All language subtitles for Christmas.In.The.Pines.2021.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,612 --> 00:00:08,051 ♪ [UPBEAT KERSTMUZIEK] ♪ 2 00:00:08,138 --> 00:00:09,966 ♪ DIT JAAR ♪ 3 00:00:10,053 --> 00:00:12,099 ♪ IK ZOU JE IN DE BUURT HOUDEN ♪ 4 00:00:12,186 --> 00:00:15,319 ♪ LAAT JE NOOIT GAAN 5 00:00:15,406 --> 00:00:17,408 ♪ TOT DE ZOMER IN SNEEUW DRAAIT ♪ 6 00:00:17,495 --> 00:00:19,410 ♪ VORIG JAAR ♪ 7 00:00:19,497 --> 00:00:21,891 ♪ BABY, ik heb je aanraking gemist ♪ 8 00:00:21,978 --> 00:00:24,720 ♪ ZONDER JOU IS NIET GENOEG ♪ 9 00:00:24,807 --> 00:00:26,983 ♪ OM MIJN HART MET LIEFDE TE KOMEN 10 00:00:27,070 --> 00:00:29,551 ♪ EN IK WEET DAT JE GEWEEST 11 00:00:29,638 --> 00:00:33,990 ♪ WACHT OP MIJ ♪ 12 00:00:34,077 --> 00:00:36,819 IK GEWOON, IK WIL GEWOON ZIJN ♪ 13 00:00:36,906 --> 00:00:39,256 ♪ ROND JE BABY, JIJ EN MIJ ♪ 14 00:00:39,343 --> 00:00:41,737 ♪ ELKE VAKANTIE 15 00:00:41,824 --> 00:00:44,218 ♪ JE KUNT MIJN GELUKKIGE PLAATS ZIJN ♪ 16 00:00:44,305 --> 00:00:46,524 IK GEWOON, IK WIL GEWOON ZIJN ♪ 17 00:00:46,611 --> 00:00:49,614 ♪ ROND JE BABY, JIJ EN MIJ ♪ 18 00:00:49,701 --> 00:00:53,140 ♪ ELKE VAKANTIE KUNT U MIJN GELUKKIGE PLAATS ZIJN 19 00:00:53,227 --> 00:00:54,924 PA-omroeper: 20 minuten tot het winkelcentrum sluit. 20 00:00:55,011 --> 00:00:57,883 Mis je laatste kans om de Kerstman te ontmoeten niet! 21 00:00:57,970 --> 00:01:00,973 Nog 6 dagen voor Kerst en onthoud... 22 00:01:01,061 --> 00:01:03,106 Jezus is de reden voor het seizoen! 23 00:01:03,193 --> 00:01:05,108 ♪ DIT JAAR ♪ 24 00:01:05,195 --> 00:01:07,284 ♪ IK ZOU JE IN DE BUURT HOUDEN ♪ 25 00:01:07,371 --> 00:01:10,505 ♪ LAAT JE NOOIT GAAN 26 00:01:10,592 --> 00:01:12,681 ♪ TOT DE ZOMER IN SNEEUW DRAAIT ♪ 27 00:01:12,768 --> 00:01:14,639 ♪ VORIG JAAR ♪ 28 00:01:14,726 --> 00:01:17,120 ♪ BABY, ik heb je aanraking gemist ♪ 29 00:01:17,207 --> 00:01:20,167 ♪ ZONDER JOU IS NIET GENOEG ♪ 30 00:01:20,254 --> 00:01:22,778 ♪ OM MIJN HART MET LIEFDE TE KOMEN 31 00:01:22,865 --> 00:01:29,567 ♪ EN IK WEET DAT JE OP MIJ WACHT 32 00:01:29,654 --> 00:01:32,135 IK GEWOON, IK WIL GEWOON ZIJN ♪ 33 00:01:32,222 --> 00:01:34,790 ♪ ROND JE BABY, JIJ EN MIJ ♪ 34 00:01:34,877 --> 00:01:37,227 Ariel: Al die drukte en winkelen is te gek. 35 00:01:37,314 --> 00:01:39,360 Het is officieel... 36 00:01:39,447 --> 00:01:40,100 Dit is de minste kerstmis ooit. 37 00:01:40,187 --> 00:01:42,058 Moeder: Oh Ariel- 38 00:01:42,145 --> 00:01:42,885 Oh mijn god, daar is het! 39 00:01:46,018 --> 00:01:48,064 Ik heb deze portemonnee meer nodig dan wat ook ter wereld. 40 00:01:48,151 --> 00:01:49,500 Ariel: Ik heb je zelfs nog nooit met een portemonnee gezien. 41 00:01:49,587 --> 00:01:54,026 Omdat ik op deze heb gewacht . 42 00:01:54,114 --> 00:01:55,593 Nou, ik hoop dat je iets anders kruist van 43 00:01:55,680 --> 00:01:57,421 die hele lange lijst van jou. 44 00:01:57,508 --> 00:01:59,684 Nee, ik heb alles nodig . 45 00:01:59,771 --> 00:02:01,469 Je hebt er niet alles voor nodig. 46 00:02:01,556 --> 00:02:03,166 Plus, heb je niet net een enorme promotie gekregen? 47 00:02:03,253 --> 00:02:05,081 Jasmijn! 48 00:02:05,168 --> 00:02:07,344 Ariel's promotie is dat niet 49 00:02:07,431 --> 00:02:09,564 een directe correlatie voor een kerstcadeau. 50 00:02:09,651 --> 00:02:12,523 Waarom niet? Het is niet alsof ze iemand heeft om het aan uit te geven. 51 00:02:12,610 --> 00:02:15,265 Het is niet alsof ze een vriendje heeft. 52 00:02:15,352 --> 00:02:19,530 Hé, ze zal Mr. Right vinden. 53 00:02:19,617 --> 00:02:20,357 Weet je dat zeker? 54 00:02:20,444 --> 00:02:21,706 Op een dag. 55 00:02:21,793 --> 00:02:24,970 Mm-hm. 56 00:02:25,057 --> 00:02:27,495 Ik weet niet of de juiste man voor Ariel bestaat. 57 00:02:27,582 --> 00:02:30,628 Ja, dat doet hij. Hij bestaat. Hij doet. 58 00:02:30,715 --> 00:02:32,543 Dus... [ZACHT] waar zijn we naar op zoek? 59 00:02:34,850 --> 00:02:36,373 Iemand slim... 60 00:02:36,460 --> 00:02:38,245 Mooi zo. 61 00:02:38,332 --> 00:02:41,422 En aanhankelijk... Mam: Goed. 62 00:02:41,509 --> 00:02:44,251 Iemand loyaal... Mam: Precies. 63 00:02:44,338 --> 00:02:46,688 Iemand die lijsten maakt van mensen die we gaan bezoeken, 64 00:02:46,775 --> 00:02:49,560 niet dingen die hij wil. 65 00:02:49,647 --> 00:02:54,435 Oke nou die vent bestaat nog niet dus... 66 00:02:54,522 --> 00:02:57,177 mijn laatste examen is morgen om het goddeloze uur van 8 uur 67 00:02:57,264 --> 00:02:58,003 dus ik zie je hier om 11 uur. 68 00:02:58,090 --> 00:03:00,745 Wacht, waarom? 69 00:03:00,832 --> 00:03:03,095 Je hebt 5 dagen om je kerstinkopen te doen! 70 00:03:03,183 --> 00:03:04,575 Ik heb geen zin om de feestdagen door te brengen met winkelen. 71 00:03:04,662 --> 00:03:06,708 Oké wapenstilstand, wapenstilstand... 72 00:03:06,795 --> 00:03:09,450 Serieus, elk jaar zou ik willen dat we dat zouden doen 73 00:03:09,537 --> 00:03:11,756 maak Kerstmis over het doorbrengen van het met degenen van wie we houden. - Hallo! 74 00:03:11,843 --> 00:03:14,498 Je weet wel, bij het vuur zitten, koekjes bakken. 75 00:03:14,585 --> 00:03:17,501 Ik wou dat we ornamenten konden maken en liedjes konden zingen. 76 00:03:17,588 --> 00:03:19,068 Nou, we hebben al ornamenten, 77 00:03:19,155 --> 00:03:21,244 en je kunt niet eens zingen. 78 00:03:21,331 --> 00:03:22,289 Serieus, ik wil geen kerst 79 00:03:22,376 --> 00:03:23,899 over boodschappenlijstjes gaan. 80 00:03:23,986 --> 00:03:26,728 Meisjes, luister naar me. 81 00:03:26,815 --> 00:03:29,513 Kerst is wat we ervan maken. 82 00:03:29,600 --> 00:03:31,950 Mm-hm. [GASPS] 83 00:03:32,037 --> 00:03:33,256 Het spijt me zo dat ik je niet heb gezien. 84 00:03:33,343 --> 00:03:34,605 Ben je oke? 85 00:03:34,692 --> 00:03:37,304 Oh ja, ik ben in orde. 86 00:03:37,391 --> 00:03:39,436 Ik kon het niet helpen, maar hoorde je wens. 87 00:03:39,523 --> 00:03:40,916 Mijn wens? 88 00:03:41,003 --> 00:03:42,526 Kerstman: Euh. 89 00:03:42,613 --> 00:03:45,486 Oh juist, Sinterklaas. 90 00:03:45,573 --> 00:03:46,313 Misschien moet je met mijn zus praten 91 00:03:46,400 --> 00:03:48,750 over haar kerstlijstje. 92 00:03:48,837 --> 00:03:51,361 Kerstman: Oh nee, dat soort dingen doe ik niet meer. 93 00:03:51,448 --> 00:03:53,668 Alle winkels en online winkelen heeft echt 94 00:03:53,755 --> 00:03:56,453 zet ons buiten bedrijf. 95 00:03:56,540 --> 00:03:59,326 Nu ben ik gespecialiseerd in dingen die je niet in een winkel kunt krijgen. 96 00:03:59,413 --> 00:04:02,329 [GEgrinnik] 97 00:04:02,416 --> 00:04:05,245 Ik zal mijn best doen om je het soort kerst te geven dat je wenst. 98 00:04:05,332 --> 00:04:08,073 Maar Ariel, je moeder heeft gelijk. 99 00:04:08,160 --> 00:04:11,425 Een deel van de verantwoordelijkheid ligt bij jou. 100 00:04:11,512 --> 00:04:15,472 Kerst is wat je ervan maakt. 101 00:04:15,559 --> 00:04:18,301 Nou, ik ben bang dat ik moet gaan, ik ben laat. 102 00:04:18,388 --> 00:04:20,216 Goedendag. 103 00:04:20,303 --> 00:04:21,739 Dag Sinterklaas! 104 00:04:21,826 --> 00:04:24,176 Doei! Hoe, hoe, hoe! 105 00:04:24,264 --> 00:04:26,875 Kerstman... hoe weet je mijn naam? 106 00:04:26,962 --> 00:04:29,747 Dat is het! Ik heb een idee! 107 00:04:29,834 --> 00:04:31,923 Ik doe het! 108 00:04:32,010 --> 00:04:33,360 Geef me gewoon je creditcard, 109 00:04:33,447 --> 00:04:34,926 en ik zal voor iedereen winkelen ... 110 00:04:35,013 --> 00:04:37,320 inclusief mezelf... 111 00:04:37,407 --> 00:04:38,278 en ik zal zelfs alles inpakken . 112 00:04:38,365 --> 00:04:39,844 Oh. 113 00:04:39,931 --> 00:04:41,193 Wat? Het is een geweldig idee! 114 00:04:41,281 --> 00:04:42,499 Dat is geen geweldig idee. 115 00:04:42,586 --> 00:04:43,979 Oké, luister gewoon en luister naar me. 116 00:04:44,066 --> 00:04:46,851 Wat als je zus gelijk heeft? 117 00:04:46,938 --> 00:04:50,028 En wat als we deze kerst geen cadeautjes hebben ? 118 00:04:50,115 --> 00:04:51,769 Mam, serieus? 119 00:04:51,856 --> 00:04:53,684 Ja! 120 00:04:53,771 --> 00:04:56,121 En misschien... zou dat zo erg zijn? 121 00:04:56,208 --> 00:04:58,167 Makkelijk voor jullie twee om te zeggen. 122 00:04:58,254 --> 00:05:00,561 Jullie hebben allebei een baan en geld. 123 00:05:00,648 --> 00:05:03,999 Ik ben een student en daarom brak. 124 00:05:04,086 --> 00:05:06,741 Kerstmis en verjaardagen zijn wanneer ik dingen in voorraad heb. 125 00:05:06,828 --> 00:05:08,612 Oké, hoe zit het met de mensen in nood? 126 00:05:08,699 --> 00:05:10,788 Hoe zit het met de mensen die minder hebben dan wij? 127 00:05:10,875 --> 00:05:12,312 Ik heb minder. 128 00:05:12,399 --> 00:05:15,140 Echte dingen. 129 00:05:15,227 --> 00:05:16,054 [GELD KLINKT IN EMMER] [ARIEL'S MOBIELE TELEFOON RINGT] 130 00:05:16,141 --> 00:05:18,970 Oh, hier... Wacht even... 131 00:05:19,057 --> 00:05:20,145 Erika? 132 00:05:20,232 --> 00:05:20,929 Wie is Erika? 133 00:05:21,016 --> 00:05:22,322 Ik weet het niet. 134 00:05:22,409 --> 00:05:24,585 Ariel: Morgen, serieus? 135 00:05:24,672 --> 00:05:27,196 Absoluut, ja ik kan er voor de middag zijn. 136 00:05:27,283 --> 00:05:30,155 Dank u, dank u, dank u! 137 00:05:30,242 --> 00:05:31,983 PA-omroeper: het winkelcentrum sluit over 5 minuten. 138 00:05:32,070 --> 00:05:33,637 We gaan de beste kerst ooit hebben! 139 00:05:33,724 --> 00:05:35,291 Hoe is dat? Wat gebeurd er? 140 00:05:35,378 --> 00:05:36,466 Ik kan het je niet vertellen, maar het is een verrassing 141 00:05:36,553 --> 00:05:37,293 en je zult het geweldig vinden. 142 00:05:37,380 --> 00:05:38,816 Ik moet weer aan het werk, 143 00:05:38,903 --> 00:05:39,339 Ik zie je morgen na Erica! 144 00:05:39,426 --> 00:05:40,644 Wie is Erika? 145 00:05:40,731 --> 00:05:42,298 Het is een geheim! 146 00:05:42,385 --> 00:05:44,256 Hé, hoe zit het met mijn portemonnee? 147 00:05:44,344 --> 00:05:46,084 Oh sorry! 148 00:05:46,171 --> 00:05:46,824 Ga je me de portemonnee halen? 149 00:05:46,911 --> 00:05:48,217 Geen kans. 150 00:05:49,914 --> 00:05:59,271 ♪ ♪ 151 00:05:59,359 --> 00:06:02,927 Ariël: Een verrassing? Misschien een kerstbonus? 152 00:06:03,014 --> 00:06:12,197 ♪ ♪ 153 00:06:12,284 --> 00:06:14,156 Ariël. Ariel: Meneer Huckabee! 154 00:06:14,243 --> 00:06:16,637 Ik ben blij dat ik je gepakt heb. Ariël: Kom binnen. 155 00:06:16,724 --> 00:06:18,160 Meneer Huckabee was mijn vader. 156 00:06:18,247 --> 00:06:20,771 Noem me alsjeblieft Jeremy. 157 00:06:20,858 --> 00:06:22,904 [TAPS FOLDERS] 158 00:06:22,991 --> 00:06:24,471 Ik geef je de nieuwe online kerst 159 00:06:24,558 --> 00:06:26,516 ochtend artikel. 160 00:06:26,603 --> 00:06:27,691 Werkelijk? 161 00:06:27,778 --> 00:06:29,301 Ja. 162 00:06:29,389 --> 00:06:29,911 Oh! [TAPS MAP] 163 00:06:33,044 --> 00:06:34,306 Oh. 164 00:06:34,394 --> 00:06:38,136 Kom maar op met de Grinch, hè? 165 00:06:38,223 --> 00:06:40,443 Verbazingwekkend hè? 166 00:06:40,530 --> 00:06:40,748 Het is vast iets anders. 167 00:06:40,835 --> 00:06:42,750 Precies! 168 00:06:42,837 --> 00:06:44,839 Ik wil de boel opschudden! Uh-huh. 169 00:06:44,926 --> 00:06:46,580 Dit is niet meer het tijdschrift van mijn vader. Uh-huh. 170 00:06:46,667 --> 00:06:48,886 Dit is een moderne publicatie. Uh-huh. 171 00:06:48,973 --> 00:06:50,671 Moet ik niet iets schrijven? 172 00:06:50,758 --> 00:06:52,412 meer hartverwarmend voor het kerstnummer? 173 00:06:52,499 --> 00:06:55,458 Ik wil graag ons artistieke aanbod uitbreiden , Ariel. 174 00:06:55,545 --> 00:06:57,721 Alle lieve en vrolijke dingen krijgen 175 00:06:57,808 --> 00:07:02,030 best wel, je weet wel, saai. 176 00:07:02,117 --> 00:07:05,642 Maar het tijdschrift heet 'Sweet Home'. 177 00:07:05,729 --> 00:07:07,992 Bovendien lezen mensen graag vrolijke kerstverhalen! 178 00:07:08,079 --> 00:07:09,733 Mensen houden van sensationele verhalen, 179 00:07:09,820 --> 00:07:12,562 en ik hou van geld. 180 00:07:12,649 --> 00:07:15,086 En dit hier is geld. 181 00:07:15,173 --> 00:07:17,785 Ariel, je hoeft alleen maar iemand te vinden die een hekel heeft aan Kerstmis 182 00:07:17,872 --> 00:07:19,787 en over hen schrijven. 183 00:07:19,874 --> 00:07:23,660 Meneer Huckabee... Jeremy... 184 00:07:23,747 --> 00:07:25,532 Ik weet niet of ik de juiste persoon ben voor deze baan. 185 00:07:25,619 --> 00:07:27,403 Ik heb vertrouwen in jou. 186 00:07:27,490 --> 00:07:29,057 Op kerstavond in mijn handen . 187 00:07:29,144 --> 00:07:30,754 Het wordt een prachtig artikel! 188 00:07:30,841 --> 00:07:34,541 ♪ [COMISCHE MUZIEK] ♪ 189 00:07:34,628 --> 00:07:36,543 Ja, een die je duidelijk zou moeten schrijven. 190 00:07:36,630 --> 00:07:39,371 [ZACHT] 191 00:07:39,459 --> 00:07:41,373 ♪ IK TEL DE DAGEN AF 192 00:07:41,461 --> 00:07:42,984 ♪ DIE KERSTMIS IS HIER WEER 193 00:07:43,071 --> 00:07:46,901 ♪ EN IEDEREEN KOMT NAAR DE STAD ♪ 194 00:07:46,988 --> 00:07:49,686 ♪ KERSTMAN, IK HEB IEMAND SPECIAAL AAN IK HEB GEDENKT ♪ 195 00:07:49,773 --> 00:07:52,210 IK HOOP DAT JE ME KUNT HELPEN 196 00:07:52,297 --> 00:07:54,082 ♪ ALS JE MIJ DEZE WENS WACHT 197 00:07:54,169 --> 00:07:57,607 ♪ DAN BELOOF IK DAT IK NIET ZAL VERGETEN ♪ 198 00:07:57,694 --> 00:08:00,392 ♪ IK KAN ZIEN DAT IK BOVENAAN JE LIJST ZAL 199 00:08:00,480 --> 00:08:03,700 ♪ ELK JAAR NA DIT VERZOEK ♪ 200 00:08:03,787 --> 00:08:05,267 WHOA OH WHOA OH WHOA 201 00:08:05,354 --> 00:08:09,314 ♪ IK MAAK JOU VAN MIJN ♪ 202 00:08:09,401 --> 00:08:12,056 ♪ DE SNEEUW VALT NEER ♪ 203 00:08:12,143 --> 00:08:15,451 ♪ HET VUUR IS BLAZEND HELDER ♪ 204 00:08:15,538 --> 00:08:17,932 IK ZOU MISSCHIEN DROMEN ♪ 205 00:08:18,019 --> 00:08:21,805 ♪ ER IS EEN ENGEL IN MIJN ZICHT ♪ 206 00:08:21,892 --> 00:08:25,287 ♪ BEDANKT VOOR DE CADEAUS ONDER DE BOOM ♪ 207 00:08:25,374 --> 00:08:28,377 ♪ MAAR ER IS IETS DAT JE MIST ♪ 208 00:08:28,464 --> 00:08:30,379 ♪ KERSTMAN, DIT MEISJE IS HET ENIGE DAT 209 00:08:30,466 --> 00:08:33,774 ♪ DAT STAAT OP MIJN LIJST ♪ 210 00:08:33,861 --> 00:08:35,950 ♪ DAT IS MIJN KERSTWENS ♪ 211 00:08:36,037 --> 00:08:38,605 ♪ ♪ 212 00:08:38,692 --> 00:08:42,826 O, het is perfect! 213 00:08:42,913 --> 00:08:45,612 ♪ IK ZAL GOED ZIJN ♪ ♪ BEGIN OPNIEUW TE GELOVEN ♪ 214 00:08:45,699 --> 00:08:49,267 ♪ KERSTMAN ALS JE HET WAAR MAAKT 215 00:08:49,354 --> 00:08:51,966 ♪ JIJ BENT DE KEREL IK DENK DAT IK WAT MAGIE KAN MAKEN ♪ 216 00:08:52,053 --> 00:08:54,446 ♪ EN IK HEB MELK EN KOEKJES VOOR JE ♪ 217 00:08:54,534 --> 00:08:56,927 ♪ ALS JE MIJ DEZE WENS WACHT, DAN BELOOF IK 218 00:08:57,014 --> 00:08:58,450 IK ZAL NIET VERGETEN ♪ 219 00:08:58,538 --> 00:08:59,190 [MOBIELE TELEFOON MAAKT EEN GELUID] 220 00:08:59,277 --> 00:09:01,889 Laag vermogen? 221 00:09:01,976 --> 00:09:04,065 Oh... Oplader, oplader... 222 00:09:07,372 --> 00:09:08,852 Werkelijk? 223 00:09:08,939 --> 00:09:09,505 [AUTHOORN TOONT ​​IN DE BUURT] 224 00:09:12,639 --> 00:09:13,727 Ik houd er zo veel van. 225 00:09:13,814 --> 00:09:14,815 [CAR DOOR OPENS] 226 00:09:14,902 --> 00:09:16,077 Vrolijk kerstfeest, Erika! 227 00:09:16,164 --> 00:09:17,078 [CAR DOOR CLOSES] 228 00:09:17,165 --> 00:09:19,080 Hier zijn je sleutels! 229 00:09:19,167 --> 00:09:20,821 [ARIEL CHUCKLES] Serieus, het is van mij? 230 00:09:20,908 --> 00:09:22,736 Mm-hm. 231 00:09:22,823 --> 00:09:24,607 Zodra u de verkoop voltooit , 232 00:09:24,694 --> 00:09:28,698 jij bent de trotse eigenaar van Mountain Holly Cottage! 233 00:09:28,785 --> 00:09:30,352 Ariel: Ik heb een cheque meegenomen . 234 00:09:30,439 --> 00:09:31,571 Erika: Geweldig! Ariël: Heel erg bedankt. 235 00:09:31,658 --> 00:09:33,485 Dit betekent meer dan je weet. 236 00:09:33,573 --> 00:09:34,748 Een paar dagen geleden was er een klein probleempje , 237 00:09:34,835 --> 00:09:35,923 maar het is allemaal opgelost. 238 00:09:36,010 --> 00:09:38,578 O ja? Ja. 239 00:09:38,665 --> 00:09:41,145 Er was een andere koper die het huis heel graag wilde hebben, 240 00:09:41,232 --> 00:09:43,539 maar ik kende je topprijs en dus werkte ik aan de deal 241 00:09:43,626 --> 00:09:46,716 totdat je het bod hebt gewonnen. 242 00:09:46,803 --> 00:09:49,066 Blijkbaar met ruimte over. 243 00:09:49,153 --> 00:09:50,981 Erica: Ooh, pas op voor de zuurstokken... 244 00:09:51,068 --> 00:09:53,244 ze markeren de eigendomslijn. 245 00:09:53,331 --> 00:09:56,030 Ariel: Ik kan niet wachten om de binnenkant te zien! 246 00:09:56,117 --> 00:09:59,076 [FRONT DOOR OPENS] 247 00:09:59,163 --> 00:10:00,251 [FRONT DOOR CLOSES] 248 00:10:00,338 --> 00:10:02,819 [VOETSTAPPEN] 249 00:10:02,906 --> 00:10:04,952 Oh mijn, het is adembenemend! 250 00:10:08,738 --> 00:10:09,609 Erica: Ik kan niet geloven dat het op de markt was 251 00:10:09,696 --> 00:10:11,959 voor zo'n geweldige prijs. 252 00:10:12,046 --> 00:10:14,657 Het is een geweldige ruimte. 253 00:10:14,744 --> 00:10:19,270 Ben je er niet gewoon dol op? 254 00:10:19,357 --> 00:10:20,968 Het is volledig gemeubileerd, wat geweldig is, zodat u dat niet hoeft te doen 255 00:10:21,055 --> 00:10:23,144 vervang het voor de kerst. 256 00:10:23,231 --> 00:10:25,494 Je kunt je hier gewoon een kerstboom voorstellen. 257 00:10:25,581 --> 00:10:27,061 Ik kan niet wachten om het mijn familie te laten zien. 258 00:10:27,148 --> 00:10:28,192 Ze zullen het geweldig vinden! 259 00:10:28,279 --> 00:10:30,151 Kalkoen in de oven... 260 00:10:30,238 --> 00:10:32,240 Iedereen zit bij de open haard te maken 261 00:10:32,327 --> 00:10:34,416 decoraties onder het genot van appelcider 262 00:10:34,503 --> 00:10:36,592 na een dag sneeuwschoenwandelen... 263 00:10:36,679 --> 00:10:40,640 tijdens het snoeien van de boom. 264 00:10:40,727 --> 00:10:42,380 Ik heb een routebeschrijving gemaakt. [VOORDEUR OPENT] 265 00:10:42,467 --> 00:10:44,295 Hier zijn we! 266 00:10:44,382 --> 00:10:47,255 Oh! 267 00:10:47,342 --> 00:10:53,827 ♪ ♪ 268 00:10:53,914 --> 00:10:56,177 Eh, wie ben jij? 269 00:10:56,264 --> 00:10:58,222 Ik ben Erica Holden van Equity Homes Realty. 270 00:10:58,309 --> 00:11:00,921 Dit is mijn cliënt. 271 00:11:01,008 --> 00:11:02,444 Ik ben bang dat deze plek vanmorgen is verkocht. 272 00:11:02,531 --> 00:11:03,227 Ja, dat deed het... [KLAPT] 273 00:11:03,314 --> 00:11:07,318 naar mij! 274 00:11:07,405 --> 00:11:09,320 Erica: Het spijt me, dat is onmogelijk. 275 00:11:09,407 --> 00:11:10,582 Ik heb de papieren hier. 276 00:11:10,670 --> 00:11:12,846 Wellicht kan ik je daarbij helpen . 277 00:11:12,933 --> 00:11:14,586 Ik ben Nick Sage met... 278 00:11:14,674 --> 00:11:16,719 ♪ Second Home Realty, Inc! ♪ 279 00:11:16,806 --> 00:11:19,374 En je bent in het huisje van mijn cliënt. 280 00:11:19,461 --> 00:11:28,688 ♪ [COMICAL SUSPENSE MUZIEK] ♪ 281 00:11:28,775 --> 00:11:32,517 Wat? 282 00:11:32,604 --> 00:11:34,781 Wat? Ik weet niet zeker of ik gemakkelijk kan uitleggen wat er is gebeurd... 283 00:11:34,868 --> 00:11:37,087 O, laat me het proberen. 284 00:11:37,174 --> 00:11:38,349 Het lijkt erop dat jullie deze plek allebei hebben gekocht. 285 00:11:38,436 --> 00:11:40,351 Tja, hoe is dat mogelijk? 286 00:11:40,438 --> 00:11:43,790 Het lijkt erop dat beide aanbiedingen zijn geaccepteerd. 287 00:11:43,877 --> 00:11:46,053 Nou, hoeveel heb je betaald? 288 00:11:46,140 --> 00:11:48,359 Jullie hebben allebei hetzelfde bedrag betaald . 289 00:11:48,446 --> 00:11:50,448 Oké, weet je wat, waarom bellen we niet gewoon de makelaar van de verkoper 290 00:11:50,535 --> 00:11:53,625 en ik weet zeker dat we dit kunnen ophelderen. 291 00:11:53,713 --> 00:11:56,716 Dat is het probleem. Er is geen verkoopmakelaar. 292 00:11:56,803 --> 00:11:59,153 Wat bedoelt u? 293 00:11:59,240 --> 00:12:02,025 Erica: Hij is een lieve oudere man die om de een of andere reden 294 00:12:02,112 --> 00:12:04,245 verkocht deze plek zonder een agent. 295 00:12:04,332 --> 00:12:06,900 Ariel: nou, waarom bellen we niet? 296 00:12:06,987 --> 00:12:09,598 die lieve, oudere heren en vraag het hem 297 00:12:09,685 --> 00:12:10,947 aan wie hij liever verkoopt. 298 00:12:11,034 --> 00:12:12,253 Ik ben de voor de hand liggende keuze. 299 00:12:12,340 --> 00:12:14,211 En hoe zit dat? 300 00:12:14,298 --> 00:12:16,300 No offence, maar tussen ons tweeën... 301 00:12:16,387 --> 00:12:18,346 Ik hoor hier. 302 00:12:18,433 --> 00:12:20,522 Trouwens, ik ben gemaakt voor het plattelandsleven. 303 00:12:20,609 --> 00:12:24,047 Juist omdat dit duidelijk zegt 304 00:12:24,134 --> 00:12:24,874 "Ik hou van het buitenleven." 305 00:12:27,747 --> 00:12:30,184 Ik bel het titelkantoor en... 306 00:12:30,271 --> 00:12:33,100 kijken of we dit kunnen ophelderen . 307 00:12:33,187 --> 00:12:36,843 Erica: En ik zal gaan helpen en niet hier zijn. 308 00:12:40,368 --> 00:12:41,412 [FRONT DOOR CLOSES] 309 00:12:41,499 --> 00:12:42,674 [CLEARS KEEL] 310 00:12:45,677 --> 00:12:49,464 [VOETSTAPPEN] 311 00:12:49,551 --> 00:12:52,902 Een dakraam zou hier fijn zijn. 312 00:12:52,989 --> 00:12:55,818 Ja, breng een beetje meer natuurlijk licht. 313 00:12:55,905 --> 00:12:58,429 Ja, vooral 's ochtends. 314 00:12:58,516 --> 00:13:00,083 Je houdt echt van dit huis, h? 315 00:13:00,170 --> 00:13:03,260 Ik doe. 316 00:13:03,347 --> 00:13:04,348 Misschien praat ik met een professional als ik ben verhuisd 317 00:13:04,435 --> 00:13:05,697 over een dakraam. 318 00:13:05,785 --> 00:13:07,569 [LACHT] 319 00:13:07,656 --> 00:13:08,875 Nou, dat ben je toch. 320 00:13:08,962 --> 00:13:10,572 Pardon? 321 00:13:10,659 --> 00:13:11,442 Praten met een professional. 322 00:13:13,880 --> 00:13:15,707 U bent een aannemer? 323 00:13:15,795 --> 00:13:18,885 Oh mijn god, natuurlijk. 324 00:13:18,972 --> 00:13:20,016 Je bent al aan het bedenken hoe je dit in like kunt veranderen 325 00:13:20,103 --> 00:13:22,323 een strip mall of een flat, toch? 326 00:13:22,410 --> 00:13:23,411 Ik ken jouw type. 327 00:13:23,498 --> 00:13:25,282 Mijn type? 328 00:13:25,369 --> 00:13:26,936 Je wilt het gewoon omdraaien. 329 00:13:27,023 --> 00:13:29,809 Je verdient het niet, sorry. 330 00:13:29,896 --> 00:13:31,898 Nou, daar dacht ik even aan 331 00:13:31,985 --> 00:13:37,120 je het laten hebben, maar nu... op geen enkele manier. 332 00:13:37,207 --> 00:13:41,255 Erica: Dus helaas kunnen we niet veel doen. 333 00:13:41,342 --> 00:13:45,346 Meneer Noel weet niet meer welke overeenkomst hij als eerste tekende. 334 00:13:45,433 --> 00:13:49,219 Nick: Volgens het landtitelkantoor komt het neer op... 335 00:13:49,306 --> 00:13:52,266 in feite is bezit 9/10e van de wet. 336 00:13:52,353 --> 00:13:53,920 Wat? Wat? 337 00:13:54,007 --> 00:13:55,965 Erica: Dus Ariel, dit is Mark. 338 00:13:56,052 --> 00:13:57,793 Nick: Merk op dat dit Ariel is. 339 00:13:57,880 --> 00:13:59,360 Ariel: Nee, nee... waarom ben je... 340 00:13:59,447 --> 00:14:00,491 Ik wil de naam van deze man niet weten , 341 00:14:00,578 --> 00:14:03,103 Ik wil hem uit mijn huis. 342 00:14:03,190 --> 00:14:04,800 Idem, ik bedoel wat voor naam is "Ariel" eigenlijk? 343 00:14:04,887 --> 00:14:07,020 Je kunt niet weggaan, 344 00:14:07,107 --> 00:14:07,977 deze man is totaal onredelijk. Ha! 345 00:14:08,064 --> 00:14:10,458 Zie je wat ik bedoel? 346 00:14:10,545 --> 00:14:11,285 Reden te meer om snel tot een conclusie te komen . 347 00:14:11,372 --> 00:14:12,068 [ZACHT] 348 00:14:12,155 --> 00:14:14,636 Euhm. 349 00:14:14,723 --> 00:14:18,509 Wat ben je aan het doen? - Ik ga naar huis. 350 00:14:18,596 --> 00:14:21,164 Morgenochtend bel ik een advocaat om dit allemaal af te handelen. 351 00:14:21,251 --> 00:14:23,601 Goed idee, ik ga hetzelfde doen. 352 00:14:23,688 --> 00:14:25,995 Erica: Oh, ik denk niet dat jullie het begrijpen. 353 00:14:26,082 --> 00:14:28,998 Nick: De hele 9/10 van de wet betekent welke van de twee dan ook 354 00:14:29,085 --> 00:14:30,652 je verlaat het pand als eerste... 355 00:14:30,739 --> 00:14:33,742 verliest uw recht daarop. 356 00:14:33,829 --> 00:14:35,483 Moeten we hier blijven? 357 00:14:35,570 --> 00:14:37,659 Nick: Ja... onderhandelen! 358 00:14:37,746 --> 00:14:39,400 Nee, nee, nee, nee... kunnen we niet... kunnen we niet... 359 00:14:39,487 --> 00:14:41,445 ga op zijn minst spullen halen? 360 00:14:41,532 --> 00:14:42,446 Ik dacht dat je gemaakt was voor het plattelandsleven? 361 00:14:45,710 --> 00:14:49,758 Ik bedoel, zoals eten en... 362 00:14:49,845 --> 00:14:53,327 toiletpapier. 363 00:14:53,414 --> 00:14:56,591 Kun je teruggaan naar mijn huis en me een paar basisprincipes geven... 364 00:14:56,678 --> 00:15:00,247 Je weet wel zoals moisturizer en mascara 365 00:15:00,334 --> 00:15:02,075 en misschien een paar boodschappen. 366 00:15:02,162 --> 00:15:04,425 Mark: Ja, weet je wat? 367 00:15:04,512 --> 00:15:05,556 Ik denk dat ik ook een paar nietjes nodig heb voor bijvoorbeeld een paar 368 00:15:05,643 --> 00:15:07,210 dagen of een week. 369 00:15:07,297 --> 00:15:09,343 Tot ziens?! 370 00:15:09,430 --> 00:15:10,953 Zei je een week? 371 00:15:11,040 --> 00:15:14,217 Yeah.No. 372 00:15:14,304 --> 00:15:16,219 Erica: Als je niet binnen een week beslist, 373 00:15:16,306 --> 00:15:18,874 de eigenaar zet dit huisje weer op de markt- 374 00:15:18,961 --> 00:15:20,745 Met de voorwaarde dat geen van jullie het kan kopen. 375 00:15:20,832 --> 00:15:22,965 Dat waren zijn voorwaarden. 376 00:15:23,052 --> 00:15:25,315 Hoe zit het met je commissie, ja? 377 00:15:25,402 --> 00:15:27,927 Wil je niet hier blijven en ervoor zorgen dat ik het krijg? 378 00:15:28,014 --> 00:15:30,581 Grappig ding- 379 00:15:30,668 --> 00:15:32,279 Erica: We krijgen eigenlijk allebei een volledige commissie. 380 00:15:32,366 --> 00:15:34,498 Vrolijk kerstfeest voor ons! 381 00:15:34,585 --> 00:15:37,327 Wat?! 382 00:15:37,414 --> 00:15:38,981 Oh vergeet niet... Je kunt naar buiten... 383 00:15:39,068 --> 00:15:40,809 maar let op waar de eigendomslijn eindigt 384 00:15:40,896 --> 00:15:43,768 tussen het rendier en de zuurstokken. 385 00:15:43,855 --> 00:15:46,641 Ja, de aanbieding loopt af op de dag na Kerstmis, dus... 386 00:15:46,728 --> 00:15:48,295 moge de beste winnen! 387 00:15:48,382 --> 00:15:50,862 ♪ [COMISCHE MUZIEK] ♪ 388 00:15:50,950 --> 00:15:52,952 Oh eh... 389 00:15:53,039 --> 00:15:54,605 En pas op voor de beren. 390 00:15:54,692 --> 00:15:56,433 beren? 391 00:15:56,520 --> 00:15:58,479 [IMITEERT BEREN GROWL] 392 00:15:58,566 --> 00:16:03,136 ♪ [COMISCHE MUZIEK] ♪ 393 00:16:11,187 --> 00:16:14,016 Hoe moet ik hier werk gedaan krijgen? 394 00:16:14,103 --> 00:16:17,280 Het lijkt erop dat je alles hebt wat je nodig hebt 395 00:16:17,367 --> 00:16:21,067 en er is elektriciteit voor het geval je het je afvroeg. 396 00:16:21,154 --> 00:16:23,591 Hmmm, erg grappig. 397 00:16:23,678 --> 00:16:25,810 Ik bedoel, hoe moet ik onderzoek doen? 398 00:16:25,897 --> 00:16:27,508 Nou, ik stel voor dat je in je auto stapt en jij 399 00:16:27,595 --> 00:16:30,293 twee uur rijden die kant op. 400 00:16:30,380 --> 00:16:32,121 [SNAPS LAPTOP GESLOTEN] Je wilt. 401 00:16:32,208 --> 00:16:32,339 Oké, laten we een slaapplaats uitzoeken . 402 00:16:34,645 --> 00:16:37,474 [DOOR OPENS] 403 00:16:37,561 --> 00:16:39,215 Wat vindt je vriend of man van jou? 404 00:16:39,302 --> 00:16:41,304 de nacht met mij doorbrengen? 405 00:16:41,391 --> 00:16:44,133 Ik breng de nacht niet met jou door. 406 00:16:44,220 --> 00:16:45,352 Bovendien heb ik geen man of vriend. 407 00:16:45,439 --> 00:16:48,398 Ik ook niet. 408 00:16:48,485 --> 00:16:49,312 Je weet dat je veel harder zult moeten werken 409 00:16:49,399 --> 00:16:51,314 als je me wilt uitputten. 410 00:16:51,401 --> 00:16:52,794 Oh, nou ik denk dat we zullen moeten afwachten. 411 00:16:52,881 --> 00:16:54,752 Ik neem deze kamer. 412 00:16:54,839 --> 00:16:56,841 Oh, wat als ik hier wil slapen? 413 00:16:56,928 --> 00:16:59,192 Nou, bezit is 9/10e van de wet en... oh kijk! 414 00:16:59,279 --> 00:17:01,542 Ik ben binnen. 415 00:17:01,629 --> 00:17:02,586 [GEgrinnik] 416 00:17:02,673 --> 00:17:04,414 [DOOR CLOSES] 417 00:17:04,501 --> 00:17:06,895 [ZACHT] 418 00:17:06,982 --> 00:17:15,686 ♪ ♪ 419 00:17:15,773 --> 00:17:22,737 ♪ ♪ 420 00:17:22,824 --> 00:17:29,091 [TELEFOON PIEPT AAN, RINGT] 421 00:17:29,178 --> 00:17:31,137 [TELEFOON PIEPT AAN] Ja? 422 00:17:31,224 --> 00:17:33,400 Mark: Hey broertje, waar ben je? 423 00:17:33,487 --> 00:17:34,879 Trevor: Ik ben in uw kantoor. 424 00:17:34,966 --> 00:17:36,229 Super goed. Is papa er nog? 425 00:17:36,316 --> 00:17:39,406 Trevor: Wacht even. Wat heb je nodig? 426 00:17:39,493 --> 00:17:40,059 Trevor: Ik heb Mark aan de telefoon; hij zegt 427 00:17:40,146 --> 00:17:41,451 hij heeft een verrassing voor ons. 428 00:17:41,538 --> 00:17:43,888 Mark: Hé pap. Hé, zoon. 429 00:17:43,975 --> 00:17:47,544 Mark: Trevor, pap, pak je weekendtassen, je komt eraan 430 00:17:47,631 --> 00:17:51,070 naar uw huisje. Trevor: Ons huisje? 431 00:17:51,157 --> 00:17:54,551 Mark: Ja, ik kom mijn belofte na, maar... 432 00:17:54,638 --> 00:17:56,858 Trevor: Maar wat? 433 00:17:56,945 --> 00:18:00,688 Ja, daarover... je gaat dit nooit geloven. 434 00:18:00,775 --> 00:18:06,433 [MARK BLIJFT TELEFOON IN ZIJN KAMER PRATEN ] 435 00:18:06,520 --> 00:18:10,698 [VOETSTAPPEN] 436 00:18:10,785 --> 00:18:20,055 [MARK BLIJFT TELEFOON IN ZIJN KAMER PRATEN ] 437 00:18:20,142 --> 00:18:22,971 Dus ik heb jullie nodig om me te helpen, zoals haar uitputten. 438 00:18:23,058 --> 00:18:23,841 Hé, hoe is ze? 439 00:18:25,626 --> 00:18:26,583 Ik weet het niet... 440 00:18:30,457 --> 00:18:32,807 Zij is knap... 441 00:18:32,894 --> 00:18:34,591 Een soort wijsneus... 442 00:18:34,678 --> 00:18:35,940 Zeer... 443 00:18:40,031 --> 00:18:40,249 Mark's vader: Klinkt als jouw type! 444 00:18:40,336 --> 00:18:42,077 Ja , dat doet ze. 445 00:18:42,164 --> 00:18:43,122 Mark's vader: Oké zoon, we gaan weg 446 00:18:43,209 --> 00:18:43,905 eerste ding in de ochtend. 447 00:18:43,992 --> 00:18:46,516 Geweldig, oké! 448 00:18:46,603 --> 00:18:48,910 [DOOR OPENS] 449 00:18:48,997 --> 00:18:51,130 Oh! Dit is niet de badkamer. 450 00:18:51,217 --> 00:18:52,000 Nee, dat zou degene met de gootsteen zijn. 451 00:19:09,017 --> 00:19:09,670 [ARIEL LEEST VOORLOP] "Niet gebruiken, water is afgesloten." 452 00:19:14,979 --> 00:19:17,634 [DOOR OPENS] 453 00:19:17,721 --> 00:19:19,419 [DEUR SLUIT, GAAT OPEN] Een handdoek? 454 00:19:19,506 --> 00:19:21,638 Dibs. [DEUR SLUIT] 455 00:19:21,725 --> 00:19:24,467 [UITADEMING] 456 00:19:24,554 --> 00:19:28,297 [VOETSTAPPEN] 457 00:19:28,384 --> 00:19:30,691 [ARIEL HAALT HAAR KEEL] 458 00:19:30,778 --> 00:19:33,520 Hallo! Wat is het probleem? 459 00:19:33,607 --> 00:19:35,609 Het water staat niet aan, en ik heb water nodig. 460 00:19:35,696 --> 00:19:38,438 Ga het aanzetten. 461 00:19:38,525 --> 00:19:39,961 Ik keek in de badkamer en de afsluiter is er niet. 462 00:19:40,048 --> 00:19:42,268 Oh, het moet onder het huis zijn. 463 00:19:42,355 --> 00:19:45,445 Oke ik zal wachten. 464 00:19:45,532 --> 00:19:48,883 Mark: Hmm, dit lijkt me een goed boek. 465 00:19:48,970 --> 00:19:50,928 Wat ben je aan het doen? 466 00:19:51,015 --> 00:19:54,497 Hoe ziet het eruit? 467 00:19:54,584 --> 00:19:56,717 "Marley was dood om mee te beginnen, 468 00:19:56,804 --> 00:19:59,633 daar bestaat geen enkele twijfel over ." 469 00:19:59,720 --> 00:20:01,417 Euh, dat is jammer. 470 00:20:01,504 --> 00:20:03,637 [MARK ZACHT] 471 00:20:03,724 --> 00:20:06,335 Kijk... 472 00:20:06,422 --> 00:20:09,120 Zoals ik het zie, heb je twee opties... 473 00:20:09,208 --> 00:20:13,603 U kunt in uw auto stappen , naar huis gaan naar uw werkende badkamer 474 00:20:13,690 --> 00:20:16,650 en je weet welke kerstfestiviteiten je ook doet 475 00:20:16,737 --> 00:20:20,001 dat is mijn aanbeveling... 476 00:20:20,088 --> 00:20:24,397 Of je kunt hier blijven en naar buiten kijken voor de afsluiter 477 00:20:24,484 --> 00:20:25,572 met de beren. 478 00:20:28,270 --> 00:20:28,966 Je bent niet zo'n aardige vent, of wel? 479 00:20:31,447 --> 00:20:32,840 Ik ben erg aardig. 480 00:20:40,587 --> 00:20:43,459 [ZACHT] 481 00:20:43,546 --> 00:20:46,332 De manier hoe ik het zie... 482 00:20:46,419 --> 00:20:48,029 vroeg of laat zul je ook de badkamer moeten gebruiken. 483 00:20:48,116 --> 00:20:50,423 ♪ [DRAMATISCHE MUZIEK] ♪ 484 00:20:50,510 --> 00:20:52,686 Ik zal wachten. 485 00:20:52,773 --> 00:20:54,340 Prima. 486 00:20:54,427 --> 00:20:57,256 [MARK ZACHT] 487 00:20:57,343 --> 00:20:58,822 Heb je zaklantaarns zien rondslingeren? 488 00:20:58,909 --> 00:21:01,390 Het is daglicht. 489 00:21:01,477 --> 00:21:02,565 Ja, maar het is donker onder het huis en je moet geven 490 00:21:02,652 --> 00:21:03,436 de slangen een kans om zich te verspreiden. 491 00:21:03,523 --> 00:21:05,220 Slangen?! 492 00:21:05,307 --> 00:21:08,049 Mark: Ja, heel veel. 493 00:21:08,136 --> 00:21:10,181 Oh mijn... 494 00:21:10,269 --> 00:21:11,748 Misschien ligt er een in mijn auto. 495 00:21:11,835 --> 00:21:13,402 Oke goed. Laten we gaan. [KLAP] 496 00:21:13,489 --> 00:21:15,317 Ariel: Laat me mijn winterspullen pakken. 497 00:21:15,404 --> 00:21:19,669 [VOETSTAPPEN] 498 00:21:19,756 --> 00:21:22,150 [PIEP, KOFFERBAK OPENT] 499 00:21:26,676 --> 00:21:28,417 Bijna... 500 00:21:28,504 --> 00:21:30,158 Nog even verder... 501 00:21:30,245 --> 00:21:35,206 ♪ ♪ 502 00:21:35,294 --> 00:21:40,473 [MARK MAAKT SISSEND GELUID] 503 00:21:40,560 --> 00:21:44,781 [ARIEL STRAINING OM TE BEREIKEN] 504 00:21:44,868 --> 00:21:47,697 Begrepen! 505 00:21:47,784 --> 00:21:49,308 Goed geprobeerd. 506 00:21:49,395 --> 00:21:52,093 ♪ ♪ 507 00:21:52,180 --> 00:21:53,268 Er zal meer nodig zijn dan dat! 508 00:21:53,355 --> 00:21:56,227 ♪ ♪ 509 00:21:56,315 --> 00:22:01,189 [VOETSTAPPEN] 510 00:22:01,276 --> 00:22:02,538 [DIERENGELUIDEN IN DE BUURT] 511 00:22:02,625 --> 00:22:03,800 Is dat een slang? 512 00:22:03,887 --> 00:22:05,759 Nee. 513 00:22:05,846 --> 00:22:07,064 Een beer? 514 00:22:07,151 --> 00:22:09,066 Nee niet echt. 515 00:22:09,153 --> 00:22:14,376 [EEKHOORN SCHITTERT] 516 00:22:14,463 --> 00:22:17,031 Oh. 517 00:22:17,118 --> 00:22:17,814 Zijn er hier echt slangen en beren? 518 00:22:17,901 --> 00:22:19,947 O ja. 519 00:22:20,034 --> 00:22:22,558 Maar maak je geen zorgen, ik zal je beschermen. 520 00:22:22,645 --> 00:22:25,256 Werkelijk? 521 00:22:25,344 --> 00:22:26,693 Ik bedoel, ik zal waarschijnlijk eerst iets afspreken, 522 00:22:26,780 --> 00:22:28,129 maar ja waarschijnlijk. 523 00:22:28,216 --> 00:22:32,089 ♪ ♪ 524 00:22:32,176 --> 00:22:34,440 [SLIDING OPEN] 525 00:22:34,527 --> 00:22:35,441 Ariel: Zie je slangen? 526 00:22:39,183 --> 00:22:42,056 [KRAKEND GELUID] 527 00:22:42,143 --> 00:22:44,275 [SLUITEND SLUIT] Oké. 528 00:22:44,363 --> 00:22:46,103 Dat is het? 529 00:22:46,190 --> 00:22:47,888 Dat is het. 530 00:22:47,975 --> 00:22:50,325 Bedankt. 531 00:22:50,412 --> 00:22:52,371 Een... 532 00:22:52,458 --> 00:22:54,590 Ik herinner me net iets, wacht even. 533 00:22:54,677 --> 00:22:55,765 Ik heb wat te eten in de auto. 534 00:22:55,852 --> 00:23:01,031 ♪ ♪ 535 00:23:01,118 --> 00:23:03,207 Bedankt. 536 00:23:03,294 --> 00:23:03,991 Het is niet veel, maar het is in ieder geval iets. 537 00:23:04,078 --> 00:23:05,035 Nee, bedankt voor het delen. 538 00:23:05,122 --> 00:23:07,211 Dat hoefde niet. 539 00:23:07,298 --> 00:23:10,214 Nou, ik kon je niet hongerig achterlaten. 540 00:23:10,301 --> 00:23:12,173 Starios, toch? 541 00:23:12,260 --> 00:23:13,392 Jij komt ook uit Charlotte ? 542 00:23:13,479 --> 00:23:15,089 Ja.Beide: Beste Marinara! 543 00:23:15,176 --> 00:23:16,960 [GEgrinnik] Ja. 544 00:23:17,047 --> 00:23:18,048 Dus ben je eh... klaar voor kerst? 545 00:23:18,135 --> 00:23:21,095 Nee. 546 00:23:21,182 --> 00:23:22,531 Ik bedoel, ik ben geen grinch of zo. 547 00:23:26,056 --> 00:23:27,667 [FLASHBACK] Kom maar op met de Grinch! 548 00:23:27,754 --> 00:23:29,103 ik gewoon... 549 00:23:29,190 --> 00:23:33,629 Ik heb niet zo'n zin in kerst. 550 00:23:33,716 --> 00:23:35,196 [FLASHBACK] Het enige wat je hoeft te doen is iemand vinden die haat 551 00:23:35,283 --> 00:23:37,851 Kerstmis en schrijf erover. 552 00:23:37,938 --> 00:23:40,462 Werkelijk? Hoe kan dat? 553 00:23:40,549 --> 00:23:43,813 Ik vond het vroeger leuk... 554 00:23:43,900 --> 00:23:45,685 Ik wil er in ieder geval niet over praten. 555 00:23:45,772 --> 00:23:48,296 Oke. 556 00:23:48,383 --> 00:23:50,298 En jij? Wat doe jij? 557 00:23:50,385 --> 00:23:52,082 Je zei dat je aan een artikel werkte ? 558 00:23:52,169 --> 00:23:54,520 Ben jij een schrijver? Ik ben. 559 00:23:54,607 --> 00:23:55,346 Ik werk voor het tijdschrift "Sweet Home". 560 00:23:55,434 --> 00:23:58,828 Oh, interessant. 561 00:23:58,915 --> 00:23:59,525 En je zei dat je wat onderzoek deed? 562 00:23:59,612 --> 00:24:01,527 Ja. 563 00:24:01,614 --> 00:24:04,530 Hoe gaat dat? 564 00:24:04,617 --> 00:24:06,183 Je weet wel... 565 00:24:06,270 --> 00:24:09,578 Ik heb misschien een andere manier gevonden... 566 00:24:09,665 --> 00:24:11,014 Dus ik hoef niet in mijn auto te stappen en naar huis te rijden. 567 00:24:11,101 --> 00:24:13,843 O... goed, goed. 568 00:24:13,930 --> 00:24:16,367 Ja. 569 00:24:16,455 --> 00:24:19,022 Dus waarom wilde je deze plek kopen? 570 00:24:19,109 --> 00:24:20,850 Nou, het is niet zo veel voor mij. 571 00:24:20,937 --> 00:24:23,287 Het is vooral voor mijn gezin. 572 00:24:23,374 --> 00:24:25,812 Ik ben hier nog maar 3 weken 573 00:24:25,899 --> 00:24:28,510 en dan ga ik voor 2 jaar naar Australië . 574 00:24:28,597 --> 00:24:30,643 Wauw! 575 00:24:30,730 --> 00:24:31,992 Ik ben een on-site architect voor een gebouw 576 00:24:32,079 --> 00:24:33,341 mijn broer en ik ontwierpen. 577 00:24:33,428 --> 00:24:35,386 Wauw weer. 578 00:24:35,474 --> 00:24:37,345 U bent dus geen aannemer. 579 00:24:37,432 --> 00:24:39,652 Ik bedoel dat was ik. 580 00:24:39,739 --> 00:24:43,046 Mijn vader is al meer dan 30 jaar aannemer , 581 00:24:43,133 --> 00:24:46,093 en ik volgde in zijn voetsporen. 582 00:24:46,180 --> 00:24:48,356 Maar weet je, hij had betere plannen voor mijn broer en mij. 583 00:24:48,443 --> 00:24:50,750 Leuk. Ja. 584 00:24:50,837 --> 00:24:53,753 Ja, deze baan in Sydney is als een droom die uitkomt voor mij. 585 00:24:53,840 --> 00:24:55,102 Ik kan echt niet wachten. 586 00:24:57,496 --> 00:24:59,802 Eh, mag ik je telefoon gebruiken? 587 00:24:59,889 --> 00:25:01,064 De mijne is dood. 588 00:25:01,151 --> 00:25:03,327 Werkelijk? 589 00:25:03,414 --> 00:25:07,157 De mijne ook. Echt? 590 00:25:07,244 --> 00:25:09,943 Je was er net 30 minuten geleden over aan het praten in je kamer. 591 00:25:10,030 --> 00:25:12,598 Nee. Nee, ik denk het niet. 592 00:25:12,685 --> 00:25:13,120 Je hebt me vast wel eens tegen mezelf horen praten. 593 00:25:16,602 --> 00:25:18,342 Heb je laadkabels meegenomen? 594 00:25:18,429 --> 00:25:20,736 Nee. Nee, dat deed ik niet. 595 00:25:20,823 --> 00:25:23,870 Oh oke. 596 00:25:23,957 --> 00:25:26,568 Ik zie wat hier aan de hand is. 597 00:25:26,655 --> 00:25:29,615 Je hebt waarschijnlijk je familie gebeld en ze zijn onderweg. 598 00:25:29,702 --> 00:25:31,530 Hé, ik was nog niet klaar. Wel, ik ben! 599 00:25:31,617 --> 00:25:33,706 Ik kan niet geloven dat ik mijn enige maaltijd met jou heb gedeeld , 600 00:25:33,793 --> 00:25:37,797 jij ondankbare persoon jij! 601 00:25:37,884 --> 00:25:40,800 Ik was dankbaar totdat je het wegnam. 602 00:25:40,887 --> 00:25:43,411 U kunt zich afdrogen met toiletpapier. 603 00:25:43,498 --> 00:25:45,674 Ik krijg dibs op de enige handdoek. 604 00:25:45,761 --> 00:25:47,197 Ik hoop dat je Kerstmis mist. 605 00:25:48,982 --> 00:25:51,462 Ik hoop dat je Kerstmis mist! 606 00:25:51,550 --> 00:25:53,203 Ariel: Ik hoorde je de eerste keer, grinch! 607 00:25:53,290 --> 00:25:54,335 [DEUR SLUIT DICHT] 608 00:25:57,599 --> 00:26:05,433 [DOOR CREAKS OPENS] 609 00:26:05,520 --> 00:26:13,789 ♪ [TCHAIKOVSKI "DANS VAN DE SUIKER PRUIM FEE"] ♪ 610 00:26:13,876 --> 00:26:19,403 ♪ ♪ 611 00:26:19,490 --> 00:26:26,019 ♪ ♪ 612 00:26:26,106 --> 00:26:33,243 ♪ ♪ 613 00:26:33,330 --> 00:26:38,814 [SNOER] 614 00:26:38,901 --> 00:26:45,516 ♪ ♪ 615 00:26:45,604 --> 00:26:49,042 Oh, ze is zo mooi. 616 00:26:49,129 --> 00:26:51,653 ♪ ♪ 617 00:26:51,740 --> 00:26:54,395 [BEL] 618 00:26:54,482 --> 00:26:55,570 [FLUISTERT] Ik ben het. Luister, ik heb je hulp nodig. 619 00:27:02,490 --> 00:27:10,150 ♪ ♪ 620 00:27:10,237 --> 00:27:13,240 ♪ DE SNEEUW VALT IN DE STAD VAN LONDEN ♪ 621 00:27:13,327 --> 00:27:16,722 ♪ ALS DE KINDEREN ZO LIEF EN GELUID SLAPEN ♪ 622 00:27:16,809 --> 00:27:20,116 ♪ GEDRAGEN OP DE VLEUGELS VAN EEN SCHILDPAD ♪ 623 00:27:20,203 --> 00:27:23,424 ♪ DE MAGIE VAN KERSTMIS VERSPREIDT HAAR LIEFDE ♪ 624 00:27:23,511 --> 00:27:26,470 ♪ NEW YORK CITY VOND NOOIT ZO MOOI ♪ 625 00:27:26,557 --> 00:27:30,039 ♪ ALS DE LIEFHEBBERS SKATE ONDER HET PARK ♪ 626 00:27:30,126 --> 00:27:33,216 ♪ GEDRAGEN OP DE VLEUGELS VAN EEN SCHILDPAD ♪ 627 00:27:33,303 --> 00:27:36,524 ♪ DE MAGIE VAN KERSTMIS VERSPREIDT HAAR LIEFDE ♪ 628 00:27:36,611 --> 00:27:39,962 ♪ OVERAL OVER DE WERELD ♪ 629 00:27:40,049 --> 00:27:43,444 ♪ MENSEN KOMEN VAN HIER EN BREDE SAMEN ♪ 630 00:27:43,531 --> 00:27:46,012 ♪ OM HET SEIZOEN VAN VREUGDE IN DE WERELD TE VIEREN ♪ 631 00:27:46,099 --> 00:27:47,622 Hallo! Oh! 632 00:27:47,709 --> 00:27:49,842 Wauw! 633 00:27:49,929 --> 00:27:51,974 Dat is al twee keer dat ik je leven heb gered. 634 00:27:52,061 --> 00:27:53,541 Nou, technisch gezien de eerste keer dat ik binnen was 635 00:27:53,628 --> 00:27:55,282 geen echt gevaar. 636 00:27:55,369 --> 00:27:57,240 Nou, dat dacht je wel. 637 00:27:57,327 --> 00:27:58,720 [UITADEMING] 638 00:27:58,807 --> 00:28:00,374 Ik vond deze in mijn kast. 639 00:28:00,461 --> 00:28:01,941 Moeten ze niet in een boom? 640 00:28:02,028 --> 00:28:04,508 We hebben er geen, dus ik ben aan het improviseren. 641 00:28:04,595 --> 00:28:06,641 Jij houdt echt van kerst, nietwaar? 642 00:28:06,728 --> 00:28:10,340 Dat en misschien kan ik je hier weg kerstmis maken. 643 00:28:10,427 --> 00:28:12,473 Nah, ik negeer het gewoon . 644 00:28:12,560 --> 00:28:14,040 Dus wat is er met jou en Kerstmis eigenlijk? 645 00:28:14,127 --> 00:28:16,651 Het is ingewikkeld. 646 00:28:16,738 --> 00:28:17,478 Nou, misschien als je niet zo'n knorrige was 647 00:28:17,565 --> 00:28:20,220 het alleen uitgeven... 648 00:28:20,307 --> 00:28:21,612 Wie zegt dat ik zal? 649 00:28:21,700 --> 00:28:24,093 ♪ ♪ 650 00:28:24,180 --> 00:28:26,792 [DEURBEL GAAT] 651 00:28:26,879 --> 00:28:27,749 Mark's vader: Mark, we zijn er! [KOPPEN OP DE DEUR] 652 00:28:27,836 --> 00:28:29,403 Geen telefoon, hè? 653 00:28:29,490 --> 00:28:32,145 ♪ ♪ 654 00:28:32,232 --> 00:28:33,973 Mark: Wie zou dat kunnen zijn? 655 00:28:34,060 --> 00:28:35,931 Pa! Hé, wat denk je? 656 00:28:36,018 --> 00:28:37,019 Dit is goed, toch? 657 00:28:37,106 --> 00:28:38,717 Ziet er goed uit! Jij ook! 658 00:28:38,804 --> 00:28:43,243 [VOETSTAPPEN] 659 00:28:43,330 --> 00:28:44,766 Kom binnen. 660 00:28:44,853 --> 00:28:47,464 Je gaat van deze plek houden. 661 00:28:47,551 --> 00:28:49,597 [DEUR OPENT] Doe alsof je thuis bent. 662 00:28:49,684 --> 00:28:51,642 Ariël... 663 00:28:51,730 --> 00:28:54,994 Hoi! En jij bent? 664 00:28:55,081 --> 00:28:57,779 Ik ben Duke. Leuk je te ontmoeten. 665 00:28:57,866 --> 00:28:59,346 - Dit is mijn zoon, Trevor. - Hoi leuk je te ontmoeten. 666 00:28:59,433 --> 00:29:01,174 En als je natuurlijk mijn andere zoon kent . 667 00:29:01,261 --> 00:29:04,525 Ik doe. 668 00:29:04,612 --> 00:29:06,005 [ZACHT] 669 00:29:06,092 --> 00:29:08,485 Vergeef mijn zoon. 670 00:29:08,572 --> 00:29:10,836 Wat bedoelt u? 671 00:29:10,923 --> 00:29:12,620 Iedereen kan zien dat je hier thuishoort. 672 00:29:12,707 --> 00:29:15,188 ♪ ♪ 673 00:29:15,275 --> 00:29:18,713 Oh... [ARIEL grinnikt] 674 00:29:18,800 --> 00:29:21,629 - Je helpt niet. - Dat is hij zeker! 675 00:29:21,716 --> 00:29:22,761 Kom binnen, ik ben zo blij dat je gekomen bent. 676 00:29:22,848 --> 00:29:23,239 Ik wou dat ik je iets kon bieden , 677 00:29:23,326 --> 00:29:24,893 maar we hebben alleen jam. 678 00:29:24,980 --> 00:29:26,721 Duke: Nou, laten we eens kijken of we dat kunnen oplossen. 679 00:29:26,808 --> 00:29:30,029 ♪ [COMISCHE MUZIEK] ♪ 680 00:29:30,116 --> 00:29:33,728 Wauw! 681 00:29:33,815 --> 00:29:36,122 Wat heb je allemaal meegenomen? 682 00:29:36,209 --> 00:29:40,953 Wij uh Hendersons zien er misschien niet uit, maar we kunnen koken. 683 00:29:41,040 --> 00:29:42,824 Nou, Mark is niet erg goed, maar Trevor en ik kunnen ons staande houden. 684 00:29:42,911 --> 00:29:45,348 [ARIEL LACHT] 685 00:29:45,435 --> 00:29:47,263 Trevor: We hopen dat hij in het buitenland leert. 686 00:29:47,350 --> 00:29:49,700 Ariel: Mark had het over Australië. 687 00:29:49,788 --> 00:29:50,092 Nou, ik zou echt degene moeten zijn die gaat. 688 00:29:50,179 --> 00:29:52,312 Oh? 689 00:29:52,399 --> 00:29:54,531 Duke: Trevor is ook een architect. 690 00:29:54,618 --> 00:29:56,795 Ze werkten samen aan de ontwerpen en nu wil Trevor 691 00:29:56,882 --> 00:29:59,493 bijna net zo slecht gaan als Mark. 692 00:29:59,580 --> 00:30:00,799 Dit is een mooi huisje hier, Ariel. 693 00:30:00,886 --> 00:30:02,844 Het staat je. 694 00:30:02,931 --> 00:30:05,847 Pa! 695 00:30:05,934 --> 00:30:07,544 Je moet uitgehongerd zijn. Kom, laten we uitpakken. 696 00:30:07,631 --> 00:30:09,459 Ariel: Oh, dit is niet genoeg. 697 00:30:09,546 --> 00:30:10,896 Homemade cookies for Christmas. 698 00:30:10,983 --> 00:30:13,028 You need that. 699 00:30:13,115 --> 00:30:15,683 Well if you make 'em, we'll eat 'em! 700 00:30:15,770 --> 00:30:17,206 Dad, what are you doing? 701 00:30:17,293 --> 00:30:18,947 Problems? 702 00:30:19,034 --> 00:30:22,124 No, everything's just fine. 703 00:30:22,211 --> 00:30:23,996 She's the enemy,okay? 704 00:30:24,083 --> 00:30:25,911 What are you doing helping her? 705 00:30:25,998 --> 00:30:28,087 We aren't gonna starve her out on Christmas, are we? 706 00:30:28,174 --> 00:30:30,002 ♪ ♪ 707 00:30:30,089 --> 00:30:32,439 Pantry! 708 00:30:32,526 --> 00:30:36,095 Uh, seems like your plan kinda backfired, huh? 709 00:30:36,182 --> 00:30:40,795 [CAR HORN HONKS OUTSIDE] 710 00:30:40,882 --> 00:30:42,492 Ariel's Dad: Look at that! Ariel's Mom: It's gorgeous! 711 00:30:42,579 --> 00:30:43,580 Ariel's Dad: It's beautiful! 712 00:30:43,667 --> 00:30:46,496 ♪ ♪ 713 00:30:46,583 --> 00:30:51,414 [DOORS CLOSE] Ariel! 714 00:30:51,501 --> 00:30:53,721 You used my cord to charge your phone, didn't you? 715 00:30:53,808 --> 00:30:55,157 How could I? 716 00:30:55,244 --> 00:30:58,204 You didn't bring one. 717 00:30:58,291 --> 00:31:02,730 Now who could that be? Mom! Dad! 718 00:31:02,817 --> 00:31:08,779 Oh! Hi!!! 719 00:31:08,867 --> 00:31:10,694 It's so beautiful! 720 00:31:10,781 --> 00:31:12,131 This looks amazing! 721 00:31:12,218 --> 00:31:14,829 Oh my gosh! Honey grab that. 722 00:31:14,916 --> 00:31:15,482 Ariel's Sister: We canceled all our plans to be here. 723 00:31:15,569 --> 00:31:17,963 Well played. 724 00:31:18,050 --> 00:31:22,054 Oh! This is beautiful! Honey, it is gorgeous! 725 00:31:22,141 --> 00:31:24,795 Are you sure she's the enemy? 726 00:31:24,883 --> 00:31:25,971 Ariel's Mom: Oh my goodness! This is amazing! 727 00:31:26,058 --> 00:31:27,973 Ariel's Sister: It's beautiful! 728 00:31:28,060 --> 00:31:29,235 Ariel, I love it! 729 00:31:29,322 --> 00:31:30,845 Hello! 730 00:31:30,932 --> 00:31:33,021 Mom, Dad, Jasmine... 731 00:31:33,108 --> 00:31:35,676 these are the Hendersons. 732 00:31:35,763 --> 00:31:38,635 This is Trevor and his father, Duke. 733 00:31:38,722 --> 00:31:39,288 Ariel's Mom: So very nice to meet you, Duke. 734 00:31:39,375 --> 00:31:40,637 Duke: Hi. 735 00:31:40,724 --> 00:31:43,031 And this is Mark. 736 00:31:43,118 --> 00:31:44,685 Mark: Hi. Ariel's Mom: Hi! 737 00:31:44,772 --> 00:31:46,469 These are my parents... Peter and Amy Colt, 738 00:31:46,556 --> 00:31:47,209 and my sister, Jasmine. 739 00:31:47,296 --> 00:31:48,515 Hey! 740 00:31:48,602 --> 00:31:49,951 Ariel and Jasmine? 741 00:31:50,038 --> 00:31:52,214 Eh, it's a thing. [LAUGHS] 742 00:31:52,301 --> 00:31:53,302 Mark: Trevor. Trevor: What? 743 00:31:53,389 --> 00:31:54,956 Peter: If we'd had a son, 744 00:31:55,043 --> 00:31:55,435 his name would have been "Snow White." 745 00:31:55,522 --> 00:31:57,176 "Aladdin." 746 00:31:57,263 --> 00:32:01,702 [EVERYONE LAUGHS] 747 00:32:01,789 --> 00:32:03,878 It's a pleasure to meet you. 748 00:32:03,965 --> 00:32:05,010 Looks like we're gonna be spending Christmas together. 749 00:32:05,097 --> 00:32:07,316 Glad you're all here. 750 00:32:07,403 --> 00:32:07,751 Amy: Let's get ready for Christmas! 751 00:32:07,838 --> 00:32:09,666 Come on! 752 00:32:09,753 --> 00:32:12,147 Let's see what we've got over here. 753 00:32:12,234 --> 00:32:14,367 Be careful, it's heavy. 754 00:32:14,454 --> 00:32:16,369 We have enough food to feed an army. 755 00:32:16,456 --> 00:32:19,198 We have bacon in a bucket. 756 00:32:19,285 --> 00:32:20,895 What are you doing? 757 00:32:20,982 --> 00:32:21,374 They're gonna ruin our Christmas. 758 00:32:24,943 --> 00:32:30,513 - Okay, hmm... - Ooh, pantry. 759 00:32:30,600 --> 00:32:38,521 ♪ ♪ 760 00:32:38,608 --> 00:32:40,480 No, I'm not working on it 761 00:32:40,567 --> 00:32:43,613 because it is a terrible idea. 762 00:32:43,700 --> 00:32:48,923 ♪ ♪ 763 00:32:49,010 --> 00:32:51,099 [LAUGHING] 764 00:32:53,232 --> 00:33:02,154 ♪ ♪ 765 00:33:02,241 --> 00:33:03,198 Jasmine: So you play guitar? 766 00:33:03,285 --> 00:33:04,852 Yeah, you? 767 00:33:04,939 --> 00:33:07,986 Kind of. I mostly sing. 768 00:33:08,073 --> 00:33:09,988 Trevor: Cool, I'll bet you know this one here. 769 00:33:10,075 --> 00:33:14,340 ♪ [STRUMMING GUITAR] ♪ 770 00:33:14,427 --> 00:33:16,342 Oh, you've got to be kidding me. 771 00:33:16,429 --> 00:33:18,344 ♪ JOYFUL AND TRIUMPHANT ♪ 772 00:33:18,431 --> 00:33:21,695 ♪ OH COME YE... ♪ 773 00:33:21,782 --> 00:33:24,306 I don't get it, I thought this is what you wanted. 774 00:33:24,393 --> 00:33:26,439 Yeah, not until Christmas Eve and not like this. 775 00:33:26,526 --> 00:33:28,745 Oh, the timing's off. 776 00:33:28,832 --> 00:33:31,922 ♪ COME AND BEHOLD HIM ♪ 777 00:33:32,010 --> 00:33:34,273 ♪ BORN THE KING OF ANGELS ♪ 778 00:33:34,360 --> 00:33:36,797 I got to go join them, I'm so sorry. 779 00:33:36,884 --> 00:33:40,801 ♪ OH COME LET US ADORE HIM ♪ 780 00:33:40,888 --> 00:33:43,151 ♪ OH COME LET US ADORE HIM! ♪ 781 00:33:43,238 --> 00:33:44,370 I thought you loved Christmas. 782 00:33:44,457 --> 00:33:46,894 I do. 783 00:33:46,981 --> 00:33:49,897 ♪ OH COME LET US ADORE HIM ♪ 784 00:33:49,984 --> 00:33:52,987 ♪ CHRIST THE LORD ♪ 785 00:33:53,074 --> 00:33:55,207 That was good, guys. 786 00:33:55,294 --> 00:33:56,947 What's the matter? 787 00:33:57,035 --> 00:33:58,775 Did your plan backfire? 788 00:33:58,862 --> 00:34:02,692 Oh whatever. 789 00:34:02,779 --> 00:34:09,351 [HUMMING HAPPILY] 790 00:34:09,438 --> 00:34:11,136 I'm gonna get some fresh clothes. 791 00:34:11,223 --> 00:34:12,746 Who's the grinch now? 792 00:34:12,833 --> 00:34:18,839 ♪ ♪ 793 00:34:18,926 --> 00:34:26,151 ♪ ♪ 794 00:34:26,238 --> 00:34:27,630 This is terrible. 795 00:34:27,717 --> 00:34:31,069 ♪ ♪ 796 00:34:31,156 --> 00:34:33,419 Oh, hey! 797 00:34:33,506 --> 00:34:35,377 I didn't know you were in here. 798 00:34:35,464 --> 00:34:40,165 I can play Jingle Bells sort of... almost... 799 00:34:40,252 --> 00:34:41,949 Is it too late to add a guitar to my Christmas list? 800 00:34:44,343 --> 00:34:45,822 What are you doing? 801 00:34:45,909 --> 00:34:46,519 Ariel: Just working. 802 00:34:46,606 --> 00:34:48,912 Well... 803 00:34:48,999 --> 00:34:51,915 Well, Mom wants us to find some pinecones... 804 00:34:52,002 --> 00:34:53,874 Something about making a centerpiece. 805 00:34:53,961 --> 00:34:55,005 I figured you'd be all over that, you know? 806 00:34:55,093 --> 00:34:56,050 Making and not buying. 807 00:34:58,531 --> 00:34:59,575 What are you writing? 808 00:35:04,580 --> 00:35:07,670 [JASMINE READING]"Behind a charming and attractive facade lies a grouchy man. 809 00:35:07,757 --> 00:35:11,718 We'll call him Mark the grinch." 810 00:35:11,805 --> 00:35:15,765 Wait, Mark? ThisMark? 811 00:35:15,852 --> 00:35:17,158 Jeremy sprung an assignment on me last-minute. 812 00:35:17,245 --> 00:35:19,291 It's due Christmas Eve. 813 00:35:19,378 --> 00:35:20,248 And you're using Mark as your subject? 814 00:35:22,946 --> 00:35:24,513 He doesn't like Christmas? - Nope. 815 00:35:24,600 --> 00:35:27,081 Huh. 816 00:35:27,168 --> 00:35:27,951 Does Mark know that you're writing about him? 817 00:35:28,038 --> 00:35:30,563 Nope. 818 00:35:30,650 --> 00:35:33,957 Well, let's hope he doesn't read "Sweet Home" magazine. 819 00:35:34,044 --> 00:35:36,699 Ugh... 820 00:35:36,786 --> 00:35:39,441 [FLAME FLICKERING] 821 00:35:39,528 --> 00:35:45,839 ♪ ♪ 822 00:35:45,926 --> 00:35:47,971 [FOOTSTEPS APPROACHING] 823 00:35:48,058 --> 00:35:48,972 Hey! 824 00:35:49,059 --> 00:35:50,626 Hey. 825 00:35:50,713 --> 00:35:51,366 Mind if I sit down? 826 00:35:51,453 --> 00:35:52,802 Be my guest. 827 00:35:52,889 --> 00:35:55,196 [SIGHS] Hmm... 828 00:35:55,283 --> 00:35:57,807 ♪ ♪ 829 00:35:57,894 --> 00:36:00,288 [SIGHS] 830 00:36:00,375 --> 00:36:02,116 I hope you two don't reach an 831 00:36:02,203 --> 00:36:04,336 agreement until afterChristmas. 832 00:36:04,423 --> 00:36:06,251 How come? 833 00:36:06,338 --> 00:36:08,166 I know you're both doing your best 834 00:36:08,253 --> 00:36:12,953 andyour worst to get this place 835 00:36:13,040 --> 00:36:14,128 but putting that all aside 836 00:36:14,215 --> 00:36:15,347 I think this will be 837 00:36:15,434 --> 00:36:17,697 very good for Mark. 838 00:36:17,784 --> 00:36:21,179 What do you mean? 839 00:36:21,266 --> 00:36:22,267 I think he likes you. 840 00:36:22,354 --> 00:36:24,094 [SCOFFS] No way. 841 00:36:24,182 --> 00:36:25,661 We couldn't be more different. 842 00:36:25,748 --> 00:36:29,274 I don't happen to agree with that. 843 00:36:29,361 --> 00:36:31,450 But in any case, it's good for him to be around happy people. 844 00:36:35,584 --> 00:36:38,761 So why doesn't he like Christmas? 845 00:36:38,848 --> 00:36:40,850 It wasn't always the case, 846 00:36:40,937 --> 00:36:43,201 he used to love it. 847 00:36:43,288 --> 00:36:45,290 So then what happened? 848 00:36:45,377 --> 00:36:49,642 [SIGHS DEEPLY] 849 00:36:49,729 --> 00:36:52,035 His mom, my wife... 850 00:36:54,690 --> 00:36:58,085 passed away 6 months ago 851 00:36:58,172 --> 00:36:59,260 so this will be the first 852 00:36:59,347 --> 00:37:00,740 Christmas without his mother. 853 00:37:00,827 --> 00:37:03,656 I'm sorry, I didn't know. 854 00:37:03,743 --> 00:37:05,266 Oh, thank you. 855 00:37:08,226 --> 00:37:11,141 I've tried talking to him about it but... 856 00:37:11,229 --> 00:37:11,968 he was always closer to his mother. 857 00:37:17,147 --> 00:37:20,107 Maybe he'll talk to you. 858 00:37:20,194 --> 00:37:22,675 Uh... 859 00:37:22,762 --> 00:37:32,685 ♪ ♪ 860 00:37:32,772 --> 00:37:35,992 ♪ ♪ 861 00:37:36,079 --> 00:37:37,951 Mark on Phone: Hi, Kathy. 862 00:37:38,038 --> 00:37:40,345 Are you serious? 863 00:37:40,432 --> 00:37:41,389 I'm not scheduled to be in Australia for 864 00:37:41,476 --> 00:37:44,349 another two and a half weeks. 865 00:37:44,436 --> 00:37:47,961 No, no... don't cancel, I'll make it happen. 866 00:37:48,048 --> 00:37:51,921 Yes. No, I'll be there. 867 00:37:52,008 --> 00:37:55,708 Okay, I'll leave on the 25th. 868 00:37:55,795 --> 00:37:58,363 Merry Christmas. 869 00:37:58,450 --> 00:38:00,495 [PHONE BEEPS OFF] 870 00:38:00,582 --> 00:38:01,540 Was that Kathy? 871 00:38:01,627 --> 00:38:05,674 Yeah, the uh... 872 00:38:05,761 --> 00:38:10,505 investor is arriving 2 weeks early to approve the designs. 873 00:38:10,592 --> 00:38:12,290 Trevor: What the- That's Christmas. 874 00:38:12,377 --> 00:38:14,466 I know. 875 00:38:14,553 --> 00:38:15,554 And you have to be there for that? 876 00:38:15,641 --> 00:38:18,426 Mark: Yeah, apparently. 877 00:38:18,513 --> 00:38:20,602 I tried to push it but it was just- 878 00:38:20,689 --> 00:38:23,518 Trevor: Mark, this our first Christmas without Mom. 879 00:38:23,605 --> 00:38:24,214 Do you think I want to miss it? 880 00:38:24,302 --> 00:38:26,260 You can't say "no?" 881 00:38:26,347 --> 00:38:30,743 No... Not really, I mean it's... 882 00:38:30,830 --> 00:38:31,396 Look, this is our first job with them. 883 00:38:34,790 --> 00:38:36,444 I feel like this could really help transition us 884 00:38:36,531 --> 00:38:40,492 to designing signature buildings. 885 00:38:40,579 --> 00:38:43,103 You know, I can't decide if you're doing this because 886 00:38:43,190 --> 00:38:46,062 all you care about is your career or because it's just 887 00:38:46,149 --> 00:38:48,369 easier for you to just bail on Christmas. 888 00:38:56,334 --> 00:38:58,988 Look... just make sure he's okay. 889 00:39:05,647 --> 00:39:07,170 [FOOTSTEPS] 890 00:39:07,257 --> 00:39:10,348 [DOOR OPENS, CLOSES] 891 00:39:14,395 --> 00:39:16,092 Give me a minute. 892 00:39:16,179 --> 00:39:17,964 Yeah. 893 00:39:18,051 --> 00:39:20,619 [FOOTSTEPS] 894 00:39:20,706 --> 00:39:22,272 [ARIEL SIGHS] 895 00:39:22,360 --> 00:39:25,537 I'm sorry, this is not what... 896 00:39:25,624 --> 00:39:26,233 Can I- 897 00:39:26,320 --> 00:39:27,321 No, I'm okay. 898 00:39:30,280 --> 00:39:32,195 Thank you. 899 00:39:32,282 --> 00:39:35,851 [FOOTSTEPS] 900 00:39:35,938 --> 00:39:39,725 [DOOR OPENS, CLOSES] 901 00:39:39,812 --> 00:39:44,338 [FOOTSTEPS] 902 00:39:44,425 --> 00:39:47,036 What'd you say to him? 903 00:39:47,123 --> 00:39:50,736 Nothing. 904 00:39:50,823 --> 00:39:54,000 Well this just means that all you have to do is bide 905 00:39:54,087 --> 00:39:57,873 your time until Christmas and the place is yours. 906 00:39:57,960 --> 00:39:59,397 I guess. 907 00:40:04,227 --> 00:40:05,533 Are you sure? I can sleep on a couch. 908 00:40:05,620 --> 00:40:07,187 Or me. I don't mind. 909 00:40:07,274 --> 00:40:09,232 No, no, no.Thanks. 910 00:40:09,319 --> 00:40:10,669 Um, I was gonna get some work done. 911 00:40:10,756 --> 00:40:12,714 Now? 912 00:40:12,801 --> 00:40:15,891 Mark: Yeah, yeah just a bit. Alright. 913 00:40:15,978 --> 00:40:18,241 [FOOTSTEPS] 914 00:40:18,328 --> 00:40:20,156 What's going on? 915 00:40:20,243 --> 00:40:22,507 They want him there on the 27th. 916 00:40:22,594 --> 00:40:25,771 [SIGHS] 917 00:40:25,858 --> 00:40:26,859 That means he has to leave on Christmas. 918 00:40:26,946 --> 00:40:28,295 Yeah. 919 00:40:32,386 --> 00:40:38,653 ♪ ♪ 920 00:40:38,740 --> 00:40:46,444 ♪ ♪ 921 00:40:46,531 --> 00:40:47,880 I haven't eaten like this since I graduated. 922 00:40:47,967 --> 00:40:53,015 ♪ ♪ 923 00:40:53,102 --> 00:40:55,453 Amy: My goodness, beautiful! Beautiful! 924 00:40:55,540 --> 00:40:57,933 You guys, I don't remember the last time I slept so well. 925 00:40:58,020 --> 00:41:00,545 These are so good, Mrs. Colt. 926 00:41:00,632 --> 00:41:03,025 Oh, I'm so glad you're enjoying them! 927 00:41:03,112 --> 00:41:04,374 Please call me "Amy," his mother's "Mrs. Colt." 928 00:41:04,462 --> 00:41:05,506 [CHUCKLES] 929 00:41:05,593 --> 00:41:06,855 Trevor: What's in it? 930 00:41:06,942 --> 00:41:09,728 Oh she will never tell you. 931 00:41:09,815 --> 00:41:11,512 Isn't that right, Hummingbird? - That's right, Honeybunch. 932 00:41:11,599 --> 00:41:14,907 So you guys, I have an idea. 933 00:41:14,994 --> 00:41:16,865 My great-grandparents are from Germany and they celebrated 934 00:41:16,952 --> 00:41:18,824 Christmas on the 24th. 935 00:41:18,911 --> 00:41:20,869 - That's true, when we were kids 936 00:41:20,956 --> 00:41:23,089 we used to go their house on Christmas Eve. 937 00:41:23,176 --> 00:41:24,960 Ariel: So I was thinking this year, 938 00:41:25,047 --> 00:41:27,833 maybe we could do the same and celebrate on the 24th. 939 00:41:27,920 --> 00:41:29,095 Whole turkey dinner with all the fixin's? 940 00:41:29,182 --> 00:41:31,532 Yeah, what do you think? 941 00:41:31,619 --> 00:41:32,490 Jasmine: Yeah, that would be awesome! 942 00:41:32,577 --> 00:41:33,926 Sounds great! 943 00:41:34,013 --> 00:41:35,667 Mark? 944 00:41:35,754 --> 00:41:38,452 Sure. 945 00:41:38,539 --> 00:41:41,107 Peter: That's a wonderful idea, sweetheart. 946 00:41:41,194 --> 00:41:43,675 Alright, you don't have to ask me twice! 947 00:41:43,762 --> 00:41:46,329 All we need is a Christmas tree. 948 00:41:46,416 --> 00:41:48,723 - I brought an axe! - We own an axe? 949 00:41:48,810 --> 00:41:50,377 Seriously! 950 00:41:50,464 --> 00:41:53,772 [FOOTSTEPS] 951 00:41:53,859 --> 00:41:56,383 - How far is the lake from here? - Couple miles I think. 952 00:41:56,470 --> 00:41:58,341 You know what? 953 00:41:58,428 --> 00:42:00,474 Regardless of who gets this cottage, 954 00:42:00,561 --> 00:42:03,477 you and me... we should come out fishing. 955 00:42:03,564 --> 00:42:05,566 Now you're speaking my language! 956 00:42:05,653 --> 00:42:06,393 What do you think we could find out here? 957 00:42:06,480 --> 00:42:08,134 Catfish mostly. 958 00:42:08,221 --> 00:42:10,049 What do you think? 959 00:42:10,136 --> 00:42:11,137 I'm thinking this spring, we could hunt down 960 00:42:11,224 --> 00:42:11,877 some nice rainbow trout. 961 00:42:11,964 --> 00:42:14,706 Hmm. 962 00:42:14,793 --> 00:42:17,665 How long has Ariel been looking to buy a cottage? 963 00:42:17,752 --> 00:42:20,233 To be honest, I didn't know she was. 964 00:42:20,320 --> 00:42:23,018 So why do you think she wants to get one? 965 00:42:23,105 --> 00:42:25,543 I think it has less to do with that cottage, 966 00:42:25,630 --> 00:42:28,023 and more to do with the kind of Christmas she wants.Oh? 967 00:42:28,110 --> 00:42:30,460 My parents made a huge impression on her and their 968 00:42:30,548 --> 00:42:33,681 stories became kind of a blueprint for her. 969 00:42:33,768 --> 00:42:35,117 I just worry that she'll miss out on her perfect Christmas 970 00:42:35,204 --> 00:42:36,684 by trying re-create my mother's. 971 00:42:36,771 --> 00:42:38,251 Hmm, yeah. 972 00:42:38,338 --> 00:42:42,647 This one. 973 00:42:42,734 --> 00:42:45,171 - Are you sure it's gonna fit? - Of course. 974 00:42:45,258 --> 00:42:48,870 - Maybe we should look for a smaller one. 975 00:42:48,957 --> 00:42:55,181 - Come on, Dad. This is it! - Well, start chopping then! 976 00:42:55,268 --> 00:42:59,707 Jasmine: Trevor? Trevor! 977 00:42:59,794 --> 00:43:03,755 Trevor! Trevor, Trevor... 978 00:43:03,842 --> 00:43:06,235 What's up? 979 00:43:06,322 --> 00:43:09,761 I have an idea, and I need your help. 980 00:43:09,848 --> 00:43:11,632 Come on, let's go! 981 00:43:11,719 --> 00:43:15,070 Okay, he's all yours Dad. 982 00:43:15,157 --> 00:43:16,768 We'll make it fit. Follow me. 983 00:43:16,855 --> 00:43:19,771 Alright! 984 00:43:19,858 --> 00:43:21,860 No, I don't understand. 985 00:43:21,947 --> 00:43:22,600 I thought you wanted me to find someone who 986 00:43:22,687 --> 00:43:25,864 didn't like Christmas. 987 00:43:25,951 --> 00:43:27,648 Ariel, I'm looking to do a piece on people who don't even 988 00:43:27,735 --> 00:43:29,215 [SNAPS FINGERS] stop for Christmas. 989 00:43:29,302 --> 00:43:31,521 Ariel: Uh-huh? Jeremy: I'm lookin for a grinch 990 00:43:31,609 --> 00:43:32,522 Ariel: Um-hmm. Jeremy: A Scrooge and 991 00:43:32,610 --> 00:43:34,307 what you sent me was soft. 992 00:43:34,394 --> 00:43:38,877 Of course... No, I'm stone cold, yes. 993 00:43:38,964 --> 00:43:40,182 Jeremy: Ariel- Ariel: I'm cutthroat. 994 00:43:40,269 --> 00:43:40,922 Something that people would want to click on, 995 00:43:41,009 --> 00:43:43,055 so don't pull any punches. 996 00:43:43,142 --> 00:43:46,319 Now can you do this or do I need to get someone else? 997 00:43:46,406 --> 00:43:50,628 No! I agree one-thousand percent. 998 00:43:50,715 --> 00:43:52,978 Yeah, thank you. 999 00:43:53,065 --> 00:43:55,241 [PHONE BEEPS OFF] 1000 00:43:55,328 --> 00:43:58,374 [FLAMES FLICKERING] 1001 00:44:02,988 --> 00:44:04,250 [PHONE NOTIFICATION BEEP] 1002 00:44:07,601 --> 00:44:10,343 [SIGHS] Jeremy, leave me alone. 1003 00:44:10,430 --> 00:44:11,953 In my pocket you go. 1004 00:44:12,040 --> 00:44:16,871 ♪ ♪ 1005 00:44:16,958 --> 00:44:19,613 Everything okay? 1006 00:44:19,700 --> 00:44:22,572 Yeah, except we need to make more decorations. 1007 00:44:22,660 --> 00:44:24,618 Let's do it! 1008 00:44:24,705 --> 00:44:27,099 Where's the basket? 1009 00:44:27,186 --> 00:44:29,928 So this one then, right? 1010 00:44:30,015 --> 00:44:32,321 But don't touch the mold because you don't want that. 1011 00:44:32,408 --> 00:44:36,499 Trevor: Okay, l can we have everyone's attention please? 1012 00:44:36,586 --> 00:44:40,329 Christmas as you know wouldn't be complete without presents so- 1013 00:44:40,416 --> 00:44:41,940 Jasmine: I think you're really gonna like this one, sis. 1014 00:44:42,027 --> 00:44:44,072 Trevor: Yes. Jasmine and I have prepared a little 1015 00:44:44,159 --> 00:44:47,249 Secret Santa game and participation is mandatory. 1016 00:44:47,336 --> 00:44:49,730 As are the rules about the presents. 1017 00:44:49,817 --> 00:44:52,124 It must be handmade and found within 1018 00:44:52,211 --> 00:44:53,168 the bounds of the property. 1019 00:44:53,255 --> 00:44:55,562 [ALL AGREEING] 1020 00:44:55,649 --> 00:44:57,042 And no swapping! 1021 00:44:57,129 --> 00:44:59,348 Okay! 1022 00:44:59,435 --> 00:45:00,393 - Okay, is everyone ready? - Let's do it! 1023 00:45:00,480 --> 00:45:02,438 - Cool. - Let's do it! 1024 00:45:02,525 --> 00:45:03,657 If you pull your own name, let me know. 1025 00:45:03,744 --> 00:45:06,225 [CLEARS THROAT] 1026 00:45:06,312 --> 00:45:07,966 Good choice there. 1027 00:45:08,053 --> 00:45:09,837 Alright, I won't look. 1028 00:45:09,924 --> 00:45:11,883 No cheating. 1029 00:45:11,970 --> 00:45:13,667 - Don't tell. - I'm not cheating! 1030 00:45:13,754 --> 00:45:16,365 Thank you, very much. 1031 00:45:16,452 --> 00:45:19,107 Pick something good, something good. 1032 00:45:19,194 --> 00:45:21,457 Indeed. 1033 00:45:21,544 --> 00:45:22,676 Of course, one for me.Right. 1034 00:45:22,763 --> 00:45:27,942 ♪ ♪ 1035 00:45:28,029 --> 00:45:29,248 Okay. 1036 00:45:35,820 --> 00:45:36,995 You know, if you get me you can just skip making me a present 1037 00:45:37,082 --> 00:45:38,648 and give me the cottage now. 1038 00:45:38,736 --> 00:45:40,868 [LAUGHS] Not a chance. 1039 00:45:40,955 --> 00:45:42,043 Besides why are you counting me out? 1040 00:45:42,130 --> 00:45:43,610 It's Christmas. 1041 00:45:43,697 --> 00:45:45,003 I hear miracles can happen. 1042 00:45:45,090 --> 00:45:51,400 ♪ ♪ 1043 00:45:51,487 --> 00:45:53,359 Yes.Bravo. 1044 00:45:53,446 --> 00:46:00,888 ♪ ♪ 1045 00:46:00,975 --> 00:46:02,716 I know that face. 1046 00:46:02,803 --> 00:46:04,718 It's my assignment. 1047 00:46:04,805 --> 00:46:06,589 What the Christmas feature? 1048 00:46:06,676 --> 00:46:07,634 If you can call it that. 1049 00:46:07,721 --> 00:46:10,245 Oh, right. 1050 00:46:10,332 --> 00:46:12,073 Jeremy wants me to write something that if I don't 1051 00:46:12,160 --> 00:46:13,509 I could lose my promotion. 1052 00:46:13,596 --> 00:46:17,470 Or even my job. 1053 00:46:17,557 --> 00:46:19,254 But you don't want to write it. 1054 00:46:19,341 --> 00:46:22,562 I don't know. 1055 00:46:22,649 --> 00:46:25,739 Well... 1056 00:46:25,826 --> 00:46:28,307 I know you'll do the right thing. 1057 00:46:28,394 --> 00:46:29,612 Because you always do. 1058 00:46:29,699 --> 00:46:39,231 ♪♪ 1059 00:46:39,318 --> 00:46:43,626 ♪ ♪ 1060 00:46:43,713 --> 00:46:46,020 Oh, they're done. 1061 00:46:46,107 --> 00:46:48,153 Ha, ha, ha, ha! 1062 00:46:48,240 --> 00:46:49,241 They're perfect. 1063 00:46:54,855 --> 00:46:56,944 Are you using this? 1064 00:46:57,031 --> 00:46:58,816 No, no, no. It's all yours. 1065 00:46:58,903 --> 00:46:59,860 I didn't know you baked. 1066 00:46:59,947 --> 00:47:01,731 What are you making? 1067 00:47:01,819 --> 00:47:03,733 Sorry, trade secrets. 1068 00:47:12,438 --> 00:47:19,880 ♪ ♪ 1069 00:47:19,967 --> 00:47:24,145 Uhhh. 1070 00:47:24,232 --> 00:47:25,886 Hey, how's that Christmas present going? 1071 00:47:25,973 --> 00:47:28,236 Good. 1072 00:47:28,323 --> 00:47:29,281 So what are you gonna make for her? 1073 00:47:29,368 --> 00:47:33,328 No idea. [LAUGHS] 1074 00:47:33,415 --> 00:47:34,677 Wait, wait, wait. 1075 00:47:34,764 --> 00:47:38,072 How did you know? 1076 00:47:38,159 --> 00:47:39,247 Don't tell me you and Jasmine have been 1077 00:47:39,334 --> 00:47:40,553 playing match-maker, man. 1078 00:47:40,640 --> 00:47:41,902 No, no!Good! 1079 00:47:41,989 --> 00:47:45,166 Us? 1080 00:47:45,253 --> 00:47:46,254 Yeah, good because you know that we don't like each other. 1081 00:47:46,341 --> 00:47:48,039 Right, right. 1082 00:47:48,126 --> 00:47:50,650 Okay. 1083 00:47:50,737 --> 00:47:52,826 Though, I was wondering why you wouldn't let 1084 00:47:52,913 --> 00:47:54,523 her see your drawings. 1085 00:47:54,610 --> 00:47:56,699 Your trade secret drawings. 1086 00:47:56,786 --> 00:47:58,397 You like this girl. 1087 00:47:58,484 --> 00:47:59,398 No, no I don't. 1088 00:47:59,485 --> 00:48:01,226 Yeah, yeah you do. 1089 00:48:01,313 --> 00:48:03,315 No I don't.Yes you do. 1090 00:48:03,402 --> 00:48:05,273 Ariel: I don't.Yes you do. 1091 00:48:05,360 --> 00:48:07,058 I don't. Jasmine: You do! 1092 00:48:07,145 --> 00:48:08,929 Even if I did he doesn't like me. 1093 00:48:09,016 --> 00:48:12,063 In my opinion-Shut up. 1094 00:48:12,150 --> 00:48:13,281 Shut up. 1095 00:48:13,368 --> 00:48:14,587 Ariel: No I don't. 1096 00:48:14,674 --> 00:48:15,675 Mmm-hmm, are you sure about that? 1097 00:48:15,762 --> 00:48:17,982 Wait, why? 1098 00:48:18,069 --> 00:48:18,808 Did he say something? 1099 00:48:18,896 --> 00:48:21,724 Ah-ha! You do like him. 1100 00:48:21,811 --> 00:48:22,987 You like him. 1101 00:48:23,074 --> 00:48:24,858 You like him. 1102 00:48:24,945 --> 00:48:30,864 ♪ ♪ 1103 00:48:30,951 --> 00:48:34,085 ♪ THE SNOW IS HANGING DOWN FROM THE STREET LAMPS ♪ 1104 00:48:34,172 --> 00:48:37,871 ♪ THE SKY IS SUCH A BEAUTIFUL SIGHT ♪ 1105 00:48:37,958 --> 00:48:41,657 ♪ AND WHEN WE WALK ALONG THE ICY LANE ♪ 1106 00:48:41,744 --> 00:48:42,658 ♪ YOU'LL BE HOLDING ME SO TIGHT ♪ 1107 00:48:42,745 --> 00:48:45,357 [YAWNING] 1108 00:48:45,444 --> 00:48:47,098 ♪ AND WHEN WE SIT AT THE FIRE WITH ♪ 1109 00:48:47,185 --> 00:48:49,448 ♪ THE FLAMES GETTING HIGHER ♪ 1110 00:48:49,535 --> 00:48:51,493 ♪ WE'LL BE WRAPPING UP... ♪Morning. 1111 00:48:51,580 --> 00:48:53,104 Oh sorry, I didn't mean to wake you. 1112 00:48:53,191 --> 00:48:56,107 I just-No, I should be up anyway. 1113 00:48:56,194 --> 00:48:57,499 Coffee? 1114 00:48:57,586 --> 00:48:58,718 I suppose coffee is safe. 1115 00:48:58,805 --> 00:49:00,807 You mean among enemies? 1116 00:49:00,894 --> 00:49:02,374 Exactly. 1117 00:49:02,461 --> 00:49:04,332 I think it's pretty safe. 1118 00:49:04,419 --> 00:49:06,030 Mugs? 1119 00:49:06,117 --> 00:49:08,554 Actually you know what? No. 1120 00:49:08,641 --> 00:49:10,034 If I'm gonna own this place I should know where things are. 1121 00:49:18,477 --> 00:49:19,608 So how do you like your coffee? 1122 00:49:19,695 --> 00:49:21,262 Black, please. 1123 00:49:21,349 --> 00:49:22,394 Black it is. 1124 00:49:26,006 --> 00:49:27,834 One cup of black coffee. 1125 00:49:27,921 --> 00:49:30,663 Thanks.Mmm-hmm. 1126 00:49:30,750 --> 00:49:33,492 [SIGHS] 1127 00:49:33,579 --> 00:49:37,104 So, what do you miss most about being stuck here? 1128 00:49:37,191 --> 00:49:38,801 Uh you mean right now?Yeah. 1129 00:49:42,066 --> 00:49:44,372 You're gonna think it's silly. 1130 00:49:44,459 --> 00:49:47,288 But there's this angel tree topper and each Christmas 1131 00:49:47,375 --> 00:49:50,552 we take turns on whose gonna put it on top of the tree. 1132 00:49:50,639 --> 00:49:53,164 And this year it was your turn? 1133 00:49:53,251 --> 00:49:54,687 I told you it was silly. 1134 00:49:54,774 --> 00:49:57,690 No, it's not. 1135 00:49:57,777 --> 00:50:00,258 It's actually really sweet. 1136 00:50:00,345 --> 00:50:01,824 So what about you? 1137 00:50:01,911 --> 00:50:04,131 What do you miss most? 1138 00:50:04,218 --> 00:50:07,656 Well if it wasn't for all of this, 1139 00:50:07,743 --> 00:50:08,962 it'd actually be pretty perfect. 1140 00:50:13,488 --> 00:50:16,970 Do you want breakfast? 1141 00:50:17,057 --> 00:50:19,146 Mark: I thought it would be good to install a skylight 1142 00:50:19,233 --> 00:50:22,410 in my parents' roof to watch the sun rise. 1143 00:50:22,497 --> 00:50:25,935 I hid it forever until one day my mother came home from work. 1144 00:50:26,023 --> 00:50:28,851 She opens the car door the second I prop open the skylight. 1145 00:50:28,938 --> 00:50:31,332 Seriously? Yeah. 1146 00:50:31,419 --> 00:50:32,812 Who knows how long I could've had that thing in the house 1147 00:50:32,899 --> 00:50:34,292 without anybody knowing. [LAUGHING] 1148 00:50:34,379 --> 00:50:35,902 How old were you?14. 1149 00:50:35,989 --> 00:50:37,991 Wow, and what'd you dad say? 1150 00:50:38,078 --> 00:50:41,168 He said, "Son, you did everything right." 1151 00:50:41,255 --> 00:50:43,866 The hinges, the flashing. 1152 00:50:43,953 --> 00:50:45,607 I think he was a little proud of me. 1153 00:50:45,694 --> 00:50:46,347 So did he let you keep it? 1154 00:50:46,434 --> 00:50:48,958 Uh, sort of. 1155 00:50:49,046 --> 00:50:52,310 As punishment he claimed it as his den and I moved into 1156 00:50:52,397 --> 00:50:53,398 whatever was his study. 1157 00:50:53,485 --> 00:50:57,054 [LAUGHING] 1158 00:50:58,490 --> 00:50:59,839 I like your laugh. 1159 00:51:03,843 --> 00:51:05,801 [CHUCKLES] 1160 00:51:05,888 --> 00:51:08,413 [PHONE VIBRATES] Oh, sorry. 1161 00:51:08,500 --> 00:51:10,415 Hello? 1162 00:51:10,502 --> 00:51:12,373 This is Mark. 1163 00:51:12,460 --> 00:51:14,375 I see. 1164 00:51:14,462 --> 00:51:16,247 Okay. 1165 00:51:16,334 --> 00:51:20,164 [FAMILY WALKING IN, YAWNING] 1166 00:51:20,251 --> 00:51:21,948 Thanks for checking. 1167 00:51:22,035 --> 00:51:24,124 Okay, bye. 1168 00:51:24,211 --> 00:51:26,518 [BEEP] 1169 00:51:26,605 --> 00:51:29,521 That was my lawyer. 1170 00:51:29,608 --> 00:51:32,263 I checked to see whether my dad could sit in for me when I was 1171 00:51:32,350 --> 00:51:36,093 out of town, since I was buying the house for him. 1172 00:51:36,180 --> 00:51:39,008 But he said since it's my name on the offer, he can't. 1173 00:51:44,753 --> 00:51:48,017 Maybe not everybody knows this but I have to get on a plane 1174 00:51:48,105 --> 00:51:50,716 Christmas morning, which means I need to leave tomorrow... 1175 00:51:50,803 --> 00:51:53,849 after dinner. 1176 00:51:53,936 --> 00:51:58,941 So whether it's now or tomorrow I'll need to forfeit my claim. 1177 00:52:03,337 --> 00:52:05,948 Dad, Trev -- I think we should leave now and leave the Colts 1178 00:52:06,035 --> 00:52:07,646 to enjoy the holidays in peace. 1179 00:52:07,733 --> 00:52:17,656 ♪ ♪ 1180 00:52:17,743 --> 00:52:24,445 ♪ ♪ 1181 00:52:24,532 --> 00:52:25,751 Guys, let's pack. 1182 00:52:25,838 --> 00:52:26,795 C'mon. 1183 00:52:29,189 --> 00:52:31,844 I'm sorry. 1184 00:52:31,931 --> 00:52:38,024 I don't mean to be that guy, but if we get home tonight 1185 00:52:38,111 --> 00:52:39,373 we still might be able to get some turkey or something. 1186 00:52:39,460 --> 00:52:41,593 Mr. Henderson... 1187 00:52:41,680 --> 00:52:42,594 I think you and your family should stay. 1188 00:52:47,599 --> 00:52:49,296 She's right. 1189 00:52:49,383 --> 00:52:51,472 You should stay. 1190 00:52:51,559 --> 00:52:53,735 I mean, we're in this together right? 1191 00:52:53,822 --> 00:52:54,823 Yeah. 1192 00:52:59,219 --> 00:53:00,916 I have to leave right after dinner tomorrow. 1193 00:53:01,003 --> 00:53:04,268 It's okay. 1194 00:53:04,355 --> 00:53:06,487 You guys can stay for Christmas. 1195 00:53:06,574 --> 00:53:08,750 The more the merrier! 1196 00:53:08,837 --> 00:53:12,754 We have a tree and turkey, and... new friends 1197 00:53:12,841 --> 00:53:13,886 to share them with. 1198 00:53:13,973 --> 00:53:23,461 ♪ ♪ 1199 00:53:23,548 --> 00:53:24,897 Okay, I guess. 1200 00:53:24,984 --> 00:53:26,028 [ALL EXCLAIMING] 1201 00:53:26,115 --> 00:53:27,987 Thank you, wow. 1202 00:53:28,074 --> 00:53:29,641 Was that so difficult? 1203 00:53:29,728 --> 00:53:32,513 Dad, are you sure? 1204 00:53:32,600 --> 00:53:33,384 I don't want you to feel like I'm leaving you here with, 1205 00:53:33,471 --> 00:53:35,473 you know, strangers. 1206 00:53:35,560 --> 00:53:38,171 These people aren't strangers. 1207 00:53:38,258 --> 00:53:40,042 They're almost like family now. 1208 00:53:40,129 --> 00:53:41,914 And you know what? 1209 00:53:42,001 --> 00:53:42,523 You kept your promise. 1210 00:53:42,610 --> 00:53:44,569 No, I didn't. 1211 00:53:44,656 --> 00:53:46,788 But one day I'm gonna make sure of it. 1212 00:53:46,875 --> 00:53:48,747 Son, look around. 1213 00:53:51,619 --> 00:53:53,882 You did better than make good on it. 1214 00:53:53,969 --> 00:54:01,542 ♪ ♪ 1215 00:54:01,629 --> 00:54:04,328 Jasmine: So you're writing more than you used to? 1216 00:54:04,415 --> 00:54:06,939 Wow. 1217 00:54:07,026 --> 00:54:11,291 How does that like, affect your workload? 1218 00:54:11,378 --> 00:54:13,598 Well basically I just write more than I used to. 1219 00:54:13,685 --> 00:54:14,686 And I help Jeremy. 1220 00:54:14,773 --> 00:54:18,211 Mmm. 1221 00:54:18,298 --> 00:54:21,388 You know, it occurs to me in all the years that I've worked for 1222 00:54:21,475 --> 00:54:25,000 Sweet Home Magazine, you've not once asked about my job. 1223 00:54:25,087 --> 00:54:27,873 So, why the sudden interest? 1224 00:54:27,960 --> 00:54:29,962 Can't a sister just show interest? 1225 00:54:30,049 --> 00:54:31,311 Yeah, a sister can. 1226 00:54:31,398 --> 00:54:33,487 Not sure you can. 1227 00:54:33,574 --> 00:54:35,924 Hey, that is entirely uncalled for and mean. 1228 00:54:36,011 --> 00:54:37,317 And also true. 1229 00:54:37,404 --> 00:54:40,929 But... wait... 1230 00:54:41,016 --> 00:54:42,931 can you just explain to me one more time what the difference 1231 00:54:43,018 --> 00:54:45,760 is between a Junior Editor and a regular Editor? 1232 00:54:45,847 --> 00:54:48,372 Because you know, I'm really interested. 1233 00:54:48,459 --> 00:54:51,026 Well a Junior Editor does less actual story editing 1234 00:54:51,113 --> 00:54:53,768 and a regular Editor improves the structure and 1235 00:54:53,855 --> 00:54:55,509 the flow of an article. 1236 00:54:55,596 --> 00:54:58,077 You know?Oh wait, so for instance... 1237 00:54:58,164 --> 00:55:02,081 what do you mean by structure and flow? 1238 00:55:02,168 --> 00:55:04,953 Okay Jas, there's like zero chance you actually care about 1239 00:55:05,040 --> 00:55:07,347 this so... what's going on? 1240 00:55:07,434 --> 00:55:09,131 Nothing. 1241 00:55:09,218 --> 00:55:11,177 Wait, wait, wait, wait... 1242 00:55:11,264 --> 00:55:11,525 you can't go out there. 1243 00:55:11,612 --> 00:55:13,135 Why? 1244 00:55:13,222 --> 00:55:13,788 What's going on out there? 1245 00:55:17,226 --> 00:55:19,228 Yes, make sure you just fill it in and stick it together. 1246 00:55:19,316 --> 00:55:22,144 Okay. 1247 00:55:22,231 --> 00:55:24,625 How long do you think Jasmine can keep Ariel in the bedroom? 1248 00:55:24,712 --> 00:55:25,583 Not very long, you better get to crackin'. 1249 00:55:25,670 --> 00:55:27,541 [LAUGHS] 1250 00:55:27,628 --> 00:55:29,326 Do you think she's gonna like it? 1251 00:55:29,413 --> 00:55:31,415 I've never designed anything with dough before. 1252 00:55:31,502 --> 00:55:33,808 Listen, she's gonna love this. 1253 00:55:33,895 --> 00:55:35,897 This is so up her alley; it's perfect. 1254 00:55:35,984 --> 00:55:40,293 [SIGHS] 1255 00:55:40,380 --> 00:55:42,774 Thank you for letting us stay here. 1256 00:55:42,861 --> 00:55:44,906 Yeah. 1257 00:55:44,993 --> 00:55:47,779 Please. 1258 00:55:47,866 --> 00:55:50,259 We wouldn't have it any other way. 1259 00:55:50,347 --> 00:55:54,438 And it's possible that I've not seen Ariel this happy 1260 00:55:54,525 --> 00:55:58,006 at Christmas since she was a little girl. 1261 00:55:58,093 --> 00:56:00,618 Hey... 1262 00:56:00,705 --> 00:56:02,489 How about I take this to my room and let it set up? 1263 00:56:02,576 --> 00:56:05,144 Yes, please, that'll be great. 1264 00:56:05,231 --> 00:56:07,015 I think it needs a bit more work. 1265 00:56:07,102 --> 00:56:08,713 You have a little bit more to go. 1266 00:56:08,800 --> 00:56:10,323 [BOTH LAUGH] 1267 00:56:10,410 --> 00:56:17,374 ♪ ♪ 1268 00:56:17,461 --> 00:56:18,418 [CHUCKLES] 1269 00:56:18,505 --> 00:56:22,074 [CHOPPING] 1270 00:56:22,161 --> 00:56:24,381 You look very comfortable doing that. 1271 00:56:24,468 --> 00:56:27,253 Well, I love to cook and bake. 1272 00:56:27,340 --> 00:56:28,341 Well you can tell. 1273 00:56:31,910 --> 00:56:33,477 My wife Sally was a great cook. 1274 00:56:33,564 --> 00:56:35,522 Yeah? 1275 00:56:35,609 --> 00:56:37,132 What was her favorite Christmas recipe? 1276 00:56:37,219 --> 00:56:39,483 Oh... 1277 00:56:39,570 --> 00:56:42,007 She used to make this sweet potato mash with 1278 00:56:42,094 --> 00:56:43,051 pecans and raisins. 1279 00:56:43,138 --> 00:56:46,359 M'm, that sounds good. 1280 00:56:46,446 --> 00:56:48,100 Oh, always a favorite. 1281 00:56:48,187 --> 00:56:49,623 The boys ate it like dessert. 1282 00:56:49,710 --> 00:56:53,671 They'll miss it. 1283 00:56:53,758 --> 00:56:56,630 Were the pecans candied? 1284 00:56:56,717 --> 00:56:58,589 I don't know, they were sweet and crunchy, so maybe. 1285 00:56:58,676 --> 00:57:01,287 Yeah, sounds like it. 1286 00:57:01,374 --> 00:57:04,464 She had this secret ingredient. 1287 00:57:04,551 --> 00:57:07,380 She didn't tell us, I've tried everything but... 1288 00:57:07,467 --> 00:57:09,077 it's not it. 1289 00:57:09,164 --> 00:57:12,646 Well, what did it taste like? 1290 00:57:12,733 --> 00:57:15,127 Hard to describe. 1291 00:57:15,214 --> 00:57:19,697 Fresh like the morning sun. 1292 00:57:19,784 --> 00:57:20,872 So what else goes in there? 1293 00:57:20,959 --> 00:57:22,830 Oh that's it for now. 1294 00:57:22,917 --> 00:57:24,223 It'll sautee and then we'll add the consumee, 1295 00:57:24,310 --> 00:57:27,139 the sage and some cornbread. 1296 00:57:27,226 --> 00:57:31,143 So fancy.Mmm-hmm. 1297 00:57:31,230 --> 00:57:34,276 So why didn't Mark follow in your footsteps? 1298 00:57:34,363 --> 00:57:36,757 He did at first. 1299 00:57:36,844 --> 00:57:39,804 But he's smart. 1300 00:57:39,891 --> 00:57:41,501 Smarter than a lot of the architects we worked with. 1301 00:57:41,588 --> 00:57:43,242 So now we work on his designs. 1302 00:57:43,329 --> 00:57:46,114 Well that's nice. 1303 00:57:46,201 --> 00:57:49,335 And he pushed Trevor to go to college too. 1304 00:57:49,422 --> 00:57:54,122 At first Trevor didn't want to, but Mark didn't give up. 1305 00:57:54,209 --> 00:57:57,343 Hey Mr. Henderson?Hmm? 1306 00:57:57,430 --> 00:57:59,171 Do you know why Mark wanted to buy you this cottage? 1307 00:57:59,258 --> 00:58:02,391 [SIGHS] 1308 00:58:02,479 --> 00:58:05,656 Before she died he made a promise to his mother. 1309 00:58:05,743 --> 00:58:08,920 We used to have a cottage. 1310 00:58:09,007 --> 00:58:11,749 We'd spend the holidays there every Christmas. 1311 00:58:11,836 --> 00:58:15,579 And when Sally got sick... 1312 00:58:15,666 --> 00:58:19,104 We had to sell it to pay for her treatments. 1313 00:58:19,191 --> 00:58:22,760 A few weeks before she died 1314 00:58:22,847 --> 00:58:24,892 she made the boys promise to find me a cottage 1315 00:58:24,979 --> 00:58:26,067 again for Christmas. 1316 00:58:26,154 --> 00:58:35,468 ♪ ♪ 1317 00:58:35,555 --> 00:58:39,254 ♪ ♪ 1318 00:58:39,341 --> 00:58:48,002 ♪♪ 1319 00:58:48,089 --> 00:58:50,048 [WOOD SQUEAKING] 1320 00:58:50,135 --> 00:58:54,792 ♪♪ 1321 00:58:54,879 --> 00:59:03,322 ♪ ♪ 1322 00:59:03,409 --> 00:59:05,063 All good over here. 1323 00:59:05,150 --> 00:59:06,586 Go, go... 1324 00:59:06,673 --> 00:59:07,892 Are you ready? 1325 00:59:07,979 --> 00:59:08,370 Trevor: Ready. 1326 00:59:08,457 --> 00:59:10,677 Ready. 1327 00:59:10,764 --> 00:59:11,678 [CLEARS THROAT] 1328 00:59:11,765 --> 00:59:17,379 ♪ ♪ 1329 00:59:17,466 --> 00:59:18,032 [GRUMBLING] 1330 00:59:18,119 --> 00:59:19,120 No? 1331 00:59:19,207 --> 00:59:20,208 Mmm, no. 1332 00:59:20,295 --> 00:59:21,253 Okay. 1333 00:59:21,340 --> 00:59:30,218 ♪ ♪ 1334 00:59:30,305 --> 00:59:31,219 No. 1335 00:59:31,306 --> 00:59:34,048 Okay, got it. 1336 00:59:34,135 --> 00:59:35,223 One last shot. 1337 00:59:35,310 --> 00:59:43,580 ♪ ♪ 1338 00:59:43,667 --> 00:59:44,450 [LAUGHS] 1339 00:59:44,537 --> 00:59:45,364 BOTH: That's it! 1340 00:59:45,451 --> 00:59:47,932 [EXCLAIMS] 1341 00:59:48,019 --> 00:59:49,150 Unbelievable. 1342 00:59:49,237 --> 00:59:50,369 Oh my gosh. 1343 00:59:50,456 --> 00:59:51,718 Good! [LAUGHS] 1344 00:59:51,805 --> 00:59:55,069 Sally's smiling down. 1345 00:59:55,156 --> 00:59:57,768 Oh boy. 1346 00:59:57,855 --> 00:59:58,943 Trevor: Incredible. 1347 01:00:02,599 --> 01:00:03,730 [TYPING] 1348 01:00:08,822 --> 01:00:11,956 [TYPING] 1349 01:00:12,043 --> 01:00:15,089 ♪ ♪ 1350 01:00:15,176 --> 01:00:19,137 ♪ JOY TO THE WORLD ♪ 1351 01:00:19,224 --> 01:00:24,272 ♪ THE LORD HAS COME ♪ 1352 01:00:24,359 --> 01:00:26,405 ♪ LET EARTH... ♪ 1353 01:00:26,492 --> 01:00:28,755 I think you should go outside. 1354 01:00:28,842 --> 01:00:30,539 ♪ ...HER KING ♪ 1355 01:00:33,760 --> 01:00:38,678 ♪ LET EVERY HEART ♪ 1356 01:00:38,765 --> 01:00:42,551 ♪ PREPARE HIM ROOM ♪ 1357 01:00:42,639 --> 01:00:43,422 [Whispers] Go away. 1358 01:00:43,509 --> 01:00:47,469 [HAMMERING] 1359 01:00:47,556 --> 01:00:48,993 Hey. 1360 01:00:49,080 --> 01:00:50,211 How's your story coming? 1361 01:00:50,298 --> 01:00:52,300 Great, actually. 1362 01:00:52,387 --> 01:00:53,258 Can I help? 1363 01:00:53,345 --> 01:00:55,913 No, no I've got this. 1364 01:00:56,000 --> 01:00:57,741 So I hear I should get a skylight. 1365 01:00:57,828 --> 01:00:59,046 Yeah. 1366 01:01:01,440 --> 01:01:03,224 Hey, when you all leave- 1367 01:01:03,311 --> 01:01:04,965 How come you're doing this? 1368 01:01:05,052 --> 01:01:07,272 So you don't fall off the porch. 1369 01:01:07,359 --> 01:01:09,056 Plus you were nice to us. 1370 01:01:09,143 --> 01:01:11,798 Twice now. 1371 01:01:11,885 --> 01:01:14,932 And I figured you deserved some nice back. 1372 01:01:15,019 --> 01:01:16,063 Well, thank you. 1373 01:01:16,150 --> 01:01:18,544 And it's Christmas. 1374 01:01:18,631 --> 01:01:19,327 I knew you'd notice. 1375 01:01:22,504 --> 01:01:24,637 [SHIVERING] 1376 01:01:24,724 --> 01:01:33,254 ♪ ♪ 1377 01:01:33,341 --> 01:01:43,264 ♪ ♪ 1378 01:01:43,351 --> 01:01:46,267 Mark: You want to look for more decorations? 1379 01:01:46,354 --> 01:01:46,833 Ariel: Yeah, let me put on something warmer. 1380 01:01:48,792 --> 01:01:51,708 Thank you. 1381 01:01:51,795 --> 01:01:53,274 I didn't want you to miss Christmas, even though 1382 01:01:53,361 --> 01:01:55,146 I know you don't like it. 1383 01:01:55,233 --> 01:01:57,888 Well... 1384 01:01:57,975 --> 01:02:00,020 it's good for my family to be around happy people. 1385 01:02:00,107 --> 01:02:02,631 They need that, especially my dad. 1386 01:02:02,719 --> 01:02:04,372 What about you? 1387 01:02:04,459 --> 01:02:06,940 What do you need? 1388 01:02:07,027 --> 01:02:09,682 I don't know. 1389 01:02:09,769 --> 01:02:13,338 What I need you can't buy in a store. 1390 01:02:13,425 --> 01:02:15,862 Mark, I know you miss your mom. 1391 01:02:15,949 --> 01:02:20,954 I'm so, so sorry about what happened to her. 1392 01:02:21,041 --> 01:02:21,694 But I'm certain that she wouldn't want 1393 01:02:21,781 --> 01:02:24,915 you to hate Christmas. 1394 01:02:25,002 --> 01:02:28,701 Christmas is a time for hope, forgiveness, peace on earth, 1395 01:02:28,788 --> 01:02:33,706 good will to men. 1396 01:02:33,793 --> 01:02:37,231 Look, nothing's ever gonna replace her, not ever. 1397 01:02:38,972 --> 01:02:43,847 She was awesome. 1398 01:02:43,934 --> 01:02:47,720 My first memories of Christmas was waking up to 1399 01:02:47,807 --> 01:02:49,722 the smells of her cooking. 1400 01:02:49,809 --> 01:02:52,377 Her baking. 1401 01:02:52,464 --> 01:02:55,859 She used to bake a month before Christmas. 1402 01:02:55,946 --> 01:02:59,819 The entire neighborhood would smell like her cookies. 1403 01:02:59,906 --> 01:03:03,954 Look, right now because of our fathers and your brother 1404 01:03:04,041 --> 01:03:07,392 the place smells like a Christmas tree. 1405 01:03:07,479 --> 01:03:12,789 And tomorrow, it'll smell like turkey, fried okra, 1406 01:03:12,876 --> 01:03:18,359 cornbread dressing, yeast rolls, 'cranberry sauce, 1407 01:03:18,446 --> 01:03:27,238 green bean casserole and homemade pecan pie. 1408 01:03:27,325 --> 01:03:32,678 And that... that is your dad's homemade mountain apple cider 1409 01:03:32,765 --> 01:03:33,853 that he's been simmering all day long. 1410 01:03:36,464 --> 01:03:38,727 He loves you so much. 1411 01:03:38,815 --> 01:03:40,033 We're all here for you. 1412 01:03:40,120 --> 01:03:43,558 ♪♪ 1413 01:03:43,645 --> 01:03:51,175 [TYPING] 1414 01:03:51,262 --> 01:03:52,437 ♪ HE RULES THE WORLD... ♪ 1415 01:03:52,524 --> 01:03:55,483 And that's how... 1416 01:03:55,570 --> 01:03:59,923 ♪WITH TRUTH AND GRACE ♪ 1417 01:04:00,010 --> 01:04:03,578 ♪ AND MAKES THE NATIONS... ♪ 1418 01:04:03,665 --> 01:04:07,321 Done and... sent. 1419 01:04:07,408 --> 01:04:10,368 [SIGHS] 1420 01:04:10,455 --> 01:04:13,545 ♪ THE GLORIES OF HIS RIGHTEOUSNESS ♪ 1421 01:04:13,632 --> 01:04:14,372 [ERROR BEEP] 1422 01:04:19,333 --> 01:04:23,990 ♪ AND WONDERS OF HIS LOVE ♪ 1423 01:04:24,077 --> 01:04:29,300 ♪ AND WONDERS OF HIS LOVE ♪ 1424 01:04:29,387 --> 01:04:38,352 ♪ AND WONDERS, WONDERS OF HIS LOVE ♪ 1425 01:04:38,439 --> 01:04:44,619 ♪ ♪ 1426 01:04:44,706 --> 01:04:46,273 Huh, still needs something. 1427 01:04:49,755 --> 01:04:52,236 I know, there are no more pinecones, I checked. 1428 01:04:52,323 --> 01:04:54,586 I didn't know you were up. 1429 01:04:54,673 --> 01:04:55,674 It's almost Christmas I want to enjoy every second of it. 1430 01:04:59,808 --> 01:05:02,333 [SIGHS]Alright, what else can we use? 1431 01:05:02,420 --> 01:05:04,639 I don't know, foam, wood? 1432 01:05:04,726 --> 01:05:06,293 We have wood. 1433 01:05:06,380 --> 01:05:07,207 But we don't have any art supplies. 1434 01:05:07,294 --> 01:05:09,557 Yeah. 1435 01:05:09,644 --> 01:05:11,298 Have you been up in the attic? 1436 01:05:11,385 --> 01:05:13,344 We have an attic? 1437 01:05:13,431 --> 01:05:16,347 ♪ ♪ 1438 01:05:16,434 --> 01:05:19,219 Wow, I wonder how long all this has been here. 1439 01:05:19,306 --> 01:05:22,353 Decades maybe. 1440 01:05:22,440 --> 01:05:23,397 So what are we hoping to find? 1441 01:05:23,484 --> 01:05:25,486 Anything. 1442 01:05:25,573 --> 01:05:27,097 Nice. 1443 01:05:27,184 --> 01:05:29,142 Paint. 1444 01:05:29,229 --> 01:05:31,449 Whatcha doing? 1445 01:05:31,536 --> 01:05:33,407 Looking for things to make ornaments with. 1446 01:05:33,494 --> 01:05:38,064 Whoa. Cool. 1447 01:05:38,151 --> 01:05:40,371 I know, the problem is what do we paint? 1448 01:05:40,458 --> 01:05:42,634 What if you made some wooden balls? 1449 01:05:42,721 --> 01:05:43,896 We don't have a lathe. 1450 01:05:43,983 --> 01:05:46,203 We could build one. 1451 01:05:46,290 --> 01:05:48,161 Yeah, there's a ton of wood on the porch. 1452 01:05:48,248 --> 01:05:50,468 All we need are bolts, a drill, a saw, and a router. 1453 01:05:50,555 --> 01:05:51,599 All that stuff's in dad's van. 1454 01:05:51,686 --> 01:05:52,687 Okay! 1455 01:05:52,774 --> 01:05:54,472 Great. 1456 01:05:54,559 --> 01:05:56,517 I'll take that, thank you. 1457 01:05:56,604 --> 01:05:59,781 C'mon bro, let's get fancy. 1458 01:05:59,868 --> 01:06:01,000 Do you want to help me find things to 1459 01:06:01,087 --> 01:06:01,783 decorate the balls with? Jasmine: Yeah. 1460 01:06:01,870 --> 01:06:10,575 ♪♪ 1461 01:06:10,662 --> 01:06:12,577 So... 1462 01:06:12,664 --> 01:06:13,708 How's it going with Mark? 1463 01:06:13,795 --> 01:06:16,015 It's fine. 1464 01:06:16,102 --> 01:06:17,016 I mean, he leaves tonight so I probably will 1465 01:06:17,103 --> 01:06:18,626 never see him again. 1466 01:06:18,713 --> 01:06:20,672 [SAW]What time's your flight? 1467 01:06:20,759 --> 01:06:22,848 Eleven A.M. 1468 01:06:22,935 --> 01:06:24,415 Are you gonna talk to Ariel before you leave? 1469 01:06:24,502 --> 01:06:25,459 About what? 1470 01:06:25,546 --> 01:06:27,940 How you feel. 1471 01:06:28,027 --> 01:06:32,336 For what it's worth, Trevor is sure that Mark likes you. 1472 01:06:32,423 --> 01:06:35,121 Man, I mean what's the point? 1473 01:06:35,208 --> 01:06:39,517 You know, I go to Australia for two years, maybe longer. 1474 01:06:39,604 --> 01:06:41,519 You and him talk about this? 1475 01:06:41,606 --> 01:06:43,216 Actually yes, quite a bit. 1476 01:06:43,303 --> 01:06:45,218 Great. 1477 01:06:45,305 --> 01:06:45,566 I think you're making a mistake. 1478 01:06:45,653 --> 01:06:47,220 How? 1479 01:06:47,307 --> 01:06:49,222 Do you like him? 1480 01:06:49,309 --> 01:06:51,094 Mmm-hmm. 1481 01:06:51,181 --> 01:06:51,964 She likes you, you know. 1482 01:06:52,051 --> 01:06:58,057 ♪♪ 1483 01:06:58,144 --> 01:06:59,928 You think so? 1484 01:07:00,016 --> 01:07:01,017 Yeah. 1485 01:07:04,977 --> 01:07:06,022 [LAUGHS] 1486 01:07:09,025 --> 01:07:18,860 ♪♪ 1487 01:07:18,947 --> 01:07:22,473 ♪ THE FIRST NOEL... ♪Okay... 1488 01:07:22,560 --> 01:07:25,519 ♪ THE ANGEL DID SAY ♪ 1489 01:07:25,606 --> 01:07:29,349 Wow, I'm impressed. 1490 01:07:29,436 --> 01:07:35,442 ♪ POOR SHEPHERDS IN FIELDS WHERE THEY LAY ♪ 1491 01:07:35,529 --> 01:07:43,189 ♪ IN FIELDS WHERE THEY LAY, LAY KEEPING THEIR SHEEP ♪ 1492 01:07:43,276 --> 01:07:50,675 ♪ ON A COLD WINTER'S NIGHT THAT WAS SO DEEP ♪ 1493 01:07:50,762 --> 01:07:59,292 ♪ NOEL, NOEL, NOEL, NOEL ♪ 1494 01:07:59,379 --> 01:08:06,865 ♪ BORN IS THE KING OF ISRAEL ♪ 1495 01:08:06,952 --> 01:08:10,042 ♪ ♪ 1496 01:08:10,129 --> 01:08:10,825 Oh, one more thing. 1497 01:08:14,786 --> 01:08:18,137 Where did you find this? 1498 01:08:18,224 --> 01:08:20,270 I know it's probably not gonna be the same but... [GASPS] 1499 01:08:20,357 --> 01:08:21,575 I didn't want you to miss your turn. 1500 01:08:21,662 --> 01:08:26,537 ♪♪ 1501 01:08:26,624 --> 01:08:29,017 It's beautiful. 1502 01:08:29,105 --> 01:08:32,847 Thank you. 1503 01:08:32,934 --> 01:08:36,024 So I was thinking I'd make a fire before dinner. 1504 01:08:36,112 --> 01:08:38,505 I'd like that. 1505 01:08:38,592 --> 01:08:39,985 I want to give you your Christmas present before 1506 01:08:40,072 --> 01:08:42,030 you know, I leave. 1507 01:08:42,118 --> 01:08:44,294 Yeah, me too. 1508 01:08:44,381 --> 01:08:46,818 I figured we were each others' secret Santa. 1509 01:08:46,905 --> 01:08:48,167 Not entirely by accident I'm sure. 1510 01:08:48,254 --> 01:08:49,777 [LAUGHS] 1511 01:08:49,864 --> 01:08:51,518 Okay, I'm gonna get yours ready. 1512 01:08:51,605 --> 01:08:52,215 Meet you outside?Yeah. 1513 01:08:52,302 --> 01:08:54,042 Okay. 1514 01:08:54,130 --> 01:09:04,009 ♪ ♪ 1515 01:09:04,096 --> 01:09:13,671 ♪ ♪ 1516 01:09:13,758 --> 01:09:17,196 ♪ ♪ 1517 01:09:17,283 --> 01:09:18,676 Here we go. 1518 01:09:18,763 --> 01:09:21,287 ♪ ♪ 1519 01:09:21,374 --> 01:09:25,770 [FIRE CRACKLING] 1520 01:09:25,857 --> 01:09:31,776 ♪ ♪ 1521 01:09:31,863 --> 01:09:33,517 Maybe this is a dumb idea. 1522 01:09:33,604 --> 01:09:35,736 Ariel: Don't you dare. 1523 01:09:35,823 --> 01:09:36,476 Is that my present? 1524 01:09:41,655 --> 01:09:43,309 Wow, this looks amazing. 1525 01:09:43,396 --> 01:09:46,965 ♪♪ 1526 01:09:47,052 --> 01:09:48,009 [CHUCKLING] 1527 01:09:51,361 --> 01:09:53,928 Well, I love the box and if there's anything inside 1528 01:09:54,015 --> 01:09:57,367 it's just a bonus. 1529 01:09:57,454 --> 01:09:58,324 Okay... 1530 01:10:02,415 --> 01:10:04,374 Merry Christmas, Ariel. 1531 01:10:04,461 --> 01:10:10,858 ♪ ♪ 1532 01:10:10,945 --> 01:10:12,991 It looks just like the real one. 1533 01:10:13,078 --> 01:10:15,863 This is amazing. 1534 01:10:15,950 --> 01:10:19,389 It has a skylight. 1535 01:10:19,476 --> 01:10:21,695 For the morning sun. 1536 01:10:21,782 --> 01:10:23,175 I love it, thank you. 1537 01:10:23,262 --> 01:10:27,310 You do? 1538 01:10:27,397 --> 01:10:29,921 Of course I do. 1539 01:10:30,008 --> 01:10:32,924 I wonder how long it'll last. 1540 01:10:33,011 --> 01:10:34,360 What you're not gonna eat it? 1541 01:10:34,447 --> 01:10:39,670 No, I want to keep it. 1542 01:10:39,757 --> 01:10:40,975 At least until tomorrow morning, and then I'm totally eating it. 1543 01:10:41,062 --> 01:10:42,716 [LAUGHS] 1544 01:10:42,803 --> 01:10:44,240 Okay, your turn. 1545 01:10:44,327 --> 01:10:47,460 You ready?Yeah. 1546 01:10:47,547 --> 01:10:49,027 Merry Christmas. 1547 01:10:49,114 --> 01:10:51,334 I hope you like it. 1548 01:10:51,421 --> 01:10:52,422 I have one more present for you but this is just 1549 01:10:52,509 --> 01:10:54,685 your first present. 1550 01:10:54,772 --> 01:10:56,556 Tomorrow before you leave, I have another one. 1551 01:10:56,643 --> 01:10:58,297 What do you mean? Why? 1552 01:10:58,384 --> 01:10:59,429 You ask too many questions. 1553 01:10:59,516 --> 01:10:59,777 Just open your first present. 1554 01:10:59,864 --> 01:11:01,213 Oh. 1555 01:11:01,300 --> 01:11:07,350 ♪ ♪ 1556 01:11:07,437 --> 01:11:08,742 Is it right? 1557 01:11:08,829 --> 01:11:15,314 ♪♪ 1558 01:11:15,401 --> 01:11:18,448 Yes. 1559 01:11:18,535 --> 01:11:20,276 This is exactly how my mom used to make it. 1560 01:11:20,363 --> 01:11:21,146 [GIGGLES] 1561 01:11:26,064 --> 01:11:29,763 Uh, how did you- we couldn't even figure out the ingredients. 1562 01:11:29,850 --> 01:11:33,419 Orange juice and ginger. 1563 01:11:33,506 --> 01:11:35,943 [SNICKERS] 1564 01:11:36,030 --> 01:11:39,251 Thank you. 1565 01:11:39,338 --> 01:11:42,123 You have no idea how much this means to me. 1566 01:11:42,210 --> 01:11:44,038 All of us. 1567 01:11:44,125 --> 01:11:45,910 You're welcome. 1568 01:11:45,997 --> 01:11:47,520 Your dad and Trevor helped. 1569 01:11:47,607 --> 01:11:48,434 They were my tasters. 1570 01:11:48,521 --> 01:11:49,914 [LAUGHS] 1571 01:11:50,001 --> 01:11:54,310 ♪ ♪ 1572 01:11:54,397 --> 01:11:57,530 I really wish I didn't have to leave. 1573 01:11:57,617 --> 01:12:00,664 Yeah, I've been wishing that for a while now. 1574 01:12:00,751 --> 01:12:09,673 ♪♪ 1575 01:12:09,760 --> 01:12:10,195 Trevor: Hey guys, dinner's- 1576 01:12:10,282 --> 01:12:12,110 Oh, oh... 1577 01:12:12,197 --> 01:12:18,377 ♪ ♪ 1578 01:12:18,464 --> 01:12:21,772 Dinner's ready when you are. 1579 01:12:21,859 --> 01:12:22,425 Okay.Be right there. 1580 01:12:25,123 --> 01:12:27,255 Yes. Mark: Knuckleheads. 1581 01:12:27,343 --> 01:12:28,474 So annoying sometimes. 1582 01:12:28,561 --> 01:12:31,129 [LAUGHING] 1583 01:12:31,216 --> 01:12:34,524 ♪ ♪ 1584 01:12:36,569 --> 01:12:40,878 ♪ ♪ 1585 01:12:40,965 --> 01:12:44,272 Jeremy: This article better be ready. 1586 01:12:44,360 --> 01:12:46,144 CAR GPS: Arrival in one hour. 1587 01:12:46,231 --> 01:12:55,806 ♪ ♪ 1588 01:12:55,893 --> 01:12:58,765 Mr. Henderson: Dear God, thank You for this bounty and Your provision. 1589 01:12:58,852 --> 01:13:01,377 Thank You for new friends and thank You for Christmas. 1590 01:13:01,464 --> 01:13:04,031 And what it means to us all. 1591 01:13:04,118 --> 01:13:07,513 In Jesus' name, amen. ALL: Amen. 1592 01:13:07,600 --> 01:13:09,210 Let's bring in the food. 1593 01:13:09,297 --> 01:13:10,951 She makes a mean turkey. 1594 01:13:11,038 --> 01:13:13,258 See? [ALL TALKING] 1595 01:13:13,345 --> 01:13:14,172 It looks very nice if I do say so myself. 1596 01:13:14,259 --> 01:13:16,653 [ALL TALKING] 1597 01:13:16,740 --> 01:13:17,958 Enjoy, everyone. 1598 01:13:18,045 --> 01:13:19,351 ♪ ♪ 1599 01:13:19,438 --> 01:13:22,136 Don't take too much. 1600 01:13:22,223 --> 01:13:23,486 This means a lot to us. 1601 01:13:23,573 --> 01:13:24,312 Thank you, really. 1602 01:13:28,360 --> 01:13:30,014 M'm. 1603 01:13:30,101 --> 01:13:31,624 Amazing. 1604 01:13:31,711 --> 01:13:32,712 Just like your mother's? 1605 01:13:32,799 --> 01:13:34,453 Just like mom's. 1606 01:13:34,540 --> 01:13:36,281 [CHUCKLING]Incredible. 1607 01:13:36,368 --> 01:13:38,109 Thank you, again. 1608 01:13:38,196 --> 01:13:39,458 Well it was all three of us. 1609 01:13:42,635 --> 01:13:45,246 [KNOCK ON DOOR] 1610 01:13:45,333 --> 01:13:47,553 I'll get it. 1611 01:13:47,640 --> 01:13:49,990 Coming. 1612 01:13:50,077 --> 01:13:50,948 [DOOR OPENS] 1613 01:13:51,035 --> 01:13:52,210 Please, come in. 1614 01:13:52,297 --> 01:13:52,689 It's cold out there. 1615 01:13:52,776 --> 01:13:53,733 Amazing. 1616 01:13:58,259 --> 01:13:59,522 What can I do for you? 1617 01:13:59,609 --> 01:14:01,654 Hi. 1618 01:14:01,741 --> 01:14:03,047 I'm Jeremy Huckabee... 1619 01:14:03,134 --> 01:14:03,961 Ariel Colt's boss. 1620 01:14:04,048 --> 01:14:05,092 Oh... 1621 01:14:05,179 --> 01:14:08,269 ♪ ♪ 1622 01:14:08,356 --> 01:14:10,358 Is she here?She is, yeah. 1623 01:14:10,446 --> 01:14:10,924 Let me go and get her for you. 1624 01:14:11,011 --> 01:14:13,492 I'm Mark, by the way. 1625 01:14:13,579 --> 01:14:16,495 Ah, Mark... the subject of Ariel's Christmas article 1626 01:14:16,582 --> 01:14:19,193 which she forgot to send me by the way. 1627 01:14:19,280 --> 01:14:21,892 That's funny you uh, you don't look like you hate Christmas. 1628 01:14:21,979 --> 01:14:24,155 Excuse me? 1629 01:14:24,242 --> 01:14:27,550 Bring On The Grinch. [LAUGHING] 1630 01:14:27,637 --> 01:14:30,335 You are the Mark who she wrote the article about aren't you? 1631 01:14:30,422 --> 01:14:33,947 The guy who hates Christmas. 1632 01:14:34,034 --> 01:14:37,516 Is that what you've been doing this whole time? 1633 01:14:37,603 --> 01:14:39,039 All I've shared with you, you've just been asking me 1634 01:14:39,126 --> 01:14:40,258 questions for your article? 1635 01:14:40,345 --> 01:14:41,564 No, it's not like that. 1636 01:14:41,651 --> 01:14:42,129 I just, I needed to write- 1637 01:14:42,216 --> 01:14:43,304 Excuse me. 1638 01:14:43,391 --> 01:14:47,004 Ariel: Mark! 1639 01:14:47,091 --> 01:14:49,049 Ariel, this article needs to be uploaded by tonight. 1640 01:14:49,136 --> 01:14:51,399 So I need this now. 1641 01:14:51,487 --> 01:14:54,664 Yeah, can you take care of this? 1642 01:14:54,751 --> 01:14:55,882 I sent it already. 1643 01:14:55,969 --> 01:14:57,188 I'm sorry. 1644 01:14:57,275 --> 01:14:59,495 I have to go. 1645 01:14:59,582 --> 01:15:02,149 Can I offer you some pie? 1646 01:15:02,236 --> 01:15:04,021 Coffee? 1647 01:15:04,108 --> 01:15:06,023 Turkey? 1648 01:15:06,110 --> 01:15:07,241 Here you go. 1649 01:15:07,328 --> 01:15:08,504 We have plenty. 1650 01:15:08,591 --> 01:15:09,505 No, thank you. 1651 01:15:13,421 --> 01:15:14,335 Merry Christmas. 1652 01:15:16,163 --> 01:15:18,296 You guys, I- 1653 01:15:18,383 --> 01:15:18,644 I really think you should read this. 1654 01:15:25,433 --> 01:15:26,565 Will you talk to me, please? 1655 01:15:26,652 --> 01:15:28,045 I have nothing to say. 1656 01:15:28,132 --> 01:15:30,047 Mark, that article wasn't my idea. 1657 01:15:30,134 --> 01:15:32,832 I didn't even want to write it. 1658 01:15:32,919 --> 01:15:34,094 But you did. 1659 01:15:34,181 --> 01:15:35,182 I'm sorry. 1660 01:15:39,535 --> 01:15:44,235 Do you have any idea how hard it was for me to talk about her? 1661 01:15:44,322 --> 01:15:47,151 You probably took my words, twisted them around and made 1662 01:15:47,238 --> 01:15:47,891 me sound like a terrible person. 1663 01:15:47,978 --> 01:15:50,154 Mark... 1664 01:15:50,241 --> 01:15:52,635 I hope it was worth it, selling me out. 1665 01:15:52,722 --> 01:15:55,028 If you'd just let me explain... 1666 01:15:55,115 --> 01:15:58,379 How am I ever supposed to trust you again? 1667 01:15:58,466 --> 01:15:59,293 You're not the girl I thought you were. 1668 01:15:59,380 --> 01:16:05,778 ♪♪ 1669 01:16:05,865 --> 01:16:14,091 ♪ ♪ 1670 01:16:14,178 --> 01:16:17,747 [DOOR OPENS, SHUTS] 1671 01:16:22,578 --> 01:16:24,971 Looks like it may snow. 1672 01:16:25,058 --> 01:16:27,017 Yeah. 1673 01:16:27,104 --> 01:16:27,974 We'll all have a white Christmas. 1674 01:16:33,589 --> 01:16:36,330 You came here expecting to buy a cottage and in turn 1675 01:16:36,417 --> 01:16:40,813 you fell in love. 1676 01:16:40,900 --> 01:16:42,772 I've never seen my son look as hurt as he did tonight. 1677 01:16:42,859 --> 01:16:48,516 ♪ ♪ 1678 01:16:48,604 --> 01:16:51,607 That kind of hurt only happens when you love someone. 1679 01:16:51,694 --> 01:16:54,392 Ariel, he loves you. 1680 01:16:54,479 --> 01:16:57,395 It's too late; he's right. 1681 01:16:57,482 --> 01:16:58,352 Your parents told me what you were planning to do. 1682 01:16:58,439 --> 01:17:00,790 Why? 1683 01:17:00,877 --> 01:17:02,922 [SIGHS] 1684 01:17:03,009 --> 01:17:05,795 Your heart is as big as his. 1685 01:17:05,882 --> 01:17:08,493 Try talking to him again. 1686 01:17:08,580 --> 01:17:12,149 I can't, I hurt him. 1687 01:17:12,236 --> 01:17:15,587 And there's... there's no undoing that. 1688 01:17:15,674 --> 01:17:18,459 Go talk to him. 1689 01:17:18,546 --> 01:17:19,852 And take this with you. 1690 01:17:19,939 --> 01:17:23,639 ♪ ♪ 1691 01:17:23,726 --> 01:17:31,516 ♪ ♪ 1692 01:17:31,603 --> 01:17:34,084 I'm sorry, please read this and see if I am who you think I am. 1693 01:17:34,171 --> 01:17:37,130 ♪ ♪ 1694 01:17:41,265 --> 01:17:48,359 ♪♪ 1695 01:17:48,446 --> 01:17:49,969 Ariel [writing]: My Christmas In The Pines. 1696 01:17:50,056 --> 01:17:53,669 By Ariel Colt. 1697 01:17:53,756 --> 01:17:56,672 This year, like every other year, I had made the perfect 1698 01:17:56,759 --> 01:17:58,717 itinerary because long ago I realized that I can't 1699 01:17:58,804 --> 01:18:01,764 leave Christmas to chance. 1700 01:18:01,851 --> 01:18:02,503 When I was little we used to spend Christmas 1701 01:18:02,590 --> 01:18:06,029 with my grandparents. 1702 01:18:06,116 --> 01:18:09,728 We played games, made ornaments and baked cookies. 1703 01:18:09,815 --> 01:18:12,122 Those were the true old-fashioned Christmases that 1704 01:18:12,209 --> 01:18:16,126 I tried to recreate ever since. 1705 01:18:16,213 --> 01:18:19,346 But nowadays nobody knows the true meaning of Christmas. 1706 01:18:19,433 --> 01:18:22,088 Or so I thought. 1707 01:18:22,175 --> 01:18:23,481 I prided myself on knowing that Christmas 1708 01:18:23,568 --> 01:18:26,266 wasn't about presents. 1709 01:18:26,353 --> 01:18:28,747 What I didn't realize is, I forgot to cherish what was 1710 01:18:28,834 --> 01:18:31,750 right in front of me. 1711 01:18:31,837 --> 01:18:34,492 Through the strangest of circumstances, which I must 1712 01:18:34,579 --> 01:18:37,669 tell you about in another issue, my family and I got 1713 01:18:37,756 --> 01:18:39,497 a chance to spend this Christmas in beautiful 1714 01:18:39,584 --> 01:18:43,806 Carolinas with another family. 1715 01:18:43,893 --> 01:18:48,506 A family who wasn't looking forward to this holiday. 1716 01:18:48,593 --> 01:18:51,552 Because it was their first Christmas without someone. 1717 01:18:51,639 --> 01:18:55,643 A mom, who made every holiday special. 1718 01:18:55,731 --> 01:18:58,951 She left behind a family: a son, who didn't know how 1719 01:18:59,038 --> 01:19:02,520 to spend Christmas without her. 1720 01:19:02,607 --> 01:19:04,652 And yet, while I was complaining about not having 1721 01:19:04,740 --> 01:19:06,437 a perfect Christmas...Hey! 1722 01:19:06,524 --> 01:19:08,744 Oh! 1723 01:19:08,831 --> 01:19:12,269 Oh...she's so pretty. 1724 01:19:12,356 --> 01:19:12,660 Ariel [writing, cont'd]: ...they were all focused on 1725 01:19:12,748 --> 01:19:14,837 making the best of what we had. 1726 01:19:14,924 --> 01:19:18,666 [ALL SINGING] ♪ Oh come let us... ♪ 1727 01:19:18,754 --> 01:19:19,319 BOTH: That's it! 1728 01:19:19,406 --> 01:19:23,933 Aahh! 1729 01:19:24,020 --> 01:19:27,153 Ariel [writing, cont'd]: While I was trying to make everything perfect... 1730 01:19:27,240 --> 01:19:28,372 it was about being present with the ones we love. 1731 01:19:28,459 --> 01:19:33,029 ♪♪ 1732 01:19:33,116 --> 01:19:35,205 It was here that I realized that my rigid plans are no 1733 01:19:35,292 --> 01:19:36,728 match to finding a missing ingredient 1734 01:19:36,815 --> 01:19:39,078 to a lost Christmas recipe. 1735 01:19:39,165 --> 01:19:40,166 Is it right? 1736 01:19:44,605 --> 01:19:47,217 Or helping someone fulfill a promise. 1737 01:19:47,304 --> 01:19:49,045 In the end it doesn't matter what we do. 1738 01:19:49,132 --> 01:19:52,178 So long as we're together. 1739 01:19:52,265 --> 01:19:54,702 And that sometimes the most imperfect Christmas 1740 01:19:54,790 --> 01:19:58,010 will give us the most perfect memories. 1741 01:19:58,097 --> 01:20:00,404 If we open our hearts, we will always have hope 1742 01:20:00,491 --> 01:20:03,059 and the blessings of Christmas. 1743 01:20:03,146 --> 01:20:06,497 Christmas is about giving. 1744 01:20:06,584 --> 01:20:09,239 But we must give what's most precious, love. 1745 01:20:10,762 --> 01:20:13,896 Mark: Ariel! 1746 01:20:13,983 --> 01:20:15,027 Ariel [writing, cont'd]: This family I told you about... 1747 01:20:15,114 --> 01:20:17,595 What is she doing?Shh! Just watch. 1748 01:20:17,682 --> 01:20:19,075 Ariel [writing, cont'd]: They think we saved them 1749 01:20:19,162 --> 01:20:20,337 this Christmas... Mark: Ariel! 1750 01:20:20,424 --> 01:20:25,124 Ariel! Ah no... 1751 01:20:25,211 --> 01:20:25,429 Ariel [writing, cont'd]: But, I think it's the other way around. 1752 01:20:25,516 --> 01:20:26,865 Stop! 1753 01:20:26,952 --> 01:20:29,302 Ariel, wait! 1754 01:20:29,389 --> 01:20:32,218 Why are you doing this? 1755 01:20:32,305 --> 01:20:32,958 All you have to do is wait for me to leave 1756 01:20:33,045 --> 01:20:33,916 and the place is yours. 1757 01:20:34,003 --> 01:20:36,048 Ariel: I know. 1758 01:20:36,135 --> 01:20:37,920 So, I don't understand. 1759 01:20:38,007 --> 01:20:40,444 Christmas is about giving. 1760 01:20:40,531 --> 01:20:42,446 And until this evening, this has been the best 1761 01:20:42,533 --> 01:20:45,884 Christmas I ever had. 1762 01:20:45,971 --> 01:20:49,018 It didn't matter about the cottage. 1763 01:20:49,105 --> 01:20:52,108 It was about all of us here together. 1764 01:20:52,195 --> 01:20:55,676 It was about you. 1765 01:20:55,763 --> 01:20:57,853 Ariel, no. 1766 01:20:57,940 --> 01:21:01,247 I want you and your family to have it. 1767 01:21:01,334 --> 01:21:06,078 [GASPING] 1768 01:21:06,165 --> 01:21:09,038 Uh... Honey does that look right to you? 1769 01:21:09,125 --> 01:21:12,432 Actually I moved that when I bumped into it. 1770 01:21:12,519 --> 01:21:14,173 It's about three inches further! 1771 01:21:14,260 --> 01:21:16,872 ♪ ♪ 1772 01:21:16,959 --> 01:21:19,135 [SNOW CRUNCHES]That's it! 1773 01:21:19,222 --> 01:21:21,789 [GROANS] [ARIEL GIGGLES] 1774 01:21:21,877 --> 01:21:26,316 Congratulations, you now have a cottage. 1775 01:21:26,403 --> 01:21:28,927 [SIGHS] 1776 01:21:29,014 --> 01:21:30,189 I read your article. 1777 01:21:34,367 --> 01:21:39,982 [LAUGHS]You're exactly the girl that I thought you were. 1778 01:21:40,069 --> 01:21:42,419 [LAUGHS] [ALL CHEERING] 1779 01:21:42,506 --> 01:21:46,423 [CHEERING CONTINUES] 1780 01:21:46,510 --> 01:21:48,599 ♪ ♪ 1781 01:21:48,686 --> 01:21:52,081 So, you gonna show me around your cottage? 1782 01:21:52,168 --> 01:21:53,604 I think you'll like it. 1783 01:21:53,691 --> 01:21:54,910 I think it needs a skylight. 1784 01:21:54,997 --> 01:21:57,564 [CHUCKLES] 1785 01:21:57,651 --> 01:21:59,044 Let's open some presents! 1786 01:21:59,131 --> 01:22:05,007 ♪ ♪ 1787 01:22:05,094 --> 01:22:06,356 Okay! 1788 01:22:06,443 --> 01:22:08,053 Thank you. 1789 01:22:08,140 --> 01:22:10,099 And dad. 1790 01:22:10,186 --> 01:22:12,884 Oh, thank you Mark. 1791 01:22:12,971 --> 01:22:14,494 I don't have one. 1792 01:22:14,581 --> 01:22:17,106 Well... 1793 01:22:17,193 --> 01:22:19,195 [CLEARS THROAT] 1794 01:22:19,282 --> 01:22:20,283 You are my hummingbird. 1795 01:22:20,370 --> 01:22:22,372 Aww... 1796 01:22:22,459 --> 01:22:23,199 Merry Christmas. 1797 01:22:23,286 --> 01:22:24,852 [GASPS] 1798 01:22:24,940 --> 01:22:26,811 Thank you, whoever you are. 1799 01:22:26,898 --> 01:22:28,595 I needed one of these, yes! 1800 01:22:30,380 --> 01:22:32,599 Oh! 1801 01:22:32,686 --> 01:22:35,689 [GIGGLING]That looks sharp. 1802 01:22:35,776 --> 01:22:42,348 Oh Duke... I am going to enjoy making use of this. 1803 01:22:42,435 --> 01:22:44,872 What do you say we come back up after the holidays? 1804 01:22:44,960 --> 01:22:46,874 Let's see what's in this lake. 1805 01:22:46,962 --> 01:22:47,745 Now you're speaking my language. 1806 01:22:47,832 --> 01:22:52,141 [BOTH LAUGHING] 1807 01:22:52,228 --> 01:22:54,665 Oh my gosh, look at that! 1808 01:22:54,752 --> 01:22:56,188 It's a guitar strap. 1809 01:22:56,275 --> 01:23:00,062 Wow.That is amazing, I love it. 1810 01:23:00,149 --> 01:23:02,978 Hold on, I have something for Jasmine. 1811 01:23:03,065 --> 01:23:05,023 No... [ALL EXCLAIM] 1812 01:23:05,110 --> 01:23:05,937 For me, are you serious? 1813 01:23:06,024 --> 01:23:08,461 Totally! 1814 01:23:08,548 --> 01:23:10,028 I don't know what to say, thank you so much. 1815 01:23:10,115 --> 01:23:11,987 You're welcome. 1816 01:23:12,074 --> 01:23:12,596 Jasmine: Are you gonna teach me more songs? 1817 01:23:12,683 --> 01:23:14,641 Absolutely, you bet. 1818 01:23:14,728 --> 01:23:17,905 But what about your present? 1819 01:23:17,993 --> 01:23:18,384 Oh don't worry about that; I got more of those at home. 1820 01:23:18,471 --> 01:23:20,647 So... 1821 01:23:20,734 --> 01:23:23,433 Mark: Can I get everybody's attention please? 1822 01:23:23,520 --> 01:23:28,046 So my family and I have been thinking... 1823 01:23:28,133 --> 01:23:29,091 that we don't want to buy this cottage... 1824 01:23:29,178 --> 01:23:31,484 What? 1825 01:23:31,571 --> 01:23:35,445 ...alone. 1826 01:23:35,532 --> 01:23:37,360 We'd like to propose that all of us here, the two families, 1827 01:23:37,447 --> 01:23:39,710 buy it together. 1828 01:23:39,797 --> 01:23:42,582 And I would love for you and your family to stay here 1829 01:23:42,669 --> 01:23:44,497 with mine while I'm gone. 1830 01:23:44,584 --> 01:23:45,977 Oh... 1831 01:23:46,064 --> 01:23:49,894 A few days ago I... 1832 01:23:49,981 --> 01:23:53,767 wasn't sure that I would really ever love Christmas again. 1833 01:23:53,854 --> 01:23:56,248 And uh... 1834 01:23:56,335 --> 01:23:57,554 You helped me. 1835 01:23:57,641 --> 01:24:00,252 So thank you. 1836 01:24:00,339 --> 01:24:02,994 What my son is really trying to say is... 1837 01:24:03,081 --> 01:24:06,911 that we should own this property together. 1838 01:24:06,998 --> 01:24:08,956 My wife Sally wanted me to have a cottage again. 1839 01:24:12,003 --> 01:24:13,265 But it's you I really needed. 1840 01:24:16,138 --> 01:24:17,574 You in? 1841 01:24:17,661 --> 01:24:18,923 Let's do it!Yes! 1842 01:24:19,010 --> 01:24:20,055 Yeah. 1843 01:24:20,142 --> 01:24:22,927 Yes! 1844 01:24:23,014 --> 01:24:25,147 Proud of you son. 1845 01:24:25,234 --> 01:24:26,974 The owner will be here soon to sign the paperwork. 1846 01:24:27,062 --> 01:24:28,541 [PHONE VIBRATING]Oh. 1847 01:24:28,628 --> 01:24:30,065 Australia, excuse me. 1848 01:24:30,152 --> 01:24:31,327 Hi, Kathy? 1849 01:24:31,414 --> 01:24:32,371 Yeah... 1850 01:24:32,458 --> 01:24:36,114 Scoot over. 1851 01:24:36,201 --> 01:24:36,941 So I guess we're gonna have to go shopping for your 1852 01:24:37,028 --> 01:24:40,292 gifts after the holidays.Nah... 1853 01:24:40,379 --> 01:24:43,774 You were right. 1854 01:24:43,861 --> 01:24:44,862 This is better than anything I would've had 1855 01:24:44,949 --> 01:24:45,819 on my Christmas list. 1856 01:24:45,906 --> 01:24:47,473 Whoa.I mean... 1857 01:24:47,560 --> 01:24:50,128 where am I gonna wear a purse anyways? 1858 01:24:50,215 --> 01:24:51,956 You did good, sis.Thanks. 1859 01:24:52,043 --> 01:24:53,218 You did real good. 1860 01:24:55,786 --> 01:24:57,092 [GROANS] Bad connection. 1861 01:24:57,179 --> 01:24:59,224 I'll call her on the road. 1862 01:24:59,311 --> 01:25:01,835 [DOORBELL] 1863 01:25:01,922 --> 01:25:02,967 Must be the owner. 1864 01:25:03,054 --> 01:25:03,924 ALL: Come in! 1865 01:25:04,011 --> 01:25:13,325 ♪ ♪ 1866 01:25:13,412 --> 01:25:15,849 Merry Christmas everyone. 1867 01:25:15,936 --> 01:25:19,462 My name is Mr. Noel. 1868 01:25:19,549 --> 01:25:20,376 Nice to finally meet you. 1869 01:25:20,463 --> 01:25:22,029 Ha, likewise. 1870 01:25:22,117 --> 01:25:23,683 Are Nick and Erica coming? 1871 01:25:23,770 --> 01:25:25,337 No, they're with their families. 1872 01:25:25,424 --> 01:25:26,730 I thought we could do this ourselves. 1873 01:25:26,817 --> 01:25:31,038 I brought the paperwork. 1874 01:25:31,126 --> 01:25:33,824 [PHONE VIBRATING] Oh, I'm sorry, excuse me just a second. 1875 01:25:33,911 --> 01:25:34,955 Hey Kathy... 1876 01:25:35,042 --> 01:25:38,698 Santa? 1877 01:25:38,785 --> 01:25:40,787 Did you get the Christmas you wished for? 1878 01:25:40,874 --> 01:25:42,137 Yes, it was wonderful. 1879 01:25:42,224 --> 01:25:43,921 [CHUCKLING] 1880 01:25:44,008 --> 01:25:47,446 But not quite perfect, is it? 1881 01:25:47,533 --> 01:25:51,581 [MARK TALKING ON PHONE] 1882 01:25:51,668 --> 01:25:53,278 [THUMPING FLOOR, MAGIC] 1883 01:25:53,365 --> 01:25:56,151 Mark: Merry Christmas. 1884 01:25:56,238 --> 01:25:58,196 The meeting got pushed to the second week of January. 1885 01:25:58,283 --> 01:26:03,158 [ALL EXCLAIMING] 1886 01:26:03,245 --> 01:26:05,377 And, little brother, I think you're ready to take this 1887 01:26:05,464 --> 01:26:08,554 on by yourself. 1888 01:26:08,641 --> 01:26:11,253 What, you mean it?Mark: Yeah. 1889 01:26:11,340 --> 01:26:12,689 We're gonna be Skypeing every day though 1890 01:26:12,776 --> 01:26:14,473 to monitor your progress. 1891 01:26:14,560 --> 01:26:16,301 But, yes you can go to Australia. 1892 01:26:19,261 --> 01:26:21,741 I think I'd rather stay here. 1893 01:26:21,828 --> 01:26:25,789 Um... that's awesome, I won't let you down. 1894 01:26:25,876 --> 01:26:26,703 I don't know what to say. 1895 01:26:26,790 --> 01:26:27,573 How did you do it? 1896 01:26:27,660 --> 01:26:29,706 I didn't. 1897 01:26:29,793 --> 01:26:31,098 Christmas is what you make it. 1898 01:26:31,186 --> 01:26:37,061 ♪ ♪ 1899 01:26:37,148 --> 01:26:39,803 If you'll excuse us, I would like to steal her away. 1900 01:26:39,890 --> 01:26:49,508 ♪ ♪ 1901 01:26:49,595 --> 01:26:50,422 Jasmine: Would you like some cocoa, Santa? 1902 01:26:50,509 --> 01:26:56,602 ♪ ♪ 1903 01:26:56,689 --> 01:27:03,218 ♪ ♪ 1904 01:27:07,831 --> 01:27:09,006 [SOFTLY LAUGHS] Merry Christmas. 1905 01:27:09,093 --> 01:27:10,660 Merry Christmas. 1906 01:27:10,747 --> 01:27:19,408 ♪ ♪ 1907 01:27:25,065 --> 01:27:27,198 Ariel: Merry Christmas, Mark. 1908 01:27:27,285 --> 01:27:29,069 Mark: Merry Christmas, Ariel. 1909 01:27:29,156 --> 01:27:33,639 ♪ SILENT NIGHT ♪ 1910 01:27:33,726 --> 01:27:38,644 ♪ HOLY NIGHT ♪ 1911 01:27:38,731 --> 01:27:43,693 ♪ ALL IS CALM ♪ 1912 01:27:43,780 --> 01:27:48,654 ♪ ALL IS BRIGHT ♪ 1913 01:27:48,741 --> 01:27:54,269 ♪ ROUND YOUNG VIRGIN ♪ 1914 01:27:54,356 --> 01:27:58,403 ♪ MOTHER AND CHILD ♪ 1915 01:27:58,490 --> 01:28:02,538 ♪ HOLY INFANT ♪ 1916 01:28:02,625 --> 01:28:05,236 ♪ SO TENDER ♪ 1917 01:28:05,323 --> 01:28:08,326 ♪ AND MILD ♪ 1918 01:28:08,413 --> 01:28:13,157 ♪ SLEEP IN HEAVENLY ♪ 1919 01:28:13,244 --> 01:28:20,382 ♪ PEACE... ♪ 1920 01:28:20,469 --> 01:28:27,432 ♪ SLEEP IN HEAVENLY ♪ 1921 01:28:27,519 --> 01:28:32,089 ♪ PEACE... ♪ 1922 01:28:32,176 --> 01:28:41,403 ♪ ♪ 1923 01:28:41,490 --> 01:28:51,413 ♪ ♪ 1924 01:28:51,500 --> 01:29:01,423 ♪ ♪ 1925 01:29:01,510 --> 01:29:11,781 ♪ ♪ 1926 01:29:11,868 --> 01:29:21,791 ♪ ["JINGLE BELLS"] ♪ 1927 01:29:21,878 --> 01:29:31,801 ♪ ["JINGLE BELLS"] ♪ 1928 01:29:31,888 --> 01:29:41,811 ♪ ["JINGLE BELLS"] ♪ 1929 01:29:41,898 --> 01:29:51,821 ♪ ["JINGLE BELLS"] ♪ 1930 01:29:51,908 --> 01:30:01,831 ♪ ["JINGLE BELLS"] ♪ 1931 01:30:01,918 --> 01:30:11,928 ♪ ["JINGLE BELLS"] ♪ 1932 01:30:12,015 --> 01:30:21,851 ♪ ["JINGLE BELLS"] ♪ 1933 01:30:21,938 --> 01:30:25,202 ♪ ["JINGLE BELLS"] ♪ 131827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.