Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,612 --> 00:00:08,051
♪ [UPBEAT KERSTMUZIEK] ♪
2
00:00:08,138 --> 00:00:09,966
♪ DIT JAAR ♪
3
00:00:10,053 --> 00:00:12,099
♪ IK ZOU JE IN DE BUURT HOUDEN ♪
4
00:00:12,186 --> 00:00:15,319
♪ LAAT JE NOOIT GAAN
5
00:00:15,406 --> 00:00:17,408
♪ TOT DE ZOMER
IN SNEEUW DRAAIT ♪
6
00:00:17,495 --> 00:00:19,410
♪ VORIG JAAR ♪
7
00:00:19,497 --> 00:00:21,891
♪ BABY, ik heb je aanraking gemist ♪
8
00:00:21,978 --> 00:00:24,720
♪ ZONDER JOU IS NIET GENOEG ♪
9
00:00:24,807 --> 00:00:26,983
♪ OM MIJN HART
MET LIEFDE TE KOMEN
10
00:00:27,070 --> 00:00:29,551
♪ EN IK WEET DAT JE GEWEEST
11
00:00:29,638 --> 00:00:33,990
♪ WACHT OP MIJ ♪
12
00:00:34,077 --> 00:00:36,819
IK GEWOON, IK WIL GEWOON ZIJN ♪
13
00:00:36,906 --> 00:00:39,256
♪ ROND JE BABY, JIJ EN MIJ ♪
14
00:00:39,343 --> 00:00:41,737
♪ ELKE VAKANTIE
15
00:00:41,824 --> 00:00:44,218
♪ JE KUNT MIJN GELUKKIGE PLAATS ZIJN ♪
16
00:00:44,305 --> 00:00:46,524
IK GEWOON, IK WIL GEWOON ZIJN ♪
17
00:00:46,611 --> 00:00:49,614
♪ ROND JE BABY, JIJ EN MIJ ♪
18
00:00:49,701 --> 00:00:53,140
♪ ELKE VAKANTIE
KUNT U MIJN GELUKKIGE PLAATS ZIJN
19
00:00:53,227 --> 00:00:54,924
PA-omroeper: 20 minuten
tot het winkelcentrum sluit.
20
00:00:55,011 --> 00:00:57,883
Mis je laatste kans om
de Kerstman te ontmoeten niet!
21
00:00:57,970 --> 00:01:00,973
Nog 6 dagen voor
Kerst en onthoud...
22
00:01:01,061 --> 00:01:03,106
Jezus is de reden
voor het seizoen!
23
00:01:03,193 --> 00:01:05,108
♪ DIT JAAR ♪
24
00:01:05,195 --> 00:01:07,284
♪ IK ZOU JE IN DE BUURT HOUDEN ♪
25
00:01:07,371 --> 00:01:10,505
♪ LAAT JE NOOIT GAAN
26
00:01:10,592 --> 00:01:12,681
♪ TOT DE ZOMER
IN SNEEUW DRAAIT ♪
27
00:01:12,768 --> 00:01:14,639
♪ VORIG JAAR ♪
28
00:01:14,726 --> 00:01:17,120
♪ BABY, ik heb je aanraking gemist ♪
29
00:01:17,207 --> 00:01:20,167
♪ ZONDER JOU IS NIET GENOEG ♪
30
00:01:20,254 --> 00:01:22,778
♪ OM MIJN HART
MET LIEFDE TE KOMEN
31
00:01:22,865 --> 00:01:29,567
♪ EN IK WEET DAT JE
OP MIJ WACHT
32
00:01:29,654 --> 00:01:32,135
IK GEWOON, IK WIL GEWOON ZIJN ♪
33
00:01:32,222 --> 00:01:34,790
♪ ROND JE BABY, JIJ EN MIJ ♪
34
00:01:34,877 --> 00:01:37,227
Ariel: Al die drukte
en winkelen is te gek.
35
00:01:37,314 --> 00:01:39,360
Het is officieel...
36
00:01:39,447 --> 00:01:40,100
Dit is de minste
kerstmis ooit.
37
00:01:40,187 --> 00:01:42,058
Moeder: Oh Ariel-
38
00:01:42,145 --> 00:01:42,885
Oh mijn god,
daar is het!
39
00:01:46,018 --> 00:01:48,064
Ik heb deze portemonnee meer nodig
dan wat ook ter wereld.
40
00:01:48,151 --> 00:01:49,500
Ariel: Ik heb je zelfs nog nooit
met een portemonnee gezien.
41
00:01:49,587 --> 00:01:54,026
Omdat ik op deze heb gewacht
.
42
00:01:54,114 --> 00:01:55,593
Nou, ik hoop dat je
iets anders kruist van
43
00:01:55,680 --> 00:01:57,421
die hele lange lijst
van jou.
44
00:01:57,508 --> 00:01:59,684
Nee, ik heb
alles nodig .
45
00:01:59,771 --> 00:02:01,469
Je hebt er niet
alles voor nodig.
46
00:02:01,556 --> 00:02:03,166
Plus, heb je niet net
een enorme promotie gekregen?
47
00:02:03,253 --> 00:02:05,081
Jasmijn!
48
00:02:05,168 --> 00:02:07,344
Ariel's promotie is dat niet
49
00:02:07,431 --> 00:02:09,564
een directe correlatie
voor een kerstcadeau.
50
00:02:09,651 --> 00:02:12,523
Waarom niet? Het is niet alsof ze
iemand heeft om het aan uit te geven.
51
00:02:12,610 --> 00:02:15,265
Het is niet alsof ze
een vriendje heeft.
52
00:02:15,352 --> 00:02:19,530
Hé, ze zal
Mr. Right vinden.
53
00:02:19,617 --> 00:02:20,357
Weet je dat zeker?
54
00:02:20,444 --> 00:02:21,706
Op een dag.
55
00:02:21,793 --> 00:02:24,970
Mm-hm.
56
00:02:25,057 --> 00:02:27,495
Ik weet niet of de juiste
man voor Ariel bestaat.
57
00:02:27,582 --> 00:02:30,628
Ja, dat doet hij.
Hij bestaat. Hij doet.
58
00:02:30,715 --> 00:02:32,543
Dus... [ZACHT]
waar zijn we naar op zoek?
59
00:02:34,850 --> 00:02:36,373
Iemand slim...
60
00:02:36,460 --> 00:02:38,245
Mooi zo.
61
00:02:38,332 --> 00:02:41,422
En aanhankelijk...
Mam: Goed.
62
00:02:41,509 --> 00:02:44,251
Iemand loyaal...
Mam: Precies.
63
00:02:44,338 --> 00:02:46,688
Iemand die lijsten maakt van
mensen die we gaan bezoeken,
64
00:02:46,775 --> 00:02:49,560
niet dingen die hij wil.
65
00:02:49,647 --> 00:02:54,435
Oke nou die vent
bestaat nog niet dus...
66
00:02:54,522 --> 00:02:57,177
mijn laatste examen is morgen om het
goddeloze uur van 8 uur
67
00:02:57,264 --> 00:02:58,003
dus ik zie je hier om 11 uur.
68
00:02:58,090 --> 00:03:00,745
Wacht, waarom?
69
00:03:00,832 --> 00:03:03,095
Je hebt 5 dagen om
je kerstinkopen te doen!
70
00:03:03,183 --> 00:03:04,575
Ik heb geen zin om
de feestdagen door te brengen met winkelen.
71
00:03:04,662 --> 00:03:06,708
Oké wapenstilstand, wapenstilstand...
72
00:03:06,795 --> 00:03:09,450
Serieus, elk jaar zou
ik willen dat we dat zouden doen
73
00:03:09,537 --> 00:03:11,756
maak Kerstmis over het doorbrengen van het
met degenen van wie we houden.
- Hallo!
74
00:03:11,843 --> 00:03:14,498
Je weet wel,
bij het vuur zitten,
koekjes bakken.
75
00:03:14,585 --> 00:03:17,501
Ik wou dat we
ornamenten konden maken en liedjes konden zingen.
76
00:03:17,588 --> 00:03:19,068
Nou, we hebben al
ornamenten,
77
00:03:19,155 --> 00:03:21,244
en je kunt niet
eens zingen.
78
00:03:21,331 --> 00:03:22,289
Serieus,
ik wil geen kerst
79
00:03:22,376 --> 00:03:23,899
over
boodschappenlijstjes gaan.
80
00:03:23,986 --> 00:03:26,728
Meisjes, luister naar me.
81
00:03:26,815 --> 00:03:29,513
Kerst is wat we ervan maken.
82
00:03:29,600 --> 00:03:31,950
Mm-hm.
[GASPS]
83
00:03:32,037 --> 00:03:33,256
Het spijt me zo dat
ik je niet heb gezien.
84
00:03:33,343 --> 00:03:34,605
Ben je oke?
85
00:03:34,692 --> 00:03:37,304
Oh ja, ik ben in orde.
86
00:03:37,391 --> 00:03:39,436
Ik kon het niet helpen, maar
hoorde je wens.
87
00:03:39,523 --> 00:03:40,916
Mijn wens?
88
00:03:41,003 --> 00:03:42,526
Kerstman: Euh.
89
00:03:42,613 --> 00:03:45,486
Oh juist, Sinterklaas.
90
00:03:45,573 --> 00:03:46,313
Misschien moet je
met mijn zus praten
91
00:03:46,400 --> 00:03:48,750
over haar kerstlijstje.
92
00:03:48,837 --> 00:03:51,361
Kerstman: Oh nee,
dat soort dingen doe ik niet meer.
93
00:03:51,448 --> 00:03:53,668
Alle winkels en online
winkelen heeft echt
94
00:03:53,755 --> 00:03:56,453
zet ons buiten bedrijf.
95
00:03:56,540 --> 00:03:59,326
Nu ben ik gespecialiseerd in dingen die
je niet in een winkel kunt krijgen.
96
00:03:59,413 --> 00:04:02,329
[GEgrinnik]
97
00:04:02,416 --> 00:04:05,245
Ik zal mijn best doen om je het
soort kerst te geven dat je wenst.
98
00:04:05,332 --> 00:04:08,073
Maar Ariel, je moeder heeft gelijk.
99
00:04:08,160 --> 00:04:11,425
Een deel van de verantwoordelijkheid
ligt bij jou.
100
00:04:11,512 --> 00:04:15,472
Kerst is wat je ervan maakt.
101
00:04:15,559 --> 00:04:18,301
Nou, ik ben bang dat ik moet gaan,
ik ben laat.
102
00:04:18,388 --> 00:04:20,216
Goedendag.
103
00:04:20,303 --> 00:04:21,739
Dag Sinterklaas!
104
00:04:21,826 --> 00:04:24,176
Doei!
Hoe, hoe, hoe!
105
00:04:24,264 --> 00:04:26,875
Kerstman...
hoe weet je mijn naam?
106
00:04:26,962 --> 00:04:29,747
Dat is het!
Ik heb een idee!
107
00:04:29,834 --> 00:04:31,923
Ik doe het!
108
00:04:32,010 --> 00:04:33,360
Geef me gewoon
je creditcard,
109
00:04:33,447 --> 00:04:34,926
en ik zal
voor iedereen winkelen ...
110
00:04:35,013 --> 00:04:37,320
inclusief mezelf...
111
00:04:37,407 --> 00:04:38,278
en ik zal zelfs
alles inpakken .
112
00:04:38,365 --> 00:04:39,844
Oh.
113
00:04:39,931 --> 00:04:41,193
Wat?
Het is een geweldig idee!
114
00:04:41,281 --> 00:04:42,499
Dat is geen
geweldig idee.
115
00:04:42,586 --> 00:04:43,979
Oké, luister gewoon en luister
naar me.
116
00:04:44,066 --> 00:04:46,851
Wat als je
zus gelijk heeft?
117
00:04:46,938 --> 00:04:50,028
En wat als we
deze kerst geen cadeautjes hebben ?
118
00:04:50,115 --> 00:04:51,769
Mam, serieus?
119
00:04:51,856 --> 00:04:53,684
Ja!
120
00:04:53,771 --> 00:04:56,121
En misschien...
zou dat zo erg zijn?
121
00:04:56,208 --> 00:04:58,167
Makkelijk voor jullie
twee om te zeggen.
122
00:04:58,254 --> 00:05:00,561
Jullie hebben allebei een baan
en geld.
123
00:05:00,648 --> 00:05:03,999
Ik ben een student
en daarom brak.
124
00:05:04,086 --> 00:05:06,741
Kerstmis en verjaardagen
zijn wanneer ik dingen in voorraad heb.
125
00:05:06,828 --> 00:05:08,612
Oké, hoe zit het met
de mensen in nood?
126
00:05:08,699 --> 00:05:10,788
Hoe zit het met de mensen
die minder hebben dan wij?
127
00:05:10,875 --> 00:05:12,312
Ik heb minder.
128
00:05:12,399 --> 00:05:15,140
Echte dingen.
129
00:05:15,227 --> 00:05:16,054
[GELD KLINKT IN EMMER]
[ARIEL'S MOBIELE TELEFOON RINGT]
130
00:05:16,141 --> 00:05:18,970
Oh, hier...
Wacht even...
131
00:05:19,057 --> 00:05:20,145
Erika?
132
00:05:20,232 --> 00:05:20,929
Wie is Erika?
133
00:05:21,016 --> 00:05:22,322
Ik weet het niet.
134
00:05:22,409 --> 00:05:24,585
Ariel: Morgen, serieus?
135
00:05:24,672 --> 00:05:27,196
Absoluut, ja ik kan
er voor de middag zijn.
136
00:05:27,283 --> 00:05:30,155
Dank u, dank u,
dank u!
137
00:05:30,242 --> 00:05:31,983
PA-omroeper: het winkelcentrum
sluit over 5 minuten.
138
00:05:32,070 --> 00:05:33,637
We gaan de
beste kerst ooit hebben!
139
00:05:33,724 --> 00:05:35,291
Hoe is dat?
Wat gebeurd er?
140
00:05:35,378 --> 00:05:36,466
Ik kan het je niet vertellen,
maar het is een verrassing
141
00:05:36,553 --> 00:05:37,293
en je
zult het geweldig vinden.
142
00:05:37,380 --> 00:05:38,816
Ik moet weer aan het werk,
143
00:05:38,903 --> 00:05:39,339
Ik zie je
morgen na Erica!
144
00:05:39,426 --> 00:05:40,644
Wie is Erika?
145
00:05:40,731 --> 00:05:42,298
Het is een geheim!
146
00:05:42,385 --> 00:05:44,256
Hé, hoe zit het met
mijn portemonnee?
147
00:05:44,344 --> 00:05:46,084
Oh sorry!
148
00:05:46,171 --> 00:05:46,824
Ga je
me de portemonnee halen?
149
00:05:46,911 --> 00:05:48,217
Geen kans.
150
00:05:49,914 --> 00:05:59,271
♪ ♪
151
00:05:59,359 --> 00:06:02,927
Ariël: Een verrassing?
Misschien een kerstbonus?
152
00:06:03,014 --> 00:06:12,197
♪ ♪
153
00:06:12,284 --> 00:06:14,156
Ariël. Ariel: Meneer Huckabee!
154
00:06:14,243 --> 00:06:16,637
Ik ben blij dat ik je gepakt heb. Ariël: Kom binnen.
155
00:06:16,724 --> 00:06:18,160
Meneer Huckabee was mijn vader.
156
00:06:18,247 --> 00:06:20,771
Noem me alsjeblieft Jeremy.
157
00:06:20,858 --> 00:06:22,904
[TAPS FOLDERS]
158
00:06:22,991 --> 00:06:24,471
Ik geef je de
nieuwe online kerst
159
00:06:24,558 --> 00:06:26,516
ochtend artikel.
160
00:06:26,603 --> 00:06:27,691
Werkelijk?
161
00:06:27,778 --> 00:06:29,301
Ja.
162
00:06:29,389 --> 00:06:29,911
Oh!
[TAPS MAP]
163
00:06:33,044 --> 00:06:34,306
Oh.
164
00:06:34,394 --> 00:06:38,136
Kom maar op met de Grinch, hè?
165
00:06:38,223 --> 00:06:40,443
Verbazingwekkend hè?
166
00:06:40,530 --> 00:06:40,748
Het is vast
iets anders.
167
00:06:40,835 --> 00:06:42,750
Precies!
168
00:06:42,837 --> 00:06:44,839
Ik wil de boel opschudden! Uh-huh.
169
00:06:44,926 --> 00:06:46,580
Dit is niet meer het
tijdschrift van mijn vader. Uh-huh.
170
00:06:46,667 --> 00:06:48,886
Dit is een moderne
publicatie. Uh-huh.
171
00:06:48,973 --> 00:06:50,671
Moet ik niet iets schrijven?
172
00:06:50,758 --> 00:06:52,412
meer hartverwarmend voor het
kerstnummer?
173
00:06:52,499 --> 00:06:55,458
Ik wil graag
ons artistieke aanbod uitbreiden , Ariel.
174
00:06:55,545 --> 00:06:57,721
Alle lieve en
vrolijke dingen krijgen
175
00:06:57,808 --> 00:07:02,030
best wel,
je weet wel, saai.
176
00:07:02,117 --> 00:07:05,642
Maar het tijdschrift heet
'Sweet Home'.
177
00:07:05,729 --> 00:07:07,992
Bovendien lezen mensen graag
vrolijke kerstverhalen!
178
00:07:08,079 --> 00:07:09,733
Mensen houden van sensationele
verhalen,
179
00:07:09,820 --> 00:07:12,562
en ik hou van geld.
180
00:07:12,649 --> 00:07:15,086
En dit hier
is geld.
181
00:07:15,173 --> 00:07:17,785
Ariel, je hoeft alleen
maar iemand te vinden die een hekel heeft aan Kerstmis
182
00:07:17,872 --> 00:07:19,787
en over hen schrijven.
183
00:07:19,874 --> 00:07:23,660
Meneer Huckabee...
Jeremy...
184
00:07:23,747 --> 00:07:25,532
Ik weet niet of ik de juiste
persoon ben voor deze baan.
185
00:07:25,619 --> 00:07:27,403
Ik heb vertrouwen in jou.
186
00:07:27,490 --> 00:07:29,057
Op
kerstavond in mijn handen .
187
00:07:29,144 --> 00:07:30,754
Het wordt
een prachtig artikel!
188
00:07:30,841 --> 00:07:34,541
♪ [COMISCHE MUZIEK] ♪
189
00:07:34,628 --> 00:07:36,543
Ja, een die je
duidelijk zou moeten schrijven.
190
00:07:36,630 --> 00:07:39,371
[ZACHT]
191
00:07:39,459 --> 00:07:41,373
♪ IK TEL DE DAGEN AF
192
00:07:41,461 --> 00:07:42,984
♪ DIE KERSTMIS
IS HIER WEER
193
00:07:43,071 --> 00:07:46,901
♪ EN IEDEREEN
KOMT NAAR DE STAD ♪
194
00:07:46,988 --> 00:07:49,686
♪ KERSTMAN, IK HEB IEMAND SPECIAAL
AAN IK HEB GEDENKT ♪
195
00:07:49,773 --> 00:07:52,210
IK HOOP DAT JE
ME KUNT HELPEN
196
00:07:52,297 --> 00:07:54,082
♪ ALS JE
MIJ DEZE WENS WACHT
197
00:07:54,169 --> 00:07:57,607
♪ DAN BELOOF IK DAT
IK NIET ZAL VERGETEN ♪
198
00:07:57,694 --> 00:08:00,392
♪ IK KAN ZIEN DAT IK BOVENAAN
JE LIJST ZAL
199
00:08:00,480 --> 00:08:03,700
♪ ELK JAAR NA
DIT VERZOEK ♪
200
00:08:03,787 --> 00:08:05,267
WHOA OH WHOA OH WHOA
201
00:08:05,354 --> 00:08:09,314
♪ IK MAAK JOU VAN MIJN ♪
202
00:08:09,401 --> 00:08:12,056
♪ DE SNEEUW VALT NEER ♪
203
00:08:12,143 --> 00:08:15,451
♪ HET VUUR IS
BLAZEND HELDER ♪
204
00:08:15,538 --> 00:08:17,932
IK ZOU MISSCHIEN DROMEN ♪
205
00:08:18,019 --> 00:08:21,805
♪ ER IS EEN ENGEL
IN MIJN ZICHT ♪
206
00:08:21,892 --> 00:08:25,287
♪ BEDANKT VOOR DE CADEAUS
ONDER DE BOOM ♪
207
00:08:25,374 --> 00:08:28,377
♪ MAAR ER IS IETS
DAT JE MIST ♪
208
00:08:28,464 --> 00:08:30,379
♪ KERSTMAN, DIT MEISJE IS HET
ENIGE DAT
209
00:08:30,466 --> 00:08:33,774
♪ DAT STAAT OP MIJN LIJST ♪
210
00:08:33,861 --> 00:08:35,950
♪ DAT IS MIJN
KERSTWENS ♪
211
00:08:36,037 --> 00:08:38,605
♪ ♪
212
00:08:38,692 --> 00:08:42,826
O, het is perfect!
213
00:08:42,913 --> 00:08:45,612
♪ IK ZAL GOED ZIJN ♪
♪ BEGIN OPNIEUW TE GELOVEN ♪
214
00:08:45,699 --> 00:08:49,267
♪ KERSTMAN ALS JE
HET WAAR MAAKT
215
00:08:49,354 --> 00:08:51,966
♪ JIJ BENT DE KEREL IK DENK DAT IK
WAT MAGIE KAN MAKEN ♪
216
00:08:52,053 --> 00:08:54,446
♪ EN IK HEB
MELK EN KOEKJES VOOR JE ♪
217
00:08:54,534 --> 00:08:56,927
♪ ALS JE MIJ DEZE
WENS WACHT, DAN BELOOF IK
218
00:08:57,014 --> 00:08:58,450
IK ZAL NIET VERGETEN ♪
219
00:08:58,538 --> 00:08:59,190
[MOBIELE TELEFOON MAAKT EEN GELUID]
220
00:08:59,277 --> 00:09:01,889
Laag vermogen?
221
00:09:01,976 --> 00:09:04,065
Oh...
Oplader, oplader...
222
00:09:07,372 --> 00:09:08,852
Werkelijk?
223
00:09:08,939 --> 00:09:09,505
[AUTHOORN TOONT IN DE BUURT]
224
00:09:12,639 --> 00:09:13,727
Ik houd er zo veel van.
225
00:09:13,814 --> 00:09:14,815
[CAR DOOR OPENS]
226
00:09:14,902 --> 00:09:16,077
Vrolijk kerstfeest, Erika!
227
00:09:16,164 --> 00:09:17,078
[CAR DOOR CLOSES]
228
00:09:17,165 --> 00:09:19,080
Hier zijn je sleutels!
229
00:09:19,167 --> 00:09:20,821
[ARIEL CHUCKLES]
Serieus, het is van mij?
230
00:09:20,908 --> 00:09:22,736
Mm-hm.
231
00:09:22,823 --> 00:09:24,607
Zodra u
de verkoop voltooit ,
232
00:09:24,694 --> 00:09:28,698
jij bent de trotse eigenaar van
Mountain Holly Cottage!
233
00:09:28,785 --> 00:09:30,352
Ariel: Ik heb
een cheque meegenomen .
234
00:09:30,439 --> 00:09:31,571
Erika: Geweldig!
Ariël: Heel erg bedankt.
235
00:09:31,658 --> 00:09:33,485
Dit betekent meer dan je weet.
236
00:09:33,573 --> 00:09:34,748
Een paar dagen geleden was er een klein probleempje ,
237
00:09:34,835 --> 00:09:35,923
maar het is allemaal
opgelost.
238
00:09:36,010 --> 00:09:38,578
O ja?
Ja.
239
00:09:38,665 --> 00:09:41,145
Er was een andere koper die het huis heel
graag wilde hebben,
240
00:09:41,232 --> 00:09:43,539
maar ik kende je topprijs
en dus werkte ik aan de deal
241
00:09:43,626 --> 00:09:46,716
totdat je het bod hebt gewonnen.
242
00:09:46,803 --> 00:09:49,066
Blijkbaar met
ruimte over.
243
00:09:49,153 --> 00:09:50,981
Erica: Ooh, pas op voor de
zuurstokken...
244
00:09:51,068 --> 00:09:53,244
ze markeren de eigendomslijn.
245
00:09:53,331 --> 00:09:56,030
Ariel: Ik kan niet wachten
om de binnenkant te zien!
246
00:09:56,117 --> 00:09:59,076
[FRONT DOOR OPENS]
247
00:09:59,163 --> 00:10:00,251
[FRONT DOOR CLOSES]
248
00:10:00,338 --> 00:10:02,819
[VOETSTAPPEN]
249
00:10:02,906 --> 00:10:04,952
Oh mijn, het is adembenemend!
250
00:10:08,738 --> 00:10:09,609
Erica: Ik kan niet geloven dat het
op de markt was
251
00:10:09,696 --> 00:10:11,959
voor zo'n geweldige prijs.
252
00:10:12,046 --> 00:10:14,657
Het is een geweldige ruimte.
253
00:10:14,744 --> 00:10:19,270
Ben je er niet gewoon dol op?
254
00:10:19,357 --> 00:10:20,968
Het is volledig gemeubileerd, wat
geweldig is, zodat u dat niet hoeft te doen
255
00:10:21,055 --> 00:10:23,144
vervang het voor de kerst.
256
00:10:23,231 --> 00:10:25,494
Je kunt je hier gewoon
een kerstboom voorstellen.
257
00:10:25,581 --> 00:10:27,061
Ik kan niet wachten om het mijn familie te laten zien.
258
00:10:27,148 --> 00:10:28,192
Ze zullen het geweldig vinden!
259
00:10:28,279 --> 00:10:30,151
Kalkoen in de oven...
260
00:10:30,238 --> 00:10:32,240
Iedereen zit bij
de open haard te maken
261
00:10:32,327 --> 00:10:34,416
decoraties onder het
genot van appelcider
262
00:10:34,503 --> 00:10:36,592
na een dag
sneeuwschoenwandelen...
263
00:10:36,679 --> 00:10:40,640
tijdens het snoeien van de boom.
264
00:10:40,727 --> 00:10:42,380
Ik heb een routebeschrijving gemaakt.
[VOORDEUR OPENT]
265
00:10:42,467 --> 00:10:44,295
Hier zijn we!
266
00:10:44,382 --> 00:10:47,255
Oh!
267
00:10:47,342 --> 00:10:53,827
♪ ♪
268
00:10:53,914 --> 00:10:56,177
Eh, wie ben jij?
269
00:10:56,264 --> 00:10:58,222
Ik ben Erica Holden van
Equity Homes Realty.
270
00:10:58,309 --> 00:11:00,921
Dit is mijn cliënt.
271
00:11:01,008 --> 00:11:02,444
Ik ben bang dat deze plek
vanmorgen is verkocht.
272
00:11:02,531 --> 00:11:03,227
Ja, dat deed het... [KLAPT]
273
00:11:03,314 --> 00:11:07,318
naar mij!
274
00:11:07,405 --> 00:11:09,320
Erica: Het spijt me,
dat is onmogelijk.
275
00:11:09,407 --> 00:11:10,582
Ik heb de papieren hier.
276
00:11:10,670 --> 00:11:12,846
Wellicht kan ik je daarbij helpen
.
277
00:11:12,933 --> 00:11:14,586
Ik ben Nick Sage met...
278
00:11:14,674 --> 00:11:16,719
♪ Second Home Realty, Inc! ♪
279
00:11:16,806 --> 00:11:19,374
En je bent
in het huisje van mijn cliënt.
280
00:11:19,461 --> 00:11:28,688
♪ [COMICAL SUSPENSE MUZIEK] ♪
281
00:11:28,775 --> 00:11:32,517
Wat?
282
00:11:32,604 --> 00:11:34,781
Wat? Ik weet niet zeker of ik gemakkelijk kan
uitleggen wat er is gebeurd...
283
00:11:34,868 --> 00:11:37,087
O, laat me het proberen.
284
00:11:37,174 --> 00:11:38,349
Het lijkt erop dat jullie
deze plek allebei hebben gekocht.
285
00:11:38,436 --> 00:11:40,351
Tja, hoe is
dat mogelijk?
286
00:11:40,438 --> 00:11:43,790
Het lijkt erop dat beide
aanbiedingen zijn geaccepteerd.
287
00:11:43,877 --> 00:11:46,053
Nou, hoeveel heb je betaald?
288
00:11:46,140 --> 00:11:48,359
Jullie hebben allebei
hetzelfde bedrag betaald .
289
00:11:48,446 --> 00:11:50,448
Oké, weet je wat, waarom
bellen we niet gewoon de makelaar van de verkoper
290
00:11:50,535 --> 00:11:53,625
en ik weet zeker dat we
dit kunnen ophelderen.
291
00:11:53,713 --> 00:11:56,716
Dat is het probleem.
Er is geen verkoopmakelaar.
292
00:11:56,803 --> 00:11:59,153
Wat bedoelt u?
293
00:11:59,240 --> 00:12:02,025
Erica: Hij is een lieve oudere man
die om de een of andere reden
294
00:12:02,112 --> 00:12:04,245
verkocht deze plek zonder
een agent.
295
00:12:04,332 --> 00:12:06,900
Ariel: nou, waarom bellen we niet?
296
00:12:06,987 --> 00:12:09,598
die lieve, oudere
heren en vraag het hem
297
00:12:09,685 --> 00:12:10,947
aan wie hij liever verkoopt.
298
00:12:11,034 --> 00:12:12,253
Ik ben de voor de hand liggende keuze.
299
00:12:12,340 --> 00:12:14,211
En hoe zit dat?
300
00:12:14,298 --> 00:12:16,300
No offence, maar
tussen ons tweeën...
301
00:12:16,387 --> 00:12:18,346
Ik hoor hier.
302
00:12:18,433 --> 00:12:20,522
Trouwens, ik ben gemaakt
voor het plattelandsleven.
303
00:12:20,609 --> 00:12:24,047
Juist omdat dit
duidelijk zegt
304
00:12:24,134 --> 00:12:24,874
"Ik hou van het buitenleven."
305
00:12:27,747 --> 00:12:30,184
Ik bel het
titelkantoor en...
306
00:12:30,271 --> 00:12:33,100
kijken of we dit kunnen ophelderen
.
307
00:12:33,187 --> 00:12:36,843
Erica: En ik zal gaan helpen
en niet hier zijn.
308
00:12:40,368 --> 00:12:41,412
[FRONT DOOR CLOSES]
309
00:12:41,499 --> 00:12:42,674
[CLEARS KEEL]
310
00:12:45,677 --> 00:12:49,464
[VOETSTAPPEN]
311
00:12:49,551 --> 00:12:52,902
Een dakraam zou hier fijn zijn.
312
00:12:52,989 --> 00:12:55,818
Ja, breng een
beetje meer natuurlijk licht.
313
00:12:55,905 --> 00:12:58,429
Ja, vooral
's ochtends.
314
00:12:58,516 --> 00:13:00,083
Je houdt echt van
dit huis, h?
315
00:13:00,170 --> 00:13:03,260
Ik doe.
316
00:13:03,347 --> 00:13:04,348
Misschien
praat ik met een professional als ik ben verhuisd
317
00:13:04,435 --> 00:13:05,697
over een dakraam.
318
00:13:05,785 --> 00:13:07,569
[LACHT]
319
00:13:07,656 --> 00:13:08,875
Nou,
dat ben je toch.
320
00:13:08,962 --> 00:13:10,572
Pardon?
321
00:13:10,659 --> 00:13:11,442
Praten met een professional.
322
00:13:13,880 --> 00:13:15,707
U bent een aannemer?
323
00:13:15,795 --> 00:13:18,885
Oh mijn god,
natuurlijk.
324
00:13:18,972 --> 00:13:20,016
Je bent al aan het bedenken hoe
je dit in like kunt veranderen
325
00:13:20,103 --> 00:13:22,323
een strip mall of een flat, toch?
326
00:13:22,410 --> 00:13:23,411
Ik ken jouw type.
327
00:13:23,498 --> 00:13:25,282
Mijn type?
328
00:13:25,369 --> 00:13:26,936
Je wilt het gewoon
omdraaien.
329
00:13:27,023 --> 00:13:29,809
Je verdient het niet,
sorry.
330
00:13:29,896 --> 00:13:31,898
Nou,
daar dacht ik even aan
331
00:13:31,985 --> 00:13:37,120
je het laten hebben,
maar nu... op geen enkele manier.
332
00:13:37,207 --> 00:13:41,255
Erica: Dus helaas
kunnen we niet veel doen.
333
00:13:41,342 --> 00:13:45,346
Meneer Noel weet niet meer welke
overeenkomst hij als eerste tekende.
334
00:13:45,433 --> 00:13:49,219
Nick: Volgens het landtitelkantoor
komt het neer op...
335
00:13:49,306 --> 00:13:52,266
in feite is bezit 9/10e
van de wet.
336
00:13:52,353 --> 00:13:53,920
Wat?
Wat?
337
00:13:54,007 --> 00:13:55,965
Erica:
Dus Ariel, dit is Mark.
338
00:13:56,052 --> 00:13:57,793
Nick:
Merk op dat dit Ariel is.
339
00:13:57,880 --> 00:13:59,360
Ariel:
Nee, nee... waarom ben je...
340
00:13:59,447 --> 00:14:00,491
Ik wil
de naam van deze man niet weten ,
341
00:14:00,578 --> 00:14:03,103
Ik wil hem uit mijn huis.
342
00:14:03,190 --> 00:14:04,800
Idem, ik bedoel wat voor
naam is "Ariel" eigenlijk?
343
00:14:04,887 --> 00:14:07,020
Je kunt niet weggaan,
344
00:14:07,107 --> 00:14:07,977
deze man is totaal
onredelijk.
Ha!
345
00:14:08,064 --> 00:14:10,458
Zie je wat ik bedoel?
346
00:14:10,545 --> 00:14:11,285
Reden te meer om
snel tot een conclusie te komen .
347
00:14:11,372 --> 00:14:12,068
[ZACHT]
348
00:14:12,155 --> 00:14:14,636
Euhm.
349
00:14:14,723 --> 00:14:18,509
Wat ben je aan het doen?
- Ik ga naar huis.
350
00:14:18,596 --> 00:14:21,164
Morgenochtend bel ik een
advocaat om dit allemaal af te handelen.
351
00:14:21,251 --> 00:14:23,601
Goed idee,
ik ga hetzelfde doen.
352
00:14:23,688 --> 00:14:25,995
Erica: Oh, ik denk niet dat
jullie het begrijpen.
353
00:14:26,082 --> 00:14:28,998
Nick: De hele 9/10 van de
wet betekent welke van de twee dan ook
354
00:14:29,085 --> 00:14:30,652
je verlaat
het pand als eerste...
355
00:14:30,739 --> 00:14:33,742
verliest uw recht daarop.
356
00:14:33,829 --> 00:14:35,483
Moeten we hier blijven?
357
00:14:35,570 --> 00:14:37,659
Nick: Ja... onderhandelen!
358
00:14:37,746 --> 00:14:39,400
Nee, nee, nee, nee... kunnen we niet... kunnen we
niet...
359
00:14:39,487 --> 00:14:41,445
ga op zijn minst spullen halen?
360
00:14:41,532 --> 00:14:42,446
Ik dacht dat je gemaakt was
voor het plattelandsleven?
361
00:14:45,710 --> 00:14:49,758
Ik bedoel, zoals
eten en...
362
00:14:49,845 --> 00:14:53,327
toiletpapier.
363
00:14:53,414 --> 00:14:56,591
Kun je teruggaan naar mijn huis en
me een paar basisprincipes geven...
364
00:14:56,678 --> 00:15:00,247
Je weet wel zoals moisturizer
en mascara
365
00:15:00,334 --> 00:15:02,075
en misschien een paar boodschappen.
366
00:15:02,162 --> 00:15:04,425
Mark: Ja, weet je wat?
367
00:15:04,512 --> 00:15:05,556
Ik denk dat ik ook een paar nietjes nodig heb
voor bijvoorbeeld een paar
368
00:15:05,643 --> 00:15:07,210
dagen of een week.
369
00:15:07,297 --> 00:15:09,343
Tot ziens?!
370
00:15:09,430 --> 00:15:10,953
Zei je een week?
371
00:15:11,040 --> 00:15:14,217
Yeah.No.
372
00:15:14,304 --> 00:15:16,219
Erica:
Als je niet binnen een week beslist,
373
00:15:16,306 --> 00:15:18,874
de eigenaar zet dit huisje
weer op de markt-
374
00:15:18,961 --> 00:15:20,745
Met de voorwaarde dat geen
van jullie het kan kopen.
375
00:15:20,832 --> 00:15:22,965
Dat waren zijn voorwaarden.
376
00:15:23,052 --> 00:15:25,315
Hoe zit het met je commissie,
ja?
377
00:15:25,402 --> 00:15:27,927
Wil je niet hier blijven en
ervoor zorgen dat ik het krijg?
378
00:15:28,014 --> 00:15:30,581
Grappig ding-
379
00:15:30,668 --> 00:15:32,279
Erica: We krijgen eigenlijk allebei
een volledige commissie.
380
00:15:32,366 --> 00:15:34,498
Vrolijk kerstfeest voor ons!
381
00:15:34,585 --> 00:15:37,327
Wat?!
382
00:15:37,414 --> 00:15:38,981
Oh vergeet niet...
Je kunt naar buiten...
383
00:15:39,068 --> 00:15:40,809
maar let op waar
de eigendomslijn eindigt
384
00:15:40,896 --> 00:15:43,768
tussen het rendier
en de zuurstokken.
385
00:15:43,855 --> 00:15:46,641
Ja, de aanbieding loopt af op de
dag na Kerstmis, dus...
386
00:15:46,728 --> 00:15:48,295
moge de beste winnen!
387
00:15:48,382 --> 00:15:50,862
♪ [COMISCHE MUZIEK] ♪
388
00:15:50,950 --> 00:15:52,952
Oh eh...
389
00:15:53,039 --> 00:15:54,605
En pas op voor de beren.
390
00:15:54,692 --> 00:15:56,433
beren?
391
00:15:56,520 --> 00:15:58,479
[IMITEERT BEREN GROWL]
392
00:15:58,566 --> 00:16:03,136
♪ [COMISCHE MUZIEK] ♪
393
00:16:11,187 --> 00:16:14,016
Hoe moet ik
hier werk gedaan krijgen?
394
00:16:14,103 --> 00:16:17,280
Het lijkt erop dat je alles hebt
wat je nodig hebt
395
00:16:17,367 --> 00:16:21,067
en er is elektriciteit
voor het geval je het je afvroeg.
396
00:16:21,154 --> 00:16:23,591
Hmmm, erg grappig.
397
00:16:23,678 --> 00:16:25,810
Ik bedoel, hoe moet
ik onderzoek doen?
398
00:16:25,897 --> 00:16:27,508
Nou, ik stel voor dat je in je
auto stapt en jij
399
00:16:27,595 --> 00:16:30,293
twee uur rijden die kant op.
400
00:16:30,380 --> 00:16:32,121
[SNAPS LAPTOP GESLOTEN]
Je wilt.
401
00:16:32,208 --> 00:16:32,339
Oké, laten we een
slaapplaats uitzoeken .
402
00:16:34,645 --> 00:16:37,474
[DOOR OPENS]
403
00:16:37,561 --> 00:16:39,215
Wat vindt je vriend of
man van jou?
404
00:16:39,302 --> 00:16:41,304
de nacht met mij doorbrengen?
405
00:16:41,391 --> 00:16:44,133
Ik breng de nacht niet
met jou door.
406
00:16:44,220 --> 00:16:45,352
Bovendien heb ik geen man
of vriend.
407
00:16:45,439 --> 00:16:48,398
Ik ook niet.
408
00:16:48,485 --> 00:16:49,312
Je weet dat je
veel harder zult moeten werken
409
00:16:49,399 --> 00:16:51,314
als je me wilt uitputten.
410
00:16:51,401 --> 00:16:52,794
Oh, nou ik denk dat
we zullen moeten afwachten.
411
00:16:52,881 --> 00:16:54,752
Ik neem deze kamer.
412
00:16:54,839 --> 00:16:56,841
Oh, wat als ik hier wil
slapen?
413
00:16:56,928 --> 00:16:59,192
Nou, bezit is 9/10e van
de wet en... oh kijk!
414
00:16:59,279 --> 00:17:01,542
Ik ben binnen.
415
00:17:01,629 --> 00:17:02,586
[GEgrinnik]
416
00:17:02,673 --> 00:17:04,414
[DOOR CLOSES]
417
00:17:04,501 --> 00:17:06,895
[ZACHT]
418
00:17:06,982 --> 00:17:15,686
♪ ♪
419
00:17:15,773 --> 00:17:22,737
♪ ♪
420
00:17:22,824 --> 00:17:29,091
[TELEFOON PIEPT AAN,
RINGT]
421
00:17:29,178 --> 00:17:31,137
[TELEFOON PIEPT AAN]
Ja?
422
00:17:31,224 --> 00:17:33,400
Mark: Hey broertje,
waar ben je?
423
00:17:33,487 --> 00:17:34,879
Trevor:
Ik ben in uw kantoor.
424
00:17:34,966 --> 00:17:36,229
Super goed.
Is papa er nog?
425
00:17:36,316 --> 00:17:39,406
Trevor: Wacht even. Wat heb je nodig?
426
00:17:39,493 --> 00:17:40,059
Trevor: Ik heb Mark aan de
telefoon; hij zegt
427
00:17:40,146 --> 00:17:41,451
hij heeft een verrassing voor ons.
428
00:17:41,538 --> 00:17:43,888
Mark: Hé pap. Hé, zoon.
429
00:17:43,975 --> 00:17:47,544
Mark: Trevor, pap, pak je
weekendtassen, je komt eraan
430
00:17:47,631 --> 00:17:51,070
naar uw huisje.
Trevor: Ons huisje?
431
00:17:51,157 --> 00:17:54,551
Mark: Ja, ik kom mijn
belofte na, maar...
432
00:17:54,638 --> 00:17:56,858
Trevor: Maar wat?
433
00:17:56,945 --> 00:18:00,688
Ja, daarover... je
gaat dit nooit geloven.
434
00:18:00,775 --> 00:18:06,433
[MARK BLIJFT
TELEFOON IN ZIJN KAMER PRATEN ]
435
00:18:06,520 --> 00:18:10,698
[VOETSTAPPEN]
436
00:18:10,785 --> 00:18:20,055
[MARK BLIJFT
TELEFOON IN ZIJN KAMER PRATEN ]
437
00:18:20,142 --> 00:18:22,971
Dus ik heb jullie nodig
om me te helpen, zoals haar uitputten.
438
00:18:23,058 --> 00:18:23,841
Hé, hoe is
ze?
439
00:18:25,626 --> 00:18:26,583
Ik weet het niet...
440
00:18:30,457 --> 00:18:32,807
Zij is knap...
441
00:18:32,894 --> 00:18:34,591
Een soort wijsneus...
442
00:18:34,678 --> 00:18:35,940
Zeer...
443
00:18:40,031 --> 00:18:40,249
Mark's vader:
Klinkt als jouw type!
444
00:18:40,336 --> 00:18:42,077
Ja
, dat doet ze.
445
00:18:42,164 --> 00:18:43,122
Mark's vader: Oké zoon,
we gaan weg
446
00:18:43,209 --> 00:18:43,905
eerste ding
in de ochtend.
447
00:18:43,992 --> 00:18:46,516
Geweldig, oké!
448
00:18:46,603 --> 00:18:48,910
[DOOR OPENS]
449
00:18:48,997 --> 00:18:51,130
Oh! Dit is niet
de badkamer.
450
00:18:51,217 --> 00:18:52,000
Nee, dat zou degene
met de gootsteen zijn.
451
00:19:09,017 --> 00:19:09,670
[ARIEL LEEST VOORLOP]
"Niet gebruiken, water is
afgesloten."
452
00:19:14,979 --> 00:19:17,634
[DOOR OPENS]
453
00:19:17,721 --> 00:19:19,419
[DEUR SLUIT, GAAT OPEN]
Een handdoek?
454
00:19:19,506 --> 00:19:21,638
Dibs.
[DEUR SLUIT]
455
00:19:21,725 --> 00:19:24,467
[UITADEMING]
456
00:19:24,554 --> 00:19:28,297
[VOETSTAPPEN]
457
00:19:28,384 --> 00:19:30,691
[ARIEL HAALT HAAR KEEL]
458
00:19:30,778 --> 00:19:33,520
Hallo!
Wat is het probleem?
459
00:19:33,607 --> 00:19:35,609
Het water staat niet aan,
en ik heb water nodig.
460
00:19:35,696 --> 00:19:38,438
Ga het aanzetten.
461
00:19:38,525 --> 00:19:39,961
Ik keek in de badkamer en de
afsluiter is er niet.
462
00:19:40,048 --> 00:19:42,268
Oh, het moet
onder het huis zijn.
463
00:19:42,355 --> 00:19:45,445
Oke ik zal wachten.
464
00:19:45,532 --> 00:19:48,883
Mark: Hmm, dit lijkt me
een goed boek.
465
00:19:48,970 --> 00:19:50,928
Wat ben je aan het doen?
466
00:19:51,015 --> 00:19:54,497
Hoe ziet het eruit?
467
00:19:54,584 --> 00:19:56,717
"Marley was dood om mee te beginnen,
468
00:19:56,804 --> 00:19:59,633
daar bestaat geen enkele twijfel over
."
469
00:19:59,720 --> 00:20:01,417
Euh, dat is jammer.
470
00:20:01,504 --> 00:20:03,637
[MARK ZACHT]
471
00:20:03,724 --> 00:20:06,335
Kijk...
472
00:20:06,422 --> 00:20:09,120
Zoals ik het zie,
heb je twee opties...
473
00:20:09,208 --> 00:20:13,603
U kunt in uw auto
stappen , naar huis gaan naar uw werkende badkamer
474
00:20:13,690 --> 00:20:16,650
en je weet welke
kerstfestiviteiten je ook doet
475
00:20:16,737 --> 00:20:20,001
dat is mijn aanbeveling...
476
00:20:20,088 --> 00:20:24,397
Of je kunt hier blijven en naar
buiten kijken voor de afsluiter
477
00:20:24,484 --> 00:20:25,572
met de beren.
478
00:20:28,270 --> 00:20:28,966
Je bent niet zo'n aardige vent, of
wel?
479
00:20:31,447 --> 00:20:32,840
Ik ben erg aardig.
480
00:20:40,587 --> 00:20:43,459
[ZACHT]
481
00:20:43,546 --> 00:20:46,332
De manier hoe ik het zie...
482
00:20:46,419 --> 00:20:48,029
vroeg of laat zul je
ook de badkamer moeten gebruiken.
483
00:20:48,116 --> 00:20:50,423
♪ [DRAMATISCHE MUZIEK] ♪
484
00:20:50,510 --> 00:20:52,686
Ik zal wachten.
485
00:20:52,773 --> 00:20:54,340
Prima.
486
00:20:54,427 --> 00:20:57,256
[MARK ZACHT]
487
00:20:57,343 --> 00:20:58,822
Heb je zaklantaarns zien
rondslingeren?
488
00:20:58,909 --> 00:21:01,390
Het is daglicht.
489
00:21:01,477 --> 00:21:02,565
Ja, maar het is donker onder het
huis en je moet geven
490
00:21:02,652 --> 00:21:03,436
de slangen een kans om zich te verspreiden.
491
00:21:03,523 --> 00:21:05,220
Slangen?!
492
00:21:05,307 --> 00:21:08,049
Mark:
Ja, heel veel.
493
00:21:08,136 --> 00:21:10,181
Oh mijn...
494
00:21:10,269 --> 00:21:11,748
Misschien ligt er een in mijn auto.
495
00:21:11,835 --> 00:21:13,402
Oke goed. Laten we gaan.
[KLAP]
496
00:21:13,489 --> 00:21:15,317
Ariel:
Laat me mijn winterspullen pakken.
497
00:21:15,404 --> 00:21:19,669
[VOETSTAPPEN]
498
00:21:19,756 --> 00:21:22,150
[PIEP, KOFFERBAK OPENT]
499
00:21:26,676 --> 00:21:28,417
Bijna...
500
00:21:28,504 --> 00:21:30,158
Nog even verder...
501
00:21:30,245 --> 00:21:35,206
♪ ♪
502
00:21:35,294 --> 00:21:40,473
[MARK MAAKT SISSEND GELUID]
503
00:21:40,560 --> 00:21:44,781
[ARIEL STRAINING OM TE BEREIKEN]
504
00:21:44,868 --> 00:21:47,697
Begrepen!
505
00:21:47,784 --> 00:21:49,308
Goed geprobeerd.
506
00:21:49,395 --> 00:21:52,093
♪ ♪
507
00:21:52,180 --> 00:21:53,268
Er zal
meer nodig zijn dan dat!
508
00:21:53,355 --> 00:21:56,227
♪ ♪
509
00:21:56,315 --> 00:22:01,189
[VOETSTAPPEN]
510
00:22:01,276 --> 00:22:02,538
[DIERENGELUIDEN IN DE BUURT]
511
00:22:02,625 --> 00:22:03,800
Is dat een slang?
512
00:22:03,887 --> 00:22:05,759
Nee.
513
00:22:05,846 --> 00:22:07,064
Een beer?
514
00:22:07,151 --> 00:22:09,066
Nee niet echt.
515
00:22:09,153 --> 00:22:14,376
[EEKHOORN SCHITTERT]
516
00:22:14,463 --> 00:22:17,031
Oh.
517
00:22:17,118 --> 00:22:17,814
Zijn er hier echt slangen en
beren?
518
00:22:17,901 --> 00:22:19,947
O ja.
519
00:22:20,034 --> 00:22:22,558
Maar maak je geen zorgen,
ik zal je beschermen.
520
00:22:22,645 --> 00:22:25,256
Werkelijk?
521
00:22:25,344 --> 00:22:26,693
Ik bedoel, ik zal waarschijnlijk
eerst iets afspreken,
522
00:22:26,780 --> 00:22:28,129
maar ja waarschijnlijk.
523
00:22:28,216 --> 00:22:32,089
♪ ♪
524
00:22:32,176 --> 00:22:34,440
[SLIDING OPEN]
525
00:22:34,527 --> 00:22:35,441
Ariel:
Zie je slangen?
526
00:22:39,183 --> 00:22:42,056
[KRAKEND GELUID]
527
00:22:42,143 --> 00:22:44,275
[SLUITEND SLUIT]
Oké.
528
00:22:44,363 --> 00:22:46,103
Dat is het?
529
00:22:46,190 --> 00:22:47,888
Dat is het.
530
00:22:47,975 --> 00:22:50,325
Bedankt.
531
00:22:50,412 --> 00:22:52,371
Een...
532
00:22:52,458 --> 00:22:54,590
Ik herinner me net
iets, wacht even.
533
00:22:54,677 --> 00:22:55,765
Ik heb wat te eten
in de auto.
534
00:22:55,852 --> 00:23:01,031
♪ ♪
535
00:23:01,118 --> 00:23:03,207
Bedankt.
536
00:23:03,294 --> 00:23:03,991
Het is niet veel, maar het is
in ieder geval iets.
537
00:23:04,078 --> 00:23:05,035
Nee, bedankt
voor het delen.
538
00:23:05,122 --> 00:23:07,211
Dat hoefde niet.
539
00:23:07,298 --> 00:23:10,214
Nou, ik kon je niet
hongerig achterlaten.
540
00:23:10,301 --> 00:23:12,173
Starios, toch?
541
00:23:12,260 --> 00:23:13,392
Jij komt ook uit Charlotte
?
542
00:23:13,479 --> 00:23:15,089
Ja.Beide: Beste Marinara!
543
00:23:15,176 --> 00:23:16,960
[GEgrinnik]
Ja.
544
00:23:17,047 --> 00:23:18,048
Dus ben je eh...
klaar voor kerst?
545
00:23:18,135 --> 00:23:21,095
Nee.
546
00:23:21,182 --> 00:23:22,531
Ik bedoel, ik ben geen
grinch of zo.
547
00:23:26,056 --> 00:23:27,667
[FLASHBACK]
Kom maar op met de Grinch!
548
00:23:27,754 --> 00:23:29,103
ik gewoon...
549
00:23:29,190 --> 00:23:33,629
Ik heb niet zo'n zin in kerst.
550
00:23:33,716 --> 00:23:35,196
[FLASHBACK] Het enige wat je hoeft te doen
is iemand vinden die haat
551
00:23:35,283 --> 00:23:37,851
Kerstmis en schrijf
erover.
552
00:23:37,938 --> 00:23:40,462
Werkelijk?
Hoe kan dat?
553
00:23:40,549 --> 00:23:43,813
Ik vond het vroeger leuk...
554
00:23:43,900 --> 00:23:45,685
Ik wil er in ieder geval niet over
praten.
555
00:23:45,772 --> 00:23:48,296
Oke.
556
00:23:48,383 --> 00:23:50,298
En jij?
Wat doe jij?
557
00:23:50,385 --> 00:23:52,082
Je zei dat je
aan een artikel werkte ?
558
00:23:52,169 --> 00:23:54,520
Ben jij een schrijver? Ik ben.
559
00:23:54,607 --> 00:23:55,346
Ik werk voor het
tijdschrift "Sweet Home".
560
00:23:55,434 --> 00:23:58,828
Oh, interessant.
561
00:23:58,915 --> 00:23:59,525
En je zei dat je
wat onderzoek deed?
562
00:23:59,612 --> 00:24:01,527
Ja.
563
00:24:01,614 --> 00:24:04,530
Hoe gaat dat?
564
00:24:04,617 --> 00:24:06,183
Je weet wel...
565
00:24:06,270 --> 00:24:09,578
Ik heb misschien een andere manier gevonden...
566
00:24:09,665 --> 00:24:11,014
Dus ik hoef niet in mijn
auto te stappen en naar huis te rijden.
567
00:24:11,101 --> 00:24:13,843
O... goed, goed.
568
00:24:13,930 --> 00:24:16,367
Ja.
569
00:24:16,455 --> 00:24:19,022
Dus waarom wilde
je deze plek kopen?
570
00:24:19,109 --> 00:24:20,850
Nou, het is niet
zo veel voor mij.
571
00:24:20,937 --> 00:24:23,287
Het is vooral voor mijn
gezin.
572
00:24:23,374 --> 00:24:25,812
Ik ben hier nog maar 3 weken
573
00:24:25,899 --> 00:24:28,510
en dan ga ik
voor 2 jaar naar Australië .
574
00:24:28,597 --> 00:24:30,643
Wauw!
575
00:24:30,730 --> 00:24:31,992
Ik ben een on-site architect
voor een gebouw
576
00:24:32,079 --> 00:24:33,341
mijn broer en ik ontwierpen.
577
00:24:33,428 --> 00:24:35,386
Wauw weer.
578
00:24:35,474 --> 00:24:37,345
U bent dus
geen aannemer.
579
00:24:37,432 --> 00:24:39,652
Ik bedoel dat was ik.
580
00:24:39,739 --> 00:24:43,046
Mijn vader is al meer dan
30 jaar aannemer ,
581
00:24:43,133 --> 00:24:46,093
en ik volgde
in zijn voetsporen.
582
00:24:46,180 --> 00:24:48,356
Maar weet je, hij had betere
plannen voor mijn broer en mij.
583
00:24:48,443 --> 00:24:50,750
Leuk. Ja.
584
00:24:50,837 --> 00:24:53,753
Ja, deze baan in Sydney is
als een droom die uitkomt voor mij.
585
00:24:53,840 --> 00:24:55,102
Ik kan echt niet wachten.
586
00:24:57,496 --> 00:24:59,802
Eh, mag ik je telefoon gebruiken?
587
00:24:59,889 --> 00:25:01,064
De mijne is dood.
588
00:25:01,151 --> 00:25:03,327
Werkelijk?
589
00:25:03,414 --> 00:25:07,157
De mijne ook. Echt?
590
00:25:07,244 --> 00:25:09,943
Je was er net
30 minuten geleden over aan het praten in je kamer.
591
00:25:10,030 --> 00:25:12,598
Nee.
Nee, ik denk het niet.
592
00:25:12,685 --> 00:25:13,120
Je hebt me vast
wel eens tegen mezelf horen praten.
593
00:25:16,602 --> 00:25:18,342
Heb je
laadkabels meegenomen?
594
00:25:18,429 --> 00:25:20,736
Nee.
Nee, dat deed ik niet.
595
00:25:20,823 --> 00:25:23,870
Oh oke.
596
00:25:23,957 --> 00:25:26,568
Ik zie wat hier aan de hand is.
597
00:25:26,655 --> 00:25:29,615
Je hebt waarschijnlijk je familie gebeld
en ze zijn onderweg.
598
00:25:29,702 --> 00:25:31,530
Hé, ik was nog niet klaar. Wel, ik ben!
599
00:25:31,617 --> 00:25:33,706
Ik kan niet geloven dat ik
mijn enige maaltijd met jou heb gedeeld ,
600
00:25:33,793 --> 00:25:37,797
jij ondankbare persoon jij!
601
00:25:37,884 --> 00:25:40,800
Ik was dankbaar totdat je
het wegnam.
602
00:25:40,887 --> 00:25:43,411
U kunt zich afdrogen
met toiletpapier.
603
00:25:43,498 --> 00:25:45,674
Ik krijg dibs op
de enige handdoek.
604
00:25:45,761 --> 00:25:47,197
Ik hoop dat je Kerstmis mist.
605
00:25:48,982 --> 00:25:51,462
Ik hoop dat je Kerstmis mist!
606
00:25:51,550 --> 00:25:53,203
Ariel: Ik hoorde je de
eerste keer, grinch!
607
00:25:53,290 --> 00:25:54,335
[DEUR SLUIT DICHT]
608
00:25:57,599 --> 00:26:05,433
[DOOR CREAKS OPENS]
609
00:26:05,520 --> 00:26:13,789
♪ [TCHAIKOVSKI "DANS VAN DE
SUIKER PRUIM FEE"] ♪
610
00:26:13,876 --> 00:26:19,403
♪ ♪
611
00:26:19,490 --> 00:26:26,019
♪ ♪
612
00:26:26,106 --> 00:26:33,243
♪ ♪
613
00:26:33,330 --> 00:26:38,814
[SNOER]
614
00:26:38,901 --> 00:26:45,516
♪ ♪
615
00:26:45,604 --> 00:26:49,042
Oh, ze is zo mooi.
616
00:26:49,129 --> 00:26:51,653
♪ ♪
617
00:26:51,740 --> 00:26:54,395
[BEL]
618
00:26:54,482 --> 00:26:55,570
[FLUISTERT] Ik ben het.
Luister, ik heb je hulp nodig.
619
00:27:02,490 --> 00:27:10,150
♪ ♪
620
00:27:10,237 --> 00:27:13,240
♪ DE SNEEUW VALT
IN DE STAD VAN LONDEN ♪
621
00:27:13,327 --> 00:27:16,722
♪ ALS DE KINDEREN
ZO LIEF EN GELUID SLAPEN ♪
622
00:27:16,809 --> 00:27:20,116
♪ GEDRAGEN OP DE VLEUGELS
VAN EEN SCHILDPAD ♪
623
00:27:20,203 --> 00:27:23,424
♪ DE MAGIE VAN KERSTMIS
VERSPREIDT HAAR LIEFDE ♪
624
00:27:23,511 --> 00:27:26,470
♪ NEW YORK CITY
VOND NOOIT ZO MOOI ♪
625
00:27:26,557 --> 00:27:30,039
♪ ALS DE LIEFHEBBERS SKATE
ONDER HET PARK ♪
626
00:27:30,126 --> 00:27:33,216
♪ GEDRAGEN OP DE VLEUGELS
VAN EEN SCHILDPAD ♪
627
00:27:33,303 --> 00:27:36,524
♪ DE MAGIE VAN KERSTMIS
VERSPREIDT HAAR LIEFDE ♪
628
00:27:36,611 --> 00:27:39,962
♪ OVERAL OVER
DE WERELD ♪
629
00:27:40,049 --> 00:27:43,444
♪ MENSEN KOMEN
VAN HIER EN BREDE SAMEN ♪
630
00:27:43,531 --> 00:27:46,012
♪ OM HET SEIZOEN
VAN VREUGDE IN DE WERELD TE VIEREN ♪
631
00:27:46,099 --> 00:27:47,622
Hallo!
Oh!
632
00:27:47,709 --> 00:27:49,842
Wauw!
633
00:27:49,929 --> 00:27:51,974
Dat is al twee keer dat ik
je leven heb gered.
634
00:27:52,061 --> 00:27:53,541
Nou, technisch gezien de
eerste keer dat ik binnen was
635
00:27:53,628 --> 00:27:55,282
geen echt gevaar.
636
00:27:55,369 --> 00:27:57,240
Nou, dat dacht
je wel.
637
00:27:57,327 --> 00:27:58,720
[UITADEMING]
638
00:27:58,807 --> 00:28:00,374
Ik vond deze
in mijn kast.
639
00:28:00,461 --> 00:28:01,941
Moeten ze niet in
een boom?
640
00:28:02,028 --> 00:28:04,508
We hebben er geen,
dus ik ben aan het improviseren.
641
00:28:04,595 --> 00:28:06,641
Jij houdt echt van kerst,
nietwaar?
642
00:28:06,728 --> 00:28:10,340
Dat en misschien kan ik je hier weg kerstmis
maken.
643
00:28:10,427 --> 00:28:12,473
Nah, ik
negeer het gewoon .
644
00:28:12,560 --> 00:28:14,040
Dus wat is er met jou
en Kerstmis eigenlijk?
645
00:28:14,127 --> 00:28:16,651
Het is ingewikkeld.
646
00:28:16,738 --> 00:28:17,478
Nou, misschien als je
niet zo'n knorrige was
647
00:28:17,565 --> 00:28:20,220
het alleen uitgeven...
648
00:28:20,307 --> 00:28:21,612
Wie zegt dat ik zal?
649
00:28:21,700 --> 00:28:24,093
♪ ♪
650
00:28:24,180 --> 00:28:26,792
[DEURBEL GAAT]
651
00:28:26,879 --> 00:28:27,749
Mark's vader: Mark, we zijn er!
[KOPPEN OP DE DEUR]
652
00:28:27,836 --> 00:28:29,403
Geen telefoon, hè?
653
00:28:29,490 --> 00:28:32,145
♪ ♪
654
00:28:32,232 --> 00:28:33,973
Mark:
Wie zou dat kunnen zijn?
655
00:28:34,060 --> 00:28:35,931
Pa!
Hé, wat denk je?
656
00:28:36,018 --> 00:28:37,019
Dit is goed, toch?
657
00:28:37,106 --> 00:28:38,717
Ziet er goed uit! Jij ook!
658
00:28:38,804 --> 00:28:43,243
[VOETSTAPPEN]
659
00:28:43,330 --> 00:28:44,766
Kom binnen.
660
00:28:44,853 --> 00:28:47,464
Je gaat
van deze plek houden.
661
00:28:47,551 --> 00:28:49,597
[DEUR OPENT]
Doe alsof je thuis bent.
662
00:28:49,684 --> 00:28:51,642
Ariël...
663
00:28:51,730 --> 00:28:54,994
Hoi!
En jij bent?
664
00:28:55,081 --> 00:28:57,779
Ik ben Duke. Leuk je te ontmoeten.
665
00:28:57,866 --> 00:28:59,346
- Dit is mijn zoon, Trevor.
- Hoi leuk je te ontmoeten.
666
00:28:59,433 --> 00:29:01,174
En als je natuurlijk
mijn andere zoon kent .
667
00:29:01,261 --> 00:29:04,525
Ik doe.
668
00:29:04,612 --> 00:29:06,005
[ZACHT]
669
00:29:06,092 --> 00:29:08,485
Vergeef mijn zoon.
670
00:29:08,572 --> 00:29:10,836
Wat bedoelt u?
671
00:29:10,923 --> 00:29:12,620
Iedereen kan zien dat
je hier thuishoort.
672
00:29:12,707 --> 00:29:15,188
♪ ♪
673
00:29:15,275 --> 00:29:18,713
Oh...
[ARIEL grinnikt]
674
00:29:18,800 --> 00:29:21,629
- Je helpt niet.
- Dat is hij zeker!
675
00:29:21,716 --> 00:29:22,761
Kom binnen,
ik ben zo blij dat je gekomen bent.
676
00:29:22,848 --> 00:29:23,239
Ik wou dat ik je
iets kon bieden ,
677
00:29:23,326 --> 00:29:24,893
maar we hebben alleen jam.
678
00:29:24,980 --> 00:29:26,721
Duke: Nou, laten we eens kijken of
we dat kunnen oplossen.
679
00:29:26,808 --> 00:29:30,029
♪ [COMISCHE MUZIEK] ♪
680
00:29:30,116 --> 00:29:33,728
Wauw!
681
00:29:33,815 --> 00:29:36,122
Wat heb je allemaal meegenomen?
682
00:29:36,209 --> 00:29:40,953
Wij uh Hendersons zien er misschien niet uit,
maar we kunnen koken.
683
00:29:41,040 --> 00:29:42,824
Nou, Mark is niet erg goed, maar
Trevor en ik kunnen ons staande houden.
684
00:29:42,911 --> 00:29:45,348
[ARIEL LACHT]
685
00:29:45,435 --> 00:29:47,263
Trevor:
We hopen dat hij in het buitenland leert.
686
00:29:47,350 --> 00:29:49,700
Ariel: Mark had het
over Australië.
687
00:29:49,788 --> 00:29:50,092
Nou, ik zou echt degene moeten zijn
die gaat.
688
00:29:50,179 --> 00:29:52,312
Oh?
689
00:29:52,399 --> 00:29:54,531
Duke:
Trevor is ook een architect.
690
00:29:54,618 --> 00:29:56,795
Ze werkten samen aan de ontwerpen
en nu wil Trevor
691
00:29:56,882 --> 00:29:59,493
bijna net zo slecht gaan
als Mark.
692
00:29:59,580 --> 00:30:00,799
Dit is een mooi huisje hier,
Ariel.
693
00:30:00,886 --> 00:30:02,844
Het staat je.
694
00:30:02,931 --> 00:30:05,847
Pa!
695
00:30:05,934 --> 00:30:07,544
Je moet uitgehongerd zijn.
Kom, laten we uitpakken.
696
00:30:07,631 --> 00:30:09,459
Ariel:
Oh, dit is niet genoeg.
697
00:30:09,546 --> 00:30:10,896
Homemade cookies
for Christmas.
698
00:30:10,983 --> 00:30:13,028
You need that.
699
00:30:13,115 --> 00:30:15,683
Well if you make 'em,
we'll eat 'em!
700
00:30:15,770 --> 00:30:17,206
Dad, what are you doing?
701
00:30:17,293 --> 00:30:18,947
Problems?
702
00:30:19,034 --> 00:30:22,124
No, everything's
just fine.
703
00:30:22,211 --> 00:30:23,996
She's the enemy,okay?
704
00:30:24,083 --> 00:30:25,911
What are you doing
helping her?
705
00:30:25,998 --> 00:30:28,087
We aren't gonna starve her out
on Christmas, are we?
706
00:30:28,174 --> 00:30:30,002
♪ ♪
707
00:30:30,089 --> 00:30:32,439
Pantry!
708
00:30:32,526 --> 00:30:36,095
Uh, seems like your plan
kinda backfired, huh?
709
00:30:36,182 --> 00:30:40,795
[CAR HORN HONKS OUTSIDE]
710
00:30:40,882 --> 00:30:42,492
Ariel's Dad: Look at that!
Ariel's Mom: It's gorgeous!
711
00:30:42,579 --> 00:30:43,580
Ariel's Dad: It's beautiful!
712
00:30:43,667 --> 00:30:46,496
♪ ♪
713
00:30:46,583 --> 00:30:51,414
[DOORS CLOSE]
Ariel!
714
00:30:51,501 --> 00:30:53,721
You used my cord to charge your
phone, didn't you?
715
00:30:53,808 --> 00:30:55,157
How could I?
716
00:30:55,244 --> 00:30:58,204
You didn't bring one.
717
00:30:58,291 --> 00:31:02,730
Now who could that be?
Mom! Dad!
718
00:31:02,817 --> 00:31:08,779
Oh!
Hi!!!
719
00:31:08,867 --> 00:31:10,694
It's so beautiful!
720
00:31:10,781 --> 00:31:12,131
This looks
amazing!
721
00:31:12,218 --> 00:31:14,829
Oh my gosh!
Honey grab that.
722
00:31:14,916 --> 00:31:15,482
Ariel's Sister: We canceled all
our plans to be here.
723
00:31:15,569 --> 00:31:17,963
Well played.
724
00:31:18,050 --> 00:31:22,054
Oh! This is beautiful!
Honey, it is gorgeous!
725
00:31:22,141 --> 00:31:24,795
Are you sure
she's the enemy?
726
00:31:24,883 --> 00:31:25,971
Ariel's Mom: Oh my goodness!
This is amazing!
727
00:31:26,058 --> 00:31:27,973
Ariel's Sister: It's beautiful!
728
00:31:28,060 --> 00:31:29,235
Ariel, I love it!
729
00:31:29,322 --> 00:31:30,845
Hello!
730
00:31:30,932 --> 00:31:33,021
Mom, Dad, Jasmine...
731
00:31:33,108 --> 00:31:35,676
these are the Hendersons.
732
00:31:35,763 --> 00:31:38,635
This is Trevor and his father,
Duke.
733
00:31:38,722 --> 00:31:39,288
Ariel's Mom: So very nice
to meet you, Duke.
734
00:31:39,375 --> 00:31:40,637
Duke: Hi.
735
00:31:40,724 --> 00:31:43,031
And this is Mark.
736
00:31:43,118 --> 00:31:44,685
Mark: Hi.
Ariel's Mom: Hi!
737
00:31:44,772 --> 00:31:46,469
These are my parents...
Peter and Amy Colt,
738
00:31:46,556 --> 00:31:47,209
and my sister, Jasmine.
739
00:31:47,296 --> 00:31:48,515
Hey!
740
00:31:48,602 --> 00:31:49,951
Ariel and Jasmine?
741
00:31:50,038 --> 00:31:52,214
Eh, it's a thing.
[LAUGHS]
742
00:31:52,301 --> 00:31:53,302
Mark: Trevor.
Trevor: What?
743
00:31:53,389 --> 00:31:54,956
Peter: If we'd had a son,
744
00:31:55,043 --> 00:31:55,435
his name would have been
"Snow White."
745
00:31:55,522 --> 00:31:57,176
"Aladdin."
746
00:31:57,263 --> 00:32:01,702
[EVERYONE LAUGHS]
747
00:32:01,789 --> 00:32:03,878
It's a pleasure to meet you.
748
00:32:03,965 --> 00:32:05,010
Looks like we're gonna be
spending Christmas together.
749
00:32:05,097 --> 00:32:07,316
Glad you're all here.
750
00:32:07,403 --> 00:32:07,751
Amy: Let's get
ready for Christmas!
751
00:32:07,838 --> 00:32:09,666
Come on!
752
00:32:09,753 --> 00:32:12,147
Let's see what
we've got over here.
753
00:32:12,234 --> 00:32:14,367
Be careful,
it's heavy.
754
00:32:14,454 --> 00:32:16,369
We have enough food
to feed an army.
755
00:32:16,456 --> 00:32:19,198
We have bacon in a bucket.
756
00:32:19,285 --> 00:32:20,895
What are you doing?
757
00:32:20,982 --> 00:32:21,374
They're gonna ruin
our Christmas.
758
00:32:24,943 --> 00:32:30,513
- Okay, hmm...
- Ooh, pantry.
759
00:32:30,600 --> 00:32:38,521
♪ ♪
760
00:32:38,608 --> 00:32:40,480
No, I'm not working on it
761
00:32:40,567 --> 00:32:43,613
because it is a terrible idea.
762
00:32:43,700 --> 00:32:48,923
♪ ♪
763
00:32:49,010 --> 00:32:51,099
[LAUGHING]
764
00:32:53,232 --> 00:33:02,154
♪ ♪
765
00:33:02,241 --> 00:33:03,198
Jasmine: So you play guitar?
766
00:33:03,285 --> 00:33:04,852
Yeah, you?
767
00:33:04,939 --> 00:33:07,986
Kind of.
I mostly sing.
768
00:33:08,073 --> 00:33:09,988
Trevor: Cool, I'll bet you know
this one here.
769
00:33:10,075 --> 00:33:14,340
♪ [STRUMMING GUITAR] ♪
770
00:33:14,427 --> 00:33:16,342
Oh, you've got to
be kidding me.
771
00:33:16,429 --> 00:33:18,344
♪ JOYFUL AND TRIUMPHANT ♪
772
00:33:18,431 --> 00:33:21,695
♪ OH COME YE... ♪
773
00:33:21,782 --> 00:33:24,306
I don't get it, I thought this
is what you wanted.
774
00:33:24,393 --> 00:33:26,439
Yeah, not until Christmas Eve
and not like this.
775
00:33:26,526 --> 00:33:28,745
Oh, the timing's off.
776
00:33:28,832 --> 00:33:31,922
♪ COME AND BEHOLD HIM ♪
777
00:33:32,010 --> 00:33:34,273
♪ BORN THE KING OF ANGELS ♪
778
00:33:34,360 --> 00:33:36,797
I got to go join them,
I'm so sorry.
779
00:33:36,884 --> 00:33:40,801
♪ OH COME LET US
ADORE HIM ♪
780
00:33:40,888 --> 00:33:43,151
♪ OH COME LET US
ADORE HIM! ♪
781
00:33:43,238 --> 00:33:44,370
I thought you
loved Christmas.
782
00:33:44,457 --> 00:33:46,894
I do.
783
00:33:46,981 --> 00:33:49,897
♪ OH COME LET US
ADORE HIM ♪
784
00:33:49,984 --> 00:33:52,987
♪ CHRIST THE LORD ♪
785
00:33:53,074 --> 00:33:55,207
That was good, guys.
786
00:33:55,294 --> 00:33:56,947
What's the matter?
787
00:33:57,035 --> 00:33:58,775
Did your plan
backfire?
788
00:33:58,862 --> 00:34:02,692
Oh whatever.
789
00:34:02,779 --> 00:34:09,351
[HUMMING HAPPILY]
790
00:34:09,438 --> 00:34:11,136
I'm gonna get some
fresh clothes.
791
00:34:11,223 --> 00:34:12,746
Who's the grinch now?
792
00:34:12,833 --> 00:34:18,839
♪ ♪
793
00:34:18,926 --> 00:34:26,151
♪ ♪
794
00:34:26,238 --> 00:34:27,630
This is terrible.
795
00:34:27,717 --> 00:34:31,069
♪ ♪
796
00:34:31,156 --> 00:34:33,419
Oh, hey!
797
00:34:33,506 --> 00:34:35,377
I didn't know you
were in here.
798
00:34:35,464 --> 00:34:40,165
I can play Jingle Bells
sort of... almost...
799
00:34:40,252 --> 00:34:41,949
Is it too late to add a guitar
to my Christmas list?
800
00:34:44,343 --> 00:34:45,822
What are you doing?
801
00:34:45,909 --> 00:34:46,519
Ariel: Just working.
802
00:34:46,606 --> 00:34:48,912
Well...
803
00:34:48,999 --> 00:34:51,915
Well, Mom wants us to find some
pinecones...
804
00:34:52,002 --> 00:34:53,874
Something about making
a centerpiece.
805
00:34:53,961 --> 00:34:55,005
I figured you'd be
all over that, you know?
806
00:34:55,093 --> 00:34:56,050
Making and not buying.
807
00:34:58,531 --> 00:34:59,575
What are you writing?
808
00:35:04,580 --> 00:35:07,670
[JASMINE READING]"Behind a
charming and attractive facade
lies a grouchy man.
809
00:35:07,757 --> 00:35:11,718
We'll call him
Mark the grinch."
810
00:35:11,805 --> 00:35:15,765
Wait, Mark?
ThisMark?
811
00:35:15,852 --> 00:35:17,158
Jeremy sprung an assignment on
me last-minute.
812
00:35:17,245 --> 00:35:19,291
It's due Christmas Eve.
813
00:35:19,378 --> 00:35:20,248
And you're using Mark
as your subject?
814
00:35:22,946 --> 00:35:24,513
He doesn't like Christmas?
- Nope.
815
00:35:24,600 --> 00:35:27,081
Huh.
816
00:35:27,168 --> 00:35:27,951
Does Mark know that you're
writing about him?
817
00:35:28,038 --> 00:35:30,563
Nope.
818
00:35:30,650 --> 00:35:33,957
Well, let's hope he doesn't read
"Sweet Home" magazine.
819
00:35:34,044 --> 00:35:36,699
Ugh...
820
00:35:36,786 --> 00:35:39,441
[FLAME FLICKERING]
821
00:35:39,528 --> 00:35:45,839
♪ ♪
822
00:35:45,926 --> 00:35:47,971
[FOOTSTEPS APPROACHING]
823
00:35:48,058 --> 00:35:48,972
Hey!
824
00:35:49,059 --> 00:35:50,626
Hey.
825
00:35:50,713 --> 00:35:51,366
Mind if I
sit down?
826
00:35:51,453 --> 00:35:52,802
Be my guest.
827
00:35:52,889 --> 00:35:55,196
[SIGHS]
Hmm...
828
00:35:55,283 --> 00:35:57,807
♪ ♪
829
00:35:57,894 --> 00:36:00,288
[SIGHS]
830
00:36:00,375 --> 00:36:02,116
I hope you two don't reach an
831
00:36:02,203 --> 00:36:04,336
agreement until
afterChristmas.
832
00:36:04,423 --> 00:36:06,251
How come?
833
00:36:06,338 --> 00:36:08,166
I know you're both doing
your best
834
00:36:08,253 --> 00:36:12,953
andyour worst
to get this place
835
00:36:13,040 --> 00:36:14,128
but putting that all aside
836
00:36:14,215 --> 00:36:15,347
I think this will be
837
00:36:15,434 --> 00:36:17,697
very good for Mark.
838
00:36:17,784 --> 00:36:21,179
What do you mean?
839
00:36:21,266 --> 00:36:22,267
I think he likes you.
840
00:36:22,354 --> 00:36:24,094
[SCOFFS]
No way.
841
00:36:24,182 --> 00:36:25,661
We couldn't be
more different.
842
00:36:25,748 --> 00:36:29,274
I don't happen to
agree with that.
843
00:36:29,361 --> 00:36:31,450
But in any case, it's good for
him to be around happy people.
844
00:36:35,584 --> 00:36:38,761
So why doesn't
he like Christmas?
845
00:36:38,848 --> 00:36:40,850
It wasn't always
the case,
846
00:36:40,937 --> 00:36:43,201
he used to love it.
847
00:36:43,288 --> 00:36:45,290
So then what happened?
848
00:36:45,377 --> 00:36:49,642
[SIGHS DEEPLY]
849
00:36:49,729 --> 00:36:52,035
His mom, my wife...
850
00:36:54,690 --> 00:36:58,085
passed away 6 months ago
851
00:36:58,172 --> 00:36:59,260
so this will be the first
852
00:36:59,347 --> 00:37:00,740
Christmas without his mother.
853
00:37:00,827 --> 00:37:03,656
I'm sorry,
I didn't know.
854
00:37:03,743 --> 00:37:05,266
Oh, thank you.
855
00:37:08,226 --> 00:37:11,141
I've tried talking to him about
it but...
856
00:37:11,229 --> 00:37:11,968
he was always closer to
his mother.
857
00:37:17,147 --> 00:37:20,107
Maybe he'll talk to you.
858
00:37:20,194 --> 00:37:22,675
Uh...
859
00:37:22,762 --> 00:37:32,685
♪ ♪
860
00:37:32,772 --> 00:37:35,992
♪ ♪
861
00:37:36,079 --> 00:37:37,951
Mark on Phone: Hi, Kathy.
862
00:37:38,038 --> 00:37:40,345
Are you serious?
863
00:37:40,432 --> 00:37:41,389
I'm not scheduled to be in
Australia for
864
00:37:41,476 --> 00:37:44,349
another two and a half weeks.
865
00:37:44,436 --> 00:37:47,961
No, no... don't cancel,
I'll make it happen.
866
00:37:48,048 --> 00:37:51,921
Yes.
No, I'll be there.
867
00:37:52,008 --> 00:37:55,708
Okay, I'll leave on the 25th.
868
00:37:55,795 --> 00:37:58,363
Merry Christmas.
869
00:37:58,450 --> 00:38:00,495
[PHONE BEEPS OFF]
870
00:38:00,582 --> 00:38:01,540
Was that Kathy?
871
00:38:01,627 --> 00:38:05,674
Yeah, the uh...
872
00:38:05,761 --> 00:38:10,505
investor is arriving 2 weeks
early to approve the designs.
873
00:38:10,592 --> 00:38:12,290
Trevor: What the-
That's Christmas.
874
00:38:12,377 --> 00:38:14,466
I know.
875
00:38:14,553 --> 00:38:15,554
And you have to be
there for that?
876
00:38:15,641 --> 00:38:18,426
Mark: Yeah, apparently.
877
00:38:18,513 --> 00:38:20,602
I tried to push it but
it was just-
878
00:38:20,689 --> 00:38:23,518
Trevor: Mark, this our first
Christmas without Mom.
879
00:38:23,605 --> 00:38:24,214
Do you think I want
to miss it?
880
00:38:24,302 --> 00:38:26,260
You can't say "no?"
881
00:38:26,347 --> 00:38:30,743
No...
Not really, I mean it's...
882
00:38:30,830 --> 00:38:31,396
Look, this is our first
job with them.
883
00:38:34,790 --> 00:38:36,444
I feel like this could really
help transition us
884
00:38:36,531 --> 00:38:40,492
to designing signature
buildings.
885
00:38:40,579 --> 00:38:43,103
You know, I can't decide if
you're doing this because
886
00:38:43,190 --> 00:38:46,062
all you care about is your
career or because it's just
887
00:38:46,149 --> 00:38:48,369
easier for you to just bail
on Christmas.
888
00:38:56,334 --> 00:38:58,988
Look...
just make sure he's okay.
889
00:39:05,647 --> 00:39:07,170
[FOOTSTEPS]
890
00:39:07,257 --> 00:39:10,348
[DOOR OPENS, CLOSES]
891
00:39:14,395 --> 00:39:16,092
Give me a minute.
892
00:39:16,179 --> 00:39:17,964
Yeah.
893
00:39:18,051 --> 00:39:20,619
[FOOTSTEPS]
894
00:39:20,706 --> 00:39:22,272
[ARIEL SIGHS]
895
00:39:22,360 --> 00:39:25,537
I'm sorry,
this is not what...
896
00:39:25,624 --> 00:39:26,233
Can I-
897
00:39:26,320 --> 00:39:27,321
No, I'm okay.
898
00:39:30,280 --> 00:39:32,195
Thank you.
899
00:39:32,282 --> 00:39:35,851
[FOOTSTEPS]
900
00:39:35,938 --> 00:39:39,725
[DOOR OPENS, CLOSES]
901
00:39:39,812 --> 00:39:44,338
[FOOTSTEPS]
902
00:39:44,425 --> 00:39:47,036
What'd you
say to him?
903
00:39:47,123 --> 00:39:50,736
Nothing.
904
00:39:50,823 --> 00:39:54,000
Well this just means that all
you have to do is bide
905
00:39:54,087 --> 00:39:57,873
your time until Christmas
and the place is yours.
906
00:39:57,960 --> 00:39:59,397
I guess.
907
00:40:04,227 --> 00:40:05,533
Are you sure?
I can sleep on a couch.
908
00:40:05,620 --> 00:40:07,187
Or me.
I don't mind.
909
00:40:07,274 --> 00:40:09,232
No, no, no.Thanks.
910
00:40:09,319 --> 00:40:10,669
Um, I was gonna get
some work done.
911
00:40:10,756 --> 00:40:12,714
Now?
912
00:40:12,801 --> 00:40:15,891
Mark: Yeah, yeah just a bit.
Alright.
913
00:40:15,978 --> 00:40:18,241
[FOOTSTEPS]
914
00:40:18,328 --> 00:40:20,156
What's going on?
915
00:40:20,243 --> 00:40:22,507
They want him there on
the 27th.
916
00:40:22,594 --> 00:40:25,771
[SIGHS]
917
00:40:25,858 --> 00:40:26,859
That means he has to leave
on Christmas.
918
00:40:26,946 --> 00:40:28,295
Yeah.
919
00:40:32,386 --> 00:40:38,653
♪ ♪
920
00:40:38,740 --> 00:40:46,444
♪ ♪
921
00:40:46,531 --> 00:40:47,880
I haven't eaten like this
since I graduated.
922
00:40:47,967 --> 00:40:53,015
♪ ♪
923
00:40:53,102 --> 00:40:55,453
Amy: My goodness,
beautiful! Beautiful!
924
00:40:55,540 --> 00:40:57,933
You guys, I don't remember the
last time I slept so well.
925
00:40:58,020 --> 00:41:00,545
These are so good, Mrs. Colt.
926
00:41:00,632 --> 00:41:03,025
Oh, I'm so glad
you're enjoying them!
927
00:41:03,112 --> 00:41:04,374
Please call me "Amy,"
his mother's "Mrs. Colt."
928
00:41:04,462 --> 00:41:05,506
[CHUCKLES]
929
00:41:05,593 --> 00:41:06,855
Trevor: What's in it?
930
00:41:06,942 --> 00:41:09,728
Oh she will
never tell you.
931
00:41:09,815 --> 00:41:11,512
Isn't that right, Hummingbird?
- That's right, Honeybunch.
932
00:41:11,599 --> 00:41:14,907
So you guys, I have an idea.
933
00:41:14,994 --> 00:41:16,865
My great-grandparents are
from Germany and they celebrated
934
00:41:16,952 --> 00:41:18,824
Christmas on the 24th.
935
00:41:18,911 --> 00:41:20,869
- That's true, when we were kids
936
00:41:20,956 --> 00:41:23,089
we used to go their house on
Christmas Eve.
937
00:41:23,176 --> 00:41:24,960
Ariel: So I was thinking this
year,
938
00:41:25,047 --> 00:41:27,833
maybe we could do the same and
celebrate on the 24th.
939
00:41:27,920 --> 00:41:29,095
Whole turkey dinner with
all the fixin's?
940
00:41:29,182 --> 00:41:31,532
Yeah, what do you think?
941
00:41:31,619 --> 00:41:32,490
Jasmine:
Yeah, that would be awesome!
942
00:41:32,577 --> 00:41:33,926
Sounds great!
943
00:41:34,013 --> 00:41:35,667
Mark?
944
00:41:35,754 --> 00:41:38,452
Sure.
945
00:41:38,539 --> 00:41:41,107
Peter: That's a wonderful idea,
sweetheart.
946
00:41:41,194 --> 00:41:43,675
Alright, you don't have
to ask me twice!
947
00:41:43,762 --> 00:41:46,329
All we need is
a Christmas tree.
948
00:41:46,416 --> 00:41:48,723
- I brought an axe!
- We own an axe?
949
00:41:48,810 --> 00:41:50,377
Seriously!
950
00:41:50,464 --> 00:41:53,772
[FOOTSTEPS]
951
00:41:53,859 --> 00:41:56,383
- How far is the lake from here?
- Couple miles I think.
952
00:41:56,470 --> 00:41:58,341
You know what?
953
00:41:58,428 --> 00:42:00,474
Regardless of who
gets this cottage,
954
00:42:00,561 --> 00:42:03,477
you and me...
we should come out fishing.
955
00:42:03,564 --> 00:42:05,566
Now you're speaking
my language!
956
00:42:05,653 --> 00:42:06,393
What do you think we
could find out here?
957
00:42:06,480 --> 00:42:08,134
Catfish mostly.
958
00:42:08,221 --> 00:42:10,049
What do you think?
959
00:42:10,136 --> 00:42:11,137
I'm thinking this spring,
we could hunt down
960
00:42:11,224 --> 00:42:11,877
some nice rainbow trout.
961
00:42:11,964 --> 00:42:14,706
Hmm.
962
00:42:14,793 --> 00:42:17,665
How long has Ariel been
looking to buy a cottage?
963
00:42:17,752 --> 00:42:20,233
To be honest,
I didn't know she was.
964
00:42:20,320 --> 00:42:23,018
So why do you think she
wants to get one?
965
00:42:23,105 --> 00:42:25,543
I think it has less to
do with that cottage,
966
00:42:25,630 --> 00:42:28,023
and more to do with the
kind of Christmas she wants.Oh?
967
00:42:28,110 --> 00:42:30,460
My parents made a huge
impression on her and their
968
00:42:30,548 --> 00:42:33,681
stories became kind of
a blueprint for her.
969
00:42:33,768 --> 00:42:35,117
I just worry that she'll miss
out on her perfect Christmas
970
00:42:35,204 --> 00:42:36,684
by trying re-create
my mother's.
971
00:42:36,771 --> 00:42:38,251
Hmm, yeah.
972
00:42:38,338 --> 00:42:42,647
This one.
973
00:42:42,734 --> 00:42:45,171
- Are you sure it's gonna fit?
- Of course.
974
00:42:45,258 --> 00:42:48,870
- Maybe we should look
for a smaller one.
975
00:42:48,957 --> 00:42:55,181
- Come on, Dad. This is it!
- Well, start chopping then!
976
00:42:55,268 --> 00:42:59,707
Jasmine:
Trevor? Trevor!
977
00:42:59,794 --> 00:43:03,755
Trevor!
Trevor, Trevor...
978
00:43:03,842 --> 00:43:06,235
What's up?
979
00:43:06,322 --> 00:43:09,761
I have an idea,
and I need your help.
980
00:43:09,848 --> 00:43:11,632
Come on,
let's go!
981
00:43:11,719 --> 00:43:15,070
Okay, he's all yours Dad.
982
00:43:15,157 --> 00:43:16,768
We'll make it fit.
Follow me.
983
00:43:16,855 --> 00:43:19,771
Alright!
984
00:43:19,858 --> 00:43:21,860
No, I don't understand.
985
00:43:21,947 --> 00:43:22,600
I thought you wanted me to find
someone who
986
00:43:22,687 --> 00:43:25,864
didn't like Christmas.
987
00:43:25,951 --> 00:43:27,648
Ariel, I'm looking to do a piece
on people who don't even
988
00:43:27,735 --> 00:43:29,215
[SNAPS FINGERS]
stop for Christmas.
989
00:43:29,302 --> 00:43:31,521
Ariel: Uh-huh?
Jeremy: I'm lookin for a grinch
990
00:43:31,609 --> 00:43:32,522
Ariel: Um-hmm.
Jeremy: A Scrooge and
991
00:43:32,610 --> 00:43:34,307
what you sent me was soft.
992
00:43:34,394 --> 00:43:38,877
Of course...
No, I'm stone cold, yes.
993
00:43:38,964 --> 00:43:40,182
Jeremy: Ariel-
Ariel: I'm cutthroat.
994
00:43:40,269 --> 00:43:40,922
Something that people would
want to click on,
995
00:43:41,009 --> 00:43:43,055
so don't pull any punches.
996
00:43:43,142 --> 00:43:46,319
Now can you do this or do I need
to get someone else?
997
00:43:46,406 --> 00:43:50,628
No!
I agree one-thousand percent.
998
00:43:50,715 --> 00:43:52,978
Yeah, thank you.
999
00:43:53,065 --> 00:43:55,241
[PHONE BEEPS OFF]
1000
00:43:55,328 --> 00:43:58,374
[FLAMES FLICKERING]
1001
00:44:02,988 --> 00:44:04,250
[PHONE NOTIFICATION BEEP]
1002
00:44:07,601 --> 00:44:10,343
[SIGHS]
Jeremy, leave me alone.
1003
00:44:10,430 --> 00:44:11,953
In my pocket you go.
1004
00:44:12,040 --> 00:44:16,871
♪ ♪
1005
00:44:16,958 --> 00:44:19,613
Everything okay?
1006
00:44:19,700 --> 00:44:22,572
Yeah, except we need to
make more decorations.
1007
00:44:22,660 --> 00:44:24,618
Let's do it!
1008
00:44:24,705 --> 00:44:27,099
Where's the basket?
1009
00:44:27,186 --> 00:44:29,928
So this one then, right?
1010
00:44:30,015 --> 00:44:32,321
But don't touch the mold because
you don't want that.
1011
00:44:32,408 --> 00:44:36,499
Trevor: Okay, l can we have
everyone's attention please?
1012
00:44:36,586 --> 00:44:40,329
Christmas as you know wouldn't
be complete without presents so-
1013
00:44:40,416 --> 00:44:41,940
Jasmine: I think you're really
gonna like this one, sis.
1014
00:44:42,027 --> 00:44:44,072
Trevor: Yes. Jasmine and I have
prepared a little
1015
00:44:44,159 --> 00:44:47,249
Secret Santa game and
participation is mandatory.
1016
00:44:47,336 --> 00:44:49,730
As are the rules
about the presents.
1017
00:44:49,817 --> 00:44:52,124
It must be handmade
and found within
1018
00:44:52,211 --> 00:44:53,168
the bounds of the
property.
1019
00:44:53,255 --> 00:44:55,562
[ALL AGREEING]
1020
00:44:55,649 --> 00:44:57,042
And no swapping!
1021
00:44:57,129 --> 00:44:59,348
Okay!
1022
00:44:59,435 --> 00:45:00,393
- Okay, is everyone ready?
- Let's do it!
1023
00:45:00,480 --> 00:45:02,438
- Cool.
- Let's do it!
1024
00:45:02,525 --> 00:45:03,657
If you pull your own name,
let me know.
1025
00:45:03,744 --> 00:45:06,225
[CLEARS THROAT]
1026
00:45:06,312 --> 00:45:07,966
Good choice there.
1027
00:45:08,053 --> 00:45:09,837
Alright,
I won't look.
1028
00:45:09,924 --> 00:45:11,883
No cheating.
1029
00:45:11,970 --> 00:45:13,667
- Don't tell.
- I'm not cheating!
1030
00:45:13,754 --> 00:45:16,365
Thank you,
very much.
1031
00:45:16,452 --> 00:45:19,107
Pick something good,
something good.
1032
00:45:19,194 --> 00:45:21,457
Indeed.
1033
00:45:21,544 --> 00:45:22,676
Of course,
one for me.Right.
1034
00:45:22,763 --> 00:45:27,942
♪ ♪
1035
00:45:28,029 --> 00:45:29,248
Okay.
1036
00:45:35,820 --> 00:45:36,995
You know, if you get me you can
just skip making me a present
1037
00:45:37,082 --> 00:45:38,648
and give me the cottage now.
1038
00:45:38,736 --> 00:45:40,868
[LAUGHS]
Not a chance.
1039
00:45:40,955 --> 00:45:42,043
Besides why are you
counting me out?
1040
00:45:42,130 --> 00:45:43,610
It's Christmas.
1041
00:45:43,697 --> 00:45:45,003
I hear miracles
can happen.
1042
00:45:45,090 --> 00:45:51,400
♪ ♪
1043
00:45:51,487 --> 00:45:53,359
Yes.Bravo.
1044
00:45:53,446 --> 00:46:00,888
♪ ♪
1045
00:46:00,975 --> 00:46:02,716
I know that face.
1046
00:46:02,803 --> 00:46:04,718
It's my
assignment.
1047
00:46:04,805 --> 00:46:06,589
What the
Christmas feature?
1048
00:46:06,676 --> 00:46:07,634
If you can
call it that.
1049
00:46:07,721 --> 00:46:10,245
Oh, right.
1050
00:46:10,332 --> 00:46:12,073
Jeremy wants me to write
something that if I don't
1051
00:46:12,160 --> 00:46:13,509
I could lose my promotion.
1052
00:46:13,596 --> 00:46:17,470
Or even my job.
1053
00:46:17,557 --> 00:46:19,254
But you don't
want to write it.
1054
00:46:19,341 --> 00:46:22,562
I don't know.
1055
00:46:22,649 --> 00:46:25,739
Well...
1056
00:46:25,826 --> 00:46:28,307
I know you'll do
the right thing.
1057
00:46:28,394 --> 00:46:29,612
Because you
always do.
1058
00:46:29,699 --> 00:46:39,231
♪♪
1059
00:46:39,318 --> 00:46:43,626
♪ ♪
1060
00:46:43,713 --> 00:46:46,020
Oh, they're done.
1061
00:46:46,107 --> 00:46:48,153
Ha, ha, ha, ha!
1062
00:46:48,240 --> 00:46:49,241
They're perfect.
1063
00:46:54,855 --> 00:46:56,944
Are you using this?
1064
00:46:57,031 --> 00:46:58,816
No, no, no.
It's all yours.
1065
00:46:58,903 --> 00:46:59,860
I didn't know
you baked.
1066
00:46:59,947 --> 00:47:01,731
What are you
making?
1067
00:47:01,819 --> 00:47:03,733
Sorry, trade secrets.
1068
00:47:12,438 --> 00:47:19,880
♪ ♪
1069
00:47:19,967 --> 00:47:24,145
Uhhh.
1070
00:47:24,232 --> 00:47:25,886
Hey, how's that Christmas
present going?
1071
00:47:25,973 --> 00:47:28,236
Good.
1072
00:47:28,323 --> 00:47:29,281
So what are you
gonna make for her?
1073
00:47:29,368 --> 00:47:33,328
No idea.
[LAUGHS]
1074
00:47:33,415 --> 00:47:34,677
Wait, wait, wait.
1075
00:47:34,764 --> 00:47:38,072
How did
you know?
1076
00:47:38,159 --> 00:47:39,247
Don't tell me you and
Jasmine have been
1077
00:47:39,334 --> 00:47:40,553
playing match-maker, man.
1078
00:47:40,640 --> 00:47:41,902
No, no!Good!
1079
00:47:41,989 --> 00:47:45,166
Us?
1080
00:47:45,253 --> 00:47:46,254
Yeah, good because you know
that we don't like each other.
1081
00:47:46,341 --> 00:47:48,039
Right, right.
1082
00:47:48,126 --> 00:47:50,650
Okay.
1083
00:47:50,737 --> 00:47:52,826
Though, I was wondering
why you wouldn't let
1084
00:47:52,913 --> 00:47:54,523
her see your drawings.
1085
00:47:54,610 --> 00:47:56,699
Your trade
secret drawings.
1086
00:47:56,786 --> 00:47:58,397
You like
this girl.
1087
00:47:58,484 --> 00:47:59,398
No, no I don't.
1088
00:47:59,485 --> 00:48:01,226
Yeah, yeah you do.
1089
00:48:01,313 --> 00:48:03,315
No I don't.Yes you do.
1090
00:48:03,402 --> 00:48:05,273
Ariel: I don't.Yes you do.
1091
00:48:05,360 --> 00:48:07,058
I don't. Jasmine: You do!
1092
00:48:07,145 --> 00:48:08,929
Even if I did he
doesn't like me.
1093
00:48:09,016 --> 00:48:12,063
In my opinion-Shut up.
1094
00:48:12,150 --> 00:48:13,281
Shut up.
1095
00:48:13,368 --> 00:48:14,587
Ariel: No I don't.
1096
00:48:14,674 --> 00:48:15,675
Mmm-hmm, are you
sure about that?
1097
00:48:15,762 --> 00:48:17,982
Wait, why?
1098
00:48:18,069 --> 00:48:18,808
Did he say
something?
1099
00:48:18,896 --> 00:48:21,724
Ah-ha! You do like him.
1100
00:48:21,811 --> 00:48:22,987
You like him.
1101
00:48:23,074 --> 00:48:24,858
You like him.
1102
00:48:24,945 --> 00:48:30,864
♪ ♪
1103
00:48:30,951 --> 00:48:34,085
♪ THE SNOW IS HANGING DOWN
FROM THE STREET LAMPS ♪
1104
00:48:34,172 --> 00:48:37,871
♪ THE SKY IS SUCH
A BEAUTIFUL SIGHT ♪
1105
00:48:37,958 --> 00:48:41,657
♪ AND WHEN WE WALK
ALONG THE ICY LANE ♪
1106
00:48:41,744 --> 00:48:42,658
♪ YOU'LL BE HOLDING
ME SO TIGHT ♪
1107
00:48:42,745 --> 00:48:45,357
[YAWNING]
1108
00:48:45,444 --> 00:48:47,098
♪ AND WHEN WE SIT AT
THE FIRE WITH ♪
1109
00:48:47,185 --> 00:48:49,448
♪ THE FLAMES GETTING HIGHER ♪
1110
00:48:49,535 --> 00:48:51,493
♪ WE'LL BE WRAPPING UP... ♪Morning.
1111
00:48:51,580 --> 00:48:53,104
Oh sorry, I didn't
mean to wake you.
1112
00:48:53,191 --> 00:48:56,107
I just-No, I should be up anyway.
1113
00:48:56,194 --> 00:48:57,499
Coffee?
1114
00:48:57,586 --> 00:48:58,718
I suppose coffee
is safe.
1115
00:48:58,805 --> 00:49:00,807
You mean
among enemies?
1116
00:49:00,894 --> 00:49:02,374
Exactly.
1117
00:49:02,461 --> 00:49:04,332
I think it's
pretty safe.
1118
00:49:04,419 --> 00:49:06,030
Mugs?
1119
00:49:06,117 --> 00:49:08,554
Actually you
know what? No.
1120
00:49:08,641 --> 00:49:10,034
If I'm gonna own this place I
should know where things are.
1121
00:49:18,477 --> 00:49:19,608
So how do you
like your coffee?
1122
00:49:19,695 --> 00:49:21,262
Black, please.
1123
00:49:21,349 --> 00:49:22,394
Black it is.
1124
00:49:26,006 --> 00:49:27,834
One cup of black coffee.
1125
00:49:27,921 --> 00:49:30,663
Thanks.Mmm-hmm.
1126
00:49:30,750 --> 00:49:33,492
[SIGHS]
1127
00:49:33,579 --> 00:49:37,104
So, what do you miss most
about being stuck here?
1128
00:49:37,191 --> 00:49:38,801
Uh you mean
right now?Yeah.
1129
00:49:42,066 --> 00:49:44,372
You're gonna
think it's silly.
1130
00:49:44,459 --> 00:49:47,288
But there's this angel tree
topper and each Christmas
1131
00:49:47,375 --> 00:49:50,552
we take turns on whose gonna
put it on top of the tree.
1132
00:49:50,639 --> 00:49:53,164
And this year it
was your turn?
1133
00:49:53,251 --> 00:49:54,687
I told you
it was silly.
1134
00:49:54,774 --> 00:49:57,690
No, it's not.
1135
00:49:57,777 --> 00:50:00,258
It's actually
really sweet.
1136
00:50:00,345 --> 00:50:01,824
So what about you?
1137
00:50:01,911 --> 00:50:04,131
What do you miss most?
1138
00:50:04,218 --> 00:50:07,656
Well if it wasn't
for all of this,
1139
00:50:07,743 --> 00:50:08,962
it'd actually
be pretty perfect.
1140
00:50:13,488 --> 00:50:16,970
Do you want
breakfast?
1141
00:50:17,057 --> 00:50:19,146
Mark: I thought it would
be good to install a skylight
1142
00:50:19,233 --> 00:50:22,410
in my parents' roof to
watch the sun rise.
1143
00:50:22,497 --> 00:50:25,935
I hid it forever until one day
my mother came home from work.
1144
00:50:26,023 --> 00:50:28,851
She opens the car door the
second I prop open the skylight.
1145
00:50:28,938 --> 00:50:31,332
Seriously? Yeah.
1146
00:50:31,419 --> 00:50:32,812
Who knows how long I could've
had that thing in the house
1147
00:50:32,899 --> 00:50:34,292
without anybody knowing. [LAUGHING]
1148
00:50:34,379 --> 00:50:35,902
How old were you?14.
1149
00:50:35,989 --> 00:50:37,991
Wow, and what'd you dad say?
1150
00:50:38,078 --> 00:50:41,168
He said, "Son, you did
everything right."
1151
00:50:41,255 --> 00:50:43,866
The hinges, the flashing.
1152
00:50:43,953 --> 00:50:45,607
I think he was a
little proud of me.
1153
00:50:45,694 --> 00:50:46,347
So did he let
you keep it?
1154
00:50:46,434 --> 00:50:48,958
Uh, sort of.
1155
00:50:49,046 --> 00:50:52,310
As punishment he claimed it
as his den and I moved into
1156
00:50:52,397 --> 00:50:53,398
whatever was his study.
1157
00:50:53,485 --> 00:50:57,054
[LAUGHING]
1158
00:50:58,490 --> 00:50:59,839
I like your laugh.
1159
00:51:03,843 --> 00:51:05,801
[CHUCKLES]
1160
00:51:05,888 --> 00:51:08,413
[PHONE VIBRATES]
Oh, sorry.
1161
00:51:08,500 --> 00:51:10,415
Hello?
1162
00:51:10,502 --> 00:51:12,373
This is Mark.
1163
00:51:12,460 --> 00:51:14,375
I see.
1164
00:51:14,462 --> 00:51:16,247
Okay.
1165
00:51:16,334 --> 00:51:20,164
[FAMILY WALKING IN,
YAWNING]
1166
00:51:20,251 --> 00:51:21,948
Thanks for checking.
1167
00:51:22,035 --> 00:51:24,124
Okay, bye.
1168
00:51:24,211 --> 00:51:26,518
[BEEP]
1169
00:51:26,605 --> 00:51:29,521
That was my lawyer.
1170
00:51:29,608 --> 00:51:32,263
I checked to see whether my dad
could sit in for me when I was
1171
00:51:32,350 --> 00:51:36,093
out of town, since I was
buying the house for him.
1172
00:51:36,180 --> 00:51:39,008
But he said since it's my
name on the offer, he can't.
1173
00:51:44,753 --> 00:51:48,017
Maybe not everybody knows this
but I have to get on a plane
1174
00:51:48,105 --> 00:51:50,716
Christmas morning, which means
I need to leave tomorrow...
1175
00:51:50,803 --> 00:51:53,849
after dinner.
1176
00:51:53,936 --> 00:51:58,941
So whether it's now or tomorrow
I'll need to forfeit my claim.
1177
00:52:03,337 --> 00:52:05,948
Dad, Trev -- I think we should
leave now and leave the Colts
1178
00:52:06,035 --> 00:52:07,646
to enjoy the holidays in peace.
1179
00:52:07,733 --> 00:52:17,656
♪ ♪
1180
00:52:17,743 --> 00:52:24,445
♪ ♪
1181
00:52:24,532 --> 00:52:25,751
Guys, let's pack.
1182
00:52:25,838 --> 00:52:26,795
C'mon.
1183
00:52:29,189 --> 00:52:31,844
I'm sorry.
1184
00:52:31,931 --> 00:52:38,024
I don't mean to be that guy,
but if we get home tonight
1185
00:52:38,111 --> 00:52:39,373
we still might be able to
get some turkey or something.
1186
00:52:39,460 --> 00:52:41,593
Mr. Henderson...
1187
00:52:41,680 --> 00:52:42,594
I think you and your
family should stay.
1188
00:52:47,599 --> 00:52:49,296
She's right.
1189
00:52:49,383 --> 00:52:51,472
You should stay.
1190
00:52:51,559 --> 00:52:53,735
I mean, we're in
this together right?
1191
00:52:53,822 --> 00:52:54,823
Yeah.
1192
00:52:59,219 --> 00:53:00,916
I have to leave right
after dinner tomorrow.
1193
00:53:01,003 --> 00:53:04,268
It's okay.
1194
00:53:04,355 --> 00:53:06,487
You guys can stay
for Christmas.
1195
00:53:06,574 --> 00:53:08,750
The more the merrier!
1196
00:53:08,837 --> 00:53:12,754
We have a tree and turkey,
and... new friends
1197
00:53:12,841 --> 00:53:13,886
to share them with.
1198
00:53:13,973 --> 00:53:23,461
♪ ♪
1199
00:53:23,548 --> 00:53:24,897
Okay, I guess.
1200
00:53:24,984 --> 00:53:26,028
[ALL EXCLAIMING]
1201
00:53:26,115 --> 00:53:27,987
Thank you, wow.
1202
00:53:28,074 --> 00:53:29,641
Was that so difficult?
1203
00:53:29,728 --> 00:53:32,513
Dad, are you sure?
1204
00:53:32,600 --> 00:53:33,384
I don't want you to feel like
I'm leaving you here with,
1205
00:53:33,471 --> 00:53:35,473
you know, strangers.
1206
00:53:35,560 --> 00:53:38,171
These people
aren't strangers.
1207
00:53:38,258 --> 00:53:40,042
They're almost like
family now.
1208
00:53:40,129 --> 00:53:41,914
And you know what?
1209
00:53:42,001 --> 00:53:42,523
You kept
your promise.
1210
00:53:42,610 --> 00:53:44,569
No, I didn't.
1211
00:53:44,656 --> 00:53:46,788
But one day I'm gonna
make sure of it.
1212
00:53:46,875 --> 00:53:48,747
Son, look around.
1213
00:53:51,619 --> 00:53:53,882
You did better than
make good on it.
1214
00:53:53,969 --> 00:54:01,542
♪ ♪
1215
00:54:01,629 --> 00:54:04,328
Jasmine: So you're writing
more than you used to?
1216
00:54:04,415 --> 00:54:06,939
Wow.
1217
00:54:07,026 --> 00:54:11,291
How does that like,
affect your workload?
1218
00:54:11,378 --> 00:54:13,598
Well basically I just write
more than I used to.
1219
00:54:13,685 --> 00:54:14,686
And I help Jeremy.
1220
00:54:14,773 --> 00:54:18,211
Mmm.
1221
00:54:18,298 --> 00:54:21,388
You know, it occurs to me in all
the years that I've worked for
1222
00:54:21,475 --> 00:54:25,000
Sweet Home Magazine, you've
not once asked about my job.
1223
00:54:25,087 --> 00:54:27,873
So, why the
sudden interest?
1224
00:54:27,960 --> 00:54:29,962
Can't a sister just
show interest?
1225
00:54:30,049 --> 00:54:31,311
Yeah, a sister can.
1226
00:54:31,398 --> 00:54:33,487
Not sure you can.
1227
00:54:33,574 --> 00:54:35,924
Hey, that is entirely
uncalled for and mean.
1228
00:54:36,011 --> 00:54:37,317
And also true.
1229
00:54:37,404 --> 00:54:40,929
But... wait...
1230
00:54:41,016 --> 00:54:42,931
can you just explain to me one
more time what the difference
1231
00:54:43,018 --> 00:54:45,760
is between a Junior Editor
and a regular Editor?
1232
00:54:45,847 --> 00:54:48,372
Because you know,
I'm really interested.
1233
00:54:48,459 --> 00:54:51,026
Well a Junior Editor does
less actual story editing
1234
00:54:51,113 --> 00:54:53,768
and a regular Editor
improves the structure and
1235
00:54:53,855 --> 00:54:55,509
the flow of an article.
1236
00:54:55,596 --> 00:54:58,077
You know?Oh wait, so for instance...
1237
00:54:58,164 --> 00:55:02,081
what do you mean by
structure and flow?
1238
00:55:02,168 --> 00:55:04,953
Okay Jas, there's like zero
chance you actually care about
1239
00:55:05,040 --> 00:55:07,347
this so... what's going on?
1240
00:55:07,434 --> 00:55:09,131
Nothing.
1241
00:55:09,218 --> 00:55:11,177
Wait, wait, wait, wait...
1242
00:55:11,264 --> 00:55:11,525
you can't go out there.
1243
00:55:11,612 --> 00:55:13,135
Why?
1244
00:55:13,222 --> 00:55:13,788
What's going on
out there?
1245
00:55:17,226 --> 00:55:19,228
Yes, make sure you just fill
it in and stick it together.
1246
00:55:19,316 --> 00:55:22,144
Okay.
1247
00:55:22,231 --> 00:55:24,625
How long do you think Jasmine
can keep Ariel in the bedroom?
1248
00:55:24,712 --> 00:55:25,583
Not very long, you better
get to crackin'.
1249
00:55:25,670 --> 00:55:27,541
[LAUGHS]
1250
00:55:27,628 --> 00:55:29,326
Do you think she's
gonna like it?
1251
00:55:29,413 --> 00:55:31,415
I've never designed anything
with dough before.
1252
00:55:31,502 --> 00:55:33,808
Listen, she's
gonna love this.
1253
00:55:33,895 --> 00:55:35,897
This is so up her
alley; it's perfect.
1254
00:55:35,984 --> 00:55:40,293
[SIGHS]
1255
00:55:40,380 --> 00:55:42,774
Thank you for letting
us stay here.
1256
00:55:42,861 --> 00:55:44,906
Yeah.
1257
00:55:44,993 --> 00:55:47,779
Please.
1258
00:55:47,866 --> 00:55:50,259
We wouldn't have
it any other way.
1259
00:55:50,347 --> 00:55:54,438
And it's possible that I've
not seen Ariel this happy
1260
00:55:54,525 --> 00:55:58,006
at Christmas since she
was a little girl.
1261
00:55:58,093 --> 00:56:00,618
Hey...
1262
00:56:00,705 --> 00:56:02,489
How about I take this to
my room and let it set up?
1263
00:56:02,576 --> 00:56:05,144
Yes, please,
that'll be great.
1264
00:56:05,231 --> 00:56:07,015
I think it needs a bit
more work.
1265
00:56:07,102 --> 00:56:08,713
You have a little
bit more to go.
1266
00:56:08,800 --> 00:56:10,323
[BOTH LAUGH]
1267
00:56:10,410 --> 00:56:17,374
♪ ♪
1268
00:56:17,461 --> 00:56:18,418
[CHUCKLES]
1269
00:56:18,505 --> 00:56:22,074
[CHOPPING]
1270
00:56:22,161 --> 00:56:24,381
You look very comfortable
doing that.
1271
00:56:24,468 --> 00:56:27,253
Well, I love
to cook and bake.
1272
00:56:27,340 --> 00:56:28,341
Well you can tell.
1273
00:56:31,910 --> 00:56:33,477
My wife Sally was
a great cook.
1274
00:56:33,564 --> 00:56:35,522
Yeah?
1275
00:56:35,609 --> 00:56:37,132
What was her favorite
Christmas recipe?
1276
00:56:37,219 --> 00:56:39,483
Oh...
1277
00:56:39,570 --> 00:56:42,007
She used to make this
sweet potato mash with
1278
00:56:42,094 --> 00:56:43,051
pecans and raisins.
1279
00:56:43,138 --> 00:56:46,359
M'm, that sounds good.
1280
00:56:46,446 --> 00:56:48,100
Oh, always
a favorite.
1281
00:56:48,187 --> 00:56:49,623
The boys ate it
like dessert.
1282
00:56:49,710 --> 00:56:53,671
They'll miss it.
1283
00:56:53,758 --> 00:56:56,630
Were the pecans
candied?
1284
00:56:56,717 --> 00:56:58,589
I don't know, they were
sweet and crunchy, so maybe.
1285
00:56:58,676 --> 00:57:01,287
Yeah, sounds
like it.
1286
00:57:01,374 --> 00:57:04,464
She had this
secret ingredient.
1287
00:57:04,551 --> 00:57:07,380
She didn't tell us, I've
tried everything but...
1288
00:57:07,467 --> 00:57:09,077
it's not it.
1289
00:57:09,164 --> 00:57:12,646
Well, what did it
taste like?
1290
00:57:12,733 --> 00:57:15,127
Hard to describe.
1291
00:57:15,214 --> 00:57:19,697
Fresh like
the morning sun.
1292
00:57:19,784 --> 00:57:20,872
So what else
goes in there?
1293
00:57:20,959 --> 00:57:22,830
Oh that's it for now.
1294
00:57:22,917 --> 00:57:24,223
It'll sautee and then
we'll add the consumee,
1295
00:57:24,310 --> 00:57:27,139
the sage and some cornbread.
1296
00:57:27,226 --> 00:57:31,143
So fancy.Mmm-hmm.
1297
00:57:31,230 --> 00:57:34,276
So why didn't Mark
follow in your footsteps?
1298
00:57:34,363 --> 00:57:36,757
He did at first.
1299
00:57:36,844 --> 00:57:39,804
But he's smart.
1300
00:57:39,891 --> 00:57:41,501
Smarter than a lot of the
architects we worked with.
1301
00:57:41,588 --> 00:57:43,242
So now we work
on his designs.
1302
00:57:43,329 --> 00:57:46,114
Well that's nice.
1303
00:57:46,201 --> 00:57:49,335
And he pushed Trevor
to go to college too.
1304
00:57:49,422 --> 00:57:54,122
At first Trevor didn't want to,
but Mark didn't give up.
1305
00:57:54,209 --> 00:57:57,343
Hey Mr. Henderson?Hmm?
1306
00:57:57,430 --> 00:57:59,171
Do you know why Mark wanted
to buy you this cottage?
1307
00:57:59,258 --> 00:58:02,391
[SIGHS]
1308
00:58:02,479 --> 00:58:05,656
Before she died he made
a promise to his mother.
1309
00:58:05,743 --> 00:58:08,920
We used to have a cottage.
1310
00:58:09,007 --> 00:58:11,749
We'd spend the holidays
there every Christmas.
1311
00:58:11,836 --> 00:58:15,579
And when Sally got sick...
1312
00:58:15,666 --> 00:58:19,104
We had to sell it to
pay for her treatments.
1313
00:58:19,191 --> 00:58:22,760
A few weeks before she died
1314
00:58:22,847 --> 00:58:24,892
she made the boys promise
to find me a cottage
1315
00:58:24,979 --> 00:58:26,067
again for Christmas.
1316
00:58:26,154 --> 00:58:35,468
♪ ♪
1317
00:58:35,555 --> 00:58:39,254
♪ ♪
1318
00:58:39,341 --> 00:58:48,002
♪♪
1319
00:58:48,089 --> 00:58:50,048
[WOOD SQUEAKING]
1320
00:58:50,135 --> 00:58:54,792
♪♪
1321
00:58:54,879 --> 00:59:03,322
♪ ♪
1322
00:59:03,409 --> 00:59:05,063
All good over here.
1323
00:59:05,150 --> 00:59:06,586
Go, go...
1324
00:59:06,673 --> 00:59:07,892
Are you ready?
1325
00:59:07,979 --> 00:59:08,370
Trevor: Ready.
1326
00:59:08,457 --> 00:59:10,677
Ready.
1327
00:59:10,764 --> 00:59:11,678
[CLEARS THROAT]
1328
00:59:11,765 --> 00:59:17,379
♪ ♪
1329
00:59:17,466 --> 00:59:18,032
[GRUMBLING]
1330
00:59:18,119 --> 00:59:19,120
No?
1331
00:59:19,207 --> 00:59:20,208
Mmm, no.
1332
00:59:20,295 --> 00:59:21,253
Okay.
1333
00:59:21,340 --> 00:59:30,218
♪ ♪
1334
00:59:30,305 --> 00:59:31,219
No.
1335
00:59:31,306 --> 00:59:34,048
Okay, got it.
1336
00:59:34,135 --> 00:59:35,223
One last shot.
1337
00:59:35,310 --> 00:59:43,580
♪ ♪
1338
00:59:43,667 --> 00:59:44,450
[LAUGHS]
1339
00:59:44,537 --> 00:59:45,364
BOTH: That's it!
1340
00:59:45,451 --> 00:59:47,932
[EXCLAIMS]
1341
00:59:48,019 --> 00:59:49,150
Unbelievable.
1342
00:59:49,237 --> 00:59:50,369
Oh my gosh.
1343
00:59:50,456 --> 00:59:51,718
Good!
[LAUGHS]
1344
00:59:51,805 --> 00:59:55,069
Sally's smiling down.
1345
00:59:55,156 --> 00:59:57,768
Oh boy.
1346
00:59:57,855 --> 00:59:58,943
Trevor: Incredible.
1347
01:00:02,599 --> 01:00:03,730
[TYPING]
1348
01:00:08,822 --> 01:00:11,956
[TYPING]
1349
01:00:12,043 --> 01:00:15,089
♪ ♪
1350
01:00:15,176 --> 01:00:19,137
♪ JOY TO THE WORLD ♪
1351
01:00:19,224 --> 01:00:24,272
♪ THE LORD HAS COME ♪
1352
01:00:24,359 --> 01:00:26,405
♪ LET EARTH... ♪
1353
01:00:26,492 --> 01:00:28,755
I think you
should go outside.
1354
01:00:28,842 --> 01:00:30,539
♪ ...HER KING ♪
1355
01:00:33,760 --> 01:00:38,678
♪ LET EVERY HEART ♪
1356
01:00:38,765 --> 01:00:42,551
♪ PREPARE HIM ROOM ♪
1357
01:00:42,639 --> 01:00:43,422
[Whispers] Go away.
1358
01:00:43,509 --> 01:00:47,469
[HAMMERING]
1359
01:00:47,556 --> 01:00:48,993
Hey.
1360
01:00:49,080 --> 01:00:50,211
How's your
story coming?
1361
01:00:50,298 --> 01:00:52,300
Great, actually.
1362
01:00:52,387 --> 01:00:53,258
Can I help?
1363
01:00:53,345 --> 01:00:55,913
No, no I've got this.
1364
01:00:56,000 --> 01:00:57,741
So I hear I should
get a skylight.
1365
01:00:57,828 --> 01:00:59,046
Yeah.
1366
01:01:01,440 --> 01:01:03,224
Hey, when you
all leave-
1367
01:01:03,311 --> 01:01:04,965
How come you're
doing this?
1368
01:01:05,052 --> 01:01:07,272
So you don't fall
off the porch.
1369
01:01:07,359 --> 01:01:09,056
Plus you were
nice to us.
1370
01:01:09,143 --> 01:01:11,798
Twice now.
1371
01:01:11,885 --> 01:01:14,932
And I figured you
deserved some nice back.
1372
01:01:15,019 --> 01:01:16,063
Well, thank you.
1373
01:01:16,150 --> 01:01:18,544
And it's Christmas.
1374
01:01:18,631 --> 01:01:19,327
I knew you'd notice.
1375
01:01:22,504 --> 01:01:24,637
[SHIVERING]
1376
01:01:24,724 --> 01:01:33,254
♪ ♪
1377
01:01:33,341 --> 01:01:43,264
♪ ♪
1378
01:01:43,351 --> 01:01:46,267
Mark: You want to look
for more decorations?
1379
01:01:46,354 --> 01:01:46,833
Ariel: Yeah, let me put
on something warmer.
1380
01:01:48,792 --> 01:01:51,708
Thank you.
1381
01:01:51,795 --> 01:01:53,274
I didn't want you to miss
Christmas, even though
1382
01:01:53,361 --> 01:01:55,146
I know you don't like it.
1383
01:01:55,233 --> 01:01:57,888
Well...
1384
01:01:57,975 --> 01:02:00,020
it's good for my family
to be around happy people.
1385
01:02:00,107 --> 01:02:02,631
They need that,
especially my dad.
1386
01:02:02,719 --> 01:02:04,372
What about you?
1387
01:02:04,459 --> 01:02:06,940
What do you need?
1388
01:02:07,027 --> 01:02:09,682
I don't know.
1389
01:02:09,769 --> 01:02:13,338
What I need you can't
buy in a store.
1390
01:02:13,425 --> 01:02:15,862
Mark, I know you
miss your mom.
1391
01:02:15,949 --> 01:02:20,954
I'm so, so sorry about
what happened to her.
1392
01:02:21,041 --> 01:02:21,694
But I'm certain that
she wouldn't want
1393
01:02:21,781 --> 01:02:24,915
you to hate Christmas.
1394
01:02:25,002 --> 01:02:28,701
Christmas is a time for hope,
forgiveness, peace on earth,
1395
01:02:28,788 --> 01:02:33,706
good will to men.
1396
01:02:33,793 --> 01:02:37,231
Look, nothing's ever gonna
replace her, not ever.
1397
01:02:38,972 --> 01:02:43,847
She was awesome.
1398
01:02:43,934 --> 01:02:47,720
My first memories of
Christmas was waking up to
1399
01:02:47,807 --> 01:02:49,722
the smells of her cooking.
1400
01:02:49,809 --> 01:02:52,377
Her baking.
1401
01:02:52,464 --> 01:02:55,859
She used to bake a
month before Christmas.
1402
01:02:55,946 --> 01:02:59,819
The entire neighborhood would
smell like her cookies.
1403
01:02:59,906 --> 01:03:03,954
Look, right now because of
our fathers and your brother
1404
01:03:04,041 --> 01:03:07,392
the place smells like
a Christmas tree.
1405
01:03:07,479 --> 01:03:12,789
And tomorrow, it'll smell like
turkey, fried okra,
1406
01:03:12,876 --> 01:03:18,359
cornbread dressing, yeast rolls,
'cranberry sauce,
1407
01:03:18,446 --> 01:03:27,238
green bean casserole and
homemade pecan pie.
1408
01:03:27,325 --> 01:03:32,678
And that... that is your dad's
homemade mountain apple cider
1409
01:03:32,765 --> 01:03:33,853
that he's been simmering
all day long.
1410
01:03:36,464 --> 01:03:38,727
He loves you so much.
1411
01:03:38,815 --> 01:03:40,033
We're all here for you.
1412
01:03:40,120 --> 01:03:43,558
♪♪
1413
01:03:43,645 --> 01:03:51,175
[TYPING]
1414
01:03:51,262 --> 01:03:52,437
♪ HE RULES THE WORLD... ♪
1415
01:03:52,524 --> 01:03:55,483
And that's how...
1416
01:03:55,570 --> 01:03:59,923
♪WITH TRUTH AND GRACE ♪
1417
01:04:00,010 --> 01:04:03,578
♪ AND MAKES THE NATIONS... ♪
1418
01:04:03,665 --> 01:04:07,321
Done and... sent.
1419
01:04:07,408 --> 01:04:10,368
[SIGHS]
1420
01:04:10,455 --> 01:04:13,545
♪ THE GLORIES OF HIS
RIGHTEOUSNESS ♪
1421
01:04:13,632 --> 01:04:14,372
[ERROR BEEP]
1422
01:04:19,333 --> 01:04:23,990
♪ AND WONDERS OF HIS LOVE ♪
1423
01:04:24,077 --> 01:04:29,300
♪ AND WONDERS OF HIS LOVE ♪
1424
01:04:29,387 --> 01:04:38,352
♪ AND WONDERS, WONDERS
OF HIS LOVE ♪
1425
01:04:38,439 --> 01:04:44,619
♪ ♪
1426
01:04:44,706 --> 01:04:46,273
Huh, still
needs something.
1427
01:04:49,755 --> 01:04:52,236
I know, there are no more
pinecones, I checked.
1428
01:04:52,323 --> 01:04:54,586
I didn't know
you were up.
1429
01:04:54,673 --> 01:04:55,674
It's almost Christmas I want
to enjoy every second of it.
1430
01:04:59,808 --> 01:05:02,333
[SIGHS]Alright,
what else can we use?
1431
01:05:02,420 --> 01:05:04,639
I don't know, foam, wood?
1432
01:05:04,726 --> 01:05:06,293
We have wood.
1433
01:05:06,380 --> 01:05:07,207
But we don't have
any art supplies.
1434
01:05:07,294 --> 01:05:09,557
Yeah.
1435
01:05:09,644 --> 01:05:11,298
Have you been up
in the attic?
1436
01:05:11,385 --> 01:05:13,344
We have an attic?
1437
01:05:13,431 --> 01:05:16,347
♪ ♪
1438
01:05:16,434 --> 01:05:19,219
Wow, I wonder how long
all this has been here.
1439
01:05:19,306 --> 01:05:22,353
Decades maybe.
1440
01:05:22,440 --> 01:05:23,397
So what are we
hoping to find?
1441
01:05:23,484 --> 01:05:25,486
Anything.
1442
01:05:25,573 --> 01:05:27,097
Nice.
1443
01:05:27,184 --> 01:05:29,142
Paint.
1444
01:05:29,229 --> 01:05:31,449
Whatcha doing?
1445
01:05:31,536 --> 01:05:33,407
Looking for things
to make ornaments with.
1446
01:05:33,494 --> 01:05:38,064
Whoa.
Cool.
1447
01:05:38,151 --> 01:05:40,371
I know, the problem
is what do we paint?
1448
01:05:40,458 --> 01:05:42,634
What if you made
some wooden balls?
1449
01:05:42,721 --> 01:05:43,896
We don't have a lathe.
1450
01:05:43,983 --> 01:05:46,203
We could build one.
1451
01:05:46,290 --> 01:05:48,161
Yeah, there's a ton
of wood on the porch.
1452
01:05:48,248 --> 01:05:50,468
All we need are bolts,
a drill, a saw, and a router.
1453
01:05:50,555 --> 01:05:51,599
All that stuff's in dad's van.
1454
01:05:51,686 --> 01:05:52,687
Okay!
1455
01:05:52,774 --> 01:05:54,472
Great.
1456
01:05:54,559 --> 01:05:56,517
I'll take that, thank you.
1457
01:05:56,604 --> 01:05:59,781
C'mon bro, let's get fancy.
1458
01:05:59,868 --> 01:06:01,000
Do you want to help
me find things to
1459
01:06:01,087 --> 01:06:01,783
decorate the balls with? Jasmine: Yeah.
1460
01:06:01,870 --> 01:06:10,575
♪♪
1461
01:06:10,662 --> 01:06:12,577
So...
1462
01:06:12,664 --> 01:06:13,708
How's it going
with Mark?
1463
01:06:13,795 --> 01:06:16,015
It's fine.
1464
01:06:16,102 --> 01:06:17,016
I mean, he leaves tonight
so I probably will
1465
01:06:17,103 --> 01:06:18,626
never see him again.
1466
01:06:18,713 --> 01:06:20,672
[SAW]What time's your flight?
1467
01:06:20,759 --> 01:06:22,848
Eleven A.M.
1468
01:06:22,935 --> 01:06:24,415
Are you gonna talk to
Ariel before you leave?
1469
01:06:24,502 --> 01:06:25,459
About what?
1470
01:06:25,546 --> 01:06:27,940
How you feel.
1471
01:06:28,027 --> 01:06:32,336
For what it's worth, Trevor
is sure that Mark likes you.
1472
01:06:32,423 --> 01:06:35,121
Man, I mean what's
the point?
1473
01:06:35,208 --> 01:06:39,517
You know, I go to Australia
for two years, maybe longer.
1474
01:06:39,604 --> 01:06:41,519
You and him talk
about this?
1475
01:06:41,606 --> 01:06:43,216
Actually yes,
quite a bit.
1476
01:06:43,303 --> 01:06:45,218
Great.
1477
01:06:45,305 --> 01:06:45,566
I think you're
making a mistake.
1478
01:06:45,653 --> 01:06:47,220
How?
1479
01:06:47,307 --> 01:06:49,222
Do you like him?
1480
01:06:49,309 --> 01:06:51,094
Mmm-hmm.
1481
01:06:51,181 --> 01:06:51,964
She likes you,
you know.
1482
01:06:52,051 --> 01:06:58,057
♪♪
1483
01:06:58,144 --> 01:06:59,928
You think so?
1484
01:07:00,016 --> 01:07:01,017
Yeah.
1485
01:07:04,977 --> 01:07:06,022
[LAUGHS]
1486
01:07:09,025 --> 01:07:18,860
♪♪
1487
01:07:18,947 --> 01:07:22,473
♪ THE FIRST NOEL... ♪Okay...
1488
01:07:22,560 --> 01:07:25,519
♪ THE ANGEL DID SAY ♪
1489
01:07:25,606 --> 01:07:29,349
Wow, I'm impressed.
1490
01:07:29,436 --> 01:07:35,442
♪ POOR SHEPHERDS
IN FIELDS WHERE THEY LAY ♪
1491
01:07:35,529 --> 01:07:43,189
♪ IN FIELDS WHERE THEY LAY,
LAY KEEPING THEIR SHEEP ♪
1492
01:07:43,276 --> 01:07:50,675
♪ ON A COLD WINTER'S
NIGHT THAT WAS SO DEEP ♪
1493
01:07:50,762 --> 01:07:59,292
♪ NOEL, NOEL, NOEL, NOEL ♪
1494
01:07:59,379 --> 01:08:06,865
♪ BORN IS THE KING OF ISRAEL ♪
1495
01:08:06,952 --> 01:08:10,042
♪ ♪
1496
01:08:10,129 --> 01:08:10,825
Oh, one more thing.
1497
01:08:14,786 --> 01:08:18,137
Where did you find this?
1498
01:08:18,224 --> 01:08:20,270
I know it's probably not
gonna be the same but...
[GASPS]
1499
01:08:20,357 --> 01:08:21,575
I didn't want you
to miss your turn.
1500
01:08:21,662 --> 01:08:26,537
♪♪
1501
01:08:26,624 --> 01:08:29,017
It's beautiful.
1502
01:08:29,105 --> 01:08:32,847
Thank you.
1503
01:08:32,934 --> 01:08:36,024
So I was thinking I'd make
a fire before dinner.
1504
01:08:36,112 --> 01:08:38,505
I'd like that.
1505
01:08:38,592 --> 01:08:39,985
I want to give you your
Christmas present before
1506
01:08:40,072 --> 01:08:42,030
you know, I leave.
1507
01:08:42,118 --> 01:08:44,294
Yeah, me too.
1508
01:08:44,381 --> 01:08:46,818
I figured we were each
others' secret Santa.
1509
01:08:46,905 --> 01:08:48,167
Not entirely by
accident I'm sure.
1510
01:08:48,254 --> 01:08:49,777
[LAUGHS]
1511
01:08:49,864 --> 01:08:51,518
Okay, I'm gonna
get yours ready.
1512
01:08:51,605 --> 01:08:52,215
Meet you outside?Yeah.
1513
01:08:52,302 --> 01:08:54,042
Okay.
1514
01:08:54,130 --> 01:09:04,009
♪ ♪
1515
01:09:04,096 --> 01:09:13,671
♪ ♪
1516
01:09:13,758 --> 01:09:17,196
♪ ♪
1517
01:09:17,283 --> 01:09:18,676
Here we go.
1518
01:09:18,763 --> 01:09:21,287
♪ ♪
1519
01:09:21,374 --> 01:09:25,770
[FIRE CRACKLING]
1520
01:09:25,857 --> 01:09:31,776
♪ ♪
1521
01:09:31,863 --> 01:09:33,517
Maybe this is a dumb idea.
1522
01:09:33,604 --> 01:09:35,736
Ariel: Don't you dare.
1523
01:09:35,823 --> 01:09:36,476
Is that my present?
1524
01:09:41,655 --> 01:09:43,309
Wow, this looks amazing.
1525
01:09:43,396 --> 01:09:46,965
♪♪
1526
01:09:47,052 --> 01:09:48,009
[CHUCKLING]
1527
01:09:51,361 --> 01:09:53,928
Well, I love the box and
if there's anything inside
1528
01:09:54,015 --> 01:09:57,367
it's just a bonus.
1529
01:09:57,454 --> 01:09:58,324
Okay...
1530
01:10:02,415 --> 01:10:04,374
Merry Christmas, Ariel.
1531
01:10:04,461 --> 01:10:10,858
♪ ♪
1532
01:10:10,945 --> 01:10:12,991
It looks just like
the real one.
1533
01:10:13,078 --> 01:10:15,863
This is amazing.
1534
01:10:15,950 --> 01:10:19,389
It has a skylight.
1535
01:10:19,476 --> 01:10:21,695
For the morning sun.
1536
01:10:21,782 --> 01:10:23,175
I love it, thank you.
1537
01:10:23,262 --> 01:10:27,310
You do?
1538
01:10:27,397 --> 01:10:29,921
Of course I do.
1539
01:10:30,008 --> 01:10:32,924
I wonder how
long it'll last.
1540
01:10:33,011 --> 01:10:34,360
What you're not
gonna eat it?
1541
01:10:34,447 --> 01:10:39,670
No, I want to keep it.
1542
01:10:39,757 --> 01:10:40,975
At least until tomorrow morning,
and then I'm totally eating it.
1543
01:10:41,062 --> 01:10:42,716
[LAUGHS]
1544
01:10:42,803 --> 01:10:44,240
Okay, your turn.
1545
01:10:44,327 --> 01:10:47,460
You ready?Yeah.
1546
01:10:47,547 --> 01:10:49,027
Merry Christmas.
1547
01:10:49,114 --> 01:10:51,334
I hope you like it.
1548
01:10:51,421 --> 01:10:52,422
I have one more present
for you but this is just
1549
01:10:52,509 --> 01:10:54,685
your first present.
1550
01:10:54,772 --> 01:10:56,556
Tomorrow before you leave,
I have another one.
1551
01:10:56,643 --> 01:10:58,297
What do you mean? Why?
1552
01:10:58,384 --> 01:10:59,429
You ask too
many questions.
1553
01:10:59,516 --> 01:10:59,777
Just open your
first present.
1554
01:10:59,864 --> 01:11:01,213
Oh.
1555
01:11:01,300 --> 01:11:07,350
♪ ♪
1556
01:11:07,437 --> 01:11:08,742
Is it right?
1557
01:11:08,829 --> 01:11:15,314
♪♪
1558
01:11:15,401 --> 01:11:18,448
Yes.
1559
01:11:18,535 --> 01:11:20,276
This is exactly how
my mom used to make it.
1560
01:11:20,363 --> 01:11:21,146
[GIGGLES]
1561
01:11:26,064 --> 01:11:29,763
Uh, how did you- we couldn't
even figure out the ingredients.
1562
01:11:29,850 --> 01:11:33,419
Orange juice
and ginger.
1563
01:11:33,506 --> 01:11:35,943
[SNICKERS]
1564
01:11:36,030 --> 01:11:39,251
Thank you.
1565
01:11:39,338 --> 01:11:42,123
You have no idea how
much this means to me.
1566
01:11:42,210 --> 01:11:44,038
All of us.
1567
01:11:44,125 --> 01:11:45,910
You're welcome.
1568
01:11:45,997 --> 01:11:47,520
Your dad and
Trevor helped.
1569
01:11:47,607 --> 01:11:48,434
They were my
tasters.
1570
01:11:48,521 --> 01:11:49,914
[LAUGHS]
1571
01:11:50,001 --> 01:11:54,310
♪ ♪
1572
01:11:54,397 --> 01:11:57,530
I really wish I
didn't have to leave.
1573
01:11:57,617 --> 01:12:00,664
Yeah, I've been wishing
that for a while now.
1574
01:12:00,751 --> 01:12:09,673
♪♪
1575
01:12:09,760 --> 01:12:10,195
Trevor: Hey
guys, dinner's-
1576
01:12:10,282 --> 01:12:12,110
Oh, oh...
1577
01:12:12,197 --> 01:12:18,377
♪ ♪
1578
01:12:18,464 --> 01:12:21,772
Dinner's ready
when you are.
1579
01:12:21,859 --> 01:12:22,425
Okay.Be right there.
1580
01:12:25,123 --> 01:12:27,255
Yes. Mark: Knuckleheads.
1581
01:12:27,343 --> 01:12:28,474
So annoying
sometimes.
1582
01:12:28,561 --> 01:12:31,129
[LAUGHING]
1583
01:12:31,216 --> 01:12:34,524
♪ ♪
1584
01:12:36,569 --> 01:12:40,878
♪ ♪
1585
01:12:40,965 --> 01:12:44,272
Jeremy: This article
better be ready.
1586
01:12:44,360 --> 01:12:46,144
CAR GPS: Arrival in one hour.
1587
01:12:46,231 --> 01:12:55,806
♪ ♪
1588
01:12:55,893 --> 01:12:58,765
Mr. Henderson: Dear God,
thank You for this bounty
and Your provision.
1589
01:12:58,852 --> 01:13:01,377
Thank You for new friends
and thank You for Christmas.
1590
01:13:01,464 --> 01:13:04,031
And what it means to us all.
1591
01:13:04,118 --> 01:13:07,513
In Jesus' name, amen. ALL: Amen.
1592
01:13:07,600 --> 01:13:09,210
Let's bring in the food.
1593
01:13:09,297 --> 01:13:10,951
She makes a mean turkey.
1594
01:13:11,038 --> 01:13:13,258
See? [ALL TALKING]
1595
01:13:13,345 --> 01:13:14,172
It looks very nice if
I do say so myself.
1596
01:13:14,259 --> 01:13:16,653
[ALL TALKING]
1597
01:13:16,740 --> 01:13:17,958
Enjoy, everyone.
1598
01:13:18,045 --> 01:13:19,351
♪ ♪
1599
01:13:19,438 --> 01:13:22,136
Don't take too much.
1600
01:13:22,223 --> 01:13:23,486
This means
a lot to us.
1601
01:13:23,573 --> 01:13:24,312
Thank you, really.
1602
01:13:28,360 --> 01:13:30,014
M'm.
1603
01:13:30,101 --> 01:13:31,624
Amazing.
1604
01:13:31,711 --> 01:13:32,712
Just like
your mother's?
1605
01:13:32,799 --> 01:13:34,453
Just like mom's.
1606
01:13:34,540 --> 01:13:36,281
[CHUCKLING]Incredible.
1607
01:13:36,368 --> 01:13:38,109
Thank you, again.
1608
01:13:38,196 --> 01:13:39,458
Well it was all
three of us.
1609
01:13:42,635 --> 01:13:45,246
[KNOCK ON DOOR]
1610
01:13:45,333 --> 01:13:47,553
I'll get it.
1611
01:13:47,640 --> 01:13:49,990
Coming.
1612
01:13:50,077 --> 01:13:50,948
[DOOR OPENS]
1613
01:13:51,035 --> 01:13:52,210
Please, come in.
1614
01:13:52,297 --> 01:13:52,689
It's cold out there.
1615
01:13:52,776 --> 01:13:53,733
Amazing.
1616
01:13:58,259 --> 01:13:59,522
What can I
do for you?
1617
01:13:59,609 --> 01:14:01,654
Hi.
1618
01:14:01,741 --> 01:14:03,047
I'm Jeremy Huckabee...
1619
01:14:03,134 --> 01:14:03,961
Ariel Colt's boss.
1620
01:14:04,048 --> 01:14:05,092
Oh...
1621
01:14:05,179 --> 01:14:08,269
♪ ♪
1622
01:14:08,356 --> 01:14:10,358
Is she here?She is, yeah.
1623
01:14:10,446 --> 01:14:10,924
Let me go and
get her for you.
1624
01:14:11,011 --> 01:14:13,492
I'm Mark, by the way.
1625
01:14:13,579 --> 01:14:16,495
Ah, Mark... the subject of
Ariel's Christmas article
1626
01:14:16,582 --> 01:14:19,193
which she forgot to
send me by the way.
1627
01:14:19,280 --> 01:14:21,892
That's funny you uh, you don't
look like you hate Christmas.
1628
01:14:21,979 --> 01:14:24,155
Excuse me?
1629
01:14:24,242 --> 01:14:27,550
Bring On The Grinch.
[LAUGHING]
1630
01:14:27,637 --> 01:14:30,335
You are the Mark who she wrote
the article about aren't you?
1631
01:14:30,422 --> 01:14:33,947
The guy who
hates Christmas.
1632
01:14:34,034 --> 01:14:37,516
Is that what you've been
doing this whole time?
1633
01:14:37,603 --> 01:14:39,039
All I've shared with you,
you've just been asking me
1634
01:14:39,126 --> 01:14:40,258
questions for your article?
1635
01:14:40,345 --> 01:14:41,564
No, it's not like that.
1636
01:14:41,651 --> 01:14:42,129
I just, I needed
to write-
1637
01:14:42,216 --> 01:14:43,304
Excuse me.
1638
01:14:43,391 --> 01:14:47,004
Ariel: Mark!
1639
01:14:47,091 --> 01:14:49,049
Ariel, this article needs
to be uploaded by tonight.
1640
01:14:49,136 --> 01:14:51,399
So I need this now.
1641
01:14:51,487 --> 01:14:54,664
Yeah, can you
take care of this?
1642
01:14:54,751 --> 01:14:55,882
I sent it already.
1643
01:14:55,969 --> 01:14:57,188
I'm sorry.
1644
01:14:57,275 --> 01:14:59,495
I have to go.
1645
01:14:59,582 --> 01:15:02,149
Can I offer
you some pie?
1646
01:15:02,236 --> 01:15:04,021
Coffee?
1647
01:15:04,108 --> 01:15:06,023
Turkey?
1648
01:15:06,110 --> 01:15:07,241
Here you go.
1649
01:15:07,328 --> 01:15:08,504
We have plenty.
1650
01:15:08,591 --> 01:15:09,505
No, thank you.
1651
01:15:13,421 --> 01:15:14,335
Merry Christmas.
1652
01:15:16,163 --> 01:15:18,296
You guys, I-
1653
01:15:18,383 --> 01:15:18,644
I really think you
should read this.
1654
01:15:25,433 --> 01:15:26,565
Will you talk
to me, please?
1655
01:15:26,652 --> 01:15:28,045
I have nothing to say.
1656
01:15:28,132 --> 01:15:30,047
Mark, that article
wasn't my idea.
1657
01:15:30,134 --> 01:15:32,832
I didn't even want
to write it.
1658
01:15:32,919 --> 01:15:34,094
But you did.
1659
01:15:34,181 --> 01:15:35,182
I'm sorry.
1660
01:15:39,535 --> 01:15:44,235
Do you have any idea how hard it
was for me to talk about her?
1661
01:15:44,322 --> 01:15:47,151
You probably took my words,
twisted them around and made
1662
01:15:47,238 --> 01:15:47,891
me sound like a
terrible person.
1663
01:15:47,978 --> 01:15:50,154
Mark...
1664
01:15:50,241 --> 01:15:52,635
I hope it was worth
it, selling me out.
1665
01:15:52,722 --> 01:15:55,028
If you'd just
let me explain...
1666
01:15:55,115 --> 01:15:58,379
How am I ever supposed
to trust you again?
1667
01:15:58,466 --> 01:15:59,293
You're not the girl
I thought you were.
1668
01:15:59,380 --> 01:16:05,778
♪♪
1669
01:16:05,865 --> 01:16:14,091
♪ ♪
1670
01:16:14,178 --> 01:16:17,747
[DOOR OPENS, SHUTS]
1671
01:16:22,578 --> 01:16:24,971
Looks like
it may snow.
1672
01:16:25,058 --> 01:16:27,017
Yeah.
1673
01:16:27,104 --> 01:16:27,974
We'll all have
a white Christmas.
1674
01:16:33,589 --> 01:16:36,330
You came here expecting to
buy a cottage and in turn
1675
01:16:36,417 --> 01:16:40,813
you fell in love.
1676
01:16:40,900 --> 01:16:42,772
I've never seen my son look
as hurt as he did tonight.
1677
01:16:42,859 --> 01:16:48,516
♪ ♪
1678
01:16:48,604 --> 01:16:51,607
That kind of hurt only happens
when you love someone.
1679
01:16:51,694 --> 01:16:54,392
Ariel, he loves you.
1680
01:16:54,479 --> 01:16:57,395
It's too late;
he's right.
1681
01:16:57,482 --> 01:16:58,352
Your parents told me what
you were planning to do.
1682
01:16:58,439 --> 01:17:00,790
Why?
1683
01:17:00,877 --> 01:17:02,922
[SIGHS]
1684
01:17:03,009 --> 01:17:05,795
Your heart is
as big as his.
1685
01:17:05,882 --> 01:17:08,493
Try talking to him again.
1686
01:17:08,580 --> 01:17:12,149
I can't, I hurt him.
1687
01:17:12,236 --> 01:17:15,587
And there's...
there's no undoing that.
1688
01:17:15,674 --> 01:17:18,459
Go talk to him.
1689
01:17:18,546 --> 01:17:19,852
And take this with you.
1690
01:17:19,939 --> 01:17:23,639
♪ ♪
1691
01:17:23,726 --> 01:17:31,516
♪ ♪
1692
01:17:31,603 --> 01:17:34,084
I'm sorry, please read this and
see if I am who you think I am.
1693
01:17:34,171 --> 01:17:37,130
♪ ♪
1694
01:17:41,265 --> 01:17:48,359
♪♪
1695
01:17:48,446 --> 01:17:49,969
Ariel [writing]:
My Christmas In The Pines.
1696
01:17:50,056 --> 01:17:53,669
By Ariel Colt.
1697
01:17:53,756 --> 01:17:56,672
This year, like every other
year, I had made the perfect
1698
01:17:56,759 --> 01:17:58,717
itinerary because long ago
I realized that I can't
1699
01:17:58,804 --> 01:18:01,764
leave Christmas to chance.
1700
01:18:01,851 --> 01:18:02,503
When I was little we
used to spend Christmas
1701
01:18:02,590 --> 01:18:06,029
with my grandparents.
1702
01:18:06,116 --> 01:18:09,728
We played games, made
ornaments and baked cookies.
1703
01:18:09,815 --> 01:18:12,122
Those were the true
old-fashioned Christmases that
1704
01:18:12,209 --> 01:18:16,126
I tried to recreate ever since.
1705
01:18:16,213 --> 01:18:19,346
But nowadays nobody knows
the true meaning of Christmas.
1706
01:18:19,433 --> 01:18:22,088
Or so I thought.
1707
01:18:22,175 --> 01:18:23,481
I prided myself on
knowing that Christmas
1708
01:18:23,568 --> 01:18:26,266
wasn't about presents.
1709
01:18:26,353 --> 01:18:28,747
What I didn't realize is,
I forgot to cherish what was
1710
01:18:28,834 --> 01:18:31,750
right in front of me.
1711
01:18:31,837 --> 01:18:34,492
Through the strangest of
circumstances, which I must
1712
01:18:34,579 --> 01:18:37,669
tell you about in another
issue, my family and I got
1713
01:18:37,756 --> 01:18:39,497
a chance to spend this
Christmas in beautiful
1714
01:18:39,584 --> 01:18:43,806
Carolinas with another family.
1715
01:18:43,893 --> 01:18:48,506
A family who wasn't looking
forward to this holiday.
1716
01:18:48,593 --> 01:18:51,552
Because it was their first
Christmas without someone.
1717
01:18:51,639 --> 01:18:55,643
A mom, who made
every holiday special.
1718
01:18:55,731 --> 01:18:58,951
She left behind a family:
a son, who didn't know how
1719
01:18:59,038 --> 01:19:02,520
to spend Christmas without her.
1720
01:19:02,607 --> 01:19:04,652
And yet, while I was
complaining about not having
1721
01:19:04,740 --> 01:19:06,437
a perfect Christmas...Hey!
1722
01:19:06,524 --> 01:19:08,744
Oh!
1723
01:19:08,831 --> 01:19:12,269
Oh...she's so pretty.
1724
01:19:12,356 --> 01:19:12,660
Ariel [writing, cont'd]:
...they were all focused on
1725
01:19:12,748 --> 01:19:14,837
making the best of what we had.
1726
01:19:14,924 --> 01:19:18,666
[ALL SINGING]
♪ Oh come let us... ♪
1727
01:19:18,754 --> 01:19:19,319
BOTH: That's it!
1728
01:19:19,406 --> 01:19:23,933
Aahh!
1729
01:19:24,020 --> 01:19:27,153
Ariel [writing, cont'd]:
While I was trying to make
everything perfect...
1730
01:19:27,240 --> 01:19:28,372
it was about being present
with the ones we love.
1731
01:19:28,459 --> 01:19:33,029
♪♪
1732
01:19:33,116 --> 01:19:35,205
It was here that I realized
that my rigid plans are no
1733
01:19:35,292 --> 01:19:36,728
match to finding
a missing ingredient
1734
01:19:36,815 --> 01:19:39,078
to a lost Christmas recipe.
1735
01:19:39,165 --> 01:19:40,166
Is it right?
1736
01:19:44,605 --> 01:19:47,217
Or helping someone
fulfill a promise.
1737
01:19:47,304 --> 01:19:49,045
In the end it doesn't
matter what we do.
1738
01:19:49,132 --> 01:19:52,178
So long as we're together.
1739
01:19:52,265 --> 01:19:54,702
And that sometimes the most
imperfect Christmas
1740
01:19:54,790 --> 01:19:58,010
will give us the most
perfect memories.
1741
01:19:58,097 --> 01:20:00,404
If we open our hearts,
we will always have hope
1742
01:20:00,491 --> 01:20:03,059
and the blessings of Christmas.
1743
01:20:03,146 --> 01:20:06,497
Christmas is about giving.
1744
01:20:06,584 --> 01:20:09,239
But we must give what's
most precious, love.
1745
01:20:10,762 --> 01:20:13,896
Mark: Ariel!
1746
01:20:13,983 --> 01:20:15,027
Ariel [writing, cont'd]:
This family I told you about...
1747
01:20:15,114 --> 01:20:17,595
What is
she doing?Shh! Just watch.
1748
01:20:17,682 --> 01:20:19,075
Ariel [writing, cont'd]:
They think we saved them
1749
01:20:19,162 --> 01:20:20,337
this Christmas... Mark: Ariel!
1750
01:20:20,424 --> 01:20:25,124
Ariel! Ah no...
1751
01:20:25,211 --> 01:20:25,429
Ariel [writing, cont'd]:
But, I think it's
the other way around.
1752
01:20:25,516 --> 01:20:26,865
Stop!
1753
01:20:26,952 --> 01:20:29,302
Ariel, wait!
1754
01:20:29,389 --> 01:20:32,218
Why are you
doing this?
1755
01:20:32,305 --> 01:20:32,958
All you have to do is
wait for me to leave
1756
01:20:33,045 --> 01:20:33,916
and the place is yours.
1757
01:20:34,003 --> 01:20:36,048
Ariel: I know.
1758
01:20:36,135 --> 01:20:37,920
So, I don't
understand.
1759
01:20:38,007 --> 01:20:40,444
Christmas is
about giving.
1760
01:20:40,531 --> 01:20:42,446
And until this evening,
this has been the best
1761
01:20:42,533 --> 01:20:45,884
Christmas I ever had.
1762
01:20:45,971 --> 01:20:49,018
It didn't matter
about the cottage.
1763
01:20:49,105 --> 01:20:52,108
It was about all of us
here together.
1764
01:20:52,195 --> 01:20:55,676
It was about you.
1765
01:20:55,763 --> 01:20:57,853
Ariel, no.
1766
01:20:57,940 --> 01:21:01,247
I want you and your
family to have it.
1767
01:21:01,334 --> 01:21:06,078
[GASPING]
1768
01:21:06,165 --> 01:21:09,038
Uh... Honey does that
look right to you?
1769
01:21:09,125 --> 01:21:12,432
Actually I moved that
when I bumped into it.
1770
01:21:12,519 --> 01:21:14,173
It's about three
inches further!
1771
01:21:14,260 --> 01:21:16,872
♪ ♪
1772
01:21:16,959 --> 01:21:19,135
[SNOW CRUNCHES]That's it!
1773
01:21:19,222 --> 01:21:21,789
[GROANS] [ARIEL GIGGLES]
1774
01:21:21,877 --> 01:21:26,316
Congratulations, you
now have a cottage.
1775
01:21:26,403 --> 01:21:28,927
[SIGHS]
1776
01:21:29,014 --> 01:21:30,189
I read your article.
1777
01:21:34,367 --> 01:21:39,982
[LAUGHS]You're exactly the
girl that I thought you were.
1778
01:21:40,069 --> 01:21:42,419
[LAUGHS] [ALL CHEERING]
1779
01:21:42,506 --> 01:21:46,423
[CHEERING CONTINUES]
1780
01:21:46,510 --> 01:21:48,599
♪ ♪
1781
01:21:48,686 --> 01:21:52,081
So, you gonna show me
around your cottage?
1782
01:21:52,168 --> 01:21:53,604
I think you'll
like it.
1783
01:21:53,691 --> 01:21:54,910
I think it needs
a skylight.
1784
01:21:54,997 --> 01:21:57,564
[CHUCKLES]
1785
01:21:57,651 --> 01:21:59,044
Let's open some presents!
1786
01:21:59,131 --> 01:22:05,007
♪ ♪
1787
01:22:05,094 --> 01:22:06,356
Okay!
1788
01:22:06,443 --> 01:22:08,053
Thank you.
1789
01:22:08,140 --> 01:22:10,099
And dad.
1790
01:22:10,186 --> 01:22:12,884
Oh, thank you Mark.
1791
01:22:12,971 --> 01:22:14,494
I don't have one.
1792
01:22:14,581 --> 01:22:17,106
Well...
1793
01:22:17,193 --> 01:22:19,195
[CLEARS THROAT]
1794
01:22:19,282 --> 01:22:20,283
You are my
hummingbird.
1795
01:22:20,370 --> 01:22:22,372
Aww...
1796
01:22:22,459 --> 01:22:23,199
Merry Christmas.
1797
01:22:23,286 --> 01:22:24,852
[GASPS]
1798
01:22:24,940 --> 01:22:26,811
Thank you, whoever you are.
1799
01:22:26,898 --> 01:22:28,595
I needed one of these, yes!
1800
01:22:30,380 --> 01:22:32,599
Oh!
1801
01:22:32,686 --> 01:22:35,689
[GIGGLING]That looks sharp.
1802
01:22:35,776 --> 01:22:42,348
Oh Duke... I am going to
enjoy making use of this.
1803
01:22:42,435 --> 01:22:44,872
What do you say we come
back up after the holidays?
1804
01:22:44,960 --> 01:22:46,874
Let's see what's in this lake.
1805
01:22:46,962 --> 01:22:47,745
Now you're speaking
my language.
1806
01:22:47,832 --> 01:22:52,141
[BOTH LAUGHING]
1807
01:22:52,228 --> 01:22:54,665
Oh my gosh,
look at that!
1808
01:22:54,752 --> 01:22:56,188
It's a guitar strap.
1809
01:22:56,275 --> 01:23:00,062
Wow.That is amazing,
I love it.
1810
01:23:00,149 --> 01:23:02,978
Hold on, I have
something for Jasmine.
1811
01:23:03,065 --> 01:23:05,023
No... [ALL EXCLAIM]
1812
01:23:05,110 --> 01:23:05,937
For me, are
you serious?
1813
01:23:06,024 --> 01:23:08,461
Totally!
1814
01:23:08,548 --> 01:23:10,028
I don't know what to say,
thank you so much.
1815
01:23:10,115 --> 01:23:11,987
You're welcome.
1816
01:23:12,074 --> 01:23:12,596
Jasmine: Are you gonna
teach me more songs?
1817
01:23:12,683 --> 01:23:14,641
Absolutely, you bet.
1818
01:23:14,728 --> 01:23:17,905
But what about
your present?
1819
01:23:17,993 --> 01:23:18,384
Oh don't worry about that;
I got more of those at home.
1820
01:23:18,471 --> 01:23:20,647
So...
1821
01:23:20,734 --> 01:23:23,433
Mark: Can I get everybody's
attention please?
1822
01:23:23,520 --> 01:23:28,046
So my family and I
have been thinking...
1823
01:23:28,133 --> 01:23:29,091
that we don't want
to buy this cottage...
1824
01:23:29,178 --> 01:23:31,484
What?
1825
01:23:31,571 --> 01:23:35,445
...alone.
1826
01:23:35,532 --> 01:23:37,360
We'd like to propose that all of
us here, the two families,
1827
01:23:37,447 --> 01:23:39,710
buy it together.
1828
01:23:39,797 --> 01:23:42,582
And I would love for you
and your family to stay here
1829
01:23:42,669 --> 01:23:44,497
with mine while I'm gone.
1830
01:23:44,584 --> 01:23:45,977
Oh...
1831
01:23:46,064 --> 01:23:49,894
A few days ago I...
1832
01:23:49,981 --> 01:23:53,767
wasn't sure that I would really
ever love Christmas again.
1833
01:23:53,854 --> 01:23:56,248
And uh...
1834
01:23:56,335 --> 01:23:57,554
You helped me.
1835
01:23:57,641 --> 01:24:00,252
So thank you.
1836
01:24:00,339 --> 01:24:02,994
What my son is really
trying to say is...
1837
01:24:03,081 --> 01:24:06,911
that we should own
this property together.
1838
01:24:06,998 --> 01:24:08,956
My wife Sally wanted me
to have a cottage again.
1839
01:24:12,003 --> 01:24:13,265
But it's you I really needed.
1840
01:24:16,138 --> 01:24:17,574
You in?
1841
01:24:17,661 --> 01:24:18,923
Let's do it!Yes!
1842
01:24:19,010 --> 01:24:20,055
Yeah.
1843
01:24:20,142 --> 01:24:22,927
Yes!
1844
01:24:23,014 --> 01:24:25,147
Proud of you son.
1845
01:24:25,234 --> 01:24:26,974
The owner will be here soon
to sign the paperwork.
1846
01:24:27,062 --> 01:24:28,541
[PHONE VIBRATING]Oh.
1847
01:24:28,628 --> 01:24:30,065
Australia, excuse me.
1848
01:24:30,152 --> 01:24:31,327
Hi, Kathy?
1849
01:24:31,414 --> 01:24:32,371
Yeah...
1850
01:24:32,458 --> 01:24:36,114
Scoot over.
1851
01:24:36,201 --> 01:24:36,941
So I guess we're gonna have
to go shopping for your
1852
01:24:37,028 --> 01:24:40,292
gifts after the holidays.Nah...
1853
01:24:40,379 --> 01:24:43,774
You were right.
1854
01:24:43,861 --> 01:24:44,862
This is better than
anything I would've had
1855
01:24:44,949 --> 01:24:45,819
on my Christmas list.
1856
01:24:45,906 --> 01:24:47,473
Whoa.I mean...
1857
01:24:47,560 --> 01:24:50,128
where am I gonna wear
a purse anyways?
1858
01:24:50,215 --> 01:24:51,956
You did good, sis.Thanks.
1859
01:24:52,043 --> 01:24:53,218
You did real good.
1860
01:24:55,786 --> 01:24:57,092
[GROANS]
Bad connection.
1861
01:24:57,179 --> 01:24:59,224
I'll call her
on the road.
1862
01:24:59,311 --> 01:25:01,835
[DOORBELL]
1863
01:25:01,922 --> 01:25:02,967
Must be the owner.
1864
01:25:03,054 --> 01:25:03,924
ALL: Come in!
1865
01:25:04,011 --> 01:25:13,325
♪ ♪
1866
01:25:13,412 --> 01:25:15,849
Merry Christmas everyone.
1867
01:25:15,936 --> 01:25:19,462
My name is Mr. Noel.
1868
01:25:19,549 --> 01:25:20,376
Nice to finally
meet you.
1869
01:25:20,463 --> 01:25:22,029
Ha, likewise.
1870
01:25:22,117 --> 01:25:23,683
Are Nick and
Erica coming?
1871
01:25:23,770 --> 01:25:25,337
No, they're with
their families.
1872
01:25:25,424 --> 01:25:26,730
I thought we could
do this ourselves.
1873
01:25:26,817 --> 01:25:31,038
I brought
the paperwork.
1874
01:25:31,126 --> 01:25:33,824
[PHONE VIBRATING]
Oh, I'm sorry, excuse
me just a second.
1875
01:25:33,911 --> 01:25:34,955
Hey Kathy...
1876
01:25:35,042 --> 01:25:38,698
Santa?
1877
01:25:38,785 --> 01:25:40,787
Did you get the Christmas
you wished for?
1878
01:25:40,874 --> 01:25:42,137
Yes, it was wonderful.
1879
01:25:42,224 --> 01:25:43,921
[CHUCKLING]
1880
01:25:44,008 --> 01:25:47,446
But not quite
perfect, is it?
1881
01:25:47,533 --> 01:25:51,581
[MARK TALKING ON PHONE]
1882
01:25:51,668 --> 01:25:53,278
[THUMPING FLOOR, MAGIC]
1883
01:25:53,365 --> 01:25:56,151
Mark:
Merry Christmas.
1884
01:25:56,238 --> 01:25:58,196
The meeting got pushed to
the second week of January.
1885
01:25:58,283 --> 01:26:03,158
[ALL EXCLAIMING]
1886
01:26:03,245 --> 01:26:05,377
And, little brother, I think
you're ready to take this
1887
01:26:05,464 --> 01:26:08,554
on by yourself.
1888
01:26:08,641 --> 01:26:11,253
What, you mean it?Mark: Yeah.
1889
01:26:11,340 --> 01:26:12,689
We're gonna be Skypeing
every day though
1890
01:26:12,776 --> 01:26:14,473
to monitor your progress.
1891
01:26:14,560 --> 01:26:16,301
But, yes you can
go to Australia.
1892
01:26:19,261 --> 01:26:21,741
I think I'd rather
stay here.
1893
01:26:21,828 --> 01:26:25,789
Um... that's awesome,
I won't let you down.
1894
01:26:25,876 --> 01:26:26,703
I don't know what to say.
1895
01:26:26,790 --> 01:26:27,573
How did you do it?
1896
01:26:27,660 --> 01:26:29,706
I didn't.
1897
01:26:29,793 --> 01:26:31,098
Christmas is what
you make it.
1898
01:26:31,186 --> 01:26:37,061
♪ ♪
1899
01:26:37,148 --> 01:26:39,803
If you'll excuse us,
I would like to steal her away.
1900
01:26:39,890 --> 01:26:49,508
♪ ♪
1901
01:26:49,595 --> 01:26:50,422
Jasmine: Would you
like some cocoa, Santa?
1902
01:26:50,509 --> 01:26:56,602
♪ ♪
1903
01:26:56,689 --> 01:27:03,218
♪ ♪
1904
01:27:07,831 --> 01:27:09,006
[SOFTLY LAUGHS]
Merry Christmas.
1905
01:27:09,093 --> 01:27:10,660
Merry Christmas.
1906
01:27:10,747 --> 01:27:19,408
♪ ♪
1907
01:27:25,065 --> 01:27:27,198
Ariel: Merry Christmas, Mark.
1908
01:27:27,285 --> 01:27:29,069
Mark: Merry Christmas, Ariel.
1909
01:27:29,156 --> 01:27:33,639
♪ SILENT NIGHT ♪
1910
01:27:33,726 --> 01:27:38,644
♪ HOLY NIGHT ♪
1911
01:27:38,731 --> 01:27:43,693
♪ ALL IS CALM ♪
1912
01:27:43,780 --> 01:27:48,654
♪ ALL IS BRIGHT ♪
1913
01:27:48,741 --> 01:27:54,269
♪ ROUND YOUNG VIRGIN ♪
1914
01:27:54,356 --> 01:27:58,403
♪ MOTHER AND CHILD ♪
1915
01:27:58,490 --> 01:28:02,538
♪ HOLY INFANT ♪
1916
01:28:02,625 --> 01:28:05,236
♪ SO TENDER ♪
1917
01:28:05,323 --> 01:28:08,326
♪ AND MILD ♪
1918
01:28:08,413 --> 01:28:13,157
♪ SLEEP IN HEAVENLY ♪
1919
01:28:13,244 --> 01:28:20,382
♪ PEACE... ♪
1920
01:28:20,469 --> 01:28:27,432
♪ SLEEP IN HEAVENLY ♪
1921
01:28:27,519 --> 01:28:32,089
♪ PEACE... ♪
1922
01:28:32,176 --> 01:28:41,403
♪ ♪
1923
01:28:41,490 --> 01:28:51,413
♪ ♪
1924
01:28:51,500 --> 01:29:01,423
♪ ♪
1925
01:29:01,510 --> 01:29:11,781
♪ ♪
1926
01:29:11,868 --> 01:29:21,791
♪ ["JINGLE BELLS"] ♪
1927
01:29:21,878 --> 01:29:31,801
♪ ["JINGLE BELLS"] ♪
1928
01:29:31,888 --> 01:29:41,811
♪ ["JINGLE BELLS"] ♪
1929
01:29:41,898 --> 01:29:51,821
♪ ["JINGLE BELLS"] ♪
1930
01:29:51,908 --> 01:30:01,831
♪ ["JINGLE BELLS"] ♪
1931
01:30:01,918 --> 01:30:11,928
♪ ["JINGLE BELLS"] ♪
1932
01:30:12,015 --> 01:30:21,851
♪ ["JINGLE BELLS"] ♪
1933
01:30:21,938 --> 01:30:25,202
♪ ["JINGLE BELLS"] ♪
131827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.