Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:16,000
VAGABUNDOS DE LA VIDA
2
00:02:05,800 --> 00:02:10,700
Se�or, �hay alguna posibilidad
de conseguir algo para desayunar?
3
00:02:17,000 --> 00:02:20,470
Estoy dispuesto a trabajar.
4
00:04:18,500 --> 00:04:20,770
S�... yo lo hice.
5
00:04:38,200 --> 00:04:46,000
No era pariente m�o... Me adopt� de
una Casa de Hu�rfanos hace dos a�os.
6
00:04:53,300 --> 00:04:58,500
Siempre iba detr�s de m�, poni�ndome
encima sus manazas.
7
00:05:01,400 --> 00:05:03,400
... y esta ma�ana...
8
00:07:36,500 --> 00:07:41,800
�No pensar�s que voy a quedarme
aqu� hasta que me encuentren?
9
00:07:54,880 --> 00:07:57,300
�Has saltado alguna vez a
un tren de mercanc�as?
10
00:08:08,000 --> 00:08:15,600
Puedo colocarte en uno que vaya rumbo
al Este... yo voy por otro camino.
11
00:09:28,400 --> 00:09:31,900
No s� por qu� estoy haciendo esto...
12
00:09:43,400 --> 00:09:50,400
Sabes que no eres nada para m�...
No hay raz�n para que te ayude.
13
00:10:22,120 --> 00:10:28,700
Estar�s en San Pablo esta noche...
si tienes suerte.
14
00:11:35,130 --> 00:11:44,500
�Date prisa, hermanita, o ser� tarde!
15
00:12:41,501 --> 00:12:45,720
�No dijiste que ya hab�as
hecho esto antes?
16
00:13:14,200 --> 00:13:18,000
�Bueno, hasta luego, hermanita!
Ah� viene mi tren.
17
00:13:28,770 --> 00:13:32,800
Espero que lo consigas.
18
00:15:14,400 --> 00:15:20,400
Bien, ahora vas a comer. No
quiero que caigas enferma.
19
00:15:42,620 --> 00:15:50,200
Mi hermanito y yo intentamos llegar
a casa para ver a nuestra madre que
est� enferma.
20
00:19:32,600 --> 00:19:35,300
Ah� es donde nos dejaremos
caer esta noche.
21
00:22:09,820 --> 00:22:11,100
�Entras en calor ahora?
22
00:22:16,720 --> 00:22:17,500
Gracias.
23
00:22:21,500 --> 00:22:22,400
�Tienes hambre?
24
00:22:30,201 --> 00:22:31,300
No mucha.
25
00:22:42,750 --> 00:22:49,200
�Vas a alg�n lugar en particular...
quiero decir cuando nos separemos?
26
00:22:55,200 --> 00:22:59,400
No, no tengo donde ir.
27
00:23:13,600 --> 00:23:18,900
Me dirijo a Canad�. Tengo un t�o
en Alberta.
28
00:23:27,870 --> 00:23:34,700
Hay una especie de granja con una
casa y tierras all�. Dijo que me
ayudar�a si yo decid�a establecerme.
29
00:23:45,200 --> 00:23:54,400
Podr�as venir conmigo. No es muy
probable que la polic�a te buscara
en Canad�.
30
00:24:02,320 --> 00:24:20,800
No quiero causarte dificultades.
31
00:24:31,620 --> 00:24:32,820
Todo ir� bien.
32
00:24:55,500 --> 00:25:02,700
�No es curioso cuando piensas en
millones de personas en sus c�modas
casas y sus camas de plumas...
33
00:25:02,701 --> 00:25:08,600
y nosotros por ah� vagando sin
rumbo como las nubes?
34
00:25:17,400 --> 00:25:23,500
Pero en mi opini�n, cuando llegas al
fondo de la cuesti�n, incluso estas
gentes que duermen en camas de plumas
35
00:25:23,501 --> 00:25:29,400
no est�n sastisfechas; en realidad,
todos somos vagabundos de la vida.
36
00:25:39,160 --> 00:25:49,000
Unos claman por una cosa; otros,
por otra... y yo, a�n no s� lo
que quiero.
37
00:25:57,900 --> 00:26:03,800
Yo s� s� lo que quiero... solo un
lugar donde vivir en paz.
38
00:26:07,000 --> 00:26:09,400
... un lugar limpio...
39
00:26:13,000 --> 00:26:15,400
... un lugar que pueda
ser llamado hogar.
40
00:26:27,400 --> 00:26:36,200
Nunca lo he tenido... y puede que
nunca lo tenga... creo que es por
eso por lo que lo deseo tanto.
41
00:27:03,600 --> 00:27:04,850
Buenas noches.
42
00:30:10,000 --> 00:30:14,600
1000 D�LARES DE RECOMPENSA
43
00:30:32,850 --> 00:30:39,400
�Ojal� mi limusina se diera prisa.
Ya he caminado bastante!
44
00:31:18,100 --> 00:31:23,300
Bueno, ya tienes tu limusina.
�Se te antoja algo m�s?
45
00:31:26,900 --> 00:31:30,800
S�, desear�a un peque�o desayuno.
46
00:32:43,040 --> 00:32:46,250
1000 D�LARES DE RECOMPENSA
47
00:33:41,100 --> 00:33:45,850
No me gustan las cebollas...
luego me huele el aliento.
48
00:34:07,000 --> 00:34:09,100
Es una jungla. Un lugar de
reuni�n para vagabundos.
49
00:34:17,000 --> 00:34:21,200
Acu�state, chico blanco. Estar�s bien.
50
00:34:29,200 --> 00:34:36,000
Baja tu sombrero hasta los ojos y deja
que sea yo quien hable.
51
00:34:53,400 --> 00:34:58,700
�Se puede participar?
52
00:35:37,100 --> 00:35:46,850
�En la habitaci�n trasera de un sal�n,
Es donde ella se sienta todo el d�a...
Escucha esas campanas!
53
00:35:57,000 --> 00:36:06,960
�Escucha esas campanas!
Es donde ella se sienta todo el d�a...
Me pregunto d�nde se sienta toda la noche.
54
00:36:47,700 --> 00:36:53,400
Bueno, nunca hab�a visto semejante tropel
de piojosos en esta jungla de buitres.
55
00:36:58,200 --> 00:37:05,000
�Qui�n eres t�?
56
00:37:12,000 --> 00:37:13,960
�Qui�n quiere saberlo?
57
00:37:27,840 --> 00:37:32,400
�Con calma... est�s hablando con
Arkansaw Snake!
58
00:37:44,110 --> 00:37:52,500
�Yo dir�a que parece una rana... y est�is
hablando con Oklahoma Red!
59
00:38:07,200 --> 00:38:17,120
No tengo especial inter�s en matar a
nadie ahora. Si Snake quiere algo,
adelante.
60
00:38:30,400 --> 00:38:40,300
Traje un barril de White Mule.
�Id por �l!
61
00:39:29,600 --> 00:39:33,600
Mi hermano no quiere nada.
Est� enfermo.
62
00:41:01,300 --> 00:41:02,600
Hola, Nena.
63
00:41:24,000 --> 00:41:28,720
Seguro que reconozco a
una chica cuando la veo.
64
00:41:50,603 --> 00:41:52,100
�Vamos, Peque�a!
65
00:41:59,605 --> 00:42:03,700
�Hey... espera! �Sabes qui�n es?
66
00:42:33,404 --> 00:42:39,804
�L�rgate! �No queremos vernos
mezclados en un asesinato!
67
00:42:56,205 --> 00:42:59,600
�Da a los chicos un respiro!
68
00:43:11,906 --> 00:43:19,446
Solo pasa un tren por aqu� esta noche.
Si no lo cogen, les atrapar�n.
69
00:43:24,700 --> 00:43:35,850
Vamos todos en ese tren y si ella
viene con nosotros, todos los polis
del pa�s ir�n tras nuestra pista.
70
00:44:01,100 --> 00:44:03,208
Ella viene con nosotros.
71
00:44:11,600 --> 00:44:13,600
�Oh, no, no vendr�!
72
00:44:22,101 --> 00:44:24,341
�He dicho que viene con nosotros!
73
00:44:53,600 --> 00:45:01,302
Estamos buscando a una chica que lleva
ropas de muchacho y que viaja con un
vagabundo de pelo negro.
74
00:45:23,873 --> 00:45:26,211
�Est� aqu�, jefe!
75
00:47:28,905 --> 00:47:36,400
Llueven vagabundos, eso es lo
que est� sucediendo.
76
00:48:45,506 --> 00:49:11,406
Se busca por todos los trenes a
una chica con ropas masculinas que
viaja con un joven vagabundo.
77
00:50:23,409 --> 00:50:26,843
Vamos, chica... no seas tan especial.
78
00:51:04,164 --> 00:51:12,204
�Por qu� crees que le permito venir con
nosotros? �Mi nombre no es Santa Claus!
79
00:51:23,605 --> 00:51:28,000
Cuando estoy con una banda,
es mi banda.
80
00:51:40,500 --> 00:51:46,300
... y si hay una chica en
la banda, es mi chica.
81
00:51:59,100 --> 00:52:09,000
Caballeros, vamos a establecer
un tribunal ilegal y procesar
a este peque�o jeque.
82
00:52:15,201 --> 00:52:19,421
�Yo soy el juez! �Desorden
en la sala!
83
00:52:28,600 --> 00:52:31,579
�Qu� sabes sobre tribunales?
84
00:52:34,140 --> 00:52:35,410
�Nada!
85
00:52:38,100 --> 00:52:42,000
De acuerdo. T� eres el fiscal.
86
00:52:46,000 --> 00:52:49,603
Hoppy, t� eres el abogado defensor.
87
00:52:58,004 --> 00:53:01,704
�Ostras, Red! Yo no puedo
defender a un vagabundo.
88
00:53:15,300 --> 00:53:19,700
�Atenci�n todos! Por la presente, se
declara constituido el tribunal.
89
00:53:38,300 --> 00:53:46,750
Que sepan todos los aqu� presentes
que este tribunal prescindir� de la
justicia.
90
00:54:07,162 --> 00:54:10,100
�Puede esto desagradar a Su Se�or�a?
91
00:54:12,807 --> 00:54:20,600
�Aguarda un momento! Antes de nada,
el tribunal sentenciar� al prisionero.
92
00:54:24,970 --> 00:54:30,603
Protesto. Se est� tratando
injustamente a mi cliente.
93
00:54:35,737 --> 00:54:40,900
Un momento, est�s intentando
influir en el tribunal.
94
00:54:45,506 --> 00:54:50,800
�Si lo intentas de nuevo, ser�s
expulsado y descuartizado!
95
00:55:00,361 --> 00:55:05,701
Adem�s, deja de rascarte
delante del tribunal.
96
00:55:13,806 --> 00:55:16,000
Es un tribunal mal�simo.
97
00:55:21,354 --> 00:55:32,000
Bailiff, este abogado sarnoso se est�
rascando... es una falta de respeto,
as� que, �llev�oslo!
98
00:55:51,726 --> 00:55:54,500
El tribunal dictar� sentencia ahora.
99
00:56:15,900 --> 00:56:25,846
El jeque pierde a su encanto cuya
custodia pasa a este tribunal... y
ser� echado fuera del tren.
100
00:56:47,000 --> 00:56:55,040
�Escuchad! No pido nada para m�.
�Pod�is echarme de aqu� si quer�is...
101
00:56:59,858 --> 00:57:06,722
... pero ella es solo una muchacha
y nunca tuvo una oportunidad!
102
00:57:14,330 --> 00:57:22,312
�Si alguna vez hab�is hecho algo
decente, no le hag�is esto a ella!
�Dejad que se vaya!
103
00:57:45,981 --> 00:57:47,718
�Esperad un momento!
104
00:58:17,000 --> 00:58:22,509
Olv�dale. T� eres pupila de
este tribunal ahora.
105
00:58:26,725 --> 00:58:32,230
�... y menudo guardi�n va
a ser este tribunal!
106
00:58:37,151 --> 00:58:42,400
�Reclamo el derecho a elegir
a mi propio guardi�n!
107
00:58:51,210 --> 00:58:57,010
Quiero que sea Snake. Es mejor que t�.
108
00:59:06,835 --> 00:59:14,100
A pesar de todo, prefiero a Snake.
109
00:59:17,600 --> 00:59:23,906
Te habr�a matado si no le hubieses
disuadido de ello.
110
00:59:48,400 --> 01:00:01,100
�Lev�ntate, Snake! La dama
quiere una pelea.
111
01:02:54,166 --> 01:02:56,246
�Orden en la sala!
112
01:03:32,164 --> 01:03:36,800
�Atr�s! �Todos vosotros!
�A la esquina!
113
01:03:47,666 --> 01:03:50,700
�No tienes hagallas para disparar!
114
01:04:24,000 --> 01:04:27,610
Un grupo de polis est�
registrando el tren.
115
01:04:37,900 --> 01:04:44,501
�Va a cuarenta millas por hora. Somos
vagabundos muertos si saltamos!
116
01:07:44,402 --> 01:07:53,040
Ser� mejor que nos larguemos.
Estar�n aqu� dentro de muy poco.
117
01:07:56,000 --> 01:08:05,437
No iremos muy lejos con estos inv�lidos.
Hay una chabola en el ca��n en la que
podemos escondernos.
118
01:09:49,120 --> 01:09:55,603
Creo que lo mejor ser� que vaya
a buscar algo de comer para �l.
119
01:11:19,504 --> 01:11:24,804
�Realmente me colgar�an
si me atraparan?
120
01:11:29,200 --> 01:11:31,106
S�, y a m� tambi�n.
121
01:11:40,900 --> 01:11:51,703
�Eh, negro! �d�nde est� tu mano?
�Tengo miedo!
122
01:13:01,118 --> 01:13:09,618
... dos coches traseros rotos y la cabina
desde el n� 81 cerca de Eagle Quarry.
Se cree que la chica y su c�mplice
123
01:13:09,619 --> 01:13:16,800
estaban a bordo. Patrullas de carreteras
registren todos los trenes, env�en hombres
para hacer una batida...
124
01:14:16,000 --> 01:14:20,700
�As� que todav�a est�is aqu�, chiquillos!
125
01:14:29,303 --> 01:14:33,343
Traje un peque�o regalo
para nuestra ni�a.
126
01:14:43,000 --> 01:14:51,600
Cruc� media docena de tendederos
antes de conseguir algo que le
fuera bien a ella.
127
01:14:54,577 --> 01:15:02,500
Todo el mundo ah� fuera est� buscando
a una chica con ropas de hombre.
128
01:15:13,851 --> 01:15:21,702
Vamos fuera mientras la dama se viste.
Tengo algo que decirte.
129
01:15:52,470 --> 01:16:02,943
La poli te relaciona con esa chica.
Si fueras un chico listo, te alejar�as
de ella r�pidamente.
130
01:17:55,800 --> 01:18:02,400
Ahora esperad un momento. Tengo
algo que decirle a la dama.
131
01:18:09,154 --> 01:18:18,825
Escucha, querida. Tengo un Ford ah� fuera
que nos llevar� derechos a Spargo, donde
podemos coger el Canadian Limited.
132
01:18:24,212 --> 01:18:30,700
Nunca te buscar�n en una m�quina,
especialmente con las ropas puestas.
133
01:18:39,220 --> 01:18:43,600
�Vamos! �Es tu �ltima oportunidad! �Si
te quedas aqu�, seguro que te cogen!
134
01:18:57,501 --> 01:18:59,600
�No ir� sin Jim!
135
01:19:05,850 --> 01:19:14,200
Si �l te importa, le dejar�s aqu�.
No querr�s verle ahorcado, �verdad?
136
01:19:26,303 --> 01:19:29,600
Creo que tiene raz�n, Jim.
137
01:19:32,960 --> 01:19:39,504
Antes de dejarte ir con �l, le
dejar�a hecho un colador.
138
01:19:47,900 --> 01:19:54,500
�Qu� dices t�, ni�a? �Vienes o no?
139
01:20:00,409 --> 01:20:04,200
Ir� si Jim lo dice.
140
01:20:07,100 --> 01:20:15,303
... pero si �l quiere que me quede,
ya sabes d�nde puedes ir.
141
01:20:44,612 --> 01:20:51,303
Si le disparas a �l, tendr�s que
dispararme a m� tambi�n.
142
01:20:52,800 --> 01:20:56,245
�Antes que ir contigo, prefiero
que me cuelguen!
143
01:21:45,300 --> 01:21:50,400
Lo hab�a o�do, pero nunca lo
hab�a visto antes.
144
01:22:06,440 --> 01:22:09,103
�Debe ser amor!
145
01:22:33,100 --> 01:22:37,503
Sab�a que algo iba mal
con vosotros dos...
146
01:22:42,280 --> 01:22:45,503
S�, se�or, es amor...
�eso es lo que es!
147
01:22:55,750 --> 01:23:03,783
Bien, si prefer�s morir juntos
antes que estar separados, yo
me lavo las manos.
148
01:23:38,700 --> 01:23:49,703
Solo tengo tiempo para una siesta
antes de coger mi Rolls-Royce e ir
a buscar mi tren.
149
01:24:12,100 --> 01:24:16,963
Ha sido una noche dura, y el
juez est� cansado.
150
01:25:17,000 --> 01:25:22,103
No tiene fiebre, est� tan
fresco como un pepino.
151
01:27:37,700 --> 01:27:41,403
�Lo hicieron... sab�a que lo har�an!
152
01:27:51,500 --> 01:27:59,743
Hay algo en la forma de mirarse de esos
chicos que me da como una sacudida...
153
01:28:05,400 --> 01:28:15,253
Una pareja de j�venes idiotas que
esperan demasiado... bueno, quiz�
alguna vez lo consigan.
154
01:28:19,540 --> 01:28:23,443
�Crees que sobrevivir�n toda la noche?
155
01:28:27,800 --> 01:28:32,888
Incluso si lo consiguen,
eso no acabar� ah�.
156
01:28:53,100 --> 01:29:01,303
Cuando el cargo es de asesinato, los
polis nunca dejan de buscar, hasta
que est�s muerto.
157
01:29:57,200 --> 01:30:00,000
Hasta que est�s muerto.
158
01:32:51,100 --> 01:32:59,000
La chica va a tener un gran funeral
a beneficio de los polis.
159
01:34:35,920 --> 01:34:39,343
�C�mo vas a salir?
160
01:34:43,300 --> 01:34:54,500
No te preocupes por m�. Mi pie
nunca ha resbalado todav�a.
161
01:36:04,600 --> 01:36:12,000
No, jefe. No he visto a ninguna chica
blanca con ropas de hombre.
162
01:36:14,700 --> 01:36:18,430
�He estado profundamente dormido...
ocup�ndome de mis asuntos!
163
01:37:52,500 --> 01:37:53,300
�All� est�!
164
01:40:22,777 --> 01:40:33,430
Si no fuera por Oklahoma Red,
no estar�amos aqu� ahora...
camino de Canad�.
165
01:40:38,900 --> 01:40:43,500
Despu�s de todo, no era tan mal tipo.
166
01:40:48,300 --> 01:40:54,000
No, ese tipo no era bueno. Te cortar�a
el coraz�n por una moneda.
167
01:41:43,700 --> 01:41:46,140
Mi pie resbal� esta vez.
168
01:42:05,000 --> 01:42:10,000
Subs Federico192115917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.