Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,790 --> 00:00:22,780
CELINE AND JULIE GO BOATING
2
00:01:06,460 --> 00:01:09,880
Most of the time,
it started like this...
3
00:02:06,180 --> 00:02:10,450
Practical Treatise of Magic
4
00:11:48,870 --> 00:11:52,270
Fill this out, please...
5
00:13:30,900 --> 00:13:34,400
But, the next morning...
6
00:14:19,050 --> 00:14:23,130
This is yours, miss.
7
00:14:23,130 --> 00:14:25,700
Thank you sir.
8
00:14:25,740 --> 00:14:29,330
No, I don't drink coffee.
9
00:14:50,640 --> 00:14:53,480
It's not for me.
10
00:14:54,440 --> 00:14:56,730
It's for you this time.
11
00:15:21,950 --> 00:15:25,190
Here Lil, for your collection
12
00:15:25,190 --> 00:15:26,680
This one's from Borneo
13
00:15:26,680 --> 00:15:27,980
Java?
14
00:15:30,390 --> 00:15:31,400
And the last one?
15
00:15:31,400 --> 00:15:33,510
Klimanjaro.
16
00:15:34,150 --> 00:15:36,690
Some people have the fun
17
00:15:40,580 --> 00:15:42,140
The past?
18
00:15:42,140 --> 00:15:44,680
No. Past, future.
19
00:15:46,040 --> 00:15:48,970
House of God,
liberation from prison.
20
00:15:48,970 --> 00:15:50,800
The Chariot.
21
00:15:50,800 --> 00:15:53,030
New start. Conquest.
22
00:15:58,080 --> 00:16:00,190
May I?
23
00:16:02,250 --> 00:16:04,290
You woke up lucky today.
24
00:16:04,290 --> 00:16:05,860
Oh, Death!
25
00:16:05,860 --> 00:16:08,430
No. It's positive there.
26
00:16:10,190 --> 00:16:12,250
Movement. Change. The end...
27
00:16:12,250 --> 00:16:15,810
becoming radiance, triumph.
28
00:16:15,810 --> 00:16:18,180
Conquest. The Sun.
29
00:16:18,180 --> 00:16:20,340
How useless!
30
00:16:20,340 --> 00:16:24,050
Don't burn yourself
31
00:16:25,590 --> 00:16:28,530
You do me, now.
32
00:16:39,370 --> 00:16:42,930
The Past. The Hanged Man
What is below is above.
33
00:16:42,930 --> 00:16:46,470
Your future is behind you.
34
00:16:46,470 --> 00:16:49,630
And you plunge into the depths...
35
00:16:49,630 --> 00:16:52,040
of night...
36
00:16:52,160 --> 00:16:54,330
My future is...
37
00:16:56,020 --> 00:16:58,360
Your grandfather the hermit,
38
00:16:58,360 --> 00:16:59,430
protects you.
39
00:16:59,430 --> 00:17:04,440
You don't move. You don't advance.
40
00:17:04,710 --> 00:17:07,760
You advance, but in total immobility.
41
00:17:07,760 --> 00:17:08,480
Stagnation!
42
00:17:08,480 --> 00:17:10,100
Triumphant stagnation.
43
00:17:10,100 --> 00:17:11,830
At least triumphant.
44
00:17:11,830 --> 00:17:15,280
Consequently,
my future is in the present.
45
00:17:15,280 --> 00:17:16,850
Exactly.
46
00:17:16,850 --> 00:17:19,220
That's fine. I like paper...
47
00:17:19,220 --> 00:17:21,000
I like the smell of wax.
48
00:17:21,000 --> 00:17:22,970
Another puff?
49
00:17:22,970 --> 00:17:24,360
Now?
50
00:17:24,360 --> 00:17:26,990
It'll be better tomorrow.
51
00:17:26,990 --> 00:17:28,250
Let's hope so
52
00:17:28,250 --> 00:17:29,580
Well, let's go...
53
00:17:29,580 --> 00:17:31,120
home.
54
00:17:31,120 --> 00:17:32,830
The cigarette?
55
00:17:32,830 --> 00:17:34,430
I'll keep it.
56
00:17:34,430 --> 00:17:37,720
Back to literature.
57
00:17:41,400 --> 00:17:43,660
Excuse me, sir.
58
00:17:44,020 --> 00:17:48,130
Would you please smoke discreetly.
59
00:19:48,990 --> 00:19:52,560
The children are really noisy.
60
00:20:09,920 --> 00:20:13,790
Is the white elephant back?
61
00:20:13,790 --> 00:20:18,060
No, he's gone to Australia.
62
00:20:18,120 --> 00:20:20,370
The naive larks
63
00:20:20,370 --> 00:20:24,680
and the ladies of Flajolie are out.
64
00:20:24,680 --> 00:20:27,310
It's like the spider.
65
00:20:40,070 --> 00:20:42,870
Death with a blue ribbon.
66
00:20:44,460 --> 00:20:47,040
In front of the mirror?
67
00:20:51,070 --> 00:20:53,640
In front of the mirror
68
00:20:53,640 --> 00:20:55,950
July 11th
69
00:24:14,340 --> 00:24:18,400
Don't let your cats out.
70
00:24:19,470 --> 00:24:22,900
I'm sorry. I woke you?
71
00:24:25,270 --> 00:24:29,120
I thought it was the ones
who are after me.
72
00:24:29,700 --> 00:24:31,950
Don't you think you need a bed?
73
00:24:31,950 --> 00:24:33,420
I've to wash.
74
00:24:33,420 --> 00:24:36,760
A shower...Must take a shower.
75
00:24:37,690 --> 00:24:41,070
You had 3 calls while I slept.
76
00:24:43,110 --> 00:24:45,720
First door on the left.
77
00:25:39,520 --> 00:25:41,770
It's crazy!
78
00:25:41,770 --> 00:25:45,480
My last African safari...
79
00:25:45,920 --> 00:25:48,640
was really crazy.
80
00:25:51,190 --> 00:25:54,130
We were dying of heat.
81
00:25:58,410 --> 00:26:03,530
Every day in the savannah
chasing animals.
82
00:26:05,580 --> 00:26:08,590
I had a hoa consquitador.
83
00:26:09,690 --> 00:26:13,120
A hoa consquitador.
84
00:26:13,590 --> 00:26:17,070
That quite adore me.
85
00:26:22,640 --> 00:26:27,160
He wasn't dangerous,
I'd put him around my neck.
86
00:26:42,080 --> 00:26:46,610
When the natives killed the tiger,
the biggest one
87
00:26:46,610 --> 00:26:48,740
they said..
88
00:26:51,160 --> 00:26:55,260
it was the tiger of Bengal!
89
00:26:56,730 --> 00:27:02,720
Bengal the area of Africa
we were in. You know it?
90
00:27:03,210 --> 00:27:06,410
It's a blue and brown bird.
91
00:27:06,410 --> 00:27:09,680
The Pigmy Emperor had invited me...
92
00:27:10,680 --> 00:27:15,830
but Zouha the Giantess was jealous.
93
00:27:15,830 --> 00:27:21,960
She wanted to marry the emperor
who'd given me the tiger skin.
94
00:27:43,130 --> 00:27:46,310
But since the Pigmy king had giben it to me...
95
00:27:46,310 --> 00:27:47,970
No bear skin?
96
00:27:48,620 --> 00:27:52,560
Zhuba wanted my skin. My skin.
97
00:27:54,770 --> 00:27:57,000
So, I escaped.
98
00:28:09,170 --> 00:28:13,070
I almost croaked
coming back from the jungle.
99
00:28:13,070 --> 00:28:15,860
I lived through hell.
100
00:28:15,860 --> 00:28:21,120
I lost my hair, all over,
plucked clean.
101
00:28:21,120 --> 00:28:24,870
I was scared to death.
I was traumtoed.
102
00:28:24,870 --> 00:28:25,910
Tomatoed?
103
00:28:25,910 --> 00:28:28,510
Yeah freaked out.
104
00:28:28,780 --> 00:28:30,940
I was invited to Hong Kong.
105
00:28:30,940 --> 00:28:34,490
A cool place,
I'll tell you about it.
106
00:28:34,490 --> 00:28:39,500
There was a Japanese guy
who did acoopuncture.
107
00:28:39,500 --> 00:28:42,010
He did it to me.
108
00:28:42,150 --> 00:28:44,730
I stayed for a month.
109
00:28:44,730 --> 00:28:49,110
Afterwards my hair came back.
All red at first,
110
00:28:49,110 --> 00:28:51,590
and then normal again.
111
00:28:51,590 --> 00:28:53,890
And then I came back.
112
00:28:53,890 --> 00:28:56,040
Who's that?
113
00:28:56,610 --> 00:28:58,340
That'^s Gregoire...
114
00:28:59,040 --> 00:29:02,380
alias G�ilou.
115
00:29:04,130 --> 00:29:08,720
A distant cousin from the Luberon
116
00:29:11,510 --> 00:29:13,870
We were childhood lovers.
117
00:29:13,870 --> 00:29:16,720
We had innocent little games.
118
00:29:18,890 --> 00:29:21,810
Playing doctor and all.
119
00:29:22,300 --> 00:29:26,680
On sundays we'd get married
in the gras behind the rectory.
120
00:29:26,680 --> 00:29:30,440
naked as worms, serious as popes.
121
00:29:31,140 --> 00:29:34,130
Now Guilou's coming back.
122
00:29:34,130 --> 00:29:37,120
He's written. I'm waiting.
123
00:29:37,890 --> 00:29:43,250
But he wants us to wear white
and go to churtch.
124
00:29:44,300 --> 00:29:47,500
What's this relic?
125
00:29:47,500 --> 00:29:49,870
A spare forget-me-not.
126
00:29:49,870 --> 00:29:54,190
Forest of knots?
- The forget-me-not of the poor.
127
00:29:54,190 --> 00:29:56,420
It isnt't forget-me-not
it's a daisy.
128
00:29:56,420 --> 00:29:59,820
It was a daisy.
129
00:30:01,610 --> 00:30:05,020
We've to take care of that.
130
00:30:34,830 --> 00:30:38,870
Can you take alcohol?
131
00:30:39,010 --> 00:30:41,520
You can't take alcohol?
132
00:30:41,520 --> 00:30:44,300
No, it's OK!
133
00:30:53,630 --> 00:30:56,620
I have a first-aid certificate.
134
00:30:59,060 --> 00:31:01,840
How'd you get that?
135
00:31:02,820 --> 00:31:05,830
They were after me.
Or I thought it was them.
136
00:31:05,830 --> 00:31:08,190
I fell down. I was afraid.
137
00:31:09,610 --> 00:31:12,880
But who are they? Afraid of what?
138
00:31:13,690 --> 00:31:17,230
I'd been hired to work
in a house...
139
00:31:19,400 --> 00:31:22,700
then, 2 days ago...
-before it was fine-
140
00:31:22,700 --> 00:31:26,180
2 days ago, I found in my room,
141
00:31:26,180 --> 00:31:30,840
a bracalet with the name of a foreign girl,
142
00:31:31,820 --> 00:31:33,770
I thought it belonged
143
00:31:33,770 --> 00:31:38,230
to the firl who was there before me.
So I took it to my boss.
144
00:31:38,370 --> 00:31:40,590
When he saw it
145
00:31:40,810 --> 00:31:44,350
he turned pale.
I thought he'd hit me.
146
00:31:44,640 --> 00:31:48,830
He locked himself in his office
with his wife.
147
00:31:48,830 --> 00:31:51,340
She was crying,
he was shouting
148
00:31:51,340 --> 00:31:54,820
and I listened.
Then the other woman came.
149
00:31:55,660 --> 00:31:57,740
So, I left.
150
00:32:01,750 --> 00:32:06,210
I moved a bit away
and poked around...
151
00:32:06,210 --> 00:32:08,020
in the drawers...
152
00:32:08,020 --> 00:32:10,660
and then, in one drawer,
153
00:32:11,570 --> 00:32:13,590
I found... two passports
154
00:32:13,590 --> 00:32:15,680
with foreign names,
155
00:32:15,680 --> 00:32:18,970
and one was the name
on the bracelet.
156
00:32:18,970 --> 00:32:22,230
But the photos were ripped out.
157
00:32:22,870 --> 00:32:25,020
Yesterday.
158
00:32:25,300 --> 00:32:28,710
when I wanted to continue...
159
00:32:28,710 --> 00:32:31,850
everything was locked,
the drawers, the closets...
160
00:32:31,850 --> 00:32:34,950
I tried to force a drawer...
161
00:32:34,950 --> 00:32:36,860
and they came in.
162
00:32:36,860 --> 00:32:42,840
I ran away,
and now they're after me.
163
00:32:43,830 --> 00:32:45,850
Who are they?
164
00:32:47,220 --> 00:32:51,230
My boss and the two women.
165
00:32:55,200 --> 00:32:58,440
What did you do in the house?
166
00:32:58,960 --> 00:33:00,580
Nanny.
167
00:33:01,790 --> 00:33:03,280
There were children?
168
00:33:03,280 --> 00:33:05,100
Of course!
169
00:33:06,790 --> 00:33:08,100
How many?
170
00:33:08,880 --> 00:33:10,330
One.
171
00:33:11,610 --> 00:33:13,440
A little girl?
172
00:33:13,700 --> 00:33:15,070
Yes.
173
00:33:18,490 --> 00:33:20,320
How old was she?
174
00:33:20,390 --> 00:33:23,450
Oh little, 7 or 8.
175
00:33:28,970 --> 00:33:33,310
And the women?
Were they dark or fair?
176
00:33:33,310 --> 00:33:35,560
Dark and fair.
177
00:33:35,560 --> 00:33:40,120
But I don't know about them.
They were very secretive.
178
00:33:42,910 --> 00:33:45,290
What did he look like?
179
00:33:46,260 --> 00:33:47,620
Gloomy?
180
00:33:48,720 --> 00:33:52,410
Him? Like your fish.
181
00:33:52,410 --> 00:33:54,080
Black.
182
00:33:59,470 --> 00:34:01,360
It's OK now.
183
00:34:14,300 --> 00:34:17,640
Relax.
184
00:35:13,610 --> 00:35:17,440
I'd really like a bloody mary.
185
00:36:10,110 --> 00:36:13,520
I have a headache.
186
00:36:15,960 --> 00:36:18,620
Relax.
187
00:36:18,620 --> 00:36:20,500
Lie down.
188
00:36:49,430 --> 00:36:51,040
Take this.
189
00:36:51,040 --> 00:36:53,490
Swallow it all at once.
190
00:37:08,910 --> 00:37:12,530
What's the address of that house?
191
00:37:15,800 --> 00:37:18,930
But, the next morning...
192
00:37:29,300 --> 00:37:32,840
Hello, Lil?
193
00:37:32,920 --> 00:37:35,560
It's Julie.
194
00:37:36,120 --> 00:37:38,490
No, not very well.
195
00:37:38,490 --> 00:37:41,130
I don't know.
196
00:37:41,480 --> 00:37:44,120
I'm not coming in today.
197
00:37:45,450 --> 00:37:47,670
I'd rather no, just a vision.
198
00:37:48,030 --> 00:37:50,150
I'd rather rest.
199
00:37:50,150 --> 00:37:52,790
Anyway, I'll be in tomorrow.
200
00:37:56,700 --> 00:37:58,720
Allright!
201
00:37:58,720 --> 00:38:01,640
See you tomorrow.
202
00:38:03,730 --> 00:38:05,750
Goodbye.
203
00:38:31,800 --> 00:38:35,350
What was the address of that house?
204
00:38:36,890 --> 00:38:39,530
I told you yesterday.
205
00:38:41,410 --> 00:38:45,240
7 bis rue du Nadir aux Pommes
206
00:38:46,360 --> 00:38:48,370
That's it.
207
00:39:41,640 --> 00:39:43,170
Gregoire?
208
00:39:43,170 --> 00:39:45,820
Ah, Guilou!
209
00:39:47,000 --> 00:39:49,300
Yes, it is Julie.
210
00:39:51,670 --> 00:39:54,940
I'm so happy to hear your voice.
211
00:39:55,720 --> 00:39:58,870
You sond so close. How odd.
212
00:39:58,870 --> 00:40:02,330
You're in Paris?
Since when?
213
00:40:02,330 --> 00:40:03,930
This morning!
214
00:40:04,920 --> 00:40:07,290
I wantr to see you.
Today, yes today!
215
00:40:07,290 --> 00:40:08,700
Wait!
216
00:40:10,220 --> 00:40:11,770
Three o'clock.
217
00:40:13,280 --> 00:40:15,650
St. Vincent Square.
218
00:40:17,390 --> 00:40:21,150
Big kiss. See you in a minute.
219
00:40:40,510 --> 00:40:46,010
To my Julie.
The child has become a man.
220
00:41:52,430 --> 00:41:55,870
It seems people live here...
221
00:42:07,080 --> 00:42:10,670
Nestor! Small world isn't it?
222
00:43:47,840 --> 00:43:50,620
Guess who?
223
00:43:51,460 --> 00:43:54,390
I recognise these soft hands.
224
00:43:54,390 --> 00:43:57,450
the scent of this skin
225
00:43:57,450 --> 00:43:59,540
the rhythm of this breath.
226
00:43:59,540 --> 00:44:03,370
Guilou, you haven't changed a bit!
227
00:44:21,610 --> 00:44:24,190
Do you remember the Monday?
228
00:44:24,190 --> 00:44:27,740
when I gathered 313?
229
00:44:27,740 --> 00:44:33,510
311 because there were
5 purple poisoned coichicuros.
230
00:44:34,490 --> 00:44:38,460
The days of blindman's bluff,
I couldn't find you.
231
00:44:38,460 --> 00:44:40,200
When I got home it was dark.
232
00:44:40,200 --> 00:44:41,730
I didn't get dessert.
233
00:44:41,730 --> 00:44:45,150
The day before,
when we plated "Hot-Cold",
234
00:44:45,150 --> 00:44:47,510
you were hotter with another.
235
00:44:47,510 --> 00:44:49,440
Josette chsed me.
236
00:44:55,980 --> 00:44:58,700
And the Rectory?
237
00:44:58,700 --> 00:45:02,940
Has thr Rectory
lost non of its charm?
238
00:45:03,430 --> 00:45:05,660
Nor the young girl
239
00:45:05,660 --> 00:45:07,810
her naivety?
240
00:45:45,410 --> 00:45:48,610
It's just as I'd imagined it.
241
00:45:48,960 --> 00:45:52,370
Nothing's changed!
242
00:45:53,140 --> 00:45:56,730
The gossamer caressed our bare feet...
243
00:45:56,730 --> 00:46:01,880
they were silvery and soft...
244
00:46:03,210 --> 00:46:07,110
When I pressed you
against the hedge to kiss you
245
00:46:07,110 --> 00:46:08,780
There was no one around.
246
00:46:08,780 --> 00:46:12,400
red mouth smeared..
247
00:46:12,400 --> 00:46:15,050
strawberries crushed in milk...
248
00:46:15,050 --> 00:46:17,830
sugared kisses, four o'clock...
249
00:46:17,830 --> 00:46:20,270
snacks...hot.
250
00:46:20,270 --> 00:46:23,260
Kisses and rhubarb jam...
251
00:46:23,260 --> 00:46:26,450
cigarettes stolen from Uncle Ed...
252
00:46:26,450 --> 00:46:29,310
we made blue smoke rings.
253
00:46:29,310 --> 00:46:31,470
The forget-me-not song...
254
00:46:31,470 --> 00:46:33,830
white sun, dark stomachs...
255
00:46:33,830 --> 00:46:36,620
and the wind howled
and we danced.
256
00:46:36,620 --> 00:46:39,200
and we loved Exstasy!
257
00:46:39,200 --> 00:46:43,160
Ecstasy! Perverse
and mystic sodomisation.
258
00:46:43,160 --> 00:46:46,790
Homosexual spleen in the attic...
259
00:46:46,790 --> 00:46:48,460
disguised as Alsatians!
260
00:46:48,460 --> 00:46:53,190
Sodom. Gomorrah.
Biting your teeth Burning loins
261
00:46:53,190 --> 00:46:57,230
Hot lava...sleep...
262
00:46:57,230 --> 00:47:02,310
Sleeping, dying of kisses,
sleeping, kisses...
263
00:47:04,560 --> 00:47:07,260
Sleeping... Kisses...
264
00:47:07,670 --> 00:47:11,220
Sleeping... Kisses...
265
00:47:13,440 --> 00:47:16,780
Give me death, my beloved!
266
00:47:16,780 --> 00:47:18,940
And now, dear friend
267
00:47:18,940 --> 00:47:22,000
go jack-off among the roses
268
00:47:24,870 --> 00:47:29,960
You have become
an unspeakable monster of vulgarity
269
00:47:29,960 --> 00:47:33,000
I want never to see you again.
270
00:47:33,000 --> 00:47:35,430
Good-bye forever. Forever good-bye
271
00:47:48,460 --> 00:47:51,870
It's from the man over there
Go thank him.
272
00:49:12,000 --> 00:49:13,240
Miss Julie?
273
00:49:13,240 --> 00:49:15,940
Miss Julie has gone far away.
274
00:49:15,940 --> 00:49:18,740
I don't think
she'll ever come back
275
00:50:20,660 --> 00:50:22,820
Where to?
276
00:50:30,480 --> 00:50:34,100
Rue du Calvare in Montmartre.
277
00:51:30,610 --> 00:51:32,900
Tonight you're going to get it!
278
00:51:32,900 --> 00:51:35,540
I'm going to get it?
279
00:51:38,130 --> 00:51:39,870
You'll be suprised.
280
00:51:39,870 --> 00:51:45,020
OK, go ahead. Keep it up.
I'll keep my trap shut.
281
00:51:45,020 --> 00:51:48,150
Violins!
282
00:51:52,050 --> 00:51:56,160
If this keeps up, I'm splitting.
283
00:51:56,160 --> 00:51:58,120
I'm eating.
284
00:51:58,120 --> 00:52:00,850
Shut up
I'll tell you a story because
285
00:52:00,850 --> 00:52:02,620
I'm better off than you.
286
00:52:02,620 --> 00:52:04,940
and your hang-ups
aren't worth beans
287
00:52:04,940 --> 00:52:08,390
I've met this girl...
288
00:52:09,120 --> 00:52:11,970
I left my boyfriends.
289
00:52:12,140 --> 00:52:14,300
Shut up! Listen!
290
00:52:14,300 --> 00:52:16,850
I've met this woman...
291
00:52:16,850 --> 00:52:21,060
an American, a real American.
292
00:52:21,060 --> 00:52:22,780
With butterfly sunglasses?
293
00:52:22,780 --> 00:52:25,490
A terrific young woman...
294
00:52:25,490 --> 00:52:28,480
she's in all the papers...
295
00:52:28,510 --> 00:52:32,650
I live at her house.
Shit! Listen! I'm not joking.
296
00:52:32,650 --> 00:52:35,480
She has a pink swimming pool.
297
00:52:35,480 --> 00:52:38,680
I'll invite you guys
to swim someday
298
00:52:38,680 --> 00:52:40,540
In a pink heart.
299
00:52:40,750 --> 00:52:42,140
A heart shape.
300
00:52:42,140 --> 00:52:43,540
You're crazy!
301
00:52:43,540 --> 00:52:45,400
She wants to make me her pygma...
302
00:52:45,400 --> 00:52:49,020
shit! Her pyg...ma...lion!
303
00:52:49,020 --> 00:52:50,940
And we can sunbathe
304
00:52:50,940 --> 00:52:51,740
Naked!
305
00:52:51,740 --> 00:52:52,820
She's super rich.
306
00:52:52,820 --> 00:52:56,650
She's loaded,
her name's always in the papers.
307
00:52:56,650 --> 00:53:01,150
She's taking care of me because
she says I've got something...
308
00:53:01,150 --> 00:53:03,760
she's going to make me a great...
309
00:53:03,760 --> 00:53:05,110
lady �f the dance.
310
00:53:05,110 --> 00:53:08,080
Introduce me to her
- No. I've got first dibs.
311
00:53:08,080 --> 00:53:09,180
And then me.
312
00:53:09,180 --> 00:53:11,230
Know what she wants to do to me?
313
00:53:11,230 --> 00:53:12,080
- Is she attractive?
314
00:53:12,080 --> 00:53:15,280
You'll think so.
I've been with her 2 days.
315
00:53:15,280 --> 00:53:19,030
How old is she?
We have to place her, you know.
316
00:53:19,030 --> 00:53:21,250
What color hair?
- Red
317
00:53:21,250 --> 00:53:22,760
A red-head!
318
00:53:22,760 --> 00:53:24,540
Pale with freckles...
319
00:53:24,540 --> 00:53:27,070
She gave me a massage,
you know...
320
00:53:27,070 --> 00:53:30,520
Well she has a masseur
and he did it.
321
00:53:30,520 --> 00:53:31,800
He's got slanted eyes.
322
00:53:31,800 --> 00:53:35,030
Would she do me?
- She might do guys.
323
00:53:35,030 --> 00:53:38,170
I think behind her
there must be...
324
00:53:38,170 --> 00:53:40,470
a big political boss...
325
00:53:40,470 --> 00:53:43,620
I don't know about politics.
But there's money.
326
00:53:43,620 --> 00:53:46,800
Not to mention names,
but there reminds me of...
327
00:53:46,800 --> 00:53:48,660
Yeah an American,
it's the same thing
328
00:53:48,660 --> 00:53:51,390
he's in the papers
She's like him.
329
00:53:51,390 --> 00:53:53,860
A guy you never see,
a billionaire...
330
00:53:53,860 --> 00:53:57,060
Except you see her It's the same degree.
What's his name?
331
00:53:57,060 --> 00:54:01,230
The man, Marylin's producer.
332
00:54:01,230 --> 00:54:03,030
And what's your bitch do?
333
00:54:03,030 --> 00:54:05,930
My bitch!
Get lost, you're crazy!
334
00:54:05,930 --> 00:54:08,580
You're not coming swimming!
- Yes.
335
00:54:09,220 --> 00:54:11,980
She doesn't want slobs.
336
00:54:12,070 --> 00:54:13,830
I'm sure I know her.
337
00:54:13,830 --> 00:54:17,130
She's not a dyke, you know.
338
00:54:17,130 --> 00:54:19,520
She's just come from America?
339
00:54:19,520 --> 00:54:22,310
But she's got a flat in France.
340
00:54:22,310 --> 00:54:24,960
a flat that's an entire house.
341
00:54:24,960 --> 00:54:26,550
Where?
342
00:54:27,500 --> 00:54:30,640
Somewhere. She told me
not to tell, it's a secret.
343
00:54:30,850 --> 00:54:34,800
Your lady's making it all up.
344
00:54:34,990 --> 00:54:38,160
You're really dumb.
345
00:54:38,160 --> 00:54:40,340
She's broke.
She lies to get you to bed.
346
00:54:40,340 --> 00:54:42,330
Stupid ass.
I've been to her place.
347
00:54:42,330 --> 00:54:45,700
I've seen her money,
She has servants...
348
00:54:45,700 --> 00:54:48,600
Don't be so agressive.
349
00:54:48,600 --> 00:54:51,340
I'm not. You're just jealous.
350
00:54:51,340 --> 00:54:53,550
Nobody cares about your American.
351
00:54:53,550 --> 00:54:56,730
When you see her you will.
352
00:54:56,730 --> 00:55:01,210
I wondered if there's any truth
in your story
353
00:55:01,210 --> 00:55:05,320
Listen Alice,
it's really Wonderland.
354
00:55:05,320 --> 00:55:08,120
You can't imagine, I'm ecstatic.
355
00:55:08,120 --> 00:55:11,640
Lucrece is zero next to her.
- I say that for Alice.
356
00:55:11,850 --> 00:55:13,550
I'm getting used to it.
357
00:55:13,550 --> 00:55:15,400
You're so disgusting.
358
00:55:15,400 --> 00:55:17,710
Don't worry,
I know how to choose.
359
00:55:17,710 --> 00:55:19,440
I have good taste too.
360
00:55:19,440 --> 00:55:22,640
So do I,
they're really something.
361
00:55:22,640 --> 00:55:24,500
Where did all this happen?
362
00:55:24,500 --> 00:55:26,990
Stupid idiot. 2 days ago.
363
00:55:26,990 --> 00:55:28,200
2 days...it's not true.
364
00:55:28,200 --> 00:55:30,980
I'm not telling you anything.
You're too dumb.
365
00:55:30,980 --> 00:55:32,240
Lay off!
366
00:55:32,240 --> 00:55:33,110
Shut up!
367
00:55:33,110 --> 00:55:34,120
You said that already.
368
00:55:34,120 --> 00:55:35,750
Don't get mad!
369
00:55:35,750 --> 00:55:38,160
What time?
- Six thirty.
370
00:55:38,160 --> 00:55:40,680
Time to do make-up.
371
00:55:40,680 --> 00:55:42,650
Oh, my sister.
372
00:55:42,900 --> 00:55:45,980
Go ahead Miss Stuck-up.
373
00:55:49,400 --> 00:55:53,530
Miss, your fare please.
374
00:56:03,050 --> 00:56:05,660
Hey, this way.
375
00:56:05,660 --> 00:56:08,360
Did you have a good day?
376
00:56:08,470 --> 00:56:11,760
I don't remember anything.
377
00:56:11,760 --> 00:56:14,820
I've to get made-up.
378
00:56:25,880 --> 00:56:28,100
And now, the astonishing...
379
00:56:28,100 --> 00:56:29,270
the amazing...
380
00:56:29,270 --> 00:56:31,810
the breathtaking...
381
00:56:31,810 --> 00:56:34,630
the bedazzling...
382
00:56:34,630 --> 00:56:37,410
the most mysterious...
383
00:56:37,410 --> 00:56:39,310
most marvellous...
384
00:56:39,310 --> 00:56:41,420
mos scabrous...
385
00:56:41,420 --> 00:56:44,120
most sulphurous...
386
00:56:44,120 --> 00:56:47,000
and so much more!
She's the...
387
00:56:47,000 --> 00:56:49,950
Mandrakore!
388
00:59:52,530 --> 00:59:54,290
It's fake.
389
00:59:54,920 --> 00:59:57,070
It's phony.
390
00:59:59,110 --> 01:00:02,340
It's fake, sweetie.
391
01:02:05,350 --> 01:02:09,640
What were you just telling me?
You've an ideal?
392
01:02:09,640 --> 01:02:12,030
Me? An ideal?
393
01:02:12,030 --> 01:02:14,810
I'd be suprised
if you didn't.
394
01:02:14,810 --> 01:02:17,310
Well, anyway...
395
01:02:18,640 --> 01:02:21,400
It's not worth talking about.
396
01:02:21,400 --> 01:02:24,740
You could take
the kid out some night
397
01:02:24,740 --> 01:02:27,380
I can't take these days,
I'm busy with my American.
398
01:02:27,380 --> 01:02:28,480
Where?
399
01:02:28,480 --> 01:02:31,820
I don't know the mvoies.
Once in a while to amuse him
400
01:02:31,820 --> 01:02:32,800
Eh, Paulo?
401
01:02:32,800 --> 01:02:35,030
Would you like that?
402
01:02:35,030 --> 01:02:37,360
Have you seen my gloves?
403
01:02:37,360 --> 01:02:39,790
Look what you've done!
404
01:02:42,020 --> 01:02:44,880
May I have kleenex, please?
405
01:02:47,860 --> 01:02:50,400
Is your nose alright?
406
01:02:50,400 --> 01:02:53,560
Yes, but this make-up
makes me break out.
407
01:02:53,560 --> 01:02:56,170
I'm tired of this mask,
my skin's tight.
408
01:02:56,170 --> 01:02:58,570
You're not the only one.
409
01:02:59,040 --> 01:03:00,970
That's our job.
410
01:03:00,970 --> 01:03:04,700
I'll become a clown, I'll replace...
411
01:03:04,910 --> 01:03:06,410
old Julien.
412
01:03:06,410 --> 01:03:08,780
A sad clown.
413
01:03:09,310 --> 01:03:10,940
What do you think?
414
01:03:10,940 --> 01:03:14,390
I'll do something like this.
I'll attack them now.
415
01:03:14,390 --> 01:03:15,680
They won't know you?"
416
01:03:15,680 --> 01:03:19,790
They wouldn't anyway. Think they
come for my mug? No way, my ass!
417
01:03:19,790 --> 01:03:24,570
They sleep and drink.
Did you see how they were tonight?
418
01:03:24,610 --> 01:03:29,180
I like the little assholes,
419
01:03:29,180 --> 01:03:31,460
as long as they pay.
420
01:03:31,460 --> 01:03:34,250
What are you doing?
Is tomorrow's act ready?
421
01:03:34,250 --> 01:03:35,260
All ready?
422
01:03:35,260 --> 01:03:36,800
OK, great.
423
01:03:36,800 --> 01:03:39,360
What do you think?
424
01:03:40,250 --> 01:03:43,410
Yeah, it's alright,
but you should add.
425
01:03:43,410 --> 01:03:45,430
some feathers.
426
01:03:45,430 --> 01:03:46,570
She's crazy.
427
01:03:46,570 --> 01:03:47,650
In the back.
428
01:03:47,650 --> 01:03:49,020
Yeah, I've some.
429
01:03:49,020 --> 01:03:50,870
Do you have green? Not there!
430
01:03:50,870 --> 01:03:53,140
Lay off.
431
01:03:53,740 --> 01:03:55,540
She really could do it.
432
01:03:55,540 --> 01:03:57,880
Feathered Myrtille.
433
01:04:02,130 --> 01:04:03,400
Hello, kids.
434
01:04:03,400 --> 01:04:06,250
Hello, M. Dede.
435
01:04:06,430 --> 01:04:08,160
Celine, I've something to tell you.
436
01:04:08,160 --> 01:04:10,830
Tell me here.
I don't have secrets.
437
01:04:10,830 --> 01:04:13,520
It's good news, come on.
438
01:04:16,980 --> 01:04:19,590
Wait 2 minutes for me, OK?
439
01:04:19,590 --> 01:04:21,440
I like you a lot.
440
01:04:21,440 --> 01:04:25,730
You're talented,
full of exburance and promise.
441
01:04:26,460 --> 01:04:28,420
I've got you on contract.
442
01:04:28,420 --> 01:04:29,530
And how!
443
01:04:29,530 --> 01:04:32,100
Well, I'm negotiating it
at the moment.
444
01:04:32,100 --> 01:04:33,180
What do you mean?
445
01:04:33,180 --> 01:04:36,620
I lose on it,
but it's for you career.
446
01:04:36,730 --> 01:04:39,660
An international tour,
447
01:04:39,660 --> 01:04:42,040
Ankara, Istanbul...
448
01:04:42,040 --> 01:04:44,150
Bagdad, Beirut...
449
01:04:44,150 --> 01:04:45,850
Well, then?
450
01:04:45,850 --> 01:04:48,030
You're making fun of me.
- Not at all.
451
01:04:48,030 --> 01:04:50,830
In those places,
a great artist, and French too...
452
01:04:50,830 --> 01:04:54,940
It's worth gold, or better...
not gold, oil my dear.
453
01:04:54,940 --> 01:04:58,160
I like oil better,
no, shit, I mean gold.
454
01:04:58,160 --> 01:05:01,020
You'll see, you'll make some.
455
01:05:04,610 --> 01:05:06,310
Old D�d� told me that...
456
01:05:06,310 --> 01:05:09,660
that he's got a tour for me...
457
01:05:09,660 --> 01:05:13,350
an international tour
to Ankara, Beirut...
458
01:05:13,350 --> 01:05:14,910
Wow, Beirut!
459
01:05:14,910 --> 01:05:17,160
It can't be true,
I don't believe it.
460
01:05:17,160 --> 01:05:18,250
Is he joking?
461
01:05:18,250 --> 01:05:20,170
He says I'm worth oil,
462
01:05:20,170 --> 01:05:23,320
no, gold. I don't know...
463
01:05:23,340 --> 01:05:26,060
Do you think it's a joke?
464
01:05:29,300 --> 01:05:31,220
And this one, what's this?
465
01:05:31,220 --> 01:05:33,130
My cousin.
466
01:05:33,670 --> 01:05:36,600
An American cousin.
467
01:05:36,600 --> 01:05:38,200
With a pool?
468
01:05:38,200 --> 01:05:39,860
Of course.
469
01:05:39,860 --> 01:05:44,150
pink...and heart-shaped.
470
01:06:01,410 --> 01:06:04,470
Shit, what's got into you?
471
01:06:04,470 --> 01:06:06,620
Nothing! Nothing!
472
01:06:06,620 --> 01:06:10,160
I remember nothing. It's no use.
473
01:06:12,590 --> 01:06:14,020
The little sleep.
474
01:06:14,020 --> 01:06:16,820
Look, I don't get any of this.
475
01:06:16,820 --> 01:06:19,880
You've just forgotten, that's all.
You were in shock.
476
01:06:19,880 --> 01:06:21,860
I don't know.
477
01:06:23,440 --> 01:06:26,720
I'm not getting anywhere.
478
01:06:28,170 --> 01:06:31,870
I don't remember anything.
479
01:06:31,950 --> 01:06:34,190
Look, you're just going...
480
01:06:34,190 --> 01:06:36,670
you're going nuts, huh?
481
01:06:36,670 --> 01:06:39,080
Try...force yourself.
482
01:06:39,080 --> 01:06:42,600
That's what I'm doing,
I'm not getting anywhere.
483
01:06:42,600 --> 01:06:47,060
Look, let's start over again, OK?
484
01:06:47,060 --> 01:06:49,050
Try to remember from the moment...
485
01:06:49,050 --> 01:06:51,040
I am starting over.
It doesn't help.
486
01:06:51,040 --> 01:06:56,900
OK, but start from where you
happened to show up at the club.
487
01:06:56,900 --> 01:06:59,690
Where'd you catch the taxi?
488
01:07:01,470 --> 01:07:05,430
Alright, we'll start all over.
489
01:07:05,430 --> 01:07:08,580
This is going to be very funny.
490
01:07:09,440 --> 01:07:11,580
So...
491
01:07:18,600 --> 01:07:21,420
I was...
492
01:07:22,580 --> 01:07:24,370
You were...
493
01:07:24,370 --> 01:07:26,980
pushed out of the house...
494
01:07:26,980 --> 01:07:30,290
propelled.
495
01:07:30,530 --> 01:07:33,820
Then I was...
496
01:07:33,820 --> 01:07:36,250
all wobbly...
497
01:07:36,620 --> 01:07:41,400
I felt dizzy...
498
01:07:45,010 --> 01:07:50,220
I was pretty mixed-up.
499
01:07:50,220 --> 01:07:54,490
Anyway, I managed
to get to the taxi...
500
01:07:54,490 --> 01:07:57,200
and once in the taxi...
501
01:07:57,200 --> 01:08:00,190
I took...
502
01:08:00,190 --> 01:08:03,380
the candy that was in my mouth...
503
01:08:03,880 --> 01:08:05,640
and put it in my purse.
504
01:08:05,640 --> 01:08:07,820
What candy?
505
01:08:07,820 --> 01:08:10,120
This one.
506
01:08:23,110 --> 01:08:25,210
What's wrong?
507
01:08:26,950 --> 01:08:28,920
I see it.
508
01:08:31,870 --> 01:08:34,300
What do you see?
509
01:08:38,490 --> 01:08:40,790
It's a dreadful vow.
510
01:08:41,260 --> 01:08:45,280
It's wrong to make someone
swear such a thing
511
01:08:46,760 --> 01:08:50,880
But I was witness to this vow,
I am the guarantor.
512
01:08:50,960 --> 01:08:54,530
If you try to disregard it,
I'll stop you.
513
01:08:57,610 --> 01:09:00,110
Do you think so?
514
01:09:00,120 --> 01:09:02,750
What is pretty does no harm.
515
01:09:06,290 --> 01:09:08,530
But if you say so...
516
01:09:09,590 --> 01:09:12,310
Do not say that word.
517
01:09:30,740 --> 01:09:34,710
You choose the wrong day
for trying to seduce Olivier.
518
01:09:34,710 --> 01:09:37,110
Is that all?
519
01:09:38,490 --> 01:09:40,580
You pretend to ignore the vow.
520
01:09:40,580 --> 01:09:43,610
Don't go in there!
521
01:09:43,610 --> 01:09:46,770
W�s it in the right or left yesterday?
522
01:09:46,770 --> 01:09:49,590
I don't remember.
523
01:09:54,110 --> 01:09:57,530
You could lose,
but you always win.
524
01:09:57,530 --> 01:10:00,260
You know it is forbidden her.
525
01:10:15,470 --> 01:10:17,260
My own kingdom,
526
01:10:17,260 --> 01:10:19,740
my house, my garden,
527
01:10:19,740 --> 01:10:21,840
my flowers,
528
01:10:22,050 --> 01:10:23,750
my travel books,
529
01:10:23,750 --> 01:10:26,120
for me it was enough.
530
01:10:26,120 --> 01:10:29,860
It would have been enough
for the rest of my life.
531
01:10:30,000 --> 01:10:34,220
But they had to take it away.
532
01:10:34,330 --> 01:10:37,390
He claims it is hereditary.
533
01:10:37,390 --> 01:10:41,500
Well, the scent of these plants
doesn't help things.
534
01:10:41,500 --> 01:10:44,170
Look what I've drawn for you.
535
01:10:44,170 --> 01:10:46,080
Madlyn...
536
01:10:54,890 --> 01:10:57,780
Ties of blood must be renewed.
537
01:11:00,750 --> 01:11:00,750
Must I tell this ghastly story to its end?
538
01:11:03,720 --> 01:11:08,300
My dear friend, what you have begun,
you must complete.
539
01:11:27,690 --> 01:11:29,440
Miss Angele!
540
01:11:35,320 --> 01:11:38,500
Where'd I get them from?
541
01:11:38,770 --> 01:11:42,220
It's odd you know...
542
01:11:43,830 --> 01:11:49,220
they mean something to me...
their faces are familiar.
543
01:11:49,690 --> 01:11:52,470
They come from far away...
- Yes, they must.
544
01:11:52,470 --> 01:11:57,290
From very far. But they don't
look like they've travelled...
545
01:11:57,290 --> 01:12:00,940
Where do they come from,
Zanzibar, Mozambique?
546
01:12:00,940 --> 01:12:04,460
When you're finished
with your z'ing,
547
01:12:04,460 --> 01:12:06,190
and your childishness.
548
01:12:06,190 --> 01:12:08,220
Look who's talking.
549
01:12:08,220 --> 01:12:12,550
I don't know if my mind went blank,
or it's hazy dreams.
550
01:12:12,550 --> 01:12:15,080
It's a mish-mash.
551
01:12:18,060 --> 01:12:20,100
It's like...
552
01:12:20,600 --> 01:12:23,570
four petrified images of puppets.
553
01:12:23,570 --> 01:12:25,920
Yes, puppets...
554
01:12:25,920 --> 01:12:27,350
but it shouts...
555
01:12:27,350 --> 01:12:29,390
it munches candies...
556
01:12:29,390 --> 01:12:30,830
it faints...
557
01:12:30,830 --> 01:12:33,920
it tells stories...
558
01:12:33,920 --> 01:12:36,430
it goes from grey to blue...
559
01:12:36,430 --> 01:12:38,620
and it swoons!
560
01:12:38,620 --> 01:12:41,480
It takes stairs every which way!
561
01:12:41,480 --> 01:12:46,500
And to thicken the sauce,
a little blood!
562
01:12:46,500 --> 01:12:48,710
Wonderful!
563
01:12:50,070 --> 01:12:51,140
Know what?
564
01:12:51,140 --> 01:12:53,200
No, not yet,
565
01:12:53,200 --> 01:12:55,020
I'd rather not know.
566
01:12:55,020 --> 01:12:58,860
Why? It'll be great.
567
01:13:01,080 --> 01:13:03,910
You don't know the best part...
568
01:13:04,440 --> 01:13:06,620
While you're sitting down..
569
01:13:06,620 --> 01:13:09,840
You know the lady in white?
570
01:13:09,850 --> 01:13:12,910
She's my sister.
571
01:13:13,870 --> 01:13:15,270
My twin sister.
572
01:13:15,270 --> 01:13:19,080
We're as alike as 2 peas in a pod.
573
01:13:19,080 --> 01:13:22,380
The one whose hands are dirty?
574
01:13:22,380 --> 01:13:27,150
I'm broad-shouldered,
but I won't take all the blame.
575
01:13:27,750 --> 01:13:30,700
Your acquaintances
are pretty weird...
576
01:13:30,700 --> 01:13:35,990
You should talk, sweetie,
yours aren't so clean-cut either
577
01:13:39,610 --> 01:13:42,740
You make do with what you have.
578
01:13:42,740 --> 01:13:45,580
What you have, you have to get.
579
01:13:45,580 --> 01:13:48,610
It's clear you've never eaten shit,
580
01:13:48,610 --> 01:13:51,150
the day you do, I'll laugh.
581
01:13:51,150 --> 01:13:53,690
To survive in this life, you need...
582
01:13:53,690 --> 01:13:55,650
dough.
583
01:13:55,650 --> 01:13:58,970
Can't it, honey.
584
01:13:58,970 --> 01:14:03,490
Don't make me cry.
585
01:16:24,250 --> 01:16:27,690
But, the next morning...
586
01:16:34,420 --> 01:16:38,030
What's the address of your house?
587
01:16:38,030 --> 01:16:41,180
7 rue des Pommes?
588
01:16:45,170 --> 01:16:48,690
It's 7 bis...
589
01:16:48,690 --> 01:16:52,230
rue du Nadi aux Pommes.
590
01:24:52,360 --> 01:24:55,020
I should have taken my saw.
591
01:25:48,460 --> 01:25:50,240
Miss?
592
01:25:53,150 --> 01:25:55,210
My Poupie!
593
01:25:55,210 --> 01:26:00,190
It's not true...I must be dreaming.
594
01:26:00,190 --> 01:26:01,850
How you grown!
595
01:26:01,850 --> 01:26:04,100
After all these years.
596
01:26:04,100 --> 01:26:09,600
My little partridge, my bengali
how glad I am to see you!
597
01:26:10,950 --> 01:26:13,800
Do you want your tea?
598
01:26:15,340 --> 01:26:18,150
You know, the other morning
599
01:26:18,150 --> 01:26:20,750
When mother came
to take me away...
600
01:26:20,750 --> 01:26:23,770
Oh, a baker's dozen.
601
01:26:23,770 --> 01:26:27,870
After being coddled
by you for 6 months.
602
01:26:28,890 --> 01:26:32,210
She told me that you'd been
kidnapped by a playboy
603
01:26:32,210 --> 01:26:35,950
and taken by helicopter
to the Peloponese.
604
01:26:36,220 --> 01:26:40,190
Your father did well to leave.
605
01:26:41,210 --> 01:26:43,610
God rest his soul.
606
01:26:45,020 --> 01:26:47,950
And what's become of your mother
607
01:26:47,950 --> 01:26:51,260
with her problems and her men?
608
01:26:51,410 --> 01:26:53,040
I never liked her.
609
01:26:53,040 --> 01:26:58,210
My doll uncles...I liked them.
They were so polite.
610
01:27:00,700 --> 01:27:03,980
Do you ever hear from her?
611
01:27:03,980 --> 01:27:06,380
She flits around.
612
01:27:06,810 --> 01:27:10,120
She sends me a card now and then,
613
01:27:10,330 --> 01:27:14,130
the las one was from Java.
614
01:27:15,290 --> 01:27:18,040
So, she's still the same.
615
01:27:21,310 --> 01:27:24,560
Poupie, do you remember?
616
01:27:24,740 --> 01:27:27,990
The little girl
from the house over there?
617
01:27:29,210 --> 01:27:31,560
After you left, well,
she was very sick...
618
01:27:31,560 --> 01:27:35,210
After you left, she was very weak...
619
01:27:35,210 --> 01:27:37,100
One day, everyone left.
620
01:27:37,100 --> 01:27:40,770
I never saw them again
They never came back.
621
01:27:40,780 --> 01:27:42,920
No news of them.
622
01:27:44,300 --> 01:27:46,850
She was my age.
623
01:27:46,850 --> 01:27:50,160
Remember
how the house scared you?
624
01:27:54,250 --> 01:27:56,140
And no one came back?
625
01:27:56,140 --> 01:27:58,210
Never.
626
01:27:58,250 --> 01:28:01,350
The shutter
have been closed since then.
627
01:28:01,350 --> 01:28:04,410
Maybe someday, an heir will come,
628
01:28:04,410 --> 01:28:06,720
the shutters will open.
629
01:28:06,720 --> 01:28:10,350
and I'll have some company.
630
01:28:13,460 --> 01:28:15,990
I'd like to see my old room.
631
01:28:16,070 --> 01:28:18,940
It's just the same,
with all your dolls.
632
01:28:18,940 --> 01:28:21,210
I haven't touched it.
633
01:28:22,230 --> 01:28:24,410
Oh, five to! I've to go.
634
01:28:24,410 --> 01:28:26,520
Already?
635
01:28:26,530 --> 01:28:29,130
But now that I've found you
I'll come for tea.
636
01:28:29,130 --> 01:28:32,160
I promise I'll come get you.
637
01:28:32,160 --> 01:28:33,820
It's been too long.
638
01:30:54,887 --> 01:30:56,547
It's broken.
639
01:30:56,547 --> 01:30:58,897
It's in pieces.
640
01:31:02,017 --> 01:31:03,877
Do I swallow them all?
641
01:31:03,877 --> 01:31:06,527
Absolutely not!
642
01:31:09,057 --> 01:31:13,177
You have to take them in order.
643
01:31:14,537 --> 01:31:16,307
There's 5 pieces.
644
01:31:16,587 --> 01:31:19,627
Well, start with the biggest,
645
01:31:20,087 --> 01:31:23,907
and end with
the teensy weensy one.
646
01:31:24,587 --> 01:31:26,747
In order.
647
01:31:28,397 --> 01:31:30,457
Here goes.
648
01:31:35,437 --> 01:31:38,277
The kleenex will ruin it.
649
01:32:06,427 --> 01:32:10,837
If you only knew the memories
the dress brings back to me.
650
01:32:10,927 --> 01:32:12,687
The sea?
651
01:32:14,537 --> 01:32:16,107
The mountains?
652
01:32:16,107 --> 01:32:17,187
Both.
653
01:32:17,497 --> 01:32:19,097
The Borromean Islands?
654
01:32:19,387 --> 01:32:21,937
Yes, six in the evening,
655
01:32:22,347 --> 01:32:26,757
the scent of the lemon trees,
the Kursaal orchestra.
656
01:32:28,837 --> 01:32:31,637
She was so pale, so fragile
657
01:32:31,637 --> 01:32:33,047
More than I?
658
01:32:33,167 --> 01:32:34,807
Out of my sight?
659
01:32:35,487 --> 01:32:38,617
Who? What? Is it?...
660
01:32:40,017 --> 01:32:44,227
What, out of her sight?
The dress or the girl?
661
01:32:45,717 --> 01:32:48,297
It's the same ones.
662
01:32:48,387 --> 01:32:49,827
They talk strange.
663
01:32:49,827 --> 01:32:53,417
It's a whole tear, era, school.
664
01:32:54,987 --> 01:32:56,757
Grand tragedy!
665
01:32:58,507 --> 01:33:00,857
smells like mothballs.
666
01:33:00,857 --> 01:33:02,267
Let's continue.
667
01:33:03,167 --> 01:33:05,267
Medium big.
668
01:33:19,987 --> 01:33:21,577
How is your hand?
669
01:33:21,577 --> 01:33:24,997
Better. But I must be careful.
670
01:33:24,997 --> 01:33:28,077
Every moment is dangerous.
671
01:33:40,697 --> 01:33:43,797
Careful. They are fragile.
672
01:34:14,707 --> 01:34:16,887
Miss Angele. Come quickly.
673
01:34:16,987 --> 01:34:19,337
They're doing
the same thing as yesterday.
674
01:34:19,537 --> 01:34:21,637
They'll do the same tomorrow.
675
01:34:21,707 --> 01:34:23,797
The same, every day.
676
01:34:23,867 --> 01:34:23,867
They do it full time?
- They'do it perpetually.
677
01:34:24,868 --> 01:34:26,868
Permanent?
- Perpetual.
678
01:34:27,177 --> 01:34:29,437
They're doing a perputal day.
679
01:34:29,437 --> 01:34:31,347
How about that.
680
01:34:31,707 --> 01:34:33,807
What's next.
681
01:34:34,367 --> 01:34:36,437
Alright, I'm going to do it.
682
01:34:38,307 --> 01:34:40,127
What's wrong?
683
01:34:40,197 --> 01:34:41,637
Nothing.
684
01:34:47,847 --> 01:34:49,567
Hello Madlyn.
685
01:34:52,947 --> 01:34:54,387
Did you sleep well?
686
01:34:55,207 --> 01:34:57,097
Today is a big day.
687
01:34:57,097 --> 01:35:00,217
You know I hate little games.
688
01:35:00,217 --> 01:35:03,827
Come, be a sport, Miss.
689
01:35:05,117 --> 01:35:06,917
What a heady scent
690
01:35:06,917 --> 01:35:08,327
Well?
691
01:35:08,327 --> 01:35:09,467
Well what?
692
01:35:09,467 --> 01:35:11,567
Don't keep me waiting.
693
01:35:12,297 --> 01:35:13,637
Which hand?
694
01:35:15,127 --> 01:35:18,437
Was it in the right
or the left hand yesterday?
695
01:35:18,437 --> 01:35:21,007
I don't remember.
696
01:35:26,467 --> 01:35:29,387
You could lose but you always win
697
01:35:29,387 --> 01:35:32,337
You know it is forbidden her.
698
01:35:32,657 --> 01:35:37,427
Madlyn, I've told you
not to hide under the pillow.
699
01:35:37,567 --> 01:35:39,507
What do you mean?
700
01:35:40,077 --> 01:35:42,087
I don't understand.
701
01:35:42,127 --> 01:35:44,647
I've already told you,
the harm you do her.
702
01:35:44,647 --> 01:35:46,557
I do her no harm.
703
01:35:50,757 --> 01:35:53,357
Don't get involved in this, Olivier.
704
01:35:53,957 --> 01:35:56,567
I know better than you
how to handle her.
705
01:35:59,597 --> 01:36:01,757
I've taken care of her for 8 months.
706
01:36:06,167 --> 01:36:09,247
Let me act alone.
I know better that you what I do.
707
01:36:09,247 --> 01:36:12,667
The child is resting.
Please lower your voices.
708
01:36:14,347 --> 01:36:17,697
I don't know
if I should understand you.
709
01:36:20,827 --> 01:36:22,417
After all...
710
01:36:25,607 --> 01:36:27,547
think what you like.
711
01:36:47,027 --> 01:36:49,027
Today, I'm Ang�le.
712
01:36:51,047 --> 01:36:53,057
Yesterday it was me.
713
01:36:53,447 --> 01:36:55,607
But it's still her.
714
01:36:56,907 --> 01:36:58,977
I wonder what she's up to.
715
01:36:59,707 --> 01:37:04,607
And him, what's he up to?
Who's he with?
716
01:37:04,607 --> 01:37:08,347
With Camille? With Sophie?
717
01:37:08,347 --> 01:37:10,927
With Camille
and Sophie and Ang�le.
718
01:37:10,927 --> 01:37:13,887
What do those ladies want from him?
719
01:37:13,887 --> 01:37:18,697
That's what we may learn
in the next episode.
720
01:37:38,467 --> 01:37:40,167
What did you want to say?
721
01:37:40,167 --> 01:37:43,027
Nothing you don't
already know, deat Camille.
722
01:37:43,027 --> 01:37:44,367
I'm listening...
723
01:37:45,227 --> 01:37:48,937
You can choose the wrong day
for trying to seduce Olivier.
724
01:37:49,067 --> 01:37:50,507
Is that all?
725
01:37:52,527 --> 01:37:56,807
You pretended to ignore the vow
he made when his wife died.
726
01:37:56,807 --> 01:37:58,217
What's vow?
727
01:38:00,357 --> 01:38:00,357
My sister spent her time
trapping people with her vows.
728
01:38:03,817 --> 01:38:06,867
Don't insult the day
when you speak of her.
729
01:38:07,817 --> 01:38:11,737
But, if I must
repeat it all to you...
730
01:38:12,407 --> 01:38:14,987
Know, that Nathalie
made him swear...
731
01:38:15,247 --> 01:38:19,487
not to remarry, to preserver
the happiness of their child.
732
01:38:19,487 --> 01:38:22,467
As long as Madlyn live,
I've always known
733
01:38:22,467 --> 01:38:25,157
I was there. I heard her.
734
01:38:25,707 --> 01:38:30,657
"Because I don't want Madlyn to
suffer what I suffered at her age".
735
01:38:36,487 --> 01:38:37,967
It's a dreadful vow.
736
01:38:38,597 --> 01:38:40,737
It's wrong to make someone swear such a thing.
737
01:38:43,957 --> 01:38:45,157
Perhaps.
738
01:38:46,627 --> 01:38:49,847
but I was witness to this vow,
I am the guarantor.
739
01:38:51,557 --> 01:38:55,197
If you try to disregard it,
I will stop you.
740
01:38:57,437 --> 01:39:02,217
I promised Nathlie
Her wish will be respected.
741
01:39:19,227 --> 01:39:21,667
Let's make a wish.
742
01:39:24,357 --> 01:39:27,887
Despite my watchfulness, I lost
the key to the red cupboard.
743
01:39:27,887 --> 01:39:29,387
What key?
744
01:39:29,387 --> 01:39:31,377
Have you seen it?
745
01:39:36,757 --> 01:39:38,297
There's a running battle here.
746
01:39:38,297 --> 01:39:41,347
Yes, something's going on.
747
01:39:42,517 --> 01:39:44,877
I think one of them
is a real slut.
748
01:39:44,877 --> 01:39:47,987
And you know which? The blonde.
749
01:39:48,277 --> 01:39:52,527
With here fragile airs
and stuck-up ways.
750
01:39:52,527 --> 01:39:55,987
She's too secretive.
751
01:39:55,987 --> 01:40:00,867
Thet's a professional bias,
watch out for blondes and all
752
01:40:00,867 --> 01:40:05,247
It's too obvious that she's guilty
753
01:40:05,247 --> 01:40:08,727
for her to be.
754
01:40:11,537 --> 01:40:12,467
Funny thinking.
755
01:40:12,917 --> 01:40:16,497
We'll decide
by the judgement of Solomon
756
01:40:17,607 --> 01:40:21,477
The one who ends up with it...
757
01:40:21,477 --> 01:40:23,617
wins.
758
01:40:23,617 --> 01:40:26,477
Alright, hang on tight.
759
01:40:31,827 --> 01:40:33,927
He doesn't have any.
760
01:40:35,417 --> 01:40:37,607
He's had it.
761
01:40:41,747 --> 01:40:43,937
There's another.
762
01:40:48,727 --> 01:40:52,617
Monsieur wouldn't consider
the mountains?
763
01:40:54,297 --> 01:40:57,527
A dreadful thing has happened!
764
01:41:01,957 --> 01:41:04,427
Do not go in there!
765
01:41:40,657 --> 01:41:44,077
Do you think it could be...
766
01:41:45,947 --> 01:41:48,227
Angele?
767
01:41:50,377 --> 01:41:52,947
But, the next morning...
768
01:42:09,997 --> 01:42:11,327
I'm sick.
769
01:42:11,327 --> 01:42:12,547
Me too.
770
01:42:12,547 --> 01:42:13,777
I want to sleep.
771
01:42:13,777 --> 01:42:16,327
Me too, in fact I'm sleeping.
772
01:42:16,327 --> 01:42:17,737
My legs are gone.
773
01:42:17,737 --> 01:42:20,947
Mine too. But who's going...
774
01:42:20,947 --> 01:42:22,647
You're smart.
775
01:42:22,647 --> 01:42:25,767
Who's going to go today?
776
01:42:25,767 --> 01:42:27,467
I'm going.
777
01:42:27,467 --> 01:42:30,227
You want to go? You're dying to go.
778
01:42:30,487 --> 01:42:32,677
You're there already.
779
01:42:33,887 --> 01:42:35,797
It's not worth going.
780
01:42:36,057 --> 01:42:38,907
We have to be serious.
781
01:42:38,977 --> 01:42:44,577
Let's leave it to fate.
782
01:42:44,737 --> 01:42:46,937
Got a coin?
783
01:42:47,007 --> 01:42:50,897
I'll look in my shoe.
784
01:42:51,347 --> 01:42:53,447
No more money.
785
01:42:53,987 --> 01:42:57,887
Be careful,
and give me back my change.
786
01:42:59,747 --> 01:43:01,947
I'll eat it.
787
01:43:03,247 --> 01:43:06,197
It's Swiss chocolate.
788
01:43:08,717 --> 01:43:11,957
Heads I win, tails you lose.
789
01:43:15,047 --> 01:43:16,677
Damn!
790
01:43:16,837 --> 01:43:18,637
I'm struck dumb!
791
01:43:18,637 --> 01:43:20,337
Watch out!
792
01:43:20,337 --> 01:43:22,057
Tails,
you lost...
793
01:43:23,357 --> 01:43:26,117
How odd...
794
01:43:31,377 --> 01:43:34,017
I'm going to give you...
795
01:43:34,017 --> 01:43:35,927
A little massage?
796
01:43:38,927 --> 01:43:41,387
An artifice.
797
01:43:41,387 --> 01:43:42,707
What colour?
798
01:43:42,707 --> 01:43:43,487
Pink.
799
01:43:43,937 --> 01:43:45,557
Mauve.
800
01:43:47,517 --> 01:43:48,847
Marshmallow.
801
01:43:48,847 --> 01:43:51,977
Better than red,
give me your shoulder.
802
01:43:53,467 --> 01:43:55,077
My little tattoo.
803
01:43:55,077 --> 01:43:56,987
What are you doing?
804
01:43:57,337 --> 01:43:59,797
A double number.
805
01:43:59,797 --> 01:44:01,417
It stings.
806
01:44:01,677 --> 01:44:04,337
Double 33.
807
01:44:07,427 --> 01:44:08,967
Don't cough.
808
01:44:10,267 --> 01:44:12,337
What do I do with it now?
809
01:44:12,337 --> 01:44:14,157
You can go there.
810
01:44:14,227 --> 01:44:16,327
Take your bicycle.
811
01:44:16,967 --> 01:44:20,367
Watch out for traffic.
812
01:44:20,367 --> 01:44:23,097
If I never come back...
813
01:44:23,097 --> 01:44:25,767
kiss Harold goodbye for me.
814
01:44:30,277 --> 01:44:32,917
Would you stop staring at me, you.
815
01:44:32,917 --> 01:44:36,247
Put on some make-up,
your nose is shiny.
816
01:45:11,317 --> 01:45:12,947
The day...
817
01:45:13,497 --> 01:45:17,737
is divided into 4 parts,
corresponding to the 4 seasons,
818
01:45:17,737 --> 01:45:20,217
and the 4 weeks of the month.
819
01:45:20,387 --> 01:45:23,307
Morning or spring,
820
01:45:23,307 --> 01:45:25,297
noon or summer,
821
01:45:25,297 --> 01:45:29,167
period of growth.
Afternoon autumn,
822
01:45:29,167 --> 01:45:31,267
period of realisation.
823
01:45:46,817 --> 01:45:48,917
This is Guilou.
824
01:45:54,277 --> 01:45:56,187
How are you?
825
01:45:56,917 --> 01:45:59,277
I've thought a good deal.
- About what?
826
01:45:59,277 --> 01:46:00,597
We're through.
827
01:46:00,597 --> 01:46:01,637
What?
828
01:46:01,637 --> 01:46:04,087
Since the day before yesterday...
829
01:46:04,087 --> 01:46:05,907
What is this...
830
01:46:06,287 --> 01:46:07,947
I've decided.
831
01:46:08,457 --> 01:46:10,457
Is this really Gregoire?
832
01:46:10,537 --> 01:46:13,587
I've decided.
You wanted it this way.
833
01:46:13,587 --> 01:46:15,657
Decided what?
834
01:46:16,407 --> 01:46:19,707
Could you let me get
a word in edgeways.
835
01:46:19,707 --> 01:46:22,007
How did things go after the square?
836
01:46:22,007 --> 01:46:24,807
You're the one
who wanted it to end badly.
837
01:46:24,807 --> 01:46:26,157
Badly?
838
01:46:26,157 --> 01:46:28,487
I'm becoming a Trappist.
839
01:46:28,487 --> 01:46:32,417
Is this a game?
You're pulling my leg.
840
01:46:32,417 --> 01:46:34,287
I'm becoming a Trappist.
841
01:46:35,337 --> 01:46:37,447
We will never speak again.
842
01:46:37,447 --> 01:46:38,897
You're talking to me now.
843
01:46:38,897 --> 01:46:41,377
Tell me what's on your mind.
844
01:46:41,377 --> 01:46:43,837
If you want to break,
we will
845
01:46:43,837 --> 01:46:46,437
We already have broken up.
846
01:46:46,437 --> 01:46:51,257
I just want to tell you
that it's your fault.
847
01:46:51,257 --> 01:46:53,487
What's my fault?
848
01:46:53,487 --> 01:46:56,497
We can only say goodbye.
849
01:46:57,487 --> 01:46:59,337
So goodbye.
850
01:47:05,577 --> 01:47:07,637
A Trappist!
851
01:47:21,247 --> 01:47:22,597
Oh, shit!
852
01:47:22,597 --> 01:47:27,117
Go masturbate
in the daisies like a Gregorian!
853
01:47:53,527 --> 01:47:58,117
"To Julie,
the child has become a nun..."
854
01:48:19,587 --> 01:48:20,997
He's hanging on.
855
01:48:36,637 --> 01:48:39,777
Power and virtues...
856
01:48:39,907 --> 01:48:43,427
of baby dinasours' eyes
857
01:49:10,777 --> 01:49:13,067
The favorite food
858
01:49:13,227 --> 01:49:15,827
of the baby dinasaur.
859
01:49:15,827 --> 01:49:18,217
who was a discerning gourmet,
860
01:49:18,217 --> 01:49:20,657
was clover.
861
01:49:21,557 --> 01:49:24,787
for maximum efficiency.
862
01:49:24,787 --> 01:49:27,727
use the minimum
863
01:49:29,367 --> 01:49:32,907
the word clever
864
01:49:32,907 --> 01:49:35,947
Replace it with clover
865
01:49:35,947 --> 01:49:37,287
Of course...
866
01:49:47,557 --> 01:49:49,107
Beirut?
867
01:49:49,107 --> 01:49:50,197
Mother?
868
01:49:55,477 --> 01:49:57,767
Oh excuse me.
869
01:50:00,907 --> 01:50:03,347
I interfered...
870
01:50:04,487 --> 01:50:07,077
Celine? She's out.
871
01:50:07,277 --> 01:50:08,277
What?
872
01:50:13,727 --> 01:50:15,767
It's important.
873
01:50:16,067 --> 01:50:17,567
I see...
874
01:50:18,307 --> 01:50:19,907
Of course.
875
01:50:20,057 --> 01:50:22,987
You can count on me.
876
01:50:23,487 --> 01:50:25,577
I'll tell her.
877
01:50:27,467 --> 01:50:28,967
Alright.
878
01:50:29,497 --> 01:50:31,667
What's this?
879
01:50:31,667 --> 01:50:33,927
Where's the Mandrakore?
Who are you?
880
01:50:33,927 --> 01:50:37,067
Don't get excited man,
it makes you twitch.
881
01:50:37,797 --> 01:50:39,617
The Mandrakore is out.
882
01:50:39,687 --> 01:50:41,317
She gave me the scoop.
883
01:50:41,767 --> 01:50:44,407
Don't worry. I'm show people.
884
01:50:44,407 --> 01:50:45,637
Who are you anyways?
885
01:50:45,637 --> 01:50:48,297
Haven't you heard?
886
01:50:49,037 --> 01:50:50,757
of the Kamakazi?
887
01:50:51,957 --> 01:50:54,817
Your men are leaving!
888
01:50:56,777 --> 01:50:58,187
Do your best.
889
01:50:58,187 --> 01:51:01,517
Stay cool. It's in the bag.
890
01:51:38,607 --> 01:51:43,347
Excuse the delay.
Artists, you know...
891
01:51:44,747 --> 01:51:48,357
The Mandrakore is pure gold!
892
01:52:03,707 --> 01:52:06,637
Naive, I'm so naive
893
01:52:06,637 --> 01:52:09,557
Red-headed miss, fingers of bliss.
894
01:52:09,557 --> 01:52:12,767
Naive, I'm so naive!
895
01:52:12,767 --> 01:52:15,487
When I see you, sirs.
896
01:52:15,487 --> 01:52:18,507
If I want to make you sigh,
897
01:52:18,507 --> 01:52:21,527
I light up your eyes.
898
01:52:21,527 --> 01:52:24,097
If I want to do more,
899
01:52:24,357 --> 01:52:27,027
I just lay it on.
900
01:52:27,477 --> 01:52:30,397
Bluestocking, that's what I am.
901
01:52:30,397 --> 01:52:34,177
The shady miss,
a touch like a kiss.
902
01:52:34,177 --> 01:52:36,257
Bluestocking, that's what I am.
903
01:52:36,257 --> 01:52:38,537
When I see you, gadzooks.
904
01:53:46,557 --> 01:53:49,787
I have no heart,
not even for a guy.
905
01:53:49,857 --> 01:53:53,917
Life's played tricks on me
906
01:53:53,917 --> 01:53:58,477
When I pick up a man,
I say right away,
907
01:53:58,547 --> 01:54:01,777
you'll be alright with me.
908
01:54:03,927 --> 01:54:09,047
But when he's through the door,
909
01:54:10,437 --> 01:54:15,937
old loves come back once more.
910
01:54:16,287 --> 01:54:20,647
And memory reappears.
911
01:54:21,287 --> 01:54:25,467
Like a dream...
912
01:54:27,707 --> 01:54:31,127
of a past, that is mine.
913
01:54:32,147 --> 01:54:35,097
And kills me!
914
01:54:54,327 --> 01:54:56,717
Excuse me, but I ...
915
01:54:57,257 --> 01:54:59,447
I always allow myself
to be overcome by...
916
01:54:59,707 --> 01:55:04,737
irrepressible waves of feeling.
917
01:55:09,997 --> 01:55:13,417
When I was childish,
918
01:55:13,497 --> 01:55:17,007
they told me I was a real star...
919
01:55:17,367 --> 01:55:19,657
a shooting star...
920
01:55:22,247 --> 01:55:24,817
and floating star, because...
921
01:55:26,687 --> 01:55:31,147
I had a big rayon tutu.
922
01:55:35,087 --> 01:55:39,077
They said I was suppleness itself,
923
01:55:41,317 --> 01:55:44,737
because I could put
my legs around my neck,
924
01:55:46,697 --> 01:55:48,227
and now,
925
01:55:49,247 --> 01:55:53,607
I want to express
my temperament, my spontaneity.
926
01:55:56,047 --> 01:55:58,427
I'm very lively.
927
01:56:01,797 --> 01:56:07,107
And..I can do...
the candy woamn,
928
01:56:08,037 --> 01:56:11,077
and the headstand woman,
929
01:56:11,527 --> 01:56:14,007
on my little finger,
930
01:56:15,407 --> 01:56:18,287
and the Snake Woman.
931
01:56:19,547 --> 01:56:20,897
And...
932
01:56:22,847 --> 01:56:25,897
lots of other things...
933
01:56:30,687 --> 01:56:33,427
And you, anyway,
what can you do?
934
01:56:33,427 --> 01:56:37,787
Yeah, show me what you can do.
935
01:56:41,257 --> 01:56:45,887
You're here oggling me.
936
01:56:45,887 --> 01:56:48,927
Oggling every inch of me...
937
01:56:51,837 --> 01:56:55,917
Behind refrigerated glasses...
938
01:56:57,397 --> 01:57:01,197
You're not worth beans!
939
01:57:04,857 --> 01:57:07,057
Bunch of...pimps!
940
01:57:07,407 --> 01:57:09,297
Cosmic pimps...
941
01:57:09,297 --> 01:57:13,657
cosmic twilight pimps!
942
01:57:14,297 --> 01:57:17,057
Voyeurs and perverts!
943
01:57:20,157 --> 01:57:23,287
What is all this?
944
01:57:25,237 --> 01:57:26,777
Come and get me!
945
01:57:28,447 --> 01:57:29,887
Come on!
946
01:57:30,527 --> 01:57:32,627
I'll show you!
947
01:57:33,547 --> 01:57:37,817
Want some fun,
bunch of idiots...
948
01:57:40,157 --> 01:57:42,137
Are you chicken?
949
01:57:42,137 --> 01:57:44,517
Come on. Let's go!
950
01:57:44,777 --> 01:57:46,217
Well?
951
01:57:46,947 --> 01:57:48,197
Oh, shit!
952
01:57:59,047 --> 01:58:03,597
Wait! Wait!
It's a misunderstanding.
953
01:58:07,677 --> 01:58:10,247
It's nothing really.
954
02:00:06,347 --> 02:00:08,337
Wait, I'll take the hairs off.
955
02:00:08,337 --> 02:00:09,957
OK. Both at once.
956
02:01:00,237 --> 02:01:01,867
Good morning, Miss Angele.
957
02:01:01,937 --> 02:01:03,847
Good morning, Madlyn.
958
02:01:29,677 --> 02:01:32,437
But why this violence?
959
02:01:33,727 --> 02:01:36,397
These flowers are so pretty.
960
02:01:36,467 --> 02:01:39,227
I thought I'd told Mlle Camille
961
02:01:39,297 --> 02:01:42,037
that for children,
the sweetest smels
962
02:01:42,037 --> 02:01:44,237
are harmful odours.
963
02:01:46,757 --> 02:01:48,857
These flowers are so pretty.
964
02:01:50,617 --> 02:01:52,717
I thought I'd told Mlle Camille
965
02:01:53,097 --> 02:01:56,827
that for children, the sweetest
smell are harmful odours.
966
02:01:56,827 --> 02:01:58,727
Do you think?
967
02:02:00,017 --> 02:02:02,207
What is pretty does no harm.
968
02:02:03,797 --> 02:02:06,047
But if you say so...
969
02:02:15,357 --> 02:02:17,647
Mademoiselle takes risks.
970
02:02:18,387 --> 02:02:23,127
I'll leave you the roses...
because of their thorns.
971
02:02:24,267 --> 02:02:26,257
Good does not always do good.
972
02:02:33,847 --> 02:02:35,737
Mademoiselle takes risks.
973
02:02:36,237 --> 02:02:41,557
I'll leave you the roses...
because of their thorns.
974
02:02:43,057 --> 02:02:45,847
Good does not always do good.
975
02:03:10,277 --> 02:03:12,017
Am I disturbing you?
976
02:03:12,017 --> 02:03:13,917
You never disturb me.
977
02:03:15,107 --> 02:03:17,247
I was thinking...
978
02:03:18,397 --> 02:03:20,387
that today is..
979
02:03:20,437 --> 02:03:24,217
Madlyn's first birthday
since her mother died.
980
02:03:25,517 --> 02:03:28,497
And since I look
so like my sister...
981
02:03:28,497 --> 02:03:30,297
What are you saying?
982
02:03:31,667 --> 02:03:34,507
Olivier, give me
the key to the trunk.
983
02:03:36,647 --> 02:03:39,827
I don't want to see
those dresses again.
984
02:03:42,017 --> 02:03:45,757
May I please have the key
to the little chest.
985
02:03:53,177 --> 02:03:55,717
I understand your reticence.
986
02:03:56,107 --> 02:03:58,057
But, perhaps today...
987
02:03:59,047 --> 02:04:00,897
Madlyn would be so happy.
988
02:04:03,597 --> 02:04:07,937
Look at me. Nathalie's dresses
would so become me.
989
02:04:08,477 --> 02:04:11,167
How lucky that we have
the same complexion.
990
02:04:12,067 --> 02:04:14,657
I don't know
if I should understand you.
991
02:04:17,297 --> 02:04:19,787
I thought that today...
992
02:04:20,377 --> 02:04:22,427
Now, finally...
993
02:04:24,927 --> 02:04:26,507
I should have those dresses.
994
02:04:28,337 --> 02:04:31,957
Mother left them
to the one who could marry first.
995
02:04:32,367 --> 02:04:37,017
Since my sister's death,
they've been kept reverently.
996
02:04:37,627 --> 02:04:41,097
They lie languishing in the attic,
997
02:04:42,247 --> 02:04:45,897
wrapoed in mothballs
and rose leaves.
998
02:04:46,937 --> 02:04:50,377
The same styles
return every 20 years.
999
02:04:50,377 --> 02:04:53,617
I could wear them as they are.
1000
02:04:54,107 --> 02:04:56,107
Think of Madlyn!
1001
02:04:56,947 --> 02:04:59,037
How happy she'd be!
1002
02:05:17,837 --> 02:05:18,877
Excuse me, my dear.
1003
02:05:18,877 --> 02:05:22,067
It's nothing.
1004
02:05:30,137 --> 02:05:31,827
Did you sleep well?
1005
02:05:32,727 --> 02:05:34,667
Today is a big day.
1006
02:05:36,557 --> 02:05:38,697
You know I hate little games.
1007
02:05:38,697 --> 02:05:41,437
Come, be a sport Miss.
1008
02:05:43,827 --> 02:05:45,667
What a heady scent!
1009
02:05:45,667 --> 02:05:48,107
It's getting deep.
1010
02:05:50,597 --> 02:05:54,087
I've told you
not to hide under the pillow.
1011
02:05:54,087 --> 02:05:56,627
What do you mean?
1012
02:06:00,107 --> 02:06:02,997
I've already told you,
the harm you do her.
1013
02:06:02,997 --> 02:06:04,697
I do no harm.
1014
02:06:09,027 --> 02:06:10,667
Don't get involved in this, Olivier.
1015
02:06:10,667 --> 02:06:12,707
Will she get him?
1016
02:06:15,447 --> 02:06:19,077
The child is resting.
Please lower your voices.
1017
02:06:20,877 --> 02:06:23,857
I don't know
if I should understand you.
1018
02:06:25,997 --> 02:06:28,247
That's what you like.
1019
02:06:49,847 --> 02:06:52,637
See, I told you.
1020
02:06:53,437 --> 02:06:56,827
But I didn't believe it.
1021
02:07:05,357 --> 02:07:08,047
Someone's used my syringe again.
1022
02:07:08,147 --> 02:07:11,237
It's inadmissible
and it could be dangerous
1023
02:07:12,087 --> 02:07:14,817
Madlyn's still asleep,
should we wake her?
1024
02:07:14,817 --> 02:07:17,517
He does not wish her awakened.
1025
02:07:17,557 --> 02:07:20,947
He has spoken to you about it?
1026
02:07:21,747 --> 02:07:24,387
No, it is I who am troubled.
1027
02:07:25,227 --> 02:07:28,467
These frequent naps...
1028
02:07:31,427 --> 02:07:34,267
Thiss sleepiness is abnormal.
1029
02:07:34,267 --> 02:07:37,357
He claims it is hereditary.
1030
02:07:38,347 --> 02:07:41,837
The scent of these plants
certainly doesn't help.
1031
02:07:42,737 --> 02:07:45,917
Sophie, look what
I've drawn for you.
1032
02:07:55,177 --> 02:07:58,067
I didn't frighten you?
1033
02:07:58,927 --> 02:08:01,167
Isn't my flower pretty?
1034
02:08:03,017 --> 02:08:05,607
Do not say that word.
1035
02:08:28,807 --> 02:08:32,487
If you only knew the memories
this dress brings back to me.
1036
02:08:32,657 --> 02:08:34,847
The sea? The mountains?
1037
02:08:34,847 --> 02:08:35,947
Both.
1038
02:08:36,737 --> 02:08:38,977
The Borromean Islands?
1039
02:08:39,327 --> 02:08:41,567
She's not bad, you know.
1040
02:08:42,117 --> 02:08:44,457
I know I've already seen it.
1041
02:08:44,457 --> 02:08:46,597
...the Kursaal Orchestra
1042
02:08:49,937 --> 02:08:53,117
She was so pale, so fragile.
1043
02:08:53,117 --> 02:08:54,517
More than I?
1044
02:08:54,517 --> 02:08:55,997
Out of my sight!
1045
02:08:55,997 --> 02:08:59,097
Who? What? Is it?...
1046
02:08:59,737 --> 02:09:02,997
That! That thing!
1047
02:09:03,297 --> 02:09:04,827
You know quite well.
1048
02:09:05,027 --> 02:09:07,537
Your whims again, Sophie.
1049
02:09:21,697 --> 02:09:22,947
Come with me
1050
02:09:27,017 --> 02:09:28,807
I must speak with you.
1051
02:09:50,677 --> 02:09:53,037
What did you want to say?
1052
02:09:53,037 --> 02:09:56,277
Nothing you don't
already know, dear Camille
1053
02:09:56,277 --> 02:09:57,747
I'm listening.
1054
02:09:59,857 --> 02:10:03,097
You choose the wrong day
for trying to seduce Olivier
1055
02:10:07,737 --> 02:10:11,017
Always the same thing.
I'm fed up.
1056
02:10:11,017 --> 02:10:15,687
But if I must repeat
it all to you..
1057
02:10:16,047 --> 02:10:18,427
know that Nathalie
made him swear...
1058
02:10:19,287 --> 02:10:21,397
Stop. I'm having fun.
1059
02:10:21,397 --> 02:10:22,747
It's funny.
1060
02:10:22,747 --> 02:10:25,127
You'll tell me later.
1061
02:10:27,677 --> 02:10:28,607
Good night.
1062
02:10:30,637 --> 02:10:36,197
"Because I don't want Madlyn to
suffer what I suffered at her age."
1063
02:10:40,707 --> 02:10:42,957
It's dreadful vow.
1064
02:10:44,227 --> 02:10:46,857
It's wrong to make someone
swear such a thing.
1065
02:10:47,757 --> 02:10:49,707
What a bitch!
1066
02:11:04,387 --> 02:11:08,537
Despite my watchfulness,
I lost the key to the red cupboard.
1067
02:11:08,537 --> 02:11:09,977
What key?
1068
02:11:11,747 --> 02:11:13,467
Have you seen it?
1069
02:11:21,537 --> 02:11:24,677
So she took a bottle.
1070
02:11:24,677 --> 02:11:27,917
On it was written, "drink me".
1071
02:11:28,847 --> 02:11:30,417
She drank it,
1072
02:11:30,417 --> 02:11:33,427
the liquid inside it,
1073
02:11:33,947 --> 02:11:36,577
and became tiny.
1074
02:11:39,547 --> 02:11:40,857
Mummy!
1075
02:11:46,337 --> 02:11:48,187
Help me!
1076
02:11:53,597 --> 02:11:55,727
Take care of her.
1077
02:12:21,717 --> 02:12:25,137
Don't be afraid.
Why are you hiding?
1078
02:12:25,527 --> 02:12:27,847
That was Camille.
It wasn't your mother.
1079
02:12:29,227 --> 02:12:31,967
Don't be afraid.
Do you want a candy?
1080
02:12:31,967 --> 02:12:34,247
I have one here.
1081
02:12:40,237 --> 02:12:41,867
It's over.
1082
02:12:43,067 --> 02:12:44,947
I'll never be able to.
1083
02:12:44,987 --> 02:12:46,587
She hates me.
1084
02:12:47,317 --> 02:12:49,857
I'll never get her
to love me.
1085
02:12:52,457 --> 02:12:54,017
I am tired,
1086
02:12:55,537 --> 02:12:57,507
discouraged again.
1087
02:12:58,057 --> 02:13:01,597
It's just as it was 10 years ago.
1088
02:13:02,367 --> 02:13:04,907
when Nathalie and I were young.
1089
02:13:04,947 --> 02:13:07,137
She loved me either.
1090
02:13:07,647 --> 02:13:10,067
But she was so clever.
1091
02:13:11,197 --> 02:13:15,127
It was never Nathalie's fault
It was always mine.
1092
02:13:16,897 --> 02:13:19,757
Why are you so shy, Camille?
1093
02:13:19,757 --> 02:13:21,897
Why aren't you
more like your sister?
1094
02:13:21,897 --> 02:13:26,577
You must get out. Let's go dancing
to the theatre, to the country.
1095
02:13:26,587 --> 02:13:29,027
Come, Camille, come!
1096
02:13:29,097 --> 02:13:32,077
She was the first
to say those things.
1097
02:13:32,427 --> 02:13:34,937
But I was silent
and refused everything.
1098
02:13:37,837 --> 02:13:39,027
Why?
1099
02:13:39,037 --> 02:13:41,167
Why, they wondered.
1100
02:13:41,527 --> 02:13:43,407
But I knew why.
1101
02:13:43,957 --> 02:13:47,827
I knew what was hidden
behind her kindness,
1102
02:13:47,827 --> 02:13:49,637
her compassion.
1103
02:13:51,037 --> 02:13:53,227
yes, her compassion
1104
02:13:54,617 --> 02:13:59,557
She wanted to destroy me,
to make me disappear...
1105
02:14:01,227 --> 02:14:02,327
And she...
1106
02:14:13,187 --> 02:14:14,657
What a shock?
1107
02:14:15,077 --> 02:14:17,367
I don't see anything now.
1108
02:14:19,577 --> 02:14:22,637
Let's put them back in.
See what's next.
1109
02:14:22,637 --> 02:14:27,197
Wait. I want a smoke.
Intermission? OK?
1110
02:14:27,197 --> 02:14:28,407
No. I'm going on.
1111
02:14:28,407 --> 02:14:31,977
OK, you continue,
then you can tell me about it.
1112
02:14:32,527 --> 02:14:35,047
Wait. I'm coming too.
1113
02:14:35,047 --> 02:14:37,187
Coming? Hurry?
1114
02:15:05,697 --> 02:15:07,577
You are very gloomy.
1115
02:15:08,107 --> 02:15:09,737
I don't like to see you thus.
1116
02:15:10,097 --> 02:15:14,167
Your concern touches me, Sophie.
But I have good reason.
1117
02:15:15,227 --> 02:15:17,397
Camille's appertion?
1118
02:15:17,397 --> 02:15:19,117
Camille is not the question.
1119
02:15:20,517 --> 02:15:21,847
I understand.
1120
02:15:23,187 --> 02:15:25,577
It's what she has awakened in you.
1121
02:15:27,467 --> 02:15:30,607
Don't think of the past.
Think of the present,
1122
02:15:30,857 --> 02:15:33,797
the birthday we are celebrating.
1123
02:15:33,797 --> 02:15:35,287
Look.
1124
02:15:35,637 --> 02:15:38,177
The doll I bought for Madlyn.
1125
02:15:38,177 --> 02:15:40,117
I'm sure she'll love it.
1126
02:15:42,007 --> 02:15:44,207
You are second mother to her.
1127
02:15:45,397 --> 02:15:47,987
You are a second mother to her.
1128
02:15:50,217 --> 02:15:51,967
Everthing I've done.
1129
02:15:55,147 --> 02:15:57,737
I've done for you, too.
1130
02:15:58,487 --> 02:16:00,177
Don't forget it.
1131
02:16:01,667 --> 02:16:04,857
And I hoped
that you could perhaps...
1132
02:16:04,857 --> 02:16:06,247
that we could....
1133
02:16:06,247 --> 02:16:07,947
Alas, Sophie...
1134
02:16:22,447 --> 02:16:25,237
Madlyn can draw us no closer.
1135
02:16:25,927 --> 02:16:28,267
But you would wish it?
1136
02:16:28,417 --> 02:16:30,517
I wanted to be sure.
1137
02:16:34,447 --> 02:16:36,487
Nathalie's vow...
1138
02:16:37,287 --> 02:16:39,177
I respect it as much as you do.
1139
02:16:41,717 --> 02:16:44,657
But you won't hear of it anymore.
1140
02:16:50,167 --> 02:16:54,447
There's not much of what I thought.
1141
02:16:54,597 --> 02:16:56,487
Not at all.
1142
02:17:07,047 --> 02:17:08,837
How is your hand?
1143
02:17:08,837 --> 02:17:09,887
Better
1144
02:17:09,887 --> 02:17:13,217
But I must be careful.
1145
02:17:13,557 --> 02:17:15,997
Every moment is dangerous.
1146
02:17:45,377 --> 02:17:48,617
Happy birthday, Madlyn!
1147
02:17:52,947 --> 02:17:56,637
You know,
inspiration is so fragile...
1148
02:17:56,887 --> 02:17:57,927
Please.
1149
02:17:57,927 --> 02:17:59,677
You can't refuse.
1150
02:18:00,417 --> 02:18:02,657
Madlyn would be so happy.
1151
02:18:02,657 --> 02:18:04,007
Please, for us.
1152
02:18:04,007 --> 02:18:06,047
You are cruel.
1153
02:18:15,257 --> 02:18:16,647
A sonata.
1154
02:18:19,057 --> 02:18:20,597
Another sonata.
1155
02:18:24,807 --> 02:18:26,717
How deep!
1156
02:18:28,397 --> 02:18:31,057
No, I don't know.
1157
02:18:37,077 --> 02:18:39,747
I'll begin again.
1158
02:18:44,157 --> 02:18:45,687
My hurt hand...
1159
02:19:09,927 --> 02:19:12,907
You are so beautiful
with all this red.
1160
02:19:13,297 --> 02:19:17,717
It's said you are
the best catch in New England.
1161
02:19:17,717 --> 02:19:20,947
I must put my glass down.
1162
02:19:26,287 --> 02:19:28,017
It's divine.
1163
02:19:28,237 --> 02:19:30,137
I'm drunk!
1164
02:19:30,607 --> 02:19:32,397
So beautiful...all this blue.
1165
02:19:32,397 --> 02:19:34,877
With this blue, really?
1166
02:19:35,357 --> 02:19:38,527
Hold me, Olivier!
1167
02:19:41,087 --> 02:19:46,527
I've lived only for you.
My heart followed your steps.
1168
02:20:05,797 --> 02:20:07,777
Oh the naughty girl!
1169
02:20:13,197 --> 02:20:14,387
The rogue.
1170
02:21:03,817 --> 02:21:07,557
A very high tower,
an enchanted prince,
1171
02:21:07,847 --> 02:21:11,237
and a tree with daggers.
1172
02:21:12,127 --> 02:21:13,507
The Blue Bird!
1173
02:21:13,767 --> 02:21:14,277
Yes!
1174
02:21:14,777 --> 02:21:16,347
What blue bird?
1175
02:21:16,347 --> 02:21:18,787
You don't know that story?
1176
02:21:19,087 --> 02:21:21,917
It's very funny.
An enchanted prince.
1177
02:21:21,917 --> 02:21:25,127
wishes to join his beloved
in her prison tower.
1178
02:21:25,127 --> 02:21:31,737
But a wicked witch put daggers
and razor blades in the tress
1179
02:21:31,737 --> 02:21:33,437
and the bird is wounded.
1180
02:21:33,437 --> 02:21:35,047
and bleeds...
1181
02:21:35,047 --> 02:21:38,177
Oh stop! All that blood!
1182
02:21:38,347 --> 02:21:41,107
Blood ties must be renewed.
1183
02:21:47,507 --> 02:21:50,167
Must I tell
this ghastly story to its end?
1184
02:21:50,527 --> 02:21:54,797
My dear friend, what you have begun
you must complete.
1185
02:21:56,367 --> 02:21:59,127
Excuse me, it's time
for the child's nap.
1186
02:22:26,767 --> 02:22:29,617
Madlyn, be good.
1187
02:22:39,037 --> 02:22:42,647
Don't worry, my dear.
You won't be disturbed.
1188
02:22:45,837 --> 02:22:50,747
I haven't often
the chance to tell you
1189
02:22:50,747 --> 02:22:53,597
how satisfied I am
with your services.
1190
02:22:53,767 --> 02:22:56,477
I am given compensation
accordingly.
1191
02:22:56,477 --> 02:22:59,807
Not in the way I would like.
1192
02:23:02,707 --> 02:23:05,727
Madlyn is very lucky...
1193
02:23:05,727 --> 02:23:08,677
very lucky...
1194
02:23:14,797 --> 02:23:17,177
I finished.
1195
02:23:18,947 --> 02:23:21,137
Me too.
1196
02:23:27,067 --> 02:23:29,727
Madlyn is very lucky.
1197
02:23:33,007 --> 02:23:34,997
I'm so disappointed.
1198
02:23:34,997 --> 02:23:36,317
Listen...
1199
02:23:36,317 --> 02:23:38,397
It's just padding.
1200
02:23:38,397 --> 02:23:39,907
We don't know who did it.
1201
02:23:39,907 --> 02:23:41,717
We don't know anything more.
1202
02:23:43,967 --> 02:23:45,187
What do we do?
1203
02:23:45,187 --> 02:23:47,757
It's full of holes..
1204
02:23:47,927 --> 02:23:51,727
I don't know.
It's like swiss cheese.
1205
02:23:51,797 --> 02:23:54,467
We don't know the end.
1206
02:23:54,677 --> 02:23:56,117
I hate that.
1207
02:23:56,847 --> 02:23:59,207
Anyway, we're not going back.
1208
02:23:59,207 --> 02:24:03,477
Listen. I have an idea.
At the library...
1209
02:24:05,817 --> 02:24:08,297
At the library?
1210
02:26:12,307 --> 02:26:15,357
Take this off. I can't stand it.
1211
02:26:15,867 --> 02:26:18,097
Bend your head forward.
1212
02:26:22,097 --> 02:26:23,217
Wait.
1213
02:26:23,887 --> 02:26:26,107
The sun is coming up.
1214
02:26:43,608 --> 02:26:45,608
In a return to the source...
1215
02:26:46,517 --> 02:26:49,847
as natural as temporal...
1216
02:26:50,357 --> 02:26:53,247
It's the beginning.
1217
02:26:54,477 --> 02:26:57,557
...of the four basic elements.
1218
02:26:59,257 --> 02:27:00,037
Water.
1219
02:27:16,757 --> 02:27:18,167
Air.
1220
02:27:23,217 --> 02:27:25,137
You don't think it's polluted?
1221
02:27:25,137 --> 02:27:26,607
No, I don't think so.
1222
02:27:27,027 --> 02:27:28,437
Very gently!
1223
02:27:30,207 --> 02:27:31,577
It's the most fragile part.
1224
02:27:34,297 --> 02:27:36,617
You can pour it all.
1225
02:27:41,497 --> 02:27:42,847
Earth.
1226
02:27:43,447 --> 02:27:44,477
Clover.
1227
02:27:46,027 --> 02:27:47,627
How much?
1228
02:27:50,027 --> 02:27:51,057
Two stalks.
1229
02:27:54,177 --> 02:27:57,107
No, two big ones.
1230
02:27:57,107 --> 02:27:59,647
The same size.
1231
02:28:00,157 --> 02:28:03,427
Wait, a little one's cheating.
1232
02:28:04,567 --> 02:28:05,317
Fire.
1233
02:28:09,507 --> 02:28:13,457
The fire will shoot out
from the four cardinal points...
1234
02:28:15,657 --> 02:28:19,507
and from it's conflagration
you'll ontain...
1235
02:28:19,507 --> 02:28:23,127
the memory potion...
1236
02:28:23,847 --> 02:28:27,667
called "herbed wine"
by the ancients.
1237
02:28:30,267 --> 02:28:31,637
Because of the clover.
1238
02:28:32,367 --> 02:28:36,917
P.S. Beware of side effects.
1239
02:28:37,177 --> 02:28:39,177
Take in small doses.
1240
02:28:42,087 --> 02:28:44,087
OK, let's go.
1241
02:28:53,507 --> 02:28:55,587
We'll both start
1242
02:28:55,587 --> 02:28:57,497
at the same time.
1243
02:29:33,157 --> 02:29:34,447
Can Harold have some?
1244
02:29:34,447 --> 02:29:36,077
A little drop.
1245
02:29:36,397 --> 02:29:37,427
One drop.
1246
02:29:42,147 --> 02:29:44,057
He swallowed it.
1247
02:29:52,377 --> 02:29:53,537
It's good.
1248
02:29:53,537 --> 02:29:57,747
Very good. Some more...
1249
02:30:26,657 --> 02:30:27,687
It's so good.
1250
02:30:34,587 --> 02:30:38,567
Let's have another. It's a part-time.
1251
02:30:40,537 --> 02:30:42,167
But I feel funny...
1252
02:30:43,277 --> 02:30:44,877
I feel fine.
1253
02:30:44,877 --> 02:30:46,537
But, really fine.
1254
02:30:50,067 --> 02:30:51,977
Mademoiselle takes risks.
1255
02:30:57,147 --> 02:30:59,407
Compared to the candies...
1256
02:31:04,487 --> 02:31:07,537
Someone's used my syringe again.
It's inadmissible,
1257
02:31:07,537 --> 02:31:09,107
and could be dangerous.
1258
02:31:10,117 --> 02:31:12,817
Madlyn's still asleep,
should we wake her?
1259
02:31:12,887 --> 02:31:15,647
He does not wish her awakened.
1260
02:31:19,777 --> 02:31:21,817
Your whims again, Sophie.
1261
02:31:44,687 --> 02:31:46,187
Help me!
1262
02:31:48,457 --> 02:31:50,277
Take care of her!
1263
02:32:05,157 --> 02:32:09,717
I knew what was hidden behind
her kindness her generosity.
1264
02:32:12,937 --> 02:32:17,707
She shone all the brighter
to the point of blinding them all.
1265
02:32:21,967 --> 02:32:26,767
She knew how to destroy me,
make me disappear.
1266
02:32:28,227 --> 02:32:29,727
stiffle me...
1267
02:32:32,447 --> 02:32:35,457
I had my own kingdom.
1268
02:32:36,007 --> 02:32:41,037
It was enough,
my house, my flowers...
1269
02:32:41,197 --> 02:32:43,487
my picture books...
1270
02:32:44,317 --> 02:32:46,317
my travel books...
1271
02:32:48,657 --> 02:32:51,607
but they had to take it away.
1272
02:32:53,847 --> 02:32:56,517
Your sister's getting married.
1273
02:32:58,567 --> 02:33:00,957
Your sister's getting married.
1274
02:33:02,347 --> 02:33:05,747
They'll come to live here,
it's logical, it's family.
1275
02:33:05,747 --> 02:33:08,957
And they love each other...
1276
02:33:08,957 --> 02:33:12,277
They must have secrets,
they must be left alone.
1277
02:33:14,057 --> 02:33:16,997
Wouldn't you like
to travel, Camille?
1278
02:33:17,077 --> 02:33:20,207
See the places you've dreamed of?
1279
02:33:21,417 --> 02:33:25,307
Borneo, Shangai,
1280
02:33:26,397 --> 02:33:29,157
Macao, the Sunda Islands...
1281
02:33:29,517 --> 02:33:35,017
With gentle words they drove me out,
1282
02:33:35,177 --> 02:33:37,827
and with so much money...
1283
02:33:37,827 --> 02:33:40,867
I travelled a lot.
1284
02:33:41,507 --> 02:33:44,457
Around the world twice,
1285
02:33:45,377 --> 02:33:50,687
but it was
as if another were doing it.
1286
02:33:51,987 --> 02:33:56,817
Only at night, was it I...
1287
02:33:58,587 --> 02:34:00,877
in my dreams...
1288
02:34:01,237 --> 02:34:05,977
Always the same dream,
the same house...
1289
02:34:06,807 --> 02:34:08,617
My house
1290
02:34:09,447 --> 02:34:13,697
Now she's dead. I'm alive. Free.
1291
02:34:13,697 --> 02:34:16,357
And it's my house.
1292
02:34:16,717 --> 02:34:20,047
The won't drive me out again.
1293
02:34:20,587 --> 02:34:23,067
I'll do anything.
1294
02:34:25,397 --> 02:34:27,407
Anything.
1295
02:34:29,647 --> 02:34:33,257
The child will have to give in,
don't you think?
1296
02:34:36,257 --> 02:34:38,917
And blood ties?
1297
02:34:41,257 --> 02:34:45,057
They must be more important
than everything else.
1298
02:34:45,887 --> 02:34:49,397
They must be renewed.
1299
02:34:58,727 --> 02:35:01,007
Mustn't they?
1300
02:35:02,597 --> 02:35:04,877
Don't you think?
1301
02:35:25,787 --> 02:35:29,957
Why don't you ever answer?
1302
02:35:47,967 --> 02:35:50,637
I have to recover,
give me some more.
1303
02:36:30,237 --> 02:36:32,717
Blood ties must be renewed.
1304
02:36:49,777 --> 02:36:52,447
My head aches.
1305
02:36:54,407 --> 02:36:56,597
Everything's spinning.
1306
02:36:59,287 --> 02:37:01,867
Julie, I see you here...
1307
02:37:03,167 --> 02:37:05,357
and there...
1308
02:37:06,277 --> 02:37:08,257
Why are you behind my back?
1309
02:37:08,257 --> 02:37:09,977
Where?
-There.
1310
02:37:11,097 --> 02:37:13,097
Where?
- There
1311
02:37:23,737 --> 02:37:28,577
Harold's tipsy too.
1312
02:37:32,897 --> 02:37:35,937
Madlyn, be a good girl.
1313
02:37:41,587 --> 02:37:45,387
Don't worry my dear,
You won't be disturbed.
1314
02:37:54,047 --> 02:37:57,347
I haven't often
the chance to tell you.
1315
02:37:57,347 --> 02:37:59,917
how satisfied I am
with your services.
1316
02:38:00,087 --> 02:38:02,467
I am given compensation accordingly.
1317
02:38:03,667 --> 02:38:07,467
Not in the way I would like.
1318
02:38:10,277 --> 02:38:14,527
Madlyn is so lucky
to enjoy your constant care
1319
02:38:14,527 --> 02:38:17,377
Could Monsieur
make propositions that...
1320
02:38:17,547 --> 02:38:19,837
are more precise?
1321
02:38:22,177 --> 02:38:24,907
I had thought of
taking Madlyn to the sea.
1322
02:38:24,907 --> 02:38:26,797
You could come with us.
1323
02:38:26,797 --> 02:38:29,347
Impossible! The more sight of a...
1324
02:38:29,347 --> 02:38:32,387
fish...makes me amnesiac.
1325
02:38:33,877 --> 02:38:38,057
Monsieur wouldn't
consider the mountains?
1326
02:38:42,377 --> 02:38:45,507
A dreadful thing has happened!
1327
02:38:48,697 --> 02:38:51,557
Do not go in there!
1328
02:38:57,387 --> 02:39:02,087
You are quite mysterious,
my dear friend.
1329
02:39:02,087 --> 02:39:07,297
Your concern tickles me, my sweet.
1330
02:39:07,377 --> 02:39:09,827
But I have reasons for this mystery.
1331
02:39:09,827 --> 02:39:13,247
Both our lives depend on it...
1332
02:39:13,607 --> 02:39:18,067
Has my coming troubled you?
1333
02:39:19,647 --> 02:39:21,627
Let's see...
1334
02:39:21,627 --> 02:39:23,157
Wait, my turn.
1335
02:39:28,987 --> 02:39:33,427
Your arrival awoke in me
1336
02:39:33,427 --> 02:39:38,077
another world that slumbered.
1337
02:39:38,247 --> 02:39:41,447
What you've done,
we've done together.
1338
02:39:41,447 --> 02:39:44,687
We have given birth to night.
1339
02:39:48,817 --> 02:39:51,667
What would I do without you?
1340
02:39:51,927 --> 02:39:53,747
I hope...
1341
02:39:54,007 --> 02:39:57,047
that we might still gather
1342
02:39:57,687 --> 02:40:00,917
the stars of the 1001 nights?
1343
02:40:01,067 --> 02:40:03,897
What I've done
I couldn't have undertaken...
1344
02:40:03,897 --> 02:40:07,417
but your presence, my sweet.
1345
02:40:07,867 --> 02:40:11,667
This monstrous child...
1346
02:40:15,797 --> 02:40:19,757
Will you not reproach me for it,
1347
02:40:19,757 --> 02:40:21,667
someday?
1348
02:40:21,747 --> 02:40:23,817
My sweet,
1349
02:40:23,817 --> 02:40:28,087
nothing could bring us closer.
1350
02:40:29,677 --> 02:40:33,097
My darling,
1351
02:40:35,527 --> 02:40:38,667
I wanted to hear you say it.
1352
02:40:38,827 --> 02:40:43,477
Our desires
will crystallise together.
1353
02:40:47,047 --> 02:40:48,737
I'm scared.
1354
02:40:48,737 --> 02:40:50,367
Me too.
1355
02:40:51,287 --> 02:40:56,007
I'm scared, but we have no choice.
- We've got to to do something.
1356
02:40:56,007 --> 02:40:57,047
Let's go.
1357
02:40:57,047 --> 02:40:58,767
Have to save her.
1358
02:41:00,827 --> 02:41:04,337
If we never came back,
what would we do?
1359
02:41:04,507 --> 02:41:07,617
Happily, we've still got...
1360
02:41:07,617 --> 02:41:09,907
dinasour looks and clover
1361
02:41:10,077 --> 02:41:12,057
We must save the kid,
all the costs.
1362
02:41:12,057 --> 02:41:14,057
I want to get her out.
1363
02:41:14,317 --> 02:41:18,877
We'll...get her out.
1364
02:41:19,037 --> 02:41:22,907
We'll get her out,
but we can still be scared.
1365
02:41:22,907 --> 02:41:27,087
We can sleep too,
even if we are scared.
1366
02:41:27,447 --> 02:41:30,087
I don't want to sleep.
1367
02:41:30,087 --> 02:41:32,467
I might dream if I sleep.
1368
02:41:36,407 --> 02:41:39,737
Everything's spinning.
1369
02:41:41,977 --> 02:41:44,267
I can't sleep.
1370
02:41:56,237 --> 02:41:59,367
I laugh when I'm afraid
1371
02:42:00,577 --> 02:42:03,247
Me, when I'm sick.
1372
02:42:04,067 --> 02:42:06,457
I feel sick to my stomach.
1373
02:42:07,237 --> 02:42:09,147
Once upon a time.
1374
02:42:10,827 --> 02:42:12,547
Twice upon a time.
1375
02:42:12,807 --> 02:42:15,377
Thrice upon a time.
1376
02:42:16,117 --> 02:42:19,607
Only, this time...
1377
02:42:19,607 --> 02:42:22,817
it won't be like that
1378
02:42:22,817 --> 02:42:26,237
not like the other times.
1379
02:42:26,587 --> 02:42:28,127
We'll get her.
1380
02:42:31,307 --> 02:42:33,697
Stop the machines.
1381
02:42:34,327 --> 02:42:36,427
But, the next morning...
1382
02:43:11,517 --> 02:43:13,597
Shit, we got here too early.
1383
02:43:15,607 --> 02:43:17,527
Time for a cigaratte.
1384
02:43:28,827 --> 02:43:29,987
Clever.
1385
02:43:30,057 --> 02:43:31,097
Clover.
1386
02:43:31,097 --> 02:43:32,037
Clover.
1387
02:43:32,037 --> 02:43:33,007
Clever.
1388
02:44:09,327 --> 02:44:11,707
First round for us.
1389
02:44:13,837 --> 02:44:15,727
I can't see straight.
1390
02:44:15,727 --> 02:44:16,887
Where?
1391
02:44:17,617 --> 02:44:19,807
Don't try to be clover.
1392
02:44:20,257 --> 02:44:23,017
Up to the staircase.
1393
02:44:35,907 --> 02:44:38,077
A real mortuary.
1394
02:44:38,077 --> 02:44:41,307
We'll run into stuffed ghosts.
1395
02:44:41,377 --> 02:44:43,097
What do we do?
1396
02:44:45,107 --> 02:44:47,867
In there.
1397
02:44:53,327 --> 02:44:54,947
Let's go.
1398
02:44:57,097 --> 02:44:59,007
OK. You change. I'm going in.
1399
02:45:04,177 --> 02:45:07,037
You look like a kapo
from the country.
1400
02:45:07,767 --> 02:45:10,027
You think you're so clover!
1401
02:45:10,027 --> 02:45:13,717
I'm going
to brighten up your fa�ade.
1402
02:45:13,717 --> 02:45:16,847
Make oranges grow on an olive tree.
1403
02:45:21,647 --> 02:45:26,477
Misss...Ang�le...Terr,
1404
02:45:26,837 --> 02:45:30,917
Mys...tery...Ang�le...
1405
02:45:31,367 --> 02:45:33,937
What do you mean?
1406
02:45:34,857 --> 02:45:37,027
This woman's a drag queen.
1407
02:45:37,027 --> 02:45:39,597
No, a defrocked nun.
1408
02:45:40,237 --> 02:45:45,457
Everything's spinning...my God.
1409
02:45:45,997 --> 02:45:48,167
Have a drink from the flask.
1410
02:45:48,167 --> 02:45:49,887
Give me yours.
1411
02:45:51,667 --> 02:45:54,217
Time's spinning too.
1412
02:45:54,217 --> 02:45:57,047
I'll be late
for the commomile scene.
1413
02:45:57,047 --> 02:45:58,987
Here, take this one.
1414
02:46:06,357 --> 02:46:09,597
Eye of lynx and wooden head, yeah.
1415
02:46:12,777 --> 02:46:15,367
I've forgotten my lines!
1416
02:46:18,387 --> 02:46:21,327
I thought I'd already told you,
1417
02:46:21,827 --> 02:46:24,467
that the finest scents
are the best perfumes.
1418
02:46:24,817 --> 02:46:26,857
That's good enough.
1419
02:46:42,967 --> 02:46:44,897
Alright, let's go.
1420
02:48:22,997 --> 02:48:25,037
I don't remember.
1421
02:48:31,957 --> 02:48:35,397
You could lose, but you always win.
1422
02:48:35,397 --> 02:48:37,487
You know it is forbidden her.
1423
02:48:37,487 --> 02:48:41,267
I've told you
not to hide under the pillow.
1424
02:48:41,867 --> 02:48:45,047
What do you mean?
I don't understand.
1425
02:48:45,047 --> 02:48:46,747
The harm you do her.
1426
02:48:46,797 --> 02:48:48,487
I do no harm.
1427
02:48:49,387 --> 02:48:52,867
Don't get involved in this, I know
better than you know to handle her.
1428
02:48:52,867 --> 02:48:55,157
I've taken care of her for 8 months.
1429
02:48:57,247 --> 02:49:01,787
Let me act alone. I know
better than you what I do.
1430
02:49:03,177 --> 02:49:06,517
May I have...the key
to the red cupboard.
1431
02:49:07,207 --> 02:49:09,597
I don't know
if I should understand you.
1432
02:49:49,737 --> 02:49:53,067
It's taking off.
1433
02:49:59,787 --> 02:50:02,877
I'm not a bit clover.
1434
02:50:03,327 --> 02:50:07,457
I put the key in the silence,
I mean I mixed up 2 scenes.
1435
02:50:07,457 --> 02:50:10,447
We're in deep shit,
they'll be on to us.
1436
02:50:10,747 --> 02:50:12,487
They didn't notice.
1437
02:50:14,807 --> 02:50:19,197
And you, Miss Ter, have you some
1438
02:50:19,397 --> 02:50:21,987
juicy secrets to tell me?
1439
02:50:23,547 --> 02:50:26,287
Imagine, my dear,
1440
02:50:26,347 --> 02:50:30,467
I glimpsed Camille in the attic,
1441
02:50:30,467 --> 02:50:33,437
rumaggin about in her things.
1442
02:50:33,757 --> 02:50:35,497
Did she say hello?
1443
02:50:36,327 --> 02:50:39,067
I sneezed. She didn't flinch.
1444
02:50:42,487 --> 02:50:45,127
They're up to their neck in this.
1445
02:50:46,327 --> 02:50:49,667
The 2nd act is about to begin.
1446
02:50:50,117 --> 02:50:52,207
See if the coast is clear.
1447
02:52:57,277 --> 02:52:59,687
Someone's used my syringe again.
1448
02:53:00,667 --> 02:53:01,477
You nuts?
1449
02:53:01,477 --> 02:53:05,227
It's incomprehensible
and totally shocking...
1450
02:53:06,187 --> 02:53:07,877
Madlyn is still asleep?
1451
02:53:07,877 --> 02:53:09,777
Perhaps we should wake her?
1452
02:53:10,097 --> 02:53:12,867
But he, caught between two fires...
1453
02:53:12,867 --> 02:53:14,157
Let her sleep.
1454
02:53:14,157 --> 02:53:17,997
He has spoken to you?
Has he said something to you?
1455
02:53:18,387 --> 02:53:20,717
It's me...I'm...
1456
02:53:20,777 --> 02:53:22,717
I'm getting stuck...these..
1457
02:53:22,717 --> 02:53:24,217
these whiffs of...
1458
02:53:25,557 --> 02:53:27,447
It's hermetic.
1459
02:53:27,747 --> 02:53:30,987
Well, the scent of these plants
doesn't help things.
1460
02:53:30,987 --> 02:53:33,677
Look what I've drawn for you.
1461
02:53:33,867 --> 02:53:35,517
Let's see.
1462
02:53:42,187 --> 02:53:43,387
Excuse me.
1463
02:53:43,497 --> 02:53:45,437
I didn't mean to frighten you.
1464
02:53:46,027 --> 02:53:48,417
Isn't my flower pretty?
1465
02:53:48,417 --> 02:53:50,207
She's the mur...der...ess!
1466
02:53:54,087 --> 02:53:54,887
Shit!
1467
02:54:00,417 --> 02:54:04,447
The bitch! Tea without sugar!
1468
02:54:18,877 --> 02:54:21,767
I didn't know I was so emotional.
1469
02:54:22,067 --> 02:54:28,287
The bastards!
They didn't even offer me champagne!
1470
02:54:28,337 --> 02:54:30,287
It's not funny.
1471
02:54:30,727 --> 02:54:33,667
Well, I've won our bet.
1472
02:54:35,407 --> 02:54:37,997
We'll talk about it
when we're through with this.
1473
02:54:39,447 --> 02:54:42,187
I thought I was done for.
1474
02:54:42,707 --> 02:54:45,947
Whether it's Sophie or Camille,
makes no difference.
1475
02:54:45,947 --> 02:54:48,187
We'll continue as planned.
1476
02:54:51,827 --> 02:54:52,967
Help me!
1477
02:54:56,897 --> 02:54:58,947
Take care of her.
1478
02:55:36,837 --> 02:55:39,727
Do not hide under the pillow.
1479
02:55:40,367 --> 02:55:42,417
Don't be afraid.
1480
02:55:43,207 --> 02:55:47,297
It wasn't youre mother
it was Camille.
1481
02:55:47,947 --> 02:55:49,747
Do you want a candy?
1482
02:55:52,877 --> 02:55:55,027
I have one care for you.
1483
02:55:56,117 --> 02:55:58,057
Open your mouth.
1484
02:56:01,247 --> 02:56:03,437
You'll sleep now.
1485
02:56:04,537 --> 02:56:05,777
Sleep.
1486
02:56:07,667 --> 02:56:11,207
My house,
my garden, my flowers...
1487
02:56:12,297 --> 02:56:14,387
My travel books...
1488
02:56:14,387 --> 02:56:16,787
I'm going to swoon.
1489
02:56:17,087 --> 02:56:19,677
It would have been enough...
1490
02:56:19,727 --> 02:56:22,317
I'm going to faint.
1491
02:56:24,267 --> 02:56:26,307
Your sister's getting married...
1492
02:56:27,797 --> 02:56:30,367
They'll come to live here,
it's logical.
1493
02:56:31,247 --> 02:56:32,727
They love each other.
1494
02:56:32,727 --> 02:56:36,327
Lily-livered. Go drink some potion.
1495
02:56:37,047 --> 02:56:41,307
Wouldn't you like to travel, Camille?
See the places you've dreamed of,
1496
02:56:41,387 --> 02:56:45,617
Shanghai, Macao,
the Sunda Islands..
1497
02:56:46,167 --> 02:56:48,957
They gave me gentle words,
1498
02:56:48,957 --> 02:56:51,447
and money, lots of money
1499
02:56:51,647 --> 02:56:53,887
I went around the world twice...
1500
02:57:07,027 --> 02:57:09,827
You're later. I've been
waiting for 2 minutes.
1501
02:57:09,827 --> 02:57:13,857
I had to answer the call of nature.
I'm not made of clover.
1502
02:57:15,647 --> 02:57:19,737
Anyway, don't worry.
They won't get us now.
1503
02:58:28,807 --> 02:58:31,497
Eye of lynx, we've got it made.
1504
02:58:45,007 --> 02:58:49,787
It's said you are
the best catch in New England.
1505
02:58:49,837 --> 02:58:52,327
You are so beautiful
with all this red.
1506
02:58:52,327 --> 02:58:55,167
You're so palid
with all this black.
1507
02:58:55,517 --> 02:58:59,047
I must put my glass down.
1508
02:59:03,087 --> 02:59:06,767
It's divine. I'm drunk...
- We're not in a melo anymore
1509
03:00:21,807 --> 03:00:25,037
Eeny, meeny, miny, mo...
1510
03:00:31,587 --> 03:00:36,017
Oh great clover,
it's your turn.
1511
03:00:37,017 --> 03:00:38,557
Madlyn's hand.
1512
03:00:53,287 --> 03:00:56,767
Excuse me, it's time
for the child's nap.
1513
03:01:03,197 --> 03:01:05,287
You'd lost your charm.
1514
03:01:06,677 --> 03:01:09,067
Not that way, follow me.
1515
03:01:34,067 --> 03:01:35,907
Put your leg here.
1516
03:01:37,007 --> 03:01:38,497
Wait.
1517
03:01:42,017 --> 03:01:43,257
Together now.
1518
03:01:58,197 --> 03:02:00,317
It doesn't hurt
to fall off the moon.
1519
03:02:00,317 --> 03:02:02,347
But we failed again.
1520
03:02:04,057 --> 03:02:06,227
The dinosaurs took back their eyes.
1521
03:02:18,757 --> 03:02:20,787
Someone we know!
1522
03:02:22,797 --> 03:02:25,067
What will we play now?
1523
03:02:25,117 --> 03:02:27,457
No more playing, ever!
1524
03:02:29,297 --> 03:02:34,627
We're going out.
We'll take you boating.
1525
03:03:15,707 --> 03:03:17,597
It's raining.
1526
03:03:26,117 --> 03:03:28,467
Got a smoke?
1527
03:03:34,927 --> 03:03:36,847
We'll chew it, OK?
1528
03:04:53,907 --> 03:04:55,717
Miss, you lost your squirrel.
101040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.