All language subtitles for EP10_ Novoland_ Pearl Eclipse [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,500 --> 00:00:33,860 ♪Moonlight on the surface of the sea♪ 2 00:00:34,110 --> 00:00:36,920 ♪Dances with wind♪ 3 00:00:37,750 --> 00:00:41,280 ♪Amid the torrent of the secular world♪ 4 00:00:41,350 --> 00:00:44,070 ♪I find my heart♪ 5 00:00:44,710 --> 00:00:48,480 ♪In this chaotic time♪ 6 00:00:48,560 --> 00:00:51,160 ♪You’re thinking of me all the time♪ 7 00:00:51,920 --> 00:00:57,350 ♪Though this love could have no result♪ 8 00:00:59,225 --> 00:01:02,825 ♪Your figure with a sword in hand♪ 9 00:01:02,825 --> 00:01:05,700 ♪Blurs in my dream♪ 10 00:01:06,450 --> 00:01:10,070 ♪Once impetuous and ambitious♪ 11 00:01:10,150 --> 00:01:13,000 ♪I find joy back♪ 12 00:01:13,350 --> 00:01:17,320 ♪Under the disguise of sea♪ 13 00:01:17,320 --> 00:01:20,100 ♪I follow your steps♪ 14 00:01:20,840 --> 00:01:27,120 ♪And shut the surging waves off my heart♪ 15 00:01:27,790 --> 00:01:30,870 ♪You know I’m proud, joyful♪ 16 00:01:30,870 --> 00:01:34,680 ♪And loyal, and I never despair♪ 17 00:01:35,100 --> 00:01:37,600 ♪Ride a gallant steed♪ 18 00:01:37,640 --> 00:01:40,640 ♪And go out to the vastness♪ 19 00:01:42,150 --> 00:01:44,920 ♪Every slightest feeling of love♪ 20 00:01:44,920 --> 00:01:48,840 ♪Blooms in my life♪ 21 00:01:49,350 --> 00:01:51,600 ♪Melancholy♪ 22 00:01:51,600 --> 00:01:56,000 ♪But wonderful♪ 23 00:02:08,750 --> 00:02:14,960 =Novoland: Pearl Eclipse= 24 00:02:15,120 --> 00:02:17,600 =Episode 10= 25 00:02:41,520 --> 00:02:42,360 Your Highness. 26 00:02:42,725 --> 00:02:45,526 This is as far as I can take you. 27 00:02:46,900 --> 00:02:48,060 Thank you. 28 00:03:00,755 --> 00:03:08,275 (The South Palace) 29 00:03:21,325 --> 00:03:22,550 Your Highness. 30 00:03:22,550 --> 00:03:24,361 I’m a little scared. 31 00:03:25,475 --> 00:03:27,076 This palace has been unoccupied for a long time. 32 00:03:27,600 --> 00:03:28,880 It’s like the ghostdom. 33 00:03:28,880 --> 00:03:29,675 Yeah. 34 00:03:29,675 --> 00:03:31,039 It’s scary. 35 00:03:32,350 --> 00:03:33,630 It’s great that no one else is here. 36 00:03:35,225 --> 00:03:37,984 The moonlight is bright and clear. 37 00:03:38,679 --> 00:03:39,880 And it’s quiet here. 38 00:03:41,075 --> 00:03:42,034 If we have peace of mind, 39 00:03:43,675 --> 00:03:44,836 how is this place a ghostdom? 40 00:03:45,600 --> 00:03:47,000 It is clearly the wonderland. 41 00:03:47,975 --> 00:03:49,360 Here, 42 00:03:49,875 --> 00:03:51,600 we don’t need to be worried all the time 43 00:03:51,600 --> 00:03:52,639 like we were in Yu’an Palace. 44 00:03:53,250 --> 00:03:54,479 We don’t need to see 45 00:03:54,479 --> 00:03:55,360 the Emperor of Dazheng. 46 00:03:55,775 --> 00:03:56,919 Isn’t it free? 47 00:03:57,175 --> 00:03:58,240 Your Highness. 48 00:03:58,250 --> 00:03:59,320 You are not planning 49 00:03:59,320 --> 00:04:00,700 to stay here forever, right? 50 00:04:01,300 --> 00:04:02,600 You were born 51 00:04:02,639 --> 00:04:03,600 and raised in the palace. 52 00:04:03,720 --> 00:04:05,000 How can you 53 00:04:05,039 --> 00:04:06,039 get along with such a rough life? 54 00:04:06,400 --> 00:04:08,121 Although I grew up in the palace, 55 00:04:08,850 --> 00:04:10,730 I wasn’t living 56 00:04:10,730 --> 00:04:12,279 an extravagant life. 57 00:04:14,175 --> 00:04:15,559 Let’s just 58 00:04:15,559 --> 00:04:17,119 live a peaceful life here. 59 00:04:17,825 --> 00:04:18,920 Don’t forget 60 00:04:18,920 --> 00:04:20,359 our responsibilities. 61 00:04:21,200 --> 00:04:22,760 I only feel bad about Xiaoguai. 62 00:04:23,650 --> 00:04:24,399 I don’t know 63 00:04:24,399 --> 00:04:25,679 if the servants in Yu’an Palace 64 00:04:26,650 --> 00:04:28,331 will take good care of it. 65 00:04:28,650 --> 00:04:29,920 Your Highness, did you 66 00:04:29,920 --> 00:04:31,359 deliberately offend the Emperor of Dazheng 67 00:04:31,480 --> 00:04:32,320 to let him 68 00:04:32,320 --> 00:04:33,575 send us to the South Palace? 69 00:04:33,800 --> 00:04:34,959 You are smart. 70 00:04:34,959 --> 00:04:35,959 Figure out a way 71 00:04:35,959 --> 00:04:37,839 to let him allow us to go back to Yu’an Palace. 72 00:04:38,025 --> 00:04:39,150 It’s autumn now. 73 00:04:39,150 --> 00:04:40,175 Winter will come soon. 74 00:04:40,175 --> 00:04:41,440 Zhongzhou is not like Leizhou. 75 00:04:41,440 --> 00:04:42,400 It’s really damp and cold here. 76 00:04:42,400 --> 00:04:44,239 You won’t be able to stand it. 77 00:04:44,239 --> 00:04:45,000 Bihong. 78 00:04:47,025 --> 00:04:47,959 Bihong. 79 00:04:48,825 --> 00:04:51,224 My home is where my heart settles. 80 00:04:53,000 --> 00:04:55,280 People are born with a lot of tenacity. 81 00:04:55,525 --> 00:04:56,804 We won’t know 82 00:04:57,275 --> 00:04:58,920 how much we can endure 83 00:04:58,920 --> 00:05:01,000 and stand until we are in 84 00:05:01,000 --> 00:05:02,079 a desperate situation. 85 00:05:04,525 --> 00:05:05,606 I think 86 00:05:10,075 --> 00:05:11,839 we should live in this room. 87 00:05:13,025 --> 00:05:14,100 It should be a sunlit room. 88 00:05:16,359 --> 00:05:18,000 Your Highness. 89 00:05:21,519 --> 00:05:22,480 Your Majesty. 90 00:05:22,875 --> 00:05:24,799 I’ve sent 91 00:05:24,799 --> 00:05:27,200 Consort Shurong to the South Palace as you ordered. 92 00:05:29,119 --> 00:05:30,640 Is the gate locked? 93 00:05:31,525 --> 00:05:32,399 Yes. 94 00:05:32,500 --> 00:05:34,079 It’s locked. 95 00:05:34,800 --> 00:05:36,359 And the guards 96 00:05:36,359 --> 00:05:38,239 of the South Palace have been ordered 97 00:05:38,239 --> 00:05:40,040 that no one is allowed to open the gate 98 00:05:40,040 --> 00:05:41,279 without 99 00:05:41,279 --> 00:05:43,440 Your Majesty’s approval. 100 00:05:43,500 --> 00:05:44,940 And no one is allowed 101 00:05:45,200 --> 00:05:47,439 to come near the South Palace for thirty feet. 102 00:05:50,950 --> 00:05:52,480 But, Your Majesty. 103 00:05:52,600 --> 00:05:55,200 The South Palace is isolated 104 00:05:55,359 --> 00:05:57,040 and it has fallen into disrepair. 105 00:05:57,675 --> 00:05:59,600 Consort Shurong is weak in health... 106 00:06:02,625 --> 00:06:04,275 She deserves it. 107 00:06:11,575 --> 00:06:15,600 (Jifeng Pavilion) 108 00:06:18,125 --> 00:06:18,726 My Lord. 109 00:06:19,425 --> 00:06:20,184 My Lord. 110 00:06:20,675 --> 00:06:22,320 We’ve packed all the stuff in Jifeng Pavilion. 111 00:06:22,600 --> 00:06:23,399 It’s just 112 00:06:23,399 --> 00:06:24,640 Young Master Haishi 113 00:06:24,640 --> 00:06:25,440 had been recovering from his wound. 114 00:06:25,440 --> 00:06:26,600 I dare not disturb him. 115 00:06:26,600 --> 00:06:27,200 So, 116 00:06:27,200 --> 00:06:28,720 I didn’t tidy up his room. 117 00:06:28,720 --> 00:06:29,600 I think 118 00:06:29,600 --> 00:06:30,760 he is almost recovered now. 119 00:06:31,100 --> 00:06:32,581 Should I ask the servants 120 00:06:33,025 --> 00:06:34,104 to tidy up his room? 121 00:06:34,750 --> 00:06:35,600 No need. 122 00:06:37,200 --> 00:06:38,320 My Lord, you are going to... 123 00:06:38,320 --> 00:06:39,640 I have my plan. 124 00:06:40,850 --> 00:06:41,810 Yes, My Lord. 125 00:06:42,800 --> 00:06:43,920 Young Master Haishi? 126 00:06:49,975 --> 00:06:51,014 I’ll leave. 127 00:07:07,450 --> 00:07:08,720 Master, are you going 128 00:07:08,720 --> 00:07:10,040 to leave me here alone? 129 00:07:13,399 --> 00:07:14,399 You’ve grown up. 130 00:07:14,750 --> 00:07:16,791 There are all men in Zhaoming Palace. 131 00:07:17,575 --> 00:07:19,725 It will be inconvenient for you. 132 00:07:19,725 --> 00:07:20,575 Master. 133 00:07:22,200 --> 00:07:23,760 What’s inconvenient? 134 00:07:24,875 --> 00:07:25,760 Haven’t we been 135 00:07:25,760 --> 00:07:26,720 always like this? 136 00:07:26,800 --> 00:07:28,359 Isn’t it good that we stay together forever? 137 00:07:28,359 --> 00:07:29,440 Master, Zhuoying 138 00:07:29,625 --> 00:07:30,839 and I, the three of us. 139 00:07:31,200 --> 00:07:32,200 Childish. 140 00:07:37,600 --> 00:07:39,480 You think I’m burdensome? 141 00:07:42,600 --> 00:07:43,359 Don’t be ridiculous. 142 00:07:44,100 --> 00:07:45,679 The work in Jifeng Pavilion 143 00:07:46,320 --> 00:07:47,519 will come to an end one day, 144 00:07:48,000 --> 00:07:49,160 and you are gonna 145 00:07:49,160 --> 00:07:50,320 live as a woman one day. 146 00:07:53,239 --> 00:07:53,959 Let’s not talk about it. 147 00:07:54,559 --> 00:07:55,650 Go to do your things. 148 00:08:24,375 --> 00:08:25,200 Madam. 149 00:08:25,300 --> 00:08:26,559 You’ve been 150 00:08:26,559 --> 00:08:28,300 embroidering for days without sleep. 151 00:08:28,300 --> 00:08:29,950 Don’t wear yourself out. 152 00:08:29,950 --> 00:08:31,359 Why don’t you take a break? 153 00:08:31,875 --> 00:08:32,840 It’s almost done. 154 00:08:56,300 --> 00:08:57,080 Liu. 155 00:08:57,325 --> 00:08:58,159 Look. 156 00:08:58,400 --> 00:08:59,679 Is there any flaw? 157 00:09:01,625 --> 00:09:03,359 Look carefully. 158 00:09:03,975 --> 00:09:05,840 After all, His Majesty and Lord Qinghai 159 00:09:05,840 --> 00:09:06,925 have known each other for years. 160 00:09:07,600 --> 00:09:09,039 They are close friends. 161 00:09:10,050 --> 00:09:11,175 Nothing must go wrong 162 00:09:11,825 --> 00:09:13,520 with this gift. 163 00:09:14,440 --> 00:09:15,599 I see. 164 00:09:38,050 --> 00:09:39,039 Madam, your craftsmanship 165 00:09:39,039 --> 00:09:41,225 is ingenious 166 00:09:41,225 --> 00:09:42,575 and excellent. 167 00:09:42,900 --> 00:09:44,320 I will be contented 168 00:09:44,320 --> 00:09:46,159 to have 169 00:09:46,175 --> 00:09:47,719 one-tenth of your talent. 170 00:09:48,100 --> 00:09:50,840 I’m basically a blind person now. 171 00:09:51,825 --> 00:09:52,559 I’m just muddling along 172 00:09:52,559 --> 00:09:54,080 in the name of blind embroidery. 173 00:09:55,025 --> 00:09:56,320 How good can it be? 174 00:09:57,425 --> 00:09:58,840 I’ll be satisfied 175 00:09:59,479 --> 00:10:00,760 if there is no flaw. 176 00:10:04,800 --> 00:10:06,751 Madam, I’ve checked it. 177 00:10:06,751 --> 00:10:08,559 There is no flaw. 178 00:10:09,175 --> 00:10:09,960 Liu. 179 00:10:10,275 --> 00:10:11,280 Take the embroidery 180 00:10:11,850 --> 00:10:13,359 and come with me to present it to His Majesty. 181 00:10:13,800 --> 00:10:15,400 You’ve been working for days. 182 00:10:15,400 --> 00:10:17,080 I think His Majesty is still in the court. 183 00:10:17,080 --> 00:10:18,440 Why don’t you take a break first? 184 00:10:20,000 --> 00:10:20,760 Liu. 185 00:10:21,750 --> 00:10:23,760 Yes, Madam. 186 00:10:24,559 --> 00:10:25,440 You are supposed to move into Zhaoming Palace 187 00:10:25,440 --> 00:10:26,850 the day before yesterday. 188 00:10:27,280 --> 00:10:29,080 Why haven’t I heard any news from you? 189 00:10:30,675 --> 00:10:31,919 I’ve been thinking about it for some time 190 00:10:32,320 --> 00:10:33,200 and I still think it’s improper. 191 00:10:33,550 --> 00:10:35,389 Besides, it will be really inconvenient. 192 00:10:36,919 --> 00:10:38,159 I remember 193 00:10:38,159 --> 00:10:39,039 I granted you a surname 194 00:10:39,039 --> 00:10:40,320 many years ago, right? 195 00:10:41,875 --> 00:10:43,039 You vowed not to take a wife for your life 196 00:10:43,039 --> 00:10:44,280 and you took my surname, Chu. 197 00:10:45,039 --> 00:10:46,599 How is it improper to live in Zhaoming Palace 198 00:10:46,599 --> 00:10:47,525 where Shuyun once lived? 199 00:10:48,400 --> 00:10:50,960 But Shuyun will leave the palace and build his own mansion 200 00:10:51,159 --> 00:10:52,119 after reaching adulthood. 201 00:10:52,559 --> 00:10:53,320 That’s decided. 202 00:10:53,479 --> 00:10:54,599 I make the rules. 203 00:10:55,000 --> 00:10:56,200 Is it bad for you 204 00:10:56,200 --> 00:10:57,840 to live in the palace? 205 00:11:03,825 --> 00:11:05,640 Manager of Fabric Office, Ju Qiqi. 206 00:11:06,080 --> 00:11:07,239 Greetings, Your Majesty. 207 00:11:07,640 --> 00:11:08,575 You may rise. 208 00:11:09,900 --> 00:11:11,800 Did you make new clothes 209 00:11:11,800 --> 00:11:12,961 for me again? 210 00:11:13,450 --> 00:11:14,400 I learned 211 00:11:14,400 --> 00:11:16,000 that Lord Qinghai ascended to the rank of nobility 212 00:11:16,440 --> 00:11:17,640 and he can 213 00:11:17,640 --> 00:11:19,159 assist Your Majesty in the court now. 214 00:11:19,640 --> 00:11:20,599 I have all sorts of feelings 215 00:11:21,080 --> 00:11:22,239 and I think 216 00:11:22,239 --> 00:11:23,359 it’s worth celebrating. 217 00:11:23,825 --> 00:11:25,039 So I hurried to make 218 00:11:25,039 --> 00:11:25,840 this embroidery 219 00:11:26,320 --> 00:11:27,280 specially for Your Majesty. 220 00:11:31,400 --> 00:11:32,599 Qiqi’s craftsmanship 221 00:11:32,599 --> 00:11:33,200 is... 222 00:11:33,200 --> 00:11:34,550 ... is really good. 223 00:11:35,679 --> 00:11:37,475 Seems that 224 00:11:37,475 --> 00:11:39,119 I need to thank Jianming today 225 00:11:39,250 --> 00:11:40,490 for letting me have such a good thing. 226 00:11:41,200 --> 00:11:42,520 Your Majesty, you overpraised me. 227 00:11:54,650 --> 00:11:56,479 Since I’ve made my thoughts known, 228 00:11:56,719 --> 00:11:58,039 I won’t bother you anymore. 229 00:12:22,350 --> 00:12:23,670 Kapok? 230 00:12:26,150 --> 00:12:28,520 You mean the kapok is for me? 231 00:12:28,600 --> 00:12:29,850 The Manager of Fabric Office said 232 00:12:30,050 --> 00:12:31,075 it was for Your Majesty. 233 00:12:31,075 --> 00:12:32,039 Nonsense. 234 00:12:32,799 --> 00:12:34,475 It’s a big kapok. 235 00:12:34,880 --> 00:12:36,320 How could it be for me? 236 00:12:38,025 --> 00:12:39,385 If I remember correctly, 237 00:12:40,200 --> 00:12:41,479 the marriage custom 238 00:12:41,719 --> 00:12:43,039 in your hometown, Liushang, 239 00:12:43,400 --> 00:12:44,200 is to put 240 00:12:44,200 --> 00:12:45,960 the pillowcase 241 00:12:45,960 --> 00:12:47,359 embroidered with kapok 242 00:12:47,359 --> 00:12:48,479 into the bride’s dowry. 243 00:12:49,175 --> 00:12:50,119 I remember 244 00:12:50,625 --> 00:12:52,599 at your second brother’s wedding, 245 00:12:52,725 --> 00:12:54,200 we went to the bridal chamber 246 00:12:54,200 --> 00:12:55,280 and hid under the bed. 247 00:12:55,280 --> 00:12:56,520 We put the seed shells 248 00:12:56,520 --> 00:12:57,799 into the kapok pillowcase. 249 00:12:58,250 --> 00:12:59,640 Who said 250 00:13:00,080 --> 00:13:02,000 that kapok, according to the customs of Liushang, 251 00:13:02,239 --> 00:13:04,400 is a symbol of the bride’s determination 252 00:13:04,640 --> 00:13:06,440 to go through ups and downs with her husband 253 00:13:06,440 --> 00:13:07,559 and walk into the sunset together 254 00:13:07,559 --> 00:13:08,850 until death do them part? 255 00:13:10,850 --> 00:13:11,599 Yeah? 256 00:13:14,350 --> 00:13:15,280 I don’t remember. 257 00:13:16,675 --> 00:13:17,679 I think 258 00:13:18,550 --> 00:13:20,520 Qiqi is reminding me, 259 00:13:20,925 --> 00:13:22,359 also reminding you. 260 00:13:27,475 --> 00:13:29,080 This marriage has been settled. 261 00:13:29,525 --> 00:13:30,679 Stop hesitating. 262 00:13:30,679 --> 00:13:32,080 Qiqi is a poor girl. 263 00:13:32,080 --> 00:13:33,159 She has been waiting for you for so long. 264 00:13:35,675 --> 00:13:37,325 If there is nothing else, 265 00:13:37,725 --> 00:13:38,675 I’ll leave. 266 00:13:42,359 --> 00:13:43,125 Get out. 267 00:13:48,750 --> 00:13:49,750 Mu Deqing. 268 00:13:49,775 --> 00:13:50,325 Yes. 269 00:13:50,325 --> 00:13:51,865 Look how beautiful the flower is. 270 00:13:53,600 --> 00:13:55,760 Yes, it’s beautiful. 271 00:13:55,760 --> 00:13:58,039 It’s really beautiful. 272 00:14:01,800 --> 00:14:03,320 A man who never flinched 273 00:14:03,320 --> 00:14:04,475 in a battle 274 00:14:04,975 --> 00:14:06,479 actually becomes a deserter 275 00:14:06,479 --> 00:14:07,550 in terms of his relationship. 276 00:14:16,775 --> 00:14:17,719 Haishi! 277 00:14:19,425 --> 00:14:20,159 Brother. 278 00:14:20,800 --> 00:14:21,555 Haishi! 279 00:14:23,925 --> 00:14:24,599 Brother. 280 00:14:24,919 --> 00:14:26,075 You are back so soon. 281 00:14:26,075 --> 00:14:26,700 Of course. 282 00:14:26,700 --> 00:14:28,050 I changed horses every time I arrived at a courier station 283 00:14:28,050 --> 00:14:29,679 and wore out two horses. 284 00:14:31,275 --> 00:14:32,479 Well done. 285 00:14:32,479 --> 00:14:34,239 You took the third place in the imperial examination. 286 00:14:34,479 --> 00:14:35,750 When you meet His Majesty tomorrow, 287 00:14:35,750 --> 00:14:37,440 he will appoint you as a Palace Minister. 288 00:14:38,075 --> 00:14:40,359 Then when you walk along the street, 289 00:14:40,359 --> 00:14:42,280 with your good appearance, 290 00:14:42,850 --> 00:14:44,440 there will be a lot of girls and ladies 291 00:14:44,440 --> 00:14:45,599 throwing themselves at you. 292 00:14:45,599 --> 00:14:46,599 I don’t have the luck to enjoy that. 293 00:14:48,525 --> 00:14:49,440 Of course, you don’t have the luck 294 00:14:49,440 --> 00:14:50,880 to be favored by beauties. 295 00:14:51,825 --> 00:14:52,880 However, 296 00:14:53,125 --> 00:14:55,719 you are very good, 297 00:14:55,719 --> 00:14:56,679 but you are 298 00:14:56,679 --> 00:14:57,559 almost as good as me. 299 00:14:58,919 --> 00:14:59,719 Don’t mention it. 300 00:15:02,000 --> 00:15:03,975 I’m not competent enough, 301 00:15:04,075 --> 00:15:05,479 and I got Master in trouble. 302 00:15:05,479 --> 00:15:06,760 I won’t say you got him in trouble. 303 00:15:07,050 --> 00:15:08,011 But Master should have 304 00:15:08,011 --> 00:15:09,760 come out of the shadow long ago. 305 00:15:09,925 --> 00:15:10,526 By the way, 306 00:15:10,526 --> 00:15:11,880 how is your injury? 307 00:15:13,025 --> 00:15:14,039 It’s fine. 308 00:15:14,800 --> 00:15:15,520 That’s good. 309 00:15:16,425 --> 00:15:17,559 I didn’t expect Su Ming 310 00:15:17,559 --> 00:15:19,525 to be so despicable. 311 00:15:20,239 --> 00:15:21,320 He plotted against Master 312 00:15:21,320 --> 00:15:22,159 again and again. 313 00:15:22,550 --> 00:15:24,000 He even set you up. 314 00:15:25,025 --> 00:15:26,640 But after what happened this time, 315 00:15:26,640 --> 00:15:27,799 I think he will lay low for some time. 316 00:15:28,100 --> 00:15:29,440 If he tries to hurt anyone again, 317 00:15:29,440 --> 00:15:30,440 I won’t let him get away with it. 318 00:15:31,050 --> 00:15:32,215 This man 319 00:15:32,215 --> 00:15:33,700 has just been demoted by His Majesty. 320 00:15:33,700 --> 00:15:35,719 He is angry right now. 321 00:15:36,600 --> 00:15:38,359 As long as he won’t hurt Master, 322 00:15:38,359 --> 00:15:40,100 I can take this. 323 00:15:43,039 --> 00:15:43,760 Haishi. 324 00:15:44,125 --> 00:15:44,760 Come on. 325 00:15:45,280 --> 00:15:46,039 See what good stuff 326 00:15:46,039 --> 00:15:47,000 I brought you. 327 00:15:47,875 --> 00:15:48,840 Your mother 328 00:15:48,840 --> 00:15:50,679 brought you a lot of delicious food. 329 00:15:50,679 --> 00:15:51,250 Ah? 330 00:15:55,025 --> 00:15:56,125 These are my favorite snacks 331 00:15:56,125 --> 00:15:57,320 when I was a kid. 332 00:15:57,320 --> 00:15:58,080 Um. 333 00:15:58,080 --> 00:15:59,599 Your mother is so nice to you. 334 00:15:59,599 --> 00:16:00,159 Look. 335 00:16:00,159 --> 00:16:01,400 She made you so many delicious foods. 336 00:16:01,600 --> 00:16:02,640 But to be honest, 337 00:16:02,960 --> 00:16:04,440 I couldn’t help but eat some 338 00:16:05,025 --> 00:16:05,964 on my way back. 339 00:16:05,964 --> 00:16:07,119 How is she? 340 00:16:07,350 --> 00:16:08,679 She couldn’t be better. 341 00:16:08,679 --> 00:16:09,679 Since Master took you 342 00:16:09,679 --> 00:16:10,760 back to Tianqi, 343 00:16:10,760 --> 00:16:11,880 we’ve been investigating 344 00:16:11,880 --> 00:16:12,550 the pearl tax corruption incident. 345 00:16:13,150 --> 00:16:14,721 Later, His Majesty made another decree. 346 00:16:14,721 --> 00:16:16,039 And it went on 347 00:16:16,039 --> 00:16:16,799 really well. 348 00:16:17,900 --> 00:16:18,880 Your mother was proud of you 349 00:16:18,880 --> 00:16:19,880 when she learned that you took the third place 350 00:16:19,880 --> 00:16:20,880 in the Palace Examination. 351 00:16:21,239 --> 00:16:22,200 Before I left, 352 00:16:22,200 --> 00:16:24,200 she pulled me aside and said, 353 00:16:24,325 --> 00:16:25,479 “Zhuoying, 354 00:16:26,280 --> 00:16:27,440 tell Haishi 355 00:16:27,440 --> 00:16:29,359 to be loyal to the government 356 00:16:29,719 --> 00:16:31,479 and be filial to his master”. 357 00:16:32,100 --> 00:16:33,280 She specifically 358 00:16:33,640 --> 00:16:34,840 asked you to be friendly to me. 359 00:16:40,175 --> 00:16:40,960 Haishi. 360 00:16:42,925 --> 00:16:44,200 Take a look for me. 361 00:16:45,175 --> 00:16:46,760 How is this pearl bracelet? 362 00:16:46,760 --> 00:16:48,080 Just so you know, 363 00:16:48,320 --> 00:16:50,440 this bracelet is not for you. 364 00:16:52,775 --> 00:16:53,325 Hey. 365 00:16:53,350 --> 00:16:53,925 Ah? 366 00:16:55,350 --> 00:16:56,679 I want you 367 00:16:56,679 --> 00:16:57,799 to check out this bracelet for me. 368 00:16:57,799 --> 00:16:58,559 I think 369 00:16:58,559 --> 00:16:59,875 that’s what girls like. 370 00:17:01,039 --> 00:17:02,719 It’s good if you think it’s good. 371 00:17:06,275 --> 00:17:07,079 Where’s Master? 372 00:17:10,900 --> 00:17:12,560 I think he should be busy now. 373 00:17:14,775 --> 00:17:16,599 Jifeng Pavilion is 374 00:17:16,599 --> 00:17:17,640 almost packed up. 375 00:17:17,975 --> 00:17:18,700 Why is your room 376 00:17:18,700 --> 00:17:19,640 still the same? 377 00:17:20,075 --> 00:17:21,000 Are you not 378 00:17:21,000 --> 00:17:22,079 moving into Zhaoming Palace with us? 379 00:17:25,350 --> 00:17:26,199 I’m not leaving. 380 00:17:26,925 --> 00:17:28,079 Master must have 381 00:17:28,079 --> 00:17:29,079 his own plan. 382 00:17:31,719 --> 00:17:33,760 It’s okay 383 00:17:33,760 --> 00:17:34,675 if we don’t live together. 384 00:17:35,425 --> 00:17:37,040 I will visit you 385 00:17:37,040 --> 00:17:38,000 when I go on duty 386 00:17:38,625 --> 00:17:39,760 in the Palace. 387 00:17:39,825 --> 00:17:40,560 But, 388 00:17:40,560 --> 00:17:41,520 you have to save some pomegranate cakes 389 00:17:41,520 --> 00:17:42,560 for me next time. 390 00:17:42,775 --> 00:17:43,920 No way. 391 00:17:44,175 --> 00:17:45,025 I won’t be used to 392 00:17:45,025 --> 00:17:46,160 the life without you. 393 00:17:46,800 --> 00:17:48,040 Master won’t be used to it, either. 394 00:17:48,300 --> 00:17:49,160 I will talk to... 395 00:17:49,160 --> 00:17:49,959 Fang Zhuoying. 396 00:17:51,250 --> 00:17:52,599 Don’t act on impulse. 397 00:17:53,900 --> 00:17:54,880 Let’s just do 398 00:17:54,880 --> 00:17:56,199 what Master said. 399 00:17:57,750 --> 00:17:58,760 Let’s do 400 00:17:58,760 --> 00:17:59,880 what Master said? 401 00:18:00,319 --> 00:18:02,079 When have you been so obedient? 402 00:18:05,725 --> 00:18:07,280 I’m indebted to Master. 403 00:18:07,800 --> 00:18:08,920 I wouldn’t be who I am today 404 00:18:09,160 --> 00:18:10,560 without him. 405 00:18:11,375 --> 00:18:12,280 Besides, 406 00:18:14,025 --> 00:18:15,439 I’ve made enough trouble 407 00:18:15,439 --> 00:18:16,599 for Master. 408 00:18:20,000 --> 00:18:21,280 It’s okay. 409 00:18:21,280 --> 00:18:22,400 It will be 410 00:18:22,400 --> 00:18:23,775 very free 411 00:18:23,775 --> 00:18:25,175 to live in Jifeng Pavilion all by myself. 412 00:18:28,350 --> 00:18:29,599 Don’t go to Master, 413 00:18:30,650 --> 00:18:31,811 or I won’t talk to you anymore. 414 00:18:55,450 --> 00:18:56,119 Master. 415 00:18:56,600 --> 00:18:57,239 You are back. 416 00:18:57,239 --> 00:18:57,925 Yes. 417 00:18:58,125 --> 00:18:59,686 I hurried to Yuezhou. 418 00:18:59,800 --> 00:19:00,560 After I got in touch 419 00:19:00,560 --> 00:19:01,325 with Grand Justice 420 00:19:01,325 --> 00:19:02,500 and finished the handing-over procedure, 421 00:19:02,500 --> 00:19:03,640 I hurried back to Tianqi immediately. 422 00:19:04,175 --> 00:19:04,850 Um. 423 00:19:05,160 --> 00:19:05,839 Master. 424 00:19:06,150 --> 00:19:07,239 I want to ask 425 00:19:08,925 --> 00:19:09,959 if we are moving from Jifeng Pavilion 426 00:19:09,959 --> 00:19:11,680 into Zhaoming Palace tomorrow. 427 00:19:12,359 --> 00:19:12,959 Yes. 428 00:19:13,250 --> 00:19:14,199 What about Haishi? 429 00:19:14,199 --> 00:19:16,000 Will Haishi come with us? 430 00:19:17,079 --> 00:19:18,160 That’s not the plan. 431 00:19:20,500 --> 00:19:22,040 You didn’t plan 432 00:19:23,050 --> 00:19:24,280 or you didn’t want to plan? 433 00:19:27,275 --> 00:19:28,079 Master. 434 00:19:28,079 --> 00:19:29,700 You said that Haishi was good. 435 00:19:29,700 --> 00:19:30,825 The pearl tax corruption is eliminated. 436 00:19:30,825 --> 00:19:31,625 Haishi is not 437 00:19:31,625 --> 00:19:32,560 unreasonable or unprofessional. 438 00:19:32,560 --> 00:19:33,839 After this is over, 439 00:19:33,839 --> 00:19:34,950 if Haishi still has a rebellious heart, 440 00:19:34,950 --> 00:19:36,439 he still won’t do 441 00:19:36,439 --> 00:19:37,359 anything silly 442 00:19:37,359 --> 00:19:38,300 for your sake. 443 00:19:42,900 --> 00:19:44,640 There are all men in Zhaoming Palace. 444 00:19:44,640 --> 00:19:46,950 It will be inconvenient for you. 445 00:19:46,950 --> 00:19:48,325 What’s inconvenient? 446 00:19:48,325 --> 00:19:49,239 Haven’t we been 447 00:19:49,239 --> 00:19:50,160 always like this? 448 00:19:50,160 --> 00:19:51,680 Isn’t it good that we stay together forever? 449 00:19:51,680 --> 00:19:52,560 Master, Zhuoying 450 00:19:52,875 --> 00:19:54,239 and I, the three of us. 451 00:19:59,719 --> 00:20:00,400 Master. 452 00:20:01,239 --> 00:20:02,400 Haishi will be sad. 453 00:20:02,675 --> 00:20:03,500 You don’t even know 454 00:20:03,500 --> 00:20:05,160 there are some things he will never say to you. 455 00:20:29,625 --> 00:20:30,640 Zheliu. 456 00:20:30,640 --> 00:20:32,359 Why are you still embroidering? 457 00:20:33,650 --> 00:20:35,079 It’s dark now. 458 00:20:35,079 --> 00:20:36,119 Are you not going to rest? 459 00:20:36,119 --> 00:20:37,079 You go back first. 460 00:20:37,079 --> 00:20:39,959 It’s perfect to practice blind embroidery in the dark. 461 00:20:41,150 --> 00:20:42,000 All right. 462 00:20:42,000 --> 00:20:43,199 I’ll go back then. 463 00:20:44,175 --> 00:20:45,319 There is no one here. 464 00:20:45,319 --> 00:20:46,839 You should also rest earlier. 465 00:20:46,839 --> 00:20:47,539 Um. 466 00:21:31,200 --> 00:21:34,575 ♪Falling flowers chase the stream♪ 467 00:21:34,800 --> 00:21:37,550 ♪Falling flowers chase the stream♪ 468 00:21:37,800 --> 00:21:43,950 ♪Who knows the heart of running water♪ 469 00:21:44,975 --> 00:21:51,200 ♪The wind blows the watery sorrow eyes♪ 470 00:21:51,525 --> 00:22:00,300 ♪Put on the clothes without saying anything♪ 471 00:22:01,650 --> 00:22:08,300 ♪You are whispering alone If you will come♪ 472 00:22:09,050 --> 00:22:14,800 ♪The willow swings but I only see one sleeve♪ 473 00:22:15,550 --> 00:22:22,350 ♪The soldier is alone in his dream♪ 474 00:22:22,425 --> 00:22:30,625 ♪The past is chilly even without rain♪ 475 00:23:00,550 --> 00:23:03,225 ♪Falling flowers chase the stream♪ 476 00:23:03,725 --> 00:23:06,625 ♪Falling flowers chase the stream♪ 477 00:23:06,850 --> 00:23:13,050 ♪Who said running water doesn’t want to stay♪ 478 00:23:14,025 --> 00:23:20,325 ♪If you talk to people about the past♪ 479 00:23:20,600 --> 00:23:29,450 ♪They will ask how much you love and hate♪ 480 00:23:31,675 --> 00:23:32,520 Where is Jianming? 481 00:23:32,520 --> 00:23:33,681 Why isn’t he here yet? 482 00:23:35,450 --> 00:23:36,439 Your Majesty. 483 00:23:36,575 --> 00:23:38,800 You just asked about it. 484 00:23:38,800 --> 00:23:41,119 Lord Qinghai went to Left General’s Mansion. 485 00:23:41,280 --> 00:23:42,199 He can’t leave. 486 00:23:42,439 --> 00:23:43,479 I forgot it. 487 00:23:45,600 --> 00:23:46,625 All right. 488 00:23:49,625 --> 00:23:50,400 Your Majesty. 489 00:23:50,400 --> 00:23:52,199 Should I get a music band here 490 00:23:52,199 --> 00:23:52,760 for you? 491 00:23:52,760 --> 00:23:54,100 I just heard it a few days ago. 492 00:23:54,100 --> 00:23:55,680 The lute player 493 00:23:55,680 --> 00:23:56,920 misplayed a few notes on purpose 494 00:23:56,920 --> 00:23:58,560 to get me to correct him. 495 00:23:58,560 --> 00:23:59,920 They thought I couldn’t distinguish it. 496 00:24:07,150 --> 00:24:08,250 Xiaobai. Xiaobai. 497 00:24:08,250 --> 00:24:09,625 How did you get out again? 498 00:24:09,750 --> 00:24:10,640 Don’t you like 499 00:24:10,640 --> 00:24:11,920 staying at the Fabric Office? 500 00:24:12,319 --> 00:24:13,839 If you run away next time, 501 00:24:13,839 --> 00:24:15,880 I’ll only feed you hay tomorrow as your punishment. 502 00:24:25,625 --> 00:24:27,880 Zheliu from the Fabric Office greets Your Majesty. 503 00:24:27,880 --> 00:24:29,079 The Fabric Office? 504 00:24:29,400 --> 00:24:31,319 Yes, Your Majesty. 505 00:24:33,175 --> 00:24:34,839 Why are you holding 506 00:24:34,839 --> 00:24:35,959 the rabbit of Yu’an Palace? 507 00:24:36,650 --> 00:24:37,560 Your Majesty. 508 00:24:37,680 --> 00:24:40,560 This is my rabbit. 509 00:24:40,839 --> 00:24:41,525 Its name is Xiaobai. 510 00:24:41,525 --> 00:24:42,920 Don’t answer what you’re not asked. 511 00:24:44,640 --> 00:24:45,640 Yes. 512 00:24:46,025 --> 00:24:47,064 Leave us. 513 00:24:48,079 --> 00:24:49,040 Thank you, Your Majesty. 514 00:24:49,040 --> 00:24:50,319 I’ll leave. 515 00:25:02,875 --> 00:25:03,850 Oh, right, 516 00:25:05,725 --> 00:25:07,085 did Lyu Rongzhi 517 00:25:07,085 --> 00:25:08,359 present a memorial 518 00:25:08,359 --> 00:25:09,599 about repairing the willow dam? 519 00:25:09,750 --> 00:25:11,071 Yes, Your Majesty. 520 00:25:11,280 --> 00:25:12,359 But it was 521 00:25:12,359 --> 00:25:14,200 a dozen days ago. 522 00:25:14,300 --> 00:25:15,275 Oh. 523 00:25:16,800 --> 00:25:19,040 I remember he had some hard feelings. 524 00:25:19,325 --> 00:25:22,160 He said the two dykes were breached 525 00:25:22,160 --> 00:25:23,900 because I didn’t cultivate myself. 526 00:25:24,175 --> 00:25:25,425 And if I don’t change myself, 527 00:25:25,425 --> 00:25:26,760 disasters will come. 528 00:25:28,175 --> 00:25:29,775 There’s something interesting about this guy. 529 00:25:30,475 --> 00:25:31,600 Summon him. 530 00:25:31,875 --> 00:25:33,125 I’d like to see 531 00:25:33,250 --> 00:25:35,850 what he would say in front of me. 532 00:25:36,300 --> 00:25:37,520 Yes, Your Majesty. 533 00:25:38,250 --> 00:25:39,411 After the Rebellion of Prince Yi, 534 00:25:39,775 --> 00:25:40,974 His Majesty ascended to the throne 535 00:25:41,200 --> 00:25:42,641 and reformed the three battalions to deploy defense, 536 00:25:43,040 --> 00:25:43,880 which are Huangquan Battalion, 537 00:25:43,925 --> 00:25:45,885 Chengcheng Battalion and Wuwei Battalion. 538 00:25:46,325 --> 00:25:47,606 The garrison is relieved every five years. 539 00:25:47,950 --> 00:25:50,110 But now the border is short of hands. 540 00:25:50,500 --> 00:25:51,760 The three battalions 541 00:25:51,760 --> 00:25:52,650 each recruited 30,000 new soldiers. 542 00:25:53,175 --> 00:25:55,055 The Left Guard was weakened. 543 00:25:56,250 --> 00:25:57,929 I was worried before. 544 00:25:57,929 --> 00:26:00,100 But now we have Lord Qinghai. 545 00:26:00,300 --> 00:26:01,861 We don’t need to worry about it. 546 00:26:01,861 --> 00:26:03,839 Back in the day, Lord Qinghai and His Majesty 547 00:26:03,839 --> 00:26:05,199 led the Beifu Army to put the riot down 548 00:26:05,300 --> 00:26:06,439 and destroyed the enemy. 549 00:26:06,450 --> 00:26:08,011 Everyone across the country heard about it. 550 00:26:08,625 --> 00:26:09,439 At that time, 551 00:26:09,599 --> 00:26:11,125 Lord Qinghai was only 17 years old. 552 00:26:11,300 --> 00:26:12,900 Now Lord Qinghai has come. 553 00:26:12,900 --> 00:26:14,479 The defense of Tianqi 554 00:26:14,479 --> 00:26:16,560 is as solid as a mountain. 555 00:26:16,560 --> 00:26:17,239 Yeah. 556 00:26:18,300 --> 00:26:19,350 Lord Qinghai. 557 00:26:23,075 --> 00:26:23,920 Yeah. 558 00:26:24,075 --> 00:26:25,040 After Lord Qinghai came, 559 00:26:25,040 --> 00:26:26,160 there’s no need to worry about 560 00:26:26,160 --> 00:26:27,250 the defense of Tianqi. 561 00:26:27,725 --> 00:26:30,284 But it’s time to rotate the army now. 562 00:26:30,284 --> 00:26:31,650 If we conscript people now, 563 00:26:31,775 --> 00:26:32,816 and in the autumn, 564 00:26:33,400 --> 00:26:35,675 I’m afraid it will affect farming and harvesting. 565 00:26:37,750 --> 00:26:38,850 Let’s get down to business. 566 00:26:39,325 --> 00:26:40,085 Yes. 567 00:26:40,085 --> 00:26:41,520 I thought 568 00:26:41,520 --> 00:26:43,160 he would have some true insights. 569 00:26:43,825 --> 00:26:45,800 It turns out he just wants 570 00:26:46,100 --> 00:26:48,599 to earn a good reputation for himself. 571 00:26:51,050 --> 00:26:52,531 What’s the difference between the officials 572 00:26:52,950 --> 00:26:55,230 and the music band? 573 00:26:55,975 --> 00:26:57,215 They can only see 574 00:26:57,975 --> 00:27:00,056 profit and loss on it. 575 00:27:00,950 --> 00:27:02,070 They 576 00:27:02,775 --> 00:27:04,255 did what they could 577 00:27:05,200 --> 00:27:08,041 and it all backfired in the end. 578 00:27:16,350 --> 00:27:17,629 Where is this place? 579 00:27:17,775 --> 00:27:19,255 Why is it so desolate? 580 00:27:19,775 --> 00:27:21,000 Your Majesty. 581 00:27:21,375 --> 00:27:23,816 The South Palace is ahead. 582 00:27:25,100 --> 00:27:26,150 The South Palace? 583 00:27:26,450 --> 00:27:27,090 Yes. 584 00:27:27,175 --> 00:27:28,335 We’ve already walked here. 585 00:27:28,650 --> 00:27:29,889 Why didn’t you tell me earlier? 586 00:27:30,350 --> 00:27:31,525 Is your mouth sealed? 587 00:27:31,525 --> 00:27:32,245 Mu Deqing. 588 00:28:01,175 --> 00:28:02,136 Mu Deqing. 589 00:28:02,900 --> 00:28:03,821 Yes. 590 00:28:04,075 --> 00:28:06,599 I want Consort Shurong to introspect in the South Palace. 591 00:28:07,425 --> 00:28:08,425 But you 592 00:28:09,680 --> 00:28:10,560 turned this place 593 00:28:10,560 --> 00:28:12,280 into a quiet and livable retreat. 594 00:28:12,775 --> 00:28:14,216 I dare not. 595 00:28:14,216 --> 00:28:16,839 I’m afraid Consort Shurong 596 00:28:16,839 --> 00:28:17,975 did it by herself... 597 00:28:18,625 --> 00:28:19,304 Well... 598 00:28:21,675 --> 00:28:23,775 She knows how to please herself. 599 00:29:14,025 --> 00:29:15,386 This instrument is old 600 00:29:15,775 --> 00:29:17,200 but good. 601 00:29:17,400 --> 00:29:18,550 I didn’t know 602 00:29:18,550 --> 00:29:19,775 we could find something like this 603 00:29:20,375 --> 00:29:22,000 in those boxes at the door. 604 00:29:22,450 --> 00:29:24,319 It’s worth all the time 605 00:29:24,319 --> 00:29:25,479 we’ve been rummaging around. 606 00:29:37,475 --> 00:29:39,019 This instrument 607 00:29:39,439 --> 00:29:41,079 is rare to see. 608 00:29:41,425 --> 00:29:42,586 Even in the palace, 609 00:29:43,175 --> 00:29:44,935 not many people can play it well. 610 00:29:45,625 --> 00:29:46,984 I didn’t know Your Majesty would come. 611 00:29:47,239 --> 00:29:48,640 I’m disheveled 612 00:29:48,640 --> 00:29:49,839 and it’s a breach of etiquette. 613 00:29:49,925 --> 00:29:52,566 Please allow me to dress myself. 614 00:29:53,425 --> 00:29:55,184 It’s not your first time 615 00:29:55,550 --> 00:29:56,989 to be disrespectful in front of me. 616 00:29:58,150 --> 00:30:00,550 Isn’t it too late 617 00:30:00,950 --> 00:30:02,470 to think of etiquette now? 618 00:30:05,725 --> 00:30:07,405 I sent you to the South Palace 619 00:30:08,100 --> 00:30:09,710 to think about your mistakes, 620 00:30:09,710 --> 00:30:11,350 not to enjoy yourself. 621 00:30:27,475 --> 00:30:29,036 Is it the idol on the pendant? 622 00:30:30,500 --> 00:30:31,839 Yes, Your Majesty. 623 00:30:32,225 --> 00:30:33,359 The Dragon Tail 624 00:30:33,599 --> 00:30:35,560 protects Zhunian. 625 00:30:35,675 --> 00:30:38,356 Few people outside of Leizhou believe it. 626 00:30:39,075 --> 00:30:40,316 I carved it 627 00:30:40,475 --> 00:30:42,115 to get good luck. 628 00:30:42,450 --> 00:30:43,930 Hope Dragon Tail 629 00:30:44,199 --> 00:30:45,959 can protect our safety. 630 00:30:47,920 --> 00:30:49,359 Protect our safety? 631 00:30:50,500 --> 00:30:52,380 You are in the deep palace. 632 00:30:52,775 --> 00:30:54,815 I will protect your safety. 633 00:30:56,100 --> 00:30:57,381 Whose safety did you carve this 634 00:30:59,075 --> 00:31:00,636 to protect? 635 00:31:08,300 --> 00:31:10,125 Is it Tang Qianzi of Huangquan Battalion 636 00:31:11,325 --> 00:31:13,084 or Fang Haishi of Jifeng Pavilion? 637 00:31:13,400 --> 00:31:14,680 Not for anyone else. 638 00:31:15,050 --> 00:31:16,250 Just for myself. 639 00:31:17,175 --> 00:31:18,325 Yourself? 640 00:31:18,625 --> 00:31:21,145 My birth mother came from a humble background. 641 00:31:21,520 --> 00:31:23,199 She often taught me 642 00:31:23,359 --> 00:31:24,925 to see myself clearly. 643 00:31:25,750 --> 00:31:27,150 I don’t 644 00:31:27,925 --> 00:31:28,880 have the ability 645 00:31:28,880 --> 00:31:30,125 to protect others. 646 00:31:31,250 --> 00:31:32,925 It’s just for myself. 647 00:31:42,350 --> 00:31:43,110 Zhongxu. 648 00:31:43,110 --> 00:31:44,119 You are more skillful 649 00:31:44,119 --> 00:31:45,525 at archery now. 650 00:31:46,150 --> 00:31:47,189 Thank you, Father. 651 00:31:47,225 --> 00:31:47,875 Um. 652 00:31:49,325 --> 00:31:50,085 Father. 653 00:31:50,275 --> 00:31:51,636 Zhongxu is skilled in archery. 654 00:31:51,636 --> 00:31:53,040 I’d like to invite Zhongxu 655 00:31:53,040 --> 00:31:54,640 to draw the bow for me next year. 656 00:31:54,640 --> 00:31:56,439 You want Zhongxu to draw the bow for you? 657 00:31:56,680 --> 00:31:58,599 Yes, please allow me. 658 00:31:59,475 --> 00:32:00,354 Good. 659 00:32:00,425 --> 00:32:01,599 Zhongxu 660 00:32:01,599 --> 00:32:03,160 will assist you anyway. 661 00:32:03,959 --> 00:32:04,680 All right. 662 00:32:04,680 --> 00:32:06,125 I have memorials to read. 663 00:32:06,400 --> 00:32:08,160 You keep practicing. 664 00:32:09,600 --> 00:32:11,960 - Good day, Father. - Good day, Your Majesty. 665 00:32:18,375 --> 00:32:19,560 Shouldn’t a servant 666 00:32:19,560 --> 00:32:20,959 draw the bow during the hunting? 667 00:32:20,959 --> 00:32:21,775 Stop saying it. 668 00:32:21,775 --> 00:32:24,160 Mother told us before we left 669 00:32:24,160 --> 00:32:25,641 not to make any trouble. 670 00:32:26,375 --> 00:32:27,920 Our country is governed by benevolence. 671 00:32:27,920 --> 00:32:29,199 We don’t need brutes. 672 00:32:29,199 --> 00:32:30,920 How would he understand that? 673 00:32:30,920 --> 00:32:32,440 He is a baseborn son. 674 00:32:32,575 --> 00:32:33,376 Exactly. 675 00:32:33,376 --> 00:32:34,959 His mother was born of humble origins. 676 00:32:34,959 --> 00:32:36,878 She can’t raise a good son. 677 00:32:38,600 --> 00:32:40,039 I’m also a baseborn son. 678 00:32:40,975 --> 00:32:42,695 When my mother was alive, 679 00:32:43,225 --> 00:32:44,625 she always taught me 680 00:32:44,850 --> 00:32:46,250 to be patient all the time. 681 00:32:46,250 --> 00:32:47,525 But later I learned 682 00:32:47,525 --> 00:32:48,775 that I didn’t have to 683 00:32:48,775 --> 00:32:50,825 put up with everything. 684 00:32:53,750 --> 00:32:54,959 Your Majesty. 685 00:33:01,850 --> 00:33:03,690 Zizan is not like you at all. 686 00:33:04,640 --> 00:33:06,160 She was always trying 687 00:33:06,425 --> 00:33:08,104 to protect the people around her. 688 00:33:11,000 --> 00:33:12,000 Zizan 689 00:33:14,025 --> 00:33:14,800 once 690 00:33:14,800 --> 00:33:16,375 carved Baixi 691 00:33:17,800 --> 00:33:19,439 to pray for the safety of soldiers 692 00:33:19,575 --> 00:33:21,136 who were about to go to war. 693 00:33:24,575 --> 00:33:25,855 Well, then, just do what she did 694 00:33:27,375 --> 00:33:29,479 and carve a Dragon Tail 695 00:33:29,479 --> 00:33:30,640 for each of the 30,000 recruits 696 00:33:30,900 --> 00:33:32,541 from the three battalions. 697 00:33:33,250 --> 00:33:34,200 Your Majesty, mercy. 698 00:33:34,200 --> 00:33:35,680 Consort Shurong only has one pair of hands. 699 00:33:35,680 --> 00:33:36,560 How can she carve 700 00:33:36,560 --> 00:33:37,680 30,000 amulets? 701 00:33:37,680 --> 00:33:39,521 Mercy, Your Majesty. 702 00:33:44,125 --> 00:33:46,525 Yes, Your Majesty. 703 00:33:47,075 --> 00:33:48,315 Your Highness! 704 00:33:48,575 --> 00:33:49,615 Mu Deqing. 705 00:33:50,275 --> 00:33:51,235 Yes. 706 00:33:51,525 --> 00:33:52,875 Send the material used for carving 707 00:33:52,875 --> 00:33:54,276 to Consort Shurong. 708 00:33:54,276 --> 00:33:55,725 Let the treasury 709 00:33:55,975 --> 00:33:57,695 send her whatever she needs. 710 00:33:58,200 --> 00:33:59,041 Yes. 711 00:34:01,550 --> 00:34:03,070 If you have someone in your heart, 712 00:34:03,425 --> 00:34:04,945 you won’t just 713 00:34:05,650 --> 00:34:07,571 pray for your own safety. 714 00:34:08,625 --> 00:34:10,385 You will smile when she smiles 715 00:34:11,025 --> 00:34:13,125 and cry when she cries. 716 00:34:14,175 --> 00:34:15,399 You know 717 00:34:15,399 --> 00:34:16,800 you’ll be apart one day, 718 00:34:17,850 --> 00:34:19,249 so you pray 719 00:34:20,975 --> 00:34:23,096 to live longer. 720 00:34:25,050 --> 00:34:26,551 But when she leaves, 721 00:34:27,425 --> 00:34:28,865 you will hate yourself 722 00:34:30,750 --> 00:34:32,950 for living too long. 723 00:34:40,675 --> 00:34:44,575 On that day, you said 724 00:34:44,760 --> 00:34:46,720 you could imitate Zizan as long as I could be happy. 725 00:34:47,900 --> 00:34:49,259 Let me tell you, 726 00:34:49,850 --> 00:34:51,770 Zizan has gone. 727 00:34:52,425 --> 00:34:53,125 I 728 00:34:54,375 --> 00:34:56,294 will never be happy again. 729 00:35:12,399 --> 00:35:13,600 Bring me Dizi 3, 730 00:35:13,600 --> 00:35:14,640 Volume 103. 731 00:35:14,850 --> 00:35:15,570 Yes. 732 00:35:22,500 --> 00:35:23,381 Are you hungry? 733 00:35:24,050 --> 00:35:24,770 Yes. 734 00:35:25,125 --> 00:35:26,484 After I’m done with this, 735 00:35:26,950 --> 00:35:28,430 we can have dinner. 736 00:35:29,075 --> 00:35:29,795 Yes. 737 00:35:39,550 --> 00:35:40,509 My Lord. 738 00:35:40,775 --> 00:35:42,015 It’s about 8:00 PM now. 739 00:35:43,525 --> 00:35:45,005 It’s this late already. 740 00:35:46,125 --> 00:35:47,444 You should go to rest. 741 00:35:50,775 --> 00:35:51,576 No way. 742 00:35:52,075 --> 00:35:53,715 You are still studying the file. 743 00:35:54,050 --> 00:35:55,611 How can we leave first? 744 00:36:00,275 --> 00:36:00,975 All right. 745 00:36:02,200 --> 00:36:03,399 Put the file away. 746 00:36:03,500 --> 00:36:04,580 Let’s go together. 747 00:36:05,000 --> 00:36:05,680 Yes. 748 00:36:23,900 --> 00:36:24,900 Young Master Haishi. 749 00:36:38,725 --> 00:36:39,840 This is the dress you will wear 750 00:36:39,840 --> 00:36:40,919 when you visit His Majesty tomorrow. 751 00:37:07,525 --> 00:37:09,000 (Ruyi Shop) Take a look. 752 00:37:09,150 --> 00:37:10,761 (Ruyi Shop) Fresh vegetables. 753 00:37:10,761 --> 00:37:12,108 (Ruyi Shop) Take a look. 754 00:37:14,450 --> 00:37:15,500 Sir. 755 00:37:15,500 --> 00:37:16,875 Do you want to buy jade wares? 756 00:37:17,425 --> 00:37:18,840 The jade wares in Ruyi Shop 757 00:37:18,840 --> 00:37:20,320 are the best in Tianqi. 758 00:37:20,775 --> 00:37:21,879 They are made with fine jade 759 00:37:21,879 --> 00:37:23,025 from Wanzhou 760 00:37:24,075 --> 00:37:25,634 with exquisite workmanship. 761 00:37:28,600 --> 00:37:29,950 Wrap this one for me. 762 00:37:29,950 --> 00:37:30,830 Okay. 763 00:37:30,925 --> 00:37:31,575 Xiaowu. 764 00:37:31,575 --> 00:37:32,075 Yes. 765 00:37:32,075 --> 00:37:33,840 Wrap it up and put it 766 00:37:33,840 --> 00:37:35,225 into a brocade box. 767 00:37:35,475 --> 00:37:36,600 What else do you want? 768 00:37:36,600 --> 00:37:37,239 Just let me know. 769 00:37:37,239 --> 00:37:38,679 If there’s nothing you like on the shelf, 770 00:37:38,800 --> 00:37:39,800 we also have a lot of stock 771 00:37:39,800 --> 00:37:41,000 in our warehouse. 772 00:37:44,150 --> 00:37:45,120 Wrap 773 00:37:45,150 --> 00:37:46,159 this one for me, too. 774 00:37:46,159 --> 00:37:47,679 You have such good taste. 775 00:37:47,975 --> 00:37:49,000 This is 776 00:37:49,000 --> 00:37:50,080 the only piece of white jade 777 00:37:50,080 --> 00:37:51,280 across Tianqi. 778 00:37:51,479 --> 00:37:52,025 Xiaowu. 779 00:37:52,025 --> 00:37:52,550 Yes. 780 00:37:52,550 --> 00:37:53,679 Wrap this one 781 00:37:53,679 --> 00:37:54,840 in a brocade box, too. 782 00:37:54,840 --> 00:37:55,325 Okay. 783 00:37:55,325 --> 00:37:55,875 Here. 784 00:37:58,475 --> 00:37:59,315 Here you are. 785 00:38:02,875 --> 00:38:03,919 Look. 786 00:38:04,040 --> 00:38:04,879 What? 787 00:38:04,879 --> 00:38:05,679 What good stuff 788 00:38:05,679 --> 00:38:06,300 makes you so...? 789 00:38:06,750 --> 00:38:08,310 What a handsome young man! 790 00:38:08,625 --> 00:38:09,760 You don’t know it. 791 00:38:09,760 --> 00:38:10,760 He is Fang Haishi, 792 00:38:10,760 --> 00:38:11,959 the apprentice of Lord Qinghai. 793 00:38:11,959 --> 00:38:13,719 He took the imperial examination 794 00:38:13,719 --> 00:38:14,959 with my elder brother. 795 00:38:14,959 --> 00:38:15,650 Ah? 796 00:38:15,650 --> 00:38:16,919 Is he Young Master Haishi 797 00:38:16,919 --> 00:38:18,725 whose talent and bravery are well known in Tianqi? 798 00:38:18,975 --> 00:38:20,719 His article was chosen by the Emperor 799 00:38:20,719 --> 00:38:21,919 and he took the first place in the Palace Examination? 800 00:38:21,919 --> 00:38:22,925 Yeah. 801 00:38:22,925 --> 00:38:24,439 If he wasn’t set up in the Palace Examination, 802 00:38:24,439 --> 00:38:25,520 such a handsome man would have 803 00:38:25,520 --> 00:38:27,000 come out on top. 804 00:38:27,225 --> 00:38:29,239 What a good-looking and graceful man! 805 00:38:29,239 --> 00:38:30,300 Come on, everybody! 806 00:38:30,300 --> 00:38:31,520 - Young Master Haishi is here! - You are 807 00:38:31,520 --> 00:38:33,159 the famous Young Master Haishi. 808 00:38:33,159 --> 00:38:34,520 You have an imposing disposition indeed. 809 00:38:34,520 --> 00:38:35,425 Sorry about the poor treat. 810 00:38:35,425 --> 00:38:36,450 Young Master Haishi. 811 00:38:36,500 --> 00:38:37,639 My little daughter is still unmarried. 812 00:38:37,639 --> 00:38:39,325 - What’s your horoscope? - Young Master Haishi. 813 00:38:39,500 --> 00:38:40,520 Young Master Haishi. 814 00:38:40,625 --> 00:38:41,520 Young Master Haishi. 815 00:38:41,520 --> 00:38:43,000 - Don’t touch my jade wares. - Young Master Haishi! 816 00:38:43,050 --> 00:38:44,750 Don’t go, Young Master Haishi! 817 00:38:45,075 --> 00:38:46,199 - Young Master Haishi! - Young Master Haishi! 818 00:38:46,199 --> 00:38:47,080 Young Master Haishi! 819 00:38:47,080 --> 00:38:48,600 Do you still want the jade pendant? 820 00:38:48,600 --> 00:38:49,425 Young Master Haishi! 821 00:38:49,750 --> 00:38:54,900 (Tailor Shop) 822 00:39:23,150 --> 00:39:23,975 (Tailor Shop) 823 00:39:23,975 --> 00:39:24,675 Ah. 824 00:39:24,675 --> 00:39:25,760 Youdu, here you are. 825 00:39:28,950 --> 00:39:29,879 He looks good 826 00:39:29,879 --> 00:39:31,200 in our clothes. 827 00:39:31,200 --> 00:39:32,360 It’s a pity. 828 00:39:32,600 --> 00:39:33,679 What for? 829 00:39:34,350 --> 00:39:36,280 It’s rare to see 830 00:39:36,280 --> 00:39:37,520 such a free and bright girl. 831 00:39:37,840 --> 00:39:39,040 It is rare. 832 00:39:39,050 --> 00:39:41,080 It’s a guy, isn’t it? 833 00:39:41,080 --> 00:39:41,840 A guy? 834 00:39:42,350 --> 00:39:42,900 Yeah. 835 00:39:45,199 --> 00:39:46,360 He 836 00:39:46,360 --> 00:39:47,400 walked into our shop 837 00:39:47,650 --> 00:39:48,679 and picked a woman’s dress. 838 00:39:48,679 --> 00:39:49,399 He put it on and left. 839 00:39:49,650 --> 00:39:50,825 Isn’t it scary? 840 00:39:52,425 --> 00:39:53,385 You are 841 00:39:53,450 --> 00:39:54,925 totally senseless. 842 00:39:56,325 --> 00:39:57,239 Youdu. 843 00:39:57,239 --> 00:39:58,159 What brings you here? 844 00:39:58,875 --> 00:40:00,155 The guards inside and outside the hall 845 00:40:00,155 --> 00:40:01,100 have been changed. 846 00:40:01,100 --> 00:40:03,100 I’ve also placed people in the waiting area. 847 00:40:06,800 --> 00:40:07,599 Zhuoying. 848 00:40:08,550 --> 00:40:09,871 Take Haishi into the hall later. 849 00:40:10,550 --> 00:40:11,310 Yes. 850 00:40:13,125 --> 00:40:13,724 My Lord. 851 00:40:14,000 --> 00:40:14,800 I made a mistake. 852 00:40:14,900 --> 00:40:16,239 When I informed Young Master Haishi yesterday, 853 00:40:16,239 --> 00:40:17,320 I told him the wrong time. 854 00:40:17,320 --> 00:40:18,025 He hasn’t 855 00:40:18,025 --> 00:40:19,375 come back yet. 856 00:40:21,525 --> 00:40:22,485 Did he say where he was going? 857 00:40:22,650 --> 00:40:23,280 He said he would be back 858 00:40:23,280 --> 00:40:24,399 after buying a few things on the street. 859 00:40:24,500 --> 00:40:25,719 I’ll send people to look for him now. 860 00:40:25,719 --> 00:40:26,959 Master, let me find him. 861 00:40:26,959 --> 00:40:27,679 Bring Haishi 862 00:40:27,679 --> 00:40:29,239 outside the hall at 9:15 AM. 863 00:40:29,650 --> 00:40:30,289 Yes. 864 00:40:35,740 --> 00:40:36,500 Haishi. 865 00:40:39,750 --> 00:40:40,871 You found me. 866 00:40:40,871 --> 00:40:42,325 You were so right about it. 867 00:40:42,325 --> 00:40:42,875 Come on. 868 00:40:42,875 --> 00:40:44,560 I almost got skinned alive just now. 869 00:40:44,560 --> 00:40:45,800 You came just right. Cover for me. 870 00:40:45,800 --> 00:40:46,721 I’ll go back to the pavilion. 871 00:40:46,721 --> 00:40:47,639 It’s too late. 872 00:40:47,639 --> 00:40:48,600 They need you to wait in front of the hall 873 00:40:48,600 --> 00:40:49,520 before 9:15 AM 874 00:40:49,520 --> 00:40:50,439 - to meet His Majesty. - Come on. You guys. 875 00:40:50,439 --> 00:40:51,475 They told you the wrong time. 876 00:40:51,475 --> 00:40:53,225 - They told me the wrong time? - Lift it up. 877 00:40:53,550 --> 00:40:54,150 Okay. 878 00:40:54,400 --> 00:40:55,281 I... 879 00:40:57,800 --> 00:41:06,725 (Zichen Hall) 880 00:41:10,475 --> 00:41:11,235 My Lord. 881 00:41:11,800 --> 00:41:13,199 There is still no news. 882 00:41:15,239 --> 00:41:16,475 It’s already 9:00 AM. 883 00:41:16,475 --> 00:41:17,995 His Majesty will summon him soon. 884 00:41:18,700 --> 00:41:19,980 What to do? 885 00:41:20,700 --> 00:41:21,379 It’s okay. 886 00:41:21,775 --> 00:41:23,335 I’ll explain to His Majesty. 887 00:41:28,425 --> 00:41:30,665 Zhuo Yifan greets Your Majesty. 888 00:41:33,950 --> 00:41:35,760 Where is Fang Haishi 889 00:41:35,760 --> 00:41:37,280 who came in third? 890 00:41:39,275 --> 00:41:40,394 Your Majesty. 891 00:41:40,850 --> 00:41:43,000 Fang Haishi was poisoned before. 892 00:41:43,159 --> 00:41:44,679 He was nearly cured, 893 00:41:44,700 --> 00:41:46,540 but it got serious again this morning. 894 00:41:47,300 --> 00:41:48,701 He can’t come to visit you. 895 00:41:52,800 --> 00:41:53,681 Make the announcement. 896 00:41:54,275 --> 00:41:54,914 Yes. 897 00:41:57,550 --> 00:42:00,389 By the decree of His Majesty, 898 00:42:02,400 --> 00:42:05,640 Zhuo Yifan and Fang Haishi 899 00:42:05,640 --> 00:42:08,040 are made Palace Ministers in the Beifu Army, 900 00:42:08,040 --> 00:42:09,560 receiving a salary according to their positions 901 00:42:09,560 --> 00:42:11,399 and waiting for tasks to be assigned. 902 00:42:11,600 --> 00:42:13,159 Respect this. 903 00:42:13,159 --> 00:42:15,679 The Palace Examination is over now. 904 00:42:15,950 --> 00:42:18,189 And it’s up to you 905 00:42:18,189 --> 00:42:19,000 as to how to use 906 00:42:19,300 --> 00:42:20,580 Zhuo Yifan and Fang Haishi. 907 00:42:21,375 --> 00:42:22,350 Yes, Your Majesty. 908 00:42:23,400 --> 00:42:25,400 Speaking of Fang Haishi, 909 00:42:26,025 --> 00:42:28,159 he really learned something from you. 910 00:42:28,325 --> 00:42:29,300 It’s such an important day, 911 00:42:29,300 --> 00:42:30,580 and he didn’t show up. 912 00:42:31,250 --> 00:42:31,840 He... 913 00:42:31,840 --> 00:42:33,600 Don’t tell me he got sick again. 914 00:42:33,850 --> 00:42:36,000 I think he is alive and kicking. 915 00:42:36,000 --> 00:42:37,750 Maybe he is having fun somewhere. 916 00:42:38,625 --> 00:42:39,879 My goodness! 917 00:42:40,200 --> 00:42:41,520 You were just a little late. 918 00:42:41,520 --> 00:42:42,475 But you didn’t even show up. 919 00:42:42,475 --> 00:42:44,025 That’s presumptuous. 920 00:42:46,950 --> 00:42:48,990 I’ve been unlucky recently. 921 00:42:49,399 --> 00:42:50,600 I got everything 922 00:42:50,600 --> 00:42:51,919 perfectly 923 00:42:51,919 --> 00:42:53,239 scheduled 924 00:42:53,239 --> 00:42:54,479 before I left. 925 00:42:54,479 --> 00:42:55,360 I thought 926 00:42:55,360 --> 00:42:56,679 the people at Jifeng Pavilion 927 00:42:56,679 --> 00:42:57,919 are prudent and cautious. 928 00:42:57,919 --> 00:42:59,000 But they told me 929 00:42:59,000 --> 00:43:00,080 the wrong time to meet His Majesty. 930 00:43:00,280 --> 00:43:01,280 Now 931 00:43:01,675 --> 00:43:02,975 I messed it up. 932 00:43:03,250 --> 00:43:04,560 It’s my fault either way. 933 00:43:04,560 --> 00:43:05,800 What are you waiting for? 934 00:43:05,800 --> 00:43:07,150 Just go back now. 935 00:43:12,800 --> 00:43:13,881 Master 936 00:43:13,881 --> 00:43:15,550 must be awake right now. 937 00:43:15,550 --> 00:43:16,560 Do you want to see 938 00:43:16,560 --> 00:43:17,919 that face? 939 00:43:20,000 --> 00:43:20,959 I know you 940 00:43:20,959 --> 00:43:21,760 too well. 941 00:43:21,760 --> 00:43:22,719 - Look. - Master... 942 00:43:22,719 --> 00:43:23,450 Although 943 00:43:23,450 --> 00:43:25,150 you look reckless, 944 00:43:25,275 --> 00:43:26,596 you are a warmhearted person. 945 00:43:26,596 --> 00:43:28,280 Master is totally different. 946 00:43:28,525 --> 00:43:29,520 Master 947 00:43:29,520 --> 00:43:30,500 has a pair of eyes 948 00:43:30,650 --> 00:43:32,150 like obsidian. 949 00:43:32,150 --> 00:43:33,159 It’s bright. 950 00:43:33,159 --> 00:43:34,760 Even you hold it 951 00:43:34,760 --> 00:43:35,800 against yourself, 952 00:43:35,800 --> 00:43:37,159 you may not necessarily warm it up. 953 00:43:37,159 --> 00:43:37,959 I always 954 00:43:37,959 --> 00:43:39,719 want to get close to Master. 955 00:43:39,719 --> 00:43:40,600 In the end, 956 00:43:40,600 --> 00:43:42,040 I can only watch him from a distance 957 00:43:42,040 --> 00:43:43,040 and respect him. 958 00:43:43,125 --> 00:43:44,280 Now 959 00:43:44,280 --> 00:43:45,720 I made such trouble. 960 00:43:45,800 --> 00:43:46,800 I’m afraid Master 961 00:43:46,800 --> 00:43:48,199 will alienate me again. 962 00:43:48,425 --> 00:43:49,000 I... 963 00:43:49,000 --> 00:43:49,650 By the way, 964 00:43:49,750 --> 00:43:50,629 I know 965 00:43:51,000 --> 00:43:52,080 you were scolded 966 00:43:52,080 --> 00:43:53,360 when you tried to persuade Master 967 00:43:53,360 --> 00:43:54,600 for me. 968 00:43:54,875 --> 00:43:56,034 Don’t mention 969 00:43:56,034 --> 00:43:57,399 taking me to Zhaoming Palace again. 970 00:43:57,399 --> 00:43:58,399 Do you hear me? 971 00:43:59,300 --> 00:44:00,715 Who was scolded? 972 00:44:06,159 --> 00:44:07,120 Master. 973 00:44:07,675 --> 00:44:10,199 I’m going to face the wall now. 974 00:44:10,199 --> 00:44:11,320 You swaggered through the street 975 00:44:11,925 --> 00:44:13,284 dressed like this. 976 00:44:13,525 --> 00:44:14,879 How inappropriate! 977 00:44:17,850 --> 00:44:19,000 Today you were supposed to meet His Majesty, 978 00:44:19,225 --> 00:44:20,586 but you didn’t show up. 979 00:44:20,900 --> 00:44:22,099 It was disrespectful. 980 00:44:22,600 --> 00:44:23,479 Although it’s not just 981 00:44:23,479 --> 00:44:24,250 your fault, 982 00:44:24,450 --> 00:44:25,479 you are still largely to blame. 983 00:44:25,479 --> 00:44:26,199 Master. 984 00:44:26,199 --> 00:44:27,600 You shouldn’t blame Haishi. 985 00:44:27,600 --> 00:44:28,250 Go away. 986 00:44:28,750 --> 00:44:29,420 I... 987 00:44:30,250 --> 00:44:32,050 Master, it’s my fault. 988 00:44:32,875 --> 00:44:34,540 I should be more prudent. 989 00:44:34,540 --> 00:44:36,260 I shouldn’t go out on the street like this. 990 00:44:36,875 --> 00:44:38,155 I’ll face the wall now. 991 00:44:38,800 --> 00:44:40,919 Go back and pack your stuff. 992 00:44:47,650 --> 00:44:49,575 Pack my stuff? 993 00:44:50,475 --> 00:44:51,956 Master, you want me to come with you? 994 00:44:52,399 --> 00:44:53,679 It’s not appropriate 995 00:44:53,679 --> 00:44:55,080 to leave you alone in Jifeng Pavilion. 996 00:44:55,975 --> 00:44:57,376 Move to the Zhaoming Palace. 997 00:44:58,040 --> 00:44:58,725 I... 998 00:44:59,750 --> 00:45:00,391 Haishi. 999 00:45:00,500 --> 00:45:01,100 Ah? 1000 00:45:01,100 --> 00:45:02,120 What are you waiting for? 1001 00:45:02,120 --> 00:45:03,025 Thank Master now. 1002 00:45:03,300 --> 00:45:04,025 Um. 1003 00:45:04,900 --> 00:45:06,159 Thank you, Master. 1004 00:45:14,275 --> 00:45:15,439 I think the rain won’t stop 1005 00:45:15,439 --> 00:45:16,650 for a while. 1006 00:45:16,900 --> 00:45:17,500 Um. 1007 00:45:18,775 --> 00:45:19,400 Here. 1008 00:45:21,125 --> 00:45:21,925 You... 1009 00:45:24,600 --> 00:45:26,199 It’s for you. 1010 00:45:26,199 --> 00:45:27,400 It’s a jade pendant. 1011 00:45:27,650 --> 00:45:28,425 For me? 1012 00:45:28,425 --> 00:45:28,975 Um. 1013 00:45:30,025 --> 00:45:31,875 Now you accomplished fame 1014 00:45:31,875 --> 00:45:33,195 and got me a gift. 1015 00:45:33,450 --> 00:45:34,239 You are different. 1016 00:45:34,239 --> 00:45:35,360 You are more generous now. 1017 00:45:35,399 --> 00:45:36,080 You don’t want it? 1018 00:45:36,080 --> 00:45:37,000 Give it back to me. 1019 00:45:37,925 --> 00:45:38,906 I want it. 1020 00:45:38,975 --> 00:45:40,350 It’s a gift from you. 1021 00:45:40,350 --> 00:45:41,320 Of course, I’ll take it. 1022 00:45:45,959 --> 00:45:46,600 How’s it? 1023 00:45:54,825 --> 00:45:55,719 Do you feel constrained 1024 00:45:55,719 --> 00:45:57,479 with me being here? 1025 00:45:57,975 --> 00:45:58,525 - Ah? - Ah? 1026 00:46:00,425 --> 00:46:01,505 Not at all. 1027 00:46:01,900 --> 00:46:02,540 Master. 1028 00:46:02,900 --> 00:46:03,779 How come? 1029 00:46:03,925 --> 00:46:06,046 We feel at ease with you here. 1030 00:46:06,775 --> 00:46:09,535 We need to think about rules when you are around. 1031 00:46:09,975 --> 00:46:11,455 I do feel restrictive. 1032 00:46:11,950 --> 00:46:12,800 But I think 1033 00:46:12,800 --> 00:46:13,725 that’s what we should do. 1034 00:46:13,925 --> 00:46:15,000 We should always keep in mind 1035 00:46:15,000 --> 00:46:16,775 what you taught us. 1036 00:46:42,775 --> 00:46:43,334 Haishi. 1037 00:46:43,550 --> 00:46:44,125 Um. 1038 00:46:46,650 --> 00:46:48,210 What about your gift for Master? 1039 00:46:51,050 --> 00:46:52,171 I didn’t buy one. 1040 00:46:52,325 --> 00:46:53,360 I think 1041 00:46:53,360 --> 00:46:55,320 the things on the street are too rough 1042 00:46:55,320 --> 00:46:57,040 for Master to use. 1043 00:46:57,159 --> 00:46:58,840 So you didn’t buy anything? 1044 00:46:58,840 --> 00:47:00,199 How can you think in that way? 1045 00:47:00,199 --> 00:47:01,360 Master always 1046 00:47:01,360 --> 00:47:02,159 cleans up your mess for you 1047 00:47:02,159 --> 00:47:03,360 when you make mistakes. 1048 00:47:03,360 --> 00:47:04,199 Well, 1049 00:47:04,525 --> 00:47:05,239 today 1050 00:47:05,239 --> 00:47:06,439 I’ll just give 1051 00:47:06,675 --> 00:47:08,159 this jade pendant you bought 1052 00:47:08,159 --> 00:47:08,760 to Master. 1053 00:47:08,760 --> 00:47:09,560 Next time, 1054 00:47:09,560 --> 00:47:10,575 you can give Master 1055 00:47:10,575 --> 00:47:11,560 a bigger and better gift 1056 00:47:11,560 --> 00:47:12,320 for his birthday. 1057 00:47:12,320 --> 00:47:13,080 No need. 1058 00:47:13,550 --> 00:47:14,239 The rain has stopped. 1059 00:47:14,239 --> 00:47:14,950 Let’s go. 1060 00:47:20,325 --> 00:47:21,280 I... 1061 00:47:25,825 --> 00:47:26,944 After we move out, 1062 00:47:27,250 --> 00:47:28,679 we won’t be able to live together 1063 00:47:28,679 --> 00:47:29,575 for some time. 1064 00:47:29,575 --> 00:47:30,120 Um. 1065 00:47:30,120 --> 00:47:30,959 But fortunately, 1066 00:47:30,959 --> 00:47:32,120 it won’t be long 1067 00:47:32,120 --> 00:47:33,250 before you, me, 1068 00:47:33,775 --> 00:47:35,100 and Master 1069 00:47:35,100 --> 00:47:36,860 can live together again. 1070 00:47:37,350 --> 00:47:38,600 There are a lot of things we can do 1071 00:47:38,600 --> 00:47:40,239 after we move into the palace. 1072 00:47:40,475 --> 00:47:41,150 Haishi. 1073 00:47:41,150 --> 00:47:41,750 - Um. - Come over. 1074 00:47:42,625 --> 00:47:43,679 Of course! 1075 00:47:44,975 --> 00:47:46,239 Fang Zhuoying! 1076 00:47:47,150 --> 00:47:47,775 Hey. 1077 00:47:47,775 --> 00:47:48,719 Watch your behavior. 1078 00:47:48,719 --> 00:47:50,200 You are a girl now. 1079 00:48:13,420 --> 00:48:18,325 ♪Kiss me with all your heart♪ 1080 00:48:18,540 --> 00:48:21,580 ♪This unacceptable true feeling♪ 1081 00:48:21,620 --> 00:48:23,900 ♪Suits us well♪ 1082 00:48:25,980 --> 00:48:29,180 ♪Sweeping across the moon and the vermilion gate♪ 1083 00:48:29,180 --> 00:48:31,380 ♪Cool wind finds its effort vain♪ 1084 00:48:31,860 --> 00:48:35,420 ♪Beneath the tranquility the world sees♪ 1085 00:48:35,420 --> 00:48:37,300 ♪Sacrifices♪ 1086 00:48:38,580 --> 00:48:43,580 ♪Playful and simple I am♪ 1087 00:48:43,780 --> 00:48:46,700 ♪Hate to stay neutral and forbearing♪ 1088 00:48:46,980 --> 00:48:49,020 ♪And waste life♪ 1089 00:48:50,820 --> 00:48:53,180 ♪Time roars past♪ 1090 00:48:53,180 --> 00:48:54,460 ♪Still I follow♪ 1091 00:48:54,460 --> 00:48:56,420 ♪Men of loyalty and integrity♪ 1092 00:48:57,220 --> 00:48:59,100 ♪To think of you♪ 1093 00:48:59,100 --> 00:49:01,580 ♪I don’t need your response♪ 1094 00:49:01,580 --> 00:49:04,220 ♪Or company♪ 1095 00:49:05,625 --> 00:49:07,900 ♪It’s the blooming season♪ 1096 00:49:07,900 --> 00:49:11,220 ♪The best time of a year♪ 1097 00:49:11,500 --> 00:49:13,580 ♪Why sit alone♪ 1098 00:49:13,580 --> 00:49:16,340 ♪In freezing wind and moonlight♪ 1099 00:49:17,725 --> 00:49:20,575 ♪As in a city in wash painting♪ 1100 00:49:20,575 --> 00:49:23,700 ♪A man saves every possible stroke♪ 1101 00:49:24,525 --> 00:49:27,165 ♪And refuses to reunite♪ 1102 00:49:27,725 --> 00:49:30,685 ♪Heart and soul♪ 1103 00:49:38,000 --> 00:49:39,580 ♪The rest of your life♪ 1104 00:49:39,580 --> 00:49:43,550 ♪Will be a lonely journey♪ 1105 00:49:43,900 --> 00:49:45,950 ♪So do not try to heal♪ 1106 00:49:45,950 --> 00:49:50,370 ♪The part with me in♪ 1107 00:49:50,370 --> 00:49:53,050 ♪The way I paved for you♪ 1108 00:49:53,050 --> 00:49:59,610 ♪Mists in my eyes♪ 1109 00:50:04,825 --> 00:50:12,545 ♪And becomes a vivid token♪ 69235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.