Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,083 --> 00:00:55,301
[All characters, organizations,
events, religions, etc.]
2
00:00:55,325 --> 00:00:57,493
[portrayed in this series
are strictly fictional.]
3
00:01:40,125 --> 00:01:41,125
[HAPPINESS APTS.]
4
00:01:48,005 --> 00:01:49,445
Hello, I'd like to report something.
5
00:01:50,648 --> 00:01:52,960
A woman seems to have
fainted in the street.
6
00:01:53,606 --> 00:01:54,606
Yes, please hurry.
7
00:02:26,070 --> 00:02:27,070
What the hell!
8
00:02:27,427 --> 00:02:30,335
You rascal,
I haven't heard from you in ages!
9
00:02:31,490 --> 00:02:32,490
Who?
10
00:02:33,287 --> 00:02:34,667
Someone you know was brought in?
11
00:02:47,005 --> 00:02:49,909
You only call me
when you need something!
12
00:02:50,396 --> 00:02:51,554
Anyway, okay!
13
00:03:01,390 --> 00:03:02,473
Lieutenant.
14
00:03:03,432 --> 00:03:04,742
Lieutenant, are you okay?
15
00:03:05,128 --> 00:03:06,585
W-Wait a second.
16
00:03:10,539 --> 00:03:11,539
Chief Inspector!
17
00:03:11,757 --> 00:03:12,958
She's awake.
18
00:03:13,144 --> 00:03:14,144
Yeah?
19
00:03:14,253 --> 00:03:16,304
Lieutenant Yu, you all right?
20
00:03:21,500 --> 00:03:22,958
What happened to me?
21
00:03:23,218 --> 00:03:24,616
That's what I want to know.
22
00:03:24,977 --> 00:03:26,289
You don't remember anything?
23
00:03:28,148 --> 00:03:30,507
Someone called 119. Said you'd fainted.
24
00:03:30,583 --> 00:03:32,601
They called in
from an unregistered number.
25
00:03:33,694 --> 00:03:35,187
You really don't remember?
26
00:03:37,702 --> 00:03:40,171
Who would dare such a thing?
27
00:03:42,288 --> 00:03:43,746
And you…
28
00:03:48,195 --> 00:03:49,460
Subin, go wait outside.
29
00:03:50,117 --> 00:03:51,117
Okay.
30
00:03:55,695 --> 00:03:56,695
Lieutenant Yu.
31
00:03:57,984 --> 00:03:59,110
You got an anxiety problem?
32
00:03:59,586 --> 00:04:01,167
That loraza-something or other…
33
00:04:01,472 --> 00:04:02,968
they said it's anxiety medication.
34
00:04:03,442 --> 00:04:05,125
Jesus, how much of it are you taking?
35
00:04:05,276 --> 00:04:07,636
They said they barely woke you back up.
36
00:04:07,984 --> 00:04:08,984
Did you know that?
37
00:04:10,203 --> 00:04:12,460
Anyway, no need to think of it now.
38
00:04:12,750 --> 00:04:14,171
You just get some rest here.
39
00:04:14,846 --> 00:04:15,846
Got it?
40
00:04:23,468 --> 00:04:25,070
9778, out.
41
00:04:25,156 --> 00:04:26,468
You've got a week of solitary.
42
00:04:31,394 --> 00:04:33,272
Please get me an unregistered phone.
43
00:04:55,429 --> 00:04:56,247
What's going on?
44
00:04:56,302 --> 00:04:59,061
The inmate is being sent
to solitary confinement.
45
00:05:01,898 --> 00:05:03,523
Bring him to the infirmary first.
46
00:05:04,128 --> 00:05:06,128
Uh, that's against procedure…
47
00:05:06,362 --> 00:05:07,924
I've got to disinfect the wounds.
48
00:05:08,403 --> 00:05:10,643
It will be hard to get him
in and out of solitary, right?
49
00:05:10,959 --> 00:05:13,260
Bring him to the infirmary first,
then go.
50
00:05:14,224 --> 00:05:15,224
All right.
51
00:05:25,296 --> 00:05:26,296
Miss Yu.
52
00:05:27,447 --> 00:05:28,698
What are you doing?
53
00:05:41,933 --> 00:05:42,933
Seungmin.
54
00:05:44,548 --> 00:05:46,666
Yu Hee was
in front of Happiness Apartments.
55
00:05:48,182 --> 00:05:50,088
Since Chairwoman Park's
people were around,
56
00:05:50,401 --> 00:05:52,198
I had to knock her out.
57
00:05:54,939 --> 00:05:55,939
I'm sorry.
58
00:05:56,449 --> 00:05:57,449
For now,
59
00:05:57,550 --> 00:06:00,070
I have confirmed that she is
currently admitted in the hospital.
60
00:06:03,643 --> 00:06:04,268
Yeah?
61
00:06:04,500 --> 00:06:06,885
That Yu Hee person? She just left.
62
00:06:07,055 --> 00:06:10,393
I tried to stop her,
but she kept insisting.
63
00:06:10,784 --> 00:06:11,940
Yeah, just now!
64
00:06:19,596 --> 00:06:21,651
The patient who was here…
65
00:06:22,305 --> 00:06:24,833
We tried to stop her.
She said she was in a hurry.
66
00:06:24,969 --> 00:06:26,789
She left of her own volition.
67
00:06:30,031 --> 00:06:32,096
All right, I'll be in touch.
68
00:06:48,901 --> 00:06:50,846
Gramps! Time to eat!
69
00:06:51,549 --> 00:06:52,596
What's up with him?
70
00:06:52,833 --> 00:06:55,440
He's up for parole now.
71
00:06:57,142 --> 00:06:58,142
So what?
72
00:06:59,987 --> 00:07:02,222
You must not know since you're new.
73
00:07:02,321 --> 00:07:05,268
You don't mess with long-term inmates
during the parole period.
74
00:07:06,812 --> 00:07:10,838
The old-timers, a lot of them
kill themselves when parole comes around.
75
00:07:10,924 --> 00:07:12,534
You dipshit, shut up!
76
00:07:17,049 --> 00:07:18,049
Oh, right.
77
00:07:18,123 --> 00:07:18,948
Gramps.
78
00:07:19,073 --> 00:07:21,221
Some mail came for you.
79
00:07:21,638 --> 00:07:23,182
I put it on the shelf there.
80
00:08:17,399 --> 00:08:18,417
You rascal!
81
00:08:18,625 --> 00:08:20,407
Have some food inside, then go.
82
00:08:21,508 --> 00:08:23,542
You'll need your strength
to run from the cops.
83
00:08:42,846 --> 00:08:44,750
I'll be keeping an eye outside
84
00:08:44,922 --> 00:08:46,690
so relax and enjoy the food.
85
00:08:55,500 --> 00:08:56,612
Seongsu.
86
00:08:57,664 --> 00:08:59,313
Can't you just…
87
00:08:59,657 --> 00:09:02,276
stop hurting people now?
88
00:09:03,054 --> 00:09:06,227
Seeing blood on my son's hands…
89
00:09:06,485 --> 00:09:08,135
it breaks my heart.
90
00:09:09,940 --> 00:09:11,083
Okay.
91
00:09:11,485 --> 00:09:13,500
I take that as a promise, all right?
92
00:09:14,211 --> 00:09:16,000
I got it.
93
00:09:17,838 --> 00:09:19,292
Eat your food.
94
00:10:42,737 --> 00:10:43,737
Hey, guard.
95
00:10:44,565 --> 00:10:46,081
Oh, what's this?
96
00:10:49,750 --> 00:10:51,667
I brought some leftover snacks.
97
00:10:51,919 --> 00:10:53,292
Oh, nice. I'm hungry.
98
00:10:58,458 --> 00:10:59,958
I can take a few extras, right?
99
00:11:00,026 --> 00:11:02,083
Sure, I brought more than enough.
100
00:11:02,369 --> 00:11:04,463
I'll put what's left on the desk.
101
00:11:04,711 --> 00:11:05,711
Thanks.
102
00:11:23,143 --> 00:11:25,073
They're transferring you.
103
00:11:25,995 --> 00:11:27,620
Yeah, I thought they might.
104
00:11:31,010 --> 00:11:32,034
Sir.
105
00:11:34,120 --> 00:11:35,424
Is everything all right?
106
00:11:36,339 --> 00:11:37,339
Yeah.
107
00:11:37,768 --> 00:11:38,768
Of course.
108
00:11:39,542 --> 00:11:40,659
The item you requested
109
00:11:40,908 --> 00:11:42,268
is in here.
110
00:11:49,168 --> 00:11:50,463
So, now what?
111
00:11:54,201 --> 00:11:55,295
What?
112
00:12:00,401 --> 00:12:01,409
What do you mean?
113
00:12:03,467 --> 00:12:04,760
Just do as I asked.
114
00:12:07,232 --> 00:12:08,948
But how…
115
00:12:12,467 --> 00:12:13,833
Open it.
116
00:12:14,294 --> 00:12:15,294
Yes, sir.
117
00:12:34,057 --> 00:12:36,083
That thing we talked about,
118
00:12:36,579 --> 00:12:38,487
have you given it some thought?
119
00:12:43,320 --> 00:12:44,336
It's…
120
00:12:49,320 --> 00:12:50,476
I can't
121
00:12:50,805 --> 00:12:52,432
give you much more time.
122
00:13:13,583 --> 00:13:14,862
[RECORD OF ADMITTANCE]
123
00:13:15,008 --> 00:13:17,586
With the cerebral hemorrhage,
she can't move very well…
124
00:13:18,084 --> 00:13:20,397
Sorry, but what's your relationship?
125
00:13:22,774 --> 00:13:26,946
So, you're really paying
all of her late hospital fees?
126
00:13:27,359 --> 00:13:28,359
I am.
127
00:13:33,406 --> 00:13:35,622
This is the best assisted living center
in the country.
128
00:13:36,416 --> 00:13:37,811
Your mother,
129
00:13:38,119 --> 00:13:39,437
she'll be comfortable there.
130
00:13:41,922 --> 00:13:43,057
Who are you?
131
00:13:43,196 --> 00:13:44,852
There are doctors on the premises
132
00:13:45,258 --> 00:13:47,373
and she'll get physical therapy daily.
133
00:13:47,612 --> 00:13:49,151
She's starting treatment a bit late,
134
00:13:49,211 --> 00:13:52,141
but they say there's still hope
for improvement if started now.
135
00:13:52,508 --> 00:13:54,984
I'll give this to the guard later.
136
00:13:57,429 --> 00:13:58,588
Hey.
137
00:13:59,016 --> 00:14:00,867
You know who I am?
138
00:14:02,992 --> 00:14:06,453
Yes, I know all about why you're here.
139
00:14:07,494 --> 00:14:08,792
Who the hell are you?
140
00:14:08,838 --> 00:14:11,557
I also know that
until her stroke three years ago,
141
00:14:11,783 --> 00:14:13,542
she got herself a room in the area,
142
00:14:13,630 --> 00:14:14,927
came to visit daily,
143
00:14:15,075 --> 00:14:16,583
and tried to take care of you.
144
00:14:31,784 --> 00:14:34,299
Geez.
145
00:14:34,917 --> 00:14:36,401
Is it because of what came earlier?
146
00:14:38,775 --> 00:14:39,775
Or…
147
00:14:40,132 --> 00:14:42,632
is it the parole
that's got you like this?
148
00:14:45,807 --> 00:14:47,385
You're going to have to help me.
149
00:14:49,268 --> 00:14:50,573
Are you nuts?
150
00:14:52,222 --> 00:14:53,502
I have to.
151
00:14:54,729 --> 00:14:57,057
I don't think you understand, gramps.
152
00:14:57,550 --> 00:14:59,643
If you mess this up, you're dead.
153
00:15:02,651 --> 00:15:03,658
I'm doing it.
154
00:15:07,807 --> 00:15:09,083
What is it?
155
00:15:09,143 --> 00:15:09,971
Lieutenant Yu Hee.
156
00:15:10,063 --> 00:15:11,915
She's asking around about Kim Soyeon.
157
00:15:12,073 --> 00:15:13,979
Kim Soyeon? Who's that?
158
00:15:15,003 --> 00:15:16,198
Chairman Yu Hyeonil…
159
00:15:17,252 --> 00:15:18,252
Ah.
160
00:15:18,901 --> 00:15:21,455
But that was way back.
Why's she poking around now?
161
00:15:22,830 --> 00:15:24,408
I instructed everyone to keep silent.
162
00:15:25,110 --> 00:15:27,346
No, that won't do.
163
00:16:20,362 --> 00:16:21,994
Our father, who art in heaven,
164
00:16:22,627 --> 00:16:24,518
our savior,
165
00:16:24,723 --> 00:16:26,993
he whose name radiates light,
166
00:16:27,575 --> 00:16:29,807
may thy kingdom come,
167
00:16:29,943 --> 00:16:32,865
may thy will be done
168
00:16:32,948 --> 00:16:34,908
on earth as it is in heaven.
169
00:16:35,403 --> 00:16:39,026
Give us this day our daily bread,
and your revelation, Lord.
170
00:16:39,528 --> 00:16:42,542
Forgive our sins and those who have
171
00:16:42,803 --> 00:16:44,823
sinned against us.
172
00:16:45,442 --> 00:16:46,573
Here…
173
00:16:47,762 --> 00:16:49,978
there is one who
does not believe his words.
174
00:16:52,763 --> 00:16:54,283
I feel it.
175
00:17:12,500 --> 00:17:15,105
No, not me! Not me! It's not me!
176
00:17:15,230 --> 00:17:20,000
No. No, no no. It's not me.
177
00:17:20,611 --> 00:17:22,367
I have dedicated myself fully!
178
00:17:22,751 --> 00:17:27,648
It's not me, truly! It's not me!
179
00:17:31,142 --> 00:17:32,999
That's not up to you to decide!
180
00:17:33,776 --> 00:17:35,320
It's not true!
181
00:17:35,761 --> 00:17:37,667
It's really not me!
182
00:17:37,839 --> 00:17:40,305
It's not! It's really not!
183
00:17:43,737 --> 00:17:47,659
Really, I swear to you!
184
00:17:48,144 --> 00:17:52,125
You have to believe me! Please!
185
00:17:56,980 --> 00:17:59,000
It's not possible!
186
00:17:59,059 --> 00:18:01,240
There's been a mistake!
187
00:18:01,342 --> 00:18:04,208
I don't doubt the teachings!
188
00:18:05,020 --> 00:18:08,506
Hey, shut up you noisy jerks!
189
00:18:08,553 --> 00:18:10,172
What are you doing down there?
190
00:18:37,338 --> 00:18:39,159
[VIDEOS]
191
00:18:42,265 --> 00:18:43,590
Nothing?
192
00:18:43,657 --> 00:18:44,875
No, not yet.
193
00:18:47,461 --> 00:18:48,500
How about that laptop?
194
00:18:48,539 --> 00:18:50,019
We're searching through it carefully.
195
00:18:50,727 --> 00:18:52,411
It's your responsibility now.
196
00:18:52,594 --> 00:18:53,458
Got it?
197
00:18:53,574 --> 00:18:54,758
Yes, ma'am.
198
00:18:59,422 --> 00:19:01,000
I did as you requested.
199
00:19:05,409 --> 00:19:07,273
Does she know anything?
200
00:19:07,925 --> 00:19:08,925
No.
201
00:19:09,230 --> 00:19:11,273
I don't think she knows
about Hwang Yeonseong.
202
00:19:11,901 --> 00:19:13,633
The file's safe, yeah?
203
00:19:14,180 --> 00:19:15,734
It won't be easy to crack.
204
00:19:16,010 --> 00:19:18,492
We searched everywhere,
laptop, the room,
205
00:19:18,710 --> 00:19:20,180
but nothing turned up.
206
00:19:22,752 --> 00:19:24,757
It's a frightening thing, being alone.
207
00:19:25,812 --> 00:19:26,836
You did well.
208
00:19:27,006 --> 00:19:28,555
Buds should be nipped.
209
00:19:28,753 --> 00:19:29,833
Yes, ma'am.
210
00:19:30,758 --> 00:19:32,151
They were all quite scared.
211
00:19:32,215 --> 00:19:33,492
Of course they were.
212
00:19:34,479 --> 00:19:37,860
They all know they could be next.
213
00:19:38,636 --> 00:19:40,047
If we cast one out
214
00:19:41,250 --> 00:19:42,906
from all the rest of them,
215
00:19:43,017 --> 00:19:45,797
we can draw out even firmer belief.
216
00:19:48,448 --> 00:19:49,917
I understand.
217
00:19:50,106 --> 00:19:51,189
Sure.
218
00:19:51,300 --> 00:19:52,419
Maybe
219
00:19:52,920 --> 00:19:55,180
you even worried about it yourself?
220
00:20:03,257 --> 00:20:05,244
[SUBIN]
221
00:20:07,083 --> 00:20:08,333
[SUBIN]
222
00:20:25,196 --> 00:20:27,422
[HAPPINESS APT.]
How would I know?
223
00:20:27,633 --> 00:20:30,938
The police already came
and made trouble, way back.
224
00:20:31,235 --> 00:20:33,672
Now you're back, eh?
225
00:20:33,945 --> 00:20:36,792
There wasn't anyone
close to Kim Soyeon here?
226
00:20:36,880 --> 00:20:39,667
How would I know about that?
227
00:20:40,110 --> 00:20:42,306
It's all women in there.
228
00:20:42,445 --> 00:20:45,312
Unless a bulb is out or something,
I have no business going in.
229
00:20:45,380 --> 00:20:47,700
[BUILDING 101 RESIDENT LIST]
I don't want to cause trouble.
230
00:20:47,750 --> 00:20:49,484
Ms. Kim lived in building 101, right?
231
00:20:49,750 --> 00:20:52,351
Please contact
the representative of building 101.
232
00:20:52,531 --> 00:20:54,203
Oh, come on.
233
00:20:54,299 --> 00:20:55,680
Remember, I'm police.
234
00:20:58,698 --> 00:20:59,914
Fine, fine.
235
00:21:17,268 --> 00:21:18,479
Who's there?
236
00:21:20,133 --> 00:21:21,133
Who is it?
237
00:21:23,087 --> 00:21:24,219
I'm with the police.
238
00:21:24,660 --> 00:21:25,660
May I…
239
00:21:27,235 --> 00:21:29,133
Oh, sure. Come in.
240
00:21:40,698 --> 00:21:41,698
Here you go.
241
00:21:41,948 --> 00:21:44,125
Wow, so you're a detective.
242
00:21:44,198 --> 00:21:46,304
I didn't know
detectives could be so pretty.
243
00:21:46,429 --> 00:21:47,812
Sorry to barge in.
244
00:21:47,941 --> 00:21:49,750
Thank you for taking the time to talk.
245
00:21:49,833 --> 00:21:50,833
No, it's okay.
246
00:21:50,996 --> 00:21:53,083
But you said you're here about Soyeon?
247
00:21:53,237 --> 00:21:54,237
Right.
248
00:21:54,737 --> 00:21:57,458
But I went to the station
and already talked to the police.
249
00:21:57,581 --> 00:22:00,000
Though, I didn't really know much…
250
00:22:00,066 --> 00:22:03,716
I was just picked as the building rep
because I've lived here so long.
251
00:22:03,800 --> 00:22:05,750
It's not like I want to.
252
00:22:05,925 --> 00:22:07,638
And the girls here,
253
00:22:07,675 --> 00:22:10,630
most are living kinda rough,
so we don't really meet up.
254
00:22:11,472 --> 00:22:14,375
So you never met Ms. Kim Soyeon?
255
00:22:14,497 --> 00:22:15,747
Actually, I did!
256
00:22:15,841 --> 00:22:18,542
Of course I saw her.
I've lived here for more than five years!
257
00:22:19,362 --> 00:22:22,161
I saw her, greeted her,
talked to her a few times…
258
00:22:22,263 --> 00:22:24,250
but we weren't close.
259
00:22:24,874 --> 00:22:28,281
And I'd never say it to her face,
260
00:22:28,539 --> 00:22:31,899
but she was a little loose with money
and had some serious guy problems.
261
00:22:32,227 --> 00:22:33,708
Her personality, too…
262
00:22:33,938 --> 00:22:37,193
You call her by her first name
but you say you weren't close.
263
00:22:39,313 --> 00:22:41,763
Well, she was younger than me, so…
264
00:22:42,032 --> 00:22:45,001
How'd you know about the guy problems?
265
00:22:47,859 --> 00:22:50,700
Men aren't allowed
in the building, you know?
266
00:22:51,102 --> 00:22:52,497
But I…
267
00:22:52,583 --> 00:22:54,818
I remember seeing her…
268
00:22:54,872 --> 00:22:56,039
with guys, a few times.
269
00:22:56,171 --> 00:22:57,304
Soyeon, she…
270
00:22:57,774 --> 00:22:59,167
Ms. Kim…
271
00:23:01,696 --> 00:23:03,583
Sorry, excuse me.
272
00:23:53,953 --> 00:23:56,667
Sorry, I'm waiting for a guest.
273
00:23:56,826 --> 00:23:58,250
Oh, right.
274
00:23:58,756 --> 00:24:00,833
Well, thank you for your time.
275
00:24:00,943 --> 00:24:02,167
I'll be on my way.
276
00:24:02,349 --> 00:24:03,349
Sure.
277
00:24:05,982 --> 00:24:07,625
Goodbye.
278
00:24:38,610 --> 00:24:39,610
Hey, wait!
279
00:24:54,093 --> 00:24:56,392
We think you'd better leave.
280
00:25:15,526 --> 00:25:17,534
Those crazy weirdoes!
281
00:25:17,795 --> 00:25:19,846
Why are they just standing there?
282
00:25:20,154 --> 00:25:22,542
God, I gotta move or something.
283
00:25:23,115 --> 00:25:25,104
It's so creepy!
284
00:26:29,167 --> 00:26:30,167
This…
285
00:26:30,717 --> 00:26:31,875
is Han Seungmin.
286
00:26:38,318 --> 00:26:40,229
Who? Han Seungmin?
287
00:26:41,464 --> 00:26:42,464
That's right.
288
00:26:46,167 --> 00:26:48,207
Prison sounds pretty decent.
You've even got phones.
289
00:26:48,456 --> 00:26:49,456
I can't
290
00:26:49,721 --> 00:26:51,257
stay on the phone for long.
291
00:26:52,955 --> 00:26:55,799
I think you should come see me now.
292
00:26:57,776 --> 00:26:59,925
You telling a prosecutor what to do?
293
00:27:00,049 --> 00:27:01,049
It's Yu Hee.
294
00:27:01,339 --> 00:27:02,958
Yu Hee's in danger.
295
00:27:13,542 --> 00:27:14,583
Come in.
296
00:27:16,987 --> 00:27:18,125
Salute.
297
00:27:21,730 --> 00:27:23,042
Warden.
298
00:27:23,112 --> 00:27:23,831
What is it?
299
00:27:23,913 --> 00:27:26,354
A visitation request
has come in for Han Seungmin.
300
00:27:26,487 --> 00:27:28,190
What the hell are you saying?
301
00:27:28,412 --> 00:27:30,662
His visitation privileges
have been revoked!
302
00:27:30,776 --> 00:27:32,682
Right now, he's in-
303
00:27:32,972 --> 00:27:34,250
Hello.
304
00:27:34,409 --> 00:27:37,542
My name is Cha Seungjae,
from the Anlim Prosecutor's Office.
305
00:27:38,549 --> 00:27:39,651
You know me, right?
306
00:27:39,822 --> 00:27:41,463
I'm in charge of Han Seungmin's case.
307
00:28:02,958 --> 00:28:05,417
You'll let us talk alone, right?
308
00:28:10,395 --> 00:28:12,807
Come on. He's in cuffs.
309
00:28:16,036 --> 00:28:17,154
Not possible?
310
00:28:18,489 --> 00:28:19,921
Even for a prosecutor?
311
00:28:26,919 --> 00:28:27,919
Open it.
312
00:28:33,493 --> 00:28:34,706
Sit.
313
00:28:45,287 --> 00:28:46,987
I see you got roughed up.
314
00:28:52,088 --> 00:28:54,112
So, here I am.
315
00:28:54,185 --> 00:28:56,378
But if I'm not satisfied
by what you have to tell me,
316
00:28:56,709 --> 00:28:57,958
there'll be trouble.
317
00:28:58,420 --> 00:28:59,708
As I said,
318
00:29:00,638 --> 00:29:02,167
it's about Lieutenant Yu.
319
00:29:04,099 --> 00:29:05,958
That's why I am here.
320
00:29:12,000 --> 00:29:13,542
I want to ask you something.
321
00:29:17,217 --> 00:29:19,042
The yellow envelope.
322
00:29:22,240 --> 00:29:23,575
Was that you?
323
00:29:38,808 --> 00:29:39,875
And another question.
324
00:29:41,667 --> 00:29:43,583
The people behind Yu Hongmin,
325
00:29:43,667 --> 00:29:45,375
the people I know, no wait…
326
00:29:47,769 --> 00:29:50,917
the people that you know
who are behind it,
327
00:29:52,659 --> 00:29:54,253
who are they?
328
00:30:41,550 --> 00:30:43,417
Ingyo's religious leader, Park Hyeon.
329
00:30:46,283 --> 00:30:47,391
Inmate number
330
00:30:47,597 --> 00:30:49,208
1669.
331
00:30:50,722 --> 00:30:52,745
He's currently incarcerated here.
332
00:30:58,682 --> 00:31:00,955
The burned female corpse in Anlim,
333
00:31:01,338 --> 00:31:03,215
the Dongcheon River murder,
334
00:31:03,417 --> 00:31:05,167
and the disappearance of Choi Hyemin…
335
00:31:05,612 --> 00:31:07,674
I've investigated all of those cases.
336
00:31:08,425 --> 00:31:09,500
You know them?
337
00:31:10,360 --> 00:31:11,008
Yes.
338
00:31:11,258 --> 00:31:13,317
It's Ingyo behind all of them.
339
00:31:13,766 --> 00:31:15,583
Anyone who gets in their way…
340
00:31:16,133 --> 00:31:19,107
they unhesitatingly threaten or murder.
341
00:31:21,008 --> 00:31:22,008
All of it,
342
00:31:22,508 --> 00:31:25,768
they do in the guise of a twisted belief
they see as God's will.
343
00:31:26,993 --> 00:31:27,993
Moreover,
344
00:31:28,217 --> 00:31:31,096
they recruited the rich
and powerful of Anlim
345
00:31:32,206 --> 00:31:34,833
and used their weaknesses against them
346
00:31:35,196 --> 00:31:36,500
and also
347
00:31:36,961 --> 00:31:39,049
systematically hid their crimes.
348
00:31:40,743 --> 00:31:41,875
My sister, too.
349
00:31:42,444 --> 00:31:44,655
She went after them and lost her life.
350
00:31:47,000 --> 00:31:48,000
[WARDEN'S OFFICE]
351
00:32:26,171 --> 00:32:27,648
Your offer.
352
00:32:28,336 --> 00:32:29,711
Does it still stand?
353
00:32:30,539 --> 00:32:32,208
You going to take it?
354
00:32:32,313 --> 00:32:34,833
I don't want to stay here.
355
00:32:35,235 --> 00:32:37,395
And, as you know,
I've already been here quite a while.
356
00:32:37,863 --> 00:32:40,414
I don't know if it'll make sense to you
357
00:32:40,496 --> 00:32:42,371
if I say that I'm old enough to know
358
00:32:43,554 --> 00:32:45,154
how stupid it is to fight
a losing fight.
359
00:32:45,592 --> 00:32:46,867
And Han Seungmin
360
00:32:47,974 --> 00:32:50,969
might come back to haunt me
if I leave him be.
361
00:32:51,334 --> 00:32:53,101
You already know this,
362
00:32:53,421 --> 00:32:55,687
but Han Seungmin is a scary fellow.
363
00:33:01,666 --> 00:33:03,043
Good.
364
00:33:03,870 --> 00:33:04,958
So,
365
00:33:06,146 --> 00:33:09,312
how can I help you get it done?
366
00:33:09,800 --> 00:33:13,648
The fence gate to the smaller yard,
leave it open tomorrow during exercise.
367
00:33:59,667 --> 00:34:03,211
Professor Han, you just might
know too much for your own good.
368
00:34:08,344 --> 00:34:09,500
I know.
369
00:34:10,109 --> 00:34:11,109
So,
370
00:34:11,273 --> 00:34:12,388
Prosecutor Cha,
371
00:34:12,598 --> 00:34:13,953
what will you do?
372
00:34:20,802 --> 00:34:22,000
I don't know.
373
00:34:22,211 --> 00:34:23,867
Not only is it dangerous,
374
00:34:24,321 --> 00:34:27,833
I don't even know if I can prove
what you're saying.
375
00:34:30,493 --> 00:34:31,493
That's true.
376
00:34:34,235 --> 00:34:35,375
Okay.
377
00:34:35,414 --> 00:34:36,609
Be that as it may,
378
00:34:36,750 --> 00:34:39,250
let's start from the most pressing point.
379
00:34:40,804 --> 00:34:42,469
What was the name of the apartment?
380
00:34:58,898 --> 00:35:00,016
I brought her.
381
00:35:03,060 --> 00:35:04,125
There's something
382
00:35:04,336 --> 00:35:06,656
you have to do for us and our leader.
383
00:35:06,998 --> 00:35:08,211
- Will you do it?
- Yes.
384
00:35:20,371 --> 00:35:22,496
Yeah, they're freaking cra-
385
00:35:23,459 --> 00:35:24,792
They're weird.
386
00:35:24,943 --> 00:35:27,943
About 50 of 'em live
there in the building.
387
00:35:28,467 --> 00:35:31,344
Their leader, too,
lives right there in apartment 512.
388
00:35:32,529 --> 00:35:34,675
What's weird about them?
389
00:35:35,474 --> 00:35:36,831
They gather together, and…
390
00:35:37,044 --> 00:35:40,085
they first said it was
some kinda club, but I don't think so.
391
00:35:40,245 --> 00:35:43,167
But they all gather up and do something.
392
00:35:43,385 --> 00:35:45,027
But exactly what, I'm not sure.
393
00:35:45,173 --> 00:35:46,504
But they move as a group.
394
00:35:46,807 --> 00:35:48,519
It's quite weird, really.
395
00:35:50,097 --> 00:35:52,125
Do you know Kim Soyeon?
396
00:35:52,385 --> 00:35:54,500
The woman in the incident last year.
397
00:35:54,666 --> 00:35:55,792
Of course.
398
00:35:55,932 --> 00:35:59,000
The one who tried to kill someone
and then killed herself, right?
399
00:35:59,815 --> 00:36:03,083
Didn't see it in the papers,
but it was a hot topic in our building.
400
00:36:03,329 --> 00:36:05,570
The police came and questioned everybody.
401
00:36:06,901 --> 00:36:08,701
Oh, she was a member
of apartment 512's group!
402
00:36:08,768 --> 00:36:10,883
She was really close to…
403
00:36:11,126 --> 00:36:13,680
No, not close.
404
00:36:15,221 --> 00:36:16,953
More like a loyal underling?
405
00:36:18,930 --> 00:36:20,250
Actually, I did!
406
00:36:20,424 --> 00:36:23,208
Of course I saw her.
I've lived here for more than five years!
407
00:36:23,432 --> 00:36:26,109
I saw her, greeted her,
and talked to her a few times…
408
00:36:26,259 --> 00:36:28,425
but we weren't close.
409
00:36:29,878 --> 00:36:31,057
But…
410
00:36:31,059 --> 00:36:33,804
how did you end up living there anyway?
411
00:36:34,518 --> 00:36:36,667
I applied with Anlim city.
412
00:36:36,745 --> 00:36:38,385
It's a city program.
413
00:36:38,471 --> 00:36:42,260
Only people under 35 who are unmarried
can live there.
414
00:36:42,596 --> 00:36:44,250
I moved in pretty early.
415
00:36:45,401 --> 00:36:47,500
Yeah, that's when it got nuts.
416
00:36:47,745 --> 00:36:49,673
When?
417
00:36:50,415 --> 00:36:52,750
You know Mayor Yu Hongmin?
The guy who got killed?
418
00:36:52,870 --> 00:36:54,120
You know,
419
00:36:54,323 --> 00:36:56,182
the guy who got hung from the bridge.
420
00:36:56,727 --> 00:36:59,940
Right after he became mayor,
421
00:37:00,367 --> 00:37:03,000
that was when
things started getting weird.
422
00:37:03,151 --> 00:37:04,875
Originally the terms were
423
00:37:05,182 --> 00:37:07,583
only unmarried women with jobs.
424
00:37:07,739 --> 00:37:10,292
Then unemployed girls start coming, too.
425
00:37:10,643 --> 00:37:13,393
Anyway, that group
all moved in about then.
426
00:37:13,510 --> 00:37:14,534
For sure.
427
00:37:15,159 --> 00:37:17,135
If you look close, they're all…
428
00:37:17,713 --> 00:37:19,117
kinda out of their minds somehow.
429
00:37:19,370 --> 00:37:21,500
Crazy eyes, you know?
430
00:37:21,940 --> 00:37:24,417
Just today they kicked one girl out and-
431
00:37:24,556 --> 00:37:25,384
Kicked her out?
432
00:37:25,470 --> 00:37:26,210
Yeah!
433
00:37:26,284 --> 00:37:28,150
They were all gathered up for something
434
00:37:28,151 --> 00:37:30,458
and it seemed like
one of them got chucked out.
435
00:37:32,127 --> 00:37:34,237
There, that's her!
436
00:37:48,362 --> 00:37:49,331
Are you okay?
437
00:37:49,332 --> 00:37:51,042
Yeah, yeah. I'm fine.
438
00:38:02,253 --> 00:38:03,417
Stop!
439
00:38:03,667 --> 00:38:05,125
Hey, you!
440
00:38:34,842 --> 00:38:36,375
Oh, yikes!
441
00:38:37,138 --> 00:38:39,365
Hey, girl. What are you doing there?
442
00:38:39,518 --> 00:38:40,809
You scared me!
443
00:39:03,760 --> 00:39:05,716
Guess I'm not too late.
444
00:39:19,026 --> 00:39:20,625
No, don't. Don't do it.
445
00:39:27,354 --> 00:39:29,370
Call 119!
446
00:39:48,526 --> 00:39:50,210
Lieutenant!
447
00:39:54,606 --> 00:39:55,798
Are you all right?
448
00:40:02,339 --> 00:40:03,849
There was lots of blood loss,
449
00:40:04,099 --> 00:40:06,195
but luckily she didn't
hit anything major.
450
00:40:06,273 --> 00:40:07,917
You don't have to worry.
451
00:40:09,245 --> 00:40:10,074
Thank you.
452
00:40:10,130 --> 00:40:11,130
Sure.
453
00:40:14,857 --> 00:40:16,474
It's not life-threatening.
454
00:40:17,029 --> 00:40:18,029
Why?
455
00:40:19,646 --> 00:40:21,729
What made her do it?
456
00:40:22,459 --> 00:40:23,459
Do what?
457
00:40:23,661 --> 00:40:25,302
It's just like Kim Soyeon.
458
00:40:26,253 --> 00:40:29,256
What are they sacrificing themselves for?
459
00:40:29,657 --> 00:40:30,705
Good question.
460
00:40:33,336 --> 00:40:34,615
Maybe it's a money thing?
461
00:40:35,128 --> 00:40:38,691
Maybe a love triangle?
Or, I don't know…
462
00:40:38,858 --> 00:40:40,581
maybe just a random crime?
463
00:40:41,538 --> 00:40:43,211
Though I doubt it.
464
00:40:44,529 --> 00:40:46,445
So what's left?
465
00:40:47,420 --> 00:40:48,620
Religion?
466
00:40:49,941 --> 00:40:51,358
Must be a religion, then.
467
00:40:52,026 --> 00:40:53,167
Religion?
468
00:40:53,597 --> 00:40:55,208
Yeah, could be.
469
00:40:55,784 --> 00:40:57,325
When I was in high school,
470
00:40:57,575 --> 00:40:59,625
I was close with someone
who went to church.
471
00:41:00,080 --> 00:41:01,685
She invited me to go with
472
00:41:01,875 --> 00:41:03,458
so once I went along.
473
00:41:03,734 --> 00:41:05,388
It was kinda culty.
474
00:41:05,913 --> 00:41:07,466
The pastor there, his sermon…
475
00:41:07,771 --> 00:41:09,091
was bizarre.
476
00:41:09,490 --> 00:41:12,677
So I told my friend I thought
the pastor was kinda strange,
477
00:41:13,682 --> 00:41:15,010
that I didn't want to go again…
478
00:41:15,052 --> 00:41:18,214
No! No, no, no!
479
00:41:18,474 --> 00:41:21,789
What do you know?
How dare you insult him?
480
00:41:21,899 --> 00:41:24,118
Satan's got you, too!
481
00:41:24,225 --> 00:41:26,550
I still remember the look in her eyes.
482
00:41:27,110 --> 00:41:29,292
She used to be really sweet.
483
00:41:29,625 --> 00:41:30,875
But those eyes…
484
00:41:30,961 --> 00:41:32,625
they were… a little…
485
00:41:33,172 --> 00:41:34,500
terrifying.
486
00:41:45,236 --> 00:41:46,788
You awake?
487
00:41:48,995 --> 00:41:50,390
Don't speak.
488
00:41:50,585 --> 00:41:52,475
Your voice box was ripped.
489
00:41:52,905 --> 00:41:55,077
You'll probably
lose your voice for a bit.
490
00:42:01,733 --> 00:42:03,522
I won't ask you anything.
491
00:42:03,990 --> 00:42:05,787
I won't even come back.
492
00:42:06,834 --> 00:42:08,733
I waited to tell you something, though.
493
00:42:10,243 --> 00:42:12,319
Don't ever do this again.
494
00:42:18,789 --> 00:42:20,141
I'll go now.
495
00:42:34,819 --> 00:42:37,893
They're weird.
496
00:42:38,077 --> 00:42:41,378
About 50 of 'em live
there in the building.
497
00:42:41,471 --> 00:42:44,019
They all gather up and do something.
498
00:42:44,069 --> 00:42:45,643
Exactly what, I'm not sure.
499
00:42:45,694 --> 00:42:48,825
But they move as a group.
It's weird, really.
500
00:42:56,499 --> 00:42:57,608
So I told my friend
501
00:42:57,880 --> 00:43:00,140
the pastor was kinda strange,
502
00:43:00,680 --> 00:43:02,233
that I didn't want to go again…
503
00:43:02,813 --> 00:43:04,000
But those eyes…
504
00:43:04,204 --> 00:43:06,110
they were… a little…
505
00:43:07,647 --> 00:43:08,799
terrifying.
506
00:43:08,929 --> 00:43:11,991
But if you look at them, they're all…
out of their minds somehow.
507
00:43:12,735 --> 00:43:15,024
Crazy eyes, you know?
508
00:43:15,344 --> 00:43:17,656
We think you'd better leave.
509
00:43:42,295 --> 00:43:43,458
You okay?
510
00:43:44,075 --> 00:43:45,966
Can I ask you for a favor?
511
00:43:45,967 --> 00:43:46,967
Of course.
512
00:43:47,365 --> 00:43:50,083
For you, anything. What is it?
513
00:43:50,670 --> 00:43:53,000
I'm going to be in touch
with the victim directly.
514
00:43:53,240 --> 00:43:54,417
So…
515
00:43:54,881 --> 00:43:56,500
let's forget this happened.
516
00:44:00,011 --> 00:44:02,325
Boy, this is
turning out to be a weird day.
517
00:44:04,091 --> 00:44:05,091
All right.
518
00:44:06,521 --> 00:44:08,146
Let's do that, then.
519
00:44:08,583 --> 00:44:09,583
Detective, you in?
520
00:44:09,842 --> 00:44:11,934
Yeah, I got it.
521
00:44:12,529 --> 00:44:13,578
But wait,
522
00:44:13,903 --> 00:44:15,911
how did you know I was there?
523
00:44:18,786 --> 00:44:19,898
Oh…
524
00:44:20,544 --> 00:44:24,013
I usually keep my mouth shut
if it makes me look bad.
525
00:44:25,075 --> 00:44:28,161
Thought I was a knight in shining armor,
but it feels like I'm a lackey.
526
00:44:33,287 --> 00:44:34,375
Excuse us for a minute.
527
00:44:36,833 --> 00:44:38,708
- Sure, you guys talk.
- Thanks.
528
00:45:11,412 --> 00:45:13,253
I can't get into all of it.
529
00:45:14,224 --> 00:45:17,067
But Han Seungmin called me.
He said you were in danger.
530
00:45:20,380 --> 00:45:22,254
Professor Han Seungmin?
531
00:45:23,873 --> 00:45:25,120
Yeah.
532
00:45:27,505 --> 00:45:30,496
I'm telling you in interest of fair play.
533
00:45:31,458 --> 00:45:33,083
But listen, don't forget.
534
00:45:33,198 --> 00:45:35,198
I was the one who protected you today.
535
00:45:35,263 --> 00:45:36,458
Do you…
536
00:45:38,956 --> 00:45:40,417
Do you also…
537
00:45:40,917 --> 00:45:42,229
know what's going on?
538
00:45:45,831 --> 00:45:46,466
What?
539
00:45:46,638 --> 00:45:48,028
Prosecutor Cha.
540
00:45:52,619 --> 00:45:54,919
I want to keep some of my secrets.
541
00:45:56,237 --> 00:45:58,745
But even if I don't tell you,
you'll figure it out, won't you?
542
00:45:58,825 --> 00:46:00,044
It's a religion.
543
00:46:00,363 --> 00:46:01,363
Right?
544
00:46:03,721 --> 00:46:04,721
Yep.
545
00:46:05,886 --> 00:46:07,169
You're right.
546
00:46:07,544 --> 00:46:09,125
It's a religion called Ingyo.
547
00:46:09,651 --> 00:46:10,456
Ingyo.
548
00:46:10,589 --> 00:46:11,589
Ingyo.
549
00:46:11,854 --> 00:46:13,167
Their mark is a camel pattern.
550
00:46:21,064 --> 00:46:22,693
I've seen it a few times, too.
551
00:46:22,839 --> 00:46:25,865
But what kind of religion is it?
552
00:46:28,456 --> 00:46:29,849
I don't know yet either.
553
00:46:30,082 --> 00:46:31,660
Prosecutor Cha!
554
00:46:38,473 --> 00:46:39,910
It's…
555
00:46:41,950 --> 00:46:44,043
a group that is very secretive.
556
00:46:44,849 --> 00:46:46,424
I don't know more, really.
557
00:46:46,707 --> 00:46:48,482
It's a religion, but…
558
00:46:48,729 --> 00:46:50,580
it kinda doesn't seem like one.
559
00:46:51,557 --> 00:46:53,862
It's there, then it isn't.
560
00:46:53,978 --> 00:46:55,607
It's gone, then it's back.
561
00:46:55,786 --> 00:46:58,302
It's impossible to connect the dots.
562
00:46:59,260 --> 00:47:00,669
They definitely killed people,
563
00:47:00,832 --> 00:47:02,978
and those cases are connected, but…
564
00:47:03,549 --> 00:47:05,234
there's no way to prove it.
565
00:47:07,666 --> 00:47:09,010
So…
566
00:47:10,456 --> 00:47:12,180
Professor Han…
567
00:47:12,722 --> 00:47:14,136
how much does he know?
568
00:47:14,333 --> 00:47:15,667
Han Seungmin…
569
00:47:17,708 --> 00:47:19,841
Han knows so much that it's dangerous.
570
00:47:22,927 --> 00:47:24,732
They've got more influence
than I thought.
571
00:47:24,972 --> 00:47:27,433
They're involved in the world
of politics, finance
572
00:47:27,550 --> 00:47:28,896
and even law.
573
00:47:29,441 --> 00:47:31,425
Their influence reaches quite high.
574
00:47:31,519 --> 00:47:32,519
So then…
575
00:47:33,329 --> 00:47:36,122
if they have connections to Anlim…
576
00:47:38,467 --> 00:47:40,000
does that mean my father was involved?
577
00:47:41,982 --> 00:47:43,663
Starting a few years ago,
578
00:47:50,607 --> 00:47:53,482
once your father became mayor,
579
00:47:53,842 --> 00:47:57,042
Ingyo members began to gather here.
580
00:47:58,731 --> 00:48:01,560
Also, there were a number of
suspicious deaths connected to them.
581
00:48:03,162 --> 00:48:04,693
Still, we can't say for certain
582
00:48:04,857 --> 00:48:06,750
that your father was involved.
583
00:48:07,178 --> 00:48:08,178
Excuse me.
584
00:48:08,818 --> 00:48:10,630
The patient is looking for you.
585
00:48:12,096 --> 00:48:13,104
Go ahead
586
00:48:28,920 --> 00:48:31,354
What do you want to know?
587
00:48:34,110 --> 00:48:35,161
Well…
588
00:48:36,414 --> 00:48:38,132
the Happiness Apartments…
589
00:48:40,118 --> 00:48:41,497
and Mayor Yu Hongmin,
590
00:48:42,078 --> 00:48:43,794
is there a connection there?
591
00:48:55,138 --> 00:48:56,333
The transfer.
592
00:48:56,994 --> 00:48:58,417
What do you think about it?
593
00:49:00,982 --> 00:49:02,792
Do you have a plan?
594
00:49:16,042 --> 00:49:19,729
[UNIVERSITY HOSPITAL]
595
00:49:20,920 --> 00:49:22,232
Prosecutor Cha.
596
00:49:22,810 --> 00:49:24,685
How did Professor Han know?
597
00:49:25,263 --> 00:49:26,263
Know what?
598
00:49:27,130 --> 00:49:29,057
Professor Han is in prison, right?
599
00:49:29,200 --> 00:49:31,760
How'd he know Lieutenant Yu
would go to the Happiness Apartments?
600
00:49:38,303 --> 00:49:39,693
I don't know either.
601
00:49:41,575 --> 00:49:42,417
Anyhow,
602
00:49:42,521 --> 00:49:44,333
this is all a secret.
You'll keep it, right?
603
00:49:44,631 --> 00:49:46,250
Of course.
604
00:50:26,562 --> 00:50:27,607
Yes, I understand.
605
00:50:28,586 --> 00:50:30,161
Please don't be concerned.
606
00:50:31,122 --> 00:50:32,122
Of course.
607
00:50:32,938 --> 00:50:35,297
I'll contact the warden immediately.
608
00:50:35,782 --> 00:50:37,216
And after tomorrow,
609
00:50:37,891 --> 00:50:41,388
you won't have to worry
any further about Han Seungmin.
610
00:50:48,362 --> 00:50:49,481
Hurry, get in!
611
00:50:51,482 --> 00:50:52,833
Get in the vans!
612
00:50:58,023 --> 00:50:59,052
Go!
613
00:51:41,506 --> 00:51:42,866
Apartment 410, where're you going?
614
00:51:44,167 --> 00:51:45,200
Apartment 410!
615
00:51:45,793 --> 00:51:46,943
Apartment 410!
616
00:52:04,083 --> 00:52:05,396
They all just
617
00:52:05,654 --> 00:52:06,693
disappeared?
618
00:52:06,842 --> 00:52:08,417
How should I know?
619
00:52:08,528 --> 00:52:11,840
They all just raced out of here in vans.
620
00:52:12,599 --> 00:52:13,599
Where'd they go?
621
00:52:13,718 --> 00:52:16,099
How would I know?
622
00:52:17,578 --> 00:52:20,075
Oh, and the girl in apartment 410…
623
00:52:20,279 --> 00:52:23,990
she looked hurt, blood all over.
She left quickly, too.
624
00:52:25,482 --> 00:52:26,921
A girl in glasses, right?
625
00:52:26,966 --> 00:52:27,565
Right.
626
00:52:27,630 --> 00:52:28,630
At what time?
627
00:52:28,662 --> 00:52:30,700
Not even ten minutes ago.
628
00:52:30,927 --> 00:52:32,748
When I saw her I greeted her,
629
00:52:32,825 --> 00:52:35,542
but she just breezed on by
like she hadn't seen me.
630
00:52:35,803 --> 00:52:38,000
She looked like she was in a big hurry.
631
00:53:21,588 --> 00:53:22,819
Move aside.
632
00:53:44,196 --> 00:53:45,271
So…
633
00:53:45,891 --> 00:53:47,552
So you left the laptop?
634
00:53:47,664 --> 00:53:50,943
I-I wiped every trace of us…
635
00:53:51,438 --> 00:53:53,241
but anyway, there wasn't anything on it.
636
00:53:53,271 --> 00:53:54,966
So you admit you left it.
637
00:53:55,735 --> 00:53:57,024
No, I…
638
00:53:57,172 --> 00:53:58,531
You dumb bitch!
639
00:53:58,618 --> 00:54:00,458
- Don't know how to talk properly?
- I'm sorry!
640
00:54:01,351 --> 00:54:02,421
God damn it.
641
00:54:02,500 --> 00:54:03,469
I'm sorry!
642
00:54:03,507 --> 00:54:06,167
And just before an important event, fuck!
643
00:54:06,825 --> 00:54:09,975
Hey, let's do our work properly! Got it?
644
00:54:10,013 --> 00:54:11,013
Yes, ma'am.
645
00:54:13,193 --> 00:54:14,542
It's your fault.
646
00:54:14,896 --> 00:54:16,833
You have to accept responsibility.
647
00:54:20,232 --> 00:54:21,750
Do it quickly.
648
00:54:21,795 --> 00:54:23,294
And find the missing girl.
649
00:54:23,295 --> 00:54:24,667
Understood.
650
00:54:27,274 --> 00:54:28,344
Come on.
651
00:54:28,407 --> 00:54:30,490
Chairwoman, please don't kill me!
Chairwoman!
652
00:55:30,059 --> 00:55:32,380
What do you want to know?
653
00:55:32,717 --> 00:55:33,833
Well…
654
00:55:35,052 --> 00:55:36,692
the Happiness Apartments…
655
00:55:38,669 --> 00:55:40,043
and Mayor Yu Hongmin,
656
00:55:40,646 --> 00:55:42,091
is there a connection there?
657
00:56:48,547 --> 00:56:49,878
What the hell?
658
00:56:50,640 --> 00:56:52,590
What are they up to?
659
00:56:57,870 --> 00:57:00,190
[AFTER EXERCISE, BRUSH OFF SANDS AND
DUSTS BEFORE ENTERING]
660
00:57:20,016 --> 00:57:22,396
Hey assholes!
661
00:58:11,115 --> 00:58:12,115
Let's go.
662
00:58:21,771 --> 00:58:23,042
Hey, hey, hey!
663
00:58:23,490 --> 00:58:25,208
Hurry over and protect Han Seungmin!
664
00:58:27,708 --> 00:58:29,699
I said go help Han Seungmin,
you shitheads!
665
00:58:29,794 --> 00:58:30,794
Now!
666
01:00:36,000 --> 01:00:38,125
[CRIME PUZZLE]
667
01:00:39,333 --> 01:00:40,875
Why did you…
668
01:00:41,117 --> 01:00:42,950
try to handle it all yourself?
669
01:00:43,607 --> 01:00:45,779
Never trust anyone.
670
01:00:46,411 --> 01:00:47,917
Professor Han, right?
671
01:00:47,977 --> 01:00:49,286
Bring him here.
672
01:00:49,508 --> 01:00:51,154
Go kill him.
673
01:00:51,257 --> 01:00:53,341
What is it you're hiding?
674
01:00:53,521 --> 01:00:54,958
Can you make a key?
675
01:00:55,310 --> 01:00:56,310
Professor Han,
676
01:00:56,654 --> 01:00:58,583
it doesn't seem like
you plan to come back.
677
01:00:58,700 --> 01:01:01,859
Han Seungmin does have
a weakness after all, right?
678
01:01:04,867 --> 01:01:06,229
There's no other way.
44368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.