Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,500 --> 00:00:33,860
♪Moonlight on the surface of the sea♪
2
00:00:34,110 --> 00:00:36,920
♪Dances with wind♪
3
00:00:37,750 --> 00:00:41,280
♪Amid the torrent of the secular world♪
4
00:00:41,350 --> 00:00:44,070
♪I find my heart♪
5
00:00:44,710 --> 00:00:48,480
♪In this chaotic time♪
6
00:00:48,560 --> 00:00:51,160
♪You’re thinking of me all the time♪
7
00:00:51,920 --> 00:00:57,350
♪Though this love could have no result♪
8
00:00:59,225 --> 00:01:02,825
♪Your figure with a sword in hand♪
9
00:01:02,825 --> 00:01:05,700
♪Blurs in my dream♪
10
00:01:06,450 --> 00:01:10,070
♪Once impetuous and ambitious♪
11
00:01:10,150 --> 00:01:13,000
♪I find joy back♪
12
00:01:13,350 --> 00:01:17,320
♪Under the disguise of sea♪
13
00:01:17,320 --> 00:01:20,100
♪I follow your steps♪
14
00:01:20,840 --> 00:01:27,120
♪And shut the surging waves
off my heart♪
15
00:01:27,790 --> 00:01:30,870
♪You know I’m proud, joyful♪
16
00:01:30,870 --> 00:01:34,680
♪And loyal, and I never despair♪
17
00:01:35,100 --> 00:01:37,600
♪Ride a gallant steed♪
18
00:01:37,640 --> 00:01:40,640
♪And go out to the vastness♪
19
00:01:42,150 --> 00:01:44,920
♪Every slightest feeling of love♪
20
00:01:44,920 --> 00:01:48,840
♪Blooms in my life♪
21
00:01:49,350 --> 00:01:51,600
♪Melancholy♪
22
00:01:51,600 --> 00:01:56,000
♪But wonderful♪
23
00:02:08,750 --> 00:02:14,960
=Novoland: Pearl Eclipse=
24
00:02:15,120 --> 00:02:17,600
=Episode 7=
25
00:02:19,475 --> 00:02:20,436
Your Majesty,
26
00:02:21,175 --> 00:02:22,494
are you going to ride the horse
27
00:02:22,494 --> 00:02:24,750
or discuss official business
in the study?
28
00:02:25,080 --> 00:02:26,960
Mr. Liu has submitted his report,
29
00:02:26,960 --> 00:02:28,320
- and wants to explain to you.
- I’m going to sleep.
30
00:02:28,650 --> 00:02:29,399
Yes.
31
00:02:29,550 --> 00:02:31,075
I’ll go ask him to leave.
32
00:02:31,800 --> 00:02:32,720
The cooks
33
00:02:32,720 --> 00:02:33,960
only fawn upon the powerful persons.
34
00:02:34,000 --> 00:02:35,119
They give us unwanted food,
35
00:02:35,119 --> 00:02:36,559
instead of any good dishes,
36
00:02:36,759 --> 00:02:38,360
just because Consort Shurong
isn’t favored now.
37
00:02:38,639 --> 00:02:39,440
Bihong,
38
00:02:39,720 --> 00:02:40,520
don’t you remember
39
00:02:40,520 --> 00:02:41,839
what Consort Shurong told us?
40
00:02:41,839 --> 00:02:42,479
Usually,
41
00:02:42,479 --> 00:02:43,960
we should keep a low profile
as much as possible.
42
00:02:46,240 --> 00:02:47,360
I know Her Highness
43
00:02:47,360 --> 00:02:49,279
wants a peaceful life in Yu’an Palace.
44
00:02:49,279 --> 00:02:51,559
But Mr. Tang is leaving.
45
00:02:51,800 --> 00:02:53,360
In Zhunian,
he has known Her Highness
46
00:02:53,360 --> 00:02:54,600
since childhood.
47
00:02:54,600 --> 00:02:55,520
They’re as close as real siblings.
48
00:02:55,720 --> 00:02:57,160
Now, he’s going far away.
49
00:02:57,160 --> 00:02:58,639
They can hardly meet again.
50
00:02:58,639 --> 00:03:00,279
Can’t Her Highness even see him off?
51
00:03:00,279 --> 00:03:01,479
Don’t you know where we live now?
52
00:03:01,479 --> 00:03:02,440
Your Majesty.
53
00:03:02,440 --> 00:03:04,160
Don’t be angry, Your Majesty.
54
00:03:06,100 --> 00:03:07,320
Mu Deqing.
55
00:03:07,775 --> 00:03:08,854
Yes.
56
00:03:09,240 --> 00:03:10,119
Go announce my decree.
57
00:03:10,900 --> 00:03:11,700
Yes.
58
00:03:11,700 --> 00:03:13,950
His Majesty commands that
59
00:03:14,150 --> 00:03:16,479
Chief Commander Tang Qianzi
of Huangquan Pass
60
00:03:16,479 --> 00:03:17,960
will leave Tianqi City
61
00:03:17,960 --> 00:03:19,839
for Huangquan Pass
62
00:03:19,839 --> 00:03:22,025
at seven tomorrow morning.
63
00:03:22,025 --> 00:03:22,679
At first,
64
00:03:22,679 --> 00:03:24,759
Tang Qianzi made a contribution
65
00:03:24,759 --> 00:03:26,320
by escorting Lord Chang to Zhunian.
66
00:03:26,520 --> 00:03:28,440
This time, he also made a contribution
67
00:03:28,440 --> 00:03:30,880
by escorting Princess Tilan
and Lord Chang to Dazheng.
68
00:03:31,039 --> 00:03:33,199
Therefore, Consort Shurong is allowed
69
00:03:33,199 --> 00:03:34,720
to see him off out of the Palace.
70
00:03:34,880 --> 00:03:36,360
Respect this.
71
00:03:42,759 --> 00:03:44,160
Yes, Your Majesty.
72
00:03:48,875 --> 00:03:50,196
I’ll leave you alone, Your Highness.
73
00:03:50,550 --> 00:03:51,351
Bizi,
74
00:03:51,839 --> 00:03:53,000
walk them out.
75
00:04:00,825 --> 00:04:02,025
Your Highness,
76
00:04:02,400 --> 00:04:03,759
are you really going to see Mr. Tang off
77
00:04:03,759 --> 00:04:04,919
as commanded by His Majesty?
78
00:04:05,300 --> 00:04:06,419
I hear
79
00:04:08,275 --> 00:04:09,956
according to the rules of Dazheng,
80
00:04:09,956 --> 00:04:12,350
imperial consorts must avoid
81
00:04:12,550 --> 00:04:14,151
meeting officials.
82
00:05:15,300 --> 00:05:22,425
(Tianqi City)
83
00:05:22,425 --> 00:05:23,304
General,
84
00:05:23,900 --> 00:05:24,900
no one in the court
85
00:05:24,900 --> 00:05:25,799
has come to see you off.
86
00:05:25,799 --> 00:05:27,160
How disappointing!
87
00:05:30,725 --> 00:05:32,204
Because I stayed in Zhunian
for a dozen years,
88
00:05:32,625 --> 00:05:34,345
I’ve lost supporters in Dazheng.
89
00:05:35,200 --> 00:05:36,920
When His Majesty entrusted me
with such an important post,
90
00:05:37,359 --> 00:05:38,679
it’s already a great favor for me.
91
00:05:39,679 --> 00:05:40,320
General,
92
00:05:40,640 --> 00:05:41,959
there’s one hour to go before departure.
93
00:05:42,100 --> 00:05:43,799
Would you like to take a rest?
94
00:05:48,175 --> 00:05:49,136
She didn’t go?
95
00:05:50,359 --> 00:05:51,720
For your information, Your Majesty,
96
00:05:52,075 --> 00:05:54,755
Consort Shurong suddenly
had a fever last night.
97
00:05:55,519 --> 00:05:58,100
Her maid sent for a physician
in the midnight.
98
00:05:58,100 --> 00:05:59,259
The physician said
99
00:05:59,700 --> 00:06:01,679
she indeed had a cold.
100
00:06:01,900 --> 00:06:02,839
Last night?
101
00:06:02,975 --> 00:06:03,880
Suddenly?
102
00:06:05,575 --> 00:06:07,640
Maids in Yu’an Palace said
103
00:06:07,675 --> 00:06:09,955
Consort Shurong had been sick long ago.
104
00:06:10,500 --> 00:06:12,760
In case of disturbing too many people,
105
00:06:12,825 --> 00:06:15,480
she didn’t send for a physician.
106
00:06:15,480 --> 00:06:17,079
Last night, she had a fever
107
00:06:17,079 --> 00:06:17,600
and...
108
00:06:17,600 --> 00:06:19,440
And she had to get a physician.
109
00:06:21,679 --> 00:06:23,359
That’s interesting.
110
00:06:24,679 --> 00:06:25,600
Fine.
111
00:06:26,100 --> 00:06:28,139
Let’s go to Yu’an Palace
112
00:06:28,250 --> 00:06:30,040
and see how sick she is.
113
00:06:35,950 --> 00:06:38,880
His Majesty has arrived.
114
00:06:44,825 --> 00:06:46,350
- Greetings, Your Majesty.
- Greetings, Your Majesty.
115
00:06:53,500 --> 00:06:56,139
I hear you’re sick.
116
00:06:57,640 --> 00:06:59,279
Have you sent for a physician?
117
00:06:59,880 --> 00:07:00,920
For your information, Your Majesty,
118
00:07:01,119 --> 00:07:03,000
the physician just came.
119
00:07:03,400 --> 00:07:04,350
Oh.
120
00:07:12,150 --> 00:07:14,791
Your palm is indeed hot.
121
00:07:19,760 --> 00:07:21,079
It’s weird.
122
00:07:21,920 --> 00:07:23,519
You were well yesterday.
123
00:07:23,799 --> 00:07:25,640
Why did you suddenly fall sick?
124
00:07:27,575 --> 00:07:29,359
Are you having an epidemic?
125
00:07:29,839 --> 00:07:31,279
If you are,
126
00:07:31,279 --> 00:07:32,760
it’s a big issue.
127
00:07:33,050 --> 00:07:35,610
You’d better
leave the Palace for recovery.
128
00:07:35,750 --> 00:07:36,720
Your Majesty.
129
00:07:39,679 --> 00:07:42,775
Yesterday, I asked Tang Qianzi
130
00:07:43,200 --> 00:07:45,119
to leave for Huangquan Pass.
131
00:07:46,279 --> 00:07:48,480
Today, you suddenly have a fever.
132
00:07:49,399 --> 00:07:50,920
If you don’t have an epidemic,
133
00:07:51,079 --> 00:07:53,839
I’m afraid my decree has hurt you.
134
00:07:55,519 --> 00:07:56,600
What?
135
00:07:57,079 --> 00:07:58,839
I asked you to see him off.
136
00:07:59,279 --> 00:08:00,440
Did it make you scared?
137
00:08:00,839 --> 00:08:02,119
Your Highness!
138
00:08:02,399 --> 00:08:03,359
Your Majesty,
139
00:08:03,359 --> 00:08:05,040
Her Highness had
an old illness of asthma.
140
00:08:05,040 --> 00:08:06,079
Then she had a cold.
141
00:08:06,079 --> 00:08:07,559
So, she was badly sick.
142
00:08:07,720 --> 00:08:09,359
This morning,
the physician felt her pulse
143
00:08:09,359 --> 00:08:10,320
and said she would get better
144
00:08:10,320 --> 00:08:11,359
after the recuperation in the Palace
for several days.
145
00:08:12,000 --> 00:08:12,920
Mu Deqing.
146
00:08:13,275 --> 00:08:14,150
Here.
147
00:08:14,175 --> 00:08:16,399
She answered before I asked her.
148
00:08:16,399 --> 00:08:17,359
What mistake did she make?
149
00:08:18,279 --> 00:08:19,399
She...
150
00:08:19,399 --> 00:08:20,450
She offended you
151
00:08:21,025 --> 00:08:22,984
and should be sent to prison.
152
00:08:23,000 --> 00:08:23,800
Mm.
153
00:08:23,800 --> 00:08:24,900
Spare me, Your Majesty!
154
00:08:24,900 --> 00:08:26,239
Spare me, Your Majesty!
155
00:08:26,650 --> 00:08:28,040
Say no more.
156
00:08:28,175 --> 00:08:29,880
His Majesty didn’t mean that.
157
00:08:31,575 --> 00:08:33,000
Mr. Tang and I
158
00:08:33,239 --> 00:08:35,000
are old friends,
159
00:08:35,440 --> 00:08:37,440
but we have no affairs.
160
00:08:38,520 --> 00:08:40,559
Mr. Tang is a good man.
161
00:08:41,200 --> 00:08:43,320
He’s a man of integrity,
162
00:08:43,700 --> 00:08:45,380
just like Your Majesty.
163
00:08:47,239 --> 00:08:48,599
I only talked to him
164
00:08:48,850 --> 00:08:50,569
when others were around.
165
00:08:51,239 --> 00:08:53,350
We’ve never gone off the rails.
166
00:08:54,575 --> 00:08:57,575
Please don’t be angry
with him, Your Majesty.
167
00:08:58,025 --> 00:08:59,866
If you suspect me,
168
00:09:00,225 --> 00:09:02,746
I’d like to go to prison.
169
00:09:03,599 --> 00:09:05,359
Officials in the prison are capable.
170
00:09:05,559 --> 00:09:07,479
They can find out
171
00:09:08,150 --> 00:09:09,991
my past
172
00:09:11,100 --> 00:09:12,941
and my old disease.
173
00:09:25,479 --> 00:09:28,950
Do you really offer to go to prison?
174
00:09:36,050 --> 00:09:37,370
Yes,
175
00:09:38,025 --> 00:09:39,866
I want to prove my innocence.
176
00:09:45,159 --> 00:09:45,880
Boring.
177
00:09:49,025 --> 00:09:50,599
- See you, Your Majesty.
- See you, Your Majesty.
178
00:09:55,175 --> 00:09:56,900
Go. Go get a physician.
179
00:09:57,925 --> 00:09:58,764
Your Highness.
180
00:09:59,000 --> 00:09:59,679
Your Highness.
181
00:10:04,359 --> 00:10:06,400
General, time’s up.
182
00:10:06,600 --> 00:10:07,960
Shall we set out?
183
00:10:12,750 --> 00:10:13,630
Get ready to set out.
184
00:10:13,875 --> 00:10:14,635
Yes.
185
00:10:29,960 --> 00:10:30,799
Here,
186
00:10:31,239 --> 00:10:32,520
I bid farewell to Your Majesty
187
00:10:32,975 --> 00:10:34,735
and Lord Chang.
188
00:10:40,250 --> 00:10:43,300
(Tianqi City)
189
00:10:55,650 --> 00:10:56,840
Men are arranged
190
00:10:57,080 --> 00:10:58,039
to investigate examination candidates
191
00:10:58,200 --> 00:11:00,200
coming from different places.
192
00:11:00,559 --> 00:11:02,320
Their entourages are
also guarded against.
193
00:11:02,475 --> 00:11:04,159
Businessmen and visitors
194
00:11:04,350 --> 00:11:05,790
will also be strictly checked
195
00:11:06,525 --> 00:11:07,559
in case some people come in disguise
196
00:11:07,625 --> 00:11:08,559
or there are some aberrations.
197
00:11:08,750 --> 00:11:09,599
For the defense of the Palace,
198
00:11:09,700 --> 00:11:10,599
we’ve also arranged
199
00:11:10,599 --> 00:11:11,679
old and trustworthy guards.
200
00:11:11,960 --> 00:11:13,719
They will take shifts,
201
00:11:13,750 --> 00:11:15,280
in case new guards
handle problems improperly
202
00:11:15,425 --> 00:11:16,960
and spies sneak in.
203
00:11:19,750 --> 00:11:21,070
The city defense should be enhanced.
204
00:11:21,725 --> 00:11:23,045
Pay attention to the night patrol.
205
00:11:23,679 --> 00:11:25,000
Everything is important in the Palace.
206
00:11:25,640 --> 00:11:27,359
You must keep His Majesty safe.
207
00:11:27,880 --> 00:11:28,900
- Yes.
- Yes.
208
00:11:34,925 --> 00:11:35,679
Master,
209
00:11:37,119 --> 00:11:38,880
because of the imperial examination,
210
00:11:39,150 --> 00:11:40,150
Haishi has been pestering me every day.
211
00:11:41,125 --> 00:11:42,565
I’m going to work in the Palace.
212
00:11:43,039 --> 00:11:44,679
When I took the examination,
213
00:11:44,880 --> 00:11:46,200
you instructed me
214
00:11:46,200 --> 00:11:47,080
and I benefited a lot.
215
00:11:47,080 --> 00:11:49,159
Would you like to instruct him, too?
216
00:11:53,100 --> 00:11:53,750
Mm.
217
00:11:55,525 --> 00:11:56,440
Thank you, Master.
218
00:12:21,100 --> 00:12:26,000
♪Kiss me with all your heart♪
219
00:12:26,200 --> 00:12:29,150
♪This unacceptable true feeling♪
220
00:12:29,400 --> 00:12:31,525
♪Suits us well♪
221
00:12:33,625 --> 00:12:36,850
♪Sweeping across the moon
and the vermilion gate♪
222
00:12:36,850 --> 00:12:39,150
♪Cool wind finds its effort vain♪
223
00:12:39,600 --> 00:12:43,175
♪Beneath the tranquility the world sees♪
224
00:12:43,225 --> 00:12:45,050
♪Sacrifices♪
225
00:12:46,300 --> 00:12:51,000
♪Playful and simple I am♪
226
00:12:51,450 --> 00:12:54,250
♪Hate to stay neutral and forbearing♪
227
00:12:54,650 --> 00:12:56,875
♪And waste life♪
228
00:12:58,325 --> 00:13:01,000
♪Time roars past♪
229
00:13:01,000 --> 00:13:02,175
♪Still I follow♪
230
00:13:02,175 --> 00:13:04,050
♪Men of loyalty and integrity♪
231
00:13:04,950 --> 00:13:06,825
♪To think of you♪
232
00:13:07,599 --> 00:13:08,280
Master.
233
00:13:09,050 --> 00:13:11,725
♪Or company♪
234
00:13:13,025 --> 00:13:15,500
♪It’s the blooming season♪
235
00:13:15,500 --> 00:13:18,675
♪The best time of a year♪
236
00:13:19,150 --> 00:13:21,150
♪Why sit alone♪
237
00:13:21,150 --> 00:13:24,150
♪In freezing wind and moonlight♪
238
00:13:25,300 --> 00:13:27,600
♪As in a city in wash painting♪
239
00:13:28,150 --> 00:13:31,225
♪A man saves every possible stroke♪
240
00:13:32,075 --> 00:13:35,000
♪And refuses to reunite♪
241
00:13:35,275 --> 00:13:37,640
♪Heart and soul♪
242
00:13:37,640 --> 00:13:38,479
Master, sorry.
243
00:13:38,919 --> 00:13:40,000
Your jade pendant...
244
00:13:41,275 --> 00:13:42,150
Wow.
245
00:13:42,800 --> 00:13:43,640
Master,
246
00:13:43,975 --> 00:13:44,719
since when did you
247
00:13:44,719 --> 00:13:45,960
learn to concede?
248
00:13:48,760 --> 00:13:49,479
I didn’t concede.
249
00:13:49,775 --> 00:13:50,400
Master,
250
00:13:50,400 --> 00:13:51,640
don’t be afraid to frustrate me.
251
00:13:51,960 --> 00:13:53,440
I know what I can do.
252
00:13:53,440 --> 00:13:54,679
I still have a lot to learn.
253
00:13:58,000 --> 00:13:59,039
How’s your work
254
00:13:59,039 --> 00:13:59,880
in the Palace?
255
00:14:01,225 --> 00:14:02,119
Well,
256
00:14:02,359 --> 00:14:03,159
there’s no business for today.
257
00:14:03,320 --> 00:14:04,719
Shaozi is in the Palace.
258
00:14:05,239 --> 00:14:05,960
Master,
259
00:14:06,200 --> 00:14:06,880
the eunuch said
260
00:14:07,080 --> 00:14:08,559
my new robe has been made.
261
00:14:08,760 --> 00:14:10,200
I’ll go fetch it.
262
00:14:10,440 --> 00:14:11,925
May I go with Haishi?
263
00:14:12,039 --> 00:14:13,159
- Me?
- Here’s the thing.
264
00:14:13,679 --> 00:14:14,475
Haishi
265
00:14:14,475 --> 00:14:15,799
has been staying at home
for quite a long time.
266
00:14:15,799 --> 00:14:16,880
He needs to take a walk
267
00:14:16,880 --> 00:14:17,559
for some fresh air.
268
00:14:17,799 --> 00:14:18,760
So, I’m taking him
269
00:14:18,760 --> 00:14:19,640
to the Fabric Office.
270
00:14:19,640 --> 00:14:20,200
I assure you.
271
00:14:20,200 --> 00:14:21,719
After we go to the Fabric Office
and get my robe,
272
00:14:21,719 --> 00:14:22,559
we’ll be back immediately.
273
00:14:24,325 --> 00:14:25,159
Come back early.
274
00:14:25,875 --> 00:14:27,195
- Yes, Master.
- Yes, Master.
275
00:14:33,080 --> 00:14:34,400
Master conceded to you.
276
00:14:34,400 --> 00:14:35,559
Go. Quickly.
277
00:14:41,425 --> 00:14:42,599
When we go past Ningtai Gate,
278
00:14:42,599 --> 00:14:43,440
and move westwards
279
00:14:43,440 --> 00:14:45,159
to past Yu’an Palace and Renze Palace,
280
00:14:45,159 --> 00:14:46,559
we’re arriving at the North Garden
281
00:14:46,559 --> 00:14:47,475
where embroiderers of the Fabric Office
282
00:14:47,550 --> 00:14:48,400
often go.
283
00:14:49,050 --> 00:14:50,440
- Greetings, Mr. Fang.
- Greetings, Mr. Fang.
284
00:14:52,119 --> 00:14:53,280
Finally, I can walk in the Palace
285
00:14:53,280 --> 00:14:54,250
without concern.
286
00:14:54,725 --> 00:14:55,275
Mm.
287
00:14:56,880 --> 00:14:57,599
Look.
288
00:14:57,599 --> 00:14:58,520
Aren’t they the young masters
289
00:14:58,520 --> 00:14:59,280
of Jifeng Pavilion?
290
00:14:59,280 --> 00:14:59,840
Yeah.
291
00:14:59,840 --> 00:15:01,039
The one ahead
292
00:15:01,039 --> 00:15:02,400
is Mr. Zhuoying.
293
00:15:02,400 --> 00:15:04,150
He often comes to the Palace.
294
00:15:04,250 --> 00:15:05,575
But it’s the first time
295
00:15:05,640 --> 00:15:06,960
we see Young Master Haishi.
296
00:15:07,200 --> 00:15:07,925
Sure enough,
297
00:15:07,925 --> 00:15:09,159
Young Master Zhuoying is handsome
298
00:15:09,159 --> 00:15:10,640
and Young Master Haishi is good-looking.
299
00:15:10,900 --> 00:15:12,520
Unfortunately, they don’t live
in the Palace
300
00:15:12,520 --> 00:15:13,520
and we can’t see them every day.
301
00:15:13,520 --> 00:15:14,775
How unambitious you are!
302
00:15:14,880 --> 00:15:15,950
Now, Young Master Zhuoying
303
00:15:15,950 --> 00:15:17,520
works in the Palace.
304
00:15:18,679 --> 00:15:19,919
When can we leave the Palace
305
00:15:19,919 --> 00:15:21,320
and get married?
306
00:15:22,280 --> 00:15:23,325
Let’s go.
307
00:15:23,525 --> 00:15:24,150
You...
308
00:15:26,520 --> 00:15:27,119
Zhuoying,
309
00:15:27,800 --> 00:15:28,850
how long must we keep walking?
310
00:15:30,159 --> 00:15:31,000
Haishi,
311
00:15:31,679 --> 00:15:33,599
if we’re going back
to the Fabric Office,
312
00:15:33,950 --> 00:15:35,710
this is the only route.
313
00:15:37,280 --> 00:15:38,400
I’m asking
314
00:15:38,825 --> 00:15:40,825
when we’re arriving
at the Fabric Office.
315
00:15:41,950 --> 00:15:43,351
What did you ask me?
316
00:15:43,800 --> 00:15:44,799
Fang Zhuoying,
317
00:15:45,799 --> 00:15:47,320
you’ve been
318
00:15:47,320 --> 00:15:48,675
absent-minded lately.
319
00:15:48,850 --> 00:15:50,200
And you often go to the latrine.
320
00:15:50,200 --> 00:15:51,960
You often disappear for the whole day.
321
00:15:52,725 --> 00:15:53,520
Are you...?
322
00:15:54,000 --> 00:15:55,479
Are you sick?
323
00:15:55,479 --> 00:15:57,760
Go get some medicine from the physician.
324
00:15:58,250 --> 00:15:58,875
You...
325
00:16:00,320 --> 00:16:01,280
Who’s sick?
326
00:16:01,280 --> 00:16:02,840
I’m very healthy.
327
00:16:03,239 --> 00:16:04,039
I... I...
328
00:16:04,039 --> 00:16:04,760
Fine.
329
00:16:05,159 --> 00:16:05,840
Let’s go, then.
330
00:16:08,400 --> 00:16:09,320
Haishi,
331
00:16:10,375 --> 00:16:12,280
the Fabric Office is right ahead.
332
00:16:12,479 --> 00:16:13,719
With your intelligence,
333
00:16:13,719 --> 00:16:14,750
you’ll find it.
334
00:16:20,325 --> 00:16:21,159
I...
335
00:16:22,280 --> 00:16:23,625
I’ve got a bellyache again.
336
00:16:23,639 --> 00:16:24,239
Ah?
337
00:16:24,239 --> 00:16:25,350
I’m going to the latrine.
338
00:16:25,679 --> 00:16:26,719
Remember to get my robe.
339
00:16:26,960 --> 00:16:27,675
My robe.
340
00:16:27,675 --> 00:16:28,300
Oh.
341
00:16:29,850 --> 00:16:31,300
Didn’t you just go to the latrine?
342
00:16:31,640 --> 00:16:32,559
Fang Zhuoying!
343
00:17:15,975 --> 00:17:18,534
What delicate embroidery!
344
00:17:20,350 --> 00:17:21,599
What do you come for, Miss?
345
00:17:35,520 --> 00:17:36,800
Sorry, sir.
346
00:17:37,119 --> 00:17:38,000
I was practicing
347
00:17:38,000 --> 00:17:39,079
the blind embroidery Manager taught me
348
00:17:39,079 --> 00:17:40,125
and I didn’t see you.
349
00:17:40,125 --> 00:17:41,040
Sorry to offend you.
350
00:17:41,040 --> 00:17:42,200
Please forgive me.
351
00:17:42,850 --> 00:17:43,731
It doesn’t matter.
352
00:17:45,075 --> 00:17:46,760
Are you coming here
353
00:17:46,760 --> 00:17:48,239
to see the Manager of Clothing?
354
00:17:49,040 --> 00:17:50,760
I’m Fang Haishi with Jifeng Pavilion.
355
00:17:51,400 --> 00:17:53,280
Bowmen Commandant Fang Zhuoying
356
00:17:53,280 --> 00:17:54,400
is my senior brother.
357
00:17:54,550 --> 00:17:56,560
I came to get his new robe.
358
00:17:57,000 --> 00:17:58,560
You’re Young Master Haishi.
359
00:17:59,599 --> 00:18:00,599
Here she comes.
360
00:18:01,280 --> 00:18:02,359
Young Master Haishi.
361
00:18:02,920 --> 00:18:04,040
Go get the robe.
362
00:18:05,040 --> 00:18:05,880
Young Master Haishi,
363
00:18:06,119 --> 00:18:07,079
come in and have some tea.
364
00:18:07,479 --> 00:18:08,680
Don’t bother, Manager.
365
00:18:08,680 --> 00:18:10,119
Just call me Haishi.
366
00:18:11,920 --> 00:18:13,880
The pouch looks delicate.
367
00:18:14,439 --> 00:18:15,640
Zheliu is clever and deft.
368
00:18:15,900 --> 00:18:16,880
Many people beg her
369
00:18:16,880 --> 00:18:18,119
to embroider some small things.
370
00:18:18,500 --> 00:18:20,119
If you like it,
371
00:18:20,119 --> 00:18:21,520
I’ll ask her to make some pouches
372
00:18:21,520 --> 00:18:22,959
and send them to Jifeng Pavilion.
373
00:18:27,700 --> 00:18:28,800
Young Master Haishi?
374
00:18:31,250 --> 00:18:32,075
Don’t bother.
375
00:18:32,225 --> 00:18:33,520
I’m a rough man.
376
00:18:33,520 --> 00:18:34,680
I don’t need it.
377
00:18:35,150 --> 00:18:36,400
I just think
378
00:18:36,400 --> 00:18:37,800
this pouch looks quite nice.
379
00:18:43,375 --> 00:18:44,400
Young Master Haishi,
380
00:18:44,400 --> 00:18:45,760
this is the new robe for Mr. Fang.
381
00:18:46,079 --> 00:18:46,959
Thank you.
382
00:18:49,199 --> 00:18:50,325
Thank you, Miss Zheliu.
383
00:18:50,439 --> 00:18:51,560
Thank you, Manager.
384
00:18:51,560 --> 00:18:52,920
I’ve got something important to do.
385
00:18:52,920 --> 00:18:53,959
I’ll leave you alone.
386
00:18:54,250 --> 00:18:55,959
Send my regards to your master.
387
00:18:57,439 --> 00:18:58,599
Walk him out for me.
388
00:18:58,880 --> 00:18:59,439
Yes.
389
00:18:59,640 --> 00:19:01,199
This way, Young Master Haishi.
390
00:19:01,199 --> 00:19:02,119
See you.
391
00:19:15,925 --> 00:19:17,040
In a couple of years,
392
00:19:17,275 --> 00:19:18,325
you’ll do better in blind embroidery
393
00:19:18,325 --> 00:19:19,726
than me.
394
00:19:20,319 --> 00:19:21,450
You’re flattering me, Madam.
395
00:19:21,640 --> 00:19:22,439
I still can’t do it
396
00:19:22,439 --> 00:19:23,800
very smoothly.
397
00:19:23,800 --> 00:19:25,439
I’m not familiar with coloring, either.
398
00:19:25,680 --> 00:19:27,150
I need to learn more from you.
399
00:19:27,150 --> 00:19:28,680
I’ll practice harder.
400
00:19:29,000 --> 00:19:29,920
Liu,
401
00:19:30,750 --> 00:19:32,040
with you,
402
00:19:32,520 --> 00:19:33,680
I’m no longer worried
about the Fabric Office.
403
00:19:34,800 --> 00:19:36,680
Other girls work hard, too.
404
00:19:38,375 --> 00:19:40,479
I heard you
405
00:19:40,479 --> 00:19:42,700
call Young Master Haishi Miss.
406
00:19:44,079 --> 00:19:45,560
I got him wrong, I guess.
407
00:19:45,700 --> 00:19:47,550
I was blindfolded at that time.
408
00:19:47,550 --> 00:19:48,280
I just felt that
409
00:19:48,280 --> 00:19:50,640
Young Master Haishi walked and breathed
410
00:19:50,839 --> 00:19:52,520
differently from other guards
411
00:19:52,520 --> 00:19:54,040
and I thought it was a girl.
412
00:19:54,040 --> 00:19:56,199
When I no longer shaded my eyes,
I knew I was wrong.
413
00:19:57,200 --> 00:19:59,640
Only men work in Jifeng Pavilion.
414
00:19:59,640 --> 00:20:01,079
There can’t be girls.
415
00:20:01,520 --> 00:20:02,400
Luckily,
416
00:20:02,400 --> 00:20:03,640
Young Master Haishi
417
00:20:03,640 --> 00:20:04,550
didn’t look angry.
418
00:20:04,920 --> 00:20:05,599
Yeah.
419
00:20:06,000 --> 00:20:07,479
How could a girl stay
420
00:20:07,959 --> 00:20:09,920
in Jifeng Pavilion?
421
00:20:16,450 --> 00:20:17,079
Zhuoying!
422
00:20:18,175 --> 00:20:18,839
Haishi.
423
00:20:19,225 --> 00:20:20,160
Here’s your new robe.
424
00:20:21,725 --> 00:20:23,565
You don’t need to check.
It must be nice.
425
00:20:24,719 --> 00:20:25,839
How do you know?
426
00:20:26,800 --> 00:20:27,680
You know what?
427
00:20:27,920 --> 00:20:29,400
Miss Zheliu of the Fabric Office
428
00:20:29,400 --> 00:20:30,280
is quite a wonderful girl.
429
00:20:30,479 --> 00:20:31,920
Judged by the small things
430
00:20:31,920 --> 00:20:32,599
she embroidered,
431
00:20:32,880 --> 00:20:34,560
the new robe will be perfect.
432
00:20:35,359 --> 00:20:36,239
Small things?
433
00:20:36,239 --> 00:20:37,359
Right. Small things.
434
00:20:37,800 --> 00:20:38,479
However,
435
00:20:38,479 --> 00:20:39,479
small things
436
00:20:39,479 --> 00:20:40,325
are quite demanding for eyes.
437
00:20:40,325 --> 00:20:41,520
It’s really hard work.
438
00:20:44,600 --> 00:20:45,520
Fang Zhuoying.
439
00:20:45,520 --> 00:20:46,170
Mm?
440
00:20:46,400 --> 00:20:47,400
Why are you sometimes happy
441
00:20:47,400 --> 00:20:48,479
and sometimes sad?
442
00:20:48,920 --> 00:20:50,359
Are you poisoned?
443
00:20:52,925 --> 00:20:54,525
What are you talking about?
444
00:20:56,075 --> 00:20:57,700
If you don’t like the robe,
445
00:20:57,760 --> 00:20:59,425
I’ll go back to the Fabric Office
446
00:20:59,439 --> 00:21:00,959
and ask Miss Zheliu to modify it.
447
00:21:01,325 --> 00:21:02,319
Speaking of that,
448
00:21:02,319 --> 00:21:03,920
Miss Zheliu looks so beautiful.
449
00:21:04,199 --> 00:21:06,079
Her eyes are like gems.
450
00:21:06,319 --> 00:21:07,439
And her hands...
451
00:21:07,500 --> 00:21:08,819
Her hands are so delicate.
452
00:21:09,200 --> 00:21:10,839
Unlike my rough hands.
453
00:21:14,640 --> 00:21:15,319
What?
454
00:21:15,319 --> 00:21:17,075
Why did you stare at her hands?
455
00:21:17,075 --> 00:21:17,600
I...
456
00:21:17,925 --> 00:21:20,079
Why did you stare at her hands?
457
00:21:20,079 --> 00:21:21,119
Rascally!
458
00:21:21,119 --> 00:21:22,160
I’m rascally?
459
00:21:22,160 --> 00:21:23,560
You’re indeed rascally!
460
00:21:23,560 --> 00:21:24,359
What?
461
00:21:24,650 --> 00:21:25,410
Go.
462
00:21:25,839 --> 00:21:27,319
Go back home and squat.
463
00:21:27,450 --> 00:21:28,210
- But...
- Go.
464
00:21:28,350 --> 00:21:30,400
Go get rid of your dirty thoughts.
465
00:21:30,400 --> 00:21:31,359
I...
466
00:21:34,350 --> 00:21:35,311
Rascally!
467
00:22:05,575 --> 00:22:06,496
Zheliu.
468
00:22:31,100 --> 00:22:32,119
Where’s Master?
469
00:22:33,100 --> 00:22:34,580
He won’t have dinner today.
470
00:22:34,750 --> 00:22:36,269
He asked us to have it ourselves.
471
00:22:37,300 --> 00:22:38,701
What is Master doing?
472
00:22:39,200 --> 00:22:39,880
No idea.
473
00:22:40,525 --> 00:22:41,566
Maybe in the middle of something.
474
00:22:44,825 --> 00:22:46,585
What are you laughing at, then?
475
00:22:48,525 --> 00:22:49,280
I’m laughing?
476
00:22:54,925 --> 00:22:56,165
Why are you asking me?
477
00:22:56,900 --> 00:22:58,100
What were you laughing at?
478
00:22:58,850 --> 00:23:00,119
You looked so happy when you walked in.
479
00:23:00,119 --> 00:23:00,920
Tell me.
480
00:23:01,100 --> 00:23:02,000
What were you laughing at?
481
00:23:02,375 --> 00:23:03,015
I...
482
00:23:03,675 --> 00:23:05,354
I was happy
when practicing martial arts.
483
00:23:05,354 --> 00:23:06,874
What... What were you laughing at?
484
00:23:08,625 --> 00:23:10,040
You knocked the jade pendant
485
00:23:10,040 --> 00:23:10,719
off Master.
486
00:23:10,875 --> 00:23:12,154
That was brilliant.
487
00:23:12,425 --> 00:23:13,400
But don’t think
488
00:23:13,400 --> 00:23:14,560
you can succeed in everything.
489
00:23:14,560 --> 00:23:15,199
I’m warning you.
490
00:23:15,350 --> 00:23:16,909
You must avoid conceit and impetuosity
491
00:23:16,909 --> 00:23:17,925
and don’t get slack.
492
00:23:18,400 --> 00:23:19,560
When you imitated Master,
493
00:23:19,560 --> 00:23:21,439
you didn’t look like him at all.
494
00:23:22,625 --> 00:23:24,344
See how I’ll deal with you.
495
00:23:40,550 --> 00:23:42,520
Master, are you asleep?
496
00:23:42,650 --> 00:23:44,439
I’ve prepared dinner for you.
497
00:23:48,075 --> 00:23:48,880
I won’t have it.
498
00:23:49,839 --> 00:23:50,719
Master,
499
00:23:52,800 --> 00:23:54,400
are you all right?
500
00:23:54,719 --> 00:23:55,439
I’m fine.
501
00:23:55,800 --> 00:23:57,001
Go to bed early.
502
00:23:59,575 --> 00:24:00,959
Yes, Master.
503
00:24:01,450 --> 00:24:03,330
If you want something,
504
00:24:03,700 --> 00:24:05,300
let me know.
505
00:25:26,200 --> 00:25:27,001
Fang Haishi!
506
00:25:34,425 --> 00:25:35,520
What are you doing
in the middle of the night,
507
00:25:35,520 --> 00:25:36,439
instead of sleeping?
508
00:25:36,439 --> 00:25:37,680
It’s you.
509
00:25:38,100 --> 00:25:39,560
What are you doing
510
00:25:39,560 --> 00:25:40,359
in the middle of the night?
511
00:25:40,359 --> 00:25:41,359
I came to supervise you.
512
00:25:42,199 --> 00:25:43,040
What’s this?
513
00:25:47,250 --> 00:25:48,331
A pouch?
514
00:25:48,875 --> 00:25:50,520
Fang Haishi, what’s wrong with you?
515
00:25:50,520 --> 00:25:51,599
Instead of sleeping,
516
00:25:51,599 --> 00:25:52,439
you’re secretly embroidering a pouch
517
00:25:52,439 --> 00:25:53,350
in the middle of the night?
518
00:25:53,575 --> 00:25:54,599
What an ugly pouch
519
00:25:54,599 --> 00:25:55,760
it is!
520
00:25:56,075 --> 00:25:57,439
Even the patches
Shaozi makes on our pants
521
00:25:57,439 --> 00:25:58,760
look better.
522
00:25:59,800 --> 00:26:01,439
Who told you I embroidered it?
523
00:26:02,150 --> 00:26:03,030
I...
524
00:26:04,475 --> 00:26:06,595
I picked it up in the North Garden.
525
00:26:07,750 --> 00:26:08,500
North Garden?
526
00:26:08,500 --> 00:26:09,075
Mm.
527
00:26:13,875 --> 00:26:15,280
Which embroiderer of the Fabric Office
528
00:26:15,280 --> 00:26:16,479
would make such an ugly pouch?
529
00:26:16,479 --> 00:26:17,280
They would make a better one
530
00:26:17,280 --> 00:26:18,280
even with their eyes closed.
531
00:26:18,280 --> 00:26:18,959
I...
532
00:26:20,000 --> 00:26:21,439
Who told you
533
00:26:21,439 --> 00:26:23,000
an embroiderer made this?
534
00:26:23,000 --> 00:26:23,959
Do you only know
535
00:26:23,959 --> 00:26:25,400
the Fabric Office?
536
00:26:26,200 --> 00:26:27,640
So many people work
in the North Garden.
537
00:26:27,640 --> 00:26:29,160
How do you know who made this?
538
00:26:30,050 --> 00:26:31,775
Even ordinary girls
539
00:26:31,775 --> 00:26:33,214
wouldn’t make such an ugly thing.
540
00:26:34,875 --> 00:26:35,520
Haishi,
541
00:26:36,100 --> 00:26:37,181
no one else is around.
542
00:26:37,725 --> 00:26:39,160
When you were having dinner,
543
00:26:39,160 --> 00:26:39,959
you looked lost.
544
00:26:40,125 --> 00:26:41,286
I then knew something was wrong.
545
00:26:41,550 --> 00:26:42,439
If you fall in love
546
00:26:42,439 --> 00:26:43,750
with any man in Tianqi City,
547
00:26:43,750 --> 00:26:44,599
just tell me.
548
00:26:44,599 --> 00:26:46,119
You don’t need to make this.
549
00:26:46,119 --> 00:26:47,040
I’ll take my men
550
00:26:47,040 --> 00:26:48,000
and go with you
551
00:26:48,000 --> 00:26:49,199
to get that man back forcibly.
552
00:26:49,800 --> 00:26:50,680
Fang Zhuoying,
553
00:26:50,680 --> 00:26:51,839
why do you always
554
00:26:51,839 --> 00:26:53,319
think so aimlessly?
555
00:26:53,475 --> 00:26:55,160
Is it what we should do
556
00:26:55,160 --> 00:26:56,079
to get someone forcibly?
557
00:26:56,199 --> 00:26:57,079
If you want to do that,
558
00:26:57,079 --> 00:26:58,199
I’ll tell Master
559
00:26:58,199 --> 00:26:59,239
so that he’ll punish you
560
00:26:59,359 --> 00:27:00,000
to copy the scriptures.
561
00:27:00,000 --> 00:27:01,040
200 times.
562
00:27:01,040 --> 00:27:01,640
Look at you.
563
00:27:01,640 --> 00:27:02,160
300 times.
564
00:27:02,160 --> 00:27:02,839
- You’re flushing.
- I...
565
00:27:02,839 --> 00:27:04,000
You’re flushing.
566
00:27:04,640 --> 00:27:05,680
For your happiness,
567
00:27:05,839 --> 00:27:06,800
I’ll go regardless of anything.
568
00:27:06,800 --> 00:27:07,775
Tell me who he is.
569
00:27:07,775 --> 00:27:08,800
I’ll go find him
570
00:27:08,800 --> 00:27:10,079
and get him back to you.
571
00:27:11,300 --> 00:27:12,880
Go... Go get him back.
572
00:27:12,880 --> 00:27:14,040
Fang Zhuoying, leave.
573
00:27:14,040 --> 00:27:14,950
Tell me who he is.
574
00:27:14,950 --> 00:27:15,479
Get out.
575
00:27:15,880 --> 00:27:16,359
Get out.
576
00:27:16,359 --> 00:27:17,280
- Tell me who he is.
- Get out!
577
00:27:17,280 --> 00:27:18,119
I’ll go tell Master
578
00:27:18,119 --> 00:27:19,275
- and get him back to you.
- Get out!
579
00:27:30,040 --> 00:27:31,079
Is it so ugly?
580
00:27:34,425 --> 00:27:36,119
I must complete it.
581
00:28:13,050 --> 00:28:13,920
Haishi.
582
00:28:19,050 --> 00:28:20,650
What are you holding?
583
00:28:24,950 --> 00:28:25,534
I...
584
00:28:28,250 --> 00:28:28,891
I...
585
00:28:30,100 --> 00:28:32,020
I’m not holding anything.
586
00:28:39,625 --> 00:28:40,520
Over so many years,
587
00:28:40,520 --> 00:28:41,520
I’ve kept in mind
588
00:28:41,625 --> 00:28:42,959
what you have taught me.
589
00:28:43,160 --> 00:28:43,880
I’m also very grateful
590
00:28:43,880 --> 00:28:44,959
for your instruction.
591
00:28:44,959 --> 00:28:45,560
I...
592
00:28:46,239 --> 00:28:47,640
I’ll work harder.
593
00:28:47,920 --> 00:28:50,119
And... And...
594
00:28:50,119 --> 00:28:51,479
And the imperial examination...
595
00:28:51,600 --> 00:28:52,240
Right.
596
00:28:52,240 --> 00:28:53,900
I’ll work hard for it.
597
00:28:56,719 --> 00:28:57,439
I...
598
00:28:57,800 --> 00:28:59,119
I broke
599
00:28:59,119 --> 00:29:00,500
your jade pendant. So...
600
00:29:01,375 --> 00:29:02,839
So, I made this for you.
601
00:29:10,450 --> 00:29:14,800
(Fang)
602
00:29:49,725 --> 00:29:50,880
Fang Haishi!
603
00:29:54,200 --> 00:29:56,200
Fang Zhuoying, you freaked me out.
604
00:29:56,239 --> 00:29:57,100
What happened?
605
00:29:57,100 --> 00:29:58,520
You failed to give the pouch to him?
606
00:29:59,160 --> 00:30:00,199
No.
607
00:30:00,850 --> 00:30:01,880
Then why do you
608
00:30:01,880 --> 00:30:02,839
look so worried?
609
00:30:04,150 --> 00:30:05,951
Because of taking off my clothes.
610
00:30:06,450 --> 00:30:07,490
Taking off your clothes?
611
00:30:08,325 --> 00:30:09,719
What a playboy!
612
00:30:09,775 --> 00:30:11,040
When you gave him a pouch,
613
00:30:11,040 --> 00:30:12,440
he asked you to take off your clothes?
614
00:30:13,250 --> 00:30:14,400
Fang Zhuoying,
615
00:30:14,400 --> 00:30:15,700
what’s on your mind?
616
00:30:15,700 --> 00:30:17,659
I asked you to read fewer storybooks.
617
00:30:18,575 --> 00:30:19,319
It’s...
618
00:30:19,880 --> 00:30:21,160
It’s about the imperial examination.
619
00:30:21,750 --> 00:30:24,029
It requires a body examination
without clothes.
620
00:30:24,200 --> 00:30:25,650
How can I take it?
621
00:30:25,839 --> 00:30:27,800
I’ll be exposed, won’t I?
622
00:30:29,680 --> 00:30:30,880
It’s indeed a problem.
623
00:30:32,325 --> 00:30:33,239
How about this?
624
00:30:33,640 --> 00:30:34,800
Tell them you’re sick.
625
00:30:35,160 --> 00:30:36,160
No, no, no.
626
00:30:36,640 --> 00:30:37,359
Let’s do this.
627
00:30:37,880 --> 00:30:38,680
Tell them
628
00:30:39,075 --> 00:30:40,800
when you took a mission,
629
00:30:41,000 --> 00:30:41,880
you were wounded
630
00:30:42,079 --> 00:30:43,319
and had an unmentionable disease.
631
00:30:46,025 --> 00:30:47,599
Don’t talk nonsense.
632
00:30:55,925 --> 00:30:56,966
What do you want?
633
00:31:00,359 --> 00:31:01,599
I hear
634
00:31:01,975 --> 00:31:03,936
people become brothers
635
00:31:04,650 --> 00:31:05,839
because they had
636
00:31:05,839 --> 00:31:07,359
a special fate in the previous life.
637
00:31:08,550 --> 00:31:09,520
Zhuoying,
638
00:31:09,550 --> 00:31:11,069
could you...?
639
00:31:11,625 --> 00:31:12,800
Could you take off your clothes
640
00:31:12,800 --> 00:31:13,800
and go there on my behalf?
641
00:31:17,125 --> 00:31:18,040
Haishi,
642
00:31:18,680 --> 00:31:19,640
I’m always
643
00:31:19,640 --> 00:31:21,359
a bit naughty.
644
00:31:21,359 --> 00:31:23,160
But I’m very rightful.
645
00:31:23,160 --> 00:31:24,975
I took part in the examination
three years ago.
646
00:31:24,975 --> 00:31:25,959
When I go again,
647
00:31:25,959 --> 00:31:27,160
what if people recognize me?
648
00:31:27,525 --> 00:31:29,680
Don’t you care for our brotherhood?
649
00:31:30,000 --> 00:31:31,325
I do. I do.
650
00:31:31,599 --> 00:31:33,119
I certainly do.
651
00:31:33,479 --> 00:31:34,199
But...
652
00:31:34,875 --> 00:31:36,475
How unfair you are!
653
00:31:37,280 --> 00:31:38,760
You’re too shy to ask Master for help.
654
00:31:38,760 --> 00:31:40,359
But you keep pushing me.
655
00:31:40,839 --> 00:31:41,479
Come on.
656
00:31:41,800 --> 00:31:42,760
I can’t ask Master
657
00:31:43,119 --> 00:31:45,520
to go there on my behalf.
658
00:31:45,760 --> 00:31:46,560
Besides,
659
00:31:47,359 --> 00:31:48,439
it’s been three years.
660
00:31:48,439 --> 00:31:49,680
Who can remember you?
661
00:31:50,000 --> 00:31:51,439
There’re even new invigilators.
662
00:31:51,439 --> 00:31:52,479
No one will remember you.
663
00:31:52,479 --> 00:31:53,280
No, no, no.
664
00:31:53,439 --> 00:31:54,280
I don’t want to go.
665
00:31:54,280 --> 00:31:55,199
I won’t go.
666
00:31:56,760 --> 00:31:57,719
In any case,
667
00:31:58,400 --> 00:31:59,880
if you’re recognized,
668
00:31:59,880 --> 00:32:00,800
they’ll let you go.
669
00:32:00,800 --> 00:32:01,839
That’s perfect.
670
00:32:02,925 --> 00:32:04,165
I’m not going.
671
00:32:05,425 --> 00:32:07,545
Zhuoying.
672
00:32:08,775 --> 00:32:09,880
I’m not going.
673
00:32:11,599 --> 00:32:12,275
Are you sure?
674
00:32:12,275 --> 00:32:13,599
Sure.
675
00:32:24,040 --> 00:32:25,550
Now that you don’t want to go,
676
00:32:25,925 --> 00:32:27,446
forget it.
677
00:32:27,975 --> 00:32:29,855
I can’t force you.
678
00:32:30,900 --> 00:32:32,560
Looks like
679
00:32:32,560 --> 00:32:34,039
I can’t go, either.
680
00:32:35,560 --> 00:32:36,525
Then,
681
00:32:36,525 --> 00:32:39,160
I can only stay in Jifeng Pavilion
682
00:32:39,675 --> 00:32:41,640
and tell others
683
00:32:41,880 --> 00:32:44,239
why you flushed
684
00:32:44,239 --> 00:32:45,880
in the Fabric Office.
685
00:32:46,850 --> 00:32:47,640
Fang Haishi.
686
00:32:47,640 --> 00:32:48,199
- Right.
- You!
687
00:32:48,199 --> 00:32:49,199
You not only flushed,
688
00:32:49,640 --> 00:32:51,800
but also hid in the latrine.
689
00:32:51,950 --> 00:32:53,839
Were you avoiding someone
690
00:32:53,839 --> 00:32:55,560
or did you fall in love with someone?
691
00:32:57,359 --> 00:32:57,959
Haishi.
692
00:32:58,175 --> 00:32:58,925
Mm?
693
00:32:59,575 --> 00:33:00,256
I’ll go.
694
00:33:01,125 --> 00:33:02,245
Thank you, Zhuoying.
695
00:33:11,375 --> 00:33:12,520
Good posture.
696
00:33:14,250 --> 00:33:15,330
Too thin.
697
00:33:16,520 --> 00:33:17,275
For your information,
698
00:33:17,275 --> 00:33:18,760
I’m good at monkey fist.
699
00:33:18,875 --> 00:33:20,280
I must keep
700
00:33:20,280 --> 00:33:21,000
a light body,
701
00:33:21,000 --> 00:33:22,319
instead of being too fat.
702
00:33:23,560 --> 00:33:24,680
Go have yourself portrayed.
703
00:33:25,225 --> 00:33:26,125
Write it down.
704
00:33:27,640 --> 00:33:28,400
Next.
705
00:33:32,800 --> 00:33:33,719
Too fat.
706
00:33:34,079 --> 00:33:34,800
For your information,
707
00:33:35,225 --> 00:33:36,050
I practice wrestling.
708
00:33:36,160 --> 00:33:36,959
Fine.
709
00:33:38,375 --> 00:33:39,135
Thank you, my lord.
710
00:33:40,000 --> 00:33:40,681
Next.
711
00:33:43,880 --> 00:33:44,525
Posture...
712
00:33:47,900 --> 00:33:49,699
Mr. Fang, you’re indeed a good brother.
713
00:33:50,050 --> 00:33:52,650
You came for your brother,
regardless of your busy work.
714
00:33:53,325 --> 00:33:54,475
Where’s your brother?
715
00:33:54,600 --> 00:33:55,281
Here he is.
716
00:33:55,600 --> 00:33:56,560
Here he is?
717
00:33:58,825 --> 00:33:59,640
Fang Haishi!
718
00:34:00,175 --> 00:34:01,050
Fang Haishi!
719
00:34:01,050 --> 00:34:02,000
I am
720
00:34:02,640 --> 00:34:03,640
Fang Haishi.
721
00:34:03,950 --> 00:34:04,750
Mr. Fang,
722
00:34:05,040 --> 00:34:06,040
don’t make fun
723
00:34:06,040 --> 00:34:06,839
of me.
724
00:34:07,239 --> 00:34:08,199
Three years ago,
725
00:34:08,600 --> 00:34:09,520
I was also an invigilator
726
00:34:09,520 --> 00:34:10,800
in the examination.
727
00:34:11,199 --> 00:34:11,760
You...
728
00:34:11,850 --> 00:34:13,809
You were the winner that year.
729
00:34:15,360 --> 00:34:17,280
You got me wrong.
730
00:34:17,500 --> 00:34:19,619
That was my brother Fang Zhuoying.
731
00:34:20,050 --> 00:34:22,491
I am Fang Haishi!
732
00:34:24,000 --> 00:34:24,600
But...
733
00:34:24,600 --> 00:34:25,625
(Register of the Imperial Examination)
734
00:34:31,300 --> 00:34:33,500
Some people may look similar.
735
00:34:34,200 --> 00:34:36,239
Mr. Fang is now
736
00:34:36,239 --> 00:34:38,040
the Bowmen Commandant.
737
00:34:38,719 --> 00:34:39,600
Why would he come here
738
00:34:39,600 --> 00:34:40,800
and make fun of you?
739
00:34:41,050 --> 00:34:42,280
You make sense, General.
740
00:34:42,679 --> 00:34:44,919
But I wonder
741
00:34:45,120 --> 00:34:46,560
how we shall deal with it.
742
00:34:46,675 --> 00:34:47,800
He has the household register,
743
00:34:48,040 --> 00:34:49,879
and took the body examination.
744
00:34:50,080 --> 00:34:51,439
Get him in.
745
00:34:52,199 --> 00:34:54,239
We’ll find out
if he’s faking his identity.
746
00:34:54,719 --> 00:34:55,560
Yes.
747
00:35:01,325 --> 00:35:02,950
Fang Zhuoying is an official.
748
00:35:03,199 --> 00:35:04,719
I can’t hurt him.
749
00:35:06,125 --> 00:35:08,445
But if he keeps faking his identity,
750
00:35:08,750 --> 00:35:10,550
he’ll be deceiving His Majesty.
751
00:35:12,650 --> 00:35:14,050
As for Fang Haishi,
752
00:35:14,050 --> 00:35:15,159
keep an eye on them.
753
00:35:15,425 --> 00:35:17,544
Let’s see what trick they’re playing.
754
00:35:19,350 --> 00:35:20,870
Let me know if anything happens.
755
00:35:21,700 --> 00:35:22,400
(Certificate)
Here.
756
00:35:22,400 --> 00:35:23,651
It’s the certificate
of the body examination.
757
00:35:24,399 --> 00:35:25,399
Fang Zhuoying,
758
00:35:25,399 --> 00:35:26,520
it’s so nice of you!
759
00:35:26,520 --> 00:35:27,879
Keep your voice down.
760
00:35:27,879 --> 00:35:29,080
Don’t let Master know.
761
00:35:29,679 --> 00:35:30,719
Why do we need to be so cautious?
762
00:35:30,850 --> 00:35:32,040
Master didn’t know it?
763
00:35:32,040 --> 00:35:33,575
You think so?
764
00:35:35,625 --> 00:35:37,320
I’m sure Master knew that.
765
00:35:37,425 --> 00:35:38,159
Or how would those people
766
00:35:38,159 --> 00:35:39,360
let you pass the body examination?
767
00:35:39,360 --> 00:35:40,439
They’re not blind.
768
00:35:40,439 --> 00:35:41,639
It was such a humiliating thing.
769
00:35:41,639 --> 00:35:42,679
But you asked me to do that.
770
00:35:43,560 --> 00:35:45,000
If it weren’t humiliating,
I wouldn’t let you go.
771
00:35:45,159 --> 00:35:45,900
You!
772
00:35:46,600 --> 00:35:47,760
Thank you, Zhuoying.
773
00:35:49,239 --> 00:35:50,239
You know what?
774
00:35:50,639 --> 00:35:51,479
In the future,
775
00:35:51,479 --> 00:35:53,080
you must fight
776
00:35:53,280 --> 00:35:54,159
with what you have learned.
777
00:35:54,439 --> 00:35:55,239
Don’t worry.
778
00:35:55,439 --> 00:35:56,320
I’ve kept in mind
779
00:35:56,320 --> 00:35:57,719
what you have taught me.
780
00:35:58,199 --> 00:35:59,320
Don’t simply strive for victory.
781
00:35:59,479 --> 00:36:00,439
- Or...
- Don’t simply strive for victory.
782
00:36:00,439 --> 00:36:02,199
Or you’ll make trouble.
783
00:36:02,560 --> 00:36:03,679
You should play it safe.
784
00:36:03,775 --> 00:36:05,919
Then you’ll handle everything smoothly.
785
00:36:06,000 --> 00:36:06,719
Don’t worry.
786
00:36:06,719 --> 00:36:08,760
Master also taught me
what he has taught you.
787
00:36:09,719 --> 00:36:10,520
Sure.
788
00:36:10,520 --> 00:36:11,720
You’re different, anyway.
789
00:36:11,950 --> 00:36:13,239
I’m different.
790
00:36:13,239 --> 00:36:14,639
But not in a specific way.
791
00:36:14,800 --> 00:36:15,600
I am
792
00:36:15,600 --> 00:36:17,040
Fang Haishi of Jifeng Pavilion,
793
00:36:17,040 --> 00:36:18,080
Fang Zhu’s disciple
794
00:36:18,239 --> 00:36:19,159
and your junior.
795
00:36:19,399 --> 00:36:21,325
When I try, I’m likely to win.
796
00:36:23,875 --> 00:36:24,875
It’s ambitious of you!
797
00:36:27,439 --> 00:36:28,280
Where’s Master?
798
00:36:28,750 --> 00:36:29,625
It’s been days
799
00:36:29,625 --> 00:36:30,560
since I last saw him.
800
00:36:30,760 --> 00:36:31,679
I want to see him, too.
801
00:36:31,679 --> 00:36:33,025
I want to say goodbye to him.
802
00:36:33,025 --> 00:36:33,575
Mm.
803
00:36:33,879 --> 00:36:36,159
Maybe he’s out for some business.
804
00:36:36,325 --> 00:36:37,159
Anyway,
805
00:36:37,525 --> 00:36:38,246
thanks.
806
00:36:38,800 --> 00:36:39,400
Go ahead.
807
00:36:48,615 --> 00:36:51,023
(Certificate)
808
00:36:54,150 --> 00:36:55,150
Fang Haishi?
809
00:36:55,750 --> 00:36:56,671
Yes.
810
00:36:57,639 --> 00:36:58,360
Get in.
811
00:37:02,320 --> 00:37:03,199
Is that Fang Haishi?
812
00:37:03,199 --> 00:37:03,840
Get in.
813
00:37:04,175 --> 00:37:05,080
Why does he look different
814
00:37:05,080 --> 00:37:05,750
from who he was
in the body examination?
815
00:37:05,879 --> 00:37:06,639
- Yeah.
- Next.
816
00:37:06,959 --> 00:37:07,800
I think so, too.
817
00:37:07,925 --> 00:37:09,760
- Get in.
- He was a strong man.
818
00:37:09,760 --> 00:37:10,719
But now,
819
00:37:10,719 --> 00:37:11,600
- Get in.
- he’s just a weak man.
820
00:37:12,800 --> 00:37:13,919
This is where you live
821
00:37:14,375 --> 00:37:17,256
during the imperial examination.
822
00:37:19,450 --> 00:37:20,600
Before the examination ends,
823
00:37:21,080 --> 00:37:22,360
you must obey the rules.
824
00:37:22,639 --> 00:37:24,159
You mustn’t gang up,
825
00:37:24,560 --> 00:37:25,760
have group fights
826
00:37:26,080 --> 00:37:27,360
or cheat in the exam.
827
00:37:28,075 --> 00:37:30,475
You mustn’t make a noise at night
828
00:37:30,875 --> 00:37:33,155
or stay out of the dorm.
829
00:37:33,719 --> 00:37:35,080
If anyone disobeys the rules,
830
00:37:35,500 --> 00:37:37,379
he’ll be disqualified.
831
00:37:37,879 --> 00:37:39,199
Do you get it?
832
00:37:39,300 --> 00:37:40,341
Yes.
833
00:37:40,600 --> 00:37:41,375
Mm.
834
00:37:41,700 --> 00:37:43,619
Now that you get it,
835
00:37:43,900 --> 00:37:45,760
go have a rest.
836
00:37:45,760 --> 00:37:46,400
My lord,
837
00:37:47,500 --> 00:37:48,900
I have something to report.
838
00:37:49,560 --> 00:37:50,320
Speak.
839
00:37:51,325 --> 00:37:53,360
He isn’t Fang Haishi.
840
00:37:53,360 --> 00:37:54,919
I had the body examination
841
00:37:54,919 --> 00:37:55,639
with Fang Haishi.
842
00:37:55,725 --> 00:37:56,919
Fang Haishi is much stronger
843
00:37:56,919 --> 00:37:58,120
than this man.
844
00:37:58,560 --> 00:38:00,520
This man assumed the identity
of Fang Haishi.
845
00:38:00,650 --> 00:38:01,809
Many people witnessed that.
846
00:38:02,360 --> 00:38:03,120
Yes.
847
00:38:03,125 --> 00:38:04,399
We all saw Fang Haishi.
848
00:38:04,639 --> 00:38:05,959
He didn’t look like this.
849
00:38:06,199 --> 00:38:07,560
This man looks indeed a bit different.
850
00:38:07,679 --> 00:38:09,320
What do you mean a bit different?
851
00:38:09,400 --> 00:38:10,719
They’re totally different persons.
852
00:38:10,959 --> 00:38:11,600
Right.
853
00:38:11,600 --> 00:38:12,150
- Yeah.
- Yeah.
854
00:38:12,150 --> 00:38:13,439
Who said he was fake?
855
00:38:13,775 --> 00:38:15,200
Here’s the register.
856
00:38:15,200 --> 00:38:16,199
It can’t be wrong.
857
00:38:16,600 --> 00:38:17,719
He’s Fang Haishi.
858
00:38:18,040 --> 00:38:19,600
But he wasn’t the man we saw.
859
00:38:19,840 --> 00:38:20,439
Yeah.
860
00:38:20,800 --> 00:38:21,800
He wasn’t the man we saw.
861
00:38:21,800 --> 00:38:22,639
My lord,
862
00:38:22,639 --> 00:38:24,159
he isn’t Fang Haishi.
863
00:38:25,280 --> 00:38:26,719
Who witnessed that?
864
00:38:27,159 --> 00:38:28,120
Stand out.
865
00:38:30,320 --> 00:38:31,439
Let me remind you of one thing.
866
00:38:33,650 --> 00:38:35,840
I have the register.
867
00:38:36,000 --> 00:38:37,520
If you identify the wrong person,
868
00:38:37,919 --> 00:38:39,159
you’ll be disrespecting me
869
00:38:39,159 --> 00:38:40,439
and the court!
870
00:38:41,040 --> 00:38:42,560
You’ll be disqualified for the exam
871
00:38:42,840 --> 00:38:44,040
and never be hired.
872
00:38:45,320 --> 00:38:46,120
What...
873
00:38:52,175 --> 00:38:54,254
Don’t forget
you’re examination candidates.
874
00:38:55,300 --> 00:38:57,461
All you should care for
is the examination.
875
00:38:58,925 --> 00:38:59,879
Fang Haishi,
876
00:39:01,325 --> 00:39:03,900
the innermost bed is yours.
877
00:39:05,399 --> 00:39:06,120
Thank you, my lord.
878
00:39:07,425 --> 00:39:09,224
This is the examination hall.
879
00:39:10,320 --> 00:39:11,679
Let me remind you.
880
00:39:12,250 --> 00:39:13,290
Never act rashly
881
00:39:13,750 --> 00:39:15,069
or gossip.
882
00:39:16,399 --> 00:39:18,040
If you make any mistakes,
883
00:39:18,959 --> 00:39:19,840
you’ll influence nothing,
884
00:39:19,840 --> 00:39:21,080
but your own future.
885
00:39:21,925 --> 00:39:22,764
Do you hear me?
886
00:39:23,900 --> 00:39:25,619
Yes, my lord.
887
00:39:27,150 --> 00:39:27,991
Dismiss.
888
00:39:30,080 --> 00:39:31,080
Go.
889
00:39:38,639 --> 00:39:39,360
I wonder
890
00:39:39,360 --> 00:39:40,280
which noble family
891
00:39:40,280 --> 00:39:41,479
this useless man is from.
892
00:39:41,875 --> 00:39:43,280
For the sake of his family background,
893
00:39:43,520 --> 00:39:45,159
he can do anything he wants.
894
00:39:45,159 --> 00:39:46,560
I’ll wait and see.
895
00:39:46,825 --> 00:39:47,959
Even if he forcibly gets qualified
896
00:39:47,959 --> 00:39:49,080
for the examination,
897
00:39:49,325 --> 00:39:50,959
how long can he keep showing off?
898
00:39:51,560 --> 00:39:52,199
Yeah.
899
00:39:52,719 --> 00:39:54,639
Maybe when I punch him,
900
00:39:55,000 --> 00:39:56,480
I’ll break some of his ribs.
901
00:39:57,250 --> 00:39:58,879
Is it because he looks so weak
902
00:39:59,000 --> 00:40:00,439
that he asked someone else
903
00:40:00,525 --> 00:40:01,966
to take the body examination for him?
904
00:40:03,760 --> 00:40:05,080
That’s easy for you to say.
905
00:40:06,075 --> 00:40:06,840
Do you know
906
00:40:06,840 --> 00:40:07,800
that Mr. Fang
907
00:40:07,800 --> 00:40:09,280
is from the Fang Family of Liushang?
908
00:40:09,560 --> 00:40:10,560
In every generation,
909
00:40:10,560 --> 00:40:12,360
there were countless heroes
in his family.
910
00:40:12,450 --> 00:40:13,425
Not to mention his ancestors,
911
00:40:13,800 --> 00:40:15,040
even the previous master
of the Fang Family
912
00:40:15,280 --> 00:40:16,639
was Lord Qinghai Fang Jianming,
913
00:40:16,850 --> 00:40:17,971
the best of Six Generals.
914
00:40:18,225 --> 00:40:19,399
He made the biggest contributions
915
00:40:19,399 --> 00:40:20,679
to suppressing
the Rebellion of Prince Yi.
916
00:40:21,840 --> 00:40:22,520
You are hicks
917
00:40:22,520 --> 00:40:23,639
from the countryside.
918
00:40:23,840 --> 00:40:25,760
You don’t deserve to frame him.
919
00:40:26,040 --> 00:40:26,800
Yeah.
920
00:40:27,000 --> 00:40:28,320
I think you’re just framing him!
921
00:40:28,600 --> 00:40:29,190
Who do you mean?
922
00:40:29,190 --> 00:40:29,840
I mean you. Just you!
923
00:40:29,840 --> 00:40:30,560
I mean you!
924
00:40:30,560 --> 00:40:31,360
Who do you mean?
925
00:40:31,360 --> 00:40:31,879
How can you compare yourselves
926
00:40:31,879 --> 00:40:32,919
to the Fang Family of Liushang?
927
00:40:32,919 --> 00:40:33,760
- I mean you.
- What?
928
00:40:33,760 --> 00:40:34,959
- I just mean you!
- Say it again!
929
00:40:34,959 --> 00:40:35,520
- I just mean you.
- What?
930
00:40:35,520 --> 00:40:36,080
Say it again.
931
00:40:36,080 --> 00:40:36,950
Don’t you dare say it again!
932
00:40:42,800 --> 00:40:43,719
Everybody,
933
00:40:44,425 --> 00:40:45,479
now that we’re here
934
00:40:45,479 --> 00:40:46,550
to take part in the examination,
935
00:40:46,950 --> 00:40:49,080
why do we bother to argue?
936
00:40:49,679 --> 00:40:50,719
I may not have a chance
937
00:40:50,719 --> 00:40:51,479
to concede to you.
938
00:40:52,025 --> 00:40:52,800
Let’s just compete
939
00:40:52,800 --> 00:40:54,320
with our martial arts.
940
00:41:18,275 --> 00:41:19,080
Commander.
941
00:41:21,525 --> 00:41:22,399
Is that done?
942
00:41:22,399 --> 00:41:23,239
Yes.
943
00:41:26,725 --> 00:41:27,725
I think
944
00:41:28,125 --> 00:41:30,646
we have made so many enemies.
945
00:41:31,300 --> 00:41:33,381
Someone may take this opportunity
to make trouble.
946
00:41:35,520 --> 00:41:37,199
We don’t need to worry about that.
947
00:41:38,675 --> 00:41:40,035
Someone is spying on them.
948
00:41:41,075 --> 00:41:42,550
Now that they want Haishi
949
00:41:42,550 --> 00:41:43,510
to take part in the examination,
950
00:41:44,100 --> 00:41:44,925
they’ll certainly make him
951
00:41:44,925 --> 00:41:46,399
pass the body examination.
952
00:41:47,399 --> 00:41:48,479
However,
953
00:41:48,600 --> 00:41:49,760
you must keep a close eye
954
00:41:49,760 --> 00:41:50,760
on the examination,
955
00:41:51,120 --> 00:41:51,840
in case
956
00:41:51,840 --> 00:41:53,600
someone makes trouble for Haishi.
957
00:41:54,700 --> 00:41:55,560
I get it.
958
00:42:45,879 --> 00:42:46,520
Go.
959
00:42:46,520 --> 00:42:47,080
Quickly.
960
00:43:54,850 --> 00:43:56,040
Without evidence,
961
00:43:56,225 --> 00:43:58,120
you think I came
with the blessing of my ancestors.
962
00:43:58,275 --> 00:43:59,634
I’m quite curious.
963
00:44:00,840 --> 00:44:02,875
If a man can’t succeed
964
00:44:02,875 --> 00:44:04,639
without the blessing of ancestors,
965
00:44:04,639 --> 00:44:06,239
which member of a family
966
00:44:06,550 --> 00:44:07,600
can be the first one
967
00:44:07,600 --> 00:44:09,520
to succeed?
968
00:44:13,675 --> 00:44:15,479
It’s ignorant of me.
969
00:44:15,800 --> 00:44:17,120
I don’t know
970
00:44:17,360 --> 00:44:19,560
that emperors and nobles
971
00:44:19,700 --> 00:44:21,000
get their posts
972
00:44:21,000 --> 00:44:22,239
out of the void.
973
00:44:26,300 --> 00:44:28,199
You judge people
by their backgrounds. How pedantic!
974
00:44:28,719 --> 00:44:29,840
In a fight,
975
00:44:29,840 --> 00:44:31,399
you know nothing about your opponents.
976
00:44:31,679 --> 00:44:32,560
How stupid!
977
00:44:33,639 --> 00:44:34,840
With your little talent
978
00:44:34,840 --> 00:44:35,760
and ambition,
979
00:44:35,875 --> 00:44:37,754
you came to the examination?
980
00:44:40,225 --> 00:44:41,320
Luckily, you met no one,
981
00:44:41,320 --> 00:44:42,000
but me.
982
00:44:42,150 --> 00:44:43,751
I’d like to play with you.
983
00:44:52,159 --> 00:44:53,000
I’m so pissed off.
984
00:44:58,525 --> 00:44:59,846
What’s wrong with you?
985
00:45:00,300 --> 00:45:01,840
Instead of sleeping at night,
986
00:45:01,840 --> 00:45:02,560
you got up and made trouble?
987
00:45:03,239 --> 00:45:04,679
Do you still want to...
988
00:45:06,475 --> 00:45:07,235
What...
989
00:45:07,919 --> 00:45:08,719
What...
990
00:45:08,825 --> 00:45:09,719
What happened?
991
00:45:10,959 --> 00:45:11,679
Explain.
992
00:45:14,525 --> 00:45:15,325
Ah?
993
00:45:17,479 --> 00:45:18,760
I don’t know.
994
00:45:19,600 --> 00:45:21,000
I was sleeping.
995
00:45:21,280 --> 00:45:23,000
I got up to urinate
996
00:45:23,275 --> 00:45:24,725
when I just saw them
997
00:45:24,760 --> 00:45:26,199
have bruises on their faces.
998
00:45:26,600 --> 00:45:28,120
I don’t know who did that.
999
00:45:28,120 --> 00:45:29,040
It’s ridiculous.
1000
00:45:29,040 --> 00:45:30,399
He even punched their faces.
1001
00:45:30,399 --> 00:45:32,520
I wonder if these men
1002
00:45:32,520 --> 00:45:34,120
still look like
1003
00:45:34,120 --> 00:45:35,125
their pictures on the certificate.
1004
00:45:35,125 --> 00:45:35,725
You!
1005
00:45:35,850 --> 00:45:38,040
You punched us first!
1006
00:45:38,675 --> 00:45:39,360
Ren Yong,
1007
00:45:39,679 --> 00:45:40,320
explain.
1008
00:45:40,650 --> 00:45:41,479
Look how fiercely
1009
00:45:41,479 --> 00:45:42,520
he punched you!
1010
00:45:42,950 --> 00:45:46,159
It’s him. He punched me.
1011
00:45:46,159 --> 00:45:46,919
Guo Dacheng,
1012
00:45:46,925 --> 00:45:47,840
you say it.
1013
00:45:47,975 --> 00:45:49,536
What exactly happened?
1014
00:45:50,600 --> 00:45:51,160
My lord,
1015
00:45:52,000 --> 00:45:53,159
I can be the witness.
1016
00:45:53,350 --> 00:45:54,870
I just saw with my eyes
1017
00:45:56,125 --> 00:45:57,120
that these men
1018
00:45:58,500 --> 00:46:00,260
were punched by Fang Haishi.
1019
00:46:00,450 --> 00:46:02,800
Mm.
1020
00:46:02,800 --> 00:46:03,719
Fang Haishi,
1021
00:46:05,150 --> 00:46:06,630
why did you do that?
1022
00:46:07,225 --> 00:46:07,760
I...
1023
00:46:08,000 --> 00:46:09,125
Fighting without a reason
1024
00:46:09,400 --> 00:46:11,080
will get you disqualified.
1025
00:46:12,120 --> 00:46:12,760
My lord,
1026
00:46:13,550 --> 00:46:15,271
Fang Haishi only fought back.
1027
00:46:15,639 --> 00:46:17,025
They tried to harm him first.
1028
00:46:17,025 --> 00:46:18,305
Mr. Fang didn’t mean any harm.
1029
00:46:18,879 --> 00:46:21,239
No, you... you...
1030
00:46:21,575 --> 00:46:22,775
You!
1031
00:46:29,025 --> 00:46:29,550
Mm.
1032
00:46:32,875 --> 00:46:34,120
My lord.
1033
00:46:34,425 --> 00:46:36,185
Don’t think no one else witnessed you.
1034
00:46:36,575 --> 00:46:38,216
I have irrefutable evidence.
1035
00:46:39,479 --> 00:46:41,159
You ganged up,
1036
00:46:41,159 --> 00:46:42,040
tried to bully Fang Haishi,
1037
00:46:42,300 --> 00:46:43,579
and provoked him.
1038
00:46:43,900 --> 00:46:45,050
He’s innocent.
1039
00:46:45,050 --> 00:46:45,600
What?
1040
00:46:48,239 --> 00:46:48,879
All right.
1041
00:46:49,900 --> 00:46:51,221
Get back for some sleep.
1042
00:46:51,500 --> 00:46:52,580
Don’t make trouble again.
1043
00:46:53,200 --> 00:46:55,200
Or you’ll be punished accordingly.
1044
00:46:55,450 --> 00:46:56,329
Do you hear me?
1045
00:46:57,475 --> 00:46:58,919
Yes.
1046
00:46:58,919 --> 00:46:59,550
Go ahead.
1047
00:47:11,000 --> 00:47:11,825
Thank you.
1048
00:47:12,719 --> 00:47:13,639
You’re welcome, Mr. Fang.
1049
00:47:14,550 --> 00:47:15,679
We take part in the examination
1050
00:47:15,875 --> 00:47:17,274
because we want to serve our state.
1051
00:47:17,959 --> 00:47:19,159
Even if such scoundrels
1052
00:47:19,520 --> 00:47:20,850
become winners in the examination,
1053
00:47:20,875 --> 00:47:22,036
they won’t be good officials.
1054
00:47:23,350 --> 00:47:24,911
May I have your name?
1055
00:47:25,675 --> 00:47:26,716
I’m He Chong.
1056
00:47:27,275 --> 00:47:28,040
Mr. He.
1057
00:47:28,760 --> 00:47:29,520
Mr. Fang.
1058
00:47:30,639 --> 00:47:32,040
We’re of the same grade now.
1059
00:47:32,125 --> 00:47:33,360
Thanks to your help,
1060
00:47:33,360 --> 00:47:34,800
I’m out of trouble.
1061
00:47:34,800 --> 00:47:36,639
So, I called you Mr. Fang.
1062
00:47:36,639 --> 00:47:37,959
Is that appropriate?
1063
00:47:38,450 --> 00:47:39,690
Yes. Yes.
1064
00:47:40,479 --> 00:47:41,679
I’ve got nice wine.
1065
00:47:41,919 --> 00:47:42,679
If you want a drink,
1066
00:47:42,679 --> 00:47:43,350
come to me at any time.
1067
00:47:43,560 --> 00:47:44,679
I’ll let you enjoy it.
1068
00:47:45,350 --> 00:47:46,790
It’s so nice of you, Mr. He.
1069
00:47:47,225 --> 00:47:49,560
Unfortunately, we’ve got
an examination lately.
1070
00:47:49,560 --> 00:47:50,520
Drinking causes trouble.
1071
00:47:51,025 --> 00:47:52,520
How about waiting
until the examination ends?
1072
00:47:52,520 --> 00:47:53,760
I’ll prepare a meal
1073
00:47:54,239 --> 00:47:55,479
with some dishes.
1074
00:47:55,719 --> 00:47:56,750
We can eat and drink
1075
00:47:56,750 --> 00:47:57,850
till the day breaks.
1076
00:47:58,600 --> 00:47:59,360
All right.
1077
00:47:59,600 --> 00:48:00,761
Let’s wait until we win.
1078
00:48:01,025 --> 00:48:01,840
By then,
1079
00:48:02,075 --> 00:48:03,280
drinking for the whole day
1080
00:48:03,375 --> 00:48:04,334
won’t even be enough.
1081
00:48:04,825 --> 00:48:05,585
That’s for sure.
1082
00:48:29,820 --> 00:48:34,620
♪Kiss me with all your heart♪
1083
00:48:34,940 --> 00:48:37,980
♪This unacceptable true feeling♪
1084
00:48:38,020 --> 00:48:40,300
♪Suits us well♪
1085
00:48:42,380 --> 00:48:45,580
♪Sweeping across the moon
and the vermilion gate♪
1086
00:48:45,580 --> 00:48:47,780
♪Cool wind finds its effort vain♪
1087
00:48:48,260 --> 00:48:51,820
♪Beneath the tranquility the world sees♪
1088
00:48:51,820 --> 00:48:53,700
♪Sacrifices♪
1089
00:48:54,980 --> 00:48:59,980
♪Playful and simple I am♪
1090
00:49:00,180 --> 00:49:03,100
♪Hate to stay neutral and forbearing♪
1091
00:49:03,380 --> 00:49:05,420
♪And waste life♪
1092
00:49:07,220 --> 00:49:09,580
♪Time roars past♪
1093
00:49:09,580 --> 00:49:10,860
♪Still I follow♪
1094
00:49:10,860 --> 00:49:12,820
♪Men of loyalty and integrity♪
1095
00:49:13,620 --> 00:49:15,500
♪To think of you♪
1096
00:49:15,500 --> 00:49:17,980
♪I don’t need your response♪
1097
00:49:17,980 --> 00:49:20,620
♪Or company♪
1098
00:49:21,860 --> 00:49:24,300
♪It’s the blooming season♪
1099
00:49:24,300 --> 00:49:27,620
♪The best time of a year♪
1100
00:49:27,860 --> 00:49:29,980
♪Why sit alone♪
1101
00:49:29,980 --> 00:49:32,740
♪In freezing wind and moonlight♪
1102
00:49:33,980 --> 00:49:36,780
♪As in a city in wash painting♪
1103
00:49:36,780 --> 00:49:40,100
♪A man saves every possible stroke♪
1104
00:49:40,820 --> 00:49:43,460
♪And refuses to reunite♪
1105
00:49:44,020 --> 00:49:46,980
♪Heart and soul♪
1106
00:49:54,260 --> 00:49:55,980
♪The rest of your life♪
1107
00:49:55,980 --> 00:49:59,820
♪Will be a lonely journey♪
1108
00:50:00,220 --> 00:50:02,180
♪So do not try to heal♪
1109
00:50:02,180 --> 00:50:06,540
♪The part with me in♪
1110
00:50:06,540 --> 00:50:09,220
♪The way I paved for you♪
1111
00:50:09,220 --> 00:50:15,780
♪Mists in my eyes♪
1112
00:50:21,020 --> 00:50:28,740
♪And becomes a vivid token♪
69334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.