All language subtitles for Batman Forever.pt-br

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 2 00:01:51,130 --> 00:01:53,770 Posso persuadi-lo a levar um sandu�che? 3 00:01:54,383 --> 00:01:55,982 Pego no drive-thru. 4 00:02:37,382 --> 00:02:40,621 Est� contando com o vingador alado para livr�-lo do mal... 5 00:02:40,926 --> 00:02:42,526 n�o �, amigo? 6 00:02:44,096 --> 00:02:45,816 Vai me matar? 7 00:02:46,182 --> 00:02:49,742 Talvez sim, talvez n�o. A quest�o nos divide. 8 00:02:52,188 --> 00:02:53,827 Gosta de jogar? 9 00:02:55,065 --> 00:02:56,865 Vamos decidir na sorte? 10 00:02:58,068 --> 00:03:01,068 Um homem nasce her�i, seu irm�o nasce covarde. 11 00:03:01,405 --> 00:03:04,605 Beb�s passam fome, pol�ticos engordam... 12 00:03:05,075 --> 00:03:08,754 santos s�o martirizados e viciados proliferam. 13 00:03:09,203 --> 00:03:10,403 Por qu�? 14 00:03:11,080 --> 00:03:13,160 Por qu�? Por qu�? Por qu�? 15 00:03:14,250 --> 00:03:15,410 Sorte! 16 00:03:15,960 --> 00:03:18,400 Sorte cega, boba... 17 00:03:19,797 --> 00:03:21,797 simples e babaca. 18 00:03:24,801 --> 00:03:26,401 O lance aleat�rio... 19 00:03:27,763 --> 00:03:29,563 � a �nica justi�a verdadeira. 20 00:03:29,765 --> 00:03:32,845 Vamos ver o que a sorte reserva... 21 00:03:33,769 --> 00:03:34,929 para voc�. 22 00:03:40,274 --> 00:03:42,154 Como o toque de Deus. 23 00:03:42,443 --> 00:03:44,123 Espere, espere. 24 00:03:47,240 --> 00:03:49,600 Est� com sorte. Mais um dia de vinho e rosas. 25 00:03:49,784 --> 00:03:51,503 Para voc�, cerveja e pizza. 26 00:03:52,202 --> 00:03:53,722 Vamos embora! 27 00:03:53,954 --> 00:03:56,994 - Disse que me deixaria viver. - Verdade. 28 00:03:57,291 --> 00:04:00,491 Viver�. Nada melhor do que isca viva para pegar um morcego. 29 00:04:16,267 --> 00:04:17,627 Bela entrada. 30 00:04:18,478 --> 00:04:19,398 Duas Caras? 31 00:04:19,520 --> 00:04:20,679 Dois guardas mortos. 32 00:04:20,812 --> 00:04:23,052 Um ref�m. N�o podia imaginar. 33 00:04:23,273 --> 00:04:24,633 Mas dev�amos. 34 00:04:24,858 --> 00:04:26,378 O 2� Banco de Gotham... 35 00:04:26,652 --> 00:04:28,692 O 2� anivers�rio do dia que o prendi. 36 00:04:28,862 --> 00:04:30,382 Como Duas Caras resistiria? 37 00:04:30,531 --> 00:04:31,931 Sou Chase Meridian. 38 00:04:32,032 --> 00:04:36,351 Pedi � Dra. Que viesse a Gotham, para este caso. Se especializa em... 39 00:04:36,703 --> 00:04:39,863 Psicologia, personalidades m�ltiplas. Li seu trabalho. 40 00:04:40,164 --> 00:04:41,244 Elucidativo. 41 00:04:41,332 --> 00:04:43,012 Ing�nuo, mas elucidativo. 42 00:04:43,167 --> 00:04:46,727 Fico lisonjeada. Um super-her�i n�o l� a obra de qualquer garota. 43 00:04:47,046 --> 00:04:48,446 D� para conversar com ele? 44 00:04:48,548 --> 00:04:51,227 - Tem inocentes l�. - N�o adianta. 45 00:04:51,550 --> 00:04:54,110 - Vai mat�-los sem pensar duas vezes. - Concordo. 46 00:04:54,303 --> 00:04:57,543 Um trauma que cria outra personalidade deixa a v�tima... 47 00:04:57,848 --> 00:05:00,608 em um mundo onde n�o h� mais certo ou errado. 48 00:05:01,018 --> 00:05:02,058 Exatamente. 49 00:05:02,186 --> 00:05:03,266 Como voc�. 50 00:05:04,228 --> 00:05:08,068 Daria um belo artigo sobre um adulto vestido de roedor. 51 00:05:10,193 --> 00:05:12,273 Morcegos n�o s�o roedores. 52 00:05:13,029 --> 00:05:15,069 � mesmo? N�o sabia. 53 00:05:15,740 --> 00:05:17,180 Voc� � interessante. 54 00:05:19,743 --> 00:05:21,623 Me chame de Chase. 55 00:05:23,747 --> 00:05:27,067 A prop�sito, voc� tem nome, ou o chamo de Morcego. 56 00:05:33,256 --> 00:05:34,856 Uma festa de arromba! 57 00:05:44,976 --> 00:05:47,535 Que pontual. At� para o pr�prio enterro. 58 00:05:48,062 --> 00:05:49,902 Matem o morcego! 59 00:06:01,117 --> 00:06:02,316 Fogo! 60 00:06:15,130 --> 00:06:16,729 Abre-te, S�samo. 61 00:07:21,651 --> 00:07:23,131 � uma armadilha! 62 00:07:57,268 --> 00:08:00,147 Aten��o, povo da bela Gotham! 63 00:08:03,106 --> 00:08:06,146 Ao abrirmos o cofre, teremos tudo que sempre quisemos... 64 00:08:06,860 --> 00:08:11,180 dinheiro para causar em Gotham um glorioso dil�vio de caos! 65 00:08:11,698 --> 00:08:13,457 Voc�, � claro... 66 00:08:13,699 --> 00:08:15,219 meu garoto, morto! 67 00:08:19,205 --> 00:08:21,285 � �cido fervente! 68 00:08:22,208 --> 00:08:26,288 Para seu prazer o mesmo �cido que nos fez o que somos. 69 00:08:31,007 --> 00:08:32,247 Ag�ente firme. 70 00:08:35,304 --> 00:08:36,504 Pode i�ar. 71 00:08:37,055 --> 00:08:39,055 Sim! I�ar! 72 00:08:44,228 --> 00:08:46,508 - D�-me sua m�o. - N�o solte! 73 00:08:52,236 --> 00:08:53,676 Vou precisar disto. 74 00:08:57,407 --> 00:08:59,247 � meu aparelho de surdez! 75 00:08:59,493 --> 00:09:00,573 Obrigado. 76 00:09:04,748 --> 00:09:06,948 Meus sapatos est�o derretendo! 77 00:09:17,093 --> 00:09:18,373 Chega! 78 00:09:34,193 --> 00:09:35,233 Segure-se! 79 00:09:35,360 --> 00:09:36,480 Segurar? 80 00:09:58,382 --> 00:09:59,742 Tragam-no para baixo. 81 00:09:59,883 --> 00:10:01,363 Tragam-no para baixo. 82 00:10:02,219 --> 00:10:04,059 Cuidado com ele, pessoal. 83 00:10:04,388 --> 00:10:06,588 Ficar� bem. Fique calmo. 84 00:10:18,902 --> 00:10:20,422 Dou um jeito nele! 85 00:10:27,242 --> 00:10:28,642 Segure-se, Morcego! 86 00:10:49,597 --> 00:10:50,677 Vamos ver. 87 00:10:51,349 --> 00:10:52,628 Sim! 88 00:10:52,850 --> 00:10:55,730 Sim, sim, sim! Que dia feliz! 89 00:10:58,147 --> 00:10:59,787 Adeus para sempre �quele... 90 00:10:59,940 --> 00:11:02,100 rato noturno de orelha pontuda. 91 00:11:04,612 --> 00:11:05,692 Duas Caras! 92 00:11:30,219 --> 00:11:32,259 Precisa de ajuda, Harvey. Desista. 93 00:11:55,326 --> 00:11:57,886 Tenha a dec�ncia de morrer! 94 00:11:58,996 --> 00:12:00,436 At� mais. 95 00:12:40,952 --> 00:12:43,632 Apesar do bravo esfor�o feito ontem por Batman... 96 00:12:43,830 --> 00:12:47,669 Harvey Duas Caras continua solto e � muito perigoso. 97 00:12:48,042 --> 00:12:49,242 Outras not�cias de hoje... 98 00:12:49,376 --> 00:12:52,416 o bilion�rio B. Wayne dar� participa��o nos lucros... 99 00:12:52,713 --> 00:12:56,673 aos empregados da divis�o eletr�nica de sua empresa. 100 00:13:08,395 --> 00:13:09,595 Sr. Wayne! 101 00:13:11,398 --> 00:13:14,118 Suas inspe��es s�o sempre um grande acontecimento. 102 00:13:14,735 --> 00:13:16,694 Meu Deus. � ele. 103 00:13:18,154 --> 00:13:20,074 Sou um vencedor. 104 00:13:20,323 --> 00:13:21,763 Sou um vencedor. 105 00:13:22,283 --> 00:13:23,683 Sou um vencedor. 106 00:13:25,870 --> 00:13:28,630 Combust�veis alternativos. 107 00:13:28,873 --> 00:13:30,513 Sr. Wayne, olhe a hora. 108 00:13:30,750 --> 00:13:34,429 � melhor irmos para Pesquisa e Desenvolvimento. 109 00:13:35,420 --> 00:13:36,620 Senhor? 110 00:13:37,589 --> 00:13:39,429 Bruce Wayne. 111 00:13:40,425 --> 00:13:43,065 Esse nome � meu. Voc� �? 112 00:13:43,512 --> 00:13:44,472 Nygma. 113 00:13:44,680 --> 00:13:45,639 Edward. 114 00:13:45,846 --> 00:13:48,246 Edward Nygma. Me contratou pessoalmente. 115 00:13:48,683 --> 00:13:50,803 � como digo para todos. 116 00:13:51,102 --> 00:13:55,102 Nunca nos encontramos, mas seu nome est� no contrato. 117 00:13:57,108 --> 00:13:58,628 Vou precisar dessa m�o. 118 00:13:59,610 --> 00:14:01,449 Ah, sim, � claro. 119 00:14:01,695 --> 00:14:03,135 Desculpa. 120 00:14:03,363 --> 00:14:04,843 � que voc� �... 121 00:14:06,116 --> 00:14:07,636 meu �dolo. 122 00:14:07,868 --> 00:14:08,788 Volte ao trabalho. 123 00:14:08,910 --> 00:14:11,750 Algumas pessoas tentam nos separar. 124 00:14:12,623 --> 00:14:14,143 Volte ao trabalho. 125 00:14:14,374 --> 00:14:15,373 Tudo bem. 126 00:14:15,791 --> 00:14:17,551 O que tem em mente? 127 00:14:17,793 --> 00:14:19,073 Exatamente. 128 00:14:19,378 --> 00:14:21,138 O que temos na mente? 129 00:14:21,798 --> 00:14:23,638 Ondas cerebrais. 130 00:14:27,637 --> 00:14:29,076 O futuro... 131 00:14:29,346 --> 00:14:31,306 das empresas Wayne... 132 00:14:32,391 --> 00:14:34,151 s�o as ondas cerebrais. 133 00:14:35,727 --> 00:14:37,567 Pe�o desculpas, Sr. Wayne. 134 00:14:37,813 --> 00:14:40,733 - Cancelei o projeto dele hoje. - Tudo bem. 135 00:14:41,150 --> 00:14:42,190 Aqui est�. 136 00:14:51,826 --> 00:14:53,346 Minha inven��o... 137 00:14:53,578 --> 00:14:57,018 envia qualquer sinal de TV diretamente para o c�rebro. 138 00:14:57,915 --> 00:15:01,235 Estimulando neur�nios, manipulando ondas cerebrais. 139 00:15:01,835 --> 00:15:05,715 Este aparelho faz o p�blico se sentir dentro da TV. 140 00:15:07,674 --> 00:15:10,154 Por que ser brutalizado por um mundo cruel? 141 00:15:10,427 --> 00:15:13,306 Falou em "manipula��o de ondas cerebrais"? 142 00:15:16,599 --> 00:15:17,639 Sim. 143 00:15:18,518 --> 00:15:19,718 Mas... 144 00:15:20,103 --> 00:15:22,983 algu�m como voc� nunca precisaria disto. 145 00:15:23,690 --> 00:15:25,130 Algu�m t�o... 146 00:15:25,775 --> 00:15:27,614 inteligente, simp�tico... 147 00:15:28,986 --> 00:15:30,226 charmoso. 148 00:15:30,696 --> 00:15:34,936 Preciso de verba para testes em pessoas. Deixe-me mostrar. 149 00:15:35,534 --> 00:15:36,534 Ou�a... 150 00:15:36,785 --> 00:15:39,665 quero detalhes t�cnicos disto, certo? 151 00:15:39,955 --> 00:15:42,354 Acertarei que sejamos s�cios. 152 00:15:42,624 --> 00:15:45,184 Olha s�... Somos iguais! 153 00:15:45,627 --> 00:15:48,507 Minha assistente marcar� uma hora. 154 00:15:49,964 --> 00:15:51,044 N�o � bem... 155 00:15:51,216 --> 00:15:53,376 o que eu quero. 156 00:15:54,135 --> 00:15:55,894 Quero a resposta agora. 157 00:15:56,887 --> 00:15:58,567 Acho que mere�o. 158 00:15:59,223 --> 00:16:01,463 Lamento, Ed. Ent�o � "n�o". 159 00:16:02,810 --> 00:16:04,850 Mexer com ondas cerebrais... 160 00:16:05,145 --> 00:16:06,745 manipular a mente... 161 00:16:07,564 --> 00:16:09,924 � pol�mico demais. 162 00:16:10,650 --> 00:16:11,770 Lamento. 163 00:16:12,235 --> 00:16:14,635 Continuem trabalhando bem. Est� tudo �timo. 164 00:16:15,446 --> 00:16:16,766 Tudo bem, pessoal. 165 00:16:16,906 --> 00:16:18,186 Ao trabalho! 166 00:16:18,450 --> 00:16:20,370 Depois conversaremos. 167 00:16:24,913 --> 00:16:27,473 Voc� deveria entender. 168 00:16:31,670 --> 00:16:34,150 Vou faz�-lo entender. 169 00:16:38,677 --> 00:16:39,756 Trancar. 170 00:16:46,351 --> 00:16:47,431 Cadeira. 171 00:16:57,361 --> 00:16:58,721 Vi o sinal, senhor. 172 00:16:58,862 --> 00:16:59,942 Tudo pronto. 173 00:17:40,777 --> 00:17:41,857 Comiss�rio Gordon? 174 00:17:41,987 --> 00:17:43,307 Ele est� em casa. 175 00:17:44,823 --> 00:17:46,583 Eu mandei o sinal. 176 00:17:47,742 --> 00:17:49,062 Qual o problema? 177 00:17:51,829 --> 00:17:54,949 Ontem � noite, notei algo sobre o Duas Caras. 178 00:17:55,249 --> 00:17:56,449 A moeda dele. 179 00:17:56,917 --> 00:17:58,637 � seu calcanhar-de-aquiles. 180 00:17:58,753 --> 00:18:00,193 Podemos usar isso. 181 00:18:00,421 --> 00:18:01,501 Eu sei. 182 00:18:02,006 --> 00:18:03,366 Por isso me chamou? 183 00:18:03,758 --> 00:18:05,598 O batsinal n�o � bip. 184 00:18:06,426 --> 00:18:09,226 Gostaria de dizer que meu interesse em voc� era... 185 00:18:09,554 --> 00:18:11,194 puramente profissional. 186 00:18:11,431 --> 00:18:13,511 Tentando me seduzir, doutora? 187 00:18:14,017 --> 00:18:16,817 Uma garota n�o vive s� de psicoses. 188 00:18:17,104 --> 00:18:19,464 � o carro? Todas o adoram. 189 00:18:21,023 --> 00:18:23,343 Qual o charme do homem errado? 190 00:18:24,026 --> 00:18:26,266 Na escola, s�o os de brinco. 191 00:18:26,570 --> 00:18:29,170 Na faculdade, moto e jaqueta de couro. 192 00:18:30,283 --> 00:18:31,403 Agora... 193 00:18:34,996 --> 00:18:36,755 roupa preta de borracha. 194 00:18:37,455 --> 00:18:39,615 Experimente um bombeiro. Menos roupa. 195 00:18:42,169 --> 00:18:45,449 O trabalho n�o importa. Pena n�o ver atr�s da m�scara. 196 00:18:46,048 --> 00:18:47,528 Todos usamos m�scaras. 197 00:18:47,632 --> 00:18:50,511 Minha vida � um livro aberto. Voc� l�? 198 00:18:51,135 --> 00:18:53,615 N�o sou do tipo fam�lia. 199 00:18:54,722 --> 00:18:57,842 Podemos tentar. Eu levo o vinho... 200 00:18:59,060 --> 00:19:01,020 voc�, sua psique abalada. 201 00:19:03,606 --> 00:19:05,005 Voc� � direta, n�o? 202 00:19:05,148 --> 00:19:06,468 Gosta de mulher forte. 203 00:19:06,608 --> 00:19:08,328 Pesquisei voc�. 204 00:19:08,610 --> 00:19:11,370 Ou preciso de roupa colante e chicote? 205 00:19:12,656 --> 00:19:14,896 N�o tenho sorte com mulheres. 206 00:19:15,325 --> 00:19:18,045 Talvez n�o tenha achado a mulher certa. 207 00:19:24,500 --> 00:19:25,500 Vi o sinal. 208 00:19:25,626 --> 00:19:27,426 - O que houve? - Nada. 209 00:19:28,755 --> 00:19:29,955 Alarme falso. 210 00:19:30,673 --> 00:19:32,113 Tem certeza? 211 00:19:51,108 --> 00:19:52,068 Mulheres! 212 00:20:02,202 --> 00:20:04,242 Agora consegui! 213 00:20:07,207 --> 00:20:09,847 Muitas interroga��es. Interroga��es demais. 214 00:20:10,127 --> 00:20:11,607 Muitas... 215 00:20:12,880 --> 00:20:14,600 Vou mostrar que funciona! 216 00:20:14,798 --> 00:20:17,277 O que est� havendo aqui? 217 00:20:17,550 --> 00:20:21,350 O projeto est� cancelado. Vou chamar a seguran�a. 218 00:20:27,727 --> 00:20:29,807 A cafe�na mata! 219 00:20:34,274 --> 00:20:36,514 Acorde, cobaia. 220 00:20:36,902 --> 00:20:38,342 O que est� fazendo? 221 00:20:38,570 --> 00:20:39,690 Desamarre-me. 222 00:20:39,822 --> 00:20:41,182 N�o vai doer nada. 223 00:20:41,573 --> 00:20:43,493 Acho que n�o. 224 00:20:44,910 --> 00:20:46,389 O que est� fazendo? 225 00:20:47,578 --> 00:20:49,138 Toque neste bot�o e... 226 00:20:49,414 --> 00:20:50,494 Qual? Este? 227 00:21:06,180 --> 00:21:07,460 Falta defini��o. 228 00:21:08,182 --> 00:21:09,382 Mais for�a! 229 00:21:33,205 --> 00:21:34,565 Edward Nygma! 230 00:21:34,790 --> 00:21:37,670 � o pr�ximo concorrente de... 231 00:21:37,960 --> 00:21:39,560 "Drenagem Cerebral!" 232 00:21:42,131 --> 00:21:45,130 Quero o que est� dentro da cabe�a oca n�mero um. 233 00:21:45,466 --> 00:21:47,386 O que temos para ele? 234 00:21:48,052 --> 00:21:51,172 Stickley. � um avan�o tecnol�gico. 235 00:21:51,973 --> 00:21:53,693 E um ataque de nervos! 236 00:21:53,892 --> 00:21:56,692 Talvez. Fiquei mais esperto. Sou um g�nio. 237 00:21:56,978 --> 00:21:58,977 N�o, v�rios g�nios. 238 00:21:59,229 --> 00:22:01,069 Uma manada, um enxame. 239 00:22:01,482 --> 00:22:03,922 Um bando de Freuds! 240 00:22:05,236 --> 00:22:07,276 Responda-me isto, Fred! 241 00:22:07,988 --> 00:22:09,708 O que � tudo para algu�m... 242 00:22:09,907 --> 00:22:11,987 e nada para os outros? 243 00:22:12,575 --> 00:22:14,255 Sua mente! 244 00:22:14,494 --> 00:22:17,254 A minha agora tem o poder da sua. 245 00:22:17,789 --> 00:22:20,069 Estou sugando o seu QI. 246 00:22:21,251 --> 00:22:22,851 Aspirando seu c�rtex. 247 00:22:23,086 --> 00:22:24,766 Comendo seu c�rebro. 248 00:22:50,946 --> 00:22:52,946 Que sensa��o! 249 00:22:54,366 --> 00:22:55,806 Que diabos aconteceu? 250 00:22:58,702 --> 00:23:01,102 Um surpreendente efeito colateral. 251 00:23:01,956 --> 00:23:04,756 Enquanto voc� estava hipnotizado pela TV... 252 00:23:05,876 --> 00:23:08,276 usei sua energia neural e fiquei esperto. 253 00:23:08,879 --> 00:23:10,958 Bruce Wayne tinha raz�o! 254 00:23:11,631 --> 00:23:14,431 Seu monstro demente, bizarro, sem �tica! 255 00:23:15,135 --> 00:23:16,975 � manipula��o cerebral! 256 00:23:17,387 --> 00:23:19,467 Vou delat�-lo �s autoridades. 257 00:23:19,723 --> 00:23:22,243 Ao Conselho de Experimentos Humanos! 258 00:23:22,559 --> 00:23:23,679 � pol�cia! 259 00:23:23,894 --> 00:23:25,773 Vai ser indiciado... 260 00:23:26,061 --> 00:23:27,661 julgado e preso! 261 00:23:27,980 --> 00:23:30,860 E depois vai para um manic�mio passar o resto da vida. 262 00:23:31,150 --> 00:23:34,030 Mas, antes de mais nada, est� despedido. 263 00:23:34,320 --> 00:23:36,480 Ouviu? Despedido! 264 00:23:42,077 --> 00:23:44,077 Eu acho que n�o. 265 00:23:57,633 --> 00:23:59,073 Socorro! 266 00:24:03,180 --> 00:24:04,540 Segure-se! 267 00:24:09,186 --> 00:24:10,426 Fred! 268 00:24:10,770 --> 00:24:12,410 Est� despedido! 269 00:24:12,939 --> 00:24:14,419 Ou devo dizer... 270 00:24:15,442 --> 00:24:16,642 eliminado? 271 00:24:22,032 --> 00:24:24,511 Pega essa onda, Kahuna! 272 00:24:28,287 --> 00:24:30,527 Boa forma, mas aterrissou mal. 273 00:24:30,790 --> 00:24:33,590 Vai ter que se conformar com o bronze. 274 00:24:38,380 --> 00:24:40,700 Interroga��es, Sr. Wayne? 275 00:24:41,508 --> 00:24:44,188 Meu trabalho � de muitas interroga��es. 276 00:24:45,137 --> 00:24:47,137 Por que ningu�m... 277 00:24:48,807 --> 00:24:50,887 o colocou no seu lugar? 278 00:24:52,810 --> 00:24:55,250 Harvey Dent, ex-promotor p�blico de Gotham... 279 00:24:55,438 --> 00:24:58,878 ficou marcado pelo chef�o do submundo Boss Moroni. 280 00:24:59,192 --> 00:25:01,392 Batman tentou salv�-lo. 281 00:25:01,694 --> 00:25:05,254 O dano ao c�rebro de Dent o tornou violento. 282 00:25:05,990 --> 00:25:09,189 Ele culpa Batman e jurou destru�-lo. 283 00:25:09,493 --> 00:25:12,693 Duas caras � extremamente perigoso. 284 00:25:13,163 --> 00:25:14,923 Era o comiss�rio Gordon. 285 00:25:15,165 --> 00:25:18,205 Houve um acidente nas empresas Wayne. 286 00:25:19,837 --> 00:25:21,396 Que morte horr�vel. 287 00:25:21,671 --> 00:25:23,791 As c�meras de v�deo de vigil�ncia est�o aqui. 288 00:25:23,965 --> 00:25:27,805 Vamos dragar o rio, mas duvido que achem o corpo. 289 00:25:31,681 --> 00:25:32,921 Por qu�? 290 00:25:33,099 --> 00:25:34,939 Ah, por qu�? 291 00:25:37,269 --> 00:25:39,109 N�o posso acreditar. 292 00:25:39,521 --> 00:25:42,321 Trabalhamos juntos dois anos. 293 00:25:43,025 --> 00:25:44,905 Era como se fosse um pai... 294 00:25:45,110 --> 00:25:46,230 um irm�o. 295 00:25:46,695 --> 00:25:48,935 Um primo chegado. 296 00:25:49,448 --> 00:25:51,287 Controle-se, Edward. 297 00:25:53,368 --> 00:25:55,048 Achei isto na minha mesa. 298 00:25:55,286 --> 00:25:59,526 Ver� que a letra � igual a dele assim como a estrutura das frases. 299 00:26:03,545 --> 00:26:06,104 N�o poderia continuar aqui. 300 00:26:07,548 --> 00:26:09,148 As lembran�as... 301 00:26:11,218 --> 00:26:13,618 A grava��o de ontem � noite. 302 00:26:14,263 --> 00:26:15,703 A� est� Stickley. 303 00:26:21,811 --> 00:26:23,411 N�o resta d�vida. 304 00:26:24,314 --> 00:26:26,514 SOBRE MEU SUIC�DIO. ADEUS, MUNDO CRUEL! 305 00:26:29,486 --> 00:26:31,646 Definitivamente suic�dio. 306 00:26:32,822 --> 00:26:35,621 Obrigado pela ajuda. Estaremos em contato. 307 00:26:39,620 --> 00:26:44,140 O suic�dio de Stickley n�o faz sentido. Benef�cios totais para a fam�lia. 308 00:26:44,500 --> 00:26:46,980 Nosso seguro n�o cobre suic�dios. 309 00:26:47,253 --> 00:26:48,932 Eu sei. Benef�cios totais. 310 00:26:49,087 --> 00:26:52,927 A colunista ligou 32 vezes. Quem vai levar ao circo? 311 00:26:53,258 --> 00:26:55,178 Digo depois. O que � isto? 312 00:26:56,094 --> 00:26:57,214 N�o sei. 313 00:26:57,429 --> 00:26:59,189 N�o vi ningu�m. 314 00:27:08,647 --> 00:27:11,327 "Quem n�meros na minha face... 315 00:27:11,609 --> 00:27:14,169 procurar, jamais o 13 achar�." 316 00:27:14,445 --> 00:27:15,605 � horr�vel. 317 00:27:16,071 --> 00:27:17,390 O que significa? 318 00:27:17,864 --> 00:27:19,024 � uma charada. 319 00:27:19,115 --> 00:27:21,195 "N�meros na minha face... 13." 320 00:27:22,202 --> 00:27:23,562 De 1 a 12. 321 00:27:23,787 --> 00:27:25,387 A resposta � um rel�gio. 322 00:27:25,622 --> 00:27:27,702 Quem mandaria uma charada? 323 00:27:28,375 --> 00:27:29,615 Essa, Maggie... 324 00:27:29,876 --> 00:27:31,315 � a charada. 325 00:27:46,224 --> 00:27:47,904 E- NYGMA PROIBIDA A ENTRADA 326 00:28:15,668 --> 00:28:17,188 Sabe o que fiz hoje? 327 00:28:44,613 --> 00:28:46,453 Mans�o Wayne. 328 00:28:56,041 --> 00:28:57,801 At� breve. 329 00:29:28,571 --> 00:29:31,131 Dra. Meridian, por favor. Obrigado. 330 00:30:02,353 --> 00:30:03,313 Eu... 331 00:30:04,021 --> 00:30:05,541 acho que cheguei cedo. 332 00:30:05,940 --> 00:30:07,540 Tenho hora marcada. 333 00:30:07,817 --> 00:30:09,177 Sou Bruce Wayne. 334 00:30:09,819 --> 00:30:10,978 Que bom. 335 00:30:11,236 --> 00:30:13,276 Ent�o pode comprar uma porta nova. 336 00:30:14,364 --> 00:30:15,644 Eu lamento. 337 00:30:19,703 --> 00:30:22,263 Parecia que voc� estava com... 338 00:30:27,293 --> 00:30:28,973 problemas. 339 00:30:30,254 --> 00:30:33,614 Prefiro manifesta��o de viol�ncia � arrombamento. 340 00:30:35,385 --> 00:30:36,425 Ent�o... 341 00:30:36,844 --> 00:30:38,724 em que posso ajud�-lo? 342 00:30:41,640 --> 00:30:44,520 Algu�m tem me enviado cartas de amor. 343 00:30:44,810 --> 00:30:47,290 Uma para o escrit�rio e uma para minha casa. 344 00:30:49,273 --> 00:30:52,713 O Comiss�rio Gordon achou que poderia me ajudar. 345 00:30:58,072 --> 00:30:59,272 Um rel�gio. 346 00:30:59,490 --> 00:31:00,570 Um rel�gio. 347 00:31:03,828 --> 00:31:06,788 "Retire um e risque a cabe�a... 348 00:31:07,832 --> 00:31:10,671 at� que o rubro enegre�a." 349 00:31:12,878 --> 00:31:14,118 Um f�sforo. 350 00:31:19,301 --> 00:31:21,781 Minha opini�o: As cartas s�o de um doido. 351 00:31:22,429 --> 00:31:23,468 Doido? 352 00:31:24,097 --> 00:31:25,697 Esse � o termo t�cnico? 353 00:31:26,349 --> 00:31:29,029 O paciente talvez sofra de s�ndrome de obsess�o... 354 00:31:29,185 --> 00:31:32,385 com tend�ncias homicidas. Melhorou? 355 00:31:33,523 --> 00:31:35,123 Ent�o, acha que... 356 00:31:35,358 --> 00:31:37,038 o cara � doido? 357 00:31:37,360 --> 00:31:38,719 Exatamente. 358 00:31:40,445 --> 00:31:41,965 Est� obcecado por voc�. 359 00:31:42,197 --> 00:31:45,077 A �nica sa�da dele � eliminar a obsess�o. 360 00:31:46,785 --> 00:31:47,985 Matar-me. 361 00:31:48,704 --> 00:31:51,344 Entende bem de obsess�o. 362 00:31:55,376 --> 00:31:56,736 Gosta de morcegos? 363 00:31:57,879 --> 00:31:59,719 � um teste de Rorschach. 364 00:31:59,923 --> 00:32:01,283 Um borr�o. 365 00:32:01,466 --> 00:32:03,306 As pessoas v�em o que querem. 366 00:32:04,344 --> 00:32:06,743 A quest�o �, voc� gosta de morcego? 367 00:32:09,390 --> 00:32:11,630 Ainda brinca com boneca? 368 00:32:12,810 --> 00:32:14,970 � uma guardi� de sonhos da Mal�sia. 369 00:32:15,396 --> 00:32:18,436 Acreditam que ela protege de pesadelos. 370 00:32:19,400 --> 00:32:21,399 Sei que acha besteira. 371 00:32:26,281 --> 00:32:27,801 Parece triste. 372 00:32:29,409 --> 00:32:30,689 Precisa de uma? 373 00:32:31,578 --> 00:32:33,458 Eu? N�o. Por que precisaria? 374 00:32:35,914 --> 00:32:38,834 Voc� n�o � bem o que parece, �? 375 00:32:40,169 --> 00:32:42,329 Por que veio aqui, na verdade? 376 00:32:44,757 --> 00:32:46,557 Caramba, acabou o tempo. 377 00:32:48,594 --> 00:32:50,233 Essa fala � minha. 378 00:32:50,595 --> 00:32:52,395 Adoraria ficar conversando. 379 00:32:52,639 --> 00:32:54,359 Adoraria? 380 00:32:54,891 --> 00:32:56,331 N�o estou certa. 381 00:32:56,935 --> 00:32:59,375 Precisa tirar essas roupas. 382 00:33:00,480 --> 00:33:01,760 O que disse? 383 00:33:01,940 --> 00:33:03,820 E p�r um vestido preto. 384 00:33:04,109 --> 00:33:06,668 Doutora, voc� gosta de circo? 385 00:33:07,403 --> 00:33:10,683 HIP�DROMO CIRCO BENEFICIENTE DE GOTHAM 386 00:33:25,420 --> 00:33:27,980 Senhoras e senhores... 387 00:33:28,632 --> 00:33:30,792 meninos e meninas de todas as idades: 388 00:33:30,967 --> 00:33:33,526 Bem-vindos ao maior show da Terra! 389 00:33:33,802 --> 00:33:36,522 Quem � esta bela jovem com voc�? 390 00:33:36,805 --> 00:33:38,205 Dra. Chase Meridian. 391 00:33:38,307 --> 00:33:39,387 Uma m�dica? 392 00:33:39,558 --> 00:33:41,158 Qual a especialidade? 393 00:33:41,435 --> 00:33:43,515 Do Hospital Pedi�trico de Gotham City. 394 00:33:43,646 --> 00:33:46,766 Vamos agradecer ao nosso maior doador. 395 00:33:47,316 --> 00:33:48,795 Bruce Wayne! 396 00:33:51,152 --> 00:33:52,912 Senhoras e senhores... 397 00:33:53,571 --> 00:33:55,651 20 metros acima do ch�o... 398 00:33:55,907 --> 00:33:59,347 realizando fa�anhas a�reas impens�veis... 399 00:33:59,995 --> 00:34:01,875 os Graysons Voadores! 400 00:34:56,381 --> 00:34:57,341 Ou�a... 401 00:34:57,507 --> 00:35:00,426 vou escalar no fim de semana. Quer ir? 402 00:35:02,303 --> 00:35:03,943 Adoraria. 403 00:35:04,221 --> 00:35:06,861 Adoro escalar. Adoro mesmo. 404 00:35:07,225 --> 00:35:08,065 Mas? 405 00:35:08,893 --> 00:35:10,173 Conheci algu�m. 406 00:35:11,562 --> 00:35:13,962 Foi r�pida. Acabou de se mudar. 407 00:35:14,232 --> 00:35:15,831 Poderia dizer que... 408 00:35:16,066 --> 00:35:18,546 ele caiu do c�u e... 409 00:35:18,902 --> 00:35:19,942 boom! 410 00:35:21,571 --> 00:35:23,211 Acho que sentiu o mesmo. 411 00:35:23,407 --> 00:35:24,527 Com certeza. 412 00:35:24,825 --> 00:35:25,705 O qu�? 413 00:35:27,578 --> 00:35:28,938 Quem n�o sentiria? 414 00:35:30,246 --> 00:35:31,326 E agora... 415 00:35:32,915 --> 00:35:33,955 Richard... 416 00:35:34,125 --> 00:35:36,645 o mais novo dos Graysons Voadores... 417 00:35:37,420 --> 00:35:39,500 realizar� o espantoso... 418 00:35:39,756 --> 00:35:41,036 salto mortal... 419 00:35:43,009 --> 00:35:44,368 sem a seguran�a... 420 00:35:44,634 --> 00:35:45,754 de uma rede! 421 00:36:04,946 --> 00:36:06,346 Vamos l�. 422 00:36:06,614 --> 00:36:07,854 Vai se dar bem. 423 00:36:42,898 --> 00:36:44,258 Senhoras... 424 00:36:44,483 --> 00:36:46,003 e senhores! 425 00:36:47,194 --> 00:36:50,754 A nova dire��o do circo os convida a esquecer... 426 00:36:51,073 --> 00:36:53,313 esta saud�vel divers�o... 427 00:36:53,617 --> 00:36:56,017 e, junto a n�s, celebrar o caos... 428 00:36:56,327 --> 00:36:58,567 em grande estilo. 429 00:36:59,122 --> 00:37:00,562 Traga-o! 430 00:37:01,124 --> 00:37:02,084 Agora! 431 00:37:13,677 --> 00:37:15,917 Esta noite, um novo n�mero. 432 00:37:16,180 --> 00:37:19,260 Chamamos de "massacre sob a lona". 433 00:37:21,852 --> 00:37:24,332 Prestem aten��o ao picadeiro central. 434 00:37:25,647 --> 00:37:28,647 Dentro deste globo inofensivo... 435 00:37:29,234 --> 00:37:31,914 est�o 200 bananas de TNT. 436 00:37:33,029 --> 00:37:35,149 E, em nossa m�o inocente... 437 00:37:35,448 --> 00:37:37,688 um radiodetonador. 438 00:37:38,034 --> 00:37:39,713 O que voc� quer? 439 00:37:39,952 --> 00:37:41,472 O que, prefeito? 440 00:37:41,787 --> 00:37:43,587 Uma coisa simples: Batman. 441 00:37:43,789 --> 00:37:45,709 Ferido, quebrado, sangrando. 442 00:37:45,958 --> 00:37:47,598 Em uma palavra: Morto! 443 00:37:52,172 --> 00:37:53,372 Batman. 444 00:37:53,591 --> 00:37:55,510 O que temos aqui? 445 00:37:55,925 --> 00:37:57,325 A nata de Gotham. 446 00:37:57,719 --> 00:37:58,799 Os mais ricos... 447 00:37:58,928 --> 00:38:00,048 e influentes. 448 00:38:00,180 --> 00:38:02,340 Algu�m deve saber quem � Batman. 449 00:38:02,599 --> 00:38:06,759 Pode at� ser que um de voc�s, almofadinhas, seja Batman! 450 00:38:07,228 --> 00:38:09,627 Voc�s t�m 2 minutos! 451 00:38:15,736 --> 00:38:17,016 Harvey! 452 00:38:17,738 --> 00:38:19,178 Eu sou Batman! 453 00:38:38,299 --> 00:38:39,499 Podemos det�-los. 454 00:38:39,592 --> 00:38:40,872 V� para o cabo. 455 00:38:41,010 --> 00:38:41,730 Cuidado. 456 00:38:41,844 --> 00:38:43,164 N�o se preocupe. 457 00:39:00,987 --> 00:39:02,667 Ao trabalho, rapazes! 458 00:39:24,676 --> 00:39:26,436 Hoje � nosso dia. 459 00:39:35,479 --> 00:39:37,198 Alcance-a. Pare a contagem. 460 00:39:43,319 --> 00:39:44,399 Meu Deus. 461 00:41:25,123 --> 00:41:28,163 Foi bom t�-lo recebido. Ele n�o tem ningu�m. 462 00:41:28,418 --> 00:41:32,217 Preencheu formul�rios o dia todo. N�o dormiu, nem comeu. 463 00:41:43,933 --> 00:41:45,493 Bem-vindo, Sr. Grayson. 464 00:41:45,768 --> 00:41:46,847 Sou Alfred. 465 00:41:47,394 --> 00:41:48,714 Como vai, Al? 466 00:41:50,397 --> 00:41:54,477 Tem um quarto para voc�, mas talvez queira comer antes. 467 00:41:57,154 --> 00:41:59,034 Ok. Vou embora. 468 00:42:00,990 --> 00:42:01,950 Como? 469 00:42:02,158 --> 00:42:04,318 S� disse que ficaria... 470 00:42:04,619 --> 00:42:07,619 para evitar press�es e caridade. 471 00:42:08,164 --> 00:42:10,524 Sem ofender, mas n�o, obrigado. At� mais. 472 00:42:10,959 --> 00:42:12,359 Cuide-se, Al. 473 00:42:23,971 --> 00:42:27,491 Para onde vai? O circo j� deve estar longe. 474 00:42:28,017 --> 00:42:29,496 Encontrar Duas Caras. 475 00:42:29,851 --> 00:42:31,251 E a�, vou mat�-lo. 476 00:42:31,853 --> 00:42:34,373 Matar Duas Caras n�o vai curar sua dor. 477 00:42:34,689 --> 00:42:36,089 Vai pior�-la. 478 00:42:36,316 --> 00:42:38,276 Poupe-me dos serm�es, est� bem? 479 00:42:39,152 --> 00:42:41,592 N�o quero seu conselho nem caridade. 480 00:42:43,364 --> 00:42:44,563 Bela moto. 481 00:42:44,865 --> 00:42:46,945 Vai a bares de motoqueiro? 482 00:42:49,828 --> 00:42:51,708 Est� quase vazio. 483 00:42:51,997 --> 00:42:54,837 Encha o tanque na garagem. N�o tem posto aqui perto. 484 00:43:03,216 --> 00:43:04,656 A bomba � aqui. 485 00:43:04,884 --> 00:43:07,404 � uma garagem ou um museu de carros? 486 00:43:16,687 --> 00:43:17,967 Uma Harley 1917. 487 00:43:18,355 --> 00:43:19,195 Sim. 488 00:43:19,732 --> 00:43:22,132 Indian Classic. Toda restaurada. 489 00:43:22,902 --> 00:43:24,782 Uma Vincent Black Knight. 490 00:43:25,529 --> 00:43:27,009 S� fizeram 100. 491 00:43:27,239 --> 00:43:29,798 101. A minha favorita. 492 00:43:30,408 --> 00:43:31,848 Tem duas. 493 00:43:32,076 --> 00:43:33,276 Essa n�o anda. 494 00:43:34,412 --> 00:43:36,292 O acelerador prende. 495 00:43:36,873 --> 00:43:38,993 Alfred � bom mec�nico, mas... 496 00:43:39,542 --> 00:43:41,422 estas v�o dar muito trabalho. 497 00:43:42,044 --> 00:43:43,804 Quem pudesse consert�-las... 498 00:43:43,921 --> 00:43:45,441 poderia ficar com uma. 499 00:43:47,550 --> 00:43:48,630 Bem... 500 00:43:48,884 --> 00:43:50,284 fa�a uma boa viagem. 501 00:43:51,095 --> 00:43:52,695 Voc� vai se dar bem. 502 00:43:56,267 --> 00:43:58,466 O jovem senhor est� partindo? 503 00:43:58,768 --> 00:43:59,888 Que pena. 504 00:44:00,103 --> 00:44:03,743 Vou jogar fora. Os c�es devem estar com fome. 505 00:44:07,527 --> 00:44:09,327 Espere a�. 506 00:46:02,844 --> 00:46:04,364 Sr. Bruce? 507 00:46:09,684 --> 00:46:11,564 Igual aos meus pais. 508 00:46:12,270 --> 00:46:13,950 Est� acontecendo de novo. 509 00:46:14,939 --> 00:46:18,459 Um monstro sai do escuro. Um grito, dois tiros. 510 00:46:20,445 --> 00:46:21,804 Eu os matei. 511 00:46:22,279 --> 00:46:23,879 O que disse? 512 00:46:24,281 --> 00:46:25,441 Ele os matou. 513 00:46:25,532 --> 00:46:26,692 Duas Caras. 514 00:46:27,034 --> 00:46:29,194 Ele matou os pais do garoto. 515 00:46:29,453 --> 00:46:30,893 N�o. 516 00:46:31,163 --> 00:46:33,523 Voc� disse: "Eu os matei". 517 00:46:45,760 --> 00:46:47,320 Cuide do garoto. 518 00:46:47,720 --> 00:46:49,120 Certamente, senhor. 519 00:46:57,187 --> 00:47:00,267 Posso ajud�-lo a se acomodar, Sr. Grayson? 520 00:47:00,566 --> 00:47:01,446 N�o. 521 00:47:01,984 --> 00:47:03,984 Obrigado. N�o vou me demorar. 522 00:47:07,238 --> 00:47:09,118 Isso � um "Robin", um p�ssaro? 523 00:47:12,076 --> 00:47:15,636 Uma vez, o cabo do meu irm�o quebrou, e eu o segurei. 524 00:47:17,248 --> 00:47:19,247 Meu pai me chamou de her�i. 525 00:47:20,792 --> 00:47:22,832 Voei como um "Robin". 526 00:47:25,339 --> 00:47:27,419 Grande her�i eu me tornei. 527 00:47:28,425 --> 00:47:30,505 Seu pai estava certo. 528 00:47:30,761 --> 00:47:33,201 Voc� � um her�i. Posso perceber. 529 00:47:40,228 --> 00:47:43,388 Jogue fora para mim. N�o vou mais precisar. 530 00:47:46,150 --> 00:47:48,629 Acho que vou guardar. 531 00:47:55,117 --> 00:47:57,437 As asas quebradas sempre se curam. 532 00:47:58,829 --> 00:48:01,189 Um dia voar� outra vez. 533 00:48:01,624 --> 00:48:02,783 Prometo. 534 00:49:25,411 --> 00:49:26,691 N�s dirigimos. 535 00:50:56,497 --> 00:51:00,016 Novo Disfarce - Acima/ Abaixo Acess�rios - Escolher 536 00:51:00,333 --> 00:51:01,653 O Quebra-Cabe�as? 537 00:51:06,298 --> 00:51:07,338 O jogador? 538 00:51:14,680 --> 00:51:16,080 Capit�o Morte? 539 00:51:20,311 --> 00:51:21,911 Homem-Interroga��o? 540 00:51:40,204 --> 00:51:42,604 Obrigado. Muito obrigado. 541 00:51:56,511 --> 00:51:59,231 A recusa teimosa de Batman em morrer... 542 00:52:00,849 --> 00:52:02,929 est� nos enlouquecendo! 543 00:52:06,188 --> 00:52:07,828 N�o se preocupe. 544 00:52:09,524 --> 00:52:11,484 Logo vai mat�-lo. 545 00:52:16,197 --> 00:52:17,677 Al�m disso... 546 00:52:17,907 --> 00:52:19,787 fiz seu prato predileto. 547 00:52:19,993 --> 00:52:21,913 Champanhe borbulhante... 548 00:52:22,537 --> 00:52:26,216 um delicioso salm�o com ovos de codorna e um... 549 00:52:26,915 --> 00:52:28,435 cremoso... 550 00:52:28,709 --> 00:52:29,869 maravilhoso... 551 00:52:30,043 --> 00:52:31,683 sufl� de lim�o. 552 00:52:32,379 --> 00:52:34,339 Eu fiz seu prato predileto. 553 00:52:34,590 --> 00:52:37,150 Cora��o de javali negro carbonizado... 554 00:52:37,426 --> 00:52:39,945 carne crua de mula... 555 00:52:41,220 --> 00:52:44,460 e �lcool de cereais, puro e sem gelo. 556 00:52:46,059 --> 00:52:47,379 Perfeito. 557 00:52:47,769 --> 00:52:49,409 Senhoras, voc�s nos estragam. 558 00:52:49,562 --> 00:52:52,561 N�o sabemos o que comer primeiro. 559 00:52:53,607 --> 00:52:54,527 O qu�? 560 00:52:54,608 --> 00:52:56,288 Espero que tenha bastante. 561 00:52:56,610 --> 00:52:58,130 Quem � voc�? 562 00:52:59,279 --> 00:53:00,879 Apenas um amigo. 563 00:53:01,073 --> 00:53:02,713 Mas pode me chamar... 564 00:53:03,450 --> 00:53:05,010 O Charada. 565 00:53:07,412 --> 00:53:10,932 Vou cham�-lo de morto! Como nos achou? Fale! 566 00:53:11,457 --> 00:53:15,057 Se eu falasse, o que o impediria de me matar? 567 00:53:16,087 --> 00:53:19,807 Isso a� n�o vai sarar se voc� continuar a mexer. 568 00:53:21,092 --> 00:53:23,531 Vejamos se seu sangue � verde. 569 00:53:24,928 --> 00:53:26,888 N�o � a mim que voc� quer matar. 570 00:53:27,931 --> 00:53:31,891 � f�cil demais para algu�m t�o poderoso quanto voc�... 571 00:53:32,269 --> 00:53:33,269 e voc�. 572 00:53:34,104 --> 00:53:35,264 J� Batman... 573 00:53:36,981 --> 00:53:39,021 � um desafio. 574 00:53:39,317 --> 00:53:41,717 Matar o morcego! Parece legal. 575 00:53:42,445 --> 00:53:46,245 Mas pensou bem? As balas, o sangue e depois o qu�? 576 00:53:48,284 --> 00:53:49,844 M�os ensang�entadas. 577 00:53:50,661 --> 00:53:53,021 Depress�o p�s-homic�dio. 578 00:53:57,084 --> 00:53:58,884 Porque n�o humilh�-lo antes? 579 00:53:59,086 --> 00:53:59,846 Sim. 580 00:53:59,962 --> 00:54:03,362 Exponha suas fraquezas. Quando ele estiver fraco... 581 00:54:03,799 --> 00:54:05,278 esmague-o! 582 00:54:07,677 --> 00:54:09,277 Vejo... 583 00:54:09,512 --> 00:54:11,672 o brilho no olho esquerdo. 584 00:54:12,974 --> 00:54:15,334 Posso ajud�-lo a pegar Batman. 585 00:54:18,313 --> 00:54:19,792 Se voc�... 586 00:54:20,105 --> 00:54:22,665 poupar minha vida por alguns instantes. 587 00:54:34,327 --> 00:54:35,607 Obrigado. 588 00:54:36,371 --> 00:54:40,211 Adorei o lugar. "Heavy Metal" com "Casa e Jardim". 589 00:54:42,669 --> 00:54:43,949 Lindo. 590 00:54:44,129 --> 00:54:46,289 T�o escuro, g�tico e... 591 00:54:46,881 --> 00:54:48,960 repulsivamente decadente. 592 00:54:50,718 --> 00:54:53,198 Mas brilhante, alegre... 593 00:54:55,014 --> 00:54:56,494 e conservador. 594 00:55:00,561 --> 00:55:02,081 � a sua cara! 595 00:55:03,021 --> 00:55:04,661 Mas tamb�m � a sua cara! 596 00:55:07,192 --> 00:55:10,872 Poucos s�o ver�o e inverno ao mesmo tempo, mas... 597 00:55:12,072 --> 00:55:13,952 com voc� fica �timo. 598 00:55:16,368 --> 00:55:18,087 Qual o neg�cio? 599 00:55:19,078 --> 00:55:22,838 Sabia que tem um s�rio problema de autocontrole? 600 00:55:25,209 --> 00:55:27,249 O neg�cio � este. 601 00:55:39,723 --> 00:55:41,963 Foi como encontrei voc�. 602 00:55:42,184 --> 00:55:43,864 Deixe-me demonstrar. 603 00:55:49,940 --> 00:55:52,140 Este � o seu c�rebro na Caixa! 604 00:55:52,443 --> 00:55:53,883 Este � o meu. 605 00:55:54,445 --> 00:55:56,685 Mais algu�m se sente como um ovo frito? 606 00:55:56,948 --> 00:55:58,148 Quero mais. 607 00:55:58,950 --> 00:56:02,149 Sim, mas s� a primeira vez � gr�tis. 608 00:56:03,119 --> 00:56:04,639 O neg�cio � o seguinte: 609 00:56:04,913 --> 00:56:07,433 Vai me ajudar a roubar capital... 610 00:56:07,749 --> 00:56:10,469 para p�r uma Caixa em cada TV... 611 00:56:10,752 --> 00:56:14,552 e me tornar o mais inteligente ser vivo de Gotham! 612 00:56:15,798 --> 00:56:17,398 Em retribui��o... 613 00:56:19,427 --> 00:56:21,707 est�o todos prestando aten��o? 614 00:56:21,971 --> 00:56:24,611 Vou ajud�-lo a resolver a grande charada. 615 00:56:24,932 --> 00:56:27,372 A m�e de todas as charadas. 616 00:56:28,603 --> 00:56:30,162 Quem �... 617 00:56:30,437 --> 00:56:31,837 Batman? 618 00:56:33,815 --> 00:56:35,975 Invadiu nosso esconderijo. 619 00:56:36,234 --> 00:56:38,634 Violou a santidade do nosso covil. 620 00:56:38,945 --> 00:56:41,465 Dev�amos esmagar voc�. 621 00:56:41,782 --> 00:56:43,902 Mas sua proposta � interessante. 622 00:56:44,159 --> 00:56:47,878 Cara, aceitamos. Coroa, estouramos seus miolos. 623 00:57:03,969 --> 00:57:05,249 Esta � boa. 624 00:57:07,806 --> 00:57:09,566 N�o, este � que � bom. 625 00:57:11,143 --> 00:57:14,862 - Pode deixar. Eu fa�o. - N�o costumo ser servido. 626 00:57:40,504 --> 00:57:41,824 N�o atirem! 627 00:57:42,047 --> 00:57:44,446 N�o olhe! D�-me isso. 628 00:57:47,885 --> 00:57:50,245 Mostre-me como socar algu�m. 629 00:57:50,555 --> 00:57:53,595 Simples: Feche a m�o, tome impulso e... 630 00:57:53,891 --> 00:57:55,411 imponha-se. 631 00:57:57,227 --> 00:57:59,587 Parece legal. Vou experimentar. 632 00:58:00,063 --> 00:58:03,383 Feche a m�o, tome impulso... imponha-se. 633 00:58:08,530 --> 00:58:11,249 Cem mil, duzentos e vinte. 634 00:58:12,033 --> 00:58:13,433 Cem mil... 635 00:58:13,701 --> 00:58:15,301 perdi a conta! 636 00:58:17,080 --> 00:58:20,880 Ontem � noite, o bandido de verde atacou de novo. 637 00:58:21,709 --> 00:58:25,109 Levou milh�es em diamantes, e nenhum sinal de Batman. 638 00:58:25,380 --> 00:58:29,299 Este criminoso, com seu h�bito de deixar enigmas... 639 00:58:29,925 --> 00:58:32,845 ganhou o apelido de "Charada". 640 00:58:33,262 --> 00:58:36,582 O senhor e Batman t�m um inimigo comum. 641 00:58:37,099 --> 00:58:39,019 Chegou pelo correio. 642 00:58:41,227 --> 00:58:45,187 "Os oito avan�am apesar do perigo, protegendo o rei... 643 00:58:45,565 --> 00:58:46,925 do ataque inimigo." 644 00:58:47,066 --> 00:58:48,146 Pe�es de xadrez... 645 00:58:48,276 --> 00:58:49,316 rel�gio... 646 00:58:49,569 --> 00:58:50,269 f�sforo. 647 00:58:50,361 --> 00:58:52,041 Objetos artificiais. 648 00:58:52,280 --> 00:58:54,320 Pequenos e leves. 649 00:58:54,741 --> 00:58:56,020 Qual a liga��o? 650 00:58:56,158 --> 00:58:59,438 � por isso que o chamam de "Charada". 651 00:59:02,581 --> 00:59:04,301 Pois n�o? 652 00:59:04,583 --> 00:59:06,703 Por que s� esta porta est� trancada? 653 00:59:07,294 --> 00:59:08,974 O que tem a�? 654 00:59:09,254 --> 00:59:11,534 As esposas mortas do Sr. Wayne. 655 00:59:12,632 --> 00:59:14,512 A prata da casa. Ande. 656 00:59:18,304 --> 00:59:20,864 Voc� pode participar da a��o! 657 00:59:22,976 --> 00:59:26,895 A Nygma Tech traz para voc� a divers�o do lazer em 3-D! 658 00:59:27,271 --> 00:59:29,991 Senhoras e senhores, vou lhes contar... 659 00:59:30,774 --> 00:59:32,334 minha vis�o. 660 00:59:33,611 --> 00:59:36,131 A Caixa em todos os lares da Am�rica... 661 00:59:36,655 --> 00:59:38,374 e, um dia, do mundo. 662 00:59:39,157 --> 00:59:41,797 A Caixa 3-D, de Edward Nygma... 663 00:59:42,118 --> 00:59:44,358 � a febre de Gotham. 664 00:59:44,662 --> 00:59:48,582 Houve tumultos nas lojas, que venderam todo o estoque. 665 00:59:49,626 --> 00:59:52,785 � dif�cil ver uma casa sem a Caixa. 666 00:59:53,629 --> 00:59:56,589 Dizem que ela transforma pessoas em zumbis... 667 00:59:56,924 --> 00:59:58,564 mas Edward Nygma responde: 668 00:59:58,717 --> 01:00:01,597 "Disseram o mesmo da inven��o da TV." 669 01:00:44,886 --> 01:00:46,086 Sr. Dick! 670 01:00:47,681 --> 01:00:48,841 Aqui em cima! 671 01:00:49,850 --> 01:00:52,089 S� para saber, senhor. 672 01:01:21,045 --> 01:01:24,085 Alerta, intruso. Alerta, intruso. 673 01:01:51,574 --> 01:01:54,654 Tem algo para voc�. Est� na mesa. 674 01:01:55,119 --> 01:01:56,639 Espero que goste. 675 01:02:07,547 --> 01:02:09,827 Intui��o cl�nica. 676 01:02:10,592 --> 01:02:12,952 Precisava mudar seus sonhos. 677 01:02:16,181 --> 01:02:18,500 Vi meus pais serem mortos... 678 01:02:18,766 --> 01:02:20,366 quando eu era pequeno. 679 01:02:23,437 --> 01:02:24,717 Eu n�o... 680 01:02:25,314 --> 01:02:28,274 me lembro de muita coisa, mas... 681 01:02:29,777 --> 01:02:33,056 lembran�as me v�m em sonhos. Lampejos. 682 01:02:34,114 --> 01:02:37,434 Mas agora h� um novo elemento, que n�o tinha visto antes. 683 01:02:37,951 --> 01:02:39,911 Um livro vermelho. 684 01:02:41,455 --> 01:02:43,215 E outra coisa... 685 01:02:43,457 --> 01:02:46,337 passei a ter os sonhos mesmo acordado. 686 01:02:47,627 --> 01:02:50,667 Bruce, s�o lembran�as reprimidas. 687 01:02:51,380 --> 01:02:54,780 Imagens de uma dor que tenta vir � tona. 688 01:02:57,970 --> 01:02:59,810 Droga! Volto j�. 689 01:03:12,818 --> 01:03:14,738 BATMAN MAIS PREJUDICIAL QUE BOM 690 01:03:15,154 --> 01:03:18,193 FORMA DE DIAGNOSE: ESQUISOFR�NICO 691 01:03:19,907 --> 01:03:23,667 H� algum aspecto da morte deles que n�o encarou? 692 01:03:24,245 --> 01:03:26,485 Voc� era muito novo. 693 01:03:27,999 --> 01:03:29,919 Vou deix�-los a s�s. 694 01:03:31,585 --> 01:03:35,025 Isto � mais do que trazer trabalho para casa. 695 01:03:38,425 --> 01:03:39,385 Est� bem. 696 01:03:41,595 --> 01:03:43,435 Eu o acho fascinante. 697 01:03:44,181 --> 01:03:45,380 Clinicamente. 698 01:03:45,848 --> 01:03:47,568 Por que faz isso? 699 01:03:48,851 --> 01:03:51,251 � como uma penit�ncia. 700 01:03:51,521 --> 01:03:55,441 Que crime cometeu para merecer uma vida de tortura? 701 01:03:56,860 --> 01:03:58,460 � mais do que... 702 01:03:59,444 --> 01:04:02,164 um interesse profissional, n�o �? 703 01:04:03,198 --> 01:04:04,878 Est� com ci�mes? 704 01:04:05,701 --> 01:04:06,901 N�o. 705 01:04:07,745 --> 01:04:10,105 N�o posso ter ci�mes de Batman. 706 01:04:11,457 --> 01:04:14,336 Quero me aproximar, mas n�o deixa. 707 01:04:16,294 --> 01:04:18,214 Do que est� me protegendo? 708 01:04:19,714 --> 01:04:21,194 Quer me conhecer? 709 01:04:22,300 --> 01:04:24,100 Quer saber quem sou? 710 01:04:26,179 --> 01:04:27,339 Acho que... 711 01:04:28,305 --> 01:04:30,105 todos n�s somos duas pessoas. 712 01:04:31,642 --> 01:04:34,362 Uma � luz, outra nas sombras. 713 01:04:35,896 --> 01:04:37,176 Raiva... 714 01:04:37,398 --> 01:04:38,718 viol�ncia... 715 01:04:40,025 --> 01:04:40,985 paix�o. 716 01:04:45,405 --> 01:04:46,605 Com licen�a. 717 01:04:48,324 --> 01:04:49,524 Estou ocupado. 718 01:04:49,659 --> 01:04:53,819 Desculpe, mas � uma not�cia desagrad�vel sobre o Sr. Dick. 719 01:04:54,247 --> 01:04:55,327 Ele est� bem? 720 01:04:55,415 --> 01:04:58,534 Receio que tenha feito uma viagem. 721 01:04:59,418 --> 01:05:00,578 Ele fugiu? 722 01:05:00,919 --> 01:05:03,319 Na verdade, levou o carro. 723 01:05:04,340 --> 01:05:05,740 Roubou o Jaguar? 724 01:05:06,217 --> 01:05:07,377 N�o o Jaguar. 725 01:05:07,593 --> 01:05:08,953 O outro carro. 726 01:05:09,220 --> 01:05:10,140 O Bentley? 727 01:05:10,262 --> 01:05:11,382 N�o, senhor. 728 01:05:11,596 --> 01:05:13,516 O outro carro. 729 01:05:44,794 --> 01:05:47,594 Querem carona na minha m�quina? 730 01:05:53,303 --> 01:05:54,623 � Batman. 731 01:05:54,804 --> 01:05:56,923 Abra, Batman. 732 01:05:58,265 --> 01:05:59,185 Espere a�. 733 01:05:59,308 --> 01:06:00,668 N�o � Batman. 734 01:06:00,851 --> 01:06:02,091 Como? 735 01:06:02,311 --> 01:06:03,911 � o "Batboy". 736 01:06:04,688 --> 01:06:06,128 N�o � o Morcego. 737 01:06:29,503 --> 01:06:30,903 Soltem a menina! 738 01:06:38,678 --> 01:06:40,238 Quem � voc�? 739 01:06:40,847 --> 01:06:41,967 Sou Batman. 740 01:06:44,309 --> 01:06:46,509 Esqueci a roupa, est� bem? 741 01:07:26,766 --> 01:07:28,286 Vamos! Corra! 742 01:07:28,559 --> 01:07:30,759 Batman n�o beija a garota? 743 01:07:33,272 --> 01:07:33,992 Vamos. 744 01:07:34,107 --> 01:07:35,867 Obrigada. Salvou minha vida. 745 01:07:36,109 --> 01:07:38,988 Eu podia entrar nessa de super-her�i. 746 01:08:03,259 --> 01:08:04,659 Batman! 747 01:08:18,273 --> 01:08:19,633 Canalha! 748 01:08:19,941 --> 01:08:21,581 Devia ter sido voc�! 749 01:08:22,109 --> 01:08:25,309 Se voc� tivesse se revelado no circo... 750 01:08:25,613 --> 01:08:27,533 ainda estariam vivos! 751 01:08:30,785 --> 01:08:34,664 Bruce Wayne teria dado a vida por sua fam�lia se pudesse. 752 01:08:40,627 --> 01:08:43,467 S� penso em pegar Duas Caras. 753 01:08:45,174 --> 01:08:46,894 Ele destruiu minha vida. 754 01:08:49,302 --> 01:08:51,022 L� na rua, hoje... 755 01:08:51,304 --> 01:08:53,344 imaginei que lutava com ele... 756 01:08:53,639 --> 01:08:55,519 quando lutei com voc�. 757 01:08:56,934 --> 01:08:58,374 A dor se foi. 758 01:09:00,188 --> 01:09:01,628 Entende? 759 01:09:01,856 --> 01:09:03,056 Entendo. 760 01:09:03,565 --> 01:09:04,525 �timo. 761 01:09:05,025 --> 01:09:06,905 Precisa me ajudar a ach�-lo. 762 01:09:07,820 --> 01:09:09,180 Quando acharmos... 763 01:09:09,321 --> 01:09:11,081 vou mat�-lo. 764 01:09:12,699 --> 01:09:15,099 Quer tirar a vida de algu�m? 765 01:09:16,161 --> 01:09:17,720 Se for a de Duas Caras. 766 01:09:20,873 --> 01:09:23,353 Vai acontecer o seguinte: 767 01:09:24,377 --> 01:09:25,857 Voc� mata... 768 01:09:27,380 --> 01:09:30,340 mas a dor n�o morre com Harvey, cresce. 769 01:09:30,675 --> 01:09:34,354 E sai procurando outra v�tima na noite e outra... 770 01:09:35,053 --> 01:09:36,413 e mais outra... 771 01:09:37,264 --> 01:09:40,264 at� um dia acordar e perceber... 772 01:09:40,851 --> 01:09:43,411 que a vingan�a se tornou a sua vida. 773 01:09:44,021 --> 01:09:45,701 E n�o saber� por qu�. 774 01:09:47,023 --> 01:09:48,743 N�o entende. 775 01:09:49,359 --> 01:09:51,759 Sua fam�lia n�o foi morta por um man�aco. 776 01:09:52,987 --> 01:09:54,587 Foi, sim. 777 01:09:55,782 --> 01:09:57,222 Somos iguais. 778 01:09:57,700 --> 01:10:01,179 Me ajude. Me treine para ser seu parceiro. 779 01:10:04,415 --> 01:10:05,455 N�o. 780 01:10:05,958 --> 01:10:07,238 N�o posso. 781 01:10:08,043 --> 01:10:09,923 Voc� ainda tem escolha. 782 01:10:10,796 --> 01:10:11,996 Olhe, Bruce... 783 01:10:12,214 --> 01:10:14,414 estou com voc�, quer queira ou n�o. 784 01:10:32,775 --> 01:10:36,855 Esta noite, a sociedade de Gotham veio ao lan�amento... 785 01:10:37,446 --> 01:10:40,366 da nova Caixa de Edward Nygma. 786 01:10:41,575 --> 01:10:42,735 Obrigado, Al. 787 01:10:42,910 --> 01:10:43,990 O prazer � meu. 788 01:10:44,078 --> 01:10:46,517 Haver� jantar e dan�a pela noite afora... 789 01:10:46,788 --> 01:10:49,508 no terra�o do Ritz Gotham. 790 01:11:00,968 --> 01:11:04,328 Como � ter seu rosto em todas as revistas? 791 01:11:05,598 --> 01:11:09,238 Como � ser o mais cobi�ado solteiro de Gotham? 792 01:11:10,936 --> 01:11:13,296 Gotham precisa saber! 793 01:11:13,606 --> 01:11:15,365 L� est� Bruce Wayne! 794 01:11:16,441 --> 01:11:17,401 Bruce! 795 01:11:18,943 --> 01:11:21,383 Ele � t�o bonitinho! 796 01:11:22,656 --> 01:11:24,776 Por que voc� n�o � assim? 797 01:11:25,033 --> 01:11:27,673 Cale-se. Voc� veio a servi�o. 798 01:11:28,078 --> 01:11:29,197 Como est� minha pinta? 799 01:11:29,328 --> 01:11:30,448 Bem. 800 01:11:30,955 --> 01:11:33,755 E o boato de que a Nygma comprar� as empresas Wayne? 801 01:11:34,041 --> 01:11:37,161 As a��es da Nygma est�o valendo o dobro das da Wayne. 802 01:11:37,461 --> 01:11:39,981 Est� ultrapassado, Bruce? 803 01:11:41,340 --> 01:11:43,219 Bruce, meu velho. 804 01:11:43,466 --> 01:11:47,866 A imprensa quer saber como � perder o dinheiro, a classe e... 805 01:11:49,097 --> 01:11:50,937 o penteado e ser ultrapassado. 806 01:11:52,100 --> 01:11:53,980 Oi, Edward. Parab�ns. 807 01:11:54,644 --> 01:11:56,804 Bela festa. Bonita roupa. 808 01:11:57,313 --> 01:11:58,873 Espirituoso. Muito bem. 809 01:12:00,191 --> 01:12:01,391 A senhorita �? 810 01:12:01,484 --> 01:12:02,444 Chase. 811 01:12:04,153 --> 01:12:06,793 Deve ser uma grande mulher. 812 01:12:09,825 --> 01:12:11,704 Sou Bruce Wayne, senhorita? 813 01:12:13,078 --> 01:12:15,638 Pode me chamar como quiser. 814 01:12:17,499 --> 01:12:19,059 Senhoras e senhores... 815 01:12:19,543 --> 01:12:21,223 o futuro! 816 01:12:21,545 --> 01:12:25,705 A nova Caixa oferece fantasias hologr�ficas interativas. 817 01:12:46,151 --> 01:12:48,911 Voc� � charmoso e um g�nio. 818 01:12:49,905 --> 01:12:52,465 Como cria estas imagens, querido? 819 01:12:53,075 --> 01:12:55,714 Este, querida, � meu segredo. 820 01:13:03,209 --> 01:13:04,849 Holografias interativas. 821 01:13:05,378 --> 01:13:08,618 Apenas uma onda de alta freq��ncia dirigida ao c�rebro... 822 01:13:08,923 --> 01:13:10,442 poderia cri�-las. 823 01:13:10,715 --> 01:13:12,515 Voc� queria ter tido a id�ia. 824 01:13:13,176 --> 01:13:15,016 N�o seja mau perdedor. 825 01:13:15,387 --> 01:13:17,347 Entre e experimente. 826 01:13:19,891 --> 01:13:23,371 Se pode inserir imagens na mente, o que faz voc� parar de... 827 01:13:23,729 --> 01:13:26,008 extrair imagens da mente? 828 01:13:28,065 --> 01:13:30,505 Tem medo de usar minha m�quina? � s� dizer. 829 01:13:34,113 --> 01:13:35,393 Vamos dan�ar? 830 01:13:56,634 --> 01:13:58,394 Menino levado. 831 01:13:59,220 --> 01:14:00,820 Procurando alguma coisa? 832 01:14:00,972 --> 01:14:03,772 Queria saber como desligar. 833 01:14:07,478 --> 01:14:08,517 Brilhante. 834 01:14:09,605 --> 01:14:10,525 Obrigado. 835 01:14:10,772 --> 01:14:12,052 O prazer � meu. 836 01:14:41,176 --> 01:14:43,056 Boa noite, Sr Wayne. 837 01:14:44,513 --> 01:14:45,713 Relaxe. 838 01:14:48,142 --> 01:14:50,022 Conte-me seus... 839 01:14:50,519 --> 01:14:51,798 sonhos. 840 01:14:53,521 --> 01:14:54,801 Conte-me... 841 01:14:55,023 --> 01:14:56,783 suas fantasias. 842 01:14:58,484 --> 01:15:00,524 Conte-me seus segredos. 843 01:15:02,989 --> 01:15:04,229 Conte-me... 844 01:15:05,491 --> 01:15:07,211 seus mais profundos... 845 01:15:07,534 --> 01:15:08,734 e tenebrosos... 846 01:15:09,161 --> 01:15:10,721 medos. 847 01:15:41,191 --> 01:15:42,431 Relaxem, amigos! 848 01:15:42,735 --> 01:15:45,655 � s� um assalto � moda antiga. 849 01:15:46,197 --> 01:15:48,077 Queremos o de sempre: 850 01:15:48,324 --> 01:15:51,083 Dinheiro, j�ias, celulares. 851 01:15:51,868 --> 01:15:55,188 Entreguem tudo, e ningu�m se machucar�. 852 01:16:00,543 --> 01:16:02,183 Emerg�ncia, Alfred. 853 01:16:03,046 --> 01:16:04,285 Sim, senhor. 854 01:16:06,340 --> 01:16:07,940 Fiquem calmos! 855 01:16:08,217 --> 01:16:09,537 Fiquem calmos! 856 01:16:09,760 --> 01:16:11,200 Desculpa! 857 01:16:14,557 --> 01:16:17,597 Arruinou minha festa! Est� louco? 858 01:16:18,351 --> 01:16:20,831 Cansamos de esperar que nos tragam Batman. 859 01:16:21,104 --> 01:16:23,104 Paci�ncia, criatura bifurcada. 860 01:16:23,356 --> 01:16:25,276 Uma ova! Quero ele morto! 861 01:16:25,567 --> 01:16:28,927 Nada atrai Batman como um pouco de morte. 862 01:16:29,362 --> 01:16:31,762 Podia ter me avisado. 863 01:16:32,073 --> 01:16:36,112 Pod�amos ter planejado e vendido os direitos do filme. 864 01:16:49,798 --> 01:16:52,238 Sua entrada foi boa, mas a dele foi melhor. 865 01:17:00,600 --> 01:17:01,679 A diferen�a? 866 01:17:01,934 --> 01:17:03,374 Teatral! 867 01:17:10,943 --> 01:17:12,343 Emerg�ncia, Alfred. 868 01:17:12,445 --> 01:17:14,085 Oh, Senhor. 869 01:17:14,322 --> 01:17:16,241 Posso ser despedido por isso. 870 01:17:17,407 --> 01:17:19,807 Talvez volte para o Pal�cio de Buckingham. 871 01:17:32,171 --> 01:17:34,371 Muito bem! Fase 2! 872 01:17:38,678 --> 01:17:40,398 Minha casa. Meia-noite. 873 01:18:44,781 --> 01:18:46,501 PERIGO: G�S 874 01:18:52,706 --> 01:18:54,786 Nada como um problema de gases. 875 01:19:27,738 --> 01:19:29,418 Por que voc� n�o morre? 876 01:20:22,541 --> 01:20:23,621 Oi. 877 01:20:30,548 --> 01:20:32,068 O que queria fazer? 878 01:20:32,300 --> 01:20:34,980 Tem um s�rio problema com gratid�o. 879 01:20:35,220 --> 01:20:38,020 Preciso de um nome. "Batboy"? "Cavaleiro Alado"? 880 01:20:38,306 --> 01:20:40,385 Qual um bom nome para seu parceiro? 881 01:20:40,682 --> 01:20:42,722 Que tal "Dick Grayson, estudante universit�rio"? 882 01:20:42,893 --> 01:20:43,853 Dane-se! 883 01:20:44,144 --> 01:20:46,144 Salvei sua vida. Voc� me deve. 884 01:20:46,397 --> 01:20:48,517 Vai acabar se matando. 885 01:20:48,816 --> 01:20:50,376 Sou seu novo parceiro. 886 01:20:51,819 --> 01:20:55,658 Quando sair, estarei observando. Aonde for eu vou. 887 01:20:56,573 --> 01:20:58,533 Como vai me impedir? 888 01:20:59,117 --> 01:21:00,557 Posso impedir. 889 01:21:05,248 --> 01:21:07,208 Coloque perto da roupa de Batman. 890 01:21:07,334 --> 01:21:08,853 � o lugar certo. 891 01:21:13,422 --> 01:21:15,422 Voc� o encorajou. 892 01:21:16,592 --> 01:21:20,112 Jovens vingativos n�o precisam de est�mulo. 893 01:21:20,513 --> 01:21:22,192 Precisam de orienta��o. 894 01:21:23,723 --> 01:21:27,523 Deve saber as conseq��ncias da vida que escolheu. 895 01:21:35,694 --> 01:21:38,333 Chase acha que Batman � amaldi�oado. 896 01:21:39,196 --> 01:21:41,916 Ela pode ser "o rem�dio". 897 01:21:42,199 --> 01:21:44,439 Parece am�vel e s�bia. 898 01:21:45,161 --> 01:21:47,201 Nunca me apaixonei antes. 899 01:21:48,164 --> 01:21:49,564 V� at� ela. 900 01:21:51,042 --> 01:21:52,681 Diga como se sente. 901 01:21:52,959 --> 01:21:55,559 Ela quer Batman, n�o Bruce. 902 01:21:56,296 --> 01:21:57,776 Deixe que ela decida. 903 01:22:51,681 --> 01:22:52,961 Desculpe. 904 01:22:55,101 --> 01:22:56,861 N�o consigo acreditar. 905 01:22:57,771 --> 01:23:00,811 Imaginei este momento desde que vi voc�. 906 01:23:01,274 --> 01:23:02,754 Seus olhos... 907 01:23:03,692 --> 01:23:05,292 sua boca... 908 01:23:06,696 --> 01:23:08,056 seu corpo... 909 01:23:10,241 --> 01:23:12,361 Agora, estou com voc�... 910 01:23:13,828 --> 01:23:16,348 mas queria que fosse outra pessoa. 911 01:23:21,960 --> 01:23:24,520 Acho que uma garota tem de amadurecer. 912 01:23:26,798 --> 01:23:28,478 Conheci algu�m. 913 01:23:34,263 --> 01:23:35,783 Algu�m que n�o � voc�. 914 01:23:38,059 --> 01:23:40,059 Espero que entenda. 915 01:23:45,483 --> 01:23:47,002 Eu entendo. 916 01:23:52,072 --> 01:23:53,232 Bem... 917 01:24:06,669 --> 01:24:09,189 BATMAN SOBREVIVE A SABOTAGEM NO METR� 918 01:24:15,428 --> 01:24:17,347 Foi o que disse. 919 01:24:18,180 --> 01:24:21,020 A�, inventei um truque novo: 920 01:24:21,600 --> 01:24:23,520 Como mapear a mente humana. 921 01:24:23,852 --> 01:24:27,212 Quer ver o que Bruce Wayne tem na cabe�a? 922 01:24:32,026 --> 01:24:35,946 EXPEDIENTE DE NYGMA TECH EXPLORA��O DE WAYNE, BRUCE 923 01:24:41,327 --> 01:24:43,287 Resolva esta charada: 924 01:24:43,788 --> 01:24:45,467 Que tipo de homem... 925 01:24:45,706 --> 01:24:47,946 tem morcegos no c�rebro? 926 01:24:51,545 --> 01:24:54,105 - V� em frente. Pode falar. - Voc� � um g�nio. 927 01:24:54,381 --> 01:24:55,741 Ah, por favor. 928 01:24:59,344 --> 01:25:01,463 A partir de hoje... 929 01:25:01,888 --> 01:25:03,648 n�o existe mais Batman. 930 01:25:06,059 --> 01:25:07,579 N�o pode desistir. 931 01:25:07,810 --> 01:25:11,050 Existem monstros l� fora. Batman precisa proteger os inocentes. 932 01:25:11,231 --> 01:25:14,670 Dediquei minha vida a proteger desconhecidos. 933 01:25:15,359 --> 01:25:17,239 Rostos que nunca vi. 934 01:25:17,653 --> 01:25:18,773 Bem... 935 01:25:19,363 --> 01:25:21,563 os inocentes agora t�m rosto. 936 01:25:22,741 --> 01:25:25,381 N�o pode me dizer o que fazer o resto da vida. 937 01:25:25,744 --> 01:25:28,703 Meu pai disse que cada homem tem um caminho. 938 01:25:28,955 --> 01:25:31,155 O meu me leva a Duas Caras. 939 01:25:31,416 --> 01:25:33,016 Precisa me ajudar. 940 01:25:33,668 --> 01:25:35,588 Se encontrar Harvey... 941 01:25:35,920 --> 01:25:37,320 e o matar... 942 01:25:37,505 --> 01:25:38,865 o que far� depois? 943 01:25:42,594 --> 01:25:43,633 Exato. 944 01:25:44,428 --> 01:25:46,828 Ficaria sozinho, como eu. 945 01:25:49,683 --> 01:25:51,443 Precisa esquecer isto. 946 01:25:51,977 --> 01:25:53,617 Escute-me. Sou seu amigo. 947 01:25:53,854 --> 01:25:56,334 N�o preciso de amigo, mas de parceiro. 948 01:25:56,774 --> 01:25:58,533 Duas Caras precisa pagar. 949 01:26:00,109 --> 01:26:01,149 Por favor. 950 01:26:03,446 --> 01:26:06,846 Chase vem jantar comigo. Vou contar a ela... 951 01:26:07,867 --> 01:26:08,947 tudo. 952 01:26:11,413 --> 01:26:13,212 Vamos subir e conversar. 953 01:26:28,428 --> 01:26:30,948 - Boa noite, Dra. Meridian. - Boa noite, Alfred. 954 01:26:31,306 --> 01:26:32,706 Feliz Dia das Bruxas. 955 01:26:32,807 --> 01:26:34,487 Igualmente. 956 01:27:08,842 --> 01:27:12,601 Eu a chamei porque h� algo que quero lhe contar. 957 01:27:14,263 --> 01:27:16,503 Tamb�m quero lhe dizer algo. 958 01:27:17,057 --> 01:27:18,297 Eu queria... 959 01:27:19,477 --> 01:27:21,117 Bem, fale voc� primeiro. 960 01:27:26,066 --> 01:27:27,786 Doce ou trote? 961 01:27:29,611 --> 01:27:31,851 A vida toda tenho me sentido... 962 01:27:32,530 --> 01:27:34,850 atra�da por um certo tipo de homem. 963 01:27:35,075 --> 01:27:36,435 O tipo errado e... 964 01:27:36,868 --> 01:27:39,587 veja s� a minha profiss�o. 965 01:27:42,498 --> 01:27:43,818 Desde que... 966 01:27:44,083 --> 01:27:46,283 conheci voc�, eu... 967 01:27:48,629 --> 01:27:49,989 meu Deus. 968 01:27:50,381 --> 01:27:52,221 Por que estou t�o nervosa? 969 01:28:00,098 --> 01:28:03,458 N�o comam demais, para n�o passarem mal. 970 01:28:35,340 --> 01:28:37,579 Feliz Dia das Bruxas! 971 01:28:51,022 --> 01:28:52,381 O que houve? 972 01:28:53,565 --> 01:28:54,965 Est� acontecendo de novo. 973 01:28:55,108 --> 01:28:56,388 Lampejos. 974 01:28:57,110 --> 01:28:58,630 A morte de meus pais. 975 01:28:59,863 --> 01:29:02,183 Suas lembran�as est�o vindo � tona. 976 01:29:02,449 --> 01:29:04,209 Quero lhe contar algo... 977 01:29:04,576 --> 01:29:06,295 que nunca contei a ningu�m. 978 01:29:06,577 --> 01:29:07,577 Tudo bem. 979 01:29:08,037 --> 01:29:09,557 Estou aqui. 980 01:29:16,129 --> 01:29:17,409 Estou aqui. 981 01:29:21,967 --> 01:29:24,007 No vel�rio de meus pais... 982 01:29:24,803 --> 01:29:27,203 as palavras do padre n�o me consolaram. 983 01:29:29,141 --> 01:29:30,581 Claro. 984 01:29:31,810 --> 01:29:33,810 Na escrivaninha do meu pai, 985 01:29:34,062 --> 01:29:35,741 o livro vermelho. 986 01:29:35,980 --> 01:29:37,420 Seu di�rio. 987 01:29:37,815 --> 01:29:39,815 Ele escrevia todo dia. 988 01:29:40,735 --> 01:29:43,055 Nunca mais voltaria a escrever. 989 01:29:44,322 --> 01:29:45,762 Naquele momento, eu soube... 990 01:29:45,907 --> 01:29:47,987 que minha vida jamais seria a mesma. 991 01:29:54,915 --> 01:29:57,235 Corri na chuva... 992 01:29:57,834 --> 01:29:59,754 fugindo da raiva... 993 01:30:00,337 --> 01:30:01,457 e da dor. 994 01:30:02,172 --> 01:30:03,691 Ent�o, ca�. 995 01:30:05,508 --> 01:30:07,268 Ca� uma eternidade. 996 01:30:09,178 --> 01:30:11,338 A caverna era monstruosa. 997 01:30:12,432 --> 01:30:14,592 Devia estar l� h� s�culos. 998 01:30:16,936 --> 01:30:18,096 Ali... 999 01:30:18,937 --> 01:30:20,457 nas sombras escuras... 1000 01:30:22,190 --> 01:30:23,390 eu vi... 1001 01:30:25,861 --> 01:30:27,861 Vinha na minha dire��o. 1002 01:30:28,697 --> 01:30:31,417 Senti medo, mas s� no in�cio. 1003 01:30:33,117 --> 01:30:35,677 A figura no escuro era o meu destino. 1004 01:30:37,038 --> 01:30:39,158 Iria mudar minha vida para sempre. 1005 01:30:41,459 --> 01:30:45,699 Usaria sua imagem para criar terror em quem fizesse o mal. 1006 01:30:46,214 --> 01:30:50,453 Para garantir que o que houve comigo n�o ocorreria a outros. 1007 01:30:51,718 --> 01:30:53,478 Eu me vingaria. 1008 01:30:57,391 --> 01:30:59,591 O que est� tentando dizer? 1009 01:31:02,061 --> 01:31:03,381 Chase, eu sou... 1010 01:31:38,012 --> 01:31:40,092 Doce ou trote? 1011 01:31:46,770 --> 01:31:48,250 Trote! 1012 01:31:55,112 --> 01:31:56,552 Lembre-se do plano. 1013 01:31:56,780 --> 01:31:58,700 Buscar e capturar. 1014 01:31:59,283 --> 01:32:00,322 N�o matar. 1015 01:32:00,450 --> 01:32:02,530 Vale em dobro para voc�. 1016 01:32:05,288 --> 01:32:07,168 Se fosse super-her�i... 1017 01:32:08,124 --> 01:32:10,044 onde me esconderia? 1018 01:32:15,047 --> 01:32:16,487 Podem me bater. 1019 01:32:29,352 --> 01:32:31,672 Alerta! Intruso! 1020 01:32:34,899 --> 01:32:36,899 Alerta! Intruso! 1021 01:32:37,235 --> 01:32:38,515 Cale a boca! 1022 01:32:49,246 --> 01:32:51,166 Que impressionante! 1023 01:33:07,347 --> 01:33:10,787 P�r um animal domesticado no mundo selvagem � arriscado. 1024 01:33:25,197 --> 01:33:28,476 Pode n�o se adaptar ao novo ambiente. 1025 01:34:06,987 --> 01:34:09,067 Algu�m disse que... 1026 01:34:09,323 --> 01:34:11,122 � a sua vez em cinco minutos. 1027 01:34:29,424 --> 01:34:31,304 "Alegrasmo!" 1028 01:34:53,613 --> 01:34:55,173 Peguem a garota! 1029 01:35:06,502 --> 01:35:08,381 N�o o mate! 1030 01:35:10,046 --> 01:35:11,566 Se mat�-lo... 1031 01:35:13,716 --> 01:35:15,356 SOMOS 5 COISINHAS PEQUENAS 1032 01:35:20,515 --> 01:35:22,075 n�o aprender� nada. 1033 01:35:57,674 --> 01:35:59,194 Sr. Bruce! 1034 01:36:07,016 --> 01:36:08,776 Como est�, meu jovem? 1035 01:36:10,269 --> 01:36:13,149 N�o me chama assim h� tempos. 1036 01:36:13,523 --> 01:36:15,403 H�bitos antigos n�o se perdem. 1037 01:36:16,192 --> 01:36:17,232 Tudo bem? 1038 01:36:18,444 --> 01:36:19,764 Onde est� Chase? 1039 01:36:19,863 --> 01:36:21,942 Eles a levaram. 1040 01:36:22,364 --> 01:36:24,364 O Sr. Dick fugiu. 1041 01:36:25,117 --> 01:36:26,797 A caverna foi destru�da. 1042 01:36:27,995 --> 01:36:29,955 E h� outra charada. 1043 01:36:41,007 --> 01:36:42,527 J� vou, do�ura. 1044 01:36:47,388 --> 01:36:48,748 Gostou da jaqueta? 1045 01:36:49,140 --> 01:36:51,059 Ela me protege quando... 1046 01:36:51,308 --> 01:36:52,988 corro � noite. 1047 01:36:54,019 --> 01:36:55,539 Batman vir� me salvar. 1048 01:36:57,022 --> 01:36:58,342 Batman? 1049 01:36:59,400 --> 01:37:01,160 Batman, voc� disse? 1050 01:37:02,319 --> 01:37:04,318 Vir� salv�-la? 1051 01:37:07,323 --> 01:37:08,563 Estou... 1052 01:37:09,159 --> 01:37:10,559 contando com isso. 1053 01:37:15,623 --> 01:37:18,143 O que � isso? De onde vem? 1054 01:37:19,501 --> 01:37:20,301 L�! 1055 01:37:20,753 --> 01:37:22,553 Quem est� fazendo isso? 1056 01:37:22,838 --> 01:37:24,278 O Charada. 1057 01:37:25,424 --> 01:37:28,544 "Cinco coisinhas pequenas somos... 1058 01:37:30,179 --> 01:37:32,659 na quadra do jogo de t�nis estamos." 1059 01:37:33,264 --> 01:37:34,304 Em... 1060 01:37:34,599 --> 01:37:36,639 A- E-I-O-U. 1061 01:37:37,185 --> 01:37:38,225 As cinco vogais. 1062 01:37:38,353 --> 01:37:39,993 Muito engenhoso, senhor. 1063 01:37:40,105 --> 01:37:42,665 Mas o que um rel�gio, f�sforos, pe�es... 1064 01:37:42,941 --> 01:37:46,221 e vogais t�m em comum? O que significam? 1065 01:37:46,528 --> 01:37:49,447 Cada charada tem um n�mero. Chegaram nesta ordem: 1066 01:37:49,780 --> 01:37:51,780 13, 1, 8... 1067 01:37:52,449 --> 01:37:53,249 e 5. 1068 01:37:53,450 --> 01:37:55,650 13, 1, 8 e 5. 1069 01:37:56,370 --> 01:37:57,410 O que querem dizer? 1070 01:37:57,538 --> 01:37:58,978 Talvez letras. 1071 01:37:59,540 --> 01:38:01,380 Claro! 13 � "M". 1072 01:38:01,625 --> 01:38:04,424 1 � "A", 8 � "H", e 5 � "E". 1073 01:38:05,295 --> 01:38:07,135 M- A-H-E. 1074 01:38:08,131 --> 01:38:10,691 Talvez 1 e 8 sejam 18. 1075 01:38:11,468 --> 01:38:12,828 18 � "R". 1076 01:38:13,970 --> 01:38:15,050 M- R-E. 1077 01:38:17,640 --> 01:38:18,640 Que tal... 1078 01:38:18,891 --> 01:38:20,331 "Mr. E"? 1079 01:38:20,559 --> 01:38:22,519 - Mist�rio. - Sin�nimo de mist�rio? 1080 01:38:22,812 --> 01:38:23,772 Enigma. 1081 01:38:24,313 --> 01:38:26,233 "Mr. E. Nygma", o Sr. E. Nygma. 1082 01:38:26,565 --> 01:38:27,845 Edward Nygma. 1083 01:38:28,317 --> 01:38:32,156 O suic�dio de Stickley foi forjado por computador. 1084 01:38:32,445 --> 01:38:35,805 O senhor � brilhante, apesar do que dizem. 1085 01:38:36,658 --> 01:38:38,738 As roupas de Batman foram destru�das? 1086 01:38:38,910 --> 01:38:43,150 Menos o prot�tipo com o sonar, que ainda n�o foi testado. 1087 01:38:44,583 --> 01:38:46,102 Esta � uma boa noite. 1088 01:38:58,262 --> 01:39:00,621 O que sugere? Por mar... 1089 01:39:02,265 --> 01:39:03,665 ou pelo ar? 1090 01:39:08,730 --> 01:39:10,050 Que tal os dois? 1091 01:39:18,948 --> 01:39:20,308 Quem � seu alfaiate? 1092 01:39:20,449 --> 01:39:22,649 Tomei a liberdade, senhor. 1093 01:39:25,371 --> 01:39:26,491 "R"? 1094 01:39:26,706 --> 01:39:28,306 O que significa? 1095 01:39:30,292 --> 01:39:31,252 "Robin." 1096 01:39:32,752 --> 01:39:35,432 Charada e Duas Caras s�o uma dupla mortal. 1097 01:39:35,714 --> 01:39:36,994 Precisa de ajuda. 1098 01:39:37,549 --> 01:39:39,469 Dois contra dois � melhor. 1099 01:39:40,218 --> 01:39:42,458 N�o prometo n�o matar Harvey. 1100 01:39:43,180 --> 01:39:45,379 "Um homem precisa seguir seu caminho." 1101 01:39:45,765 --> 01:39:47,405 Um amigo me ensinou. 1102 01:39:48,309 --> 01:39:49,829 N�o apenas um amigo. 1103 01:39:52,396 --> 01:39:53,716 Um parceiro. 1104 01:40:27,012 --> 01:40:28,652 Ele n�o vem. 1105 01:40:29,264 --> 01:40:30,864 Desligue. 1106 01:40:41,026 --> 01:40:43,265 Espere! Espere! 1107 01:40:49,450 --> 01:40:50,970 V�! V�! 1108 01:41:22,273 --> 01:41:23,593 A-14. 1109 01:41:29,154 --> 01:41:29,914 Acertou. 1110 01:41:29,988 --> 01:41:30,948 �timo! 1111 01:41:31,824 --> 01:41:32,704 B-12. 1112 01:41:36,745 --> 01:41:37,905 - Acertou. - Eu? 1113 01:41:38,288 --> 01:41:39,887 Minha vitamina favorita. 1114 01:41:49,841 --> 01:41:51,681 A sensa��o de afundar. 1115 01:41:51,885 --> 01:41:53,045 Gosto disto! 1116 01:41:53,303 --> 01:41:54,622 C-9! 1117 01:42:05,356 --> 01:42:07,916 Afundou meu coura�ado! 1118 01:42:08,191 --> 01:42:09,551 Quem? Eu? 1119 01:42:34,133 --> 01:42:35,653 Aqui � o Capit�o. 1120 01:42:35,885 --> 01:42:39,524 Retornem aos seus lugares. Haver� turbul�ncia. 1121 01:42:40,138 --> 01:42:41,418 ESPECIAL 1122 01:42:47,729 --> 01:42:49,089 Acertei! 1123 01:42:55,945 --> 01:42:58,545 Espero que achem a caixa preta. 1124 01:43:43,782 --> 01:43:45,142 Agora... 1125 01:43:46,993 --> 01:43:49,592 come�a o jogo de verdade... 1126 01:43:56,794 --> 01:43:58,754 Santo metal enferrujado, Batman! 1127 01:44:00,631 --> 01:44:02,231 O ch�o � de metal. 1128 01:44:02,466 --> 01:44:04,465 Est� cheio de buracos. C�us! 1129 01:44:09,890 --> 01:44:11,250 Espere! 1130 01:44:13,310 --> 01:44:15,230 A ilha est� se movendo! 1131 01:45:01,481 --> 01:45:03,280 Est� nos procurando? 1132 01:45:07,861 --> 01:45:09,101 Pela minha m�e! 1133 01:45:10,030 --> 01:45:10,950 Meu pai! 1134 01:45:14,034 --> 01:45:15,154 Meu irm�o! 1135 01:45:16,370 --> 01:45:17,929 E esta � por mim! 1136 01:45:49,650 --> 01:45:51,890 Finalmente, a justi�a est� servida. 1137 01:45:53,321 --> 01:45:54,961 Vamos morrer! 1138 01:46:03,538 --> 01:46:06,018 Voc� � do nosso tipo. 1139 01:46:06,416 --> 01:46:08,176 Vejo voc� no inferno! 1140 01:46:14,424 --> 01:46:16,063 Prefiro v�-lo na cadeia. 1141 01:46:20,596 --> 01:46:22,676 Bom menino. 1142 01:46:23,266 --> 01:46:24,946 O Morcego te ensinou bem. 1143 01:46:25,101 --> 01:46:26,181 Muito nobre! 1144 01:46:26,352 --> 01:46:27,632 Burro... 1145 01:46:28,271 --> 01:46:29,630 mas nobre. 1146 01:47:14,188 --> 01:47:16,068 Resolva esta charada. 1147 01:47:16,316 --> 01:47:17,996 Resolva para mim. 1148 01:47:18,192 --> 01:47:21,192 Quem tem medo do morcego negro? 1149 01:47:21,905 --> 01:47:23,545 Chega de truques, Edward. 1150 01:47:23,990 --> 01:47:25,550 Est� bem. 1151 01:47:30,329 --> 01:47:31,889 Vamos jogar para valer. 1152 01:47:32,331 --> 01:47:34,571 Solte Chase. Isto � entre n�s. 1153 01:47:34,833 --> 01:47:35,793 E eu... 1154 01:47:36,085 --> 01:47:37,525 e eu! 1155 01:47:40,506 --> 01:47:44,345 Sugou as ondas mentais de Gotham. Agora l� mentes. 1156 01:47:47,637 --> 01:47:48,877 Pode crer! 1157 01:47:49,180 --> 01:47:52,780 Minha Caixa estar� em TVs no mundo inteiro... 1158 01:47:54,018 --> 01:47:56,537 lendo n�meros de cart�es de cr�dito... 1159 01:47:56,770 --> 01:47:58,370 senhas banc�rias... 1160 01:47:58,647 --> 01:48:00,367 fantasias sexuais... 1161 01:48:00,649 --> 01:48:02,689 e pequenas mentiras. 1162 01:48:03,360 --> 01:48:05,360 Vir� tudo para minha cabe�a. 1163 01:48:05,779 --> 01:48:07,859 A vit�ria � inevit�vel. 1164 01:48:08,532 --> 01:48:10,571 Se conhecimento � poder... 1165 01:48:11,701 --> 01:48:13,301 ent�o um deus... 1166 01:48:13,536 --> 01:48:14,496 sou... 1167 01:48:15,663 --> 01:48:16,743 eu. 1168 01:48:23,380 --> 01:48:26,059 Fui exagerado? Nunca sei. 1169 01:48:29,552 --> 01:48:32,272 Ali�s, vi a sua mente. Aberra��o! 1170 01:48:33,222 --> 01:48:35,062 Sua charada � a maior. 1171 01:48:35,266 --> 01:48:38,546 Bruce e Batman podem mesmo coexistir? 1172 01:48:39,727 --> 01:48:41,327 Vamos descobrir! 1173 01:48:42,689 --> 01:48:45,369 Mas antes, vamos conhecer os concorrentes. 1174 01:48:46,484 --> 01:48:48,644 Atr�s da cortina... 1175 01:48:49,070 --> 01:48:50,670 n�mero 1... 1176 01:48:53,991 --> 01:48:56,951 a fabulosa Dra. Chase Meridian. 1177 01:48:58,412 --> 01:49:00,012 Gosta de escalar, fazer as unhas... 1178 01:49:00,164 --> 01:49:03,404 e espera ser o amor da vida de Bruce. 1179 01:49:09,714 --> 01:49:11,234 Na cortina n�mero 2... 1180 01:49:14,844 --> 01:49:17,204 o �nico parceiro de Batman. 1181 01:49:17,597 --> 01:49:19,437 O acrobata �rf�o... 1182 01:49:19,724 --> 01:49:23,163 curte desenho animado e espera um dia ficar... 1183 01:49:23,519 --> 01:49:25,839 nu com uma garota. 1184 01:49:29,316 --> 01:49:31,436 Abaixo dos concorrentes... 1185 01:49:31,736 --> 01:49:33,616 meu favorito: 1186 01:49:33,946 --> 01:49:36,026 Um t�mulo aqu�tico. 1187 01:49:38,199 --> 01:49:39,719 Basta um toque... 1188 01:49:40,327 --> 01:49:43,327 e, 5 segundos depois, os dois concorrentes... 1189 01:49:43,747 --> 01:49:45,827 servir�o de comida para as gaivotas. 1190 01:49:48,752 --> 01:49:50,712 N�o pode salvar os dois. 1191 01:49:54,882 --> 01:49:57,122 Qual deles ser�? 1192 01:49:57,343 --> 01:49:58,663 O amor de Bruce? 1193 01:49:58,970 --> 01:50:01,770 Ou o parceirinho do Cavaleiro Negro? 1194 01:50:04,559 --> 01:50:07,998 N�o h� como salvar os dois nem a mim mesmo. 1195 01:50:08,311 --> 01:50:10,791 Isto � uma armadilha. 1196 01:50:11,064 --> 01:50:12,184 Jurados? 1197 01:50:13,483 --> 01:50:16,163 Lamento, mas a resposta tem que ser uma pergunta. 1198 01:50:16,361 --> 01:50:17,921 Obrigado por jogar. 1199 01:50:18,155 --> 01:50:19,115 Espere! 1200 01:50:20,574 --> 01:50:21,933 Uma charada para voc�. 1201 01:50:22,074 --> 01:50:23,194 Para mim? 1202 01:50:25,077 --> 01:50:26,717 S�rio? 1203 01:50:29,498 --> 01:50:30,778 Fale. 1204 01:50:34,504 --> 01:50:35,863 Vejo sem ver. 1205 01:50:36,922 --> 01:50:39,682 Para mim, o escuro � claro como o dia. 1206 01:50:41,510 --> 01:50:42,590 O que sou? 1207 01:50:44,096 --> 01:50:45,776 Por favor! 1208 01:50:46,014 --> 01:50:48,494 Voc� � cego como um morcego. 1209 01:50:48,934 --> 01:50:49,813 Exato. 1210 01:51:27,136 --> 01:51:28,656 Que droga! 1211 01:52:32,906 --> 01:52:33,986 Obrigado. 1212 01:52:48,129 --> 01:52:49,889 Tanto hero�smo por nada. 1213 01:52:50,131 --> 01:52:52,811 Chega de charadas e cortinas. 1214 01:52:53,134 --> 01:52:54,854 Hora da cortina final. 1215 01:52:56,971 --> 01:52:58,891 N�o esqueceu uma coisa? 1216 01:52:59,224 --> 01:53:00,343 Sua moeda. 1217 01:53:02,309 --> 01:53:04,069 Sempre tem duas vontades. 1218 01:53:05,521 --> 01:53:07,441 Tem raz�o, Bruce. 1219 01:53:08,148 --> 01:53:10,548 A emo��o � inimiga da justi�a. 1220 01:53:10,818 --> 01:53:12,738 Voc� � um bom amigo. 1221 01:53:59,697 --> 01:54:01,217 Por qu�? 1222 01:54:01,991 --> 01:54:03,391 Por que n�o posso... 1223 01:54:03,534 --> 01:54:05,214 matar voc�? 1224 01:54:08,456 --> 01:54:10,216 Muitas interroga��es. 1225 01:54:10,791 --> 01:54:12,311 Muitas interroga��es. 1226 01:54:13,209 --> 01:54:14,449 Pobre Edward. 1227 01:54:15,211 --> 01:54:17,131 Precisava salvar os dois. 1228 01:54:17,714 --> 01:54:20,354 Sou Bruce Wayne e Batman. 1229 01:54:21,217 --> 01:54:23,057 N�o porque preciso ser. 1230 01:54:23,303 --> 01:54:24,423 Agora... 1231 01:54:25,013 --> 01:54:26,893 porque quero ser. 1232 01:54:42,487 --> 01:54:44,727 HOSP�CIO ARKHAM 1233 01:54:50,495 --> 01:54:54,335 Obrigado por atender minha chamada, Dra. Meridian. 1234 01:54:55,125 --> 01:54:56,324 Edward Nygma... 1235 01:54:56,542 --> 01:55:00,222 est� gritando h� horas, que sabe a verdadeira identidade... 1236 01:55:00,546 --> 01:55:02,066 de Batman. 1237 01:55:15,810 --> 01:55:16,930 Edward? 1238 01:55:17,813 --> 01:55:18,933 Quem... 1239 01:55:19,523 --> 01:55:20,803 �? 1240 01:55:23,652 --> 01:55:25,771 Dra. Meridian. Chase. 1241 01:55:27,363 --> 01:55:28,883 Lembra-se de mim? 1242 01:55:30,950 --> 01:55:32,550 Como posso esquecer? 1243 01:55:34,453 --> 01:55:36,333 O Dr. Burton disse... 1244 01:55:37,498 --> 01:55:39,338 que voc� sabe quem � Batman. 1245 01:55:40,458 --> 01:55:43,538 S� digo se voc� pedir "por favor". 1246 01:55:44,838 --> 01:55:46,438 Edward, por favor. 1247 01:55:46,631 --> 01:55:48,511 Quem � Batman? 1248 01:55:50,969 --> 01:55:52,289 Eu sou... 1249 01:55:52,512 --> 01:55:54,031 Batman! 1250 01:56:20,205 --> 01:56:21,965 Seu segredo est� a salvo. 1251 01:56:22,207 --> 01:56:24,526 Ele � mesmo um doido. 1252 01:56:25,543 --> 01:56:26,623 Doido. 1253 01:56:26,878 --> 01:56:28,278 � um termo t�cnico? 1254 01:56:29,338 --> 01:56:30,258 Escute... 1255 01:56:34,010 --> 01:56:36,050 n�o preciso mais disto. 1256 01:56:39,639 --> 01:56:42,199 Obrigado por me dar um novo sonho. 1257 01:56:59,200 --> 01:57:01,120 N�o fique trabalhando at� tarde. 1258 01:57:02,000 --> 01:57:05,131 Download Movie Subtitles Searcher from www.podnapisi.net 82690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.