771
00:37:39,800 --> 00:37:41,000
in our warehouse.
772
00:37:44,150 --> 00:37:45,120
Wrap
773
00:37:45,150 --> 00:37:46,159
this one for me, too.
774
00:37:46,159 --> 00:37:47,679
You have such good taste.
775
00:37:47,975 --> 00:37:49,000
This is
776
00:37:49,000 --> 00:37:50,080
the only piece of white jade
777
00:37:50,080 --> 00:37:51,280
across Tianqi.
778
00:37:51,479 --> 00:37:52,025
Xiaowu.
779
00:37:52,025 --> 00:37:52,550
Yes.
780
00:37:52,550 --> 00:37:53,679
Wrap this one
781
00:37:53,679 --> 00:37:54,840
in a brocade box, too.
782
00:37:54,840 --> 00:37:55,325
Okay.
783
00:37:55,325 --> 00:37:55,875
Here.
784
00:37:58,475 --> 00:37:59,315
Here you are.
785
00:38:02,875 --> 00:38:03,919
Look.
786
00:38:04,040 --> 00:38:04,879
What?
787
00:38:04,879 --> 00:38:05,679
What good stuff
788
00:38:05,679 --> 00:38:06,300
makes you so...?
789
00:38:06,750 --> 00:38:08,310
What a handsome young man!
790
00:38:08,625 --> 00:38:09,760
You don’t know it.
791
00:38:09,760 --> 00:38:10,760
He is Fang Haishi,
792
00:38:10,760 --> 00:38:11,959
the apprentice of Lord Qinghai.
793
00:38:11,959 --> 00:38:13,719
He took the imperial examination
794
00:38:13,719 --> 00:38:14,959
with my elder brother.
795
00:38:14,959 --> 00:38:15,650
Ah?
796
00:38:15,650 --> 00:38:16,919
Is he Young Master Haishi
797
00:38:16,919 --> 00:38:18,725
whose talent and bravery
are well known in Tianqi?
798
00:38:18,975 --> 00:38:20,719
His article was chosen by the Emperor
799
00:38:20,719 --> 00:38:21,919
and he took the first place
in the Palace Examination?
800
00:38:21,919 --> 00:38:22,925
Yeah.
801
00:38:22,925 --> 00:38:24,439
If he wasn’t set up
in the Palace Examination,
802
00:38:24,439 --> 00:38:25,520
such a handsome man would have
803
00:38:25,520 --> 00:38:27,000
come out on top.
804
00:38:27,225 --> 00:38:29,239
What a good-looking and graceful man!
805
00:38:29,239 --> 00:38:30,300
Come on, everybody!
806
00:38:30,300 --> 00:38:31,520
- Young Master Haishi is here!
- You are
807
00:38:31,520 --> 00:38:33,159
the famous Young Master Haishi.
808
00:38:33,159 --> 00:38:34,520
You have an imposing disposition indeed.
809
00:38:34,520 --> 00:38:35,425
Sorry about the poor treat.
810
00:38:35,425 --> 00:38:36,450
Young Master Haishi.
811
00:38:36,500 --> 00:38:37,639
My little daughter is still unmarried.
812
00:38:37,639 --> 00:38:39,325
- What’s your horoscope?
- Young Master Haishi.
813
00:38:39,500 --> 00:38:40,520
Young Master Haishi.
814
00:38:40,625 --> 00:38:41,520
Young Master Haishi.
815
00:38:41,520 --> 00:38:43,000
- Don’t touch my jade wares.
- Young Master Haishi!
816
00:38:43,050 --> 00:38:44,750
Don’t go, Young Master Haishi!
817
00:38:45,075 --> 00:38:46,199
- Young Master Haishi!
- Young Master Haishi!
818
00:38:46,199 --> 00:38:47,080
Young Master Haishi!
819
00:38:47,080 --> 00:38:48,600
Do you still want the jade pendant?
820
00:38:48,600 --> 00:38:49,425
Young Master Haishi!
821
00:38:49,750 --> 00:38:54,900
(Tailor Shop)
822
00:39:23,150 --> 00:39:23,975
(Tailor Shop)
823
00:39:23,975 --> 00:39:24,675
Ah.
824
00:39:24,675 --> 00:39:25,760
Youdu, here you are.
825
00:39:28,950 --> 00:39:29,879
He looks good
826
00:39:29,879 --> 00:39:31,200
in our clothes.
827
00:39:31,200 --> 00:39:32,360
It’s a pity.
828
00:39:32,600 --> 00:39:33,679
What for?
829
00:39:34,350 --> 00:39:36,280
It’s rare to see
830
00:39:36,280 --> 00:39:37,520
such a free and bright girl.
831
00:39:37,840 --> 00:39:39,040
It is rare.
832
00:39:39,050 --> 00:39:41,080
It’s a guy, isn’t it?
833
00:39:41,080 --> 00:39:41,840
A guy?
834
00:39:42,350 --> 00:39:42,900
Yeah.
835
00:39:45,199 --> 00:39:46,360
He
836
00:39:46,360 --> 00:39:47,400
walked into our shop
837
00:39:47,650 --> 00:39:48,679
and picked a woman’s dress.
838
00:39:48,679 --> 00:39:49,399
He put it on and left.
839
00:39:49,650 --> 00:39:50,825
Isn’t it scary?
840
00:39:52,425 --> 00:39:53,385
You are
841
00:39:53,450 --> 00:39:54,925
totally senseless.
842
00:39:56,325 --> 00:39:57,239
Youdu.
843
00:39:57,239 --> 00:39:58,159
What brings you here?
844
00:39:58,875 --> 00:40:00,155
The guards inside and outside the hall
845
00:40:00,155 --> 00:40:01,100
have been changed.
846
00:40:01,100 --> 00:40:03,100
I’ve also placed people
in the waiting area.
847
00:40:06,800 --> 00:40:07,599
Zhuoying.
848
00:40:08,550 --> 00:40:09,871
Take Haishi into the hall later.
849
00:40:10,550 --> 00:40:11,310
Yes.
850
00:40:13,125 --> 00:40:13,724
My Lord.
851
00:40:14,000 --> 00:40:14,800
I made a mistake.
852
00:40:14,900 --> 00:40:16,239
When I informed
Young Master Haishi yesterday,
853
00:40:16,239 --> 00:40:17,320
I told him the wrong time.
854
00:40:17,320 --> 00:40:18,025
He hasn’t
855
00:40:18,025 --> 00:40:19,375
come back yet.
856
00:40:21,525 --> 00:40:22,485
Did he say where he was going?
857
00:40:22,650 --> 00:40:23,280
He said he would be back
858
00:40:23,280 --> 00:40:24,399
after buying a few things on the street.
859
00:40:24,500 --> 00:40:25,719
I’ll send people to look for him now.
860
00:40:25,719 --> 00:40:26,959
Master, let me find him.
861
00:40:26,959 --> 00:40:27,679
Bring Haishi
862
00:40:27,679 --> 00:40:29,239
outside the hall at 9:15 AM.
863
00:40:29,650 --> 00:40:30,289
Yes.
864
00:40:35,740 --> 00:40:36,500
Haishi.
865
00:40:39,750 --> 00:40:40,871
You found me.
866
00:40:40,871 --> 00:40:42,325
You were so right about it.
867
00:40:42,325 --> 00:40:42,875
Come on.
868
00:40:42,875 --> 00:40:44,560
I almost got skinned alive just now.
869
00:40:44,560 --> 00:40:45,800
You came just right. Cover for me.
870
00:40:45,800 --> 00:40:46,721
I’ll go back to the pavilion.
871
00:40:46,721 --> 00:40:47,639
It’s too late.
872
00:40:47,639 --> 00:40:48,600
They need you to wait
in front of the hall
873
00:40:48,600 --> 00:40:49,520
before 9:15 AM
874
00:40:49,520 --> 00:40:50,439
- to meet His Majesty.
- Come on. You guys.
875
00:40:50,439 --> 00:40:51,475
They told you the wrong time.
876
00:40:51,475 --> 00:40:53,225
- They told me the wrong time?
- Lift it up.
877
00:40:53,550 --> 00:40:54,150
Okay.
878
00:40:54,400 --> 00:40:55,281
I...
879
00:40:57,800 --> 00:41:06,725
(Zichen Hall)
880
00:41:10,475 --> 00:41:11,235
My Lord.
881
00:41:11,800 --> 00:41:13,199
There is still no news.
882
00:41:15,239 --> 00:41:16,475
It’s already 9:00 AM.
883
00:41:16,475 --> 00:41:17,995
His Majesty will summon him soon.
884
00:41:18,700 --> 00:41:19,980
What to do?
885
00:41:20,700 --> 00:41:21,379
It’s okay.
886
00:41:21,775 --> 00:41:23,335
I’ll explain to His Majesty.
887
00:41:28,425 --> 00:41:30,665
Zhuo Yifan greets Your Majesty.
888
00:41:33,950 --> 00:41:35,760
Where is Fang Haishi
889
00:41:35,760 --> 00:41:37,280
who came in third?
890
00:41:39,275 --> 00:41:40,394
Your Majesty.
891
00:41:40,850 --> 00:41:43,000
Fang Haishi was poisoned before.
892
00:41:43,159 --> 00:41:44,679
He was nearly cured,
893
00:41:44,700 --> 00:41:46,540
but it got serious again this morning.
894
00:41:47,300 --> 00:41:48,701
He can’t come to visit you.
895
00:41:52,800 --> 00:41:53,681
Make the announcement.
896
00:41:54,275 --> 00:41:54,914
Yes.
897
00:41:57,550 --> 00:42:00,389
By the decree of His Majesty,
898
00:42:02,400 --> 00:42:05,640
Zhuo Yifan and Fang Haishi
899
00:42:05,640 --> 00:42:08,040
are made Palace Ministers
in the Beifu Army,
900
00:42:08,040 --> 00:42:09,560
receiving a salary
according to their positions
901
00:42:09,560 --> 00:42:11,399
and waiting for tasks to be assigned.
902
00:42:11,600 --> 00:42:13,159
Respect this.
903
00:42:13,159 --> 00:42:15,679
The Palace Examination is over now.
904
00:42:15,950 --> 00:42:18,189
And it’s up to you
905
00:42:18,189 --> 00:42:19,000
as to how to use
906
00:42:19,300 --> 00:42:20,580
Zhuo Yifan and Fang Haishi.
907
00:42:21,375 --> 00:42:22,350
Yes, Your Majesty.
908
00:42:23,400 --> 00:42:25,400
Speaking of Fang Haishi,
909
00:42:26,025 --> 00:42:28,159
he really learned something from you.
910
00:42:28,325 --> 00:42:29,300
It’s such an important day,
911
00:42:29,300 --> 00:42:30,580
and he didn’t show up.
912
00:42:31,250 --> 00:42:31,840
He...
913
00:42:31,840 --> 00:42:33,600
Don’t tell me he got sick again.
914
00:42:33,850 --> 00:42:36,000
I think he is alive and kicking.
915
00:42:36,000 --> 00:42:37,750
Maybe he is having fun somewhere.
916
00:42:38,625 --> 00:42:39,879
My goodness!
917
00:42:40,200 --> 00:42:41,520
You were just a little late.
918
00:42:41,520 --> 00:42:42,475
But you didn’t even show up.
919
00:42:42,475 --> 00:42:44,025
That’s presumptuous.
920
00:42:46,950 --> 00:42:48,990
I’ve been unlucky recently.
921
00:42:49,399 --> 00:42:50,600
I got everything
922
00:42:50,600 --> 00:42:51,919
perfectly
923
00:42:51,919 --> 00:42:53,239
scheduled
924
00:42:53,239 --> 00:42:54,479
before I left.
925
00:42:54,479 --> 00:42:55,360
I thought
926
00:42:55,360 --> 00:42:56,679
the people at Jifeng Pavilion
927
00:42:56,679 --> 00:42:57,919
are prudent and cautious.
928
00:42:57,919 --> 00:42:59,000
But they told me
929
00:42:59,000 --> 00:43:00,080
the wrong time to meet His Majesty.
930
00:43:00,280 --> 00:43:01,280
Now
931
00:43:01,675 --> 00:43:02,975
I messed it up.
932
00:43:03,250 --> 00:43:04,560
It’s my fault either way.
933
00:43:04,560 --> 00:43:05,800
What are you waiting for?
934
00:43:05,800 --> 00:43:07,150
Just go back now.
935
00:43:12,800 --> 00:43:13,881
Master
936
00:43:13,881 --> 00:43:15,550
must be awake right now.
937
00:43:15,550 --> 00:43:16,560
Do you want to see
938
00:43:16,560 --> 00:43:17,919
that face?
939
00:43:20,000 --> 00:43:20,959
I know you
940
00:43:20,959 --> 00:43:21,760
too well.
941
00:43:21,760 --> 00:43:22,719
- Look.
- Master...
942
00:43:22,719 --> 00:43:23,450
Although
943
00:43:23,450 --> 00:43:25,150
you look reckless,
944
00:43:25,275 --> 00:43:26,596
you are a warmhearted person.
945
00:43:26,596 --> 00:43:28,280
Master is totally different.
946
00:43:28,525 --> 00:43:29,520
Master
947
00:43:29,520 --> 00:43:30,500
has a pair of eyes
948
00:43:30,650 --> 00:43:32,150
like obsidian.
949
00:43:32,150 --> 00:43:33,159
It’s bright.
950
00:43:33,159 --> 00:43:34,760
Even you hold it
951
00:43:34,760 --> 00:43:35,800
against yourself,
952
00:43:35,800 --> 00:43:37,159
you may not necessarily warm it up.
953
00:43:37,159 --> 00:43:37,959
I always
954
00:43:37,959 --> 00:43:39,719
want to get close to Master.
955
00:43:39,719 --> 00:43:40,600
In the end,
956
00:43:40,600 --> 00:43:42,040
I can only watch him from a distance
957
00:43:42,040 --> 00:43:43,040
and respect him.
958
00:43:43,125 --> 00:43:44,280
Now
959
00:43:44,280 --> 00:43:45,720
I made such trouble.
960
00:43:45,800 --> 00:43:46,800
I’m afraid Master
961
00:43:46,800 --> 00:43:48,199
will alienate me again.
962
00:43:48,425 --> 00:43:49,000
I...
963
00:43:49,000 --> 00:43:49,650
By the way,
964
00:43:49,750 --> 00:43:50,629
I know
965
00:43:51,000 --> 00:43:52,080
you were scolded
966
00:43:52,080 --> 00:43:53,360
when you tried to persuade Master
967
00:43:53,360 --> 00:43:54,600
for me.
968
00:43:54,875 --> 00:43:56,034
Don’t mention
969
00:43:56,034 --> 00:43:57,399
taking me to Zhaoming Palace again.
970
00:43:57,399 --> 00:43:58,399
Do you hear me?
971
00:43:59,300 --> 00:44:00,715
Who was scolded?
972
00:44:06,159 --> 00:44:07,120
Master.
973
00:44:07,675 --> 00:44:10,199
I’m going to face the wall now.
974
00:44:10,199 --> 00:44:11,320
You swaggered through the street
975
00:44:11,925 --> 00:44:13,284
dressed like this.
976
00:44:13,525 --> 00:44:14,879
How inappropriate!
977
00:44:17,850 --> 00:44:19,000
Today you were supposed
to meet His Majesty,
978
00:44:19,225 --> 00:44:20,586
but you didn’t show up.
979
00:44:20,900 --> 00:44:22,099
It was disrespectful.
980
00:44:22,600 --> 00:44:23,479
Although it’s not just
981
00:44:23,479 --> 00:44:24,250
your fault,
982
00:44:24,450 --> 00:44:25,479
you are still largely to blame.
983
00:44:25,479 --> 00:44:26,199
Master.
984
00:44:26,199 --> 00:44:27,600
You shouldn’t blame Haishi.
985
00:44:27,600 --> 00:44:28,250
Go away.
986
00:44:28,750 --> 00:44:29,420
I...
987
00:44:30,250 --> 00:44:32,050
Master, it’s my fault.
988
00:44:32,875 --> 00:44:34,540
I should be more prudent.
989
00:44:34,540 --> 00:44:36,260
I shouldn’t
go out on the street like this.
990
00:44:36,875 --> 00:44:38,155
I’ll face the wall now.
991
00:44:38,800 --> 00:44:40,919
Go back and pack your stuff.
992
00:44:47,650 --> 00:44:49,575
Pack my stuff?
993
00:44:50,475 --> 00:44:51,956
Master, you want me to come with you?
994
00:44:52,399 --> 00:44:53,679
It’s not appropriate
995
00:44:53,679 --> 00:44:55,080
to leave you alone in Jifeng Pavilion.
996
00:44:55,975 --> 00:44:57,376
Move to the Zhaoming Palace.
997
00:44:58,040 --> 00:44:58,725
I...
998
00:44:59,750 --> 00:45:00,391
Haishi.
999
00:45:00,500 --> 00:45:01,100
Ah?
1000
00:45:01,100 --> 00:45:02,120
What are you waiting for?
1001
00:45:02,120 --> 00:45:03,025
Thank Master now.
1002
00:45:03,300 --> 00:45:04,025
Um.
1003
00:45:04,900 --> 00:45:06,159
Thank you, Master.
1004
00:45:14,275 --> 00:45:15,439
I think the rain won’t stop
1005
00:45:15,439 --> 00:45:16,650
for a while.
1006
00:45:16,900 --> 00:45:17,500
Um.
1007
00:45:18,775 --> 00:45:19,400
Here.
1008
00:45:21,125 --> 00:45:21,925
You...
1009
00:45:24,600 --> 00:45:26,199
It’s for you.
1010
00:45:26,199 --> 00:45:27,400
It’s a jade pendant.
1011
00:45:27,650 --> 00:45:28,425
For me?
1012
00:45:28,425 --> 00:45:28,975
Um.
1013
00:45:30,025 --> 00:45:31,875
Now you accomplished fame
1014
00:45:31,875 --> 00:45:33,195
and got me a gift.
1015
00:45:33,450 --> 00:45:34,239
You are different.
1016
00:45:34,239 --> 00:45:35,360
You are more generous now.
1017
00:45:35,399 --> 00:45:36,080
You don’t want it?
1018
00:45:36,080 --> 00:45:37,000
Give it back to me.
1019
00:45:37,925 --> 00:45:38,906
I want it.
1020
00:45:38,975 --> 00:45:40,350
It’s a gift from you.
1021
00:45:40,350 --> 00:45:41,320
Of course, I’ll take it.
1022
00:45:45,959 --> 00:45:46,600
How’s it?
1023
00:45:54,825 --> 00:45:55,719
Do you feel constrained
1024
00:45:55,719 --> 00:45:57,479
with me being here?
1025
00:45:57,975 --> 00:45:58,525
- Ah?
- Ah?
1026
00:46:00,425 --> 00:46:01,505
Not at all.
1027
00:46:01,900 --> 00:46:02,540
Master.
1028
00:46:02,900 --> 00:46:03,779
How come?
1029
00:46:03,925 --> 00:46:06,046
We feel at ease with you here.
1030
00:46:06,775 --> 00:46:09,535
We need to think about rules
when you are around.
1031
00:46:09,975 --> 00:46:11,455
I do feel restrictive.
1032
00:46:11,950 --> 00:46:12,800
But I think
1033
00:46:12,800 --> 00:46:13,725
that’s what we should do.
1034
00:46:13,925 --> 00:46:15,000
We should always keep in mind
1035
00:46:15,000 --> 00:46:16,775
what you taught us.
1036
00:46:42,775 --> 00:46:43,334
Haishi.
1037
00:46:43,550 --> 00:46:44,125
Um.
1038
00:46:46,650 --> 00:46:48,210
What about your gift for Master?
1039
00:46:51,050 --> 00:46:52,171
I didn’t buy one.
1040
00:46:52,325 --> 00:46:53,360
I think
1041
00:46:53,360 --> 00:46:55,320
the things on the street are too rough
1042
00:46:55,320 --> 00:46:57,040
for Master to use.
1043
00:46:57,159 --> 00:46:58,840
So you didn’t buy anything?
1044
00:46:58,840 --> 00:47:00,199
How can you think in that way?
1045
00:47:00,199 --> 00:47:01,360
Master always
1046
00:47:01,360 --> 00:47:02,159
cleans up your mess for you
1047
00:47:02,159 --> 00:47:03,360
when you make mistakes.
1048
00:47:03,360 --> 00:47:04,199
Well,
1049
00:47:04,525 --> 00:47:05,239
today
1050
00:47:05,239 --> 00:47:06,439
I’ll just give
1051
00:47:06,675 --> 00:47:08,159
this jade pendant you bought
1052
00:47:08,159 --> 00:47:08,760
to Master.
1053
00:47:08,760 --> 00:47:09,560
Next time,
1054
00:47:09,560 --> 00:47:10,575
you can give Master
1055
00:47:10,575 --> 00:47:11,560
a bigger and better gift
1056
00:47:11,560 --> 00:47:12,320
for his birthday.
1057
00:47:12,320 --> 00:47:13,080
No need.
1058
00:47:13,550 --> 00:47:14,239
The rain has stopped.
1059
00:47:14,239 --> 00:47:14,950
Let’s go.
1060
00:47:20,325 --> 00:47:21,280
I...
1061
00:47:25,825 --> 00:47:26,944
After we move out,
1062
00:47:27,250 --> 00:47:28,679
we won’t be able to live together
1063
00:47:28,679 --> 00:47:29,575
for some time.
1064
00:47:29,575 --> 00:47:30,120
Um.
1065
00:47:30,120 --> 00:47:30,959
But fortunately,
1066
00:47:30,959 --> 00:47:32,120
it won’t be long
1067
00:47:32,120 --> 00:47:33,250
before you, me,
1068
00:47:33,775 --> 00:47:35,100
and Master
1069
00:47:35,100 --> 00:47:36,860
can live together again.
1070
00:47:37,350 --> 00:47:38,600
There are a lot of things we can do
1071
00:47:38,600 --> 00:47:40,239
after we move into the palace.
1072
00:47:40,475 --> 00:47:41,150
Haishi.
1073
00:47:41,150 --> 00:47:41,750
- Um.
- Come over.
1074
00:47:42,625 --> 00:47:43,679
Of course!
1075
00:47:44,975 --> 00:47:46,239
Fang Zhuoying!
1076
00:47:47,150 --> 00:47:47,775
Hey.
1077
00:47:47,775 --> 00:47:48,719
Watch your behavior.
1078
00:47:48,719 --> 00:47:50,200
You are a girl now.
1079
00:48:13,420 --> 00:48:18,325
♪Kiss me with all your heart♪
1080
00:48:18,540 --> 00:48:21,580
♪This unacceptable true feeling♪
1081
00:48:21,620 --> 00:48:23,900
♪Suits us well♪
1082
00:48:25,980 --> 00:48:29,180
♪Sweeping across the moon
and the vermilion gate♪
1083
00:48:29,180 --> 00:48:31,380
♪Cool wind finds its effort vain♪
1084
00:48:31,860 --> 00:48:35,420
♪Beneath the tranquility the world sees♪
1085
00:48:35,420 --> 00:48:37,300
♪Sacrifices♪
1086
00:48:38,580 --> 00:48:43,580
♪Playful and simple I am♪
1087
00:48:43,780 --> 00:48:46,700
♪Hate to stay neutral and forbearing♪
1088
00:48:46,980 --> 00:48:49,020
♪And waste life♪
1089
00:48:50,820 --> 00:48:53,180
♪Time roars past♪
1090
00:48:53,180 --> 00:48:54,460
♪Still I follow♪
1091
00:48:54,460 --> 00:48:56,420
♪Men of loyalty and integrity♪
1092
00:48:57,220 --> 00:48:59,100
♪To think of you♪
1093
00:48:59,100 --> 00:49:01,580
♪I don’t need your response♪
1094
00:49:01,580 --> 00:49:04,220
♪Or company♪
1095
00:49:05,625 --> 00:49:07,900
♪It’s the blooming season♪
1096
00:49:07,900 --> 00:49:11,220
♪The best time of a year♪
1097
00:49:11,500 --> 00:49:13,580
♪Why sit alone♪
1098
00:49:13,580 --> 00:49:16,340
♪In freezing wind and moonlight♪
1099
00:49:17,725 --> 00:49:20,575
♪As in a city in wash painting♪
1100
00:49:20,575 --> 00:49:23,700
♪A man saves every possible stroke♪
1101
00:49:24,525 --> 00:49:27,165
♪And refuses to reunite♪
1102
00:49:27,725 --> 00:49:30,685
♪Heart and soul♪
1103
00:49:38,000 --> 00:49:39,580
♪The rest of your life♪
1104
00:49:39,580 --> 00:49:43,550
♪Will be a lonely journey♪
1105
00:49:43,900 --> 00:49:45,950
♪So do not try to heal♪
1106
00:49:45,950 --> 00:49:50,370
♪The part with me in♪
1107
00:49:50,370 --> 00:49:53,050
♪The way I paved for you♪
1108
00:49:53,050 --> 00:49:59,610
♪Mists in my eyes♪
1109
00:50:04,825 --> 00:50:12,545
♪And becomes a vivid token♪
69235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.