All language subtitles for EP02_ Novoland_ Pearl Eclipse [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,710 --> 00:00:34,070 ♪Moonlight on the surface of the sea♪ 2 00:00:34,110 --> 00:00:36,920 ♪Dances with wind♪ 3 00:00:37,750 --> 00:00:41,280 ♪Amid the torrent of secular world♪ 4 00:00:41,350 --> 00:00:44,070 ♪I find my heart♪ 5 00:00:44,710 --> 00:00:48,480 ♪In this chaotic time♪ 6 00:00:48,560 --> 00:00:51,160 ♪You’re thinking of me all the time♪ 7 00:00:51,920 --> 00:00:57,350 ♪Though this love could bear no fruit♪ 8 00:00:59,520 --> 00:01:03,000 ♪Your figure with a sword in hand♪ 9 00:01:03,000 --> 00:01:05,480 ♪Blurs in my dream♪ 10 00:01:06,560 --> 00:01:10,070 ♪Once impetuous and ambitious♪ 11 00:01:10,150 --> 00:01:13,000 ♪I find the joy back♪ 12 00:01:13,560 --> 00:01:17,320 ♪Under the disguise of sea♪ 13 00:01:17,400 --> 00:01:19,960 ♪I follow your steps♪ 14 00:01:20,840 --> 00:01:27,120 ♪And shut the surging waves off my heart♪ 15 00:01:27,790 --> 00:01:30,790 ♪You know I’m proud, joyful♪ 16 00:01:30,870 --> 00:01:34,680 ♪And loyal, and I never despair♪ 17 00:01:35,150 --> 00:01:37,600 ♪Ride a gallant steed♪ 18 00:01:37,640 --> 00:01:40,640 ♪And go out to the vastness♪ 19 00:01:42,150 --> 00:01:44,870 ♪Every slightest feeling of love♪ 20 00:01:44,920 --> 00:01:48,840 ♪Blooms in my life♪ 21 00:01:49,480 --> 00:01:51,510 ♪Melancholy♪ 22 00:01:51,600 --> 00:01:56,000 ♪But wonderful♪ 23 00:02:08,750 --> 00:02:14,960 =Novoland: Pearl Eclipse= 24 00:02:15,120 --> 00:02:17,680 =Episode 2= 25 00:02:22,080 --> 00:02:22,830 Haishi. 26 00:02:24,750 --> 00:02:25,360 Look. 27 00:02:25,630 --> 00:02:26,470 The kitchen 28 00:02:26,750 --> 00:02:28,080 baked walnut pancakes, 29 00:02:28,240 --> 00:02:29,360 with sesames. 30 00:02:29,600 --> 00:02:30,390 Everybody in Jifeng Pavilion 31 00:02:30,550 --> 00:02:31,800 smelled it. 32 00:02:36,830 --> 00:02:37,520 So no dinner? 33 00:02:37,830 --> 00:02:39,520 I have 212 more shots to practice. 34 00:02:41,600 --> 00:02:43,270 You’re a fool to deny food. 35 00:02:48,440 --> 00:02:49,270 The arrows 36 00:02:49,720 --> 00:02:51,030 aren’t going anywhere. 37 00:02:51,390 --> 00:02:52,670 But the pancakes 38 00:02:52,830 --> 00:02:54,030 are going into my belly 39 00:02:54,160 --> 00:02:55,470 bite by bite. 40 00:02:56,670 --> 00:02:57,960 The pancakes can’t go anywhere either. 41 00:02:58,270 --> 00:02:59,030 I think, 42 00:02:59,240 --> 00:03:00,520 it’s your belly 43 00:03:00,670 --> 00:03:01,600 that’s growling. 44 00:03:02,550 --> 00:03:03,440 Zhuoying! 45 00:03:04,270 --> 00:03:05,470 Shaozi. 46 00:03:06,520 --> 00:03:08,270 Still practicing, Haishi? 47 00:03:10,880 --> 00:03:11,830 Do you have any Spirit Lifter? 48 00:03:12,110 --> 00:03:12,750 Give me some. 49 00:03:12,910 --> 00:03:13,550 I gave you some 50 00:03:13,720 --> 00:03:15,190 only a few days ago, didn’t I? 51 00:03:15,440 --> 00:03:16,110 Shaozi. 52 00:03:16,320 --> 00:03:17,470 the Spirit Lifter does 53 00:03:17,720 --> 00:03:18,440 give you a lift, 54 00:03:18,600 --> 00:03:19,240 but don’t eat it 55 00:03:19,360 --> 00:03:20,190 like it’s some kind of candy. 56 00:03:20,190 --> 00:03:21,030 Alright? 57 00:03:21,240 --> 00:03:22,190 You think I don’t know? 58 00:03:23,080 --> 00:03:25,110 You know, days ago, 59 00:03:26,160 --> 00:03:27,080 I took the new senior maid 60 00:03:27,240 --> 00:03:28,440 to the palace. 61 00:03:28,960 --> 00:03:31,550 From 11:00 PM tonight to 1:00 PM tomorrow, 62 00:03:32,080 --> 00:03:33,960 we change shifts every four hours. 63 00:03:34,190 --> 00:03:35,470 I’m sent to West Corner Gate. 64 00:03:35,960 --> 00:03:37,320 How could I slack off? 65 00:03:37,520 --> 00:03:38,800 You’re so dedicated. 66 00:03:38,910 --> 00:03:39,520 I wouldn’t be able to do that. 67 00:03:39,910 --> 00:03:41,190 I’ll go get it for you. 68 00:03:42,360 --> 00:03:42,910 Haishi, 69 00:03:43,440 --> 00:03:44,360 remember to eat. 70 00:03:45,080 --> 00:03:46,110 Come on. 71 00:03:47,320 --> 00:03:48,240 Nobody except you dare 72 00:03:48,630 --> 00:03:50,390 climb over the palace wall to get in. 73 00:03:50,550 --> 00:03:51,470 I couldn’t help to, 74 00:03:51,630 --> 00:03:52,190 Shaozi. 75 00:03:52,470 --> 00:03:53,830 There’s a golden rain tree 76 00:03:54,030 --> 00:03:54,720 16 meters west of East Corner Gate. 77 00:03:54,880 --> 00:03:56,110 Behind the tree is a blind spot 78 00:03:56,320 --> 00:03:57,440 the guards often neglect. 79 00:03:57,630 --> 00:03:59,830 Who wouldn’t take the short cut? 80 00:04:00,440 --> 00:04:01,630 Be careful! 81 00:04:22,040 --> 00:04:22,550 Stop! 82 00:04:52,640 --> 00:04:53,670 I couldn’t find you anywhere 83 00:04:53,950 --> 00:04:54,640 in Jifeng Pavilion. 84 00:04:55,230 --> 00:04:56,550 So I knew you had come here. 85 00:04:56,760 --> 00:04:57,950 You should feel lucky Master isn’t here. 86 00:04:58,200 --> 00:04:58,640 If he found out 87 00:04:58,830 --> 00:05:00,070 you and I climbed over the palace wall, 88 00:05:00,320 --> 00:05:01,550 there would be a reprimand. 89 00:05:02,070 --> 00:05:03,790 I just feel so unfair. 90 00:05:04,070 --> 00:05:06,070 Look at those new guards in palace. 91 00:05:06,270 --> 00:05:07,670 None of them are better than me in daily practice. 92 00:05:07,880 --> 00:05:09,110 Why can they be guards 93 00:05:09,110 --> 00:05:09,670 and I can’t? 94 00:05:09,880 --> 00:05:10,480 Haishi. 95 00:05:11,320 --> 00:05:11,880 Master has his reason 96 00:05:12,040 --> 00:05:13,000 to make such arrangement. 97 00:05:13,200 --> 00:05:13,950 What we need to do 98 00:05:14,110 --> 00:05:14,600 is to follow his orders. 99 00:05:14,790 --> 00:05:15,550 He doesn’t allow you to come to the palace, 100 00:05:15,720 --> 00:05:17,230 so just stay at home. 101 00:05:18,880 --> 00:05:19,790 I... 102 00:05:20,790 --> 00:05:22,040 I just want to look around. 103 00:05:22,350 --> 00:05:23,920 I’ll go back at dawn. 104 00:05:24,270 --> 00:05:25,230 Without Master’s permission, 105 00:05:25,510 --> 00:05:26,160 you can’t. 106 00:05:27,510 --> 00:05:28,000 Come on! 107 00:05:28,160 --> 00:05:29,040 Haishi! 108 00:05:29,760 --> 00:05:31,200 You have to obey the rules. 109 00:05:31,720 --> 00:05:33,070 I will let you go tonight. 110 00:05:33,480 --> 00:05:34,390 If tomorrow, 111 00:05:34,880 --> 00:05:35,550 you come to the palace again 112 00:05:35,720 --> 00:05:36,720 without Master’s permission, 113 00:05:37,390 --> 00:05:39,000 I will tell him about it. 114 00:05:40,510 --> 00:05:41,070 Besides, 115 00:05:41,550 --> 00:05:43,920 you’ll do the homework for me this month. 116 00:05:44,670 --> 00:05:45,200 Me again? 117 00:05:45,390 --> 00:05:45,950 Sure. 118 00:05:46,200 --> 00:05:47,270 Or shall I tell Master about tonight? 119 00:05:47,600 --> 00:05:48,350 No. 120 00:05:48,480 --> 00:05:48,950 Let’s go. 121 00:05:49,110 --> 00:05:50,760 Let’s take this way. 122 00:05:55,200 --> 00:05:56,510 In case Master asks in a while, 123 00:05:56,640 --> 00:05:58,110 we have to make up a story. 124 00:05:58,390 --> 00:05:59,200 Remember it. 125 00:06:00,790 --> 00:06:01,270 Alright. 126 00:06:02,160 --> 00:06:02,790 When we see Master, 127 00:06:02,790 --> 00:06:03,480 don’t 128 00:06:03,480 --> 00:06:04,480 sell me out. 129 00:06:04,790 --> 00:06:05,270 In a while... 130 00:06:05,270 --> 00:06:05,920 Master. 131 00:06:06,760 --> 00:06:07,790 Master. 132 00:06:08,070 --> 00:06:08,640 It’s late. 133 00:06:09,390 --> 00:06:10,440 Where have you been? 134 00:06:10,510 --> 00:06:12,070 - On the drill ground. - At the storyteller’s. 135 00:06:18,550 --> 00:06:19,790 Master, the truth is 136 00:06:20,040 --> 00:06:20,550 I was 137 00:06:20,720 --> 00:06:22,230 practicing on the drill ground, 138 00:06:22,440 --> 00:06:23,270 but Zhuoying 139 00:06:23,480 --> 00:06:24,950 made me go to the storyteller’s with him. 140 00:06:25,160 --> 00:06:26,440 I told him 141 00:06:26,600 --> 00:06:28,230 Master’s doctrine is that 142 00:06:28,390 --> 00:06:29,830 to be an accomplished man, 143 00:06:29,950 --> 00:06:31,480 one has to maintain his integrity first, 144 00:06:31,670 --> 00:06:33,510 and then spares no efforts to learn. 145 00:06:33,760 --> 00:06:35,110 The desire for food and pleasure 146 00:06:35,270 --> 00:06:37,040 saps one’s will the most. 147 00:06:44,270 --> 00:06:45,950 Right, Master. 148 00:06:46,760 --> 00:06:48,270 I shouldn’t have taken 149 00:06:48,440 --> 00:06:50,040 Haishi out for fun at night. 150 00:06:50,670 --> 00:06:52,510 I’ll make 200 copies of the house rules. 151 00:06:57,230 --> 00:06:59,000 I had the kitchen make fish soup. 152 00:06:59,720 --> 00:07:01,070 It’s in your chamber. 153 00:07:01,390 --> 00:07:02,830 Your favorite, right? 154 00:07:03,550 --> 00:07:04,270 I’m so happy 155 00:07:04,510 --> 00:07:05,760 that you remember, Master. 156 00:07:06,200 --> 00:07:06,790 Go ahead. 157 00:07:07,070 --> 00:07:07,920 Yes. 158 00:07:09,640 --> 00:07:10,110 Master. 159 00:07:10,270 --> 00:07:11,040 I should go, too. 160 00:07:11,230 --> 00:07:12,000 It’s late. 161 00:07:33,480 --> 00:07:34,510 Boring. 162 00:07:37,600 --> 00:07:38,350 Your Majesty. 163 00:07:39,510 --> 00:07:41,110 Judging by the time, 164 00:07:41,510 --> 00:07:43,720 water from Shuixin Palace’s hot spring 165 00:07:44,160 --> 00:07:45,640 may have been delivered to the palace. 166 00:07:46,230 --> 00:07:47,390 It is quite cold. 167 00:07:47,830 --> 00:07:52,270 Would you like a hot spring bath? 168 00:07:52,440 --> 00:07:54,390 A bath in daytime is untimely. 169 00:07:54,760 --> 00:07:55,320 It’s cold indeed. 170 00:07:55,510 --> 00:07:56,440 I presume the cold 171 00:07:56,440 --> 00:07:57,480 has paralyzed your mind. 172 00:07:58,510 --> 00:07:59,510 Why not warm it up 173 00:07:59,670 --> 00:08:00,550 in the hot spring yourself? 174 00:08:04,040 --> 00:08:05,320 Oh... My mind 175 00:08:05,550 --> 00:08:06,830 isn’t that important. 176 00:08:06,920 --> 00:08:08,320 It doesn’t deserve 177 00:08:08,320 --> 00:08:10,950 the hot spring water from Shuixin Palace. 178 00:08:15,920 --> 00:08:17,440 If it’s not Your Majesty’s intention 179 00:08:17,440 --> 00:08:19,040 to take a hot bath, 180 00:08:20,640 --> 00:08:21,550 how about this? 181 00:08:21,880 --> 00:08:24,550 It’ll be the Lantern Festival in a few days. 182 00:08:24,790 --> 00:08:26,320 Shall I tell the servants 183 00:08:26,480 --> 00:08:27,230 to get prepared? 184 00:08:27,760 --> 00:08:29,040 So Your Majesty can make colorful lanterns 185 00:08:29,230 --> 00:08:30,760 for riddle games. 186 00:08:31,230 --> 00:08:33,320 We can also build a lantern tower. 187 00:08:33,760 --> 00:08:35,710 What do you say, Your Majesty? 188 00:08:36,760 --> 00:08:38,030 The Lantern Festival. 189 00:08:39,320 --> 00:08:40,350 I grew up in the palace. 190 00:08:40,590 --> 00:08:42,790 All my brothers and sisters married to a person they didn’t know. 191 00:08:43,000 --> 00:08:44,230 It’s not their choice. 192 00:08:44,400 --> 00:08:45,030 Such being the case, 193 00:08:45,280 --> 00:08:46,470 there’s no reason I should worry. 194 00:08:46,880 --> 00:08:47,840 You ought to worry 195 00:08:48,000 --> 00:08:48,880 about yourself. 196 00:08:49,350 --> 00:08:50,280 If you lose the bet, 197 00:08:50,520 --> 00:08:51,710 my homework this month 198 00:08:51,880 --> 00:08:53,350 will be your responsibility. 199 00:08:53,670 --> 00:08:54,710 You’ll be the one who loses. 200 00:08:54,960 --> 00:08:56,520 With Princess of Zhunian’s presence 201 00:08:56,670 --> 00:08:58,080 at the lantern fair in question, 202 00:08:58,280 --> 00:08:59,150 even if she comes, 203 00:08:59,320 --> 00:09:00,350 it’ll be like finding a needle 204 00:09:00,670 --> 00:09:02,080 in the haystack to find her. 205 00:09:02,790 --> 00:09:03,520 What’s more, 206 00:09:03,790 --> 00:09:04,520 it’s a rare chance 207 00:09:04,710 --> 00:09:06,230 that only exists in stories. 208 00:09:06,670 --> 00:09:07,350 You look just like 209 00:09:07,550 --> 00:09:08,910 a coarse martial man, 210 00:09:08,910 --> 00:09:09,790 without the slightest quality of a gentleman. 211 00:09:10,000 --> 00:09:10,910 The chance is even rarer. 212 00:09:11,840 --> 00:09:13,110 Let’s see. 213 00:09:15,840 --> 00:09:16,520 Skincare. 214 00:09:58,910 --> 00:09:59,760 Pervert! 215 00:09:59,910 --> 00:10:00,790 How dare you offend her ladyship? 216 00:10:01,000 --> 00:10:01,400 Do you know 217 00:10:01,550 --> 00:10:02,230 who the lady in front of you 218 00:10:02,400 --> 00:10:03,230 is? 219 00:10:04,640 --> 00:10:05,470 I know you. 220 00:10:06,030 --> 00:10:07,710 You’re Zizan of Zhunian. 221 00:10:08,150 --> 00:10:09,000 How rude! 222 00:10:13,030 --> 00:10:13,670 I’m Zhongxu. 223 00:10:14,400 --> 00:10:15,910 ZHONG means the second 224 00:10:16,760 --> 00:10:18,000 and XU is the morning sun. 225 00:10:19,150 --> 00:10:19,960 You’re from Zhunian 226 00:10:20,400 --> 00:10:20,910 and know little 227 00:10:20,910 --> 00:10:21,760 about Dazheng’s characters. 228 00:10:22,590 --> 00:10:23,230 It doesn’t matter. 229 00:10:23,910 --> 00:10:25,470 There are so many of them. 230 00:10:26,760 --> 00:10:28,400 I can teach you in the future. 231 00:11:05,520 --> 00:11:06,230 Master. 232 00:11:08,110 --> 00:11:09,960 I brought some ginseng soup 233 00:11:10,280 --> 00:11:11,150 from the kitchen 234 00:11:11,440 --> 00:11:12,520 to refresh your mind. 235 00:11:13,440 --> 00:11:14,200 Put it there. 236 00:11:24,320 --> 00:11:25,710 It’s bustling on the streets, right? 237 00:11:27,200 --> 00:11:28,150 You don’t have to stay here. 238 00:11:28,960 --> 00:11:30,320 Go with Zhuoying 239 00:11:30,470 --> 00:11:31,470 to the fair in a while. 240 00:11:31,840 --> 00:11:32,880 If you don’t go, 241 00:11:33,080 --> 00:11:34,230 I don’t go, either. 242 00:11:34,840 --> 00:11:35,640 I’ll go to the kitchen 243 00:11:35,840 --> 00:11:37,030 and cook some Yuanxiao for you. 244 00:11:37,320 --> 00:11:38,350 It’s the tradition to eat 245 00:11:38,470 --> 00:11:39,520 sesame stuffing Yuanxiao at the start of the new year, 246 00:11:39,670 --> 00:11:41,590 so everything will go well in the year. 247 00:11:43,670 --> 00:11:44,470 Commander. 248 00:11:46,150 --> 00:11:46,880 Come in. 249 00:11:48,320 --> 00:11:48,840 Master. 250 00:11:49,030 --> 00:11:50,350 New task? 251 00:11:50,670 --> 00:11:51,470 Sort of. 252 00:11:52,280 --> 00:11:53,080 It must be the man in the palace 253 00:11:53,230 --> 00:11:54,640 who insists to go out. 254 00:11:54,910 --> 00:11:56,760 It’s said the liegemen can choose 255 00:11:56,960 --> 00:11:57,910 to or not to serve a monarch. 256 00:11:58,230 --> 00:12:00,230 A monarch should devote his life 257 00:12:00,440 --> 00:12:01,590 and spare not a day to rest. 258 00:12:01,910 --> 00:12:02,520 In his case, 259 00:12:02,670 --> 00:12:03,400 it’s the other way around. 260 00:12:03,640 --> 00:12:04,440 How dare you? 261 00:12:05,790 --> 00:12:06,320 Is this something 262 00:12:06,470 --> 00:12:07,880 you can comment? 263 00:12:08,840 --> 00:12:09,470 Get out now. 264 00:12:13,200 --> 00:12:14,080 Yes, Master. 265 00:12:17,350 --> 00:12:18,000 What is it? 266 00:12:19,710 --> 00:12:20,520 Commander, 267 00:12:21,030 --> 00:12:22,150 His Majesty has ordered 268 00:12:22,350 --> 00:12:23,710 not to deploy any troops. 269 00:12:24,150 --> 00:12:25,110 Why did you ask us 270 00:12:25,280 --> 00:12:26,590 to follow secretly? 271 00:12:26,840 --> 00:12:29,150 If His Majesty doesn’t appreciate it, 272 00:12:29,640 --> 00:12:31,470 I’m worried about your friendship. 273 00:12:31,760 --> 00:12:33,200 His Majesty is the ruler of Dazheng, 274 00:12:33,840 --> 00:12:35,280 the heir of emperors. 275 00:12:36,280 --> 00:12:37,440 If it were you, 276 00:12:38,200 --> 00:12:39,880 would you choose friendship 277 00:12:40,150 --> 00:12:41,590 or your duty? 278 00:12:42,080 --> 00:12:43,000 I see. 279 00:12:43,880 --> 00:12:44,760 I’ve searched 280 00:12:44,960 --> 00:12:45,840 the streets of Tianqi City 281 00:12:46,030 --> 00:12:47,350 and deployed sentries. 282 00:12:47,670 --> 00:12:49,470 But the lantern fair is crowded. 283 00:12:49,640 --> 00:12:50,520 In case I miss something, 284 00:12:50,910 --> 00:12:52,150 I want to ask your order 285 00:12:52,670 --> 00:12:54,790 if we should follow you in secret. 286 00:12:55,200 --> 00:12:56,520 I’ll be with His Majesty. 287 00:12:57,320 --> 00:12:59,110 We’ll be fine in a short time. 288 00:13:00,280 --> 00:13:01,640 You can follow us. 289 00:13:01,960 --> 00:13:03,200 But don’t get too close, 290 00:13:03,440 --> 00:13:04,440 in case His Majesty 291 00:13:04,590 --> 00:13:05,440 finds out. 292 00:13:05,840 --> 00:13:06,550 Understood. 293 00:13:07,440 --> 00:13:08,400 I should get going. 294 00:13:36,440 --> 00:13:38,030 Come and look! There’s 295 00:13:38,230 --> 00:13:39,760 the one and only skincare product. 296 00:13:39,910 --> 00:13:40,790 Take a look, ladies. 297 00:14:32,400 --> 00:14:33,910 It’s me, Zhuoying. 298 00:14:35,670 --> 00:14:37,000 Way to go, buddy. 299 00:14:37,760 --> 00:14:39,000 Aren’t you reading in the study? 300 00:14:39,200 --> 00:14:40,280 What are you doing out here? 301 00:14:40,520 --> 00:14:41,520 I changed my mind. 302 00:14:41,760 --> 00:14:42,760 Nosy man. 303 00:14:44,030 --> 00:14:45,080 I have to be. 304 00:14:45,520 --> 00:14:46,280 Do you know? 305 00:14:46,590 --> 00:14:47,710 The Lantern Festival 306 00:14:47,910 --> 00:14:49,670 isn’t just celebrated for lantern purposes. 307 00:14:49,960 --> 00:14:50,640 Today, 308 00:14:50,840 --> 00:14:52,200 lots of unmarried girls 309 00:14:52,350 --> 00:14:52,910 go out 310 00:14:54,280 --> 00:14:55,880 to date men. 311 00:14:56,590 --> 00:14:57,150 What’s more, 312 00:14:57,400 --> 00:14:58,030 a girl and a man 313 00:14:58,230 --> 00:14:59,790 can exchange tokens of love. 314 00:15:00,110 --> 00:15:00,790 Everyone 315 00:15:01,000 --> 00:15:02,080 comes for the riddles in lanterns. 316 00:15:02,320 --> 00:15:03,910 I have to keep an eye on you. 317 00:15:04,150 --> 00:15:05,200 You’re afraid I’ll be cheated? 318 00:15:05,440 --> 00:15:07,280 No, I’m afraid you’ll cheat somebody. 319 00:15:07,520 --> 00:15:08,550 Fang Zhuoying, 320 00:15:09,400 --> 00:15:10,590 if I’m right, 321 00:15:10,880 --> 00:15:12,550 you’re on duty today. 322 00:15:13,840 --> 00:15:14,590 Well, Shaozi 323 00:15:14,790 --> 00:15:16,080 asked me to stand guard at Huixian Restaurant. 324 00:15:16,280 --> 00:15:18,200 On the top floor of the restaurant, 325 00:15:18,440 --> 00:15:19,280 I can only see the crowds 326 00:15:19,470 --> 00:15:20,230 jostling one another, 327 00:15:20,440 --> 00:15:21,200 but nothing else. 328 00:15:21,400 --> 00:15:22,230 So I came out. 329 00:15:24,590 --> 00:15:25,440 You think I want 330 00:15:25,640 --> 00:15:26,350 to come to you? 331 00:15:26,670 --> 00:15:28,350 If your buddy here has a... 332 00:15:28,880 --> 00:15:29,550 Mister, 333 00:15:29,760 --> 00:15:31,280 look how exquisite it is. 334 00:15:31,550 --> 00:15:31,910 I’ll buy a pair, 335 00:15:31,910 --> 00:15:32,670 so we both can have one. 336 00:15:32,910 --> 00:15:34,030 Good eye, Miss. 337 00:15:34,280 --> 00:15:34,960 The jade pendants 338 00:15:35,150 --> 00:15:36,640 are made of one piece of gem, 339 00:15:36,790 --> 00:15:38,030 which stands for union 340 00:15:38,200 --> 00:15:39,670 and being forever together. 341 00:15:39,880 --> 00:15:40,840 They’re the best gifts 342 00:15:41,080 --> 00:15:42,230 for your beloved. 343 00:15:43,150 --> 00:15:43,790 I’ll take them. 344 00:15:44,000 --> 00:15:44,880 Great! 345 00:15:45,080 --> 00:15:46,000 2,000 coins. 346 00:15:46,000 --> 00:15:46,790 They’re beautiful. 347 00:15:46,910 --> 00:15:47,470 Here. 348 00:15:49,880 --> 00:15:50,960 For you. 349 00:15:53,030 --> 00:15:53,880 No, thanks. 350 00:15:55,280 --> 00:15:56,880 You’ve been watching it. 351 00:15:57,640 --> 00:15:58,910 It’s for lovers. 352 00:15:59,200 --> 00:15:59,790 I know. 353 00:16:00,110 --> 00:16:01,000 Why did you buy it then? 354 00:16:05,550 --> 00:16:06,470 There are too many bachelors 355 00:16:06,670 --> 00:16:07,670 in Jifeng Pavilion. 356 00:16:07,880 --> 00:16:08,760 Take me as an example. 357 00:16:08,960 --> 00:16:09,520 And you. 358 00:16:09,710 --> 00:16:10,760 And Master, too. 359 00:16:11,150 --> 00:16:11,840 We need to buy 360 00:16:12,030 --> 00:16:13,110 these love charms. 361 00:16:13,150 --> 00:16:13,840 Or Jifeng Pavilion 362 00:16:13,840 --> 00:16:15,280 should be renamed Bachelors’ Hall. 363 00:16:16,320 --> 00:16:17,520 I don’t know whom I can gift. 364 00:16:17,790 --> 00:16:19,550 Well, give it to Master then. 365 00:16:23,710 --> 00:16:25,400 Take a look over here! 366 00:16:27,740 --> 00:16:28,900 Favorable price! 367 00:16:29,080 --> 00:16:30,200 You can gift him it. 368 00:16:42,440 --> 00:16:43,080 It is His Majesty. 369 00:16:43,520 --> 00:16:44,030 The man by his side 370 00:16:44,230 --> 00:16:45,400 must be Fang Jianming. 371 00:16:45,880 --> 00:16:46,840 Pass the word. 372 00:16:47,230 --> 00:16:48,840 Tell everybody to gather here. 373 00:16:49,640 --> 00:16:50,350 Yes. 374 00:17:04,950 --> 00:17:06,230 It’s a tradition in Dazheng 375 00:17:06,520 --> 00:17:07,430 that on Lantern Festival, 376 00:17:07,640 --> 00:17:09,160 everybody eats Yuanxiao. 377 00:17:09,520 --> 00:17:10,230 Why? 378 00:17:10,470 --> 00:17:12,430 By delighting your mouth with sweetness, 379 00:17:12,680 --> 00:17:13,400 you’ll be safe 380 00:17:13,560 --> 00:17:14,230 and make a fortune 381 00:17:14,470 --> 00:17:15,350 in the coming year. 382 00:17:15,560 --> 00:17:16,280 Is it true? 383 00:17:17,070 --> 00:17:17,950 Let me get one for you. 384 00:17:22,640 --> 00:17:23,350 Here. 385 00:17:25,070 --> 00:17:26,680 I can eat it on my own. 386 00:17:27,800 --> 00:17:28,470 Have one. 387 00:17:32,190 --> 00:17:33,190 What’s the stuffing? 388 00:17:34,230 --> 00:17:35,000 Taro. 389 00:17:35,230 --> 00:17:36,310 Taro! That’s great. 390 00:17:36,710 --> 00:17:37,560 What’s great about it? 391 00:17:38,430 --> 00:17:38,920 Look, 392 00:17:39,040 --> 00:17:40,710 taro and Yuanxiao 393 00:17:40,880 --> 00:17:41,520 are both round. 394 00:17:41,830 --> 00:17:43,040 The two together 395 00:17:43,230 --> 00:17:44,710 double the good omen. 396 00:17:45,000 --> 00:17:46,310 We’re in a troubled time. 397 00:17:46,710 --> 00:17:47,830 I hope this year... 398 00:17:48,800 --> 00:17:49,640 No. 399 00:17:51,110 --> 00:17:52,950 I hope in the rest of our lives, 400 00:17:53,470 --> 00:17:54,190 we can live 401 00:17:54,400 --> 00:17:55,560 happily and peacefully 402 00:17:55,800 --> 00:17:57,830 like the omen Yuanxiao bears. 403 00:18:01,190 --> 00:18:02,520 Here’s one for you. 404 00:18:04,950 --> 00:18:05,640 Delicious! 405 00:18:17,430 --> 00:18:18,190 I’m hungry. 406 00:18:28,760 --> 00:18:30,110 Sir, if you want to eat Yuanxiao, 407 00:18:30,310 --> 00:18:31,040 you can... 408 00:18:31,040 --> 00:18:31,710 So, 409 00:18:32,430 --> 00:18:34,430 you also want to control my life? 410 00:18:36,310 --> 00:18:37,160 Sir, 411 00:18:37,920 --> 00:18:38,950 two bowls of Yuanxiao. 412 00:18:39,160 --> 00:18:39,830 Sure! 413 00:18:54,070 --> 00:18:55,280 Too many eyes here. 414 00:18:55,800 --> 00:18:57,070 Please put the mask on, sir. 415 00:18:57,310 --> 00:18:59,400 How can I eat with that on? 416 00:19:00,640 --> 00:19:01,880 Take yours off. 417 00:19:02,110 --> 00:19:04,400 Your Yuanxiao! 418 00:19:09,830 --> 00:19:10,950 Please enjoy. 419 00:19:14,070 --> 00:19:15,760 I humbly ask you to eat faster. 420 00:19:16,000 --> 00:19:17,640 So we can leave here. 421 00:19:19,680 --> 00:19:20,760 Su Ming reported 422 00:19:21,400 --> 00:19:23,310 that the rebels had been eradicated. 423 00:19:24,040 --> 00:19:26,070 Are you still worried about Prince Yi’s followers? 424 00:19:27,350 --> 00:19:28,640 I’m not afraid. 425 00:19:30,110 --> 00:19:32,950 To fish big, you need a big bait. 426 00:19:36,640 --> 00:19:37,710 Don’t you want 427 00:19:38,000 --> 00:19:40,070 my help to be a sure winner? 428 00:19:46,430 --> 00:19:47,350 Haishi, look. 429 00:19:47,680 --> 00:19:48,920 Fireworks. 430 00:20:42,520 --> 00:20:43,830 Check the dried fruits. Look. 431 00:20:44,280 --> 00:20:44,760 Have a piece. 432 00:20:44,950 --> 00:20:45,830 I want some of this. 433 00:20:47,760 --> 00:20:48,640 Pack some for me. 434 00:20:48,920 --> 00:20:49,470 Sure. 435 00:21:43,760 --> 00:21:45,040 Who has he offended 436 00:21:46,040 --> 00:21:47,070 that incurs assassination 437 00:21:47,070 --> 00:21:47,950 on Lantern Festival? 438 00:21:49,950 --> 00:21:50,880 My life 439 00:21:50,920 --> 00:21:52,110 is more precious. 440 00:21:53,400 --> 00:21:55,560 Yet the target isn’t me. 441 00:22:42,470 --> 00:22:43,040 Haishi! 442 00:22:56,920 --> 00:22:57,950 Why did you come over? 443 00:22:58,110 --> 00:22:59,400 You should have protected yourself and His Majesty. 444 00:22:59,560 --> 00:23:00,190 I don’t think these men’s target 445 00:23:00,350 --> 00:23:01,000 is His Majesty. 446 00:23:01,160 --> 00:23:01,710 Enough. 447 00:23:10,830 --> 00:23:12,070 Interesting. 448 00:23:30,470 --> 00:23:31,560 Protect His Majesty. 449 00:23:58,710 --> 00:23:59,430 Let’s go. 450 00:24:00,470 --> 00:24:01,950 Take Haishi back. 451 00:24:03,470 --> 00:24:04,520 Master. 452 00:24:09,800 --> 00:24:11,310 Master wants you to go back. 453 00:24:13,040 --> 00:24:13,830 Is he also 454 00:24:13,830 --> 00:24:14,920 with the Jifeng Pavilion? 455 00:24:16,280 --> 00:24:16,710 Your Majesty, 456 00:24:16,920 --> 00:24:17,880 that’s Fang Haishi, 457 00:24:18,040 --> 00:24:19,520 the Commander’s youngest disciple. 458 00:24:21,190 --> 00:24:22,950 He’s quite interesting. 459 00:24:24,430 --> 00:24:25,070 Your Majesty. 460 00:24:25,400 --> 00:24:26,640 Fang Haishi is young 461 00:24:26,800 --> 00:24:27,400 and ignorant. 462 00:24:27,560 --> 00:24:28,830 Please forgive him for the offense. 463 00:24:33,710 --> 00:24:35,800 Such a beautiful night 464 00:24:36,920 --> 00:24:39,350 ends up in a commotion. 465 00:24:40,110 --> 00:24:41,160 Fang Jianming 466 00:24:41,280 --> 00:24:42,680 is such a spoiler, isn’t he? 467 00:24:53,040 --> 00:24:54,430 Your target is me. 468 00:24:55,350 --> 00:24:56,350 Your master 469 00:24:57,160 --> 00:24:58,280 is an acquaintance of mine. 470 00:24:59,190 --> 00:25:00,830 You don’t deserve to die. 471 00:25:01,470 --> 00:25:02,430 But you get someone irrelevant 472 00:25:02,590 --> 00:25:03,800 in this. 473 00:25:04,280 --> 00:25:05,310 So you have to die. 474 00:25:29,950 --> 00:25:30,560 Commander, 475 00:25:30,920 --> 00:25:31,760 His Majesty has returned to the palace. 476 00:25:32,230 --> 00:25:33,710 I’ll leave you to take care of the rest. 477 00:25:34,470 --> 00:25:36,230 Don’t give them another chance to talk. 478 00:25:36,470 --> 00:25:37,590 - Yes. - Yes. 479 00:25:43,110 --> 00:25:44,160 Don’t get mad, General. 480 00:25:44,760 --> 00:25:45,590 Those suicide squads 481 00:25:46,070 --> 00:25:47,160 have been loyal to you 482 00:25:47,280 --> 00:25:48,920 since the Rebellion of Prince Yi. 483 00:25:49,190 --> 00:25:50,160 They’re determined 484 00:25:50,350 --> 00:25:51,880 to devote everything to you. 485 00:25:52,280 --> 00:25:52,920 Moreover, 486 00:25:53,110 --> 00:25:54,710 that’s not all of them. 487 00:25:54,920 --> 00:25:55,920 There are more 488 00:25:56,160 --> 00:25:57,920 to serve your cause. 489 00:26:00,950 --> 00:26:01,920 You fool. 490 00:26:03,160 --> 00:26:04,190 Do you know why 491 00:26:04,350 --> 00:26:06,040 he killed all those men? 492 00:26:06,230 --> 00:26:06,710 Because he wants 493 00:26:06,880 --> 00:26:08,640 not a word to go out. 494 00:26:10,350 --> 00:26:11,310 Perhaps, 495 00:26:12,070 --> 00:26:13,230 he has figured out 496 00:26:13,430 --> 00:26:14,880 I’m behind this assassination. 497 00:26:15,430 --> 00:26:16,400 General. 498 00:26:16,880 --> 00:26:17,880 I guess 499 00:26:18,110 --> 00:26:20,230 he wants to keep it quiet 500 00:26:21,230 --> 00:26:23,800 and from His Majesty too. 501 00:26:24,310 --> 00:26:24,920 General, 502 00:26:25,350 --> 00:26:27,070 if he slanders you to His Majesty, 503 00:26:27,230 --> 00:26:27,830 your loyalty 504 00:26:28,000 --> 00:26:29,310 will be questioned. 505 00:26:29,760 --> 00:26:30,680 There were six Wing Generals 506 00:26:30,880 --> 00:26:32,470 fighting with His Majesty against rebels. 507 00:26:32,830 --> 00:26:35,680 I’m the last one serving in court now. 508 00:26:36,640 --> 00:26:38,230 In terms of my loyalty 509 00:26:38,470 --> 00:26:40,280 and the trust His Majesty places in me, 510 00:26:40,590 --> 00:26:42,040 I’m second to none. 511 00:26:43,400 --> 00:26:44,880 Fang Jianming grew up 512 00:26:45,070 --> 00:26:46,880 with His Majesty, 513 00:26:47,280 --> 00:26:48,520 otherwise he might also 514 00:26:48,710 --> 00:26:49,710 be dead right now. 515 00:26:50,640 --> 00:26:51,560 Pass my word. 516 00:26:52,400 --> 00:26:53,950 Tell everyone 517 00:26:54,950 --> 00:26:56,760 to be discreet. 518 00:26:58,350 --> 00:26:59,160 Yes. 519 00:27:04,470 --> 00:27:05,040 Master, 520 00:27:05,310 --> 00:27:06,310 - I... - What are you doing? 521 00:27:07,000 --> 00:27:08,070 Quiet. 522 00:27:08,590 --> 00:27:09,880 Master is waiting for the medicines. 523 00:27:10,040 --> 00:27:11,310 Take them in. 524 00:27:12,950 --> 00:27:13,680 I dare not. 525 00:27:14,400 --> 00:27:15,560 You dare not? 526 00:27:16,680 --> 00:27:17,640 You don’t know. 527 00:27:18,190 --> 00:27:19,310 The Yuanxiao stall 528 00:27:19,520 --> 00:27:20,680 is right down Huixian Restaurant. 529 00:27:20,880 --> 00:27:22,040 If I were there, 530 00:27:22,230 --> 00:27:23,710 I should have gone to help first time. 531 00:27:23,880 --> 00:27:24,830 Gladly you were there. 532 00:27:25,040 --> 00:27:25,830 Otherwise, 533 00:27:26,110 --> 00:27:27,640 I’d be so doomed. 534 00:27:28,190 --> 00:27:30,000 Fang Zhuoying, my buddy, 535 00:27:30,430 --> 00:27:31,640 you had guts to slack off 536 00:27:31,880 --> 00:27:33,310 but no guts to face Master. 537 00:27:34,680 --> 00:27:36,310 Give the tray to me. I’ll take it in. 538 00:27:39,800 --> 00:27:40,760 On one condition though, 539 00:27:41,350 --> 00:27:42,880 forget about me climbing over palace wall. 540 00:27:43,160 --> 00:27:44,230 We’re even now. 541 00:27:44,230 --> 00:27:45,920 Alright, just go. 542 00:27:51,640 --> 00:27:52,590 Master. 543 00:27:55,520 --> 00:27:57,070 You lost so much blood. 544 00:28:16,430 --> 00:28:18,040 Master, if you’re not wounded, 545 00:28:18,470 --> 00:28:19,950 I’d better leave you. 546 00:28:20,560 --> 00:28:21,590 Put it down. 547 00:28:26,160 --> 00:28:27,190 Yes. 548 00:28:39,880 --> 00:28:40,760 What’s wrong with you? 549 00:28:42,560 --> 00:28:44,520 It’s... It’s nothing, Master. 550 00:28:45,110 --> 00:28:46,470 I should go. 551 00:29:06,470 --> 00:29:07,160 Master, look, 552 00:29:07,640 --> 00:29:08,310 it’s still me 553 00:29:08,470 --> 00:29:10,040 with you to the lantern fair this year. 554 00:29:11,000 --> 00:29:11,800 The two pendants 555 00:29:12,000 --> 00:29:13,350 are made of one piece of jade. 556 00:29:13,590 --> 00:29:14,920 It symbolizes being forever together 557 00:29:15,110 --> 00:29:16,070 and never being apart. 558 00:29:16,830 --> 00:29:17,830 Both of us take one. 559 00:29:18,070 --> 00:29:19,710 It’s a love charm. 560 00:29:26,950 --> 00:29:28,230 I’ll be with you 561 00:29:28,800 --> 00:29:29,920 on every lantern fair yet to come. 562 00:30:20,710 --> 00:30:21,830 I’ll go copy sutras now. 563 00:30:22,110 --> 00:30:22,830 100 copies. 564 00:30:23,520 --> 00:30:24,560 No, 200. 565 00:30:24,800 --> 00:30:25,880 I’m going now. 566 00:30:28,350 --> 00:30:29,310 Haishi, come here. 567 00:30:32,520 --> 00:30:33,160 Master. 568 00:30:36,280 --> 00:30:37,310 Morning, Master. 569 00:30:41,000 --> 00:30:42,640 Why are you preparing the breakfast? 570 00:30:43,190 --> 00:30:43,710 Where is Haishi? 571 00:30:44,000 --> 00:30:44,880 He said he’d skip breakfast. 572 00:30:45,040 --> 00:30:45,640 He locks himself 573 00:30:45,760 --> 00:30:46,350 in the study 574 00:30:46,520 --> 00:30:47,680 with the scrolls in the morning. 575 00:30:48,520 --> 00:30:50,110 He has to eat. 576 00:30:51,470 --> 00:30:52,110 Go fetch him. 577 00:30:52,230 --> 00:30:52,880 Yes. 578 00:30:55,040 --> 00:30:55,680 Don’t bother. 579 00:30:56,920 --> 00:30:57,830 Let’s eat without him. 580 00:31:17,280 --> 00:31:18,110 Your Majesty. 581 00:31:19,230 --> 00:31:20,830 It’s time to get up. 582 00:31:22,190 --> 00:31:23,560 It’s rest day. 583 00:31:23,760 --> 00:31:25,110 No morning assembly. 584 00:31:26,710 --> 00:31:28,640 Am I required to consult you 585 00:31:29,110 --> 00:31:30,640 about when to get up, 586 00:31:30,950 --> 00:31:33,520 when to eat, 587 00:31:33,880 --> 00:31:35,760 and when to see a consort? 588 00:31:36,560 --> 00:31:38,280 Forgive me! 589 00:31:38,470 --> 00:31:42,040 I would never meddle in these things. 590 00:31:42,280 --> 00:31:45,110 The heaven and the sun are the witnesses 591 00:31:45,310 --> 00:31:47,280 of my loyalty to Your Majesty. 592 00:31:50,560 --> 00:31:51,350 Alright. 593 00:31:51,950 --> 00:31:53,350 Stop this show. 594 00:31:53,560 --> 00:31:54,760 What is it you want to report? 595 00:31:56,280 --> 00:31:58,070 Report from Zhunian Tribe 596 00:31:58,430 --> 00:31:59,470 will soon arrive 597 00:31:59,680 --> 00:32:02,000 on expedited delivery. 598 00:32:05,400 --> 00:32:06,760 Boring. 599 00:32:12,590 --> 00:32:13,430 Master. 600 00:32:17,040 --> 00:32:18,880 Why are you so elusive? 601 00:32:22,760 --> 00:32:23,950 You’re blushing. 602 00:32:24,230 --> 00:32:25,830 Did you catch a cold? 603 00:32:28,680 --> 00:32:29,950 No, no, no. 604 00:32:30,310 --> 00:32:31,070 Good then. 605 00:32:31,430 --> 00:32:32,280 If you’re ill, 606 00:32:32,430 --> 00:32:34,310 don’t wait any longer to see a physician. 607 00:32:35,000 --> 00:32:37,230 I wish there could be a cure for this. 608 00:32:38,920 --> 00:32:40,000 Master, 609 00:32:40,000 --> 00:32:41,920 I should go practice. 610 00:32:42,350 --> 00:32:43,950 I went to the lantern fair for fun last night. 611 00:32:44,110 --> 00:32:45,640 I’ll make up for the practice. 612 00:32:57,230 --> 00:33:00,520 Greetings, Your Majesty. 613 00:33:05,800 --> 00:33:06,400 Rise. 614 00:33:07,000 --> 00:33:08,310 Thank you, Your Majesty. 615 00:33:12,160 --> 00:33:13,880 What does Zhunian want this time? 616 00:33:15,680 --> 00:33:16,760 Skip the details. 617 00:33:17,070 --> 00:33:18,000 I know what they want 618 00:33:19,070 --> 00:33:21,040 is either money or grain, 619 00:33:21,230 --> 00:33:22,680 or trade, or title. 620 00:33:23,590 --> 00:33:24,160 Your Majesty, 621 00:33:24,760 --> 00:33:27,710 it’s a merry thing this time. 622 00:33:27,920 --> 00:33:28,760 A merry thing? 623 00:33:30,070 --> 00:33:30,950 In so many years 624 00:33:31,110 --> 00:33:32,560 since we established diplomatic tie, 625 00:33:32,920 --> 00:33:33,590 when did they ever 626 00:33:33,800 --> 00:33:35,040 report a merry thing? 627 00:33:36,040 --> 00:33:36,830 If it’s not for the sake 628 00:33:37,040 --> 00:33:38,430 of Jichang who is in Zhunian as a hostage, 629 00:33:38,680 --> 00:33:39,430 I wouldn’t even care 630 00:33:39,640 --> 00:33:41,160 if they’d die or not. 631 00:33:41,760 --> 00:33:43,800 It is a merry thing about Prince Jichang. 632 00:33:44,400 --> 00:33:46,680 His Highness appealed to the King of Zhunian 633 00:33:46,830 --> 00:33:48,350 to return to Dazheng. 634 00:33:48,560 --> 00:33:50,310 The King of Zhunian has approved. 635 00:33:55,190 --> 00:33:56,470 Jichang is coming back? 636 00:33:56,760 --> 00:33:57,880 Yes. 637 00:34:02,000 --> 00:34:03,560 It’s been more than a decade 638 00:34:05,070 --> 00:34:06,880 since he went to Zhunian, right? 639 00:34:07,560 --> 00:34:08,430 That’s great. 640 00:34:08,910 --> 00:34:09,910 That’s great news. 641 00:34:10,360 --> 00:34:11,520 Congratulations, Your Majesty. 642 00:34:12,120 --> 00:34:14,120 But there’s more. 643 00:34:14,320 --> 00:34:14,950 Go ahead. 644 00:34:15,670 --> 00:34:17,950 Coming back with Prince Jichang 645 00:34:18,120 --> 00:34:20,190 will be Princess Tilan of Zhunian Tribe. 646 00:34:20,600 --> 00:34:21,950 The King of Zhunian said 647 00:34:22,320 --> 00:34:24,360 Dazheng and Zhunian have been bonded by marriages. 648 00:34:24,560 --> 00:34:26,600 He would like to marry Princess Tilan 649 00:34:26,840 --> 00:34:28,710 to Dachang to consolidate our bond. 650 00:34:28,870 --> 00:34:30,390 This marriage 651 00:34:30,670 --> 00:34:33,800 will rebuild our bond. 652 00:34:43,190 --> 00:34:45,080 Give my reply to the King of Zhunian. 653 00:34:45,360 --> 00:34:46,230 Tell him 654 00:34:48,000 --> 00:34:50,190 that Jichang’s return is settled. 655 00:34:50,470 --> 00:34:52,000 As for Princess Tilan, 656 00:34:52,150 --> 00:34:53,910 she’s not invited. 657 00:34:54,600 --> 00:34:55,710 My harem is full. 658 00:34:56,040 --> 00:34:57,040 I’ve no intention of one more consort. 659 00:34:57,520 --> 00:34:58,280 Your Majesty. 660 00:34:58,600 --> 00:35:00,000 It’s a matter concerning peace for Dazheng. 661 00:35:00,230 --> 00:35:02,190 And Your Majesty do not have a son now. 662 00:35:02,390 --> 00:35:03,800 My family affairs 663 00:35:04,470 --> 00:35:06,150 are not subject to your advice. 664 00:35:06,950 --> 00:35:07,710 Your Majesty. 665 00:35:08,040 --> 00:35:09,320 Forgive me for the offense. 666 00:35:09,600 --> 00:35:11,560 Prince Jichang is still in Zhunian. 667 00:35:11,670 --> 00:35:13,000 If Your Majesty order 668 00:35:13,150 --> 00:35:14,470 Princess Tilan to be sent back now, 669 00:35:14,840 --> 00:35:17,280 Zhunian won’t dare revolt, 670 00:35:17,630 --> 00:35:18,670 but Prince Jichang 671 00:35:18,910 --> 00:35:21,600 would suffer from humiliation. 672 00:35:23,360 --> 00:35:24,710 Merely a small tribe 673 00:35:25,080 --> 00:35:26,910 intends to profit from Dazheng. 674 00:35:27,360 --> 00:35:29,280 I don’t think their dream will come true. 675 00:35:33,840 --> 00:35:35,040 By the way, General Su. 676 00:35:36,910 --> 00:35:40,080 I encountered assassins on Lantern Festival. 677 00:35:40,230 --> 00:35:41,630 Do you know about it? 678 00:35:42,470 --> 00:35:44,630 Yes, I heard rumors. 679 00:35:44,840 --> 00:35:45,230 However... 680 00:35:45,430 --> 00:35:46,950 In your opinion, 681 00:35:48,120 --> 00:35:49,470 who could have done that? 682 00:35:49,910 --> 00:35:51,040 I have no idea. 683 00:35:52,190 --> 00:35:54,470 Someone ordered the assassination, 684 00:35:55,430 --> 00:35:56,710 but the target isn’t me. 685 00:35:57,230 --> 00:35:59,120 I found this 686 00:36:00,630 --> 00:36:01,800 very amusing. 687 00:36:02,600 --> 00:36:04,910 Your Majesty is the chosen ruler. 688 00:36:05,080 --> 00:36:05,950 I’m sure the assassins 689 00:36:06,120 --> 00:36:07,430 were too scared of your majesty 690 00:36:07,630 --> 00:36:08,950 to hurt you. 691 00:36:14,520 --> 00:36:15,840 Those duds. 692 00:36:17,390 --> 00:36:20,910 So foolish they are to try to 693 00:36:23,840 --> 00:36:26,040 shake the foundation of Dazheng. 694 00:36:27,150 --> 00:36:28,600 I admire your wisdom. 695 00:36:46,710 --> 00:36:47,360 General Su, 696 00:36:48,280 --> 00:36:49,150 please give my reply 697 00:36:49,280 --> 00:36:50,800 to the King of Zhunian 698 00:36:52,560 --> 00:36:55,870 that both appeals are granted. 699 00:36:58,390 --> 00:37:00,600 Yes, Your Majesty. 700 00:37:08,390 --> 00:37:09,470 Chief Stewardess Ju! 701 00:37:09,760 --> 00:37:11,120 Madam Ju! 702 00:37:11,120 --> 00:37:12,200 (Fabric Office) 703 00:37:12,360 --> 00:37:13,320 Merry things are coming 704 00:37:13,470 --> 00:37:15,600 in pairs, Madam Ju. 705 00:37:16,040 --> 00:37:17,430 Madam Ju. 706 00:37:18,080 --> 00:37:19,360 Mr. Shi. 707 00:37:20,120 --> 00:37:21,840 Princess Tilan of Zhunian 708 00:37:21,840 --> 00:37:22,470 is coming to the capital. 709 00:37:22,470 --> 00:37:23,390 By the rules, 710 00:37:23,670 --> 00:37:25,040 Her Highness will dress 711 00:37:25,230 --> 00:37:26,390 in Dazheng’s costumes. 712 00:37:26,630 --> 00:37:27,230 Look, 713 00:37:27,600 --> 00:37:29,190 I’m bringing over the materials. 714 00:37:29,320 --> 00:37:30,910 Pick whatever you like. 715 00:37:31,080 --> 00:37:31,840 If it’s not enough, 716 00:37:32,040 --> 00:37:33,560 go to the Imperial Manufactories. 717 00:37:33,760 --> 00:37:34,760 I’ll have more sent over 718 00:37:34,910 --> 00:37:36,190 as soon as possible. 719 00:37:38,710 --> 00:37:39,630 Thank you, Mr. Shi, 720 00:37:39,870 --> 00:37:41,430 for coming over in particular. 721 00:37:41,630 --> 00:37:42,670 Don’t mention it. 722 00:37:42,840 --> 00:37:44,190 It is in my duty. 723 00:37:44,630 --> 00:37:45,320 Besides, 724 00:37:45,600 --> 00:37:47,190 The Imperial Manufactories and Fabric Office 725 00:37:47,390 --> 00:37:48,430 are closely connected. 726 00:37:48,630 --> 00:37:49,950 We should work as one 727 00:37:50,190 --> 00:37:51,190 and support each other. 728 00:37:51,360 --> 00:37:52,390 So don’t mention it. 729 00:37:53,630 --> 00:37:54,560 Boys. 730 00:37:56,000 --> 00:37:57,230 You’re all busy. 731 00:37:57,560 --> 00:38:00,120 And you rarely come out. 732 00:38:00,390 --> 00:38:02,040 So I purchased materials you might need 733 00:38:02,190 --> 00:38:03,080 on the rest day 734 00:38:03,280 --> 00:38:04,430 for your office. 735 00:38:04,670 --> 00:38:05,950 These are all 736 00:38:06,120 --> 00:38:08,360 genuinely good stuff. 737 00:38:15,600 --> 00:38:17,120 I appreciate that, Mr. Shi. 738 00:38:17,520 --> 00:38:18,710 This isn’t worth much. 739 00:38:18,870 --> 00:38:20,080 Merely a work by hand. 740 00:38:20,320 --> 00:38:21,360 I hope you don’t mind. 741 00:38:21,630 --> 00:38:22,430 Not at all. 742 00:38:22,600 --> 00:38:24,150 Everybody knows that your brocade 743 00:38:24,280 --> 00:38:25,280 is valued by gold. 744 00:38:25,560 --> 00:38:26,710 It’s not something 745 00:38:26,870 --> 00:38:27,760 everyone can get. 746 00:38:27,910 --> 00:38:29,470 Thank you so much, Madam Ju. 747 00:38:45,710 --> 00:38:46,230 Commander. 748 00:38:46,910 --> 00:38:48,080 Madam Ju is here. 749 00:38:51,320 --> 00:38:52,080 My lord. 750 00:38:53,600 --> 00:38:55,360 There’s no Lord Qinghai now. 751 00:38:55,840 --> 00:38:56,760 Who are you calling my lord? 752 00:38:57,280 --> 00:38:58,670 Forgive me. 753 00:38:59,280 --> 00:39:01,560 You haven’t changed at all. 754 00:39:02,040 --> 00:39:03,190 Still so pure 755 00:39:03,910 --> 00:39:05,230 and free of desires. 756 00:39:13,360 --> 00:39:15,080 Message from our informant in Huku. 757 00:39:15,760 --> 00:39:17,470 Lord of Left Pudun and his troops 758 00:39:17,710 --> 00:39:19,520 are marching towards Huangquan Pass. 759 00:39:19,710 --> 00:39:21,360 It’s already spring in Hanzhou, 760 00:39:21,560 --> 00:39:23,000 but it snows from time to time. 761 00:39:23,360 --> 00:39:25,190 It’s not a good time for military actions. 762 00:39:25,520 --> 00:39:27,280 They’re making little progress. 763 00:39:27,670 --> 00:39:30,190 But I’m sure they’re plotting something. 764 00:39:30,800 --> 00:39:31,670 Keep looking. 765 00:39:32,000 --> 00:39:32,710 And report to me again. 766 00:39:33,040 --> 00:39:33,800 Yes. 767 00:39:41,760 --> 00:39:42,390 Anything else? 768 00:39:43,280 --> 00:39:44,760 I heard on the Lantern Festival, 769 00:39:45,150 --> 00:39:47,840 you and His Majesty were attacked. 770 00:39:48,320 --> 00:39:49,000 Yes. 771 00:39:49,520 --> 00:39:50,710 Why didn’t you 772 00:39:50,870 --> 00:39:52,080 keep a man alive and question him 773 00:39:52,430 --> 00:39:54,150 about the mastermind? 774 00:39:55,120 --> 00:39:57,280 It’s better that those men are dead. 775 00:40:01,080 --> 00:40:02,470 There’s another thing 776 00:40:02,760 --> 00:40:03,670 I’d like to ask 777 00:40:03,840 --> 00:40:05,120 for your permission, Commander. 778 00:40:06,520 --> 00:40:07,120 In recent years, 779 00:40:07,360 --> 00:40:08,840 my sight is weakening. 780 00:40:09,430 --> 00:40:12,000 It’s becoming harder to see things clearly. 781 00:40:12,470 --> 00:40:13,710 I have a distant niece, 782 00:40:13,910 --> 00:40:14,910 named Zheliu. 783 00:40:15,320 --> 00:40:16,430 Her parents died when she was little. 784 00:40:16,670 --> 00:40:18,080 She’s now in the capital. 785 00:40:18,360 --> 00:40:20,870 I’m thinking of taking her to the palace, 786 00:40:21,230 --> 00:40:21,910 on the one hand, 787 00:40:22,120 --> 00:40:23,000 to be united with her, 788 00:40:23,280 --> 00:40:24,080 and on the other, 789 00:40:24,230 --> 00:40:25,600 to test her capacities. 790 00:40:25,840 --> 00:40:27,040 If she’s a smart girl, 791 00:40:27,230 --> 00:40:28,950 she can take over my work. 792 00:40:29,840 --> 00:40:31,560 What do you say, Commander? 793 00:40:32,120 --> 00:40:33,430 You’re always so thoughtful. 794 00:40:33,630 --> 00:40:35,390 Do whatever you want. 795 00:40:40,190 --> 00:40:41,280 I know you like tea. 796 00:40:41,630 --> 00:40:43,390 This is the latest Yunding Silver Needle. 797 00:40:43,600 --> 00:40:45,000 It’s the harvest of the first flush 798 00:40:45,230 --> 00:40:46,390 from a decades-old tree. 799 00:40:46,600 --> 00:40:48,280 I ordered it harvested and baked. 800 00:40:48,910 --> 00:40:49,670 Thank you. 801 00:40:50,870 --> 00:40:51,630 Shaozi. 802 00:40:52,800 --> 00:40:53,560 Commander. 803 00:40:54,190 --> 00:40:55,150 Madam Ju brought us fine tea. 804 00:40:55,470 --> 00:40:56,870 Share it with others. 805 00:41:02,520 --> 00:41:05,000 Well, I thank you, Madam Ju 806 00:41:05,280 --> 00:41:06,430 on behalf of everyone else. 807 00:41:08,150 --> 00:41:09,040 You’re welcome. 808 00:41:15,320 --> 00:41:16,150 Commander, 809 00:41:16,600 --> 00:41:17,520 I have work to do. 810 00:41:17,800 --> 00:41:18,950 I have to go. 811 00:41:20,080 --> 00:41:21,710 Escort Madam Ju back to the Fabric Office. 812 00:41:22,600 --> 00:41:23,230 Madam Ju, 813 00:41:24,080 --> 00:41:25,080 please. 814 00:41:48,950 --> 00:41:49,600 Zhuoying, 815 00:41:50,630 --> 00:41:51,430 tell me. 816 00:41:51,630 --> 00:41:52,230 If someone does 817 00:41:52,230 --> 00:41:53,560 kill the emperor, 818 00:41:53,800 --> 00:41:54,950 what will Master do? 819 00:41:55,630 --> 00:41:57,190 You and I both know clearly 820 00:41:57,470 --> 00:41:58,840 about their bond. 821 00:41:59,950 --> 00:42:01,360 If one day it happens, 822 00:42:01,710 --> 00:42:02,390 I guess Master will 823 00:42:02,560 --> 00:42:03,430 find the killer 824 00:42:03,600 --> 00:42:04,800 at all costs, 825 00:42:05,080 --> 00:42:05,710 and kill him. 826 00:42:09,600 --> 00:42:10,280 Alright. 827 00:42:10,560 --> 00:42:11,710 Stop thinking about that. 828 00:42:12,150 --> 00:42:13,600 That day won’t come. 829 00:42:13,910 --> 00:42:14,910 That’s the purpose 830 00:42:15,040 --> 00:42:16,320 of our very existence, isn’t it? 831 00:42:20,120 --> 00:42:20,910 Zhuoying, 832 00:42:21,670 --> 00:42:23,910 on the Lantern Festival, the assassins’ 833 00:42:24,430 --> 00:42:25,950 target isn’t His Majesty, is it? 834 00:42:26,430 --> 00:42:27,040 I think their target 835 00:42:27,230 --> 00:42:28,360 is Master. 836 00:42:29,000 --> 00:42:30,120 Does Master have any foes? 837 00:42:30,560 --> 00:42:31,520 Our master 838 00:42:31,800 --> 00:42:32,630 is a knife His Majesty 839 00:42:32,840 --> 00:42:34,390 hides in the shadow. 840 00:42:35,430 --> 00:42:37,120 No doubt he has lots of foes. 841 00:42:37,760 --> 00:42:38,390 Even those 842 00:42:38,520 --> 00:42:40,080 who have no grudges with him 843 00:42:40,430 --> 00:42:41,670 want to break this knife of him 844 00:42:41,950 --> 00:42:43,800 for fear. 845 00:42:45,430 --> 00:42:46,710 But I don’t understand. 846 00:42:47,280 --> 00:42:48,760 Why did Master order 847 00:42:48,950 --> 00:42:51,080 all those assassins to be killed 848 00:42:51,230 --> 00:42:52,470 and to spare no one’s life? 849 00:42:52,670 --> 00:42:53,230 Doesn’t he want to know 850 00:42:53,360 --> 00:42:54,840 who the man behind it is? 851 00:42:55,120 --> 00:42:57,120 That’s beyond my knowledge. 852 00:42:57,390 --> 00:42:58,710 If I can figure out 853 00:42:58,910 --> 00:43:00,080 such puzzles, 854 00:43:00,520 --> 00:43:02,560 then Jifeng Pavilion will 855 00:43:06,390 --> 00:43:07,520 still be Master’s. 856 00:43:14,320 --> 00:43:15,800 I’m just curious 857 00:43:16,800 --> 00:43:18,910 about the truth behind it. 858 00:43:22,760 --> 00:43:23,910 Dummy, 859 00:43:24,080 --> 00:43:25,710 don’t worry about Master. 860 00:43:26,320 --> 00:43:26,870 I thought 861 00:43:27,040 --> 00:43:28,080 you were dating someone 862 00:43:28,230 --> 00:43:29,080 and was so happy for you. 863 00:43:29,280 --> 00:43:30,760 Now I realize that 864 00:43:30,910 --> 00:43:31,630 all you think about 865 00:43:31,760 --> 00:43:33,560 is Master. 866 00:43:33,710 --> 00:43:34,600 How loving! 867 00:43:34,840 --> 00:43:35,360 Will you please 868 00:43:35,520 --> 00:43:36,840 think about your buddy here? 869 00:43:39,000 --> 00:43:40,000 What nonsense is that? 870 00:43:40,000 --> 00:43:41,080 Fang Haishi! Let me go! 871 00:43:41,360 --> 00:43:41,910 Fang Haishi! 872 00:43:41,910 --> 00:43:42,600 Fang Zhuoying! Fang Zhuoying! 873 00:43:42,600 --> 00:43:43,120 Fang Zhuoying! 874 00:43:43,360 --> 00:43:44,000 You kick me? 875 00:43:44,470 --> 00:43:45,150 And you kick my foot? 876 00:43:45,390 --> 00:43:46,520 My foot! 877 00:43:47,320 --> 00:43:48,000 My hair! Haishi! 878 00:43:48,230 --> 00:43:48,710 My hair! 879 00:43:48,840 --> 00:43:49,320 Master. 880 00:43:49,560 --> 00:43:50,150 Master! 881 00:43:50,910 --> 00:43:51,600 Master. 882 00:43:51,600 --> 00:43:52,150 Your hair is entangled. 883 00:43:52,150 --> 00:43:52,600 Just a second. 884 00:43:54,360 --> 00:43:55,470 - Master. - Master. 885 00:43:55,630 --> 00:43:56,280 Master. 886 00:43:57,910 --> 00:43:58,560 Careful with your hand. 887 00:43:58,910 --> 00:43:59,600 Master. 888 00:43:59,910 --> 00:44:01,000 Look, he started it. 889 00:44:01,320 --> 00:44:01,840 Zhuoying, 890 00:44:02,040 --> 00:44:02,670 come with me. 891 00:44:03,080 --> 00:44:03,670 Yes. 892 00:44:05,800 --> 00:44:06,430 Gently, gently. 893 00:44:07,870 --> 00:44:08,870 Hurry. 894 00:44:20,840 --> 00:44:21,390 Master. 895 00:44:23,800 --> 00:44:24,840 You know clearly 896 00:44:25,230 --> 00:44:26,360 that Haishi is younger, don’t you? 897 00:44:26,870 --> 00:44:27,390 Yes, I do, Master. 898 00:44:27,560 --> 00:44:28,430 Haishi is younger. 899 00:44:28,800 --> 00:44:29,360 Otherwise, 900 00:44:29,560 --> 00:44:31,470 I wouldn’t care about what he did. 901 00:44:31,710 --> 00:44:32,910 On the Lantern Festival, 902 00:44:33,390 --> 00:44:35,080 what did you and Haishi do? 903 00:44:37,520 --> 00:44:38,280 I... 904 00:44:40,560 --> 00:44:41,800 We subdued the assassins. 905 00:44:42,150 --> 00:44:43,150 And before that? 906 00:44:45,840 --> 00:44:46,280 Before.... 907 00:44:47,280 --> 00:44:47,870 Before... 908 00:44:49,670 --> 00:44:51,040 You’re 20 years old. 909 00:44:52,280 --> 00:44:53,040 I don’t forbid you 910 00:44:53,190 --> 00:44:54,560 to be intimate with girls, 911 00:44:56,670 --> 00:44:57,800 but we have our responsibilities. 912 00:44:58,230 --> 00:44:59,000 It’s not about time. 913 00:44:59,760 --> 00:45:01,670 Master, 914 00:45:02,080 --> 00:45:03,520 well, I... You misunderstand. 915 00:45:03,800 --> 00:45:04,390 Misunderstand? 916 00:45:04,800 --> 00:45:06,040 Of course. 917 00:45:06,280 --> 00:45:07,040 In my eyes, 918 00:45:07,230 --> 00:45:08,520 duty always comes first. 919 00:45:08,710 --> 00:45:10,840 I wouldn’t spare a thought for feelings. 920 00:45:13,760 --> 00:45:14,520 Bear it in mind. 921 00:45:15,360 --> 00:45:16,800 Haishi is your brother. 922 00:45:17,120 --> 00:45:18,150 Do not cross the line. 923 00:45:18,710 --> 00:45:19,360 Master. 924 00:45:19,760 --> 00:45:20,710 I understand. 925 00:45:21,000 --> 00:45:22,230 A senior should be the role model. 926 00:45:22,390 --> 00:45:23,910 I ought to have poise and authority. 927 00:45:24,080 --> 00:45:24,470 I will not lead 928 00:45:24,630 --> 00:45:25,630 Haishi astray. 929 00:45:26,710 --> 00:45:27,870 Mind your behaviors. 930 00:45:28,910 --> 00:45:30,280 Master, if that’s all, 931 00:45:30,430 --> 00:45:31,520 I should leave. 932 00:45:32,000 --> 00:45:32,710 Go ahead. 933 00:46:08,670 --> 00:46:09,560 Zhuoying. 934 00:46:09,840 --> 00:46:11,280 It took you so long. 935 00:46:11,670 --> 00:46:12,360 I... 936 00:46:14,430 --> 00:46:15,390 Master. 937 00:46:18,670 --> 00:46:20,760 Any instructions, Master? 938 00:46:21,710 --> 00:46:23,280 Feeling hard to fall asleep? 939 00:46:25,320 --> 00:46:26,430 Yes, a little bit. 940 00:46:27,080 --> 00:46:29,000 I’ll meditate with you. 941 00:46:34,000 --> 00:46:35,000 Go back to your room. 942 00:46:38,320 --> 00:46:39,080 Yes. 943 00:46:50,760 --> 00:46:51,870 Find inner peace, 944 00:46:52,910 --> 00:46:54,560 and maintain it. 945 00:47:03,080 --> 00:47:04,560 Try to think, 946 00:47:05,360 --> 00:47:06,840 but treat with indifference. 947 00:47:10,560 --> 00:47:11,670 In the case of a delusion, 948 00:47:13,040 --> 00:47:14,120 let it perish itself. 949 00:48:10,280 --> 00:48:15,070 ♪Kiss me with all your heart♪ 950 00:48:15,320 --> 00:48:18,360 ♪This unacceptable true feeling♪ 951 00:48:18,440 --> 00:48:20,400 ♪Suits us well♪ 952 00:48:22,670 --> 00:48:25,880 ♪Sweeping across the moon and the vermilion gate♪ 953 00:48:25,960 --> 00:48:28,150 ♪Cool wind finds its effort vain♪ 954 00:48:28,760 --> 00:48:32,200 ♪Beneath the tranquility, the world sees♪ 955 00:48:32,280 --> 00:48:33,960 ♪Sacrifices♪ 956 00:48:35,200 --> 00:48:40,480 ♪Playful and simple I am♪ 957 00:48:40,550 --> 00:48:43,440 ♪Hate to stay neutral and forbearing♪ 958 00:48:43,590 --> 00:48:45,630 ♪And waste life♪ 959 00:48:47,510 --> 00:48:49,880 ♪Time roars past♪ 960 00:48:49,960 --> 00:48:51,030 ♪Still I follow♪ 961 00:48:51,110 --> 00:48:53,070 ♪Men of loyalty and integrity♪ 962 00:48:54,000 --> 00:48:55,880 ♪To think of you♪ 963 00:48:55,960 --> 00:48:58,150 ♪I don’t need your response♪ 964 00:48:58,240 --> 00:49:00,630 ♪Or company♪ 965 00:49:02,200 --> 00:49:04,480 ♪It’s the blooming season♪ 966 00:49:04,550 --> 00:49:07,880 ♪The best time of a year♪ 967 00:49:08,200 --> 00:49:10,110 ♪Why sit alone♪ 968 00:49:10,150 --> 00:49:12,960 ♪In freezing wind and moonlight♪ 969 00:49:14,400 --> 00:49:17,070 ♪As in a city in wash painting♪ 970 00:49:17,110 --> 00:49:20,440 ♪A man saves every possible stroke♪ 971 00:49:21,150 --> 00:49:23,800 ♪And refuses to reunite♪ 972 00:49:24,360 --> 00:49:26,880 ♪Heart and soul♪ 973 00:49:34,840 --> 00:49:36,280 ♪The rest of your life♪ 974 00:49:36,360 --> 00:49:40,200 ♪Will be a lonely journey♪ 975 00:49:40,670 --> 00:49:42,550 ♪So do not try to heal♪ 976 00:49:42,630 --> 00:49:45,840 ♪The part with me in♪ 977 00:49:47,000 --> 00:49:49,440 ♪The way I paved for you♪ 978 00:49:49,880 --> 00:49:54,110 ♪Mists in my eyes♪ 979 00:50:01,400 --> 00:50:07,070 ♪And becomes a vivid token♪ 60318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.