All language subtitles for Batman Forever.pt-br
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET
2
00:01:51,130 --> 00:01:53,770
Posso persuadi-lo a
levar um sandu�che?
3
00:01:54,383 --> 00:01:55,982
Pego no drive-thru.
4
00:02:37,382 --> 00:02:40,621
Est� contando com o vingador
alado para livr�-lo do mal...
5
00:02:40,926 --> 00:02:42,526
n�o �, amigo?
6
00:02:44,096 --> 00:02:45,816
Vai me matar?
7
00:02:46,182 --> 00:02:49,742
Talvez sim, talvez n�o.
A quest�o nos divide.
8
00:02:52,188 --> 00:02:53,827
Gosta de jogar?
9
00:02:55,065 --> 00:02:56,865
Vamos decidir na sorte?
10
00:02:58,068 --> 00:03:01,068
Um homem nasce her�i,
seu irm�o nasce covarde.
11
00:03:01,405 --> 00:03:04,605
Beb�s passam fome,
pol�ticos engordam...
12
00:03:05,075 --> 00:03:08,754
santos s�o martirizados
e viciados proliferam.
13
00:03:09,203 --> 00:03:10,403
Por qu�?
14
00:03:11,080 --> 00:03:13,160
Por qu�? Por qu�? Por qu�?
15
00:03:14,250 --> 00:03:15,410
Sorte!
16
00:03:15,960 --> 00:03:18,400
Sorte cega, boba...
17
00:03:19,797 --> 00:03:21,797
simples e babaca.
18
00:03:24,801 --> 00:03:26,401
O lance aleat�rio...
19
00:03:27,763 --> 00:03:29,563
� a �nica justi�a verdadeira.
20
00:03:29,765 --> 00:03:32,845
Vamos ver o que a sorte reserva...
21
00:03:33,769 --> 00:03:34,929
para voc�.
22
00:03:40,274 --> 00:03:42,154
Como o toque de Deus.
23
00:03:42,443 --> 00:03:44,123
Espere, espere.
24
00:03:47,240 --> 00:03:49,600
Est� com sorte. Mais
um dia de vinho e rosas.
25
00:03:49,784 --> 00:03:51,503
Para voc�, cerveja e pizza.
26
00:03:52,202 --> 00:03:53,722
Vamos embora!
27
00:03:53,954 --> 00:03:56,994
- Disse que me deixaria viver.
- Verdade.
28
00:03:57,291 --> 00:04:00,491
Viver�. Nada melhor do que
isca viva para pegar um morcego.
29
00:04:16,267 --> 00:04:17,627
Bela entrada.
30
00:04:18,478 --> 00:04:19,398
Duas Caras?
31
00:04:19,520 --> 00:04:20,679
Dois guardas mortos.
32
00:04:20,812 --> 00:04:23,052
Um ref�m. N�o podia imaginar.
33
00:04:23,273 --> 00:04:24,633
Mas dev�amos.
34
00:04:24,858 --> 00:04:26,378
O 2� Banco de Gotham...
35
00:04:26,652 --> 00:04:28,692
O 2� anivers�rio
do dia que o prendi.
36
00:04:28,862 --> 00:04:30,382
Como Duas Caras resistiria?
37
00:04:30,531 --> 00:04:31,931
Sou Chase Meridian.
38
00:04:32,032 --> 00:04:36,351
Pedi � Dra. Que viesse a Gotham,
para este caso. Se especializa em...
39
00:04:36,703 --> 00:04:39,863
Psicologia, personalidades
m�ltiplas. Li seu trabalho.
40
00:04:40,164 --> 00:04:41,244
Elucidativo.
41
00:04:41,332 --> 00:04:43,012
Ing�nuo, mas elucidativo.
42
00:04:43,167 --> 00:04:46,727
Fico lisonjeada. Um super-her�i
n�o l� a obra de qualquer garota.
43
00:04:47,046 --> 00:04:48,446
D� para conversar com ele?
44
00:04:48,548 --> 00:04:51,227
- Tem inocentes l�.
- N�o adianta.
45
00:04:51,550 --> 00:04:54,110
- Vai mat�-los sem pensar duas vezes.
- Concordo.
46
00:04:54,303 --> 00:04:57,543
Um trauma que cria outra
personalidade deixa a v�tima...
47
00:04:57,848 --> 00:05:00,608
em um mundo onde n�o
h� mais certo ou errado.
48
00:05:01,018 --> 00:05:02,058
Exatamente.
49
00:05:02,186 --> 00:05:03,266
Como voc�.
50
00:05:04,228 --> 00:05:08,068
Daria um belo artigo sobre
um adulto vestido de roedor.
51
00:05:10,193 --> 00:05:12,273
Morcegos n�o s�o roedores.
52
00:05:13,029 --> 00:05:15,069
� mesmo? N�o sabia.
53
00:05:15,740 --> 00:05:17,180
Voc� � interessante.
54
00:05:19,743 --> 00:05:21,623
Me chame de Chase.
55
00:05:23,747 --> 00:05:27,067
A prop�sito, voc� tem
nome, ou o chamo de Morcego.
56
00:05:33,256 --> 00:05:34,856
Uma festa de arromba!
57
00:05:44,976 --> 00:05:47,535
Que pontual. At� para
o pr�prio enterro.
58
00:05:48,062 --> 00:05:49,902
Matem o morcego!
59
00:06:01,117 --> 00:06:02,316
Fogo!
60
00:06:15,130 --> 00:06:16,729
Abre-te, S�samo.
61
00:07:21,651 --> 00:07:23,131
� uma armadilha!
62
00:07:57,268 --> 00:08:00,147
Aten��o, povo da bela Gotham!
63
00:08:03,106 --> 00:08:06,146
Ao abrirmos o cofre, teremos
tudo que sempre quisemos...
64
00:08:06,860 --> 00:08:11,180
dinheiro para causar em Gotham
um glorioso dil�vio de caos!
65
00:08:11,698 --> 00:08:13,457
Voc�, � claro...
66
00:08:13,699 --> 00:08:15,219
meu garoto, morto!
67
00:08:19,205 --> 00:08:21,285
� �cido fervente!
68
00:08:22,208 --> 00:08:26,288
Para seu prazer o mesmo
�cido que nos fez o que somos.
69
00:08:31,007 --> 00:08:32,247
Ag�ente firme.
70
00:08:35,304 --> 00:08:36,504
Pode i�ar.
71
00:08:37,055 --> 00:08:39,055
Sim! I�ar!
72
00:08:44,228 --> 00:08:46,508
- D�-me sua m�o.
- N�o solte!
73
00:08:52,236 --> 00:08:53,676
Vou precisar disto.
74
00:08:57,407 --> 00:08:59,247
� meu aparelho de surdez!
75
00:08:59,493 --> 00:09:00,573
Obrigado.
76
00:09:04,748 --> 00:09:06,948
Meus sapatos est�o derretendo!
77
00:09:17,093 --> 00:09:18,373
Chega!
78
00:09:34,193 --> 00:09:35,233
Segure-se!
79
00:09:35,360 --> 00:09:36,480
Segurar?
80
00:09:58,382 --> 00:09:59,742
Tragam-no para baixo.
81
00:09:59,883 --> 00:10:01,363
Tragam-no para baixo.
82
00:10:02,219 --> 00:10:04,059
Cuidado com ele, pessoal.
83
00:10:04,388 --> 00:10:06,588
Ficar� bem. Fique calmo.
84
00:10:18,902 --> 00:10:20,422
Dou um jeito nele!
85
00:10:27,242 --> 00:10:28,642
Segure-se, Morcego!
86
00:10:49,597 --> 00:10:50,677
Vamos ver.
87
00:10:51,349 --> 00:10:52,628
Sim!
88
00:10:52,850 --> 00:10:55,730
Sim, sim, sim! Que dia feliz!
89
00:10:58,147 --> 00:10:59,787
Adeus para sempre �quele...
90
00:10:59,940 --> 00:11:02,100
rato noturno de orelha pontuda.
91
00:11:04,612 --> 00:11:05,692
Duas Caras!
92
00:11:30,219 --> 00:11:32,259
Precisa de ajuda, Harvey. Desista.
93
00:11:55,326 --> 00:11:57,886
Tenha a dec�ncia de morrer!
94
00:11:58,996 --> 00:12:00,436
At� mais.
95
00:12:40,952 --> 00:12:43,632
Apesar do bravo esfor�o
feito ontem por Batman...
96
00:12:43,830 --> 00:12:47,669
Harvey Duas Caras continua
solto e � muito perigoso.
97
00:12:48,042 --> 00:12:49,242
Outras not�cias de hoje...
98
00:12:49,376 --> 00:12:52,416
o bilion�rio B. Wayne dar�
participa��o nos lucros...
99
00:12:52,713 --> 00:12:56,673
aos empregados da divis�o
eletr�nica de sua empresa.
100
00:13:08,395 --> 00:13:09,595
Sr. Wayne!
101
00:13:11,398 --> 00:13:14,118
Suas inspe��es s�o sempre
um grande acontecimento.
102
00:13:14,735 --> 00:13:16,694
Meu Deus. � ele.
103
00:13:18,154 --> 00:13:20,074
Sou um vencedor.
104
00:13:20,323 --> 00:13:21,763
Sou um vencedor.
105
00:13:22,283 --> 00:13:23,683
Sou um vencedor.
106
00:13:25,870 --> 00:13:28,630
Combust�veis alternativos.
107
00:13:28,873 --> 00:13:30,513
Sr. Wayne, olhe a hora.
108
00:13:30,750 --> 00:13:34,429
� melhor irmos para
Pesquisa e Desenvolvimento.
109
00:13:35,420 --> 00:13:36,620
Senhor?
110
00:13:37,589 --> 00:13:39,429
Bruce Wayne.
111
00:13:40,425 --> 00:13:43,065
Esse nome � meu. Voc� �?
112
00:13:43,512 --> 00:13:44,472
Nygma.
113
00:13:44,680 --> 00:13:45,639
Edward.
114
00:13:45,846 --> 00:13:48,246
Edward Nygma. Me
contratou pessoalmente.
115
00:13:48,683 --> 00:13:50,803
� como digo para todos.
116
00:13:51,102 --> 00:13:55,102
Nunca nos encontramos, mas
seu nome est� no contrato.
117
00:13:57,108 --> 00:13:58,628
Vou precisar dessa m�o.
118
00:13:59,610 --> 00:14:01,449
Ah, sim, � claro.
119
00:14:01,695 --> 00:14:03,135
Desculpa.
120
00:14:03,363 --> 00:14:04,843
� que voc� �...
121
00:14:06,116 --> 00:14:07,636
meu �dolo.
122
00:14:07,868 --> 00:14:08,788
Volte ao trabalho.
123
00:14:08,910 --> 00:14:11,750
Algumas pessoas tentam nos separar.
124
00:14:12,623 --> 00:14:14,143
Volte ao trabalho.
125
00:14:14,374 --> 00:14:15,373
Tudo bem.
126
00:14:15,791 --> 00:14:17,551
O que tem em mente?
127
00:14:17,793 --> 00:14:19,073
Exatamente.
128
00:14:19,378 --> 00:14:21,138
O que temos na mente?
129
00:14:21,798 --> 00:14:23,638
Ondas cerebrais.
130
00:14:27,637 --> 00:14:29,076
O futuro...
131
00:14:29,346 --> 00:14:31,306
das empresas Wayne...
132
00:14:32,391 --> 00:14:34,151
s�o as ondas cerebrais.
133
00:14:35,727 --> 00:14:37,567
Pe�o desculpas, Sr. Wayne.
134
00:14:37,813 --> 00:14:40,733
- Cancelei o projeto dele hoje.
- Tudo bem.
135
00:14:41,150 --> 00:14:42,190
Aqui est�.
136
00:14:51,826 --> 00:14:53,346
Minha inven��o...
137
00:14:53,578 --> 00:14:57,018
envia qualquer sinal de TV
diretamente para o c�rebro.
138
00:14:57,915 --> 00:15:01,235
Estimulando neur�nios,
manipulando ondas cerebrais.
139
00:15:01,835 --> 00:15:05,715
Este aparelho faz o p�blico
se sentir dentro da TV.
140
00:15:07,674 --> 00:15:10,154
Por que ser brutalizado
por um mundo cruel?
141
00:15:10,427 --> 00:15:13,306
Falou em "manipula��o
de ondas cerebrais"?
142
00:15:16,599 --> 00:15:17,639
Sim.
143
00:15:18,518 --> 00:15:19,718
Mas...
144
00:15:20,103 --> 00:15:22,983
algu�m como voc�
nunca precisaria disto.
145
00:15:23,690 --> 00:15:25,130
Algu�m t�o...
146
00:15:25,775 --> 00:15:27,614
inteligente, simp�tico...
147
00:15:28,986 --> 00:15:30,226
charmoso.
148
00:15:30,696 --> 00:15:34,936
Preciso de verba para testes
em pessoas. Deixe-me mostrar.
149
00:15:35,534 --> 00:15:36,534
Ou�a...
150
00:15:36,785 --> 00:15:39,665
quero detalhes
t�cnicos disto, certo?
151
00:15:39,955 --> 00:15:42,354
Acertarei que sejamos s�cios.
152
00:15:42,624 --> 00:15:45,184
Olha s�... Somos iguais!
153
00:15:45,627 --> 00:15:48,507
Minha assistente marcar� uma hora.
154
00:15:49,964 --> 00:15:51,044
N�o � bem...
155
00:15:51,216 --> 00:15:53,376
o que eu quero.
156
00:15:54,135 --> 00:15:55,894
Quero a resposta agora.
157
00:15:56,887 --> 00:15:58,567
Acho que mere�o.
158
00:15:59,223 --> 00:16:01,463
Lamento, Ed. Ent�o � "n�o".
159
00:16:02,810 --> 00:16:04,850
Mexer com ondas cerebrais...
160
00:16:05,145 --> 00:16:06,745
manipular a mente...
161
00:16:07,564 --> 00:16:09,924
� pol�mico demais.
162
00:16:10,650 --> 00:16:11,770
Lamento.
163
00:16:12,235 --> 00:16:14,635
Continuem trabalhando
bem. Est� tudo �timo.
164
00:16:15,446 --> 00:16:16,766
Tudo bem, pessoal.
165
00:16:16,906 --> 00:16:18,186
Ao trabalho!
166
00:16:18,450 --> 00:16:20,370
Depois conversaremos.
167
00:16:24,913 --> 00:16:27,473
Voc� deveria entender.
168
00:16:31,670 --> 00:16:34,150
Vou faz�-lo entender.
169
00:16:38,677 --> 00:16:39,756
Trancar.
170
00:16:46,351 --> 00:16:47,431
Cadeira.
171
00:16:57,361 --> 00:16:58,721
Vi o sinal, senhor.
172
00:16:58,862 --> 00:16:59,942
Tudo pronto.
173
00:17:40,777 --> 00:17:41,857
Comiss�rio Gordon?
174
00:17:41,987 --> 00:17:43,307
Ele est� em casa.
175
00:17:44,823 --> 00:17:46,583
Eu mandei o sinal.
176
00:17:47,742 --> 00:17:49,062
Qual o problema?
177
00:17:51,829 --> 00:17:54,949
Ontem � noite, notei
algo sobre o Duas Caras.
178
00:17:55,249 --> 00:17:56,449
A moeda dele.
179
00:17:56,917 --> 00:17:58,637
� seu
calcanhar-de-aquiles.
180
00:17:58,753 --> 00:18:00,193
Podemos usar isso.
181
00:18:00,421 --> 00:18:01,501
Eu sei.
182
00:18:02,006 --> 00:18:03,366
Por isso me chamou?
183
00:18:03,758 --> 00:18:05,598
O batsinal n�o � bip.
184
00:18:06,426 --> 00:18:09,226
Gostaria de dizer que meu
interesse em voc� era...
185
00:18:09,554 --> 00:18:11,194
puramente profissional.
186
00:18:11,431 --> 00:18:13,511
Tentando me seduzir, doutora?
187
00:18:14,017 --> 00:18:16,817
Uma garota n�o vive s� de psicoses.
188
00:18:17,104 --> 00:18:19,464
� o carro? Todas o adoram.
189
00:18:21,023 --> 00:18:23,343
Qual o charme do homem errado?
190
00:18:24,026 --> 00:18:26,266
Na escola, s�o os de brinco.
191
00:18:26,570 --> 00:18:29,170
Na faculdade, moto
e jaqueta de couro.
192
00:18:30,283 --> 00:18:31,403
Agora...
193
00:18:34,996 --> 00:18:36,755
roupa preta de borracha.
194
00:18:37,455 --> 00:18:39,615
Experimente um
bombeiro. Menos roupa.
195
00:18:42,169 --> 00:18:45,449
O trabalho n�o importa. Pena
n�o ver atr�s da m�scara.
196
00:18:46,048 --> 00:18:47,528
Todos usamos m�scaras.
197
00:18:47,632 --> 00:18:50,511
Minha vida � um
livro aberto. Voc� l�?
198
00:18:51,135 --> 00:18:53,615
N�o sou do tipo fam�lia.
199
00:18:54,722 --> 00:18:57,842
Podemos tentar. Eu levo o vinho...
200
00:18:59,060 --> 00:19:01,020
voc�, sua psique abalada.
201
00:19:03,606 --> 00:19:05,005
Voc� � direta, n�o?
202
00:19:05,148 --> 00:19:06,468
Gosta de mulher forte.
203
00:19:06,608 --> 00:19:08,328
Pesquisei voc�.
204
00:19:08,610 --> 00:19:11,370
Ou preciso de roupa
colante e chicote?
205
00:19:12,656 --> 00:19:14,896
N�o tenho sorte com mulheres.
206
00:19:15,325 --> 00:19:18,045
Talvez n�o tenha
achado a mulher certa.
207
00:19:24,500 --> 00:19:25,500
Vi o sinal.
208
00:19:25,626 --> 00:19:27,426
- O que houve?
- Nada.
209
00:19:28,755 --> 00:19:29,955
Alarme falso.
210
00:19:30,673 --> 00:19:32,113
Tem certeza?
211
00:19:51,108 --> 00:19:52,068
Mulheres!
212
00:20:02,202 --> 00:20:04,242
Agora consegui!
213
00:20:07,207 --> 00:20:09,847
Muitas interroga��es.
Interroga��es demais.
214
00:20:10,127 --> 00:20:11,607
Muitas...
215
00:20:12,880 --> 00:20:14,600
Vou mostrar que funciona!
216
00:20:14,798 --> 00:20:17,277
O que est� havendo aqui?
217
00:20:17,550 --> 00:20:21,350
O projeto est� cancelado.
Vou chamar a seguran�a.
218
00:20:27,727 --> 00:20:29,807
A cafe�na mata!
219
00:20:34,274 --> 00:20:36,514
Acorde, cobaia.
220
00:20:36,902 --> 00:20:38,342
O que est� fazendo?
221
00:20:38,570 --> 00:20:39,690
Desamarre-me.
222
00:20:39,822 --> 00:20:41,182
N�o vai doer nada.
223
00:20:41,573 --> 00:20:43,493
Acho que n�o.
224
00:20:44,910 --> 00:20:46,389
O que est� fazendo?
225
00:20:47,578 --> 00:20:49,138
Toque neste bot�o e...
226
00:20:49,414 --> 00:20:50,494
Qual? Este?
227
00:21:06,180 --> 00:21:07,460
Falta defini��o.
228
00:21:08,182 --> 00:21:09,382
Mais for�a!
229
00:21:33,205 --> 00:21:34,565
Edward Nygma!
230
00:21:34,790 --> 00:21:37,670
� o pr�ximo concorrente de...
231
00:21:37,960 --> 00:21:39,560
"Drenagem Cerebral!"
232
00:21:42,131 --> 00:21:45,130
Quero o que est� dentro
da cabe�a oca n�mero um.
233
00:21:45,466 --> 00:21:47,386
O que temos para ele?
234
00:21:48,052 --> 00:21:51,172
Stickley. � um avan�o tecnol�gico.
235
00:21:51,973 --> 00:21:53,693
E um ataque de nervos!
236
00:21:53,892 --> 00:21:56,692
Talvez. Fiquei mais
esperto. Sou um g�nio.
237
00:21:56,978 --> 00:21:58,977
N�o, v�rios g�nios.
238
00:21:59,229 --> 00:22:01,069
Uma manada, um enxame.
239
00:22:01,482 --> 00:22:03,922
Um bando de Freuds!
240
00:22:05,236 --> 00:22:07,276
Responda-me isto, Fred!
241
00:22:07,988 --> 00:22:09,708
O que � tudo para algu�m...
242
00:22:09,907 --> 00:22:11,987
e nada para os outros?
243
00:22:12,575 --> 00:22:14,255
Sua mente!
244
00:22:14,494 --> 00:22:17,254
A minha agora tem o poder da sua.
245
00:22:17,789 --> 00:22:20,069
Estou sugando o seu QI.
246
00:22:21,251 --> 00:22:22,851
Aspirando seu c�rtex.
247
00:22:23,086 --> 00:22:24,766
Comendo seu c�rebro.
248
00:22:50,946 --> 00:22:52,946
Que sensa��o!
249
00:22:54,366 --> 00:22:55,806
Que diabos aconteceu?
250
00:22:58,702 --> 00:23:01,102
Um surpreendente efeito colateral.
251
00:23:01,956 --> 00:23:04,756
Enquanto voc� estava
hipnotizado pela TV...
252
00:23:05,876 --> 00:23:08,276
usei sua energia
neural e fiquei esperto.
253
00:23:08,879 --> 00:23:10,958
Bruce Wayne tinha raz�o!
254
00:23:11,631 --> 00:23:14,431
Seu monstro demente,
bizarro, sem �tica!
255
00:23:15,135 --> 00:23:16,975
� manipula��o cerebral!
256
00:23:17,387 --> 00:23:19,467
Vou delat�-lo �s autoridades.
257
00:23:19,723 --> 00:23:22,243
Ao Conselho de Experimentos Humanos!
258
00:23:22,559 --> 00:23:23,679
� pol�cia!
259
00:23:23,894 --> 00:23:25,773
Vai ser indiciado...
260
00:23:26,061 --> 00:23:27,661
julgado e preso!
261
00:23:27,980 --> 00:23:30,860
E depois vai para um manic�mio
passar o resto da vida.
262
00:23:31,150 --> 00:23:34,030
Mas, antes de mais
nada, est� despedido.
263
00:23:34,320 --> 00:23:36,480
Ouviu? Despedido!
264
00:23:42,077 --> 00:23:44,077
Eu acho que n�o.
265
00:23:57,633 --> 00:23:59,073
Socorro!
266
00:24:03,180 --> 00:24:04,540
Segure-se!
267
00:24:09,186 --> 00:24:10,426
Fred!
268
00:24:10,770 --> 00:24:12,410
Est� despedido!
269
00:24:12,939 --> 00:24:14,419
Ou devo dizer...
270
00:24:15,442 --> 00:24:16,642
eliminado?
271
00:24:22,032 --> 00:24:24,511
Pega essa onda, Kahuna!
272
00:24:28,287 --> 00:24:30,527
Boa forma, mas aterrissou mal.
273
00:24:30,790 --> 00:24:33,590
Vai ter que se
conformar com o bronze.
274
00:24:38,380 --> 00:24:40,700
Interroga��es, Sr. Wayne?
275
00:24:41,508 --> 00:24:44,188
Meu trabalho � de
muitas interroga��es.
276
00:24:45,137 --> 00:24:47,137
Por que ningu�m...
277
00:24:48,807 --> 00:24:50,887
o colocou no seu lugar?
278
00:24:52,810 --> 00:24:55,250
Harvey Dent, ex-promotor
p�blico de Gotham...
279
00:24:55,438 --> 00:24:58,878
ficou marcado pelo chef�o
do submundo Boss Moroni.
280
00:24:59,192 --> 00:25:01,392
Batman tentou salv�-lo.
281
00:25:01,694 --> 00:25:05,254
O dano ao c�rebro de
Dent o tornou violento.
282
00:25:05,990 --> 00:25:09,189
Ele culpa Batman
e jurou destru�-lo.
283
00:25:09,493 --> 00:25:12,693
Duas caras � extremamente perigoso.
284
00:25:13,163 --> 00:25:14,923
Era o comiss�rio Gordon.
285
00:25:15,165 --> 00:25:18,205
Houve um acidente
nas empresas Wayne.
286
00:25:19,837 --> 00:25:21,396
Que morte horr�vel.
287
00:25:21,671 --> 00:25:23,791
As c�meras de v�deo de
vigil�ncia est�o aqui.
288
00:25:23,965 --> 00:25:27,805
Vamos dragar o rio, mas
duvido que achem o corpo.
289
00:25:31,681 --> 00:25:32,921
Por qu�?
290
00:25:33,099 --> 00:25:34,939
Ah, por qu�?
291
00:25:37,269 --> 00:25:39,109
N�o posso acreditar.
292
00:25:39,521 --> 00:25:42,321
Trabalhamos juntos dois anos.
293
00:25:43,025 --> 00:25:44,905
Era como se fosse um pai...
294
00:25:45,110 --> 00:25:46,230
um irm�o.
295
00:25:46,695 --> 00:25:48,935
Um primo chegado.
296
00:25:49,448 --> 00:25:51,287
Controle-se, Edward.
297
00:25:53,368 --> 00:25:55,048
Achei isto na minha mesa.
298
00:25:55,286 --> 00:25:59,526
Ver� que a letra � igual a dele
assim como a estrutura das frases.
299
00:26:03,545 --> 00:26:06,104
N�o poderia continuar aqui.
300
00:26:07,548 --> 00:26:09,148
As lembran�as...
301
00:26:11,218 --> 00:26:13,618
A grava��o de ontem � noite.
302
00:26:14,263 --> 00:26:15,703
A� est� Stickley.
303
00:26:21,811 --> 00:26:23,411
N�o resta d�vida.
304
00:26:24,314 --> 00:26:26,514
SOBRE MEU SUIC�DIO.
ADEUS, MUNDO CRUEL!
305
00:26:29,486 --> 00:26:31,646
Definitivamente suic�dio.
306
00:26:32,822 --> 00:26:35,621
Obrigado pela ajuda.
Estaremos em contato.
307
00:26:39,620 --> 00:26:44,140
O suic�dio de Stickley n�o faz sentido.
Benef�cios totais para a fam�lia.
308
00:26:44,500 --> 00:26:46,980
Nosso seguro n�o cobre suic�dios.
309
00:26:47,253 --> 00:26:48,932
Eu sei. Benef�cios totais.
310
00:26:49,087 --> 00:26:52,927
A colunista ligou 32 vezes.
Quem vai levar ao circo?
311
00:26:53,258 --> 00:26:55,178
Digo depois. O que � isto?
312
00:26:56,094 --> 00:26:57,214
N�o sei.
313
00:26:57,429 --> 00:26:59,189
N�o vi ningu�m.
314
00:27:08,647 --> 00:27:11,327
"Quem n�meros na minha face...
315
00:27:11,609 --> 00:27:14,169
procurar, jamais o 13 achar�."
316
00:27:14,445 --> 00:27:15,605
� horr�vel.
317
00:27:16,071 --> 00:27:17,390
O que significa?
318
00:27:17,864 --> 00:27:19,024
� uma charada.
319
00:27:19,115 --> 00:27:21,195
"N�meros na minha face... 13."
320
00:27:22,202 --> 00:27:23,562
De 1 a 12.
321
00:27:23,787 --> 00:27:25,387
A resposta � um rel�gio.
322
00:27:25,622 --> 00:27:27,702
Quem mandaria uma charada?
323
00:27:28,375 --> 00:27:29,615
Essa, Maggie...
324
00:27:29,876 --> 00:27:31,315
� a charada.
325
00:27:46,224 --> 00:27:47,904
E- NYGMA PROIBIDA A ENTRADA
326
00:28:15,668 --> 00:28:17,188
Sabe o que fiz hoje?
327
00:28:44,613 --> 00:28:46,453
Mans�o Wayne.
328
00:28:56,041 --> 00:28:57,801
At� breve.
329
00:29:28,571 --> 00:29:31,131
Dra. Meridian, por favor. Obrigado.
330
00:30:02,353 --> 00:30:03,313
Eu...
331
00:30:04,021 --> 00:30:05,541
acho que cheguei cedo.
332
00:30:05,940 --> 00:30:07,540
Tenho hora marcada.
333
00:30:07,817 --> 00:30:09,177
Sou Bruce Wayne.
334
00:30:09,819 --> 00:30:10,978
Que bom.
335
00:30:11,236 --> 00:30:13,276
Ent�o pode comprar uma porta nova.
336
00:30:14,364 --> 00:30:15,644
Eu lamento.
337
00:30:19,703 --> 00:30:22,263
Parecia que voc� estava com...
338
00:30:27,293 --> 00:30:28,973
problemas.
339
00:30:30,254 --> 00:30:33,614
Prefiro manifesta��o de
viol�ncia � arrombamento.
340
00:30:35,385 --> 00:30:36,425
Ent�o...
341
00:30:36,844 --> 00:30:38,724
em que posso ajud�-lo?
342
00:30:41,640 --> 00:30:44,520
Algu�m tem me enviado
cartas de amor.
343
00:30:44,810 --> 00:30:47,290
Uma para o escrit�rio
e uma para minha casa.
344
00:30:49,273 --> 00:30:52,713
O Comiss�rio Gordon achou
que poderia me ajudar.
345
00:30:58,072 --> 00:30:59,272
Um rel�gio.
346
00:30:59,490 --> 00:31:00,570
Um rel�gio.
347
00:31:03,828 --> 00:31:06,788
"Retire um e risque a cabe�a...
348
00:31:07,832 --> 00:31:10,671
at� que o rubro enegre�a."
349
00:31:12,878 --> 00:31:14,118
Um f�sforo.
350
00:31:19,301 --> 00:31:21,781
Minha opini�o: As
cartas s�o de um doido.
351
00:31:22,429 --> 00:31:23,468
Doido?
352
00:31:24,097 --> 00:31:25,697
Esse � o termo t�cnico?
353
00:31:26,349 --> 00:31:29,029
O paciente talvez sofra
de s�ndrome de obsess�o...
354
00:31:29,185 --> 00:31:32,385
com tend�ncias homicidas. Melhorou?
355
00:31:33,523 --> 00:31:35,123
Ent�o, acha que...
356
00:31:35,358 --> 00:31:37,038
o cara � doido?
357
00:31:37,360 --> 00:31:38,719
Exatamente.
358
00:31:40,445 --> 00:31:41,965
Est� obcecado por voc�.
359
00:31:42,197 --> 00:31:45,077
A �nica sa�da dele �
eliminar a obsess�o.
360
00:31:46,785 --> 00:31:47,985
Matar-me.
361
00:31:48,704 --> 00:31:51,344
Entende bem de obsess�o.
362
00:31:55,376 --> 00:31:56,736
Gosta de morcegos?
363
00:31:57,879 --> 00:31:59,719
� um teste de Rorschach.
364
00:31:59,923 --> 00:32:01,283
Um borr�o.
365
00:32:01,466 --> 00:32:03,306
As pessoas v�em o que querem.
366
00:32:04,344 --> 00:32:06,743
A quest�o �, voc� gosta de morcego?
367
00:32:09,390 --> 00:32:11,630
Ainda brinca com boneca?
368
00:32:12,810 --> 00:32:14,970
� uma guardi� de sonhos da Mal�sia.
369
00:32:15,396 --> 00:32:18,436
Acreditam que ela
protege de pesadelos.
370
00:32:19,400 --> 00:32:21,399
Sei que acha besteira.
371
00:32:26,281 --> 00:32:27,801
Parece triste.
372
00:32:29,409 --> 00:32:30,689
Precisa de uma?
373
00:32:31,578 --> 00:32:33,458
Eu? N�o. Por que precisaria?
374
00:32:35,914 --> 00:32:38,834
Voc� n�o � bem o que parece, �?
375
00:32:40,169 --> 00:32:42,329
Por que veio aqui, na verdade?
376
00:32:44,757 --> 00:32:46,557
Caramba, acabou o tempo.
377
00:32:48,594 --> 00:32:50,233
Essa fala � minha.
378
00:32:50,595 --> 00:32:52,395
Adoraria ficar conversando.
379
00:32:52,639 --> 00:32:54,359
Adoraria?
380
00:32:54,891 --> 00:32:56,331
N�o estou certa.
381
00:32:56,935 --> 00:32:59,375
Precisa tirar essas roupas.
382
00:33:00,480 --> 00:33:01,760
O que disse?
383
00:33:01,940 --> 00:33:03,820
E p�r um vestido preto.
384
00:33:04,109 --> 00:33:06,668
Doutora, voc� gosta de circo?
385
00:33:07,403 --> 00:33:10,683
HIP�DROMO
CIRCO BENEFICIENTE DE GOTHAM
386
00:33:25,420 --> 00:33:27,980
Senhoras e senhores...
387
00:33:28,632 --> 00:33:30,792
meninos e meninas
de todas as idades:
388
00:33:30,967 --> 00:33:33,526
Bem-vindos ao maior show da Terra!
389
00:33:33,802 --> 00:33:36,522
Quem � esta bela jovem com voc�?
390
00:33:36,805 --> 00:33:38,205
Dra. Chase Meridian.
391
00:33:38,307 --> 00:33:39,387
Uma m�dica?
392
00:33:39,558 --> 00:33:41,158
Qual a especialidade?
393
00:33:41,435 --> 00:33:43,515
Do Hospital Pedi�trico
de Gotham City.
394
00:33:43,646 --> 00:33:46,766
Vamos agradecer ao
nosso maior doador.
395
00:33:47,316 --> 00:33:48,795
Bruce Wayne!
396
00:33:51,152 --> 00:33:52,912
Senhoras e senhores...
397
00:33:53,571 --> 00:33:55,651
20 metros acima do ch�o...
398
00:33:55,907 --> 00:33:59,347
realizando fa�anhas
a�reas impens�veis...
399
00:33:59,995 --> 00:34:01,875
os Graysons Voadores!
400
00:34:56,381 --> 00:34:57,341
Ou�a...
401
00:34:57,507 --> 00:35:00,426
vou escalar no fim
de semana. Quer ir?
402
00:35:02,303 --> 00:35:03,943
Adoraria.
403
00:35:04,221 --> 00:35:06,861
Adoro escalar. Adoro mesmo.
404
00:35:07,225 --> 00:35:08,065
Mas?
405
00:35:08,893 --> 00:35:10,173
Conheci algu�m.
406
00:35:11,562 --> 00:35:13,962
Foi r�pida. Acabou de se mudar.
407
00:35:14,232 --> 00:35:15,831
Poderia dizer que...
408
00:35:16,066 --> 00:35:18,546
ele caiu do c�u e...
409
00:35:18,902 --> 00:35:19,942
boom!
410
00:35:21,571 --> 00:35:23,211
Acho que sentiu o mesmo.
411
00:35:23,407 --> 00:35:24,527
Com certeza.
412
00:35:24,825 --> 00:35:25,705
O qu�?
413
00:35:27,578 --> 00:35:28,938
Quem n�o sentiria?
414
00:35:30,246 --> 00:35:31,326
E agora...
415
00:35:32,915 --> 00:35:33,955
Richard...
416
00:35:34,125 --> 00:35:36,645
o mais novo dos Graysons Voadores...
417
00:35:37,420 --> 00:35:39,500
realizar� o espantoso...
418
00:35:39,756 --> 00:35:41,036
salto mortal...
419
00:35:43,009 --> 00:35:44,368
sem a seguran�a...
420
00:35:44,634 --> 00:35:45,754
de uma rede!
421
00:36:04,946 --> 00:36:06,346
Vamos l�.
422
00:36:06,614 --> 00:36:07,854
Vai se dar bem.
423
00:36:42,898 --> 00:36:44,258
Senhoras...
424
00:36:44,483 --> 00:36:46,003
e senhores!
425
00:36:47,194 --> 00:36:50,754
A nova dire��o do circo
os convida a esquecer...
426
00:36:51,073 --> 00:36:53,313
esta saud�vel divers�o...
427
00:36:53,617 --> 00:36:56,017
e, junto a n�s, celebrar o caos...
428
00:36:56,327 --> 00:36:58,567
em grande estilo.
429
00:36:59,122 --> 00:37:00,562
Traga-o!
430
00:37:01,124 --> 00:37:02,084
Agora!
431
00:37:13,677 --> 00:37:15,917
Esta noite, um novo n�mero.
432
00:37:16,180 --> 00:37:19,260
Chamamos de "massacre sob a lona".
433
00:37:21,852 --> 00:37:24,332
Prestem aten��o ao
picadeiro central.
434
00:37:25,647 --> 00:37:28,647
Dentro deste globo inofensivo...
435
00:37:29,234 --> 00:37:31,914
est�o 200 bananas de TNT.
436
00:37:33,029 --> 00:37:35,149
E, em nossa m�o inocente...
437
00:37:35,448 --> 00:37:37,688
um radiodetonador.
438
00:37:38,034 --> 00:37:39,713
O que voc� quer?
439
00:37:39,952 --> 00:37:41,472
O que, prefeito?
440
00:37:41,787 --> 00:37:43,587
Uma coisa simples: Batman.
441
00:37:43,789 --> 00:37:45,709
Ferido, quebrado, sangrando.
442
00:37:45,958 --> 00:37:47,598
Em uma palavra: Morto!
443
00:37:52,172 --> 00:37:53,372
Batman.
444
00:37:53,591 --> 00:37:55,510
O que temos aqui?
445
00:37:55,925 --> 00:37:57,325
A nata de Gotham.
446
00:37:57,719 --> 00:37:58,799
Os mais ricos...
447
00:37:58,928 --> 00:38:00,048
e influentes.
448
00:38:00,180 --> 00:38:02,340
Algu�m deve saber quem � Batman.
449
00:38:02,599 --> 00:38:06,759
Pode at� ser que um de voc�s,
almofadinhas, seja Batman!
450
00:38:07,228 --> 00:38:09,627
Voc�s t�m 2 minutos!
451
00:38:15,736 --> 00:38:17,016
Harvey!
452
00:38:17,738 --> 00:38:19,178
Eu sou Batman!
453
00:38:38,299 --> 00:38:39,499
Podemos det�-los.
454
00:38:39,592 --> 00:38:40,872
V� para o cabo.
455
00:38:41,010 --> 00:38:41,730
Cuidado.
456
00:38:41,844 --> 00:38:43,164
N�o se preocupe.
457
00:39:00,987 --> 00:39:02,667
Ao trabalho, rapazes!
458
00:39:24,676 --> 00:39:26,436
Hoje � nosso dia.
459
00:39:35,479 --> 00:39:37,198
Alcance-a. Pare a contagem.
460
00:39:43,319 --> 00:39:44,399
Meu Deus.
461
00:41:25,123 --> 00:41:28,163
Foi bom t�-lo recebido.
Ele n�o tem ningu�m.
462
00:41:28,418 --> 00:41:32,217
Preencheu formul�rios o dia
todo. N�o dormiu, nem comeu.
463
00:41:43,933 --> 00:41:45,493
Bem-vindo, Sr. Grayson.
464
00:41:45,768 --> 00:41:46,847
Sou Alfred.
465
00:41:47,394 --> 00:41:48,714
Como vai, Al?
466
00:41:50,397 --> 00:41:54,477
Tem um quarto para voc�, mas
talvez queira comer antes.
467
00:41:57,154 --> 00:41:59,034
Ok. Vou embora.
468
00:42:00,990 --> 00:42:01,950
Como?
469
00:42:02,158 --> 00:42:04,318
S� disse que ficaria...
470
00:42:04,619 --> 00:42:07,619
para evitar press�es e caridade.
471
00:42:08,164 --> 00:42:10,524
Sem ofender, mas n�o,
obrigado. At� mais.
472
00:42:10,959 --> 00:42:12,359
Cuide-se, Al.
473
00:42:23,971 --> 00:42:27,491
Para onde vai? O circo
j� deve estar longe.
474
00:42:28,017 --> 00:42:29,496
Encontrar Duas Caras.
475
00:42:29,851 --> 00:42:31,251
E a�, vou mat�-lo.
476
00:42:31,853 --> 00:42:34,373
Matar Duas Caras n�o
vai curar sua dor.
477
00:42:34,689 --> 00:42:36,089
Vai pior�-la.
478
00:42:36,316 --> 00:42:38,276
Poupe-me dos serm�es, est� bem?
479
00:42:39,152 --> 00:42:41,592
N�o quero seu conselho nem caridade.
480
00:42:43,364 --> 00:42:44,563
Bela moto.
481
00:42:44,865 --> 00:42:46,945
Vai a bares de motoqueiro?
482
00:42:49,828 --> 00:42:51,708
Est� quase vazio.
483
00:42:51,997 --> 00:42:54,837
Encha o tanque na garagem.
N�o tem posto aqui perto.
484
00:43:03,216 --> 00:43:04,656
A bomba � aqui.
485
00:43:04,884 --> 00:43:07,404
� uma garagem ou um museu de carros?
486
00:43:16,687 --> 00:43:17,967
Uma Harley 1917.
487
00:43:18,355 --> 00:43:19,195
Sim.
488
00:43:19,732 --> 00:43:22,132
Indian Classic. Toda restaurada.
489
00:43:22,902 --> 00:43:24,782
Uma Vincent Black Knight.
490
00:43:25,529 --> 00:43:27,009
S� fizeram 100.
491
00:43:27,239 --> 00:43:29,798
101. A minha favorita.
492
00:43:30,408 --> 00:43:31,848
Tem duas.
493
00:43:32,076 --> 00:43:33,276
Essa n�o anda.
494
00:43:34,412 --> 00:43:36,292
O acelerador prende.
495
00:43:36,873 --> 00:43:38,993
Alfred � bom mec�nico, mas...
496
00:43:39,542 --> 00:43:41,422
estas v�o dar muito trabalho.
497
00:43:42,044 --> 00:43:43,804
Quem pudesse consert�-las...
498
00:43:43,921 --> 00:43:45,441
poderia ficar com uma.
499
00:43:47,550 --> 00:43:48,630
Bem...
500
00:43:48,884 --> 00:43:50,284
fa�a uma boa viagem.
501
00:43:51,095 --> 00:43:52,695
Voc� vai se dar bem.
502
00:43:56,267 --> 00:43:58,466
O jovem senhor est� partindo?
503
00:43:58,768 --> 00:43:59,888
Que pena.
504
00:44:00,103 --> 00:44:03,743
Vou jogar fora. Os c�es
devem estar com fome.
505
00:44:07,527 --> 00:44:09,327
Espere a�.
506
00:46:02,844 --> 00:46:04,364
Sr. Bruce?
507
00:46:09,684 --> 00:46:11,564
Igual aos meus pais.
508
00:46:12,270 --> 00:46:13,950
Est� acontecendo de novo.
509
00:46:14,939 --> 00:46:18,459
Um monstro sai do escuro.
Um grito, dois tiros.
510
00:46:20,445 --> 00:46:21,804
Eu os matei.
511
00:46:22,279 --> 00:46:23,879
O que disse?
512
00:46:24,281 --> 00:46:25,441
Ele os matou.
513
00:46:25,532 --> 00:46:26,692
Duas Caras.
514
00:46:27,034 --> 00:46:29,194
Ele matou os pais do garoto.
515
00:46:29,453 --> 00:46:30,893
N�o.
516
00:46:31,163 --> 00:46:33,523
Voc� disse: "Eu os matei".
517
00:46:45,760 --> 00:46:47,320
Cuide do garoto.
518
00:46:47,720 --> 00:46:49,120
Certamente, senhor.
519
00:46:57,187 --> 00:47:00,267
Posso ajud�-lo a se
acomodar, Sr. Grayson?
520
00:47:00,566 --> 00:47:01,446
N�o.
521
00:47:01,984 --> 00:47:03,984
Obrigado. N�o vou me demorar.
522
00:47:07,238 --> 00:47:09,118
Isso � um "Robin", um p�ssaro?
523
00:47:12,076 --> 00:47:15,636
Uma vez, o cabo do meu irm�o
quebrou, e eu o segurei.
524
00:47:17,248 --> 00:47:19,247
Meu pai me chamou de her�i.
525
00:47:20,792 --> 00:47:22,832
Voei como um "Robin".
526
00:47:25,339 --> 00:47:27,419
Grande her�i eu me tornei.
527
00:47:28,425 --> 00:47:30,505
Seu pai estava certo.
528
00:47:30,761 --> 00:47:33,201
Voc� � um her�i. Posso perceber.
529
00:47:40,228 --> 00:47:43,388
Jogue fora para mim.
N�o vou mais precisar.
530
00:47:46,150 --> 00:47:48,629
Acho que vou guardar.
531
00:47:55,117 --> 00:47:57,437
As asas quebradas sempre se curam.
532
00:47:58,829 --> 00:48:01,189
Um dia voar� outra vez.
533
00:48:01,624 --> 00:48:02,783
Prometo.
534
00:49:25,411 --> 00:49:26,691
N�s dirigimos.
535
00:50:56,497 --> 00:51:00,016
Novo Disfarce - Acima/
Abaixo Acess�rios - Escolher
536
00:51:00,333 --> 00:51:01,653
O Quebra-Cabe�as?
537
00:51:06,298 --> 00:51:07,338
O jogador?
538
00:51:14,680 --> 00:51:16,080
Capit�o Morte?
539
00:51:20,311 --> 00:51:21,911
Homem-Interroga��o?
540
00:51:40,204 --> 00:51:42,604
Obrigado. Muito obrigado.
541
00:51:56,511 --> 00:51:59,231
A recusa teimosa de
Batman em morrer...
542
00:52:00,849 --> 00:52:02,929
est� nos enlouquecendo!
543
00:52:06,188 --> 00:52:07,828
N�o se preocupe.
544
00:52:09,524 --> 00:52:11,484
Logo vai mat�-lo.
545
00:52:16,197 --> 00:52:17,677
Al�m disso...
546
00:52:17,907 --> 00:52:19,787
fiz seu prato predileto.
547
00:52:19,993 --> 00:52:21,913
Champanhe borbulhante...
548
00:52:22,537 --> 00:52:26,216
um delicioso salm�o com
ovos de codorna e um...
549
00:52:26,915 --> 00:52:28,435
cremoso...
550
00:52:28,709 --> 00:52:29,869
maravilhoso...
551
00:52:30,043 --> 00:52:31,683
sufl� de lim�o.
552
00:52:32,379 --> 00:52:34,339
Eu fiz seu prato predileto.
553
00:52:34,590 --> 00:52:37,150
Cora��o de javali
negro carbonizado...
554
00:52:37,426 --> 00:52:39,945
carne crua de mula...
555
00:52:41,220 --> 00:52:44,460
e �lcool de cereais,
puro e sem gelo.
556
00:52:46,059 --> 00:52:47,379
Perfeito.
557
00:52:47,769 --> 00:52:49,409
Senhoras, voc�s nos estragam.
558
00:52:49,562 --> 00:52:52,561
N�o sabemos o que comer primeiro.
559
00:52:53,607 --> 00:52:54,527
O qu�?
560
00:52:54,608 --> 00:52:56,288
Espero que tenha bastante.
561
00:52:56,610 --> 00:52:58,130
Quem � voc�?
562
00:52:59,279 --> 00:53:00,879
Apenas um amigo.
563
00:53:01,073 --> 00:53:02,713
Mas pode me chamar...
564
00:53:03,450 --> 00:53:05,010
O Charada.
565
00:53:07,412 --> 00:53:10,932
Vou cham�-lo de morto!
Como nos achou? Fale!
566
00:53:11,457 --> 00:53:15,057
Se eu falasse, o que o
impediria de me matar?
567
00:53:16,087 --> 00:53:19,807
Isso a� n�o vai sarar se
voc� continuar a mexer.
568
00:53:21,092 --> 00:53:23,531
Vejamos se seu sangue � verde.
569
00:53:24,928 --> 00:53:26,888
N�o � a mim que voc� quer matar.
570
00:53:27,931 --> 00:53:31,891
� f�cil demais para algu�m
t�o poderoso quanto voc�...
571
00:53:32,269 --> 00:53:33,269
e voc�.
572
00:53:34,104 --> 00:53:35,264
J� Batman...
573
00:53:36,981 --> 00:53:39,021
� um desafio.
574
00:53:39,317 --> 00:53:41,717
Matar o morcego! Parece legal.
575
00:53:42,445 --> 00:53:46,245
Mas pensou bem? As balas,
o sangue e depois o qu�?
576
00:53:48,284 --> 00:53:49,844
M�os ensang�entadas.
577
00:53:50,661 --> 00:53:53,021
Depress�o p�s-homic�dio.
578
00:53:57,084 --> 00:53:58,884
Porque n�o humilh�-lo antes?
579
00:53:59,086 --> 00:53:59,846
Sim.
580
00:53:59,962 --> 00:54:03,362
Exponha suas fraquezas.
Quando ele estiver fraco...
581
00:54:03,799 --> 00:54:05,278
esmague-o!
582
00:54:07,677 --> 00:54:09,277
Vejo...
583
00:54:09,512 --> 00:54:11,672
o brilho no olho esquerdo.
584
00:54:12,974 --> 00:54:15,334
Posso ajud�-lo a pegar Batman.
585
00:54:18,313 --> 00:54:19,792
Se voc�...
586
00:54:20,105 --> 00:54:22,665
poupar minha vida
por alguns instantes.
587
00:54:34,327 --> 00:54:35,607
Obrigado.
588
00:54:36,371 --> 00:54:40,211
Adorei o lugar. "Heavy
Metal" com "Casa e Jardim".
589
00:54:42,669 --> 00:54:43,949
Lindo.
590
00:54:44,129 --> 00:54:46,289
T�o escuro, g�tico e...
591
00:54:46,881 --> 00:54:48,960
repulsivamente decadente.
592
00:54:50,718 --> 00:54:53,198
Mas brilhante, alegre...
593
00:54:55,014 --> 00:54:56,494
e conservador.
594
00:55:00,561 --> 00:55:02,081
� a sua cara!
595
00:55:03,021 --> 00:55:04,661
Mas tamb�m � a sua cara!
596
00:55:07,192 --> 00:55:10,872
Poucos s�o ver�o e inverno
ao mesmo tempo, mas...
597
00:55:12,072 --> 00:55:13,952
com voc� fica �timo.
598
00:55:16,368 --> 00:55:18,087
Qual o neg�cio?
599
00:55:19,078 --> 00:55:22,838
Sabia que tem um s�rio
problema de autocontrole?
600
00:55:25,209 --> 00:55:27,249
O neg�cio � este.
601
00:55:39,723 --> 00:55:41,963
Foi como encontrei voc�.
602
00:55:42,184 --> 00:55:43,864
Deixe-me demonstrar.
603
00:55:49,940 --> 00:55:52,140
Este � o seu c�rebro na Caixa!
604
00:55:52,443 --> 00:55:53,883
Este � o meu.
605
00:55:54,445 --> 00:55:56,685
Mais algu�m se sente
como um ovo frito?
606
00:55:56,948 --> 00:55:58,148
Quero mais.
607
00:55:58,950 --> 00:56:02,149
Sim, mas s� a primeira vez � gr�tis.
608
00:56:03,119 --> 00:56:04,639
O neg�cio � o seguinte:
609
00:56:04,913 --> 00:56:07,433
Vai me ajudar a roubar capital...
610
00:56:07,749 --> 00:56:10,469
para p�r uma Caixa em cada TV...
611
00:56:10,752 --> 00:56:14,552
e me tornar o mais
inteligente ser vivo de Gotham!
612
00:56:15,798 --> 00:56:17,398
Em retribui��o...
613
00:56:19,427 --> 00:56:21,707
est�o todos prestando aten��o?
614
00:56:21,971 --> 00:56:24,611
Vou ajud�-lo a resolver
a grande charada.
615
00:56:24,932 --> 00:56:27,372
A m�e de todas as charadas.
616
00:56:28,603 --> 00:56:30,162
Quem �...
617
00:56:30,437 --> 00:56:31,837
Batman?
618
00:56:33,815 --> 00:56:35,975
Invadiu nosso esconderijo.
619
00:56:36,234 --> 00:56:38,634
Violou a santidade do nosso covil.
620
00:56:38,945 --> 00:56:41,465
Dev�amos esmagar voc�.
621
00:56:41,782 --> 00:56:43,902
Mas sua proposta � interessante.
622
00:56:44,159 --> 00:56:47,878
Cara, aceitamos. Coroa,
estouramos seus miolos.
623
00:57:03,969 --> 00:57:05,249
Esta � boa.
624
00:57:07,806 --> 00:57:09,566
N�o, este � que � bom.
625
00:57:11,143 --> 00:57:14,862
- Pode deixar. Eu fa�o.
- N�o costumo ser servido.
626
00:57:40,504 --> 00:57:41,824
N�o atirem!
627
00:57:42,047 --> 00:57:44,446
N�o olhe! D�-me isso.
628
00:57:47,885 --> 00:57:50,245
Mostre-me como socar algu�m.
629
00:57:50,555 --> 00:57:53,595
Simples: Feche a
m�o, tome impulso e...
630
00:57:53,891 --> 00:57:55,411
imponha-se.
631
00:57:57,227 --> 00:57:59,587
Parece legal. Vou experimentar.
632
00:58:00,063 --> 00:58:03,383
Feche a m�o, tome
impulso... imponha-se.
633
00:58:08,530 --> 00:58:11,249
Cem mil, duzentos e vinte.
634
00:58:12,033 --> 00:58:13,433
Cem mil...
635
00:58:13,701 --> 00:58:15,301
perdi a conta!
636
00:58:17,080 --> 00:58:20,880
Ontem � noite, o bandido
de verde atacou de novo.
637
00:58:21,709 --> 00:58:25,109
Levou milh�es em diamantes,
e nenhum sinal de Batman.
638
00:58:25,380 --> 00:58:29,299
Este criminoso, com seu
h�bito de deixar enigmas...
639
00:58:29,925 --> 00:58:32,845
ganhou o apelido de "Charada".
640
00:58:33,262 --> 00:58:36,582
O senhor e Batman
t�m um inimigo comum.
641
00:58:37,099 --> 00:58:39,019
Chegou pelo correio.
642
00:58:41,227 --> 00:58:45,187
"Os oito avan�am apesar do
perigo, protegendo o rei...
643
00:58:45,565 --> 00:58:46,925
do ataque inimigo."
644
00:58:47,066 --> 00:58:48,146
Pe�es de xadrez...
645
00:58:48,276 --> 00:58:49,316
rel�gio...
646
00:58:49,569 --> 00:58:50,269
f�sforo.
647
00:58:50,361 --> 00:58:52,041
Objetos artificiais.
648
00:58:52,280 --> 00:58:54,320
Pequenos e leves.
649
00:58:54,741 --> 00:58:56,020
Qual a liga��o?
650
00:58:56,158 --> 00:58:59,438
� por isso que o
chamam de "Charada".
651
00:59:02,581 --> 00:59:04,301
Pois n�o?
652
00:59:04,583 --> 00:59:06,703
Por que s� esta porta est� trancada?
653
00:59:07,294 --> 00:59:08,974
O que tem a�?
654
00:59:09,254 --> 00:59:11,534
As esposas mortas do Sr. Wayne.
655
00:59:12,632 --> 00:59:14,512
A prata da casa. Ande.
656
00:59:18,304 --> 00:59:20,864
Voc� pode participar da a��o!
657
00:59:22,976 --> 00:59:26,895
A Nygma Tech traz para voc�
a divers�o do lazer em 3-D!
658
00:59:27,271 --> 00:59:29,991
Senhoras e senhores,
vou lhes contar...
659
00:59:30,774 --> 00:59:32,334
minha vis�o.
660
00:59:33,611 --> 00:59:36,131
A Caixa em todos os
lares da Am�rica...
661
00:59:36,655 --> 00:59:38,374
e, um dia, do mundo.
662
00:59:39,157 --> 00:59:41,797
A Caixa 3-D, de Edward Nygma...
663
00:59:42,118 --> 00:59:44,358
� a febre de Gotham.
664
00:59:44,662 --> 00:59:48,582
Houve tumultos nas lojas,
que venderam todo o estoque.
665
00:59:49,626 --> 00:59:52,785
� dif�cil ver uma casa sem a Caixa.
666
00:59:53,629 --> 00:59:56,589
Dizem que ela transforma
pessoas em zumbis...
667
00:59:56,924 --> 00:59:58,564
mas Edward Nygma responde:
668
00:59:58,717 --> 01:00:01,597
"Disseram o mesmo
da inven��o da TV."
669
01:00:44,886 --> 01:00:46,086
Sr. Dick!
670
01:00:47,681 --> 01:00:48,841
Aqui em cima!
671
01:00:49,850 --> 01:00:52,089
S� para saber, senhor.
672
01:01:21,045 --> 01:01:24,085
Alerta, intruso. Alerta, intruso.
673
01:01:51,574 --> 01:01:54,654
Tem algo para voc�. Est� na mesa.
674
01:01:55,119 --> 01:01:56,639
Espero que goste.
675
01:02:07,547 --> 01:02:09,827
Intui��o cl�nica.
676
01:02:10,592 --> 01:02:12,952
Precisava mudar seus sonhos.
677
01:02:16,181 --> 01:02:18,500
Vi meus pais serem mortos...
678
01:02:18,766 --> 01:02:20,366
quando eu era pequeno.
679
01:02:23,437 --> 01:02:24,717
Eu n�o...
680
01:02:25,314 --> 01:02:28,274
me lembro de muita coisa, mas...
681
01:02:29,777 --> 01:02:33,056
lembran�as me v�m
em sonhos. Lampejos.
682
01:02:34,114 --> 01:02:37,434
Mas agora h� um novo elemento,
que n�o tinha visto antes.
683
01:02:37,951 --> 01:02:39,911
Um livro vermelho.
684
01:02:41,455 --> 01:02:43,215
E outra coisa...
685
01:02:43,457 --> 01:02:46,337
passei a ter os
sonhos mesmo acordado.
686
01:02:47,627 --> 01:02:50,667
Bruce, s�o lembran�as reprimidas.
687
01:02:51,380 --> 01:02:54,780
Imagens de uma dor
que tenta vir � tona.
688
01:02:57,970 --> 01:02:59,810
Droga! Volto j�.
689
01:03:12,818 --> 01:03:14,738
BATMAN MAIS PREJUDICIAL QUE BOM
690
01:03:15,154 --> 01:03:18,193
FORMA DE DIAGNOSE:
ESQUISOFR�NICO
691
01:03:19,907 --> 01:03:23,667
H� algum aspecto da morte
deles que n�o encarou?
692
01:03:24,245 --> 01:03:26,485
Voc� era muito novo.
693
01:03:27,999 --> 01:03:29,919
Vou deix�-los a s�s.
694
01:03:31,585 --> 01:03:35,025
Isto � mais do que
trazer trabalho para casa.
695
01:03:38,425 --> 01:03:39,385
Est� bem.
696
01:03:41,595 --> 01:03:43,435
Eu o acho fascinante.
697
01:03:44,181 --> 01:03:45,380
Clinicamente.
698
01:03:45,848 --> 01:03:47,568
Por que faz isso?
699
01:03:48,851 --> 01:03:51,251
� como uma penit�ncia.
700
01:03:51,521 --> 01:03:55,441
Que crime cometeu para
merecer uma vida de tortura?
701
01:03:56,860 --> 01:03:58,460
� mais do que...
702
01:03:59,444 --> 01:04:02,164
um interesse profissional, n�o �?
703
01:04:03,198 --> 01:04:04,878
Est� com ci�mes?
704
01:04:05,701 --> 01:04:06,901
N�o.
705
01:04:07,745 --> 01:04:10,105
N�o posso ter ci�mes de Batman.
706
01:04:11,457 --> 01:04:14,336
Quero me aproximar, mas n�o deixa.
707
01:04:16,294 --> 01:04:18,214
Do que est� me protegendo?
708
01:04:19,714 --> 01:04:21,194
Quer me conhecer?
709
01:04:22,300 --> 01:04:24,100
Quer saber quem sou?
710
01:04:26,179 --> 01:04:27,339
Acho que...
711
01:04:28,305 --> 01:04:30,105
todos n�s somos duas pessoas.
712
01:04:31,642 --> 01:04:34,362
Uma � luz, outra nas sombras.
713
01:04:35,896 --> 01:04:37,176
Raiva...
714
01:04:37,398 --> 01:04:38,718
viol�ncia...
715
01:04:40,025 --> 01:04:40,985
paix�o.
716
01:04:45,405 --> 01:04:46,605
Com licen�a.
717
01:04:48,324 --> 01:04:49,524
Estou ocupado.
718
01:04:49,659 --> 01:04:53,819
Desculpe, mas � uma not�cia
desagrad�vel sobre o Sr. Dick.
719
01:04:54,247 --> 01:04:55,327
Ele est� bem?
720
01:04:55,415 --> 01:04:58,534
Receio que tenha feito uma viagem.
721
01:04:59,418 --> 01:05:00,578
Ele fugiu?
722
01:05:00,919 --> 01:05:03,319
Na verdade, levou o carro.
723
01:05:04,340 --> 01:05:05,740
Roubou o Jaguar?
724
01:05:06,217 --> 01:05:07,377
N�o o Jaguar.
725
01:05:07,593 --> 01:05:08,953
O outro carro.
726
01:05:09,220 --> 01:05:10,140
O Bentley?
727
01:05:10,262 --> 01:05:11,382
N�o, senhor.
728
01:05:11,596 --> 01:05:13,516
O outro carro.
729
01:05:44,794 --> 01:05:47,594
Querem carona na minha m�quina?
730
01:05:53,303 --> 01:05:54,623
� Batman.
731
01:05:54,804 --> 01:05:56,923
Abra, Batman.
732
01:05:58,265 --> 01:05:59,185
Espere a�.
733
01:05:59,308 --> 01:06:00,668
N�o � Batman.
734
01:06:00,851 --> 01:06:02,091
Como?
735
01:06:02,311 --> 01:06:03,911
� o "Batboy".
736
01:06:04,688 --> 01:06:06,128
N�o � o Morcego.
737
01:06:29,503 --> 01:06:30,903
Soltem a menina!
738
01:06:38,678 --> 01:06:40,238
Quem � voc�?
739
01:06:40,847 --> 01:06:41,967
Sou Batman.
740
01:06:44,309 --> 01:06:46,509
Esqueci a roupa, est� bem?
741
01:07:26,766 --> 01:07:28,286
Vamos! Corra!
742
01:07:28,559 --> 01:07:30,759
Batman n�o beija a garota?
743
01:07:33,272 --> 01:07:33,992
Vamos.
744
01:07:34,107 --> 01:07:35,867
Obrigada. Salvou minha vida.
745
01:07:36,109 --> 01:07:38,988
Eu podia entrar
nessa de super-her�i.
746
01:08:03,259 --> 01:08:04,659
Batman!
747
01:08:18,273 --> 01:08:19,633
Canalha!
748
01:08:19,941 --> 01:08:21,581
Devia ter sido voc�!
749
01:08:22,109 --> 01:08:25,309
Se voc� tivesse se
revelado no circo...
750
01:08:25,613 --> 01:08:27,533
ainda estariam vivos!
751
01:08:30,785 --> 01:08:34,664
Bruce Wayne teria dado a vida
por sua fam�lia se pudesse.
752
01:08:40,627 --> 01:08:43,467
S� penso em pegar Duas Caras.
753
01:08:45,174 --> 01:08:46,894
Ele destruiu minha vida.
754
01:08:49,302 --> 01:08:51,022
L� na rua, hoje...
755
01:08:51,304 --> 01:08:53,344
imaginei que lutava com ele...
756
01:08:53,639 --> 01:08:55,519
quando lutei com voc�.
757
01:08:56,934 --> 01:08:58,374
A dor se foi.
758
01:09:00,188 --> 01:09:01,628
Entende?
759
01:09:01,856 --> 01:09:03,056
Entendo.
760
01:09:03,565 --> 01:09:04,525
�timo.
761
01:09:05,025 --> 01:09:06,905
Precisa me ajudar a ach�-lo.
762
01:09:07,820 --> 01:09:09,180
Quando acharmos...
763
01:09:09,321 --> 01:09:11,081
vou mat�-lo.
764
01:09:12,699 --> 01:09:15,099
Quer tirar a vida de algu�m?
765
01:09:16,161 --> 01:09:17,720
Se for a de Duas Caras.
766
01:09:20,873 --> 01:09:23,353
Vai acontecer o seguinte:
767
01:09:24,377 --> 01:09:25,857
Voc� mata...
768
01:09:27,380 --> 01:09:30,340
mas a dor n�o morre
com Harvey, cresce.
769
01:09:30,675 --> 01:09:34,354
E sai procurando outra
v�tima na noite e outra...
770
01:09:35,053 --> 01:09:36,413
e mais outra...
771
01:09:37,264 --> 01:09:40,264
at� um dia acordar e perceber...
772
01:09:40,851 --> 01:09:43,411
que a vingan�a se tornou a sua vida.
773
01:09:44,021 --> 01:09:45,701
E n�o saber� por qu�.
774
01:09:47,023 --> 01:09:48,743
N�o entende.
775
01:09:49,359 --> 01:09:51,759
Sua fam�lia n�o foi
morta por um man�aco.
776
01:09:52,987 --> 01:09:54,587
Foi, sim.
777
01:09:55,782 --> 01:09:57,222
Somos iguais.
778
01:09:57,700 --> 01:10:01,179
Me ajude. Me treine
para ser seu parceiro.
779
01:10:04,415 --> 01:10:05,455
N�o.
780
01:10:05,958 --> 01:10:07,238
N�o posso.
781
01:10:08,043 --> 01:10:09,923
Voc� ainda tem escolha.
782
01:10:10,796 --> 01:10:11,996
Olhe, Bruce...
783
01:10:12,214 --> 01:10:14,414
estou com voc�, quer queira ou n�o.
784
01:10:32,775 --> 01:10:36,855
Esta noite, a sociedade de
Gotham veio ao lan�amento...
785
01:10:37,446 --> 01:10:40,366
da nova Caixa de Edward Nygma.
786
01:10:41,575 --> 01:10:42,735
Obrigado, Al.
787
01:10:42,910 --> 01:10:43,990
O prazer � meu.
788
01:10:44,078 --> 01:10:46,517
Haver� jantar e dan�a
pela noite afora...
789
01:10:46,788 --> 01:10:49,508
no terra�o do Ritz Gotham.
790
01:11:00,968 --> 01:11:04,328
Como � ter seu rosto
em todas as revistas?
791
01:11:05,598 --> 01:11:09,238
Como � ser o mais cobi�ado
solteiro de Gotham?
792
01:11:10,936 --> 01:11:13,296
Gotham precisa saber!
793
01:11:13,606 --> 01:11:15,365
L� est� Bruce Wayne!
794
01:11:16,441 --> 01:11:17,401
Bruce!
795
01:11:18,943 --> 01:11:21,383
Ele � t�o bonitinho!
796
01:11:22,656 --> 01:11:24,776
Por que voc� n�o � assim?
797
01:11:25,033 --> 01:11:27,673
Cale-se. Voc� veio a servi�o.
798
01:11:28,078 --> 01:11:29,197
Como est� minha pinta?
799
01:11:29,328 --> 01:11:30,448
Bem.
800
01:11:30,955 --> 01:11:33,755
E o boato de que a Nygma
comprar� as empresas Wayne?
801
01:11:34,041 --> 01:11:37,161
As a��es da Nygma est�o
valendo o dobro das da Wayne.
802
01:11:37,461 --> 01:11:39,981
Est� ultrapassado, Bruce?
803
01:11:41,340 --> 01:11:43,219
Bruce, meu velho.
804
01:11:43,466 --> 01:11:47,866
A imprensa quer saber como �
perder o dinheiro, a classe e...
805
01:11:49,097 --> 01:11:50,937
o penteado e ser ultrapassado.
806
01:11:52,100 --> 01:11:53,980
Oi, Edward. Parab�ns.
807
01:11:54,644 --> 01:11:56,804
Bela festa. Bonita roupa.
808
01:11:57,313 --> 01:11:58,873
Espirituoso. Muito bem.
809
01:12:00,191 --> 01:12:01,391
A senhorita �?
810
01:12:01,484 --> 01:12:02,444
Chase.
811
01:12:04,153 --> 01:12:06,793
Deve ser uma grande mulher.
812
01:12:09,825 --> 01:12:11,704
Sou Bruce Wayne, senhorita?
813
01:12:13,078 --> 01:12:15,638
Pode me chamar como quiser.
814
01:12:17,499 --> 01:12:19,059
Senhoras e senhores...
815
01:12:19,543 --> 01:12:21,223
o futuro!
816
01:12:21,545 --> 01:12:25,705
A nova Caixa oferece fantasias
hologr�ficas interativas.
817
01:12:46,151 --> 01:12:48,911
Voc� � charmoso e um g�nio.
818
01:12:49,905 --> 01:12:52,465
Como cria estas imagens, querido?
819
01:12:53,075 --> 01:12:55,714
Este, querida, � meu segredo.
820
01:13:03,209 --> 01:13:04,849
Holografias interativas.
821
01:13:05,378 --> 01:13:08,618
Apenas uma onda de alta
freq��ncia dirigida ao c�rebro...
822
01:13:08,923 --> 01:13:10,442
poderia cri�-las.
823
01:13:10,715 --> 01:13:12,515
Voc� queria ter tido a id�ia.
824
01:13:13,176 --> 01:13:15,016
N�o seja mau perdedor.
825
01:13:15,387 --> 01:13:17,347
Entre e experimente.
826
01:13:19,891 --> 01:13:23,371
Se pode inserir imagens na
mente, o que faz voc� parar de...
827
01:13:23,729 --> 01:13:26,008
extrair imagens da mente?
828
01:13:28,065 --> 01:13:30,505
Tem medo de usar minha
m�quina? � s� dizer.
829
01:13:34,113 --> 01:13:35,393
Vamos dan�ar?
830
01:13:56,634 --> 01:13:58,394
Menino levado.
831
01:13:59,220 --> 01:14:00,820
Procurando alguma coisa?
832
01:14:00,972 --> 01:14:03,772
Queria saber como desligar.
833
01:14:07,478 --> 01:14:08,517
Brilhante.
834
01:14:09,605 --> 01:14:10,525
Obrigado.
835
01:14:10,772 --> 01:14:12,052
O prazer � meu.
836
01:14:41,176 --> 01:14:43,056
Boa noite, Sr Wayne.
837
01:14:44,513 --> 01:14:45,713
Relaxe.
838
01:14:48,142 --> 01:14:50,022
Conte-me seus...
839
01:14:50,519 --> 01:14:51,798
sonhos.
840
01:14:53,521 --> 01:14:54,801
Conte-me...
841
01:14:55,023 --> 01:14:56,783
suas fantasias.
842
01:14:58,484 --> 01:15:00,524
Conte-me seus segredos.
843
01:15:02,989 --> 01:15:04,229
Conte-me...
844
01:15:05,491 --> 01:15:07,211
seus mais profundos...
845
01:15:07,534 --> 01:15:08,734
e tenebrosos...
846
01:15:09,161 --> 01:15:10,721
medos.
847
01:15:41,191 --> 01:15:42,431
Relaxem, amigos!
848
01:15:42,735 --> 01:15:45,655
� s� um assalto � moda antiga.
849
01:15:46,197 --> 01:15:48,077
Queremos o de sempre:
850
01:15:48,324 --> 01:15:51,083
Dinheiro, j�ias, celulares.
851
01:15:51,868 --> 01:15:55,188
Entreguem tudo, e
ningu�m se machucar�.
852
01:16:00,543 --> 01:16:02,183
Emerg�ncia, Alfred.
853
01:16:03,046 --> 01:16:04,285
Sim, senhor.
854
01:16:06,340 --> 01:16:07,940
Fiquem calmos!
855
01:16:08,217 --> 01:16:09,537
Fiquem calmos!
856
01:16:09,760 --> 01:16:11,200
Desculpa!
857
01:16:14,557 --> 01:16:17,597
Arruinou minha festa! Est� louco?
858
01:16:18,351 --> 01:16:20,831
Cansamos de esperar
que nos tragam Batman.
859
01:16:21,104 --> 01:16:23,104
Paci�ncia, criatura bifurcada.
860
01:16:23,356 --> 01:16:25,276
Uma ova! Quero ele morto!
861
01:16:25,567 --> 01:16:28,927
Nada atrai Batman
como um pouco de morte.
862
01:16:29,362 --> 01:16:31,762
Podia ter me avisado.
863
01:16:32,073 --> 01:16:36,112
Pod�amos ter planejado e
vendido os direitos do filme.
864
01:16:49,798 --> 01:16:52,238
Sua entrada foi boa,
mas a dele foi melhor.
865
01:17:00,600 --> 01:17:01,679
A diferen�a?
866
01:17:01,934 --> 01:17:03,374
Teatral!
867
01:17:10,943 --> 01:17:12,343
Emerg�ncia, Alfred.
868
01:17:12,445 --> 01:17:14,085
Oh, Senhor.
869
01:17:14,322 --> 01:17:16,241
Posso ser despedido por isso.
870
01:17:17,407 --> 01:17:19,807
Talvez volte para o
Pal�cio de Buckingham.
871
01:17:32,171 --> 01:17:34,371
Muito bem! Fase 2!
872
01:17:38,678 --> 01:17:40,398
Minha casa. Meia-noite.
873
01:18:44,781 --> 01:18:46,501
PERIGO: G�S
874
01:18:52,706 --> 01:18:54,786
Nada como um problema de gases.
875
01:19:27,738 --> 01:19:29,418
Por que voc� n�o morre?
876
01:20:22,541 --> 01:20:23,621
Oi.
877
01:20:30,548 --> 01:20:32,068
O que queria fazer?
878
01:20:32,300 --> 01:20:34,980
Tem um s�rio problema com gratid�o.
879
01:20:35,220 --> 01:20:38,020
Preciso de um nome.
"Batboy"? "Cavaleiro Alado"?
880
01:20:38,306 --> 01:20:40,385
Qual um bom nome para seu parceiro?
881
01:20:40,682 --> 01:20:42,722
Que tal "Dick Grayson,
estudante universit�rio"?
882
01:20:42,893 --> 01:20:43,853
Dane-se!
883
01:20:44,144 --> 01:20:46,144
Salvei sua vida. Voc� me deve.
884
01:20:46,397 --> 01:20:48,517
Vai acabar se matando.
885
01:20:48,816 --> 01:20:50,376
Sou seu novo parceiro.
886
01:20:51,819 --> 01:20:55,658
Quando sair, estarei
observando. Aonde for eu vou.
887
01:20:56,573 --> 01:20:58,533
Como vai me impedir?
888
01:20:59,117 --> 01:21:00,557
Posso impedir.
889
01:21:05,248 --> 01:21:07,208
Coloque perto da roupa de Batman.
890
01:21:07,334 --> 01:21:08,853
� o lugar certo.
891
01:21:13,422 --> 01:21:15,422
Voc� o encorajou.
892
01:21:16,592 --> 01:21:20,112
Jovens vingativos n�o
precisam de est�mulo.
893
01:21:20,513 --> 01:21:22,192
Precisam de orienta��o.
894
01:21:23,723 --> 01:21:27,523
Deve saber as conseq��ncias
da vida que escolheu.
895
01:21:35,694 --> 01:21:38,333
Chase acha que Batman � amaldi�oado.
896
01:21:39,196 --> 01:21:41,916
Ela pode ser "o rem�dio".
897
01:21:42,199 --> 01:21:44,439
Parece am�vel e s�bia.
898
01:21:45,161 --> 01:21:47,201
Nunca me apaixonei antes.
899
01:21:48,164 --> 01:21:49,564
V� at� ela.
900
01:21:51,042 --> 01:21:52,681
Diga como se sente.
901
01:21:52,959 --> 01:21:55,559
Ela quer Batman, n�o Bruce.
902
01:21:56,296 --> 01:21:57,776
Deixe que ela decida.
903
01:22:51,681 --> 01:22:52,961
Desculpe.
904
01:22:55,101 --> 01:22:56,861
N�o consigo acreditar.
905
01:22:57,771 --> 01:23:00,811
Imaginei este momento
desde que vi voc�.
906
01:23:01,274 --> 01:23:02,754
Seus olhos...
907
01:23:03,692 --> 01:23:05,292
sua boca...
908
01:23:06,696 --> 01:23:08,056
seu corpo...
909
01:23:10,241 --> 01:23:12,361
Agora, estou com voc�...
910
01:23:13,828 --> 01:23:16,348
mas queria que fosse outra pessoa.
911
01:23:21,960 --> 01:23:24,520
Acho que uma garota
tem de amadurecer.
912
01:23:26,798 --> 01:23:28,478
Conheci algu�m.
913
01:23:34,263 --> 01:23:35,783
Algu�m que n�o � voc�.
914
01:23:38,059 --> 01:23:40,059
Espero que entenda.
915
01:23:45,483 --> 01:23:47,002
Eu entendo.
916
01:23:52,072 --> 01:23:53,232
Bem...
917
01:24:06,669 --> 01:24:09,189
BATMAN SOBREVIVE
A SABOTAGEM NO METR�
918
01:24:15,428 --> 01:24:17,347
Foi o que disse.
919
01:24:18,180 --> 01:24:21,020
A�, inventei um truque novo:
920
01:24:21,600 --> 01:24:23,520
Como mapear a mente humana.
921
01:24:23,852 --> 01:24:27,212
Quer ver o que Bruce
Wayne tem na cabe�a?
922
01:24:32,026 --> 01:24:35,946
EXPEDIENTE DE NYGMA TECH
EXPLORA��O DE WAYNE, BRUCE
923
01:24:41,327 --> 01:24:43,287
Resolva esta charada:
924
01:24:43,788 --> 01:24:45,467
Que tipo de homem...
925
01:24:45,706 --> 01:24:47,946
tem morcegos no c�rebro?
926
01:24:51,545 --> 01:24:54,105
- V� em frente. Pode falar.
- Voc� � um g�nio.
927
01:24:54,381 --> 01:24:55,741
Ah, por favor.
928
01:24:59,344 --> 01:25:01,463
A partir de hoje...
929
01:25:01,888 --> 01:25:03,648
n�o existe mais Batman.
930
01:25:06,059 --> 01:25:07,579
N�o pode desistir.
931
01:25:07,810 --> 01:25:11,050
Existem monstros l� fora. Batman
precisa proteger os inocentes.
932
01:25:11,231 --> 01:25:14,670
Dediquei minha vida a
proteger desconhecidos.
933
01:25:15,359 --> 01:25:17,239
Rostos que nunca vi.
934
01:25:17,653 --> 01:25:18,773
Bem...
935
01:25:19,363 --> 01:25:21,563
os inocentes agora t�m rosto.
936
01:25:22,741 --> 01:25:25,381
N�o pode me dizer o que
fazer o resto da vida.
937
01:25:25,744 --> 01:25:28,703
Meu pai disse que cada
homem tem um caminho.
938
01:25:28,955 --> 01:25:31,155
O meu me leva a Duas Caras.
939
01:25:31,416 --> 01:25:33,016
Precisa me ajudar.
940
01:25:33,668 --> 01:25:35,588
Se encontrar Harvey...
941
01:25:35,920 --> 01:25:37,320
e o matar...
942
01:25:37,505 --> 01:25:38,865
o que far� depois?
943
01:25:42,594 --> 01:25:43,633
Exato.
944
01:25:44,428 --> 01:25:46,828
Ficaria sozinho, como eu.
945
01:25:49,683 --> 01:25:51,443
Precisa esquecer isto.
946
01:25:51,977 --> 01:25:53,617
Escute-me. Sou seu amigo.
947
01:25:53,854 --> 01:25:56,334
N�o preciso de amigo,
mas de parceiro.
948
01:25:56,774 --> 01:25:58,533
Duas Caras precisa pagar.
949
01:26:00,109 --> 01:26:01,149
Por favor.
950
01:26:03,446 --> 01:26:06,846
Chase vem jantar comigo.
Vou contar a ela...
951
01:26:07,867 --> 01:26:08,947
tudo.
952
01:26:11,413 --> 01:26:13,212
Vamos subir e conversar.
953
01:26:28,428 --> 01:26:30,948
- Boa noite, Dra. Meridian.
- Boa noite, Alfred.
954
01:26:31,306 --> 01:26:32,706
Feliz Dia das Bruxas.
955
01:26:32,807 --> 01:26:34,487
Igualmente.
956
01:27:08,842 --> 01:27:12,601
Eu a chamei porque h�
algo que quero lhe contar.
957
01:27:14,263 --> 01:27:16,503
Tamb�m quero lhe dizer algo.
958
01:27:17,057 --> 01:27:18,297
Eu queria...
959
01:27:19,477 --> 01:27:21,117
Bem, fale voc� primeiro.
960
01:27:26,066 --> 01:27:27,786
Doce ou trote?
961
01:27:29,611 --> 01:27:31,851
A vida toda tenho me sentido...
962
01:27:32,530 --> 01:27:34,850
atra�da por um certo tipo de homem.
963
01:27:35,075 --> 01:27:36,435
O tipo errado e...
964
01:27:36,868 --> 01:27:39,587
veja s� a minha profiss�o.
965
01:27:42,498 --> 01:27:43,818
Desde que...
966
01:27:44,083 --> 01:27:46,283
conheci voc�, eu...
967
01:27:48,629 --> 01:27:49,989
meu Deus.
968
01:27:50,381 --> 01:27:52,221
Por que estou t�o nervosa?
969
01:28:00,098 --> 01:28:03,458
N�o comam demais,
para n�o passarem mal.
970
01:28:35,340 --> 01:28:37,579
Feliz Dia das Bruxas!
971
01:28:51,022 --> 01:28:52,381
O que houve?
972
01:28:53,565 --> 01:28:54,965
Est� acontecendo de novo.
973
01:28:55,108 --> 01:28:56,388
Lampejos.
974
01:28:57,110 --> 01:28:58,630
A morte de meus pais.
975
01:28:59,863 --> 01:29:02,183
Suas lembran�as est�o vindo � tona.
976
01:29:02,449 --> 01:29:04,209
Quero lhe contar algo...
977
01:29:04,576 --> 01:29:06,295
que nunca contei a ningu�m.
978
01:29:06,577 --> 01:29:07,577
Tudo bem.
979
01:29:08,037 --> 01:29:09,557
Estou aqui.
980
01:29:16,129 --> 01:29:17,409
Estou aqui.
981
01:29:21,967 --> 01:29:24,007
No vel�rio de meus pais...
982
01:29:24,803 --> 01:29:27,203
as palavras do padre
n�o me consolaram.
983
01:29:29,141 --> 01:29:30,581
Claro.
984
01:29:31,810 --> 01:29:33,810
Na escrivaninha do meu pai,
985
01:29:34,062 --> 01:29:35,741
o livro vermelho.
986
01:29:35,980 --> 01:29:37,420
Seu di�rio.
987
01:29:37,815 --> 01:29:39,815
Ele escrevia todo dia.
988
01:29:40,735 --> 01:29:43,055
Nunca mais voltaria a escrever.
989
01:29:44,322 --> 01:29:45,762
Naquele momento, eu soube...
990
01:29:45,907 --> 01:29:47,987
que minha vida jamais seria a mesma.
991
01:29:54,915 --> 01:29:57,235
Corri na chuva...
992
01:29:57,834 --> 01:29:59,754
fugindo da raiva...
993
01:30:00,337 --> 01:30:01,457
e da dor.
994
01:30:02,172 --> 01:30:03,691
Ent�o, ca�.
995
01:30:05,508 --> 01:30:07,268
Ca� uma eternidade.
996
01:30:09,178 --> 01:30:11,338
A caverna era monstruosa.
997
01:30:12,432 --> 01:30:14,592
Devia estar l� h� s�culos.
998
01:30:16,936 --> 01:30:18,096
Ali...
999
01:30:18,937 --> 01:30:20,457
nas sombras escuras...
1000
01:30:22,190 --> 01:30:23,390
eu vi...
1001
01:30:25,861 --> 01:30:27,861
Vinha na minha dire��o.
1002
01:30:28,697 --> 01:30:31,417
Senti medo, mas s� no in�cio.
1003
01:30:33,117 --> 01:30:35,677
A figura no escuro
era o meu destino.
1004
01:30:37,038 --> 01:30:39,158
Iria mudar minha vida para sempre.
1005
01:30:41,459 --> 01:30:45,699
Usaria sua imagem para criar
terror em quem fizesse o mal.
1006
01:30:46,214 --> 01:30:50,453
Para garantir que o que houve
comigo n�o ocorreria a outros.
1007
01:30:51,718 --> 01:30:53,478
Eu me vingaria.
1008
01:30:57,391 --> 01:30:59,591
O que est� tentando dizer?
1009
01:31:02,061 --> 01:31:03,381
Chase, eu sou...
1010
01:31:38,012 --> 01:31:40,092
Doce ou trote?
1011
01:31:46,770 --> 01:31:48,250
Trote!
1012
01:31:55,112 --> 01:31:56,552
Lembre-se do plano.
1013
01:31:56,780 --> 01:31:58,700
Buscar e capturar.
1014
01:31:59,283 --> 01:32:00,322
N�o matar.
1015
01:32:00,450 --> 01:32:02,530
Vale em dobro para voc�.
1016
01:32:05,288 --> 01:32:07,168
Se fosse super-her�i...
1017
01:32:08,124 --> 01:32:10,044
onde me esconderia?
1018
01:32:15,047 --> 01:32:16,487
Podem me bater.
1019
01:32:29,352 --> 01:32:31,672
Alerta! Intruso!
1020
01:32:34,899 --> 01:32:36,899
Alerta! Intruso!
1021
01:32:37,235 --> 01:32:38,515
Cale a boca!
1022
01:32:49,246 --> 01:32:51,166
Que impressionante!
1023
01:33:07,347 --> 01:33:10,787
P�r um animal domesticado no
mundo selvagem � arriscado.
1024
01:33:25,197 --> 01:33:28,476
Pode n�o se adaptar
ao novo ambiente.
1025
01:34:06,987 --> 01:34:09,067
Algu�m disse que...
1026
01:34:09,323 --> 01:34:11,122
� a sua vez em cinco minutos.
1027
01:34:29,424 --> 01:34:31,304
"Alegrasmo!"
1028
01:34:53,613 --> 01:34:55,173
Peguem a garota!
1029
01:35:06,502 --> 01:35:08,381
N�o o mate!
1030
01:35:10,046 --> 01:35:11,566
Se mat�-lo...
1031
01:35:13,716 --> 01:35:15,356
SOMOS 5 COISINHAS PEQUENAS
1032
01:35:20,515 --> 01:35:22,075
n�o aprender� nada.
1033
01:35:57,674 --> 01:35:59,194
Sr. Bruce!
1034
01:36:07,016 --> 01:36:08,776
Como est�, meu jovem?
1035
01:36:10,269 --> 01:36:13,149
N�o me chama assim h� tempos.
1036
01:36:13,523 --> 01:36:15,403
H�bitos antigos n�o se perdem.
1037
01:36:16,192 --> 01:36:17,232
Tudo bem?
1038
01:36:18,444 --> 01:36:19,764
Onde est� Chase?
1039
01:36:19,863 --> 01:36:21,942
Eles a levaram.
1040
01:36:22,364 --> 01:36:24,364
O Sr. Dick fugiu.
1041
01:36:25,117 --> 01:36:26,797
A caverna foi destru�da.
1042
01:36:27,995 --> 01:36:29,955
E h� outra charada.
1043
01:36:41,007 --> 01:36:42,527
J� vou, do�ura.
1044
01:36:47,388 --> 01:36:48,748
Gostou da jaqueta?
1045
01:36:49,140 --> 01:36:51,059
Ela me protege quando...
1046
01:36:51,308 --> 01:36:52,988
corro � noite.
1047
01:36:54,019 --> 01:36:55,539
Batman vir� me salvar.
1048
01:36:57,022 --> 01:36:58,342
Batman?
1049
01:36:59,400 --> 01:37:01,160
Batman, voc� disse?
1050
01:37:02,319 --> 01:37:04,318
Vir� salv�-la?
1051
01:37:07,323 --> 01:37:08,563
Estou...
1052
01:37:09,159 --> 01:37:10,559
contando com isso.
1053
01:37:15,623 --> 01:37:18,143
O que � isso? De onde vem?
1054
01:37:19,501 --> 01:37:20,301
L�!
1055
01:37:20,753 --> 01:37:22,553
Quem est� fazendo isso?
1056
01:37:22,838 --> 01:37:24,278
O Charada.
1057
01:37:25,424 --> 01:37:28,544
"Cinco coisinhas pequenas somos...
1058
01:37:30,179 --> 01:37:32,659
na quadra do jogo de t�nis estamos."
1059
01:37:33,264 --> 01:37:34,304
Em...
1060
01:37:34,599 --> 01:37:36,639
A- E-I-O-U.
1061
01:37:37,185 --> 01:37:38,225
As cinco vogais.
1062
01:37:38,353 --> 01:37:39,993
Muito engenhoso, senhor.
1063
01:37:40,105 --> 01:37:42,665
Mas o que um rel�gio,
f�sforos, pe�es...
1064
01:37:42,941 --> 01:37:46,221
e vogais t�m em comum?
O que significam?
1065
01:37:46,528 --> 01:37:49,447
Cada charada tem um n�mero.
Chegaram nesta ordem:
1066
01:37:49,780 --> 01:37:51,780
13, 1, 8...
1067
01:37:52,449 --> 01:37:53,249
e 5.
1068
01:37:53,450 --> 01:37:55,650
13, 1, 8 e 5.
1069
01:37:56,370 --> 01:37:57,410
O que querem dizer?
1070
01:37:57,538 --> 01:37:58,978
Talvez letras.
1071
01:37:59,540 --> 01:38:01,380
Claro! 13 � "M".
1072
01:38:01,625 --> 01:38:04,424
1 � "A", 8 � "H", e 5 � "E".
1073
01:38:05,295 --> 01:38:07,135
M- A-H-E.
1074
01:38:08,131 --> 01:38:10,691
Talvez 1 e 8 sejam 18.
1075
01:38:11,468 --> 01:38:12,828
18 � "R".
1076
01:38:13,970 --> 01:38:15,050
M- R-E.
1077
01:38:17,640 --> 01:38:18,640
Que tal...
1078
01:38:18,891 --> 01:38:20,331
"Mr. E"?
1079
01:38:20,559 --> 01:38:22,519
- Mist�rio.
- Sin�nimo de mist�rio?
1080
01:38:22,812 --> 01:38:23,772
Enigma.
1081
01:38:24,313 --> 01:38:26,233
"Mr. E. Nygma", o Sr. E. Nygma.
1082
01:38:26,565 --> 01:38:27,845
Edward Nygma.
1083
01:38:28,317 --> 01:38:32,156
O suic�dio de Stickley
foi forjado por computador.
1084
01:38:32,445 --> 01:38:35,805
O senhor � brilhante,
apesar do que dizem.
1085
01:38:36,658 --> 01:38:38,738
As roupas de Batman
foram destru�das?
1086
01:38:38,910 --> 01:38:43,150
Menos o prot�tipo com o sonar,
que ainda n�o foi testado.
1087
01:38:44,583 --> 01:38:46,102
Esta � uma boa noite.
1088
01:38:58,262 --> 01:39:00,621
O que sugere? Por mar...
1089
01:39:02,265 --> 01:39:03,665
ou pelo ar?
1090
01:39:08,730 --> 01:39:10,050
Que tal os dois?
1091
01:39:18,948 --> 01:39:20,308
Quem � seu alfaiate?
1092
01:39:20,449 --> 01:39:22,649
Tomei a liberdade, senhor.
1093
01:39:25,371 --> 01:39:26,491
"R"?
1094
01:39:26,706 --> 01:39:28,306
O que significa?
1095
01:39:30,292 --> 01:39:31,252
"Robin."
1096
01:39:32,752 --> 01:39:35,432
Charada e Duas Caras
s�o uma dupla mortal.
1097
01:39:35,714 --> 01:39:36,994
Precisa de ajuda.
1098
01:39:37,549 --> 01:39:39,469
Dois contra dois � melhor.
1099
01:39:40,218 --> 01:39:42,458
N�o prometo n�o matar Harvey.
1100
01:39:43,180 --> 01:39:45,379
"Um homem precisa
seguir seu caminho."
1101
01:39:45,765 --> 01:39:47,405
Um amigo me ensinou.
1102
01:39:48,309 --> 01:39:49,829
N�o apenas um amigo.
1103
01:39:52,396 --> 01:39:53,716
Um parceiro.
1104
01:40:27,012 --> 01:40:28,652
Ele n�o vem.
1105
01:40:29,264 --> 01:40:30,864
Desligue.
1106
01:40:41,026 --> 01:40:43,265
Espere! Espere!
1107
01:40:49,450 --> 01:40:50,970
V�! V�!
1108
01:41:22,273 --> 01:41:23,593
A-14.
1109
01:41:29,154 --> 01:41:29,914
Acertou.
1110
01:41:29,988 --> 01:41:30,948
�timo!
1111
01:41:31,824 --> 01:41:32,704
B-12.
1112
01:41:36,745 --> 01:41:37,905
- Acertou.
- Eu?
1113
01:41:38,288 --> 01:41:39,887
Minha vitamina favorita.
1114
01:41:49,841 --> 01:41:51,681
A sensa��o de afundar.
1115
01:41:51,885 --> 01:41:53,045
Gosto disto!
1116
01:41:53,303 --> 01:41:54,622
C-9!
1117
01:42:05,356 --> 01:42:07,916
Afundou meu coura�ado!
1118
01:42:08,191 --> 01:42:09,551
Quem? Eu?
1119
01:42:34,133 --> 01:42:35,653
Aqui � o Capit�o.
1120
01:42:35,885 --> 01:42:39,524
Retornem aos seus lugares.
Haver� turbul�ncia.
1121
01:42:40,138 --> 01:42:41,418
ESPECIAL
1122
01:42:47,729 --> 01:42:49,089
Acertei!
1123
01:42:55,945 --> 01:42:58,545
Espero que achem a caixa preta.
1124
01:43:43,782 --> 01:43:45,142
Agora...
1125
01:43:46,993 --> 01:43:49,592
come�a o jogo de verdade...
1126
01:43:56,794 --> 01:43:58,754
Santo metal enferrujado, Batman!
1127
01:44:00,631 --> 01:44:02,231
O ch�o � de metal.
1128
01:44:02,466 --> 01:44:04,465
Est� cheio de buracos. C�us!
1129
01:44:09,890 --> 01:44:11,250
Espere!
1130
01:44:13,310 --> 01:44:15,230
A ilha est� se movendo!
1131
01:45:01,481 --> 01:45:03,280
Est� nos procurando?
1132
01:45:07,861 --> 01:45:09,101
Pela minha m�e!
1133
01:45:10,030 --> 01:45:10,950
Meu pai!
1134
01:45:14,034 --> 01:45:15,154
Meu irm�o!
1135
01:45:16,370 --> 01:45:17,929
E esta � por mim!
1136
01:45:49,650 --> 01:45:51,890
Finalmente, a justi�a est� servida.
1137
01:45:53,321 --> 01:45:54,961
Vamos morrer!
1138
01:46:03,538 --> 01:46:06,018
Voc� � do nosso tipo.
1139
01:46:06,416 --> 01:46:08,176
Vejo voc� no inferno!
1140
01:46:14,424 --> 01:46:16,063
Prefiro v�-lo na cadeia.
1141
01:46:20,596 --> 01:46:22,676
Bom menino.
1142
01:46:23,266 --> 01:46:24,946
O Morcego te ensinou bem.
1143
01:46:25,101 --> 01:46:26,181
Muito nobre!
1144
01:46:26,352 --> 01:46:27,632
Burro...
1145
01:46:28,271 --> 01:46:29,630
mas nobre.
1146
01:47:14,188 --> 01:47:16,068
Resolva esta charada.
1147
01:47:16,316 --> 01:47:17,996
Resolva para mim.
1148
01:47:18,192 --> 01:47:21,192
Quem tem medo do morcego negro?
1149
01:47:21,905 --> 01:47:23,545
Chega de truques, Edward.
1150
01:47:23,990 --> 01:47:25,550
Est� bem.
1151
01:47:30,329 --> 01:47:31,889
Vamos jogar para valer.
1152
01:47:32,331 --> 01:47:34,571
Solte Chase. Isto � entre n�s.
1153
01:47:34,833 --> 01:47:35,793
E eu...
1154
01:47:36,085 --> 01:47:37,525
e eu!
1155
01:47:40,506 --> 01:47:44,345
Sugou as ondas mentais de
Gotham. Agora l� mentes.
1156
01:47:47,637 --> 01:47:48,877
Pode crer!
1157
01:47:49,180 --> 01:47:52,780
Minha Caixa estar� em
TVs no mundo inteiro...
1158
01:47:54,018 --> 01:47:56,537
lendo n�meros de
cart�es de cr�dito...
1159
01:47:56,770 --> 01:47:58,370
senhas banc�rias...
1160
01:47:58,647 --> 01:48:00,367
fantasias sexuais...
1161
01:48:00,649 --> 01:48:02,689
e pequenas mentiras.
1162
01:48:03,360 --> 01:48:05,360
Vir� tudo para minha cabe�a.
1163
01:48:05,779 --> 01:48:07,859
A vit�ria � inevit�vel.
1164
01:48:08,532 --> 01:48:10,571
Se conhecimento � poder...
1165
01:48:11,701 --> 01:48:13,301
ent�o um deus...
1166
01:48:13,536 --> 01:48:14,496
sou...
1167
01:48:15,663 --> 01:48:16,743
eu.
1168
01:48:23,380 --> 01:48:26,059
Fui exagerado? Nunca sei.
1169
01:48:29,552 --> 01:48:32,272
Ali�s, vi a sua mente. Aberra��o!
1170
01:48:33,222 --> 01:48:35,062
Sua charada � a maior.
1171
01:48:35,266 --> 01:48:38,546
Bruce e Batman podem
mesmo coexistir?
1172
01:48:39,727 --> 01:48:41,327
Vamos descobrir!
1173
01:48:42,689 --> 01:48:45,369
Mas antes, vamos
conhecer os concorrentes.
1174
01:48:46,484 --> 01:48:48,644
Atr�s da cortina...
1175
01:48:49,070 --> 01:48:50,670
n�mero 1...
1176
01:48:53,991 --> 01:48:56,951
a fabulosa Dra. Chase Meridian.
1177
01:48:58,412 --> 01:49:00,012
Gosta de escalar, fazer as unhas...
1178
01:49:00,164 --> 01:49:03,404
e espera ser o amor
da vida de Bruce.
1179
01:49:09,714 --> 01:49:11,234
Na cortina n�mero 2...
1180
01:49:14,844 --> 01:49:17,204
o �nico parceiro de Batman.
1181
01:49:17,597 --> 01:49:19,437
O acrobata �rf�o...
1182
01:49:19,724 --> 01:49:23,163
curte desenho animado
e espera um dia ficar...
1183
01:49:23,519 --> 01:49:25,839
nu com uma garota.
1184
01:49:29,316 --> 01:49:31,436
Abaixo dos concorrentes...
1185
01:49:31,736 --> 01:49:33,616
meu favorito:
1186
01:49:33,946 --> 01:49:36,026
Um t�mulo aqu�tico.
1187
01:49:38,199 --> 01:49:39,719
Basta um toque...
1188
01:49:40,327 --> 01:49:43,327
e, 5 segundos depois,
os dois concorrentes...
1189
01:49:43,747 --> 01:49:45,827
servir�o de comida para as gaivotas.
1190
01:49:48,752 --> 01:49:50,712
N�o pode salvar os dois.
1191
01:49:54,882 --> 01:49:57,122
Qual deles ser�?
1192
01:49:57,343 --> 01:49:58,663
O amor de Bruce?
1193
01:49:58,970 --> 01:50:01,770
Ou o parceirinho do Cavaleiro Negro?
1194
01:50:04,559 --> 01:50:07,998
N�o h� como salvar os
dois nem a mim mesmo.
1195
01:50:08,311 --> 01:50:10,791
Isto � uma armadilha.
1196
01:50:11,064 --> 01:50:12,184
Jurados?
1197
01:50:13,483 --> 01:50:16,163
Lamento, mas a resposta
tem que ser uma pergunta.
1198
01:50:16,361 --> 01:50:17,921
Obrigado por jogar.
1199
01:50:18,155 --> 01:50:19,115
Espere!
1200
01:50:20,574 --> 01:50:21,933
Uma charada para voc�.
1201
01:50:22,074 --> 01:50:23,194
Para mim?
1202
01:50:25,077 --> 01:50:26,717
S�rio?
1203
01:50:29,498 --> 01:50:30,778
Fale.
1204
01:50:34,504 --> 01:50:35,863
Vejo sem ver.
1205
01:50:36,922 --> 01:50:39,682
Para mim, o escuro
� claro como o dia.
1206
01:50:41,510 --> 01:50:42,590
O que sou?
1207
01:50:44,096 --> 01:50:45,776
Por favor!
1208
01:50:46,014 --> 01:50:48,494
Voc� � cego como um morcego.
1209
01:50:48,934 --> 01:50:49,813
Exato.
1210
01:51:27,136 --> 01:51:28,656
Que droga!
1211
01:52:32,906 --> 01:52:33,986
Obrigado.
1212
01:52:48,129 --> 01:52:49,889
Tanto hero�smo por nada.
1213
01:52:50,131 --> 01:52:52,811
Chega de charadas e cortinas.
1214
01:52:53,134 --> 01:52:54,854
Hora da cortina final.
1215
01:52:56,971 --> 01:52:58,891
N�o esqueceu uma coisa?
1216
01:52:59,224 --> 01:53:00,343
Sua moeda.
1217
01:53:02,309 --> 01:53:04,069
Sempre tem duas vontades.
1218
01:53:05,521 --> 01:53:07,441
Tem raz�o, Bruce.
1219
01:53:08,148 --> 01:53:10,548
A emo��o � inimiga da justi�a.
1220
01:53:10,818 --> 01:53:12,738
Voc� � um bom amigo.
1221
01:53:59,697 --> 01:54:01,217
Por qu�?
1222
01:54:01,991 --> 01:54:03,391
Por que n�o posso...
1223
01:54:03,534 --> 01:54:05,214
matar voc�?
1224
01:54:08,456 --> 01:54:10,216
Muitas interroga��es.
1225
01:54:10,791 --> 01:54:12,311
Muitas interroga��es.
1226
01:54:13,209 --> 01:54:14,449
Pobre Edward.
1227
01:54:15,211 --> 01:54:17,131
Precisava salvar os dois.
1228
01:54:17,714 --> 01:54:20,354
Sou Bruce Wayne e Batman.
1229
01:54:21,217 --> 01:54:23,057
N�o porque preciso ser.
1230
01:54:23,303 --> 01:54:24,423
Agora...
1231
01:54:25,013 --> 01:54:26,893
porque quero ser.
1232
01:54:42,487 --> 01:54:44,727
HOSP�CIO ARKHAM
1233
01:54:50,495 --> 01:54:54,335
Obrigado por atender minha
chamada, Dra. Meridian.
1234
01:54:55,125 --> 01:54:56,324
Edward Nygma...
1235
01:54:56,542 --> 01:55:00,222
est� gritando h� horas, que
sabe a verdadeira identidade...
1236
01:55:00,546 --> 01:55:02,066
de Batman.
1237
01:55:15,810 --> 01:55:16,930
Edward?
1238
01:55:17,813 --> 01:55:18,933
Quem...
1239
01:55:19,523 --> 01:55:20,803
�?
1240
01:55:23,652 --> 01:55:25,771
Dra. Meridian. Chase.
1241
01:55:27,363 --> 01:55:28,883
Lembra-se de mim?
1242
01:55:30,950 --> 01:55:32,550
Como posso esquecer?
1243
01:55:34,453 --> 01:55:36,333
O Dr. Burton disse...
1244
01:55:37,498 --> 01:55:39,338
que voc� sabe quem � Batman.
1245
01:55:40,458 --> 01:55:43,538
S� digo se voc� pedir "por favor".
1246
01:55:44,838 --> 01:55:46,438
Edward, por favor.
1247
01:55:46,631 --> 01:55:48,511
Quem � Batman?
1248
01:55:50,969 --> 01:55:52,289
Eu sou...
1249
01:55:52,512 --> 01:55:54,031
Batman!
1250
01:56:20,205 --> 01:56:21,965
Seu segredo est� a salvo.
1251
01:56:22,207 --> 01:56:24,526
Ele � mesmo um doido.
1252
01:56:25,543 --> 01:56:26,623
Doido.
1253
01:56:26,878 --> 01:56:28,278
� um termo t�cnico?
1254
01:56:29,338 --> 01:56:30,258
Escute...
1255
01:56:34,010 --> 01:56:36,050
n�o preciso mais disto.
1256
01:56:39,639 --> 01:56:42,199
Obrigado por me dar um novo sonho.
1257
01:56:59,200 --> 01:57:01,120
N�o fique trabalhando at� tarde.
1258
01:57:02,000 --> 01:57:05,131
Download Movie Subtitles Searcher from www.podnapisi.net
82690