All language subtitles for Ausencia.2017.SPANISH.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Downloaded from RARBG 2 00:04:27,543 --> 00:04:30,408 The Serenos are nothing but low-class commoners. 3 00:04:30,442 --> 00:04:32,099 Even worse. 4 00:04:32,133 --> 00:04:36,276 Their only concern should be giving us the time or the weather. 5 00:04:36,310 --> 00:04:39,589 But this government has turned them into control agents. 6 00:04:39,624 --> 00:04:43,697 Those scoundrels, spying on what people discuss in private! 7 00:04:43,731 --> 00:04:47,148 I understand they can even fine bad language. 8 00:04:48,218 --> 00:04:51,877 And keep an eye on any deviant acts. The nerve! 9 00:04:51,912 --> 00:04:57,331 It would be good to know what they define as "deviant acts". 10 00:04:57,366 --> 00:05:01,611 You, Donoso. You should do something. Aren"t these people at your command? 11 00:05:01,646 --> 00:05:04,234 Yes, but I'm just the Mayor, Carmen. 12 00:05:04,269 --> 00:05:07,893 Every time I try to do anything, The governor contradicts me. 13 00:05:07,928 --> 00:05:12,001 That"s true. Governor Concha is always meddling. 14 00:05:12,035 --> 00:05:14,072 Concha is a limited man. 15 00:05:14,106 --> 00:05:18,835 He"s a well-connected suck-up to General Bulnes. And they call this a democracy! 16 00:05:18,870 --> 00:05:24,254 Brace yourself, Carmen. General Bulnes will surely be reelected. 17 00:05:24,289 --> 00:05:29,190 This may be a democracy... But a fixed one. 18 00:05:29,225 --> 00:05:33,056 Fixed or not, you must admit the people love him. 19 00:05:33,091 --> 00:05:36,750 That"s true. The common people trust him greatly. 20 00:05:36,784 --> 00:05:39,408 They could never recognize a proper Governor. 21 00:05:39,442 --> 00:05:43,170 - Or what"s good for them either. - Yes, but let"s be fair... 22 00:05:43,204 --> 00:05:46,415 You cant underplay how he terminated the Pincheiras. 23 00:05:46,449 --> 00:05:49,935 And the confederacy"s defeat at Yumbel left him sky-high. 24 00:05:49,970 --> 00:05:53,111 A lot of people think he won the war single-handedly. 25 00:05:53,145 --> 00:05:56,701 It"s undeniable. Many see a hero in him. 26 00:05:56,735 --> 00:05:58,841 An Indian Napoleon. 27 00:05:58,875 --> 00:06:01,671 - They go too far, Duffy. - Not by much. 28 00:06:01,706 --> 00:06:05,503 - Napoleon was no democrat. - Napoleon was a rebel. 29 00:06:05,537 --> 00:06:08,195 He fought for freedom and the glory of France. 30 00:06:08,229 --> 00:06:13,027 Against the monarchs who would quiet the voice of revolution. 31 00:06:13,062 --> 00:06:15,961 - What is it, Cruz? - I'm sorry to bother you ma'am. 32 00:06:15,996 --> 00:06:19,586 But I thought you should know that Atilio is back. 33 00:06:19,620 --> 00:06:22,278 - But shouldn't he be in the Gana estate? -Yes. 34 00:06:22,312 --> 00:06:25,281 But he's in the kitchen waiting to speak with you. 35 00:06:29,665 --> 00:06:34,255 What are you doing here? I sent you to the Gana estate. 36 00:06:34,290 --> 00:06:37,327 That's where I come from. 37 00:06:37,362 --> 00:06:40,261 Was Rugendas there? Did you see him? 38 00:06:40,296 --> 00:06:43,782 No. He's expected in two days time. 39 00:06:43,817 --> 00:06:48,408 I assume you left the letter I gave you with Don Augusto Gana. 40 00:06:48,442 --> 00:06:53,067 - I couldn't, ma'am. - What do you mean? 41 00:06:53,102 --> 00:06:56,623 - Speak, Atilio. - I ran into the boss. 42 00:06:56,657 --> 00:07:00,247 Your husband. 43 00:07:00,281 --> 00:07:05,425 Shouldn't he be in Llancanao? And the letter for Rugendas? 44 00:07:05,459 --> 00:07:07,461 Well... 45 00:07:07,496 --> 00:07:10,360 He noticed the pouch I had in the saddlebag. 46 00:07:10,395 --> 00:07:12,466 He wanted to know what was in it. 47 00:07:12,501 --> 00:07:15,193 - I tried to play dumb, but... - Did he open it? 48 00:07:15,227 --> 00:07:19,887 Of course not. Not in front of the workers. He kept it. 49 00:07:24,513 --> 00:07:27,343 It's ok, Atilio. 50 00:07:27,377 --> 00:07:30,795 - Finish eating and then rest. - Good evening, ma'am. 51 00:07:44,981 --> 00:07:48,640 Are you ok? 52 00:07:48,675 --> 00:07:51,471 I needed some peace and quiet. 53 00:07:58,029 --> 00:08:01,481 But we both know I'm in the wrong place. 54 00:08:04,035 --> 00:08:08,660 Go to your room. Get some sleep. 55 00:08:11,007 --> 00:08:15,391 I'll go to the pharmacy tomorrow and get you some leeches. 56 00:08:17,600 --> 00:08:20,292 They'll do you good. 57 00:09:06,787 --> 00:09:12,655 - Do you feel sick? - A little. 58 00:09:17,764 --> 00:09:21,906 What did you tell Rugendas in your letter? 59 00:09:21,940 --> 00:09:27,601 I don't want to involve you in this. You've already lied enough for me. 60 00:09:27,636 --> 00:09:31,812 Our lord will forgive a white lie. 61 00:09:33,849 --> 00:09:37,335 God is the least of my worries right now. 62 00:09:39,682 --> 00:09:42,374 What if the boss read the letter? 63 00:09:47,656 --> 00:09:52,246 It was sealed with wax. 64 00:09:52,281 --> 00:09:55,491 What if he read it? 65 00:10:09,229 --> 00:10:11,956 Come on! 66 00:10:15,960 --> 00:10:18,238 Get up! 67 00:10:26,315 --> 00:10:29,076 Come on! 68 00:10:33,253 --> 00:10:36,256 Spread the weight. Let's go. 69 00:11:18,125 --> 00:11:20,265 Do you need anything? 70 00:11:20,300 --> 00:11:21,819 I'm ok. 71 00:11:21,853 --> 00:11:24,442 How is that possible? 72 00:11:24,476 --> 00:11:28,446 You're reading in the dark, ma'am. 73 00:11:28,480 --> 00:11:30,690 It's bad for your eyes. 74 00:11:33,727 --> 00:11:35,936 I'm going to fetch a candle for you. 75 00:11:47,154 --> 00:11:48,811 What's going on?! 76 00:11:51,503 --> 00:11:53,713 Boss, you're soaking wet! 77 00:11:53,747 --> 00:11:56,232 Tell Atilio to open the stable and put away the animals. 78 00:11:56,267 --> 00:11:59,442 You'll have to forgive me, Boss, Atilio isn't around, we didn't know... 79 00:11:59,477 --> 00:12:03,308 Don't touch me! I'm not faulty! 80 00:12:03,343 --> 00:12:06,070 Tell Maria to heat up some food, I'm hungry. 81 00:12:44,487 --> 00:12:48,388 - You didn't go to Llancanao. - What do you think, Carmen? 82 00:12:58,950 --> 00:13:03,610 How did the tea party go? 83 00:13:03,644 --> 00:13:06,820 As always. 84 00:13:06,855 --> 00:13:09,996 Donoso is thinking of moving to Concepcion. 85 00:13:10,030 --> 00:13:13,654 They will all leave this shit hole sooner or later. 86 00:13:13,689 --> 00:13:15,104 Gutike! 87 00:13:15,139 --> 00:13:19,522 You would be first in line, if it was up to you. 88 00:13:19,557 --> 00:13:23,388 I know well what you think of this city, of these people. 89 00:13:23,423 --> 00:13:25,666 Of me. 90 00:13:29,256 --> 00:13:32,328 I'm going to my room. 91 00:13:32,363 --> 00:13:36,022 I left some tooth powder in the commode. 92 00:13:40,095 --> 00:13:45,479 Rugendas will be here in a couple of days. 93 00:13:45,514 --> 00:13:50,070 I hope everything is ready to welcome him properly. 94 00:13:50,105 --> 00:13:52,176 As always. 95 00:14:15,475 --> 00:14:17,684 It has been a long time since 96 00:14:17,718 --> 00:14:21,343 I petitioned to be reinstated in the army. 97 00:14:21,377 --> 00:14:23,690 Hmm. Yes, yes, Don Eduardo. 98 00:14:23,724 --> 00:14:29,869 Believe me, the government is interested in reconciling with ex-liberal officers. 99 00:14:29,903 --> 00:14:33,631 But you understand, it isn't as simple as that. 100 00:14:33,665 --> 00:14:38,947 The government needs to be sure of your loyalty. 101 00:14:38,981 --> 00:14:42,226 Don Miguel, many years have passed since Lircay. 102 00:14:42,260 --> 00:14:47,024 I can assure you, if there ever was a grudge to hold, it has gone by now. 103 00:14:47,058 --> 00:14:52,305 Mhm. Yes, naturally. But to the best of my knowledge... 104 00:14:52,339 --> 00:14:58,414 Mrs. Carmen criticizes the conservative government at every chance she gets. 105 00:15:04,696 --> 00:15:08,286 Believe me, Mr. Gutike, I understand your haste to... 106 00:15:08,321 --> 00:15:12,946 I am a soldier who wishes to be in the barracks, that is my only haste. 107 00:15:12,981 --> 00:15:18,434 I can imagine you haven't missed the fact that if reinstated... 108 00:15:18,469 --> 00:15:23,957 Your rank would be Lieutenant Colonel. 109 00:15:23,992 --> 00:15:26,926 An excellent pay for someone in your situation. 110 00:15:26,960 --> 00:15:28,548 My situation? 111 00:15:30,895 --> 00:15:33,346 We both know you are deep in debt. 112 00:15:33,380 --> 00:15:39,593 The lands you inherited at Llancanao have only brought you losses. 113 00:15:39,628 --> 00:15:43,080 We've sowed many acres of wheat at good prices this year... 114 00:15:43,114 --> 00:15:46,946 Ah, yes, too bad for that unexpected rain the other day, no? 115 00:15:46,980 --> 00:15:51,881 Probably ruined the entire crop. 116 00:15:51,916 --> 00:15:55,713 It's not your fault now, is it? We both know that. 117 00:15:55,747 --> 00:16:01,201 You are a professional army man. Raised in the Prussian military. 118 00:16:01,236 --> 00:16:06,275 You shouldn't have to deal with crops, sheep... 119 00:16:06,310 --> 00:16:10,003 I imagine being a German farmer here can't be easy. 120 00:16:10,038 --> 00:16:13,179 What are you implying, Don Miguel? 121 00:16:15,526 --> 00:16:19,495 I just think maybe... 122 00:16:19,530 --> 00:16:22,809 You should sell those lands. 123 00:16:22,843 --> 00:16:28,056 And if that where the case, you can count on me to buy them. 124 00:16:28,090 --> 00:16:32,646 I can give you a good price for them. 125 00:16:32,681 --> 00:16:36,478 It's the latest thing. Last week I visited Doctor Duffy. 126 00:16:36,512 --> 00:16:39,515 He told me it had just arrived from Europe. 127 00:16:39,550 --> 00:16:42,380 It's called ether. It's amazing. 128 00:16:42,415 --> 00:16:46,729 Just a tip on my gums, and I didn't feel a thing. 129 00:16:46,764 --> 00:16:49,387 Fantastic. What did you say it was called? 130 00:16:49,422 --> 00:16:55,704 Ether. An anesthetic. Recently invented. 131 00:16:55,738 --> 00:16:59,604 I'd even say the doctor was the first to try it out here in Chile. 132 00:16:59,639 --> 00:17:03,436 - Surely not on you? - Of course not. 133 00:17:03,470 --> 00:17:06,025 He tried it out on a theatre actor first. 134 00:17:06,059 --> 00:17:08,372 It's the funniest thing, 135 00:17:08,406 --> 00:17:13,549 The actor was performing in a play called "The Imaginary Invalid". 136 00:17:15,896 --> 00:17:18,209 What a ridiculous title. 137 00:17:18,244 --> 00:17:21,247 Don't laugh. It's a French play. 138 00:17:21,281 --> 00:17:24,802 Who's the author? 139 00:17:24,836 --> 00:17:28,978 Ask Carmen, she's the cultivated one. 140 00:17:29,013 --> 00:17:31,395 Moliere. 141 00:17:31,429 --> 00:17:34,053 - It doesn't ring a bell. - Me neither. 142 00:17:34,087 --> 00:17:36,331 He must not be very famous. 143 00:17:39,092 --> 00:17:41,094 Come on, Carmen. 144 00:17:41,129 --> 00:17:45,202 If we all had the free time you have, we'd all be as educated as you. 145 00:17:45,236 --> 00:17:48,412 But we still have to rear children. 146 00:17:48,446 --> 00:17:53,072 Excuse me, ma'am, there's a laborer outside looking for Carmen. 147 00:18:52,200 --> 00:18:53,201 Carmen! 148 00:19:10,770 --> 00:19:13,911 I thought we would never have this again. 149 00:19:13,945 --> 00:19:16,845 Yet here I am. 150 00:19:18,916 --> 00:19:25,750 - One final time together. - Don't say that. 151 00:19:25,785 --> 00:19:30,410 The future is uncertain. 152 00:19:30,445 --> 00:19:33,310 I've brought you things from Santiago. 153 00:19:33,344 --> 00:19:34,725 Books, 154 00:19:38,867 --> 00:19:41,421 Soap, 155 00:19:41,456 --> 00:19:43,734 Tooth powder. 156 00:19:45,943 --> 00:19:50,189 I can get that at the town pharmacy, Moritz. 157 00:19:50,223 --> 00:19:54,123 Believe it or not, this town progresses while you're off traveling. 158 00:19:57,817 --> 00:20:00,958 Unpack in peace. 159 00:20:00,992 --> 00:20:05,583 I'll be outside, we need to speak before Gutike arrives. 160 00:20:05,618 --> 00:20:07,309 Ok. 161 00:20:15,075 --> 00:20:18,286 Pardon my attitude. 162 00:20:18,320 --> 00:20:20,598 I appreciate your gifts. 163 00:20:34,094 --> 00:20:39,617 I must see Gutike. I feel obliged. 164 00:20:39,652 --> 00:20:43,863 Our past obliges us. 165 00:20:47,970 --> 00:20:49,455 I don't understand. 166 00:20:49,489 --> 00:20:52,285 If you had something to tell me why didn't you wait for me to be here? 167 00:20:52,320 --> 00:20:54,736 Why don't you do it now? 168 00:20:54,770 --> 00:20:57,117 If I write you letters, Moritz, 169 00:20:57,152 --> 00:21:00,811 It's because there are things I could never say to your face. 170 00:21:27,251 --> 00:21:31,220 - Have you been to the house? - I was just there. 171 00:21:31,255 --> 00:21:33,602 I trust they've given you food. 172 00:21:33,637 --> 00:21:37,848 There wasn't any time. I had to find you. 173 00:21:37,882 --> 00:21:40,229 I'm touched. 174 00:21:40,264 --> 00:21:43,163 But I don't understand the urgency. 175 00:21:43,198 --> 00:21:46,822 Isn't friendship reason enough? 176 00:21:46,857 --> 00:21:52,172 Friendship. It sounds so noble. 177 00:21:56,418 --> 00:21:58,800 How did it go with the Governor? 178 00:21:58,834 --> 00:22:01,458 I'd rather save you the unpleasantness. 179 00:22:01,492 --> 00:22:04,150 Better you go home and wait for dinner. 180 00:22:04,184 --> 00:22:07,705 I still have some errands to run. 181 00:22:07,740 --> 00:22:10,743 - I'll come with you. - Don't worry, Moritz. 182 00:22:10,777 --> 00:22:13,918 That's enough friendship for one day. 183 00:22:37,045 --> 00:22:41,360 - Did you find Gutike? - At the governor's door. 184 00:22:41,394 --> 00:22:44,501 What did he say? 185 00:22:44,535 --> 00:22:46,813 Calm down. 186 00:22:50,403 --> 00:22:53,889 Although, your husband is a difficult man to read. 187 00:22:56,236 --> 00:23:00,275 A jealous mind imagines things beyond reality. 188 00:23:04,072 --> 00:23:05,314 What we have... 189 00:23:05,349 --> 00:23:08,007 If we talk about us, your reality and mine... 190 00:23:15,359 --> 00:23:20,433 Maybe it's better to come clean. 191 00:23:20,468 --> 00:23:23,609 Or maybe It's too late for that. 192 00:23:26,197 --> 00:23:29,822 All that matters is I'm leaving. 193 00:23:29,856 --> 00:23:32,100 What do you want from me? 194 00:23:36,484 --> 00:23:40,177 A few days of bliss. 195 00:23:40,211 --> 00:23:43,283 A few days of bliss? 196 00:23:47,978 --> 00:23:51,050 I regret to be the source of such sadness. 197 00:23:53,535 --> 00:23:57,297 I hope the good times we've had offer some consolation. 198 00:24:04,822 --> 00:24:09,655 Forgive me if I burden you with my tribulations. 199 00:24:09,689 --> 00:24:13,106 Rest, Moritz. I'll let you know when dinner is ready. 200 00:24:13,141 --> 00:24:15,488 Carmen... 201 00:24:15,523 --> 00:24:17,145 Get some rest, Moritz. 202 00:24:35,025 --> 00:24:36,751 Don't get up. 203 00:24:39,995 --> 00:24:42,964 So, you leave for Constitution. 204 00:24:42,998 --> 00:24:46,968 Yes. Then a ship to Valparaiso. 205 00:24:47,002 --> 00:24:50,316 I'm expected to pick up my things and tie up some errands. 206 00:24:50,350 --> 00:24:53,802 Then a ship to Montevideo and then Europe. 207 00:24:53,837 --> 00:24:57,496 We'll go with you up to Constitution, isn't that right, Gutike? 208 00:24:57,530 --> 00:25:01,845 I need the sea air, and Constitution has always agreed with me. 209 00:25:01,879 --> 00:25:04,710 To clear your thoughts? 210 00:25:04,744 --> 00:25:06,850 Drewetke expects me there. 211 00:25:06,884 --> 00:25:09,646 I'm sure he'll be glad to welcome you both. 212 00:25:09,680 --> 00:25:11,302 As he always does. 213 00:25:13,477 --> 00:25:19,103 As your friend, dear Moritz, I must advise against this. 214 00:25:19,138 --> 00:25:21,554 How so? 215 00:25:21,589 --> 00:25:25,006 I believe you are making a mistake. 216 00:25:25,040 --> 00:25:29,010 Europe is glamorous, but after so many years away... 217 00:25:29,044 --> 00:25:33,670 I hope you don't find yourself a stranger at home. 218 00:25:33,704 --> 00:25:36,742 Europe is the center of the artistic world. 219 00:25:36,776 --> 00:25:41,194 I don't think It's crazy to think an artist of his caliber can triumph there. 220 00:25:41,229 --> 00:25:45,233 Here nobody can appreciate the difference between craftsmanship and art. 221 00:25:45,267 --> 00:25:47,856 He's not understood here. It'll be a new beginning. 222 00:25:47,891 --> 00:25:50,065 Or the end of the road. 223 00:25:50,100 --> 00:25:55,312 - I agree it's a gamble, but... - As all gambles are. 224 00:25:55,346 --> 00:25:59,592 You know well Edward, Europe offers more opportunities to an artist. 225 00:25:59,627 --> 00:26:02,871 Europe is filled with artists fighting for the same recognition you seek. 226 00:26:02,906 --> 00:26:07,876 Please, Gutike. That is so mediocre of you. 227 00:26:07,911 --> 00:26:12,571 I understand your concern, but... 228 00:26:12,605 --> 00:26:16,057 I'm not coming home empty-handed. 229 00:26:16,091 --> 00:26:20,475 During all these years in America, I've kept in touch with people back home. 230 00:26:20,509 --> 00:26:23,789 - I'm sure they will help me start over. -Who? Humboldt? 231 00:26:23,823 --> 00:26:25,722 Great scientist. 232 00:26:25,756 --> 00:26:31,831 But didn't you say he was only interested in exotic plants? 233 00:26:31,866 --> 00:26:35,628 I believe my work will speak for me. 234 00:26:35,663 --> 00:26:40,737 I carry with me thousands of portraits, scenes of daily life in Chile, Peru... 235 00:26:40,771 --> 00:26:44,499 - Mexico. - What will you do with all that? 236 00:26:44,533 --> 00:26:47,640 An album of the southern cone. 237 00:26:47,675 --> 00:26:50,436 For example, I've already contacted an editor in Paris. 238 00:26:50,470 --> 00:26:52,852 He's willing to publish a book on lithography. 239 00:26:52,887 --> 00:26:56,684 Great. Then what? 240 00:26:56,718 --> 00:26:59,618 Your pessimism insults me, sir. 241 00:26:59,652 --> 00:27:01,654 No offense, Moritz. 242 00:27:01,689 --> 00:27:04,623 Tell me if I'm wrong. 243 00:27:04,657 --> 00:27:08,178 Here you have powerful friends. 244 00:27:10,387 --> 00:27:12,561 But my work here is done. 245 00:27:12,596 --> 00:27:15,254 I'm naturally starting to feel stagnated. 246 00:27:17,739 --> 00:27:23,227 To be honest, as any good friend should... 247 00:27:23,262 --> 00:27:26,506 I believe you lie to us, and you lie to yourself. 248 00:27:28,923 --> 00:27:32,961 I know the reason why you wish to flee to Europe. 249 00:27:32,996 --> 00:27:35,861 You already had roots here. 250 00:27:35,895 --> 00:27:39,071 But the rejection by that girl from Valparaiso... 251 00:27:39,105 --> 00:27:44,455 And the disdain her family showed you, has been too much for you to handle. 252 00:27:48,459 --> 00:27:53,430 Maybe you are right. That humiliation has precipitated my departure. 253 00:27:55,915 --> 00:27:57,641 Carmen... 254 00:28:19,559 --> 00:28:23,529 You've been very quiet all day. 255 00:28:23,563 --> 00:28:27,429 I don't really know what to say. 256 00:28:27,464 --> 00:28:29,708 I hope you're not mad at me. 257 00:28:31,986 --> 00:28:35,990 You and your husband were insufferable yesterday. 258 00:28:38,268 --> 00:28:40,753 I couldn't help it. 259 00:28:40,788 --> 00:28:44,377 I felt so angry when Gutike mentioned that girl of yours. 260 00:28:44,412 --> 00:28:47,967 Right now when you've come to say goodbye. 261 00:28:48,002 --> 00:28:51,039 I thought we had cleared that up. I thought we made our peace. 262 00:28:51,074 --> 00:28:53,145 I know, Moritz. 263 00:28:53,179 --> 00:28:58,564 I promised to love you, even if it had to be as one of your many friends. 264 00:28:58,598 --> 00:29:02,499 You have never been just a friend. 265 00:29:02,533 --> 00:29:06,158 I appreciate the honor, but it's not quite enough. 266 00:29:06,192 --> 00:29:09,782 I can't accept that you fell in love with someone younger than me. 267 00:29:09,817 --> 00:29:16,064 - Or that you asked her hand... - A pointless accusation. 268 00:29:16,099 --> 00:29:20,275 As your husband said, the Condarco family rejected and humiliated me. 269 00:29:20,310 --> 00:29:22,691 I know. 270 00:29:22,726 --> 00:29:26,834 I know what it must have been for you. 271 00:29:26,868 --> 00:29:30,078 But that's exactly my point. 272 00:29:30,113 --> 00:29:33,288 I can take it all. 273 00:29:33,323 --> 00:29:39,536 What I can't accept is that someone other than me has made you flee the country. 274 00:29:42,194 --> 00:29:48,096 The only reason I wanted to marry her was to stay in Chile, close to you. 275 00:29:48,131 --> 00:29:50,167 You know that. 276 00:30:42,564 --> 00:30:45,429 What is it, Carmen? 277 00:30:45,464 --> 00:30:49,261 I'd rather not go in. Would you mind? 278 00:30:49,295 --> 00:30:51,677 But you asked me to accompany you. 279 00:30:51,711 --> 00:30:54,024 Dolores and her husband wished to bid you farewell. 280 00:30:54,059 --> 00:30:57,372 They made me promise to take you here, I've done my part. 281 00:30:57,407 --> 00:31:00,928 But they expect you as well. 282 00:31:00,962 --> 00:31:05,415 I know, but I don't think I can stomach Dolores right now. 283 00:31:05,449 --> 00:31:09,591 She's such a dull woman. 284 00:31:09,626 --> 00:31:12,871 I thought Mrs. Dolores was your best friend. 285 00:31:12,905 --> 00:31:16,460 That should tell you how lonely I am. 286 00:31:19,981 --> 00:31:22,570 Manuel! 287 00:31:22,604 --> 00:31:25,642 - Where the hell is Manuel! - He's not here. 288 00:31:25,676 --> 00:31:28,369 Where are the goddamned people of this house?! 289 00:31:28,403 --> 00:31:30,681 - Sir, please calm down! - Let go! 290 00:31:40,588 --> 00:31:43,246 Are you ok? 291 00:31:43,280 --> 00:31:45,627 I've never seen him like this, ma'am. 292 00:31:45,662 --> 00:31:47,215 What happened? 293 00:31:47,250 --> 00:31:53,049 Mr. Artiaga and his son came today, and the Boss asked for Manuel... 294 00:31:53,083 --> 00:31:57,950 He got very angry when he saw that Manuel wasn't here. 295 00:31:57,985 --> 00:32:00,332 Calm down. 296 00:32:00,366 --> 00:32:04,957 You can clean up afterwards. Calm down. 297 00:32:50,934 --> 00:32:54,213 Tomorrow we are going for a field day with Moritz. 298 00:32:54,248 --> 00:32:58,114 - Would you like to join us? - You go. 299 00:32:58,148 --> 00:33:00,219 Don't be like that. 300 00:33:00,254 --> 00:33:01,462 Moritz... 301 00:33:01,496 --> 00:33:03,878 Carmen, I don't feel like playing games today! 302 00:33:15,165 --> 00:33:17,133 It's going to be dinnertime. I'll tell Cruz to... 303 00:33:17,167 --> 00:33:20,032 I want to rest. 304 00:33:20,067 --> 00:33:25,727 - You must eat something. - I'm drowning. 305 00:33:25,762 --> 00:33:28,420 The debts? 306 00:33:42,399 --> 00:33:45,368 No, your unhappiness. 307 00:34:59,614 --> 00:35:01,582 Will you be ok there, ma'am? 308 00:35:01,616 --> 00:35:03,480 Yes, thank you, Atilio. 309 00:35:07,657 --> 00:35:11,109 Looks like you're not going, kiddo. 310 00:35:11,143 --> 00:35:13,697 - Why's that? - What is it? 311 00:35:13,732 --> 00:35:16,700 - Why do you have that rifle? - Sorry, ma'am. Just following orders. 312 00:35:16,735 --> 00:35:19,255 - Who's orders? - Manuel goes with you... 313 00:35:19,289 --> 00:35:22,499 - Atilio comes with me to the governor's. - Is the rifle necessary? 314 00:35:22,534 --> 00:35:25,813 I've been told there's a cougar roaming around. Manuel is the best shot I know. 315 00:35:25,847 --> 00:35:28,160 But I trust Atilio. 316 00:35:28,195 --> 00:35:30,990 Edward, my friend, it's just a field day. 317 00:35:31,025 --> 00:35:33,890 - People are always making up stories... -Moritz. 318 00:35:33,924 --> 00:35:35,823 This is my house. I know what I'm doing. 319 00:37:11,401 --> 00:37:14,232 I bet you're drawing another landscape. 320 00:37:44,710 --> 00:37:49,784 To be honest I wasn't expecting you so soon. 321 00:37:49,819 --> 00:37:53,685 I'll be brief. 322 00:37:53,719 --> 00:37:57,758 I've thought your offer through. 323 00:37:57,792 --> 00:38:02,763 - The Llancanao lands? - Precisely. 324 00:38:02,797 --> 00:38:06,836 I might be interested in selling. 325 00:38:06,870 --> 00:38:10,978 But I'd like to hear a price first. 326 00:38:11,012 --> 00:38:18,641 Before we get into that, I have some good news for you. 327 00:38:18,675 --> 00:38:20,884 What news? 328 00:38:20,919 --> 00:38:26,959 The government has asked for my approval to reinstate you in the army. 329 00:38:26,994 --> 00:38:30,756 At the rank of lieutenant colonel of the Maule region. 330 00:38:34,173 --> 00:38:37,453 Finally. 331 00:38:37,487 --> 00:38:40,145 This means I'm officially reinstated? 332 00:38:40,179 --> 00:38:44,598 It means it's up to me. 333 00:38:47,048 --> 00:38:50,742 What are you implying, Don Miguel? 334 00:38:50,776 --> 00:38:53,572 Well... 335 00:38:59,854 --> 00:39:03,168 Before I give my approval, 336 00:39:03,202 --> 00:39:06,585 I'd like to settle on a price for your lands. 337 00:39:06,620 --> 00:39:10,244 - This is blackmail, sir. - Blackmail? 338 00:39:10,278 --> 00:39:12,936 Please. 339 00:39:12,971 --> 00:39:17,078 Watch your tongue. Don't forget, I'm the authority here. 340 00:39:17,113 --> 00:39:20,599 To show you that I don't intend to take advantage, 341 00:39:20,634 --> 00:39:25,293 I'm prepared to offer you three - thousand five-hundred pesos for the lands. 342 00:39:25,328 --> 00:39:28,573 - It's worth at least twice as much. -Or so you say. 343 00:39:28,607 --> 00:39:31,576 And maybe, if the lands were properly farmed... 344 00:39:31,610 --> 00:39:38,514 But we both know that's not the case. My offer is fair. 345 00:39:38,548 --> 00:39:40,930 Think about it. 346 00:39:40,964 --> 00:39:45,728 You could pay off all your debts, and still have some cash left. 347 00:39:45,762 --> 00:39:50,422 And once you are reinstated, 348 00:39:50,457 --> 00:39:55,738 You can count on 150 pesos a month. 349 00:39:55,772 --> 00:39:59,224 You cheat me right to my face. I demand... 350 00:39:59,258 --> 00:40:03,435 Demand?! 351 00:40:03,470 --> 00:40:07,025 You? Demand of me? 352 00:40:09,752 --> 00:40:13,445 I find you foreigners amusing. 353 00:40:13,480 --> 00:40:19,244 You arrive from Europe and marry our best families, 354 00:40:19,278 --> 00:40:24,732 Just because you're not Indian or black, and of course there's the money. 355 00:40:24,767 --> 00:40:29,357 While back home, you'd be nothing more than bakers, pirates... 356 00:40:29,392 --> 00:40:31,843 Or people like you. 357 00:40:31,877 --> 00:40:39,091 Second-rate officers who could only climb this high in a new country. 358 00:40:39,126 --> 00:40:45,443 Listen to me Gutike. I've got nothing against your kind. 359 00:40:45,477 --> 00:40:50,931 As long as you know your place, and don't pretend to be equal to us. 360 00:40:50,965 --> 00:40:54,693 - Us? - Us, my dear sir. 361 00:40:54,728 --> 00:40:59,042 We were born here. We built this country. 362 00:40:59,077 --> 00:41:02,218 We are order, we are the law. We answer to no king. 363 00:41:02,252 --> 00:41:05,083 We are the king. 364 00:41:07,706 --> 00:41:12,711 You are nothing but... Upstarts and social climbers. 365 00:41:12,746 --> 00:41:17,198 You can keep toiling in commerce, industry... 366 00:41:17,233 --> 00:41:22,963 But the land? This land is ours, my dear sir. 367 00:41:22,997 --> 00:41:28,486 Always has been and always will. 368 00:41:28,520 --> 00:41:32,697 So don't pretend to have dignity. 369 00:41:32,731 --> 00:41:36,494 The countrymen here bore me. 370 00:41:36,528 --> 00:41:40,532 Their meaningless lives. Their useless toil. 371 00:41:42,879 --> 00:41:46,538 Not even the city holds any beauty. 372 00:41:49,023 --> 00:41:53,925 Everything is flat here... 373 00:41:53,959 --> 00:41:59,517 The days blur together, it's always the same. 374 00:41:59,551 --> 00:42:05,384 Here, life seems to stretch into eternity... 375 00:42:05,419 --> 00:42:08,042 Mrs. Carmen! 376 00:42:28,580 --> 00:42:31,618 What are you waiting for Moro? Help me up. 377 00:42:31,652 --> 00:42:34,552 You're better at running than I am. 378 00:42:34,586 --> 00:42:37,831 I could do much more, if you allowed me to. 379 00:42:45,424 --> 00:42:47,841 Stay still, my lords! 380 00:42:52,017 --> 00:42:54,710 - Stand down, Manuel! - Don't move! 381 00:42:54,744 --> 00:42:56,264 - Stand down, Manuel! - Shut up, ma'am! 382 00:43:02,269 --> 00:43:05,997 Ma'am will forgive me for shutting her up. 383 00:43:06,031 --> 00:43:09,138 I thought I saw a cougar. 384 00:43:09,172 --> 00:43:13,487 This place isn't safe. Let's head back. 385 00:43:42,896 --> 00:43:47,832 - What happened? - I felt a noise... 386 00:43:47,866 --> 00:43:53,561 The boss was stumbling around and fell. He doesn't look too good. 387 00:43:53,596 --> 00:43:56,634 I'll handle this. 388 00:44:07,023 --> 00:44:10,164 Let me clean you up. 389 00:44:17,102 --> 00:44:19,587 You've been drinking. 390 00:44:21,624 --> 00:44:23,695 I was at a tavern. 391 00:44:47,477 --> 00:44:51,550 Do you think I have been a good husband? 392 00:44:53,725 --> 00:44:56,314 I'm sure you've done your best. 393 00:45:00,559 --> 00:45:04,563 I could say the same of you. 394 00:45:08,291 --> 00:45:11,985 But apparently, nothing ever goes right. 395 00:45:50,851 --> 00:45:54,717 I sold Llancanao today. 396 00:46:16,325 --> 00:46:20,260 What will we live off? 397 00:46:20,294 --> 00:46:24,782 Don't worry. 398 00:46:24,816 --> 00:46:29,717 I'm being reinstated next week as lieutenant colonel. 399 00:46:33,204 --> 00:46:38,623 We're finally going to have the stability you always wanted. 400 00:46:38,657 --> 00:46:41,074 Gutike... 401 00:46:53,983 --> 00:46:57,676 I'm going to Llancanao tomorrow to get everything fixed up. 402 00:47:01,025 --> 00:47:06,237 I want you to go to Constitution with Rugendas. 403 00:47:06,271 --> 00:47:11,656 Take Atilio, you seem to trust the boy. 404 00:47:11,690 --> 00:47:15,108 I'll pick you up later. 405 00:47:27,120 --> 00:47:30,054 Go rest. 406 00:47:34,921 --> 00:47:37,371 I want to rest. 407 00:49:03,112 --> 00:49:07,082 I want to stay close to Talca. 408 00:49:07,116 --> 00:49:09,774 I want to get up early tomorrow. 409 00:49:09,808 --> 00:49:12,811 It's a long trip to Constitution. 410 00:49:22,338 --> 00:49:27,516 When I first met Carmen she was just a child. 411 00:49:27,550 --> 00:49:32,970 A young girl from a rich family. 412 00:49:33,004 --> 00:49:37,595 Her father gave her everything you could wish for in a country like this. 413 00:49:40,253 --> 00:49:45,983 She was young, cultivated, intelligent. 414 00:49:48,537 --> 00:49:53,059 You must know, there's not a lot of women like that. 415 00:49:53,093 --> 00:49:55,578 I know. 416 00:49:58,271 --> 00:50:01,377 I was a military man, just arrived in the country. 417 00:50:01,412 --> 00:50:05,588 Didn't have much in common with a girl like her. 418 00:50:05,623 --> 00:50:11,767 My father-in-law protested our union. You must have already heard of this. 419 00:50:11,801 --> 00:50:19,188 But Carmen saw me as a representative of a more dignified society. 420 00:50:19,223 --> 00:50:22,709 That awoke an enormous illusion in her. 421 00:50:29,543 --> 00:50:31,718 This was meant for you. 422 00:50:34,548 --> 00:50:39,243 It should have gotten earlier, but I intercepted it. 423 00:50:39,277 --> 00:50:43,281 Now I fulfill my duty, and deliver it to you. 424 00:50:43,316 --> 00:50:48,114 - Edward... - We've been friends for a long time. 425 00:50:48,148 --> 00:50:53,084 I've always been a good friend to you. 426 00:50:53,119 --> 00:50:57,640 But I'm no fool. 427 00:50:57,675 --> 00:51:01,679 There's certain feelings we can't help but have. 428 00:51:09,135 --> 00:51:13,070 All I ask is you don't hurt Carmen. 429 00:52:57,933 --> 00:53:02,248 Gutike gave me your letter. 430 00:53:02,282 --> 00:53:05,561 He didn't read it. 431 00:53:09,220 --> 00:53:11,222 And you? 432 00:53:18,436 --> 00:53:21,198 - Atilio. - Yes? 433 00:53:21,232 --> 00:53:23,959 Grab everything and let's go. 434 00:53:23,993 --> 00:53:28,998 I'm sorry, if we don't go now we might not reach the shelter. 435 00:53:52,608 --> 00:53:56,267 - Are you comfortable? - Yes. 436 00:54:01,928 --> 00:54:06,967 - Maybe it's best if I sleep outside. -Go ahead. 437 00:54:07,002 --> 00:54:11,627 I need to be alone with my thoughts. 438 00:54:15,666 --> 00:54:22,293 What you suggest in your letter implies a betrayal. 439 00:54:22,328 --> 00:54:26,608 - Depends. - On what? 440 00:54:28,713 --> 00:54:34,409 On where your loyalty lies. 441 00:54:34,443 --> 00:54:40,449 - Don't tempt the devil, Carmen. - Since when is love a demon? 442 00:54:40,484 --> 00:54:47,042 If love doesn't embellish life, it only poisons it. 443 00:54:47,076 --> 00:54:50,701 Just go. I want to sleep. 444 00:54:50,735 --> 00:54:55,464 Carmen, I beg of you. Don't put an abyss between us now. 445 00:55:00,400 --> 00:55:06,303 I wish I had the wings of a condor. 446 00:55:06,337 --> 00:55:09,375 Then I could fly far away. 447 00:55:09,409 --> 00:55:14,276 And cross this bridge-less river in front of me. 448 00:55:16,382 --> 00:55:21,318 There is no easy way out. 449 00:55:21,352 --> 00:55:27,565 I'm no bird. I can't fly away. 450 00:55:27,600 --> 00:55:32,846 But if there's one thing I can do that no bird ever will... 451 00:55:32,881 --> 00:55:37,126 Is dream of it. 452 00:57:23,129 --> 00:57:27,029 I beg your forgiveness but I need to rest. 453 00:57:27,064 --> 00:57:30,032 Mrs. Carmen, we have a marvelous lunch prepared. 454 00:57:30,067 --> 00:57:33,104 I'm sorry. I feel indisposed. 455 00:57:33,139 --> 00:57:36,314 Excuse me, but you are our favorite guest. 456 00:57:36,349 --> 00:57:39,525 You can't just leave without eating. 457 00:57:39,559 --> 00:57:44,495 I beg of you, Drewetke, your kindness approaches rudeness. 458 00:57:48,810 --> 00:57:51,813 Come in. 459 00:57:57,853 --> 00:58:00,891 The way you treated Drewetke was uncalled for. 460 00:58:00,925 --> 00:58:03,721 I imagine you didn't come here just to accuse me. 461 00:58:03,756 --> 00:58:07,242 Why not? You accuse me each time I say something. 462 00:58:07,276 --> 00:58:10,694 I hope it gives you a taste of my frustration. 463 00:58:10,728 --> 00:58:15,492 Stop it, Carmen! Drop the poetry, for once! 464 00:58:15,526 --> 00:58:18,702 Maybe you want something more vulgar. 465 00:58:18,736 --> 00:58:22,637 This is what I was talking about. These accusations are unjust. 466 00:58:22,671 --> 00:58:25,536 - The frustrations are not only yours. -Oh, no? 467 00:58:25,571 --> 00:58:29,160 Believe me, I've imagined myself with you a thousand times. 468 00:58:29,195 --> 00:58:34,165 I've spent eight years in this country, maybe my best years as an artist. 469 00:58:34,200 --> 00:58:37,203 And now I'm about to leave forever, empty-handed! 470 00:58:37,237 --> 00:58:40,758 But it's too late for that now. Our love will never... 471 00:58:40,793 --> 00:58:43,105 A love full of words, Moritz! 472 00:58:43,140 --> 00:58:45,867 It's like an empty house that no one can live in. 473 00:58:45,901 --> 00:58:48,697 How can you say that? I've always loved you! 474 00:58:48,732 --> 00:58:51,562 It didn't stop you from asking for that young girl's hand. 475 00:58:51,597 --> 00:58:54,461 Only because yours was already taken! You must understand that! 476 00:58:54,496 --> 00:58:57,430 I couldn't avoid your love any more than your husband's friendship. 477 00:58:57,464 --> 00:59:00,571 Moritz! Your decency offends me. 478 00:59:00,606 --> 00:59:03,885 - I understand your doubts... - Doubts? 479 00:59:03,919 --> 00:59:08,096 I can't imagine a more hurtful word than that. 480 00:59:10,339 --> 00:59:13,688 I know you love me. Or loved me. 481 00:59:13,722 --> 00:59:16,311 But passion, Rugendas... That force that makes you crazy, 482 00:59:16,345 --> 00:59:20,729 That makes you break everything you have, You have never felt that. 483 00:59:20,764 --> 00:59:24,871 And I've blinded myself from it. Blinded by illusion. 484 00:59:24,906 --> 00:59:28,703 Blinded by your light in this dark and dull society... 485 00:59:28,737 --> 00:59:32,879 It's not true. Nothing you say is true. Don't make this hurt more.. 486 00:59:32,914 --> 00:59:37,643 I don't have to, this already hurts more than you could ever imagine. 487 00:59:37,677 --> 00:59:43,441 - How can you say that? - I've wasted my best years on you too. 488 00:59:43,476 --> 00:59:45,651 Alone. 489 00:59:45,685 --> 00:59:52,347 Waiting every time you leave. And here I was, every time you came back. 490 00:59:52,381 --> 00:59:56,593 You are the only thing that kept me alive. 491 00:59:56,627 --> 01:00:00,735 Or so I've wanted to believe. But you are just a mirage. 492 01:00:00,769 --> 01:00:03,634 Farther and farther away, Moritz... 493 01:00:06,050 --> 01:00:09,364 What is left? 494 01:00:09,398 --> 01:00:12,436 A long decay while you go off, and start a new life for yourself. 495 01:00:12,470 --> 01:00:16,785 One which I've never had or never will. 496 01:00:47,160 --> 01:00:52,303 You are not hungry, Moritz? 497 01:00:52,338 --> 01:00:56,135 The truth is I'm only eating to avoid insulting you. 498 01:00:56,169 --> 01:00:59,241 No. 499 01:00:59,276 --> 01:01:03,970 The only affront would be for you to eat out of obligation. 500 01:01:04,005 --> 01:01:09,838 Besides, you should be happy. You set sail tomorrow. 501 01:01:09,873 --> 01:01:14,601 You were lucky to find an available ship. 502 01:01:14,636 --> 01:01:17,674 Lucky? 503 01:01:17,708 --> 01:01:22,748 Of course. Otherwise you would have had to wait twenty days for another ship. 504 01:01:22,782 --> 01:01:28,201 By then, it would have been better to go by land. 505 01:04:38,944 --> 01:04:42,257 I leave for Valparaiso tomorrow. 506 01:04:55,167 --> 01:05:00,448 You'll forget me. 507 01:06:02,682 --> 01:06:05,513 You'll forget me. 508 01:09:21,191 --> 01:09:25,575 Ma'am says she won't come with you to the docks. 509 01:09:29,061 --> 01:09:31,512 She asked that I gave you this letter. 510 01:09:34,031 --> 01:09:35,723 Thank you. 511 01:10:07,272 --> 01:10:09,860 My Moro, 512 01:10:09,895 --> 01:10:12,794 I don't want to lose this wonderful habit, 513 01:10:12,829 --> 01:10:16,729 that has become for so many years my main source of pleasure. 514 01:10:16,764 --> 01:10:21,700 It refreshed my thoughts, which boredom and loneliness had almost extinguished. 515 01:10:21,734 --> 01:10:26,152 My existence will always step between stormy and quiet days. 516 01:10:26,187 --> 01:10:32,538 In my solitude I will feel my faint disgust with life reclaim my soul. 517 01:10:32,573 --> 01:10:38,234 That same feeling of a life without a future that made me almost loathe it. 518 01:10:38,268 --> 01:10:42,893 I understand there will be no happy ending to this insipid little drama. 519 01:10:42,928 --> 01:10:46,725 I've spent all my life like a traveller searching for a road, 520 01:10:46,759 --> 01:10:51,316 Always getting it wrong, finally collapsing to the ground, 521 01:10:51,350 --> 01:10:53,594 Choosing to die there. 522 01:10:53,628 --> 01:10:59,910 I was raised for a life of imagination and spirit, if I may call it that. 523 01:10:59,945 --> 01:11:03,086 Will you forget me, my dear friend? 524 01:11:03,120 --> 01:11:06,917 In this world filled with bright friends, all so talented and educated, 525 01:11:06,952 --> 01:11:11,336 Will you forget this dark and insignificant resident of the south of Chile? 526 01:11:11,370 --> 01:11:16,030 Will you forget this withered plant which you found, ignored by all, 527 01:11:16,064 --> 01:11:20,034 which you restored with friendship, showing her she was worth something? 528 01:11:20,068 --> 01:11:25,695 Oh Rugendas, how times and people change. 529 01:11:25,729 --> 01:11:28,042 Moro... 530 01:11:28,076 --> 01:11:31,287 In this desert of a life that destiny chose for me... 531 01:11:31,321 --> 01:11:35,291 Had I not found your elevated and noble soul, 532 01:11:35,325 --> 01:11:40,641 which understood my own spirit, energetic and noble, though decayed by a petty fate... 533 01:11:40,675 --> 01:11:43,540 What might have become of me? 534 01:11:43,575 --> 01:11:49,546 The sadness that sickened my soul found relief in your noble friendship. 535 01:11:49,581 --> 01:11:52,894 Our friendship seems like something from heaven. 536 01:11:52,929 --> 01:11:56,726 And as such we should keep it forever. 537 01:11:56,760 --> 01:11:59,176 Immutably pure, 538 01:11:59,211 --> 01:12:01,972 Your friend, your sister. 539 01:12:02,007 --> 01:12:05,251 Carmen. 43507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.