Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,958 --> 00:00:12,083
Oi, desculpe incomod�-lo, Lance.
� s�...
2
00:00:12,099 --> 00:00:14,287
A Dasha ainda n�o desceu
para o carro.
3
00:00:14,289 --> 00:00:16,250
E esse � o meu problema
porque...
4
00:00:16,605 --> 00:00:18,542
Bem, vamos nos atrasar
para a partida.
5
00:00:18,544 --> 00:00:19,858
Clara, � o seu trabalho.
6
00:00:19,860 --> 00:00:22,892
Ou n�o consegue o simples ato
de pegar um cliente?
7
00:00:22,894 --> 00:00:25,252
Chamei ela e bati na porta.
8
00:00:25,254 --> 00:00:26,850
Ela n�o est� respondendo.
9
00:00:26,852 --> 00:00:28,733
Ent�o use seu c�rebro
da Ivy League
10
00:00:28,735 --> 00:00:30,943
e descubra como entrar
no quarto e acord�-la.
11
00:00:31,556 --> 00:00:32,917
Quer dizer arrombar?
12
00:00:33,129 --> 00:00:36,292
N�o me importa o jeito. Suborne
a recep��o. Pegue um carregador.
13
00:00:36,293 --> 00:00:38,167
Fa�a o que precisar
ou ser� demitida.
14
00:00:38,169 --> 00:00:39,741
Feliz Natal!
15
00:00:40,685 --> 00:00:41,772
Desculpa.
16
00:00:41,774 --> 00:00:43,265
Tudo bem. Sem problemas.
17
00:00:44,662 --> 00:00:46,312
Dasha? Est� acordada?
18
00:00:46,905 --> 00:00:50,102
Jade. Voc� viu a Dasha?
Ela n�o atende o telefone.
19
00:00:50,104 --> 00:00:51,499
N�o, desde ontem. Desculpa.
20
00:00:51,501 --> 00:00:52,950
Sim. Deve ter dormido muito.
21
00:00:52,952 --> 00:00:55,314
Tenho que ir. Primeiro jogo
desde a cirurgia.
22
00:00:55,316 --> 00:00:57,127
Espero que o quadril aguente.
23
00:00:57,129 --> 00:00:58,950
Sim. Boa sorte l� fora.
24
00:01:04,224 --> 00:01:05,560
Dasha?
25
00:01:08,708 --> 00:01:10,394
Dasha, � de manh�.
26
00:01:10,594 --> 00:01:12,007
Vamos andando.
27
00:01:12,088 --> 00:01:14,451
Se tomar banho r�pido,
ainda chegaremos na hora.
28
00:01:15,230 --> 00:01:17,483
Vamos, Dasha.
� um torneio importante.
29
00:01:17,485 --> 00:01:18,943
Dasha, acorde.
30
00:01:21,709 --> 00:01:22,828
Dasha?
31
00:01:24,450 --> 00:01:26,256
Meu Deus. Por favor, n�o.
32
00:01:26,414 --> 00:01:28,236
Por favor, n�o.
33
00:01:29,872 --> 00:01:32,063
Preciso de ajuda.
Ela n�o est� respirando!
34
00:01:34,917 --> 00:01:36,233
Obrigado, pastora.
35
00:01:36,775 --> 00:01:39,142
Sr. Palmer, uma palavra?
36
00:01:39,987 --> 00:01:42,472
Nunca � bom quando o pastor
te chama de senhor
37
00:01:42,474 --> 00:01:43,937
e diz que precisam conversar.
38
00:01:44,206 --> 00:01:47,194
H� uma congregante,
Clara Williams,
39
00:01:47,196 --> 00:01:48,196
uma boa menina.
40
00:01:48,630 --> 00:01:50,773
Trabalha fazendo sopa
todos os s�bados,
41
00:01:50,775 --> 00:01:51,913
fa�a chuva ou sol.
42
00:01:52,250 --> 00:01:53,546
Ela est� com problemas.
43
00:01:53,901 --> 00:01:55,328
Certo. Que tipo de problema?
44
00:01:55,741 --> 00:01:58,708
Ouviu sobre a overdose
de Dasha Markovic?
45
00:01:58,710 --> 00:02:00,799
Sim. Foi tr�gico.
46
00:02:01,043 --> 00:02:03,396
Clara est� sendo acusada
de sua morte.
47
00:02:03,608 --> 00:02:06,125
Ela deu a ela as drogas
que a mataram.
48
00:02:06,286 --> 00:02:08,256
Ent�o... grande problema.
49
00:02:08,258 --> 00:02:11,071
Ela precisa de um advogado.
Voc� pode ajud�-la?
50
00:02:11,492 --> 00:02:13,408
Pastora, eu gostaria,
eu adoraria,
51
00:02:13,410 --> 00:02:15,083
mas o TAC fechar�
no feriado, e...
52
00:02:15,085 --> 00:02:17,625
Seria um verdadeiro
gesto de boa vontade crist�.
53
00:02:17,847 --> 00:02:20,272
Uma forma de retribuir
nesta �poca de dar.
54
00:02:20,274 --> 00:02:22,066
Eu te ou�o, pastora, mas...
55
00:02:23,738 --> 00:02:26,306
O TAC cobra taxas
bastante pesadas.
56
00:02:26,798 --> 00:02:28,083
Temos dinheiro.
57
00:02:29,497 --> 00:02:31,499
Voc� tem mais desculpas?
58
00:02:37,072 --> 00:02:39,200
Voc� se sentiu culpado
pelo seu pastor.
59
00:02:39,202 --> 00:02:41,161
� como cada pecado que eu cometi
60
00:02:41,163 --> 00:02:43,032
foi tatuado na minha testa.
61
00:02:43,034 --> 00:02:45,208
Bem, eu respeito
a paix�o da igreja,
62
00:02:45,210 --> 00:02:46,914
mas isso � um quarto
da nossa taxa.
63
00:02:47,407 --> 00:02:50,544
Quer discutir d�lares e centavos
com a pastora Reynolds?
64
00:02:50,546 --> 00:02:53,250
N�o. � por isso que n�o vou
� igreja.
65
00:02:54,833 --> 00:02:57,708
Passei muito tempo com a Dasha
nos �ltimos dois anos.
66
00:02:59,309 --> 00:03:01,083
Sei que ela era uma cliente,
mas...
67
00:03:02,138 --> 00:03:03,792
parecia que �ramos amigas.
68
00:03:04,045 --> 00:03:06,708
E o fato de eu ter dado
a ela algo que a matou...
69
00:03:08,275 --> 00:03:10,083
N�o sei como vou viver
com isso.
70
00:03:11,140 --> 00:03:13,507
O relat�rio disse que a coca�na
que deu a Dasha
71
00:03:13,509 --> 00:03:15,974
foi misturada com fentanil.
� um opi�ceo poderoso.
72
00:03:15,976 --> 00:03:19,020
Sei que n�o devia pegar a droga
para Dasha em primeiro lugar,
73
00:03:19,022 --> 00:03:21,917
mas nunca teria dado a ela
se soubesse que tinha fentanil.
74
00:03:21,919 --> 00:03:24,900
Bem, infelizmente o promotor
n�o importa o que voc� sabia.
75
00:03:24,931 --> 00:03:27,833
Toneladas de drogas de rua s�o
dadas com fentanil todo dia.
76
00:03:27,835 --> 00:03:30,167
Isso tem aumentado a quantidade
de overdoses.
77
00:03:30,471 --> 00:03:32,794
Ent�o o escrit�rio do promotor
ser� rigoroso
78
00:03:32,796 --> 00:03:35,430
com qualquer um envolvido
na distribui��o das drogas.
79
00:03:35,432 --> 00:03:37,370
Eu n�o vendo drogas.
80
00:03:38,130 --> 00:03:39,958
- Eu nem uso drogas.
- Certo.
81
00:03:39,960 --> 00:03:42,262
Vamos come�ar do in�cio.
Conte-nos o que houve.
82
00:03:43,019 --> 00:03:45,195
O agente da Dasha � meu chefe.
83
00:03:45,796 --> 00:03:48,576
E como sua assistente,
� meu trabalho atend�-la.
84
00:03:48,578 --> 00:03:50,255
Eu agendo suas reuni�es.
85
00:03:50,257 --> 00:03:51,707
Garanto que n�o se atrase.
86
00:03:51,709 --> 00:03:53,542
Basicamente,
tudo que ela precisar,
87
00:03:53,544 --> 00:03:56,010
me certifico de que tenha.
Mesmo quando � coca�na?
88
00:03:57,500 --> 00:04:01,333
Meu chefe deixou bem claro que
se n�o desse o que ela queria,
89
00:04:01,334 --> 00:04:02,744
- ele me despediria.
- Ent�o,
90
00:04:02,746 --> 00:04:05,673
seu chefe sabia que Dasha
havia pedido drogas para voc�?
91
00:04:05,675 --> 00:04:07,167
Ele me disse de quem comprar.
92
00:04:07,169 --> 00:04:10,253
Disse verbalmente,
sem rastro de papel?
93
00:04:10,255 --> 00:04:11,583
O lema do Lance Thomas �:
94
00:04:11,584 --> 00:04:13,792
"N�o escreva nada
que n�o queira nas m�dias".
95
00:04:13,794 --> 00:04:16,647
Espere. Seu chefe �
Lance Thomas?
96
00:04:16,649 --> 00:04:17,667
Sim.
97
00:04:20,637 --> 00:04:22,306
Ent�o, seu chefe � um idiota.
98
00:04:22,308 --> 00:04:24,919
Vai te demitir se n�o violar
a lei. Por que n�o saiu?
99
00:04:24,921 --> 00:04:26,650
Olha, sei que parece rid�culo.
100
00:04:27,136 --> 00:04:28,792
� rid�culo. Eu s�...
101
00:04:29,480 --> 00:04:32,925
Ser atleta tem sido
minha vida inteira.
102
00:04:33,207 --> 00:04:35,207
Corria enquanto crescia,
e minha fam�lia,
103
00:04:35,209 --> 00:04:37,432
n�o t�nhamos dinheiro,
mas porque era r�pida,
104
00:04:37,434 --> 00:04:38,917
tive que ir para a faculdade.
105
00:04:39,037 --> 00:04:41,198
Treinava para as Olimp�adas
no primeiro ano,
106
00:04:41,207 --> 00:04:42,934
e tive uma fratura no p�.
107
00:04:42,936 --> 00:04:45,833
Eu fiz tudo que o m�dico disse,
mas n�o sarou.
108
00:04:45,835 --> 00:04:48,428
Ent�o... era isso.
109
00:04:48,588 --> 00:04:49,792
Foi o fim da corrida.
110
00:04:49,793 --> 00:04:52,271
E ent�o, ser agente
era a segunda melhor coisa?
111
00:04:52,273 --> 00:04:54,044
� melhor em muitos aspectos.
112
00:04:54,046 --> 00:04:56,606
Muitos atletas crescem pobres,
como eu,
113
00:04:56,936 --> 00:04:58,500
e eles s�o aproveitados.
114
00:04:58,502 --> 00:04:59,750
Ent�o eu pensei...
115
00:05:00,957 --> 00:05:03,750
se eu pudesse ser uma agente,
poderia defend�-los.
116
00:05:03,752 --> 00:05:05,875
Mas primeiro tinha que vencer
Lance Thomas.
117
00:05:05,877 --> 00:05:07,790
Tive treinadores dif�ceis
a vida toda,
118
00:05:07,792 --> 00:05:09,915
e alguns deles foram
bem agressivos.
119
00:05:10,745 --> 00:05:12,456
Mas eu nunca os deixei
me quebrar.
120
00:05:13,015 --> 00:05:15,150
E eu n�o ia deixar
Lance me quebrar.
121
00:05:16,387 --> 00:05:17,606
� por isso que fiquei.
122
00:05:18,089 --> 00:05:20,143
� por isso que fiz
o que ele me pediu.
123
00:05:20,145 --> 00:05:21,843
Eu pensei que estava
sendo forte.
124
00:05:21,845 --> 00:05:24,458
Mas agora s� queria ser
mais forte para ir embora.
125
00:05:26,119 --> 00:05:28,125
Ent�o, talvez Dasha
ainda estivesse viva.
126
00:05:30,058 --> 00:05:31,552
Ela � culpada.
127
00:05:32,299 --> 00:05:34,071
Nunca � bom come�ar a defesa
assim.
128
00:05:34,073 --> 00:05:35,079
Eu sei.
129
00:05:35,961 --> 00:05:37,963
Mas eu sinto por Clara.
130
00:05:38,207 --> 00:05:40,288
Ela foi pega na m�quina, Bull.
131
00:05:40,290 --> 00:05:42,542
Essa � uma defesa afirmativa
que n�o sei?
132
00:05:42,712 --> 00:05:44,958
N�o, s� estou dizendo,
ela � jovem.
133
00:05:45,649 --> 00:05:48,395
Ela est� trabalhando
em um ambiente de alta press�o.
134
00:05:49,035 --> 00:05:51,749
� f�cil perder a perspectiva.
Foi assim comigo.
135
00:05:51,751 --> 00:05:55,375
Quando cheguei a Nova Iorque
e trabalhei na Vogue foi assim.
136
00:05:55,377 --> 00:05:56,833
Moda, esportes...
137
00:05:57,166 --> 00:05:59,597
Muitos sonham em trabalhar
nessas ind�strias.
138
00:05:59,599 --> 00:06:03,025
Exato. Voc� aguenta muita coisa
s� para manter seu emprego.
139
00:06:03,191 --> 00:06:05,966
Come�a, voc� pega o filho
do seu chefe na escola,
140
00:06:05,968 --> 00:06:08,570
e ent�o est� pegando o coc�
do cachorro do seu chefe.
141
00:06:08,572 --> 00:06:10,665
Ent�o, quando mandam
voc� comprar drogas,
142
00:06:10,667 --> 00:06:12,831
voc� est� programado
apenas para faz�-lo.
143
00:06:12,833 --> 00:06:15,046
� como um sapo
na panela de �gua fervente.
144
00:06:15,048 --> 00:06:17,875
N�o percebe que tem problemas
at� que seja tarde demais.
145
00:06:17,877 --> 00:06:18,958
Bem...
146
00:06:19,495 --> 00:06:23,250
Lance Thomas colocou Clara
em um mundo de problemas.
147
00:06:24,025 --> 00:06:28,373
E se transferirmos a culpa
para o Lance parecer o cara mau?
148
00:06:28,595 --> 00:06:29,667
Talvez.
149
00:06:31,308 --> 00:06:32,940
Pode n�o ser o suficiente.
150
00:06:34,369 --> 00:06:36,742
Lembra como a pastora
usou o esp�rito de Natal
151
00:06:36,744 --> 00:06:38,054
para que conhecesse Clara?
152
00:06:38,217 --> 00:06:39,242
Sim.
153
00:06:39,503 --> 00:06:43,302
Bem, os j�ris tamb�m s�o
mais inclinados
154
00:06:43,304 --> 00:06:45,279
a ser generosos nas f�rias.
155
00:06:45,413 --> 00:06:47,417
Menos probabilidade de condenar.
156
00:06:47,503 --> 00:06:49,583
O Natal � no final
da pr�xima semana.
157
00:06:49,901 --> 00:06:52,900
N�o h� como apertarmos isso
na pauta antes disso.
158
00:06:52,910 --> 00:06:55,167
Chunk, minha filha foi
sequestrada este ano.
159
00:06:55,980 --> 00:06:57,000
N�s a recuperamos.
160
00:06:57,411 --> 00:06:59,571
Fui acusado de subornar
um jurado.
161
00:06:59,573 --> 00:07:00,667
N�s nos livramos.
162
00:07:01,008 --> 00:07:04,062
Ent�o, me processe se eu estiver
um pouco otimista.
163
00:07:04,250 --> 00:07:06,022
Legenda:
LucaSkywalker | Serginhoedj
164
00:07:06,024 --> 00:07:07,434
Revis�o:
Serginhoedj
165
00:07:07,436 --> 00:07:09,208
Bull
S06E08 "Snowed In"
166
00:07:12,093 --> 00:07:13,763
Quem disse que o fim de ano
167
00:07:13,765 --> 00:07:15,609
n�o est� cheio de magia
e admira��o?
168
00:07:15,611 --> 00:07:18,125
Voc� tem o caso de Clara
na pauta?
169
00:07:18,135 --> 00:07:21,215
Dave do escrit�rio do secret�rio
nos deu a �ltima vaga do ano.
170
00:07:21,217 --> 00:07:23,901
Disse que ajudar com aquele
passatempo valeria a pena.
171
00:07:23,903 --> 00:07:26,739
Estou corrigida e surpresa.
172
00:07:26,799 --> 00:07:30,083
- Odeio ser pessimista...
- Ent�o n�o seja.
173
00:07:30,370 --> 00:07:32,050
Acha mesmo que podemos terminar
174
00:07:32,052 --> 00:07:34,025
um caso de homic�dio culposo
t�o r�pido?
175
00:07:34,027 --> 00:07:36,236
A velocidade � nossa amiga.
Re�na a equipe.
176
00:07:36,238 --> 00:07:38,314
Precisamos ser r�pidos
como o Papai Noel.
177
00:07:38,316 --> 00:07:41,243
Voc� vai mesmo apostar
tudo na coisa do Natal, n�o �?
178
00:07:41,250 --> 00:07:43,216
Voc� sabe disso, ho ho ho.
179
00:07:45,088 --> 00:07:47,867
Estamos avan�ando a todo vapor
no caso Clara Williams.
180
00:07:47,869 --> 00:07:51,136
- O julgamento come�a segunda.
- Disse que dia 23 desse m�s
181
00:07:51,138 --> 00:07:52,907
estarei em Aruba,
n�o importa o qu�?
182
00:07:52,909 --> 00:07:54,898
N�o, mas tenho certeza
que voc� vai.
183
00:07:54,996 --> 00:07:57,105
Podemos trabalhar
no dia de Natal por mim.
184
00:07:57,107 --> 00:07:59,780
Erik levou Mauricio ao Hava�
para passar as f�rias,
185
00:07:59,782 --> 00:08:01,326
ent�o ficarei sozinha mesmo.
186
00:08:01,599 --> 00:08:04,739
Voc� disse isso de forma animada
e, no entanto, � triste.
187
00:08:05,012 --> 00:08:06,136
�, um pouco.
188
00:08:06,138 --> 00:08:08,625
� o primeiro natal
sem o Mauricio
189
00:08:08,627 --> 00:08:11,082
desde que ele nasceu,
mas, sem festa de piedade.
190
00:08:11,084 --> 00:08:14,351
Tenho minha Netflix e Hunan
Delight na discagem r�pida.
191
00:08:16,195 --> 00:08:18,236
O que voc� vai fazer
no Natal, Marissa?
192
00:08:18,238 --> 00:08:21,296
Irei a um jantar
na v�spera de natal
193
00:08:21,298 --> 00:08:23,989
que eu suspeito que seja
uma arma��o.
194
00:08:24,221 --> 00:08:26,708
O irm�o do meu amigo se separou,
e ela deixa dicas
195
00:08:26,709 --> 00:08:28,721
- de como nos juntar.
- Parece horr�vel.
196
00:08:28,723 --> 00:08:31,042
Por qu�? Talvez seja incr�vel.
Qual o problema?
197
00:08:31,044 --> 00:08:33,351
Bem, ele � bonito, intrigante,
198
00:08:33,353 --> 00:08:35,708
e al�m disso � arque�logo.
199
00:08:35,710 --> 00:08:37,632
Eu posso cavar isso.
200
00:08:37,647 --> 00:08:39,125
- Taylor.
- N�o.
201
00:08:39,127 --> 00:08:40,375
Voc�s est�o todos aqui.
202
00:08:41,142 --> 00:08:42,308
Obrigado.
203
00:08:43,160 --> 00:08:44,338
Ent�o...
204
00:08:45,016 --> 00:08:47,813
Para que Clara seja condenada
por homic�dio culposo,
205
00:08:47,815 --> 00:08:49,744
o promotor tem que provar
206
00:08:49,746 --> 00:08:52,736
que dar a Dasha a coca�na
com fentanil foi imprudente.
207
00:08:52,738 --> 00:08:56,562
Mas foi. Digo, se me perguntar,
Clara deveria ter se recusado.
208
00:08:56,564 --> 00:08:59,864
Certo, lembre-me de n�o te p�r
na lista de testemunhas.
209
00:08:59,866 --> 00:09:01,250
Precisamos pintar um quadro
210
00:09:01,251 --> 00:09:03,933
de que era imposs�vel
para Clara dizer n�o.
211
00:09:03,935 --> 00:09:07,000
Que ela n�o estava sendo
imprudente, ela foi coagida.
212
00:09:07,002 --> 00:09:08,796
Ir� atr�s do chefe da Clara?
213
00:09:08,995 --> 00:09:12,143
Sim. Lance Thomas.
214
00:09:12,145 --> 00:09:15,176
O agente esportivo mais poderoso
segundo a Forbes.
215
00:09:15,178 --> 00:09:17,340
E um valent�o t�xico.
216
00:09:17,342 --> 00:09:20,873
Entre o futebol e a moda,
vi esse cara muitas vezes.
217
00:09:20,875 --> 00:09:22,557
S� fica feliz
quando algu�m chora.
218
00:09:22,559 --> 00:09:24,474
Existem salas de chat
s� desse cara.
219
00:09:24,476 --> 00:09:26,490
Uma usu�ria que diz
ser sua ex-assistente
220
00:09:26,492 --> 00:09:29,983
diz que foi demitida por tirar
uma folga para fazer quimio.
221
00:09:29,985 --> 00:09:32,779
Outro cara disse que tinha
que dormir no escrit�rio
222
00:09:32,781 --> 00:09:34,301
porque Lance amea�ou
despedi-lo
223
00:09:34,303 --> 00:09:36,099
se levasse o filho
para o trabalho.
224
00:09:36,101 --> 00:09:37,812
Precisamos de mais
do que rumores.
225
00:09:37,814 --> 00:09:40,770
Precisamos de testemunhas
que atestar�o sua brutalidade,
226
00:09:40,772 --> 00:09:42,250
ent�o n�o � a palavra
da Clara
227
00:09:42,251 --> 00:09:43,708
- contra a dele.
- Eu topo.
228
00:09:43,709 --> 00:09:46,927
Por que n�o vamos atr�s
da responsabilidade da Dasha?
229
00:09:46,929 --> 00:09:50,153
N�o � como se Clara a segurasse,
e for�asse a cheirar a droga.
230
00:09:50,155 --> 00:09:52,069
Danny, pode testemunhar
o dia todo.
231
00:09:52,071 --> 00:09:55,167
A mulher est� morta.
Eu iria com calma a�.
232
00:09:55,169 --> 00:09:56,333
Entendido.
233
00:09:56,485 --> 00:09:58,347
- E Danny...
- Sim?
234
00:09:58,349 --> 00:10:00,272
Preciso que rastreie
aquele traficante.
235
00:10:00,274 --> 00:10:01,858
Veja se consegue que testemunhe
236
00:10:01,860 --> 00:10:04,255
que Lance enviou todos
os seus assistentes l�
237
00:10:04,257 --> 00:10:07,209
para compr�-las aos clientes,
ent�o estabelecemos a cultura.
238
00:10:07,211 --> 00:10:09,347
Fa�a um traficante
delatar seus clientes
239
00:10:09,349 --> 00:10:11,175
e se incriminar. Sem problemas.
240
00:10:11,177 --> 00:10:13,283
Quer pedir mais alguma coisa
ao Papai Noel?
241
00:10:13,846 --> 00:10:15,279
Uma absolvi��o, talvez.
242
00:10:20,750 --> 00:10:23,884
Sim, sim. Acabei de lhe enviar
uma proposta.
243
00:10:23,886 --> 00:10:25,708
Olhe e diga se funciona
para voc�.
244
00:10:25,886 --> 00:10:28,539
Sim. Parece bom. Tchau.
245
00:10:30,573 --> 00:10:33,630
Estou tendo um derrame,
ou algo est� queimando?
246
00:10:34,230 --> 00:10:37,190
Caramba.
247
00:10:37,992 --> 00:10:39,012
Merda.
248
00:10:39,840 --> 00:10:42,266
Eu me distra� com minha liga��o.
249
00:10:43,650 --> 00:10:45,720
Acho que dezembro n�o foi
a melhor �poca
250
00:10:45,722 --> 00:10:47,734
para come�ar meu neg�cio
de consultoria.
251
00:10:47,736 --> 00:10:49,808
Sabe, pensei que teria,
tipo, um cliente.
252
00:10:49,810 --> 00:10:52,956
De repente, tenho sete empresas
que querem refazer suas marcas.
253
00:10:52,958 --> 00:10:53,969
Sim.
254
00:10:53,971 --> 00:10:56,782
Talvez queira pular os biscoitos
de Natal este ano.
255
00:10:56,855 --> 00:10:58,615
Eles s�o bonecos de gengibre.
256
00:10:58,617 --> 00:11:02,487
E Astrid e eu �amos decor�-los,
e �amos coloc�-los na �rvore.
257
00:11:02,489 --> 00:11:04,250
- A �rvore.
- S� queria um Natal
258
00:11:04,251 --> 00:11:06,123
especial depois dos meses
que tivemos.
259
00:11:06,125 --> 00:11:08,589
Acabei de falar com o cara
da fazenda de �rvores.
260
00:11:08,680 --> 00:11:09,856
� meio engra�ado.
261
00:11:10,072 --> 00:11:13,077
Ele entregou a �rvore
no meu antigo endere�o,
262
00:11:13,079 --> 00:11:15,019
- porque eu n�o o atualizei.
- N�o.
263
00:11:15,021 --> 00:11:16,586
Ele pode nos trazer outro?
264
00:11:16,738 --> 00:11:18,542
N�o h� nada
at� a pr�xima semana.
265
00:11:18,544 --> 00:11:19,667
N�o. � muito tarde.
266
00:11:19,669 --> 00:11:21,542
- Dou um jeito.
- N�o. Sem �rvore...
267
00:11:21,544 --> 00:11:24,532
Mas andei pesquisando
e eu tenho esse lugar.
268
00:11:24,534 --> 00:11:27,902
E eles v�o entregar um pinheiro
Douglas de 2,5 metros,
269
00:11:28,137 --> 00:11:29,208
extra gordo.
270
00:11:29,643 --> 00:11:30,708
Tr�s metros.
271
00:11:31,638 --> 00:11:33,118
Ela quer tr�s metros.
272
00:11:33,127 --> 00:11:35,490
Aqui est�. O pinheiro Douglas
de tr�s metros.
273
00:11:35,492 --> 00:11:36,833
Extra gordo.
274
00:11:42,659 --> 00:11:44,418
Este ano Izzy e eu estamos
com tudo.
275
00:11:44,420 --> 00:11:46,596
Pinheiro Douglas de tr�s metros,
gordo.
276
00:11:46,604 --> 00:11:47,668
Espero ver jurados
277
00:11:47,670 --> 00:11:49,634
com tanto esp�rito
natalino quanto voc�.
278
00:11:49,641 --> 00:11:51,253
Queremos ficar longe de rebeldes
279
00:11:51,255 --> 00:11:53,412
que nunca cederiam
como a Clara fez.
280
00:11:53,414 --> 00:11:56,498
O que queremos s�o conformistas.
281
00:11:56,500 --> 00:11:58,063
Se comparece para ser jurado,
282
00:11:58,065 --> 00:12:00,239
isso j� n�o te faz
um conformista?
283
00:12:00,241 --> 00:12:01,276
Isso � verdade.
284
00:12:04,077 --> 00:12:05,930
- Deus.
- O qu�?
285
00:12:05,932 --> 00:12:07,984
Quando li que era
o promotor Robert Jones,
286
00:12:07,986 --> 00:12:10,338
n�o sabia que era
aquele Robert Jones.
287
00:12:12,869 --> 00:12:14,564
Chester Palmer.
288
00:12:15,430 --> 00:12:17,130
Parece que temos uma revanche.
289
00:12:17,132 --> 00:12:18,585
Rob, como voc� est�?
290
00:12:18,587 --> 00:12:20,650
Este � meu colega,
Dr. Jason Bull.
291
00:12:20,652 --> 00:12:22,577
Rob e eu estudamos
direito juntos.
292
00:12:22,579 --> 00:12:25,432
Eu acho que � justo dizer
que eu era o inimigo de Chunk.
293
00:12:25,708 --> 00:12:27,273
Engra�ado. Nunca falou de voc�.
294
00:12:27,275 --> 00:12:30,057
Bem, ningu�m gosta
de reviver suas derrotas.
295
00:12:30,513 --> 00:12:32,632
Boa sorte, Rob.
Voc� vai precisar.
296
00:12:32,634 --> 00:12:33,723
Acho que n�o.
297
00:12:36,299 --> 00:12:38,404
Chunk tem um inimigo.
298
00:12:38,406 --> 00:12:41,421
Aquele cara foi um artilheiro
na faculdade.
299
00:12:41,423 --> 00:12:43,917
Topo da classe.
Fez revis�o da lei.
300
00:12:43,919 --> 00:12:46,760
Ele e eu chegamos � final
do Tribunal Simulado.
301
00:12:48,115 --> 00:12:50,083
- E?
- Ele me venceu.
302
00:12:50,573 --> 00:12:51,875
E ele adorou.
303
00:12:52,553 --> 00:12:54,699
Bem, vamos inverter
o roteiro disso, certo?
304
00:12:56,647 --> 00:12:57,708
Sim.
305
00:12:57,871 --> 00:12:59,454
A primeira vez que bebi �lcool
306
00:12:59,456 --> 00:13:02,499
foi no col�gio, em uma festa
de formatura com meus amigos.
307
00:13:02,501 --> 00:13:03,875
E voc� gostou?
308
00:13:03,877 --> 00:13:04,881
N�o.
309
00:13:04,883 --> 00:13:07,292
Passei o tempo todo preocupado
em n�o me dar mal.
310
00:13:07,294 --> 00:13:08,655
Eu s� queria me encaixar.
311
00:13:08,657 --> 00:13:10,702
N�o sei que tipo de pessoa
isso me faz.
312
00:13:10,704 --> 00:13:12,379
Isso o torna um conformista.
313
00:13:12,381 --> 00:13:13,464
Espera a�, Bull.
314
00:13:13,466 --> 00:13:16,293
Na �poca em que o jurado
nove tomou sua primeira cerveja,
315
00:13:16,295 --> 00:13:18,687
ele liderou
uma campanha ambiental
316
00:13:18,689 --> 00:13:21,097
quando os peixes morreram
no rio da cidade natal.
317
00:13:21,099 --> 00:13:23,373
N�o soa como conformidade
para mim.
318
00:13:23,375 --> 00:13:24,581
Parece que tem cora��o.
319
00:13:24,583 --> 00:13:26,248
Certeza que n�o est�
indo r�pido?
320
00:13:26,250 --> 00:13:27,888
Se n�o escolhermos o j�ri hoje,
321
00:13:27,890 --> 00:13:29,451
n�o terminaremos at� o Natal.
322
00:13:29,453 --> 00:13:31,146
Se n�o terminarmos at� o Natal,
323
00:13:31,148 --> 00:13:33,443
vamos perder toda a alegria
do feriado.
324
00:13:34,719 --> 00:13:36,029
Ent�o vamos r�pido.
325
00:13:36,031 --> 00:13:38,257
A Defesa aceita esse jurado,
Merit�ssimo.
326
00:13:38,750 --> 00:13:41,136
Dez jurados escolhidos
em menos de uma hora?
327
00:13:41,270 --> 00:13:43,271
Quem dera se todos advogados
antes de mim
328
00:13:43,273 --> 00:13:45,034
mantivessem um ritmo
t�o eficiente.
329
00:13:45,036 --> 00:13:48,124
Posso ter um momento para falar
com a defesa, Merit�ssimo?
330
00:13:48,305 --> 00:13:49,774
Seja r�pido, conselheiro.
331
00:13:53,667 --> 00:13:56,816
Estou come�ando a me preocupar
com esse grupo de jurados.
332
00:13:56,818 --> 00:13:58,571
Pensei em mudar de local.
333
00:13:58,573 --> 00:14:00,217
Isso � rid�culo.
Com base em qu�?
334
00:14:00,219 --> 00:14:02,141
Quando eu terminar minha mo��o,
335
00:14:02,143 --> 00:14:03,407
terei muitos motivos.
336
00:14:03,409 --> 00:14:06,503
Mas voc� devia saber,
eu escrevo bem devagar.
337
00:14:06,505 --> 00:14:07,517
O que quer?
338
00:14:07,519 --> 00:14:08,792
- Um j�ri justo.
- Fale.
339
00:14:08,793 --> 00:14:10,375
- Quarenta e quatro.
- Nunca.
340
00:14:10,376 --> 00:14:13,031
Ele tem um preconceito �bvio.
Seu primo teve overdose.
341
00:14:13,033 --> 00:14:15,341
Passou 25 anos
na mesma seguradora.
342
00:14:15,343 --> 00:14:17,261
- Quarenta e quatro. Terminamos?
- Sim.
343
00:14:17,263 --> 00:14:19,852
Espere, espere.
S� mais uma coisa.
344
00:14:19,854 --> 00:14:23,277
Para se sentir 100% seguro
neste local,
345
00:14:23,279 --> 00:14:24,998
precisarei do jurado
vinte e seis.
346
00:14:25,000 --> 00:14:29,002
Bull, esse jurado �
um anarquista autodeclarado.
347
00:14:29,790 --> 00:14:31,650
- Absolutamente n�o.
- Bem,
348
00:14:31,652 --> 00:14:33,391
ent�o � melhor come�ar
minha mo��o.
349
00:14:33,393 --> 00:14:36,300
Espero que n�o queira tirar
vantagem do esp�rito natalino.
350
00:14:36,302 --> 00:14:38,625
Rob, voc� parece legal,
ent�o serei conciso.
351
00:14:38,626 --> 00:14:39,983
Se tentar mover meu j�ri,
352
00:14:39,985 --> 00:14:42,296
registrarei uma queixa
de extors�o t�o r�pido
353
00:14:42,298 --> 00:14:43,402
que sua cabe�a girar�.
354
00:14:45,443 --> 00:14:46,928
Seu colega veio jogar.
355
00:14:47,417 --> 00:14:49,875
O jurado vinte e seis
� um n�o-candidato. Entendi.
356
00:14:49,877 --> 00:14:52,072
Voc� aceitar� o jurado sete?
357
00:14:52,074 --> 00:14:53,083
Sim.
358
00:14:53,085 --> 00:14:54,105
- Sim.
- Sim.
359
00:14:54,107 --> 00:14:55,636
Bem, n�s temos um j�ri.
360
00:14:56,096 --> 00:14:57,109
Merit�ssimo,
361
00:14:57,523 --> 00:14:59,839
a defesa e eu concordamos
no j�ri
362
00:14:59,841 --> 00:15:02,687
n�mero quarenta e quatro
e quarenta e sete.
363
00:15:02,689 --> 00:15:03,689
Bom.
364
00:15:03,691 --> 00:15:06,155
Os argumentos de abertura
come�am �s 9h de amanh�.
365
00:15:06,157 --> 00:15:07,173
Em ponto.
366
00:15:08,875 --> 00:15:10,668
Esse homem me irrita.
367
00:15:10,670 --> 00:15:11,998
Mesmo?
N�o tinha percebido.
368
00:15:12,000 --> 00:15:13,581
� melhor ganharmos isso.
369
00:15:13,583 --> 00:15:15,342
A coisa boa de lutar
contra um pav�o
370
00:15:15,344 --> 00:15:18,145
� que arrancando suas penas,
s� � uma galinha alta.
371
00:15:19,111 --> 00:15:20,869
H� quanto tempo est� sentado?
372
00:15:20,871 --> 00:15:22,125
Algumas horas.
373
00:15:29,060 --> 00:15:30,668
Est� ficando frio l� fora.
374
00:15:30,841 --> 00:15:32,306
Pode ser um natal com neve.
375
00:15:32,308 --> 00:15:33,478
Ou at� uma nevasca.
376
00:15:33,485 --> 00:15:35,290
Eles est�o prevendo
um pouco de neve.
377
00:15:35,292 --> 00:15:37,798
Contanto que isso n�o atrapalhe
meu voo para Aruba.
378
00:15:39,232 --> 00:15:41,263
Os argumentos de abertura
n�o foram bons?
379
00:15:41,265 --> 00:15:43,866
Este promotor n�o est�
brincando. Veio forte.
380
00:15:43,868 --> 00:15:46,148
Mas Chunk conseguiu
ganhar terreno.
381
00:15:46,150 --> 00:15:48,813
Como anda com os ex-assistentes
de Lance Thomas?
382
00:15:48,815 --> 00:15:50,851
H� uma mulher demitida,
Melanie Standish.
383
00:15:50,853 --> 00:15:52,364
Trabalha em Herald Square.
384
00:15:52,366 --> 00:15:53,586
Ela quer conversar?
385
00:15:53,588 --> 00:15:56,998
Bem, ela n�o prefere,
mas n�o desligou na minha cara
386
00:15:57,000 --> 00:15:59,819
- como os outros assistentes.
- Eu tenho at� 5h.
387
00:15:59,821 --> 00:16:01,250
Vou faz�-la falar.
388
00:16:03,223 --> 00:16:05,978
Senhorita Kiernan, como conheceu
Dasha Markovic?
389
00:16:06,525 --> 00:16:09,732
N�s nos conhecemos em turn�
quando t�nhamos 16 anos.
390
00:16:10,570 --> 00:16:13,310
� uma atmosfera
muito competitiva,
391
00:16:13,312 --> 00:16:15,584
ent�o pode ser dif�cil
fazer amigos.
392
00:16:15,586 --> 00:16:19,307
Mas Dasha e eu, nos conectamos.
393
00:16:19,309 --> 00:16:20,956
Parece que voc�s eram pr�ximas.
394
00:16:20,958 --> 00:16:23,713
Me machuquei no Aberto
da Fran�a no ano passado.
395
00:16:23,715 --> 00:16:25,750
Achei que minha carreira
havia acabado.
396
00:16:25,752 --> 00:16:27,458
Eu estava muito deprimida, e...
397
00:16:27,993 --> 00:16:29,760
Eu acho que Dasha poderia dizer,
398
00:16:29,762 --> 00:16:32,365
porque um dia cheguei em casa
depois da fisioterapia,
399
00:16:32,367 --> 00:16:34,427
e... l� estava ela.
400
00:16:34,717 --> 00:16:37,032
Voou at� a minha cidade natal
s� para me ver.
401
00:16:37,363 --> 00:16:39,475
Sinto muito. Eu s�...
402
00:16:40,319 --> 00:16:42,099
Ainda n�o acredito
que ela se foi.
403
00:16:42,176 --> 00:16:45,426
Eu entendo. � uma perda enorme.
404
00:16:46,528 --> 00:16:47,538
Obrigada.
405
00:16:48,527 --> 00:16:51,046
Estava com a Dasha
na noite antes de ela morrer?
406
00:16:51,048 --> 00:16:52,125
Estava.
407
00:16:52,126 --> 00:16:54,292
E fez algu�m trazer para ela
a coca�na
408
00:16:54,293 --> 00:16:56,375
com fentanil naquela noite?
409
00:16:56,377 --> 00:16:57,388
Sim.
410
00:16:58,096 --> 00:16:59,097
Ela.
411
00:16:59,514 --> 00:17:00,758
Clara Williams.
412
00:17:01,933 --> 00:17:03,708
N�o tenho mais perguntas.
413
00:17:07,206 --> 00:17:08,250
Srta. Kiernan,
414
00:17:08,252 --> 00:17:10,620
voc� j� viu Dasha usar coca�na?
415
00:17:10,975 --> 00:17:11,980
Sim.
416
00:17:11,982 --> 00:17:14,207
- Mude a culpa.
- Mais de uma vez?
417
00:17:15,021 --> 00:17:16,475
- Sim.
- Obje��o, Merit�ssimo.
418
00:17:16,477 --> 00:17:17,481
Relev�ncia?
419
00:17:17,483 --> 00:17:19,866
Dasha n�o morreu da overdose
de coca�na.
420
00:17:19,868 --> 00:17:22,427
Morreu porque a coca�na dada
pela senhorita Williams
421
00:17:22,429 --> 00:17:24,618
foi misturada fatalmente
com fentanil.
422
00:17:24,620 --> 00:17:26,351
� um padr�o de abuso,
Merit�ssimo.
423
00:17:26,650 --> 00:17:29,010
Rejeitado. Prossiga, Sr. Palmer.
424
00:17:29,296 --> 00:17:33,864
Seria certo dizer que viu Dasha
usar coca�na em muitas ocasi�es?
425
00:17:33,915 --> 00:17:35,250
Eu acho que sim.
426
00:17:36,699 --> 00:17:37,961
Uma �ltima pergunta.
427
00:17:37,963 --> 00:17:40,045
Na noite anterior
� morte da Dasha,
428
00:17:40,047 --> 00:17:42,042
voc� a ouviu ligar para Clara?
429
00:17:42,044 --> 00:17:44,120
e pedir a ela para trazer
a coca�na?
430
00:17:50,417 --> 00:17:51,503
Sim.
431
00:17:51,898 --> 00:17:53,225
Sem mais perguntas.
432
00:17:54,670 --> 00:17:57,413
Diga-me que voc� est� vendo
mais visco do que azevinho.
433
00:17:57,415 --> 00:18:01,420
N�o quero mentir e acabar
com uma meia cheia de carv�o.
434
00:18:01,525 --> 00:18:04,328
O j�ri n�o quer culpar
Dasha por sua pr�pria morte.
435
00:18:04,330 --> 00:18:06,913
Precisamos achar um Grinch
que eles possam mirar.
436
00:18:09,040 --> 00:18:12,060
Parece que Lance Thomas
pode ser um chefe muito duro.
437
00:18:12,062 --> 00:18:14,452
Eu te disse, n�o vou falar
sobre o Lance.
438
00:18:14,454 --> 00:18:16,409
Bem, ele n�o � mais seu chefe.
439
00:18:16,411 --> 00:18:17,531
N�o pode te despedir.
440
00:18:17,533 --> 00:18:19,671
Bem, queria que algu�m pudesse.
441
00:18:19,867 --> 00:18:22,466
Lance foi o motivo pelo qual
voc� deixou a ag�ncia?
442
00:18:22,467 --> 00:18:25,186
Por que est� empilhando
velas dois dias antes do Natal?
443
00:18:25,188 --> 00:18:26,190
Pode ser.
444
00:18:26,192 --> 00:18:28,520
Mas irei trabalhar
em outra ag�ncia,
445
00:18:28,522 --> 00:18:30,610
e n�o vou estragar
tudo denunciando Lance.
446
00:18:30,612 --> 00:18:32,000
Conhece todos nos esportes.
447
00:18:32,002 --> 00:18:34,751
Bem, parece que Lance
pode ser muito persuasivo.
448
00:18:34,753 --> 00:18:36,852
J� pediu para comprar
drogas a um cliente?
449
00:18:36,860 --> 00:18:39,341
Voc� n�o desiste, n�o �?
450
00:18:40,284 --> 00:18:43,566
Clara Williams pode
pegar 15 anos de pris�o
451
00:18:43,568 --> 00:18:45,812
porque fez o que Lance
disse para ela fazer.
452
00:18:45,814 --> 00:18:47,042
E se fosse voc�?
453
00:18:48,624 --> 00:18:49,886
Certo, olhe.
454
00:18:50,732 --> 00:18:52,197
Voc� n�o ouviu isso de mim,
455
00:18:52,199 --> 00:18:55,402
mas verifique Crystal Meadows
SoHo Rehab.
456
00:18:55,404 --> 00:18:56,857
Ele mandou clientes para l�?
457
00:18:56,859 --> 00:18:59,522
Crystal Meadows SoHo.
Feliz Natal.
458
00:18:59,712 --> 00:19:01,292
E um Feliz Ano Novo.
459
00:19:03,877 --> 00:19:05,183
Sr. Thomas,
460
00:19:05,185 --> 00:19:07,310
qual era sua rela��o
com Dasha Markovic?
461
00:19:07,312 --> 00:19:09,000
Eu era o agente de Dasha.
462
00:19:09,882 --> 00:19:11,931
Contratou-a quando tinha
apenas 13 anos.
463
00:19:11,933 --> 00:19:14,394
Ela n�o conseguiu ir
�s Finais J�nior naquele ano,
464
00:19:14,396 --> 00:19:17,182
mas eu poderia dizer
que ela seria uma das grandes.
465
00:19:17,222 --> 00:19:20,072
Conseguiu um novo treinador.
Novo t�cnico. Nutricionista.
466
00:19:20,097 --> 00:19:23,522
No ano seguinte,
ela ganhou a maldita coisa toda,
467
00:19:23,547 --> 00:19:26,330
e eu consegui seu primeiro
contrato de patroc�nio.
468
00:19:26,416 --> 00:19:28,727
Parece que fez
um grande investimento em Dasha,
469
00:19:28,752 --> 00:19:29,963
- n�o �?
- Claro.
470
00:19:29,988 --> 00:19:32,139
� o que fa�o por clientes.
O que precisarem.
471
00:19:32,183 --> 00:19:34,185
O que eles precisam?
472
00:19:34,228 --> 00:19:36,060
Isso inclui
comprar drogas para eles?
473
00:19:36,115 --> 00:19:38,232
N�o, claro que n�o.
Eu nunca faria isso.
474
00:19:38,276 --> 00:19:40,342
Me desculpa.
N�o voc� pessoalmente,
475
00:19:40,599 --> 00:19:42,607
mas voc� pede
aos seus assistentes
476
00:19:42,632 --> 00:19:43,977
para comprar drogas.
477
00:19:44,020 --> 00:19:45,838
N�o,
n�o pe�o aos meus funcion�rios
478
00:19:45,863 --> 00:19:47,023
que infrinjam a lei.
479
00:19:47,067 --> 00:19:48,112
Ele est� mentindo.
480
00:19:48,982 --> 00:19:50,723
- Eu sei.
- Sr. Thomas,
481
00:19:50,766 --> 00:19:53,020
sabia que Dasha
abusava de coca�na?
482
00:19:53,045 --> 00:19:55,051
Sabia que ela usava coca�na,
483
00:19:55,076 --> 00:19:57,382
mas fiz de tudo
para desencoraj�-la.
484
00:19:57,425 --> 00:20:00,472
Sabia que ela procurou
tratamento no ano passado
485
00:20:00,515 --> 00:20:03,039
na Reabilita��o
Crystal Meadows SoHo?
486
00:20:05,129 --> 00:20:07,218
Eu sabia que ela estava l�
487
00:20:07,261 --> 00:20:11,047
e apoiei totalmente
seus esfor�os para ficar limpa.
488
00:20:11,091 --> 00:20:12,179
Se isso � verdade,
489
00:20:12,223 --> 00:20:14,442
ent�o por que voc� a tirou de l�
490
00:20:14,486 --> 00:20:16,792
duas semanas antes
de terminar o tratamento?
491
00:20:17,706 --> 00:20:20,615
Dasha foi a atual campe�
no Aberto dos Estados Unidos.
492
00:20:20,640 --> 00:20:23,107
Ela havia trabalhado
toda a sua vida para isso
493
00:20:23,185 --> 00:20:24,887
e queria que isso acontecesse.
494
00:20:24,931 --> 00:20:26,237
O que ela precisava.
495
00:20:26,280 --> 00:20:27,513
- Certo?
- Dasha prometeu
496
00:20:27,538 --> 00:20:30,051
voltar � reabilita��o
assim que o torneio acabasse.
497
00:20:30,076 --> 00:20:31,981
E ela voltou
e completou o tratamento?
498
00:20:32,025 --> 00:20:33,548
N�o, mas o plano...
499
00:20:33,592 --> 00:20:36,725
Na verdade, logo ap�s o torneio,
500
00:20:36,769 --> 00:20:37,938
ela gravou um comercial
501
00:20:37,962 --> 00:20:39,902
pelo qual voc�
recebeu pessoalmente
502
00:20:39,946 --> 00:20:42,011
$ 1 milh�o, n�o �?
503
00:20:42,036 --> 00:20:44,712
J� havia campanha publicit�ria
em andamento h� meses.
504
00:20:44,737 --> 00:20:47,649
Voc� a tirou da reabilita��o
505
00:20:47,693 --> 00:20:51,436
e agora ela est� morta
por uma overdose de drogas.
506
00:20:53,961 --> 00:20:55,644
N�o est� certo?
507
00:21:00,314 --> 00:21:01,995
Sem mais perguntas, merit�ssimo.
508
00:21:09,367 --> 00:21:10,672
Sr. Thomas.
509
00:21:11,095 --> 00:21:14,763
Voc� comprou coca�na para Dasha
na noite em que ela morreu?
510
00:21:14,807 --> 00:21:15,982
N�o.
511
00:21:16,878 --> 00:21:19,255
Sem mais perguntas, merit�ssimo.
512
00:21:19,568 --> 00:21:21,394
O cara � escorregadio
como uma cobra.
513
00:21:21,676 --> 00:21:23,722
A testemunha ou o promotor.?
514
00:21:24,322 --> 00:21:25,976
Advogado, por favor,
aproxime-se.
515
00:21:30,518 --> 00:21:32,085
Como amanh� � v�spera de Natal,
516
00:21:32,128 --> 00:21:35,108
Gostaria de reunir novamente
este julgamento ap�s as f�rias.
517
00:21:35,133 --> 00:21:38,178
A segunda semana de janeiro
funciona para ambas as partes?
518
00:21:38,222 --> 00:21:39,658
N�o, Merit�ssimo,
519
00:21:39,701 --> 00:21:42,051
meu cliente tem direito
a um julgamento r�pido.
520
00:21:42,095 --> 00:21:43,401
O tribunal est� fechado
521
00:21:43,444 --> 00:21:45,507
na primeira semana de janeiro,
Sr. Palmer.
522
00:21:45,532 --> 00:21:46,882
A 2� semana que abre.
523
00:21:46,926 --> 00:21:48,493
Mas o tribunal abre amanh�.
524
00:21:48,536 --> 00:21:50,321
Podemos ter isso resolvido.
525
00:21:50,364 --> 00:21:53,403
N�o quero fazer esses jurados
virem na v�spera de Natal
526
00:21:53,446 --> 00:21:55,413
A n�o ser que acabem de vez.
527
00:21:55,649 --> 00:21:57,738
Terminaremos, merit�ssimo.
528
00:21:58,261 --> 00:22:00,635
Promotor Jones, alguma obje��o?
529
00:22:00,679 --> 00:22:02,855
N�o. Sem obje��es, Merit�ssimo.
530
00:22:02,898 --> 00:22:05,074
Est� bem ent�o.
Encerraremos amanh�.
531
00:22:05,118 --> 00:22:07,294
Tenho certeza de que o j�ri
ter� o prazer
532
00:22:07,338 --> 00:22:09,601
de n�o voltar
depois do ano novo.
533
00:22:12,563 --> 00:22:15,868
Algum de voc�s sabe fazer
um cheesecake de framboesa?
534
00:22:15,911 --> 00:22:17,522
Deus n�o. Por qu�?
535
00:22:17,565 --> 00:22:19,524
O arque�logo fez contato.
536
00:22:19,567 --> 00:22:22,091
N�s estivemos conversando.
Ele � divertido.
537
00:22:22,135 --> 00:22:24,790
Curioso como divertido
leva ao cheesecake.
538
00:22:24,833 --> 00:22:26,972
Posso ter me gabado
de ter feito um bom.
539
00:22:26,997 --> 00:22:29,708
Agora estou encarregada
da sobremesa de amanh� � noite.
540
00:22:29,751 --> 00:22:32,026
Meninas,
estamos um pouco perdidos.
541
00:22:32,051 --> 00:22:34,669
Preciso de mais muni��o
para jogar a culpa em Lance.
542
00:22:34,713 --> 00:22:36,345
Danny, rastreou o traficante
543
00:22:36,370 --> 00:22:37,611
de quem Clara comprou?
544
00:22:37,636 --> 00:22:40,555
�. Acabei de descobrir foi preso
e est� detido em Rikers.
545
00:22:40,580 --> 00:22:42,024
Pode entrar para v�-lo hoje?
546
00:22:42,068 --> 00:22:44,331
Eu tentei.
O hor�rio de visitas acabou.
547
00:22:44,375 --> 00:22:45,637
Voc� pode v�-lo amanh�?
548
00:22:45,680 --> 00:22:47,813
Estarei na praia amanh�.
549
00:22:49,546 --> 00:22:54,428
E a Clara ficar� 15 anos presa
se n�o sujarmos o Lance.
550
00:22:58,969 --> 00:23:00,260
Est� bem.
551
00:23:00,304 --> 00:23:01,957
Vou mudar meu voo.
552
00:23:02,001 --> 00:23:03,790
Mas eu te odeio.
Sabe disso, certo?
553
00:23:03,834 --> 00:23:05,537
Sim. Sei sim.
554
00:23:05,581 --> 00:23:06,664
Que bom.
555
00:23:14,456 --> 00:23:16,744
A neve est� realmente
caindo l� fora.
556
00:23:16,769 --> 00:23:17,930
Olha isso.
557
00:23:18,652 --> 00:23:20,628
E olhe para isso. Fant�stico.
558
00:23:20,672 --> 00:23:22,448
Certo, vou me trocar
559
00:23:22,473 --> 00:23:24,545
e depois vamos decorar
nossa �rvore.
560
00:23:24,589 --> 00:23:26,112
Sem pressa.
561
00:23:26,155 --> 00:23:27,309
Onde esta a arvore?
562
00:23:27,334 --> 00:23:28,942
Recebi um e-mail
que chegou hoje.
563
00:23:29,740 --> 00:23:31,813
Chegou. Espere aqui.
564
00:23:32,670 --> 00:23:34,773
Com todos esses biscoitos?
565
00:23:38,244 --> 00:23:39,811
Feche seus olhos.
566
00:23:40,219 --> 00:23:41,490
Isso � sinistro.
567
00:23:46,117 --> 00:23:47,170
O que?
568
00:23:50,484 --> 00:23:54,706
Encomendei uma �rvore de 25 cm
em vez de 2 Metros.
569
00:23:54,749 --> 00:23:56,751
Essas ap�strofes irritantes.
570
00:23:56,795 --> 00:23:58,753
Muito para um Natal perfeito.
571
00:23:58,797 --> 00:24:00,625
N�o... Eu prometo,
572
00:24:01,019 --> 00:24:03,239
Vou te dar uma �rvore
de tamanho normal.
573
00:24:12,024 --> 00:24:15,413
Estou come�ando a achar que essa
nevasca n�o sentira nossa falta.
574
00:24:15,914 --> 00:24:18,422
Uma �rvore t�o linda.
575
00:24:18,904 --> 00:24:20,471
Sabe o que mais ser� lindo?
576
00:24:20,514 --> 00:24:23,648
Danny puder conseguir algo �til
daquele traficante hoje.
577
00:24:23,691 --> 00:24:26,876
- Bom dia, Sr. Palmer.
- Pastora Reynolds.
578
00:24:26,920 --> 00:24:29,436
N�o posso acreditar que veio
at� o tribunal hoje.
579
00:24:29,480 --> 00:24:31,370
N�o sou uma pastora
do bom tempo.
580
00:24:32,200 --> 00:24:34,205
Vou te ver na missa
da meia-noite hoje?
581
00:24:34,230 --> 00:24:35,573
Sim, estarei l�.
582
00:24:36,088 --> 00:24:38,402
Voc� vai � igreja, Dr. Bull?
583
00:24:39,130 --> 00:24:42,101
Bem, � complicado.
584
00:24:42,144 --> 00:24:43,407
� mesmo?
585
00:24:44,005 --> 00:24:47,889
Certo, Pastora Reynolds,
vamos, vamos nos sentar.
586
00:24:52,255 --> 00:24:54,886
Temos um dia inteiro,
ent�o vamos come�ar.
587
00:24:54,911 --> 00:24:57,159
A defesa pode chamar
sua primeira testemunha.
588
00:24:57,203 --> 00:24:58,689
A defesa chama Clara Williams
589
00:24:58,714 --> 00:24:59,956
para depor, Merit�ssimo.
590
00:24:59,981 --> 00:25:01,860
M�, antes que a Sra. Williams
deponha,
591
00:25:01,903 --> 00:25:04,906
h� algumas provas
que gostaria de apresentar.
592
00:25:14,742 --> 00:25:17,120
Merit�ssimo,
este v�deo � irrelevante
593
00:25:17,145 --> 00:25:19,395
para os eventos da noite
em que Dasha morreu.
594
00:25:19,438 --> 00:25:21,227
Me oponho veementemente
� inclus�o.
595
00:25:21,270 --> 00:25:22,683
Se o r�u for depor
596
00:25:22,708 --> 00:25:25,330
e testemunhar que comprou drogas
contra sua vontade,
597
00:25:25,355 --> 00:25:29,061
sua hist�ria de uso de drogas
� totalmente relevante.
598
00:25:29,380 --> 00:25:31,063
Eu concordo com promotor.
Jones.
599
00:25:31,106 --> 00:25:32,543
Eu vou permitir.
600
00:25:32,586 --> 00:25:34,046
Merit�ssimo.
601
00:25:34,719 --> 00:25:36,540
Preciso de um tempo
para me preparar.
602
00:25:36,565 --> 00:25:38,055
A defesa garantiu ao tribunal
603
00:25:38,080 --> 00:25:39,550
que o processo acabaria hoje.
604
00:25:39,575 --> 00:25:42,466
Antes do advogado lan�ar
este v�deo de ultima hora.
605
00:25:42,509 --> 00:25:45,860
Vou lhe dar um breve recesso
para se preparar, Sr. Palmer.
606
00:25:53,146 --> 00:25:56,088
Deveria ter compartilhado aquele
v�deo antes do julgamento.
607
00:25:56,131 --> 00:25:58,612
- Trabalho dentro da lei.
- Esta enrolando.
608
00:25:58,656 --> 00:26:00,266
Se n�o tivesse pressionado,
609
00:26:00,309 --> 00:26:02,921
teria muito tempo para mitigar
as consequ�ncias.
610
00:26:03,213 --> 00:26:05,271
Esse sempre foi o seu problema,
Rob.
611
00:26:05,537 --> 00:26:07,882
Sempre ficava arrogante
quando estava a frente.
612
00:26:08,130 --> 00:26:11,407
Chester... estou na frente.
613
00:26:18,066 --> 00:26:20,939
Qual �. Vou te dar $ 200 extras.
614
00:26:20,982 --> 00:26:23,115
Como assim
n�o pode entregar hoje?
615
00:26:23,158 --> 00:26:25,380
N�o estou sendo um cara esperto.
616
00:26:28,375 --> 00:26:32,100
Marissa, voc� tem algum contato
no neg�cio de �rvores de Natal?
617
00:26:32,124 --> 00:26:33,441
Esque�a ter de uma �rvore.
618
00:26:33,466 --> 00:26:35,423
Nem chegara em casa
na v�spera de Natal.
619
00:26:35,448 --> 00:26:36,737
O que? Por que n�o?
620
00:26:36,781 --> 00:26:38,347
Encontre uma janela.
621
00:26:41,667 --> 00:26:44,204
A nevasca atingiu a cidade
de Nova York com for�a.
622
00:26:44,229 --> 00:26:46,390
Estradas bloqueadas.
Os metr�s n�o rodam.
623
00:26:46,433 --> 00:26:47,879
Estamos presos pela neve.
624
00:26:47,922 --> 00:26:51,186
L� se vai o esp�rito natalino
do meu j�ri.
625
00:26:56,165 --> 00:26:57,503
Eu tenho m�s not�cias.
626
00:26:57,528 --> 00:26:59,847
Devido � nevasca,
o gabinete do prefeito emitiu
627
00:26:59,891 --> 00:27:02,241
uma declara��o de emerg�ncia
restringindo todas
628
00:27:02,284 --> 00:27:03,677
viagens n�o essenciais.
629
00:27:03,721 --> 00:27:08,160
As estradas, o metr�,
tudo fechado at� segunda ordem.
630
00:27:08,463 --> 00:27:10,641
Pe�o desculpas pelo problema
631
00:27:10,684 --> 00:27:12,599
que a pressa neste
julgamento causou,
632
00:27:12,643 --> 00:27:17,212
mas como n�o h� para onde ir,
podemos continuar.
633
00:27:17,256 --> 00:27:19,475
Clara, foi voc� quem a gente viu
634
00:27:19,519 --> 00:27:21,956
- usando coca�na naquele v�deo?
- Sim.
635
00:27:22,000 --> 00:27:23,610
Voc� usa coca�na regularmente?
636
00:27:23,654 --> 00:27:27,309
N�o. Essa foi a primeira
e �nica vez que tentei.
637
00:27:27,353 --> 00:27:30,138
Voc� foi pressionada a us�-la?
638
00:27:30,182 --> 00:27:32,409
Fui pressionada
a fazer muitas coisas
639
00:27:32,434 --> 00:27:34,055
pelo meu trabalho, mas n�o isso.
640
00:27:34,099 --> 00:27:35,798
Queria experimentar
aquela noite.
641
00:27:35,823 --> 00:27:36,841
Por que?
642
00:27:36,884 --> 00:27:37,929
Eu acho que s�
643
00:27:38,838 --> 00:27:41,410
queria me libertar de uma vez.
644
00:27:41,796 --> 00:27:44,152
Crescendo,
n�o fui a muitas festas.
645
00:27:44,196 --> 00:27:46,154
Minha fam�lia...
N�o t�nhamos muitas.
646
00:27:46,198 --> 00:27:48,156
Meu pai...
Ele trabalhou muito duro,
647
00:27:48,200 --> 00:27:50,379
mas minha m�e faleceu
quando eu era jovem,
648
00:27:50,864 --> 00:27:52,041
ent�o era s� ele,
649
00:27:52,487 --> 00:27:55,159
criando 5 filhos com o sal�rio
de motorista de �nibus.
650
00:27:55,184 --> 00:27:57,817
E eu tinha um emprego,
desde os 14 anos, para ajudar.
651
00:27:57,860 --> 00:27:59,811
Sabia que se quisesse ir
para faculdade,
652
00:27:59,836 --> 00:28:01,835
Tinha trabalhar
mais do que os outros.
653
00:28:01,860 --> 00:28:04,485
Passei cada momento
que tinha estudando
654
00:28:04,510 --> 00:28:05,751
ou na pista de corrida.
655
00:28:06,649 --> 00:28:07,704
Enfim,
656
00:28:08,538 --> 00:28:10,701
naquela noite, quando vi
todo mundo fazendo,
657
00:28:10,744 --> 00:28:12,088
Eu pensei...
658
00:28:12,639 --> 00:28:14,977
talvez pudesse finalmente
me divertir um pouco.
659
00:28:15,020 --> 00:28:16,402
Foi divertido?
660
00:28:16,445 --> 00:28:17,577
Na verdade n�o.
661
00:28:17,621 --> 00:28:19,318
E vendo o que aconteceu
com Dasha,
662
00:28:19,361 --> 00:28:20,392
Vi a sorte que tive
663
00:28:20,417 --> 00:28:22,828
de n�o ter fentanil na coca�na
que experimentei.
664
00:28:22,853 --> 00:28:25,759
Clara, por que voc� comprou
essa coca�na para Dasha?
665
00:28:25,803 --> 00:28:27,456
Eu n�o sentia que tinha escolha.
666
00:28:27,481 --> 00:28:29,981
Sei que parece loucura.
Claro que tive uma escolha.
667
00:28:30,024 --> 00:28:31,983
Mas meu chefe,
Lance Thomas... Ele me
668
00:28:32,026 --> 00:28:33,938
disse que me despediria
se n�o fizesse.
669
00:28:33,963 --> 00:28:35,485
E voc� estava preocupada
670
00:28:35,510 --> 00:28:38,250
em como se manteria
se perdesse o emprego?
671
00:28:38,293 --> 00:28:41,949
Ganhava um sal�rio m�nimo e moro
em Nova York, ent�o, sim.
672
00:28:43,037 --> 00:28:45,692
Mas n�o se tratava apenas
do trabalho para mim.
673
00:28:45,736 --> 00:28:47,128
Esse era meu sonho.
674
00:28:47,172 --> 00:28:49,478
Queria representar os atletas
mais do que tudo.
675
00:28:49,522 --> 00:28:52,481
Eu queria ser uma voz para eles,
eu queria proteg�-los.
676
00:28:52,838 --> 00:28:55,702
N�o fiz tudo o que podia
para proteger Dasha.
677
00:28:56,493 --> 00:28:58,966
Eu nunca deveria ter dado
aquela coca�na para ela.
678
00:28:59,010 --> 00:29:01,108
Vou me arrepender
da parte que desempenhei
679
00:29:01,133 --> 00:29:03,250
na morte de Dasha
pelo resto da minha vida.
680
00:29:05,407 --> 00:29:07,588
Sem mais perguntas, merit�ssimo.
681
00:29:10,674 --> 00:29:12,893
Antes da morte de Dasha,
voc� sabia que
682
00:29:12,937 --> 00:29:15,679
as pessoas podem ter
overdose de drogas?
683
00:29:15,722 --> 00:29:16,763
Sabia.
684
00:29:16,807 --> 00:29:21,249
E voc� viu as placas ao redor
da cidade... metr�s, �nibus...
685
00:29:21,293 --> 00:29:23,991
Isso avisa sobre os perigos
das drogas com fentanil?
686
00:29:24,588 --> 00:29:25,993
Eu vi.
687
00:29:26,037 --> 00:29:30,391
Portanto, � justo dizer
que voc� conhecia o risco,
688
00:29:30,696 --> 00:29:33,131
e ainda assim, forneceu Dasha
689
00:29:33,174 --> 00:29:35,263
com as drogas que a mataram?
690
00:29:37,701 --> 00:29:38,832
Sim.
691
00:29:38,876 --> 00:29:40,616
Nada mais.
692
00:29:43,130 --> 00:29:45,864
Bem, sinto muito, Bull.
O j�ri � t�o vermelho quanto...
693
00:29:45,889 --> 00:29:48,760
Sei que comecei, mas se voc�
usar outra met�fora de Natal,
694
00:29:48,785 --> 00:29:50,352
Vou perder a vontade de viver.
695
00:29:51,584 --> 00:29:54,326
Isso parece fabuloso.
696
00:29:54,369 --> 00:29:56,175
- Encontrou uma padaria?
- N�o.
697
00:29:56,200 --> 00:29:58,852
Fiquei acordada a noite toda,
provavelmente para nada.
698
00:29:58,896 --> 00:30:00,603
Acho que agora n�o vou � festa.
699
00:30:00,628 --> 00:30:03,901
Sinto muito. Pelo menos voc�
n�o est� presa em Rikers.
700
00:30:05,598 --> 00:30:07,862
Ou�a, eu vim at� aqui.
701
00:30:07,887 --> 00:30:09,384
H� uma nevasca l� fora, ent�o
702
00:30:09,428 --> 00:30:11,038
n�o posso sair
mesmo se quisesse.
703
00:30:11,082 --> 00:30:12,878
Me deixa falar com ele
uns minutos?
704
00:30:12,941 --> 00:30:15,649
Voc� deveria ter ligado antes.
Eu teria te contado.
705
00:30:15,674 --> 00:30:18,219
Visitantes n�o s�o permitidos
na v�spera de Natal.
706
00:30:18,263 --> 00:30:19,749
Esta n�o � uma visita social.
707
00:30:19,774 --> 00:30:21,657
A vida de uma jovem
est� em jogo.
708
00:30:21,701 --> 00:30:23,877
Mataria voc� abrir uma exce��o?
709
00:30:23,921 --> 00:30:26,053
N�o. Mas a papelada pode.
710
00:30:26,668 --> 00:30:28,218
Desculpe, n�o posso deixar.
711
00:30:30,255 --> 00:30:31,607
Voc� v� aquela mala bem a�?
712
00:30:31,724 --> 00:30:34,187
Eu deveria estar em um voo
para Aruba agora.
713
00:30:34,212 --> 00:30:35,659
Era para sair ontem � noite,
714
00:30:35,702 --> 00:30:38,239
mas adiei meu voo para
visitar este prisioneiro.
715
00:30:38,283 --> 00:30:40,241
E entendo que nada
disso � problema seu.
716
00:30:40,285 --> 00:30:42,417
Mas tive alguns meses dif�ceis.
717
00:30:42,461 --> 00:30:44,811
Minha m�e teve um derrame,
e ela e eu...
718
00:30:44,855 --> 00:30:46,334
Bem, nunca foi f�cil.
719
00:30:46,378 --> 00:30:48,293
Mas tirei licen�a
para cuidar dela.
720
00:30:48,336 --> 00:30:50,569
E quando ela se recuperou,
disse a mim mesma,
721
00:30:50,594 --> 00:30:52,039
"Vamos cuidar de mim.
722
00:30:52,064 --> 00:30:55,474
Me presentear
com o Natal na praia."
723
00:30:56,005 --> 00:30:59,043
Mas parece que vou passar
aqui na Rikers.
724
00:30:59,086 --> 00:31:01,132
Ent�o,
se eu vou ficar presa aqui,
725
00:31:01,175 --> 00:31:03,874
Eu gostaria pelo menos
que significasse algo.
726
00:31:03,917 --> 00:31:05,484
Voc� acabou?
727
00:31:07,051 --> 00:31:08,505
Sim.
728
00:31:10,532 --> 00:31:13,187
Minha m�e tamb�m
dava muito trabalho.
729
00:31:14,425 --> 00:31:17,123
Voc� pode fazer isso r�pido
antes da mudan�a de turno?
730
00:31:18,929 --> 00:31:21,366
Se foi antes que percebesse.
Obrigada.
731
00:31:28,768 --> 00:31:30,161
Teve not�cias de Danny?
732
00:31:30,204 --> 00:31:32,206
Ainda n�o.
Voc� tem algum dinheiro?
733
00:31:34,463 --> 00:31:35,644
Voc� est� com fome?
734
00:31:35,688 --> 00:31:39,083
Sim. O j�ri tamb�m. O...
735
00:31:39,126 --> 00:31:41,302
O refeit�rio est� fechado
para o feriado.
736
00:31:41,346 --> 00:31:43,522
N�o pode simpatizar
com o est�mago vazio?
737
00:31:43,565 --> 00:31:46,133
N�o. O m�nimo que podemos fazer
� aliment�-los.
738
00:31:46,177 --> 00:31:48,001
N�o v�o voltar para casa
esta noite.
739
00:31:48,026 --> 00:31:50,285
N�o acho que haja
porcarias suficiente
740
00:31:50,309 --> 00:31:52,139
no mundo para virar o j�ri.
741
00:31:52,183 --> 00:31:56,128
Eu sei. Precisamos protelar,
dar a Danny
742
00:31:56,153 --> 00:31:58,667
tempo suficiente para
descobrir algumas coisas.
743
00:31:58,711 --> 00:32:01,366
N�o acho que o Juiz Tahani
v� nos fazer nenhum favor.
744
00:32:03,463 --> 00:32:04,760
Por que n�o fala
745
00:32:04,804 --> 00:32:06,079
com seu velho amigo Rob
746
00:32:06,103 --> 00:32:08,329
e v� se ele aceita
um acordo judicial?
747
00:32:08,963 --> 00:32:12,203
Quer que eu abra um acordo
como uma t�tica de estagna��o?
748
00:32:12,246 --> 00:32:14,838
Bem, ele faria o mesmo
conosco, n�o faria?
749
00:32:17,755 --> 00:32:20,167
Voc� me chama aqui para
me contar como os jurados
750
00:32:20,211 --> 00:32:22,430
acabaram com uma meia cheia
de salgadinhos?
751
00:32:22,474 --> 00:32:24,432
Eles n�o sabem
quem comprou os lanches.
752
00:32:24,476 --> 00:32:26,180
Pelo que eles sabem,
voc� comprou
753
00:32:26,205 --> 00:32:27,765
os salgadinhos e os Cheetos.
754
00:32:27,789 --> 00:32:29,960
Eu estava contando com o fato
de que ningu�m
755
00:32:29,985 --> 00:32:31,796
pode simpatizar
com o est�mago vazio.
756
00:32:31,821 --> 00:32:34,127
Bem, ainda estou ganhando.
757
00:32:34,345 --> 00:32:35,825
Voc� n�o para, n�o �?
758
00:32:36,255 --> 00:32:37,881
Olha, eu sei que estou forte.
759
00:32:37,924 --> 00:32:41,580
Tenho uma grande personalidade,
o que n�o agrada a todos.
760
00:32:41,623 --> 00:32:44,888
Mas na minha ess�ncia,
761
00:32:45,671 --> 00:32:48,369
Sou apenas um garoto das
varas procurando fazer o bem.
762
00:32:48,413 --> 00:32:50,197
Voc� veio das varas?
763
00:32:50,241 --> 00:32:51,590
Cresci em uma casa m�vel.
764
00:32:51,633 --> 00:32:54,071
Sou o primeiro da fam�lia
a ir para a faculdade.
765
00:32:55,085 --> 00:32:56,434
Eu n�o sabia disso.
766
00:32:57,213 --> 00:32:59,467
Sim, bem, claramente,
eu compenso demais.
767
00:33:00,338 --> 00:33:02,035
� o que diz meu terapeuta.
768
00:33:02,421 --> 00:33:04,211
N�o me cite sobre isso, mas
769
00:33:04,255 --> 00:33:07,258
posso simpatizar com Clara.
770
00:33:07,301 --> 00:33:10,565
Quer dizer,
quando voc� vem do nada,
771
00:33:10,609 --> 00:33:14,338
voc� far� de tudo
para n�o voltar para...
772
00:33:15,194 --> 00:33:16,323
nada.
773
00:33:18,838 --> 00:33:20,401
Entendi.
774
00:33:22,171 --> 00:33:23,622
Salgadinho de queijo?
775
00:33:23,813 --> 00:33:26,849
Eles s�o a mistura perfeita de
produtos qu�micos e crocantes.
776
00:33:30,281 --> 00:33:31,586
O que voc� est� fazendo?
777
00:33:31,630 --> 00:33:33,713
Voc� tem uma coisinha a�.
778
00:33:35,505 --> 00:33:38,421
O jogo s� � justo quando
n�s estamos no nosso melhor.
779
00:33:40,508 --> 00:33:44,512
Portanto, estou feliz que voc�
possa simpatizar com Clara,
780
00:33:44,556 --> 00:33:47,080
porque na verdade
quero falar sobre um acordo.
781
00:33:47,124 --> 00:33:49,909
Ver o que est� sobre a mesa,
se houver alguma coisa.
782
00:33:49,953 --> 00:33:51,693
Um acordo judicial?
783
00:33:52,546 --> 00:33:55,436
Se est� falando s�rio,
vou levar at� a promotoria.
784
00:33:57,362 --> 00:33:59,130
Eu gostei disso.
785
00:34:04,791 --> 00:34:08,841
Se interessaria em conversar
e tomar uma bebida algum dia?
786
00:34:10,886 --> 00:34:14,629
N�o pretendo implicar qualquer
compensa��o com o fundamento.
787
00:34:14,673 --> 00:34:17,502
Quer saber?
N�o responda at�
788
00:34:17,545 --> 00:34:20,287
que tenhamos
terminado com tudo isso.
789
00:34:26,213 --> 00:34:28,676
Como eu previ,
o traficante n�o delatar� Lance
790
00:34:28,720 --> 00:34:31,342
- ou seus outros clientes.
- Que cara honesto.
791
00:34:31,385 --> 00:34:33,692
Mas jura que n�o havia
fentanil em seu estoque.
792
00:34:33,735 --> 00:34:35,128
Aposto que sim.
793
00:34:35,172 --> 00:34:36,521
Por que me fez vir aqui?
794
00:34:36,564 --> 00:34:37,913
Agora estou presa aqui.
795
00:34:37,957 --> 00:34:40,481
Com licen�a, sr�.
Posso precisar de voc�
796
00:34:40,525 --> 00:34:42,266
- como testemunha.
- N�o estou bem.
797
00:34:42,309 --> 00:34:44,371
Preciso sair daqui
o mais r�pido poss�vel.
798
00:34:44,396 --> 00:34:46,332
Lamento, estou ao telefone.
Volto logo.
799
00:34:46,357 --> 00:34:49,447
Senhor, desculpe por isso.
Ent�o ou�a.
800
00:34:54,278 --> 00:34:56,087
Bull? Voc� a�?
801
00:34:56,131 --> 00:34:57,154
Sim.
802
00:34:57,179 --> 00:34:59,106
O traficante afirma
que testa as coisas
803
00:34:59,131 --> 00:35:01,778
porque clientes mortos
n�o retornam.
804
00:35:01,803 --> 00:35:03,506
Bem, ele est� dizendo isso
805
00:35:03,531 --> 00:35:05,763
para n�o ser processado
pela morte de Dasha.
806
00:35:05,788 --> 00:35:08,288
Talvez, mas pedi Taylor
que levantasse o relat�rio.
807
00:35:08,313 --> 00:35:11,028
Sua casa foi invadida na noite
que Clara comprou drogas
808
00:35:11,053 --> 00:35:14,124
e a coca�na que a pol�cia
recuperou n�o tinha fentanil.
809
00:35:14,167 --> 00:35:17,388
Ent�o o fentanil foi adicionado
depois que Clara o comprou?
810
00:35:17,431 --> 00:35:19,414
Talvez Dasha
injetasse sua pr�pria coca.
811
00:35:19,439 --> 00:35:21,824
Os atletas podem ser pegos
por uso de fentanil.
812
00:35:21,849 --> 00:35:23,469
Depois que eles est�o feridos.
813
00:35:23,571 --> 00:35:25,091
Dasha teve um ferimento?
814
00:35:25,135 --> 00:35:26,875
N�o sei.
815
00:35:26,919 --> 00:35:30,183
Mas naquela noite havia outra
pessoa naquela sala que teve.
816
00:35:30,642 --> 00:35:34,921
Danny, voc� pode ter acabado
de entregar um milagre de Natal.
817
00:35:38,661 --> 00:35:41,263
Est�o prontas para apresentar
os argumentos finais?
818
00:35:41,307 --> 00:35:43,675
Na verdade, Merit�ssimo,
estamos negociando,
819
00:35:43,718 --> 00:35:46,069
e o promotor me autorizou
a fazer uma oferta.
820
00:35:46,112 --> 00:35:49,599
Merit�ssimo, a defesa n�o est�
mais interessada em um apelo.
821
00:35:49,624 --> 00:35:50,707
N�o est�?
822
00:35:50,732 --> 00:35:53,119
H� uma evid�ncia
este relat�rio policial,
823
00:35:53,144 --> 00:35:55,599
e queremos chamar
a testemunhas de acusa��o.
824
00:35:56,421 --> 00:35:59,272
Sr�. Kiernan,
quando estava se recuperando
825
00:35:59,297 --> 00:36:01,685
de uma les�o no quadril,
foi prescrito fentanil?
826
00:36:01,961 --> 00:36:03,379
N�o. Acho que n�o.
827
00:36:03,588 --> 00:36:05,725
Gostaria de lembrar
que est� sob juramento.
828
00:36:05,750 --> 00:36:07,116
Tamb�m gostaria de informar
829
00:36:07,141 --> 00:36:09,263
que prescri��es de fentanil
s�o registradas
830
00:36:09,288 --> 00:36:11,739
no Monitoramento
de Prescri��o de Nova York.
831
00:36:11,764 --> 00:36:13,487
N�o consegui acessar o sistema.
832
00:36:13,531 --> 00:36:15,489
N�o � certo se Jade
est� no banco de l�.
833
00:36:15,533 --> 00:36:18,449
Ent�o � uma coisa boa
Jade n�o saber disso.
834
00:36:18,492 --> 00:36:20,999
Foi-me prescrito analg�sicos.
835
00:36:21,024 --> 00:36:22,603
Acho que poderiam ser fentanil.
836
00:36:22,627 --> 00:36:24,585
E foi assim que se viciou
em fentanil?
837
00:36:24,629 --> 00:36:26,326
Protesto. Especula��o.
838
00:36:26,370 --> 00:36:29,024
Eu vou permitir.
Por favor, responda a quest�o.
839
00:36:29,349 --> 00:36:31,307
N�o sou viciada em fentanil.
840
00:36:34,671 --> 00:36:36,693
Est� se sentindo bem,
Sr�. Kiernan?
841
00:36:37,185 --> 00:36:39,089
Acho que estou a ficar doente.
842
00:36:39,655 --> 00:36:41,320
Bem, voc� parecia bem ontem.
843
00:36:41,588 --> 00:36:45,764
Mas voc� est� presa no tribunal
h� algum tempo.
844
00:36:45,808 --> 00:36:47,608
N�s todos estamos.
845
00:36:47,652 --> 00:36:50,256
Voc� sabia que a abstin�ncia
do fentanil come�a ap�s
846
00:36:50,281 --> 00:36:52,496
cerca de oito horas,
� a quantidade de tempo
847
00:36:52,521 --> 00:36:53,630
que voc� esteve aqui?
848
00:36:53,673 --> 00:36:54,963
Protesto! Importunando.
849
00:36:55,007 --> 00:36:56,226
Mantido.
850
00:36:56,269 --> 00:36:57,531
V� com calma, Sr. Palmer.
851
00:36:57,888 --> 00:37:00,020
Traga para casa nas f�rias,
Chunk.
852
00:37:03,388 --> 00:37:04,438
Sr�. Kiernan,
853
00:37:04,463 --> 00:37:06,992
sabe que a pol�cia deu batida
na casa do traficante
854
00:37:07,017 --> 00:37:10,022
quem vendeu a coca�na a Clara
pouco depois de ela compr�-la?
855
00:37:10,065 --> 00:37:11,154
N�o.
856
00:37:11,197 --> 00:37:12,720
Voc� poderia ler para mim
857
00:37:12,764 --> 00:37:15,083
a linha destacada neste
relat�rio policial?
858
00:37:15,671 --> 00:37:18,073
"Teste de campo com fentanil...
Negativo."
859
00:37:18,117 --> 00:37:20,250
N�o posso deixar de perguntar.
860
00:37:20,293 --> 00:37:24,272
Se n�o havia fentanil na coca�na
que Clara comprou,
861
00:37:24,316 --> 00:37:27,213
como foi parar na coca�na
que Dasha ingeriu?
862
00:37:27,257 --> 00:37:28,908
Eu n�o fa�o ideia.
863
00:37:28,952 --> 00:37:31,783
Voc� testemunhou ontem
que estava com Dasha
864
00:37:31,826 --> 00:37:34,359
quando Clara largou
a coca�na, n�o �?
865
00:37:34,384 --> 00:37:35,403
Sim.
866
00:37:35,428 --> 00:37:37,439
Misturou a coca�na de Dasha
com fentanil
867
00:37:37,464 --> 00:37:39,209
- para ter uma melhora?
- Protesto!
868
00:37:39,234 --> 00:37:41,619
- Isso � especula��o grosseira.
- Negado.
869
00:37:41,662 --> 00:37:43,992
Por favor, responda � pergunta,
Sr�. Kiernan.
870
00:37:44,035 --> 00:37:46,319
N�o. Eu n�o faria isso.
871
00:37:46,363 --> 00:37:49,060
Dasha est� morta por sua causa,
n�o �?
872
00:37:49,103 --> 00:37:50,236
Protesto!
873
00:37:50,280 --> 00:37:52,978
- Merit�ssimo, � ultrajante.
- Me retiro, Merit�ssimo.
874
00:38:00,463 --> 00:38:04,294
Acha que o j�ri vai acreditar
que Jade � a respons�vel?
875
00:38:04,337 --> 00:38:06,034
Eu n�o fa�o ideia.
876
00:38:06,318 --> 00:38:08,363
Rezemos.
877
00:38:10,491 --> 00:38:12,629
Senhor,
vamos a ti com humildade.
878
00:38:13,688 --> 00:38:15,136
Chegaram a um veredicto?
879
00:38:15,963 --> 00:38:17,655
Sim, merit�ssimo.
880
00:38:18,338 --> 00:38:20,267
Em uma noite em Bel�m,
881
00:38:20,353 --> 00:38:23,443
tendo a f� como sua �nica
fonte de calor,
882
00:38:23,921 --> 00:38:25,837
Sua estrela como guia...
883
00:38:25,880 --> 00:38:27,387
N�s, o j�ri,
884
00:38:27,630 --> 00:38:30,668
sob a acusa��o de posse ilegal
de subst�ncia controlada,
885
00:38:30,973 --> 00:38:34,585
declaramos a r�,
Clara Williams, culpada.
886
00:38:36,369 --> 00:38:38,328
Voc� lhes enviou um filho,
887
00:38:38,371 --> 00:38:41,548
e com isso, voc� nos deu
a todos a reden��o.
888
00:38:41,805 --> 00:38:44,590
Sob a acusa��o
de homic�dio culposo...
889
00:38:46,199 --> 00:38:47,853
n�s declaramos a r�
890
00:38:48,619 --> 00:38:49,824
inocente.
891
00:38:49,849 --> 00:38:51,322
Julgamento est� conclu�do.
892
00:38:51,347 --> 00:38:53,276
Agradecemos ao j�ri
pelo seu servi�o.
893
00:38:53,369 --> 00:38:55,035
O tribunal est� encerrado.
894
00:38:55,296 --> 00:38:59,349
A Vossa Santidade,
n�s dizemos, am�m.
895
00:39:00,016 --> 00:39:01,432
- Am�m.
- Am�m.
896
00:39:01,457 --> 00:39:03,967
A acusa��o de porte leva
cerca de um ano de pris�o,
897
00:39:04,010 --> 00:39:06,287
mas vamos buscar
a condicional na senten�a.
898
00:39:06,312 --> 00:39:07,679
N�o importa o que aconte�a,
899
00:39:07,704 --> 00:39:09,757
� melhor do que 15 anos presa.
Obrigada.
900
00:39:13,967 --> 00:39:15,365
Parece que diminuiu.
901
00:39:15,408 --> 00:39:18,019
Sim. N�o h� �nibus, mas
902
00:39:18,063 --> 00:39:19,804
os metr�s est�o funcionando.
903
00:39:19,847 --> 00:39:22,995
- Bom trabalho l�.
- Obrigado. Voc� tamb�m.
904
00:39:23,671 --> 00:39:25,679
A� vem seu inimigo.
905
00:39:25,723 --> 00:39:28,639
Vou dar o fora daqui.
906
00:39:28,682 --> 00:39:30,427
- At� logo.
- Feliz Natal.
907
00:39:30,470 --> 00:39:31,873
Feliz Natal.
908
00:39:33,130 --> 00:39:34,998
Truques baratos
na v�spera de Natal?
909
00:39:35,023 --> 00:39:36,872
Deveria ter vergonha
de si mesmo.
910
00:39:36,915 --> 00:39:38,170
N�o sei de nada, Rob.
911
00:39:38,213 --> 00:39:40,825
Estava ganhando tempo
com aquele acordo judicial.
912
00:39:40,868 --> 00:39:42,696
Est� bravo
porque arriscou o pesco�o
913
00:39:42,740 --> 00:39:44,672
e perguntou o promotor
sobre um acordo?
914
00:39:44,715 --> 00:39:46,680
Ou est� bravo
porque colocou o pesco�o
915
00:39:46,705 --> 00:39:49,621
para fora e me pediu uma bebida?
916
00:39:49,880 --> 00:39:51,844
Pouco de ambos,
para ser honesto.
917
00:39:51,888 --> 00:39:55,463
Bem, para ser honesto,
a resposta seria "sim".
918
00:39:55,971 --> 00:39:58,322
- Te vejo mais tarde, Rob.
- Chester?
919
00:39:59,791 --> 00:40:01,333
E agora?
920
00:40:03,590 --> 00:40:06,120
Minha festa fica a quatro
quarteir�es de dist�ncia.
921
00:40:06,145 --> 00:40:08,418
- Sou capaz de andar, certo?
- Totalmente.
922
00:40:08,461 --> 00:40:10,678
N�o diga a Bull,
mas vou dormir no sof� dele,
923
00:40:10,703 --> 00:40:12,509
enfrentarei a neve pela manh�.
924
00:40:12,552 --> 00:40:14,983
Tem certeza que vai
ficar bem aqui? Sozinha?
925
00:40:15,026 --> 00:40:19,211
Sim. Estarei bem.
V� conhecer seu arque�logo.
926
00:40:19,994 --> 00:40:23,650
Espero que ele seja um...
verdadeiro achado.
927
00:40:45,800 --> 00:40:47,808
Ainda est� tentando
chegar a Aruba?
928
00:40:47,934 --> 00:40:50,634
Agora, simplesmente me
contentaria em voltar para casa.
929
00:40:50,677 --> 00:40:53,027
Bem, entre.
Vai entrar naquele voo.
930
00:40:54,640 --> 00:40:56,066
Bora l�!
931
00:41:03,211 --> 00:41:04,814
Eu tenho dois garfos.
932
00:41:04,858 --> 00:41:07,365
Vou compartilhar o meu
se voc� compartilhar o seu.
933
00:41:07,390 --> 00:41:09,030
Neve muito funda para caminhar?
934
00:41:09,074 --> 00:41:11,130
Nunca consegui sair.
935
00:41:12,133 --> 00:41:15,310
Percebi que prefiro passar a
v�spera de Natal com a fam�lia
936
00:41:15,588 --> 00:41:17,312
do que algum cara aleat�rio.
937
00:41:17,671 --> 00:41:19,630
At� mesmo um arque�logo?
938
00:41:19,747 --> 00:41:21,140
Basta pensar na sujeira.
939
00:41:22,278 --> 00:41:23,341
Aqui.
940
00:41:24,100 --> 00:41:25,233
Obrigada.
941
00:41:25,277 --> 00:41:26,970
Espero que n�o seja muito doce.
942
00:41:26,995 --> 00:41:29,630
Eu quis dizer obrigado por...
voltar.
943
00:41:30,254 --> 00:41:31,671
Eu sei.
944
00:41:35,853 --> 00:41:37,898
Vamos verificar isso.
945
00:41:44,784 --> 00:41:47,908
Voc� conseguiu.
Por que voc� est� todo molhado?
946
00:41:47,952 --> 00:41:49,910
Porque andei 40 quarteir�es.
947
00:41:49,954 --> 00:41:51,956
Os metr�s
n�o voltaram a funcionar?
948
00:41:51,999 --> 00:41:54,963
Voc� n�o pode conseguir
uma dessas no metr�.
949
00:41:59,267 --> 00:42:00,486
Isso �...
950
00:42:00,530 --> 00:42:04,098
A �ltima �rvore do lote,
sem julgamento.
951
00:42:04,142 --> 00:42:07,645
Eu n�o estou julgando.
Voc� nos deu uma �rvore.
952
00:42:07,688 --> 00:42:09,277
Eu sei que � um pouco...
953
00:42:09,321 --> 00:42:11,271
� perfeita.
954
00:42:11,628 --> 00:42:14,544
- Feliz Natal.
- Feliz Natal.
955
00:42:14,587 --> 00:42:18,005
Est� bem,
vamos decorar esse cara.
956
00:42:19,706 --> 00:42:22,880
Astrid,
o papai ganhou uma �rvore.
957
00:42:22,904 --> 00:42:24,904
Feliz Natal � todos
e Feliz ano novo!!!
958
00:42:24,928 --> 00:42:26,928
BULL volta dia 06/01/2022
73527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.