All language subtitles for EP07_ Novoland_ Pearl Eclipse [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,500 --> 00:00:33,860 ♪Moonlight on the surface of the sea♪ 2 00:00:34,110 --> 00:00:36,920 ♪Dances with wind♪ 3 00:00:37,750 --> 00:00:41,280 ♪Amid the torrent of the secular world♪ 4 00:00:41,350 --> 00:00:44,070 ♪I find my heart♪ 5 00:00:44,710 --> 00:00:48,480 ♪In this chaotic time♪ 6 00:00:48,560 --> 00:00:51,160 ♪You’re thinking of me all the time♪ 7 00:00:51,920 --> 00:00:57,350 ♪Though this love could have no result♪ 8 00:00:59,225 --> 00:01:02,825 ♪Your figure with a sword in hand♪ 9 00:01:02,825 --> 00:01:05,700 ♪Blurs in my dream♪ 10 00:01:06,450 --> 00:01:10,070 ♪Once impetuous and ambitious♪ 11 00:01:10,150 --> 00:01:13,000 ♪I find joy back♪ 12 00:01:13,350 --> 00:01:17,320 ♪Under the disguise of sea♪ 13 00:01:17,320 --> 00:01:20,100 ♪I follow your steps♪ 14 00:01:20,840 --> 00:01:27,120 ♪And shut the surging waves off my heart♪ 15 00:01:27,790 --> 00:01:30,870 ♪You know I’m proud, joyful♪ 16 00:01:30,870 --> 00:01:34,680 ♪And loyal, and I never despair♪ 17 00:01:35,100 --> 00:01:37,600 ♪Ride a gallant steed♪ 18 00:01:37,640 --> 00:01:40,640 ♪And go out to the vastness♪ 19 00:01:42,150 --> 00:01:44,920 ♪Every slightest feeling of love♪ 20 00:01:44,920 --> 00:01:48,840 ♪Blooms in my life♪ 21 00:01:49,350 --> 00:01:51,600 ♪Melancholy♪ 22 00:01:51,600 --> 00:01:56,000 ♪But wonderful♪ 23 00:02:08,750 --> 00:02:14,960 =Novoland: Pearl Eclipse= 24 00:02:15,120 --> 00:02:17,600 =Episode 7= 25 00:02:19,475 --> 00:02:20,436 Your Majesty, 26 00:02:21,175 --> 00:02:22,494 are you going to ride the horse 27 00:02:22,494 --> 00:02:24,750 or discuss official business in the study? 28 00:02:25,080 --> 00:02:26,960 Mr. Liu has submitted his report, 29 00:02:26,960 --> 00:02:28,320 - and wants to explain to you. - I’m going to sleep. 30 00:02:28,650 --> 00:02:29,399 Yes. 31 00:02:29,550 --> 00:02:31,075 I’ll go ask him to leave. 32 00:02:31,800 --> 00:02:32,720 The cooks 33 00:02:32,720 --> 00:02:33,960 only fawn upon the powerful persons. 34 00:02:34,000 --> 00:02:35,119 They give us unwanted food, 35 00:02:35,119 --> 00:02:36,559 instead of any good dishes, 36 00:02:36,759 --> 00:02:38,360 just because Consort Shurong isn’t favored now. 37 00:02:38,639 --> 00:02:39,440 Bihong, 38 00:02:39,720 --> 00:02:40,520 don’t you remember 39 00:02:40,520 --> 00:02:41,839 what Consort Shurong told us? 40 00:02:41,839 --> 00:02:42,479 Usually, 41 00:02:42,479 --> 00:02:43,960 we should keep a low profile as much as possible. 42 00:02:46,240 --> 00:02:47,360 I know Her Highness 43 00:02:47,360 --> 00:02:49,279 wants a peaceful life in Yu’an Palace. 44 00:02:49,279 --> 00:02:51,559 But Mr. Tang is leaving. 45 00:02:51,800 --> 00:02:53,360 In Zhunian, he has known Her Highness 46 00:02:53,360 --> 00:02:54,600 since childhood. 47 00:02:54,600 --> 00:02:55,520 They’re as close as real siblings. 48 00:02:55,720 --> 00:02:57,160 Now, he’s going far away. 49 00:02:57,160 --> 00:02:58,639 They can hardly meet again. 50 00:02:58,639 --> 00:03:00,279 Can’t Her Highness even see him off? 51 00:03:00,279 --> 00:03:01,479 Don’t you know where we live now? 52 00:03:01,479 --> 00:03:02,440 Your Majesty. 53 00:03:02,440 --> 00:03:04,160 Don’t be angry, Your Majesty. 54 00:03:06,100 --> 00:03:07,320 Mu Deqing. 55 00:03:07,775 --> 00:03:08,854 Yes. 56 00:03:09,240 --> 00:03:10,119 Go announce my decree. 57 00:03:10,900 --> 00:03:11,700 Yes. 58 00:03:11,700 --> 00:03:13,950 His Majesty commands that 59 00:03:14,150 --> 00:03:16,479 Chief Commander Tang Qianzi of Huangquan Pass 60 00:03:16,479 --> 00:03:17,960 will leave Tianqi City 61 00:03:17,960 --> 00:03:19,839 for Huangquan Pass 62 00:03:19,839 --> 00:03:22,025 at seven tomorrow morning. 63 00:03:22,025 --> 00:03:22,679 At first, 64 00:03:22,679 --> 00:03:24,759 Tang Qianzi made a contribution 65 00:03:24,759 --> 00:03:26,320 by escorting Lord Chang to Zhunian. 66 00:03:26,520 --> 00:03:28,440 This time, he also made a contribution 67 00:03:28,440 --> 00:03:30,880 by escorting Princess Tilan and Lord Chang to Dazheng. 68 00:03:31,039 --> 00:03:33,199 Therefore, Consort Shurong is allowed 69 00:03:33,199 --> 00:03:34,720 to see him off out of the Palace. 70 00:03:34,880 --> 00:03:36,360 Respect this. 71 00:03:42,759 --> 00:03:44,160 Yes, Your Majesty. 72 00:03:48,875 --> 00:03:50,196 I’ll leave you alone, Your Highness. 73 00:03:50,550 --> 00:03:51,351 Bizi, 74 00:03:51,839 --> 00:03:53,000 walk them out. 75 00:04:00,825 --> 00:04:02,025 Your Highness, 76 00:04:02,400 --> 00:04:03,759 are you really going to see Mr. Tang off 77 00:04:03,759 --> 00:04:04,919 as commanded by His Majesty? 78 00:04:05,300 --> 00:04:06,419 I hear 79 00:04:08,275 --> 00:04:09,956 according to the rules of Dazheng, 80 00:04:09,956 --> 00:04:12,350 imperial consorts must avoid 81 00:04:12,550 --> 00:04:14,151 meeting officials. 82 00:05:15,300 --> 00:05:22,425 (Tianqi City) 83 00:05:22,425 --> 00:05:23,304 General, 84 00:05:23,900 --> 00:05:24,900 no one in the court 85 00:05:24,900 --> 00:05:25,799 has come to see you off. 86 00:05:25,799 --> 00:05:27,160 How disappointing! 87 00:05:30,725 --> 00:05:32,204 Because I stayed in Zhunian for a dozen years, 88 00:05:32,625 --> 00:05:34,345 I’ve lost supporters in Dazheng. 89 00:05:35,200 --> 00:05:36,920 When His Majesty entrusted me with such an important post, 90 00:05:37,359 --> 00:05:38,679 it’s already a great favor for me. 91 00:05:39,679 --> 00:05:40,320 General, 92 00:05:40,640 --> 00:05:41,959 there’s one hour to go before departure. 93 00:05:42,100 --> 00:05:43,799 Would you like to take a rest? 94 00:05:48,175 --> 00:05:49,136 She didn’t go? 95 00:05:50,359 --> 00:05:51,720 For your information, Your Majesty, 96 00:05:52,075 --> 00:05:54,755 Consort Shurong suddenly had a fever last night. 97 00:05:55,519 --> 00:05:58,100 Her maid sent for a physician in the midnight. 98 00:05:58,100 --> 00:05:59,259 The physician said 99 00:05:59,700 --> 00:06:01,679 she indeed had a cold. 100 00:06:01,900 --> 00:06:02,839 Last night? 101 00:06:02,975 --> 00:06:03,880 Suddenly? 102 00:06:05,575 --> 00:06:07,640 Maids in Yu’an Palace said 103 00:06:07,675 --> 00:06:09,955 Consort Shurong had been sick long ago. 104 00:06:10,500 --> 00:06:12,760 In case of disturbing too many people, 105 00:06:12,825 --> 00:06:15,480 she didn’t send for a physician. 106 00:06:15,480 --> 00:06:17,079 Last night, she had a fever 107 00:06:17,079 --> 00:06:17,600 and... 108 00:06:17,600 --> 00:06:19,440 And she had to get a physician. 109 00:06:21,679 --> 00:06:23,359 That’s interesting. 110 00:06:24,679 --> 00:06:25,600 Fine. 111 00:06:26,100 --> 00:06:28,139 Let’s go to Yu’an Palace 112 00:06:28,250 --> 00:06:30,040 and see how sick she is. 113 00:06:35,950 --> 00:06:38,880 His Majesty has arrived. 114 00:06:44,825 --> 00:06:46,350 - Greetings, Your Majesty. - Greetings, Your Majesty. 115 00:06:53,500 --> 00:06:56,139 I hear you’re sick. 116 00:06:57,640 --> 00:06:59,279 Have you sent for a physician? 117 00:06:59,880 --> 00:07:00,920 For your information, Your Majesty, 118 00:07:01,119 --> 00:07:03,000 the physician just came. 119 00:07:03,400 --> 00:07:04,350 Oh. 120 00:07:12,150 --> 00:07:14,791 Your palm is indeed hot. 121 00:07:19,760 --> 00:07:21,079 It’s weird. 122 00:07:21,920 --> 00:07:23,519 You were well yesterday. 123 00:07:23,799 --> 00:07:25,640 Why did you suddenly fall sick? 124 00:07:27,575 --> 00:07:29,359 Are you having an epidemic? 125 00:07:29,839 --> 00:07:31,279 If you are, 126 00:07:31,279 --> 00:07:32,760 it’s a big issue. 127 00:07:33,050 --> 00:07:35,610 You’d better leave the Palace for recovery. 128 00:07:35,750 --> 00:07:36,720 Your Majesty. 129 00:07:39,679 --> 00:07:42,775 Yesterday, I asked Tang Qianzi 130 00:07:43,200 --> 00:07:45,119 to leave for Huangquan Pass. 131 00:07:46,279 --> 00:07:48,480 Today, you suddenly have a fever. 132 00:07:49,399 --> 00:07:50,920 If you don’t have an epidemic, 133 00:07:51,079 --> 00:07:53,839 I’m afraid my decree has hurt you. 134 00:07:55,519 --> 00:07:56,600 What? 135 00:07:57,079 --> 00:07:58,839 I asked you to see him off. 136 00:07:59,279 --> 00:08:00,440 Did it make you scared? 137 00:08:00,839 --> 00:08:02,119 Your Highness! 138 00:08:02,399 --> 00:08:03,359 Your Majesty, 139 00:08:03,359 --> 00:08:05,040 Her Highness had an old illness of asthma. 140 00:08:05,040 --> 00:08:06,079 Then she had a cold. 141 00:08:06,079 --> 00:08:07,559 So, she was badly sick. 142 00:08:07,720 --> 00:08:09,359 This morning, the physician felt her pulse 143 00:08:09,359 --> 00:08:10,320 and said she would get better 144 00:08:10,320 --> 00:08:11,359 after the recuperation in the Palace for several days. 145 00:08:12,000 --> 00:08:12,920 Mu Deqing. 146 00:08:13,275 --> 00:08:14,150 Here. 147 00:08:14,175 --> 00:08:16,399 She answered before I asked her. 148 00:08:16,399 --> 00:08:17,359 What mistake did she make? 149 00:08:18,279 --> 00:08:19,399 She... 150 00:08:19,399 --> 00:08:20,450 She offended you 151 00:08:21,025 --> 00:08:22,984 and should be sent to prison. 152 00:08:23,000 --> 00:08:23,800 Mm. 153 00:08:23,800 --> 00:08:24,900 Spare me, Your Majesty! 154 00:08:24,900 --> 00:08:26,239 Spare me, Your Majesty! 155 00:08:26,650 --> 00:08:28,040 Say no more. 156 00:08:28,175 --> 00:08:29,880 His Majesty didn’t mean that. 157 00:08:31,575 --> 00:08:33,000 Mr. Tang and I 158 00:08:33,239 --> 00:08:35,000 are old friends, 159 00:08:35,440 --> 00:08:37,440 but we have no affairs. 160 00:08:38,520 --> 00:08:40,559 Mr. Tang is a good man. 161 00:08:41,200 --> 00:08:43,320 He’s a man of integrity, 162 00:08:43,700 --> 00:08:45,380 just like Your Majesty. 163 00:08:47,239 --> 00:08:48,599 I only talked to him 164 00:08:48,850 --> 00:08:50,569 when others were around. 165 00:08:51,239 --> 00:08:53,350 We’ve never gone off the rails. 166 00:08:54,575 --> 00:08:57,575 Please don’t be angry with him, Your Majesty. 167 00:08:58,025 --> 00:08:59,866 If you suspect me, 168 00:09:00,225 --> 00:09:02,746 I’d like to go to prison. 169 00:09:03,599 --> 00:09:05,359 Officials in the prison are capable. 170 00:09:05,559 --> 00:09:07,479 They can find out 171 00:09:08,150 --> 00:09:09,991 my past 172 00:09:11,100 --> 00:09:12,941 and my old disease. 173 00:09:25,479 --> 00:09:28,950 Do you really offer to go to prison? 174 00:09:36,050 --> 00:09:37,370 Yes, 175 00:09:38,025 --> 00:09:39,866 I want to prove my innocence. 176 00:09:45,159 --> 00:09:45,880 Boring. 177 00:09:49,025 --> 00:09:50,599 - See you, Your Majesty. - See you, Your Majesty. 178 00:09:55,175 --> 00:09:56,900 Go. Go get a physician. 179 00:09:57,925 --> 00:09:58,764 Your Highness. 180 00:09:59,000 --> 00:09:59,679 Your Highness. 181 00:10:04,359 --> 00:10:06,400 General, time’s up. 182 00:10:06,600 --> 00:10:07,960 Shall we set out? 183 00:10:12,750 --> 00:10:13,630 Get ready to set out. 184 00:10:13,875 --> 00:10:14,635 Yes. 185 00:10:29,960 --> 00:10:30,799 Here, 186 00:10:31,239 --> 00:10:32,520 I bid farewell to Your Majesty 187 00:10:32,975 --> 00:10:34,735 and Lord Chang. 188 00:10:40,250 --> 00:10:43,300 (Tianqi City) 189 00:10:55,650 --> 00:10:56,840 Men are arranged 190 00:10:57,080 --> 00:10:58,039 to investigate examination candidates 191 00:10:58,200 --> 00:11:00,200 coming from different places. 192 00:11:00,559 --> 00:11:02,320 Their entourages are also guarded against. 193 00:11:02,475 --> 00:11:04,159 Businessmen and visitors 194 00:11:04,350 --> 00:11:05,790 will also be strictly checked 195 00:11:06,525 --> 00:11:07,559 in case some people come in disguise 196 00:11:07,625 --> 00:11:08,559 or there are some aberrations. 197 00:11:08,750 --> 00:11:09,599 For the defense of the Palace, 198 00:11:09,700 --> 00:11:10,599 we’ve also arranged 199 00:11:10,599 --> 00:11:11,679 old and trustworthy guards. 200 00:11:11,960 --> 00:11:13,719 They will take shifts, 201 00:11:13,750 --> 00:11:15,280 in case new guards handle problems improperly 202 00:11:15,425 --> 00:11:16,960 and spies sneak in. 203 00:11:19,750 --> 00:11:21,070 The city defense should be enhanced. 204 00:11:21,725 --> 00:11:23,045 Pay attention to the night patrol. 205 00:11:23,679 --> 00:11:25,000 Everything is important in the Palace. 206 00:11:25,640 --> 00:11:27,359 You must keep His Majesty safe. 207 00:11:27,880 --> 00:11:28,900 - Yes. - Yes. 208 00:11:34,925 --> 00:11:35,679 Master, 209 00:11:37,119 --> 00:11:38,880 because of the imperial examination, 210 00:11:39,150 --> 00:11:40,150 Haishi has been pestering me every day. 211 00:11:41,125 --> 00:11:42,565 I’m going to work in the Palace. 212 00:11:43,039 --> 00:11:44,679 When I took the examination, 213 00:11:44,880 --> 00:11:46,200 you instructed me 214 00:11:46,200 --> 00:11:47,080 and I benefited a lot. 215 00:11:47,080 --> 00:11:49,159 Would you like to instruct him, too? 216 00:11:53,100 --> 00:11:53,750 Mm. 217 00:11:55,525 --> 00:11:56,440 Thank you, Master. 218 00:12:21,100 --> 00:12:26,000 ♪Kiss me with all your heart♪ 219 00:12:26,200 --> 00:12:29,150 ♪This unacceptable true feeling♪ 220 00:12:29,400 --> 00:12:31,525 ♪Suits us well♪ 221 00:12:33,625 --> 00:12:36,850 ♪Sweeping across the moon and the vermilion gate♪ 222 00:12:36,850 --> 00:12:39,150 ♪Cool wind finds its effort vain♪ 223 00:12:39,600 --> 00:12:43,175 ♪Beneath the tranquility the world sees♪ 224 00:12:43,225 --> 00:12:45,050 ♪Sacrifices♪ 225 00:12:46,300 --> 00:12:51,000 ♪Playful and simple I am♪ 226 00:12:51,450 --> 00:12:54,250 ♪Hate to stay neutral and forbearing♪ 227 00:12:54,650 --> 00:12:56,875 ♪And waste life♪ 228 00:12:58,325 --> 00:13:01,000 ♪Time roars past♪ 229 00:13:01,000 --> 00:13:02,175 ♪Still I follow♪ 230 00:13:02,175 --> 00:13:04,050 ♪Men of loyalty and integrity♪ 231 00:13:04,950 --> 00:13:06,825 ♪To think of you♪ 232 00:13:07,599 --> 00:13:08,280 Master. 233 00:13:09,050 --> 00:13:11,725 ♪Or company♪ 234 00:13:13,025 --> 00:13:15,500 ♪It’s the blooming season♪ 235 00:13:15,500 --> 00:13:18,675 ♪The best time of a year♪ 236 00:13:19,150 --> 00:13:21,150 ♪Why sit alone♪ 237 00:13:21,150 --> 00:13:24,150 ♪In freezing wind and moonlight♪ 238 00:13:25,300 --> 00:13:27,600 ♪As in a city in wash painting♪ 239 00:13:28,150 --> 00:13:31,225 ♪A man saves every possible stroke♪ 240 00:13:32,075 --> 00:13:35,000 ♪And refuses to reunite♪ 241 00:13:35,275 --> 00:13:37,640 ♪Heart and soul♪ 242 00:13:37,640 --> 00:13:38,479 Master, sorry. 243 00:13:38,919 --> 00:13:40,000 Your jade pendant... 244 00:13:41,275 --> 00:13:42,150 Wow. 245 00:13:42,800 --> 00:13:43,640 Master, 246 00:13:43,975 --> 00:13:44,719 since when did you 247 00:13:44,719 --> 00:13:45,960 learn to concede? 248 00:13:48,760 --> 00:13:49,479 I didn’t concede. 249 00:13:49,775 --> 00:13:50,400 Master, 250 00:13:50,400 --> 00:13:51,640 don’t be afraid to frustrate me. 251 00:13:51,960 --> 00:13:53,440 I know what I can do. 252 00:13:53,440 --> 00:13:54,679 I still have a lot to learn. 253 00:13:58,000 --> 00:13:59,039 How’s your work 254 00:13:59,039 --> 00:13:59,880 in the Palace? 255 00:14:01,225 --> 00:14:02,119 Well, 256 00:14:02,359 --> 00:14:03,159 there’s no business for today. 257 00:14:03,320 --> 00:14:04,719 Shaozi is in the Palace. 258 00:14:05,239 --> 00:14:05,960 Master, 259 00:14:06,200 --> 00:14:06,880 the eunuch said 260 00:14:07,080 --> 00:14:08,559 my new robe has been made. 261 00:14:08,760 --> 00:14:10,200 I’ll go fetch it. 262 00:14:10,440 --> 00:14:11,925 May I go with Haishi? 263 00:14:12,039 --> 00:14:13,159 - Me? - Here’s the thing. 264 00:14:13,679 --> 00:14:14,475 Haishi 265 00:14:14,475 --> 00:14:15,799 has been staying at home for quite a long time. 266 00:14:15,799 --> 00:14:16,880 He needs to take a walk 267 00:14:16,880 --> 00:14:17,559 for some fresh air. 268 00:14:17,799 --> 00:14:18,760 So, I’m taking him 269 00:14:18,760 --> 00:14:19,640 to the Fabric Office. 270 00:14:19,640 --> 00:14:20,200 I assure you. 271 00:14:20,200 --> 00:14:21,719 After we go to the Fabric Office and get my robe, 272 00:14:21,719 --> 00:14:22,559 we’ll be back immediately. 273 00:14:24,325 --> 00:14:25,159 Come back early. 274 00:14:25,875 --> 00:14:27,195 - Yes, Master. - Yes, Master. 275 00:14:33,080 --> 00:14:34,400 Master conceded to you. 276 00:14:34,400 --> 00:14:35,559 Go. Quickly. 277 00:14:41,425 --> 00:14:42,599 When we go past Ningtai Gate, 278 00:14:42,599 --> 00:14:43,440 and move westwards 279 00:14:43,440 --> 00:14:45,159 to past Yu’an Palace and Renze Palace, 280 00:14:45,159 --> 00:14:46,559 we’re arriving at the North Garden 281 00:14:46,559 --> 00:14:47,475 where embroiderers of the Fabric Office 282 00:14:47,550 --> 00:14:48,400 often go. 283 00:14:49,050 --> 00:14:50,440 - Greetings, Mr. Fang. - Greetings, Mr. Fang. 284 00:14:52,119 --> 00:14:53,280 Finally, I can walk in the Palace 285 00:14:53,280 --> 00:14:54,250 without concern. 286 00:14:54,725 --> 00:14:55,275 Mm. 287 00:14:56,880 --> 00:14:57,599 Look. 288 00:14:57,599 --> 00:14:58,520 Aren’t they the young masters 289 00:14:58,520 --> 00:14:59,280 of Jifeng Pavilion? 290 00:14:59,280 --> 00:14:59,840 Yeah. 291 00:14:59,840 --> 00:15:01,039 The one ahead 292 00:15:01,039 --> 00:15:02,400 is Mr. Zhuoying. 293 00:15:02,400 --> 00:15:04,150 He often comes to the Palace. 294 00:15:04,250 --> 00:15:05,575 But it’s the first time 295 00:15:05,640 --> 00:15:06,960 we see Young Master Haishi. 296 00:15:07,200 --> 00:15:07,925 Sure enough, 297 00:15:07,925 --> 00:15:09,159 Young Master Zhuoying is handsome 298 00:15:09,159 --> 00:15:10,640 and Young Master Haishi is good-looking. 299 00:15:10,900 --> 00:15:12,520 Unfortunately, they don’t live in the Palace 300 00:15:12,520 --> 00:15:13,520 and we can’t see them every day. 301 00:15:13,520 --> 00:15:14,775 How unambitious you are! 302 00:15:14,880 --> 00:15:15,950 Now, Young Master Zhuoying 303 00:15:15,950 --> 00:15:17,520 works in the Palace. 304 00:15:18,679 --> 00:15:19,919 When can we leave the Palace 305 00:15:19,919 --> 00:15:21,320 and get married? 306 00:15:22,280 --> 00:15:23,325 Let’s go. 307 00:15:23,525 --> 00:15:24,150 You... 308 00:15:26,520 --> 00:15:27,119 Zhuoying, 309 00:15:27,800 --> 00:15:28,850 how long must we keep walking? 310 00:15:30,159 --> 00:15:31,000 Haishi, 311 00:15:31,679 --> 00:15:33,599 if we’re going back to the Fabric Office, 312 00:15:33,950 --> 00:15:35,710 this is the only route. 313 00:15:37,280 --> 00:15:38,400 I’m asking 314 00:15:38,825 --> 00:15:40,825 when we’re arriving at the Fabric Office. 315 00:15:41,950 --> 00:15:43,351 What did you ask me? 316 00:15:43,800 --> 00:15:44,799 Fang Zhuoying, 317 00:15:45,799 --> 00:15:47,320 you’ve been 318 00:15:47,320 --> 00:15:48,675 absent-minded lately. 319 00:15:48,850 --> 00:15:50,200 And you often go to the latrine. 320 00:15:50,200 --> 00:15:51,960 You often disappear for the whole day. 321 00:15:52,725 --> 00:15:53,520 Are you...? 322 00:15:54,000 --> 00:15:55,479 Are you sick? 323 00:15:55,479 --> 00:15:57,760 Go get some medicine from the physician. 324 00:15:58,250 --> 00:15:58,875 You... 325 00:16:00,320 --> 00:16:01,280 Who’s sick? 326 00:16:01,280 --> 00:16:02,840 I’m very healthy. 327 00:16:03,239 --> 00:16:04,039 I... I... 328 00:16:04,039 --> 00:16:04,760 Fine. 329 00:16:05,159 --> 00:16:05,840 Let’s go, then. 330 00:16:08,400 --> 00:16:09,320 Haishi, 331 00:16:10,375 --> 00:16:12,280 the Fabric Office is right ahead. 332 00:16:12,479 --> 00:16:13,719 With your intelligence, 333 00:16:13,719 --> 00:16:14,750 you’ll find it. 334 00:16:20,325 --> 00:16:21,159 I... 335 00:16:22,280 --> 00:16:23,625 I’ve got a bellyache again. 336 00:16:23,639 --> 00:16:24,239 Ah? 337 00:16:24,239 --> 00:16:25,350 I’m going to the latrine. 338 00:16:25,679 --> 00:16:26,719 Remember to get my robe. 339 00:16:26,960 --> 00:16:27,675 My robe. 340 00:16:27,675 --> 00:16:28,300 Oh. 341 00:16:29,850 --> 00:16:31,300 Didn’t you just go to the latrine? 342 00:16:31,640 --> 00:16:32,559 Fang Zhuoying! 343 00:17:15,975 --> 00:17:18,534 What delicate embroidery! 344 00:17:20,350 --> 00:17:21,599 What do you come for, Miss? 345 00:17:35,520 --> 00:17:36,800 Sorry, sir. 346 00:17:37,119 --> 00:17:38,000 I was practicing 347 00:17:38,000 --> 00:17:39,079 the blind embroidery Manager taught me 348 00:17:39,079 --> 00:17:40,125 and I didn’t see you. 349 00:17:40,125 --> 00:17:41,040 Sorry to offend you. 350 00:17:41,040 --> 00:17:42,200 Please forgive me. 351 00:17:42,850 --> 00:17:43,731 It doesn’t matter. 352 00:17:45,075 --> 00:17:46,760 Are you coming here 353 00:17:46,760 --> 00:17:48,239 to see the Manager of Clothing? 354 00:17:49,040 --> 00:17:50,760 I’m Fang Haishi with Jifeng Pavilion. 355 00:17:51,400 --> 00:17:53,280 Bowmen Commandant Fang Zhuoying 356 00:17:53,280 --> 00:17:54,400 is my senior brother. 357 00:17:54,550 --> 00:17:56,560 I came to get his new robe. 358 00:17:57,000 --> 00:17:58,560 You’re Young Master Haishi. 359 00:17:59,599 --> 00:18:00,599 Here she comes. 360 00:18:01,280 --> 00:18:02,359 Young Master Haishi. 361 00:18:02,920 --> 00:18:04,040 Go get the robe. 362 00:18:05,040 --> 00:18:05,880 Young Master Haishi, 363 00:18:06,119 --> 00:18:07,079 come in and have some tea. 364 00:18:07,479 --> 00:18:08,680 Don’t bother, Manager. 365 00:18:08,680 --> 00:18:10,119 Just call me Haishi. 366 00:18:11,920 --> 00:18:13,880 The pouch looks delicate. 367 00:18:14,439 --> 00:18:15,640 Zheliu is clever and deft. 368 00:18:15,900 --> 00:18:16,880 Many people beg her 369 00:18:16,880 --> 00:18:18,119 to embroider some small things. 370 00:18:18,500 --> 00:18:20,119 If you like it, 371 00:18:20,119 --> 00:18:21,520 I’ll ask her to make some pouches 372 00:18:21,520 --> 00:18:22,959 and send them to Jifeng Pavilion. 373 00:18:27,700 --> 00:18:28,800 Young Master Haishi? 374 00:18:31,250 --> 00:18:32,075 Don’t bother. 375 00:18:32,225 --> 00:18:33,520 I’m a rough man. 376 00:18:33,520 --> 00:18:34,680 I don’t need it. 377 00:18:35,150 --> 00:18:36,400 I just think 378 00:18:36,400 --> 00:18:37,800 this pouch looks quite nice. 379 00:18:43,375 --> 00:18:44,400 Young Master Haishi, 380 00:18:44,400 --> 00:18:45,760 this is the new robe for Mr. Fang. 381 00:18:46,079 --> 00:18:46,959 Thank you. 382 00:18:49,199 --> 00:18:50,325 Thank you, Miss Zheliu. 383 00:18:50,439 --> 00:18:51,560 Thank you, Manager. 384 00:18:51,560 --> 00:18:52,920 I’ve got something important to do. 385 00:18:52,920 --> 00:18:53,959 I’ll leave you alone. 386 00:18:54,250 --> 00:18:55,959 Send my regards to your master. 387 00:18:57,439 --> 00:18:58,599 Walk him out for me. 388 00:18:58,880 --> 00:18:59,439 Yes. 389 00:18:59,640 --> 00:19:01,199 This way, Young Master Haishi. 390 00:19:01,199 --> 00:19:02,119 See you. 391 00:19:15,925 --> 00:19:17,040 In a couple of years, 392 00:19:17,275 --> 00:19:18,325 you’ll do better in blind embroidery 393 00:19:18,325 --> 00:19:19,726 than me. 394 00:19:20,319 --> 00:19:21,450 You’re flattering me, Madam. 395 00:19:21,640 --> 00:19:22,439 I still can’t do it 396 00:19:22,439 --> 00:19:23,800 very smoothly. 397 00:19:23,800 --> 00:19:25,439 I’m not familiar with coloring, either. 398 00:19:25,680 --> 00:19:27,150 I need to learn more from you. 399 00:19:27,150 --> 00:19:28,680 I’ll practice harder. 400 00:19:29,000 --> 00:19:29,920 Liu, 401 00:19:30,750 --> 00:19:32,040 with you, 402 00:19:32,520 --> 00:19:33,680 I’m no longer worried about the Fabric Office. 403 00:19:34,800 --> 00:19:36,680 Other girls work hard, too. 404 00:19:38,375 --> 00:19:40,479 I heard you 405 00:19:40,479 --> 00:19:42,700 call Young Master Haishi Miss. 406 00:19:44,079 --> 00:19:45,560 I got him wrong, I guess. 407 00:19:45,700 --> 00:19:47,550 I was blindfolded at that time. 408 00:19:47,550 --> 00:19:48,280 I just felt that 409 00:19:48,280 --> 00:19:50,640 Young Master Haishi walked and breathed 410 00:19:50,839 --> 00:19:52,520 differently from other guards 411 00:19:52,520 --> 00:19:54,040 and I thought it was a girl. 412 00:19:54,040 --> 00:19:56,199 When I no longer shaded my eyes, I knew I was wrong. 413 00:19:57,200 --> 00:19:59,640 Only men work in Jifeng Pavilion. 414 00:19:59,640 --> 00:20:01,079 There can’t be girls. 415 00:20:01,520 --> 00:20:02,400 Luckily, 416 00:20:02,400 --> 00:20:03,640 Young Master Haishi 417 00:20:03,640 --> 00:20:04,550 didn’t look angry. 418 00:20:04,920 --> 00:20:05,599 Yeah. 419 00:20:06,000 --> 00:20:07,479 How could a girl stay 420 00:20:07,959 --> 00:20:09,920 in Jifeng Pavilion? 421 00:20:16,450 --> 00:20:17,079 Zhuoying! 422 00:20:18,175 --> 00:20:18,839 Haishi. 423 00:20:19,225 --> 00:20:20,160 Here’s your new robe. 424 00:20:21,725 --> 00:20:23,565 You don’t need to check. It must be nice. 425 00:20:24,719 --> 00:20:25,839 How do you know? 426 00:20:26,800 --> 00:20:27,680 You know what? 427 00:20:27,920 --> 00:20:29,400 Miss Zheliu of the Fabric Office 428 00:20:29,400 --> 00:20:30,280 is quite a wonderful girl. 429 00:20:30,479 --> 00:20:31,920 Judged by the small things 430 00:20:31,920 --> 00:20:32,599 she embroidered, 431 00:20:32,880 --> 00:20:34,560 the new robe will be perfect. 432 00:20:35,359 --> 00:20:36,239 Small things? 433 00:20:36,239 --> 00:20:37,359 Right. Small things. 434 00:20:37,800 --> 00:20:38,479 However, 435 00:20:38,479 --> 00:20:39,479 small things 436 00:20:39,479 --> 00:20:40,325 are quite demanding for eyes. 437 00:20:40,325 --> 00:20:41,520 It’s really hard work. 438 00:20:44,600 --> 00:20:45,520 Fang Zhuoying. 439 00:20:45,520 --> 00:20:46,170 Mm? 440 00:20:46,400 --> 00:20:47,400 Why are you sometimes happy 441 00:20:47,400 --> 00:20:48,479 and sometimes sad? 442 00:20:48,920 --> 00:20:50,359 Are you poisoned? 443 00:20:52,925 --> 00:20:54,525 What are you talking about? 444 00:20:56,075 --> 00:20:57,700 If you don’t like the robe, 445 00:20:57,760 --> 00:20:59,425 I’ll go back to the Fabric Office 446 00:20:59,439 --> 00:21:00,959 and ask Miss Zheliu to modify it. 447 00:21:01,325 --> 00:21:02,319 Speaking of that, 448 00:21:02,319 --> 00:21:03,920 Miss Zheliu looks so beautiful. 449 00:21:04,199 --> 00:21:06,079 Her eyes are like gems. 450 00:21:06,319 --> 00:21:07,439 And her hands... 451 00:21:07,500 --> 00:21:08,819 Her hands are so delicate. 452 00:21:09,200 --> 00:21:10,839 Unlike my rough hands. 453 00:21:14,640 --> 00:21:15,319 What? 454 00:21:15,319 --> 00:21:17,075 Why did you stare at her hands? 455 00:21:17,075 --> 00:21:17,600 I... 456 00:21:17,925 --> 00:21:20,079 Why did you stare at her hands? 457 00:21:20,079 --> 00:21:21,119 Rascally! 458 00:21:21,119 --> 00:21:22,160 I’m rascally? 459 00:21:22,160 --> 00:21:23,560 You’re indeed rascally! 460 00:21:23,560 --> 00:21:24,359 What? 461 00:21:24,650 --> 00:21:25,410 Go. 462 00:21:25,839 --> 00:21:27,319 Go back home and squat. 463 00:21:27,450 --> 00:21:28,210 - But... - Go. 464 00:21:28,350 --> 00:21:30,400 Go get rid of your dirty thoughts. 465 00:21:30,400 --> 00:21:31,359 I... 466 00:21:34,350 --> 00:21:35,311 Rascally! 467 00:22:05,575 --> 00:22:06,496 Zheliu. 468 00:22:31,100 --> 00:22:32,119 Where’s Master? 469 00:22:33,100 --> 00:22:34,580 He won’t have dinner today. 470 00:22:34,750 --> 00:22:36,269 He asked us to have it ourselves. 471 00:22:37,300 --> 00:22:38,701 What is Master doing? 472 00:22:39,200 --> 00:22:39,880 No idea. 473 00:22:40,525 --> 00:22:41,566 Maybe in the middle of something. 474 00:22:44,825 --> 00:22:46,585 What are you laughing at, then? 475 00:22:48,525 --> 00:22:49,280 I’m laughing? 476 00:22:54,925 --> 00:22:56,165 Why are you asking me? 477 00:22:56,900 --> 00:22:58,100 What were you laughing at? 478 00:22:58,850 --> 00:23:00,119 You looked so happy when you walked in. 479 00:23:00,119 --> 00:23:00,920 Tell me. 480 00:23:01,100 --> 00:23:02,000 What were you laughing at? 481 00:23:02,375 --> 00:23:03,015 I... 482 00:23:03,675 --> 00:23:05,354 I was happy when practicing martial arts. 483 00:23:05,354 --> 00:23:06,874 What... What were you laughing at? 484 00:23:08,625 --> 00:23:10,040 You knocked the jade pendant 485 00:23:10,040 --> 00:23:10,719 off Master. 486 00:23:10,875 --> 00:23:12,154 That was brilliant. 487 00:23:12,425 --> 00:23:13,400 But don’t think 488 00:23:13,400 --> 00:23:14,560 you can succeed in everything. 489 00:23:14,560 --> 00:23:15,199 I’m warning you. 490 00:23:15,350 --> 00:23:16,909 You must avoid conceit and impetuosity 491 00:23:16,909 --> 00:23:17,925 and don’t get slack. 492 00:23:18,400 --> 00:23:19,560 When you imitated Master, 493 00:23:19,560 --> 00:23:21,439 you didn’t look like him at all. 494 00:23:22,625 --> 00:23:24,344 See how I’ll deal with you. 495 00:23:40,550 --> 00:23:42,520 Master, are you asleep? 496 00:23:42,650 --> 00:23:44,439 I’ve prepared dinner for you. 497 00:23:48,075 --> 00:23:48,880 I won’t have it. 498 00:23:49,839 --> 00:23:50,719 Master, 499 00:23:52,800 --> 00:23:54,400 are you all right? 500 00:23:54,719 --> 00:23:55,439 I’m fine. 501 00:23:55,800 --> 00:23:57,001 Go to bed early. 502 00:23:59,575 --> 00:24:00,959 Yes, Master. 503 00:24:01,450 --> 00:24:03,330 If you want something, 504 00:24:03,700 --> 00:24:05,300 let me know. 505 00:25:26,200 --> 00:25:27,001 Fang Haishi! 506 00:25:34,425 --> 00:25:35,520 What are you doing in the middle of the night, 507 00:25:35,520 --> 00:25:36,439 instead of sleeping? 508 00:25:36,439 --> 00:25:37,680 It’s you. 509 00:25:38,100 --> 00:25:39,560 What are you doing 510 00:25:39,560 --> 00:25:40,359 in the middle of the night? 511 00:25:40,359 --> 00:25:41,359 I came to supervise you. 512 00:25:42,199 --> 00:25:43,040 What’s this? 513 00:25:47,250 --> 00:25:48,331 A pouch? 514 00:25:48,875 --> 00:25:50,520 Fang Haishi, what’s wrong with you? 515 00:25:50,520 --> 00:25:51,599 Instead of sleeping, 516 00:25:51,599 --> 00:25:52,439 you’re secretly embroidering a pouch 517 00:25:52,439 --> 00:25:53,350 in the middle of the night? 518 00:25:53,575 --> 00:25:54,599 What an ugly pouch 519 00:25:54,599 --> 00:25:55,760 it is! 520 00:25:56,075 --> 00:25:57,439 Even the patches Shaozi makes on our pants 521 00:25:57,439 --> 00:25:58,760 look better. 522 00:25:59,800 --> 00:26:01,439 Who told you I embroidered it? 523 00:26:02,150 --> 00:26:03,030 I... 524 00:26:04,475 --> 00:26:06,595 I picked it up in the North Garden. 525 00:26:07,750 --> 00:26:08,500 North Garden? 526 00:26:08,500 --> 00:26:09,075 Mm. 527 00:26:13,875 --> 00:26:15,280 Which embroiderer of the Fabric Office 528 00:26:15,280 --> 00:26:16,479 would make such an ugly pouch? 529 00:26:16,479 --> 00:26:17,280 They would make a better one 530 00:26:17,280 --> 00:26:18,280 even with their eyes closed. 531 00:26:18,280 --> 00:26:18,959 I... 532 00:26:20,000 --> 00:26:21,439 Who told you 533 00:26:21,439 --> 00:26:23,000 an embroiderer made this? 534 00:26:23,000 --> 00:26:23,959 Do you only know 535 00:26:23,959 --> 00:26:25,400 the Fabric Office? 536 00:26:26,200 --> 00:26:27,640 So many people work in the North Garden. 537 00:26:27,640 --> 00:26:29,160 How do you know who made this? 538 00:26:30,050 --> 00:26:31,775 Even ordinary girls 539 00:26:31,775 --> 00:26:33,214 wouldn’t make such an ugly thing. 540 00:26:34,875 --> 00:26:35,520 Haishi, 541 00:26:36,100 --> 00:26:37,181 no one else is around. 542 00:26:37,725 --> 00:26:39,160 When you were having dinner, 543 00:26:39,160 --> 00:26:39,959 you looked lost. 544 00:26:40,125 --> 00:26:41,286 I then knew something was wrong. 545 00:26:41,550 --> 00:26:42,439 If you fall in love 546 00:26:42,439 --> 00:26:43,750 with any man in Tianqi City, 547 00:26:43,750 --> 00:26:44,599 just tell me. 548 00:26:44,599 --> 00:26:46,119 You don’t need to make this. 549 00:26:46,119 --> 00:26:47,040 I’ll take my men 550 00:26:47,040 --> 00:26:48,000 and go with you 551 00:26:48,000 --> 00:26:49,199 to get that man back forcibly. 552 00:26:49,800 --> 00:26:50,680 Fang Zhuoying, 553 00:26:50,680 --> 00:26:51,839 why do you always 554 00:26:51,839 --> 00:26:53,319 think so aimlessly? 555 00:26:53,475 --> 00:26:55,160 Is it what we should do 556 00:26:55,160 --> 00:26:56,079 to get someone forcibly? 557 00:26:56,199 --> 00:26:57,079 If you want to do that, 558 00:26:57,079 --> 00:26:58,199 I’ll tell Master 559 00:26:58,199 --> 00:26:59,239 so that he’ll punish you 560 00:26:59,359 --> 00:27:00,000 to copy the scriptures. 561 00:27:00,000 --> 00:27:01,040 200 times. 562 00:27:01,040 --> 00:27:01,640 Look at you. 563 00:27:01,640 --> 00:27:02,160 300 times. 564 00:27:02,160 --> 00:27:02,839 - You’re flushing. - I... 565 00:27:02,839 --> 00:27:04,000 You’re flushing. 566 00:27:04,640 --> 00:27:05,680 For your happiness, 567 00:27:05,839 --> 00:27:06,800 I’ll go regardless of anything. 568 00:27:06,800 --> 00:27:07,775 Tell me who he is. 569 00:27:07,775 --> 00:27:08,800 I’ll go find him 570 00:27:08,800 --> 00:27:10,079 and get him back to you. 571 00:27:11,300 --> 00:27:12,880 Go... Go get him back. 572 00:27:12,880 --> 00:27:14,040 Fang Zhuoying, leave. 573 00:27:14,040 --> 00:27:14,950 Tell me who he is. 574 00:27:14,950 --> 00:27:15,479 Get out. 575 00:27:15,880 --> 00:27:16,359 Get out. 576 00:27:16,359 --> 00:27:17,280 - Tell me who he is. - Get out! 577 00:27:17,280 --> 00:27:18,119 I’ll go tell Master 578 00:27:18,119 --> 00:27:19,275 - and get him back to you. - Get out! 579 00:27:30,040 --> 00:27:31,079 Is it so ugly? 580 00:27:34,425 --> 00:27:36,119 I must complete it. 581 00:28:13,050 --> 00:28:13,920 Haishi. 582 00:28:19,050 --> 00:28:20,650 What are you holding? 583 00:28:24,950 --> 00:28:25,534 I... 584 00:28:28,250 --> 00:28:28,891 I... 585 00:28:30,100 --> 00:28:32,020 I’m not holding anything. 586 00:28:39,625 --> 00:28:40,520 Over so many years, 587 00:28:40,520 --> 00:28:41,520 I’ve kept in mind 588 00:28:41,625 --> 00:28:42,959 what you have taught me. 589 00:28:43,160 --> 00:28:43,880 I’m also very grateful 590 00:28:43,880 --> 00:28:44,959 for your instruction. 591 00:28:44,959 --> 00:28:45,560 I... 592 00:28:46,239 --> 00:28:47,640 I’ll work harder. 593 00:28:47,920 --> 00:28:50,119 And... And... 594 00:28:50,119 --> 00:28:51,479 And the imperial examination... 595 00:28:51,600 --> 00:28:52,240 Right. 596 00:28:52,240 --> 00:28:53,900 I’ll work hard for it. 597 00:28:56,719 --> 00:28:57,439 I... 598 00:28:57,800 --> 00:28:59,119 I broke 599 00:28:59,119 --> 00:29:00,500 your jade pendant. So... 600 00:29:01,375 --> 00:29:02,839 So, I made this for you. 601 00:29:10,450 --> 00:29:14,800 (Fang) 602 00:29:49,725 --> 00:29:50,880 Fang Haishi! 603 00:29:54,200 --> 00:29:56,200 Fang Zhuoying, you freaked me out. 604 00:29:56,239 --> 00:29:57,100 What happened? 605 00:29:57,100 --> 00:29:58,520 You failed to give the pouch to him? 606 00:29:59,160 --> 00:30:00,199 No. 607 00:30:00,850 --> 00:30:01,880 Then why do you 608 00:30:01,880 --> 00:30:02,839 look so worried? 609 00:30:04,150 --> 00:30:05,951 Because of taking off my clothes. 610 00:30:06,450 --> 00:30:07,490 Taking off your clothes? 611 00:30:08,325 --> 00:30:09,719 What a playboy! 612 00:30:09,775 --> 00:30:11,040 When you gave him a pouch, 613 00:30:11,040 --> 00:30:12,440 he asked you to take off your clothes? 614 00:30:13,250 --> 00:30:14,400 Fang Zhuoying, 615 00:30:14,400 --> 00:30:15,700 what’s on your mind? 616 00:30:15,700 --> 00:30:17,659 I asked you to read fewer storybooks. 617 00:30:18,575 --> 00:30:19,319 It’s... 618 00:30:19,880 --> 00:30:21,160 It’s about the imperial examination. 619 00:30:21,750 --> 00:30:24,029 It requires a body examination without clothes. 620 00:30:24,200 --> 00:30:25,650 How can I take it? 621 00:30:25,839 --> 00:30:27,800 I’ll be exposed, won’t I? 622 00:30:29,680 --> 00:30:30,880 It’s indeed a problem. 623 00:30:32,325 --> 00:30:33,239 How about this? 624 00:30:33,640 --> 00:30:34,800 Tell them you’re sick. 625 00:30:35,160 --> 00:30:36,160 No, no, no. 626 00:30:36,640 --> 00:30:37,359 Let’s do this. 627 00:30:37,880 --> 00:30:38,680 Tell them 628 00:30:39,075 --> 00:30:40,800 when you took a mission, 629 00:30:41,000 --> 00:30:41,880 you were wounded 630 00:30:42,079 --> 00:30:43,319 and had an unmentionable disease. 631 00:30:46,025 --> 00:30:47,599 Don’t talk nonsense. 632 00:30:55,925 --> 00:30:56,966 What do you want? 633 00:31:00,359 --> 00:31:01,599 I hear 634 00:31:01,975 --> 00:31:03,936 people become brothers 635 00:31:04,650 --> 00:31:05,839 because they had 636 00:31:05,839 --> 00:31:07,359 a special fate in the previous life. 637 00:31:08,550 --> 00:31:09,520 Zhuoying, 638 00:31:09,550 --> 00:31:11,069 could you...? 639 00:31:11,625 --> 00:31:12,800 Could you take off your clothes 640 00:31:12,800 --> 00:31:13,800 and go there on my behalf? 641 00:31:17,125 --> 00:31:18,040 Haishi, 642 00:31:18,680 --> 00:31:19,640 I’m always 643 00:31:19,640 --> 00:31:21,359 a bit naughty. 644 00:31:21,359 --> 00:31:23,160 But I’m very rightful. 645 00:31:23,160 --> 00:31:24,975 I took part in the examination three years ago. 646 00:31:24,975 --> 00:31:25,959 When I go again, 647 00:31:25,959 --> 00:31:27,160 what if people recognize me? 648 00:31:27,525 --> 00:31:29,680 Don’t you care for our brotherhood? 649 00:31:30,000 --> 00:31:31,325 I do. I do. 650 00:31:31,599 --> 00:31:33,119 I certainly do. 651 00:31:33,479 --> 00:31:34,199 But... 652 00:31:34,875 --> 00:31:36,475 How unfair you are! 653 00:31:37,280 --> 00:31:38,760 You’re too shy to ask Master for help. 654 00:31:38,760 --> 00:31:40,359 But you keep pushing me. 655 00:31:40,839 --> 00:31:41,479 Come on. 656 00:31:41,800 --> 00:31:42,760 I can’t ask Master 657 00:31:43,119 --> 00:31:45,520 to go there on my behalf. 658 00:31:45,760 --> 00:31:46,560 Besides, 659 00:31:47,359 --> 00:31:48,439 it’s been three years. 660 00:31:48,439 --> 00:31:49,680 Who can remember you? 661 00:31:50,000 --> 00:31:51,439 There’re even new invigilators. 662 00:31:51,439 --> 00:31:52,479 No one will remember you. 663 00:31:52,479 --> 00:31:53,280 No, no, no. 664 00:31:53,439 --> 00:31:54,280 I don’t want to go. 665 00:31:54,280 --> 00:31:55,199 I won’t go. 666 00:31:56,760 --> 00:31:57,719 In any case, 667 00:31:58,400 --> 00:31:59,880 if you’re recognized, 668 00:31:59,880 --> 00:32:00,800 they’ll let you go. 669 00:32:00,800 --> 00:32:01,839 That’s perfect. 670 00:32:02,925 --> 00:32:04,165 I’m not going. 671 00:32:05,425 --> 00:32:07,545 Zhuoying. 672 00:32:08,775 --> 00:32:09,880 I’m not going. 673 00:32:11,599 --> 00:32:12,275 Are you sure? 674 00:32:12,275 --> 00:32:13,599 Sure. 675 00:32:24,040 --> 00:32:25,550 Now that you don’t want to go, 676 00:32:25,925 --> 00:32:27,446 forget it. 677 00:32:27,975 --> 00:32:29,855 I can’t force you. 678 00:32:30,900 --> 00:32:32,560 Looks like 679 00:32:32,560 --> 00:32:34,039 I can’t go, either. 680 00:32:35,560 --> 00:32:36,525 Then, 681 00:32:36,525 --> 00:32:39,160 I can only stay in Jifeng Pavilion 682 00:32:39,675 --> 00:32:41,640 and tell others 683 00:32:41,880 --> 00:32:44,239 why you flushed 684 00:32:44,239 --> 00:32:45,880 in the Fabric Office. 685 00:32:46,850 --> 00:32:47,640 Fang Haishi. 686 00:32:47,640 --> 00:32:48,199 - Right. - You! 687 00:32:48,199 --> 00:32:49,199 You not only flushed, 688 00:32:49,640 --> 00:32:51,800 but also hid in the latrine. 689 00:32:51,950 --> 00:32:53,839 Were you avoiding someone 690 00:32:53,839 --> 00:32:55,560 or did you fall in love with someone? 691 00:32:57,359 --> 00:32:57,959 Haishi. 692 00:32:58,175 --> 00:32:58,925 Mm? 693 00:32:59,575 --> 00:33:00,256 I’ll go. 694 00:33:01,125 --> 00:33:02,245 Thank you, Zhuoying. 695 00:33:11,375 --> 00:33:12,520 Good posture. 696 00:33:14,250 --> 00:33:15,330 Too thin. 697 00:33:16,520 --> 00:33:17,275 For your information, 698 00:33:17,275 --> 00:33:18,760 I’m good at monkey fist. 699 00:33:18,875 --> 00:33:20,280 I must keep 700 00:33:20,280 --> 00:33:21,000 a light body, 701 00:33:21,000 --> 00:33:22,319 instead of being too fat. 702 00:33:23,560 --> 00:33:24,680 Go have yourself portrayed. 703 00:33:25,225 --> 00:33:26,125 Write it down. 704 00:33:27,640 --> 00:33:28,400 Next. 705 00:33:32,800 --> 00:33:33,719 Too fat. 706 00:33:34,079 --> 00:33:34,800 For your information, 707 00:33:35,225 --> 00:33:36,050 I practice wrestling. 708 00:33:36,160 --> 00:33:36,959 Fine. 709 00:33:38,375 --> 00:33:39,135 Thank you, my lord. 710 00:33:40,000 --> 00:33:40,681 Next. 711 00:33:43,880 --> 00:33:44,525 Posture... 712 00:33:47,900 --> 00:33:49,699 Mr. Fang, you’re indeed a good brother. 713 00:33:50,050 --> 00:33:52,650 You came for your brother, regardless of your busy work. 714 00:33:53,325 --> 00:33:54,475 Where’s your brother? 715 00:33:54,600 --> 00:33:55,281 Here he is. 716 00:33:55,600 --> 00:33:56,560 Here he is? 717 00:33:58,825 --> 00:33:59,640 Fang Haishi! 718 00:34:00,175 --> 00:34:01,050 Fang Haishi! 719 00:34:01,050 --> 00:34:02,000 I am 720 00:34:02,640 --> 00:34:03,640 Fang Haishi. 721 00:34:03,950 --> 00:34:04,750 Mr. Fang, 722 00:34:05,040 --> 00:34:06,040 don’t make fun 723 00:34:06,040 --> 00:34:06,839 of me. 724 00:34:07,239 --> 00:34:08,199 Three years ago, 725 00:34:08,600 --> 00:34:09,520 I was also an invigilator 726 00:34:09,520 --> 00:34:10,800 in the examination. 727 00:34:11,199 --> 00:34:11,760 You... 728 00:34:11,850 --> 00:34:13,809 You were the winner that year. 729 00:34:15,360 --> 00:34:17,280 You got me wrong. 730 00:34:17,500 --> 00:34:19,619 That was my brother Fang Zhuoying. 731 00:34:20,050 --> 00:34:22,491 I am Fang Haishi! 732 00:34:24,000 --> 00:34:24,600 But... 733 00:34:24,600 --> 00:34:25,625 (Register of the Imperial Examination) 734 00:34:31,300 --> 00:34:33,500 Some people may look similar. 735 00:34:34,200 --> 00:34:36,239 Mr. Fang is now 736 00:34:36,239 --> 00:34:38,040 the Bowmen Commandant. 737 00:34:38,719 --> 00:34:39,600 Why would he come here 738 00:34:39,600 --> 00:34:40,800 and make fun of you? 739 00:34:41,050 --> 00:34:42,280 You make sense, General. 740 00:34:42,679 --> 00:34:44,919 But I wonder 741 00:34:45,120 --> 00:34:46,560 how we shall deal with it. 742 00:34:46,675 --> 00:34:47,800 He has the household register, 743 00:34:48,040 --> 00:34:49,879 and took the body examination. 744 00:34:50,080 --> 00:34:51,439 Get him in. 745 00:34:52,199 --> 00:34:54,239 We’ll find out if he’s faking his identity. 746 00:34:54,719 --> 00:34:55,560 Yes. 747 00:35:01,325 --> 00:35:02,950 Fang Zhuoying is an official. 748 00:35:03,199 --> 00:35:04,719 I can’t hurt him. 749 00:35:06,125 --> 00:35:08,445 But if he keeps faking his identity, 750 00:35:08,750 --> 00:35:10,550 he’ll be deceiving His Majesty. 751 00:35:12,650 --> 00:35:14,050 As for Fang Haishi, 752 00:35:14,050 --> 00:35:15,159 keep an eye on them. 753 00:35:15,425 --> 00:35:17,544 Let’s see what trick they’re playing. 754 00:35:19,350 --> 00:35:20,870 Let me know if anything happens. 755 00:35:21,700 --> 00:35:22,400 (Certificate) Here. 756 00:35:22,400 --> 00:35:23,651 It’s the certificate of the body examination. 757 00:35:24,399 --> 00:35:25,399 Fang Zhuoying, 758 00:35:25,399 --> 00:35:26,520 it’s so nice of you! 759 00:35:26,520 --> 00:35:27,879 Keep your voice down. 760 00:35:27,879 --> 00:35:29,080 Don’t let Master know. 761 00:35:29,679 --> 00:35:30,719 Why do we need to be so cautious? 762 00:35:30,850 --> 00:35:32,040 Master didn’t know it? 763 00:35:32,040 --> 00:35:33,575 You think so? 764 00:35:35,625 --> 00:35:37,320 I’m sure Master knew that. 765 00:35:37,425 --> 00:35:38,159 Or how would those people 766 00:35:38,159 --> 00:35:39,360 let you pass the body examination? 767 00:35:39,360 --> 00:35:40,439 They’re not blind. 768 00:35:40,439 --> 00:35:41,639 It was such a humiliating thing. 769 00:35:41,639 --> 00:35:42,679 But you asked me to do that. 770 00:35:43,560 --> 00:35:45,000 If it weren’t humiliating, I wouldn’t let you go. 771 00:35:45,159 --> 00:35:45,900 You! 772 00:35:46,600 --> 00:35:47,760 Thank you, Zhuoying. 773 00:35:49,239 --> 00:35:50,239 You know what? 774 00:35:50,639 --> 00:35:51,479 In the future, 775 00:35:51,479 --> 00:35:53,080 you must fight 776 00:35:53,280 --> 00:35:54,159 with what you have learned. 777 00:35:54,439 --> 00:35:55,239 Don’t worry. 778 00:35:55,439 --> 00:35:56,320 I’ve kept in mind 779 00:35:56,320 --> 00:35:57,719 what you have taught me. 780 00:35:58,199 --> 00:35:59,320 Don’t simply strive for victory. 781 00:35:59,479 --> 00:36:00,439 - Or... - Don’t simply strive for victory. 782 00:36:00,439 --> 00:36:02,199 Or you’ll make trouble. 783 00:36:02,560 --> 00:36:03,679 You should play it safe. 784 00:36:03,775 --> 00:36:05,919 Then you’ll handle everything smoothly. 785 00:36:06,000 --> 00:36:06,719 Don’t worry. 786 00:36:06,719 --> 00:36:08,760 Master also taught me what he has taught you. 787 00:36:09,719 --> 00:36:10,520 Sure. 788 00:36:10,520 --> 00:36:11,720 You’re different, anyway. 789 00:36:11,950 --> 00:36:13,239 I’m different. 790 00:36:13,239 --> 00:36:14,639 But not in a specific way. 791 00:36:14,800 --> 00:36:15,600 I am 792 00:36:15,600 --> 00:36:17,040 Fang Haishi of Jifeng Pavilion, 793 00:36:17,040 --> 00:36:18,080 Fang Zhu’s disciple 794 00:36:18,239 --> 00:36:19,159 and your junior. 795 00:36:19,399 --> 00:36:21,325 When I try, I’m likely to win. 796 00:36:23,875 --> 00:36:24,875 It’s ambitious of you! 797 00:36:27,439 --> 00:36:28,280 Where’s Master? 798 00:36:28,750 --> 00:36:29,625 It’s been days 799 00:36:29,625 --> 00:36:30,560 since I last saw him. 800 00:36:30,760 --> 00:36:31,679 I want to see him, too. 801 00:36:31,679 --> 00:36:33,025 I want to say goodbye to him. 802 00:36:33,025 --> 00:36:33,575 Mm. 803 00:36:33,879 --> 00:36:36,159 Maybe he’s out for some business. 804 00:36:36,325 --> 00:36:37,159 Anyway, 805 00:36:37,525 --> 00:36:38,246 thanks. 806 00:36:38,800 --> 00:36:39,400 Go ahead. 807 00:36:48,615 --> 00:36:51,023 (Certificate) 808 00:36:54,150 --> 00:36:55,150 Fang Haishi? 809 00:36:55,750 --> 00:36:56,671 Yes. 810 00:36:57,639 --> 00:36:58,360 Get in. 811 00:37:02,320 --> 00:37:03,199 Is that Fang Haishi? 812 00:37:03,199 --> 00:37:03,840 Get in. 813 00:37:04,175 --> 00:37:05,080 Why does he look different 814 00:37:05,080 --> 00:37:05,750 from who he was in the body examination? 815 00:37:05,879 --> 00:37:06,639 - Yeah. - Next. 816 00:37:06,959 --> 00:37:07,800 I think so, too. 817 00:37:07,925 --> 00:37:09,760 - Get in. - He was a strong man. 818 00:37:09,760 --> 00:37:10,719 But now, 819 00:37:10,719 --> 00:37:11,600 - Get in. - he’s just a weak man. 820 00:37:12,800 --> 00:37:13,919 This is where you live 821 00:37:14,375 --> 00:37:17,256 during the imperial examination. 822 00:37:19,450 --> 00:37:20,600 Before the examination ends, 823 00:37:21,080 --> 00:37:22,360 you must obey the rules. 824 00:37:22,639 --> 00:37:24,159 You mustn’t gang up, 825 00:37:24,560 --> 00:37:25,760 have group fights 826 00:37:26,080 --> 00:37:27,360 or cheat in the exam. 827 00:37:28,075 --> 00:37:30,475 You mustn’t make a noise at night 828 00:37:30,875 --> 00:37:33,155 or stay out of the dorm. 829 00:37:33,719 --> 00:37:35,080 If anyone disobeys the rules, 830 00:37:35,500 --> 00:37:37,379 he’ll be disqualified. 831 00:37:37,879 --> 00:37:39,199 Do you get it? 832 00:37:39,300 --> 00:37:40,341 Yes. 833 00:37:40,600 --> 00:37:41,375 Mm. 834 00:37:41,700 --> 00:37:43,619 Now that you get it, 835 00:37:43,900 --> 00:37:45,760 go have a rest. 836 00:37:45,760 --> 00:37:46,400 My lord, 837 00:37:47,500 --> 00:37:48,900 I have something to report. 838 00:37:49,560 --> 00:37:50,320 Speak. 839 00:37:51,325 --> 00:37:53,360 He isn’t Fang Haishi. 840 00:37:53,360 --> 00:37:54,919 I had the body examination 841 00:37:54,919 --> 00:37:55,639 with Fang Haishi. 842 00:37:55,725 --> 00:37:56,919 Fang Haishi is much stronger 843 00:37:56,919 --> 00:37:58,120 than this man. 844 00:37:58,560 --> 00:38:00,520 This man assumed the identity of Fang Haishi. 845 00:38:00,650 --> 00:38:01,809 Many people witnessed that. 846 00:38:02,360 --> 00:38:03,120 Yes. 847 00:38:03,125 --> 00:38:04,399 We all saw Fang Haishi. 848 00:38:04,639 --> 00:38:05,959 He didn’t look like this. 849 00:38:06,199 --> 00:38:07,560 This man looks indeed a bit different. 850 00:38:07,679 --> 00:38:09,320 What do you mean a bit different? 851 00:38:09,400 --> 00:38:10,719 They’re totally different persons. 852 00:38:10,959 --> 00:38:11,600 Right. 853 00:38:11,600 --> 00:38:12,150 - Yeah. - Yeah. 854 00:38:12,150 --> 00:38:13,439 Who said he was fake? 855 00:38:13,775 --> 00:38:15,200 Here’s the register. 856 00:38:15,200 --> 00:38:16,199 It can’t be wrong. 857 00:38:16,600 --> 00:38:17,719 He’s Fang Haishi. 858 00:38:18,040 --> 00:38:19,600 But he wasn’t the man we saw. 859 00:38:19,840 --> 00:38:20,439 Yeah. 860 00:38:20,800 --> 00:38:21,800 He wasn’t the man we saw. 861 00:38:21,800 --> 00:38:22,639 My lord, 862 00:38:22,639 --> 00:38:24,159 he isn’t Fang Haishi. 863 00:38:25,280 --> 00:38:26,719 Who witnessed that? 864 00:38:27,159 --> 00:38:28,120 Stand out. 865 00:38:30,320 --> 00:38:31,439 Let me remind you of one thing. 866 00:38:33,650 --> 00:38:35,840 I have the register. 867 00:38:36,000 --> 00:38:37,520 If you identify the wrong person, 868 00:38:37,919 --> 00:38:39,159 you’ll be disrespecting me 869 00:38:39,159 --> 00:38:40,439 and the court! 870 00:38:41,040 --> 00:38:42,560 You’ll be disqualified for the exam 871 00:38:42,840 --> 00:38:44,040 and never be hired. 872 00:38:45,320 --> 00:38:46,120 What... 873 00:38:52,175 --> 00:38:54,254 Don’t forget you’re examination candidates. 874 00:38:55,300 --> 00:38:57,461 All you should care for is the examination. 875 00:38:58,925 --> 00:38:59,879 Fang Haishi, 876 00:39:01,325 --> 00:39:03,900 the innermost bed is yours. 877 00:39:05,399 --> 00:39:06,120 Thank you, my lord. 878 00:39:07,425 --> 00:39:09,224 This is the examination hall. 879 00:39:10,320 --> 00:39:11,679 Let me remind you. 880 00:39:12,250 --> 00:39:13,290 Never act rashly 881 00:39:13,750 --> 00:39:15,069 or gossip. 882 00:39:16,399 --> 00:39:18,040 If you make any mistakes, 883 00:39:18,959 --> 00:39:19,840 you’ll influence nothing, 884 00:39:19,840 --> 00:39:21,080 but your own future. 885 00:39:21,925 --> 00:39:22,764 Do you hear me? 886 00:39:23,900 --> 00:39:25,619 Yes, my lord. 887 00:39:27,150 --> 00:39:27,991 Dismiss. 888 00:39:30,080 --> 00:39:31,080 Go. 889 00:39:38,639 --> 00:39:39,360 I wonder 890 00:39:39,360 --> 00:39:40,280 which noble family 891 00:39:40,280 --> 00:39:41,479 this useless man is from. 892 00:39:41,875 --> 00:39:43,280 For the sake of his family background, 893 00:39:43,520 --> 00:39:45,159 he can do anything he wants. 894 00:39:45,159 --> 00:39:46,560 I’ll wait and see. 895 00:39:46,825 --> 00:39:47,959 Even if he forcibly gets qualified 896 00:39:47,959 --> 00:39:49,080 for the examination, 897 00:39:49,325 --> 00:39:50,959 how long can he keep showing off? 898 00:39:51,560 --> 00:39:52,199 Yeah. 899 00:39:52,719 --> 00:39:54,639 Maybe when I punch him, 900 00:39:55,000 --> 00:39:56,480 I’ll break some of his ribs. 901 00:39:57,250 --> 00:39:58,879 Is it because he looks so weak 902 00:39:59,000 --> 00:40:00,439 that he asked someone else 903 00:40:00,525 --> 00:40:01,966 to take the body examination for him? 904 00:40:03,760 --> 00:40:05,080 That’s easy for you to say. 905 00:40:06,075 --> 00:40:06,840 Do you know 906 00:40:06,840 --> 00:40:07,800 that Mr. Fang 907 00:40:07,800 --> 00:40:09,280 is from the Fang Family of Liushang? 908 00:40:09,560 --> 00:40:10,560 In every generation, 909 00:40:10,560 --> 00:40:12,360 there were countless heroes in his family. 910 00:40:12,450 --> 00:40:13,425 Not to mention his ancestors, 911 00:40:13,800 --> 00:40:15,040 even the previous master of the Fang Family 912 00:40:15,280 --> 00:40:16,639 was Lord Qinghai Fang Jianming, 913 00:40:16,850 --> 00:40:17,971 the best of Six Generals. 914 00:40:18,225 --> 00:40:19,399 He made the biggest contributions 915 00:40:19,399 --> 00:40:20,679 to suppressing the Rebellion of Prince Yi. 916 00:40:21,840 --> 00:40:22,520 You are hicks 917 00:40:22,520 --> 00:40:23,639 from the countryside. 918 00:40:23,840 --> 00:40:25,760 You don’t deserve to frame him. 919 00:40:26,040 --> 00:40:26,800 Yeah. 920 00:40:27,000 --> 00:40:28,320 I think you’re just framing him! 921 00:40:28,600 --> 00:40:29,190 Who do you mean? 922 00:40:29,190 --> 00:40:29,840 I mean you. Just you! 923 00:40:29,840 --> 00:40:30,560 I mean you! 924 00:40:30,560 --> 00:40:31,360 Who do you mean? 925 00:40:31,360 --> 00:40:31,879 How can you compare yourselves 926 00:40:31,879 --> 00:40:32,919 to the Fang Family of Liushang? 927 00:40:32,919 --> 00:40:33,760 - I mean you. - What? 928 00:40:33,760 --> 00:40:34,959 - I just mean you! - Say it again! 929 00:40:34,959 --> 00:40:35,520 - I just mean you. - What? 930 00:40:35,520 --> 00:40:36,080 Say it again. 931 00:40:36,080 --> 00:40:36,950 Don’t you dare say it again! 932 00:40:42,800 --> 00:40:43,719 Everybody, 933 00:40:44,425 --> 00:40:45,479 now that we’re here 934 00:40:45,479 --> 00:40:46,550 to take part in the examination, 935 00:40:46,950 --> 00:40:49,080 why do we bother to argue? 936 00:40:49,679 --> 00:40:50,719 I may not have a chance 937 00:40:50,719 --> 00:40:51,479 to concede to you. 938 00:40:52,025 --> 00:40:52,800 Let’s just compete 939 00:40:52,800 --> 00:40:54,320 with our martial arts. 940 00:41:18,275 --> 00:41:19,080 Commander. 941 00:41:21,525 --> 00:41:22,399 Is that done? 942 00:41:22,399 --> 00:41:23,239 Yes. 943 00:41:26,725 --> 00:41:27,725 I think 944 00:41:28,125 --> 00:41:30,646 we have made so many enemies. 945 00:41:31,300 --> 00:41:33,381 Someone may take this opportunity to make trouble. 946 00:41:35,520 --> 00:41:37,199 We don’t need to worry about that. 947 00:41:38,675 --> 00:41:40,035 Someone is spying on them. 948 00:41:41,075 --> 00:41:42,550 Now that they want Haishi 949 00:41:42,550 --> 00:41:43,510 to take part in the examination, 950 00:41:44,100 --> 00:41:44,925 they’ll certainly make him 951 00:41:44,925 --> 00:41:46,399 pass the body examination. 952 00:41:47,399 --> 00:41:48,479 However, 953 00:41:48,600 --> 00:41:49,760 you must keep a close eye 954 00:41:49,760 --> 00:41:50,760 on the examination, 955 00:41:51,120 --> 00:41:51,840 in case 956 00:41:51,840 --> 00:41:53,600 someone makes trouble for Haishi. 957 00:41:54,700 --> 00:41:55,560 I get it. 958 00:42:45,879 --> 00:42:46,520 Go. 959 00:42:46,520 --> 00:42:47,080 Quickly. 960 00:43:54,850 --> 00:43:56,040 Without evidence, 961 00:43:56,225 --> 00:43:58,120 you think I came with the blessing of my ancestors. 962 00:43:58,275 --> 00:43:59,634 I’m quite curious. 963 00:44:00,840 --> 00:44:02,875 If a man can’t succeed 964 00:44:02,875 --> 00:44:04,639 without the blessing of ancestors, 965 00:44:04,639 --> 00:44:06,239 which member of a family 966 00:44:06,550 --> 00:44:07,600 can be the first one 967 00:44:07,600 --> 00:44:09,520 to succeed? 968 00:44:13,675 --> 00:44:15,479 It’s ignorant of me. 969 00:44:15,800 --> 00:44:17,120 I don’t know 970 00:44:17,360 --> 00:44:19,560 that emperors and nobles 971 00:44:19,700 --> 00:44:21,000 get their posts 972 00:44:21,000 --> 00:44:22,239 out of the void. 973 00:44:26,300 --> 00:44:28,199 You judge people by their backgrounds. How pedantic! 974 00:44:28,719 --> 00:44:29,840 In a fight, 975 00:44:29,840 --> 00:44:31,399 you know nothing about your opponents. 976 00:44:31,679 --> 00:44:32,560 How stupid! 977 00:44:33,639 --> 00:44:34,840 With your little talent 978 00:44:34,840 --> 00:44:35,760 and ambition, 979 00:44:35,875 --> 00:44:37,754 you came to the examination? 980 00:44:40,225 --> 00:44:41,320 Luckily, you met no one, 981 00:44:41,320 --> 00:44:42,000 but me. 982 00:44:42,150 --> 00:44:43,751 I’d like to play with you. 983 00:44:52,159 --> 00:44:53,000 I’m so pissed off. 984 00:44:58,525 --> 00:44:59,846 What’s wrong with you? 985 00:45:00,300 --> 00:45:01,840 Instead of sleeping at night, 986 00:45:01,840 --> 00:45:02,560 you got up and made trouble? 987 00:45:03,239 --> 00:45:04,679 Do you still want to... 988 00:45:06,475 --> 00:45:07,235 What... 989 00:45:07,919 --> 00:45:08,719 What... 990 00:45:08,825 --> 00:45:09,719 What happened? 991 00:45:10,959 --> 00:45:11,679 Explain. 992 00:45:14,525 --> 00:45:15,325 Ah? 993 00:45:17,479 --> 00:45:18,760 I don’t know. 994 00:45:19,600 --> 00:45:21,000 I was sleeping. 995 00:45:21,280 --> 00:45:23,000 I got up to urinate 996 00:45:23,275 --> 00:45:24,725 when I just saw them 997 00:45:24,760 --> 00:45:26,199 have bruises on their faces. 998 00:45:26,600 --> 00:45:28,120 I don’t know who did that. 999 00:45:28,120 --> 00:45:29,040 It’s ridiculous. 1000 00:45:29,040 --> 00:45:30,399 He even punched their faces. 1001 00:45:30,399 --> 00:45:32,520 I wonder if these men 1002 00:45:32,520 --> 00:45:34,120 still look like 1003 00:45:34,120 --> 00:45:35,125 their pictures on the certificate. 1004 00:45:35,125 --> 00:45:35,725 You! 1005 00:45:35,850 --> 00:45:38,040 You punched us first! 1006 00:45:38,675 --> 00:45:39,360 Ren Yong, 1007 00:45:39,679 --> 00:45:40,320 explain. 1008 00:45:40,650 --> 00:45:41,479 Look how fiercely 1009 00:45:41,479 --> 00:45:42,520 he punched you! 1010 00:45:42,950 --> 00:45:46,159 It’s him. He punched me. 1011 00:45:46,159 --> 00:45:46,919 Guo Dacheng, 1012 00:45:46,925 --> 00:45:47,840 you say it. 1013 00:45:47,975 --> 00:45:49,536 What exactly happened? 1014 00:45:50,600 --> 00:45:51,160 My lord, 1015 00:45:52,000 --> 00:45:53,159 I can be the witness. 1016 00:45:53,350 --> 00:45:54,870 I just saw with my eyes 1017 00:45:56,125 --> 00:45:57,120 that these men 1018 00:45:58,500 --> 00:46:00,260 were punched by Fang Haishi. 1019 00:46:00,450 --> 00:46:02,800 Mm. 1020 00:46:02,800 --> 00:46:03,719 Fang Haishi, 1021 00:46:05,150 --> 00:46:06,630 why did you do that? 1022 00:46:07,225 --> 00:46:07,760 I... 1023 00:46:08,000 --> 00:46:09,125 Fighting without a reason 1024 00:46:09,400 --> 00:46:11,080 will get you disqualified. 1025 00:46:12,120 --> 00:46:12,760 My lord, 1026 00:46:13,550 --> 00:46:15,271 Fang Haishi only fought back. 1027 00:46:15,639 --> 00:46:17,025 They tried to harm him first. 1028 00:46:17,025 --> 00:46:18,305 Mr. Fang didn’t mean any harm. 1029 00:46:18,879 --> 00:46:21,239 No, you... you... 1030 00:46:21,575 --> 00:46:22,775 You! 1031 00:46:29,025 --> 00:46:29,550 Mm. 1032 00:46:32,875 --> 00:46:34,120 My lord. 1033 00:46:34,425 --> 00:46:36,185 Don’t think no one else witnessed you. 1034 00:46:36,575 --> 00:46:38,216 I have irrefutable evidence. 1035 00:46:39,479 --> 00:46:41,159 You ganged up, 1036 00:46:41,159 --> 00:46:42,040 tried to bully Fang Haishi, 1037 00:46:42,300 --> 00:46:43,579 and provoked him. 1038 00:46:43,900 --> 00:46:45,050 He’s innocent. 1039 00:46:45,050 --> 00:46:45,600 What? 1040 00:46:48,239 --> 00:46:48,879 All right. 1041 00:46:49,900 --> 00:46:51,221 Get back for some sleep. 1042 00:46:51,500 --> 00:46:52,580 Don’t make trouble again. 1043 00:46:53,200 --> 00:46:55,200 Or you’ll be punished accordingly. 1044 00:46:55,450 --> 00:46:56,329 Do you hear me? 1045 00:46:57,475 --> 00:46:58,919 Yes. 1046 00:46:58,919 --> 00:46:59,550 Go ahead. 1047 00:47:11,000 --> 00:47:11,825 Thank you. 1048 00:47:12,719 --> 00:47:13,639 You’re welcome, Mr. Fang. 1049 00:47:14,550 --> 00:47:15,679 We take part in the examination 1050 00:47:15,875 --> 00:47:17,274 because we want to serve our state. 1051 00:47:17,959 --> 00:47:19,159 Even if such scoundrels 1052 00:47:19,520 --> 00:47:20,850 become winners in the examination, 1053 00:47:20,875 --> 00:47:22,036 they won’t be good officials. 1054 00:47:23,350 --> 00:47:24,911 May I have your name? 1055 00:47:25,675 --> 00:47:26,716 I’m He Chong. 1056 00:47:27,275 --> 00:47:28,040 Mr. He. 1057 00:47:28,760 --> 00:47:29,520 Mr. Fang. 1058 00:47:30,639 --> 00:47:32,040 We’re of the same grade now. 1059 00:47:32,125 --> 00:47:33,360 Thanks to your help, 1060 00:47:33,360 --> 00:47:34,800 I’m out of trouble. 1061 00:47:34,800 --> 00:47:36,639 So, I called you Mr. Fang. 1062 00:47:36,639 --> 00:47:37,959 Is that appropriate? 1063 00:47:38,450 --> 00:47:39,690 Yes. Yes. 1064 00:47:40,479 --> 00:47:41,679 I’ve got nice wine. 1065 00:47:41,919 --> 00:47:42,679 If you want a drink, 1066 00:47:42,679 --> 00:47:43,350 come to me at any time. 1067 00:47:43,560 --> 00:47:44,679 I’ll let you enjoy it. 1068 00:47:45,350 --> 00:47:46,790 It’s so nice of you, Mr. He. 1069 00:47:47,225 --> 00:47:49,560 Unfortunately, we’ve got an examination lately. 1070 00:47:49,560 --> 00:47:50,520 Drinking causes trouble. 1071 00:47:51,025 --> 00:47:52,520 How about waiting until the examination ends? 1072 00:47:52,520 --> 00:47:53,760 I’ll prepare a meal 1073 00:47:54,239 --> 00:47:55,479 with some dishes. 1074 00:47:55,719 --> 00:47:56,750 We can eat and drink 1075 00:47:56,750 --> 00:47:57,850 till the day breaks. 1076 00:47:58,600 --> 00:47:59,360 All right. 1077 00:47:59,600 --> 00:48:00,761 Let’s wait until we win. 1078 00:48:01,025 --> 00:48:01,840 By then, 1079 00:48:02,075 --> 00:48:03,280 drinking for the whole day 1080 00:48:03,375 --> 00:48:04,334 won’t even be enough. 1081 00:48:04,825 --> 00:48:05,585 That’s for sure. 1082 00:48:29,820 --> 00:48:34,620 ♪Kiss me with all your heart♪ 1083 00:48:34,940 --> 00:48:37,980 ♪This unacceptable true feeling♪ 1084 00:48:38,020 --> 00:48:40,300 ♪Suits us well♪ 1085 00:48:42,380 --> 00:48:45,580 ♪Sweeping across the moon and the vermilion gate♪ 1086 00:48:45,580 --> 00:48:47,780 ♪Cool wind finds its effort vain♪ 1087 00:48:48,260 --> 00:48:51,820 ♪Beneath the tranquility the world sees♪ 1088 00:48:51,820 --> 00:48:53,700 ♪Sacrifices♪ 1089 00:48:54,980 --> 00:48:59,980 ♪Playful and simple I am♪ 1090 00:49:00,180 --> 00:49:03,100 ♪Hate to stay neutral and forbearing♪ 1091 00:49:03,380 --> 00:49:05,420 ♪And waste life♪ 1092 00:49:07,220 --> 00:49:09,580 ♪Time roars past♪ 1093 00:49:09,580 --> 00:49:10,860 ♪Still I follow♪ 1094 00:49:10,860 --> 00:49:12,820 ♪Men of loyalty and integrity♪ 1095 00:49:13,620 --> 00:49:15,500 ♪To think of you♪ 1096 00:49:15,500 --> 00:49:17,980 ♪I don’t need your response♪ 1097 00:49:17,980 --> 00:49:20,620 ♪Or company♪ 1098 00:49:21,860 --> 00:49:24,300 ♪It’s the blooming season♪ 1099 00:49:24,300 --> 00:49:27,620 ♪The best time of a year♪ 1100 00:49:27,860 --> 00:49:29,980 ♪Why sit alone♪ 1101 00:49:29,980 --> 00:49:32,740 ♪In freezing wind and moonlight♪ 1102 00:49:33,980 --> 00:49:36,780 ♪As in a city in wash painting♪ 1103 00:49:36,780 --> 00:49:40,100 ♪A man saves every possible stroke♪ 1104 00:49:40,820 --> 00:49:43,460 ♪And refuses to reunite♪ 1105 00:49:44,020 --> 00:49:46,980 ♪Heart and soul♪ 1106 00:49:54,260 --> 00:49:55,980 ♪The rest of your life♪ 1107 00:49:55,980 --> 00:49:59,820 ♪Will be a lonely journey♪ 1108 00:50:00,220 --> 00:50:02,180 ♪So do not try to heal♪ 1109 00:50:02,180 --> 00:50:06,540 ♪The part with me in♪ 1110 00:50:06,540 --> 00:50:09,220 ♪The way I paved for you♪ 1111 00:50:09,220 --> 00:50:15,780 ♪Mists in my eyes♪ 1112 00:50:21,020 --> 00:50:28,740 ♪And becomes a vivid token♪ 69334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.