All language subtitles for Artificial.City.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,322 --> 00:00:16,242 [All people, places, organizations, and incidents appearing in this series are entirely fictional.] 2 00:01:09,988 --> 00:01:14,053 [KIM YI-SEOL'S ART CONCERT] [ARTIFICIAL CITY] 3 00:01:35,350 --> 00:01:40,694 [Q. WHAT DO YOU SEE AS THE ROLE OF THE FIRST LADY?] 4 00:01:46,777 --> 00:01:48,106 The role of the first lady… 5 00:01:50,997 --> 00:01:55,093 So, presuming that my husband Jung Jun-hyeok does become president, 6 00:01:56,429 --> 00:01:57,869 I'll answer it in that way, I guess. 7 00:02:04,848 --> 00:02:07,902 I think the role of First Lady demands 8 00:02:10,335 --> 00:02:13,243 that she help her husband stay faithful to his principles. 9 00:02:14,776 --> 00:02:17,509 I've been interested in the ignored and those discriminated against. 10 00:02:19,056 --> 00:02:20,056 All around us, 11 00:02:20,331 --> 00:02:24,607 so many kinds of discrimination remain unresolved. 12 00:02:27,352 --> 00:02:28,352 But, you know, 13 00:02:30,573 --> 00:02:33,613 despite their continued suffering, 14 00:02:35,239 --> 00:02:37,111 the world just keeps on turning. 15 00:02:38,354 --> 00:02:39,542 It's a real shame. 16 00:02:51,398 --> 00:02:53,209 Really, quite a shame. 17 00:03:02,325 --> 00:03:07,080 [ARTIFICIAL CITY] 18 00:03:10,349 --> 00:03:15,982 [EPISODE 1] 19 00:03:29,605 --> 00:03:30,626 This way, please. 20 00:03:42,513 --> 00:03:43,593 Your assignments, then. 21 00:03:44,817 --> 00:03:47,201 In the Third Exhibit Hall we have… Lim So-yeon? 22 00:03:47,310 --> 00:03:48,310 Yes. 23 00:03:48,521 --> 00:03:50,107 - Shin Su-rim? - Here. 24 00:03:50,706 --> 00:03:52,025 - Kim Yi-seol? - Yes. 25 00:03:53,280 --> 00:03:56,612 If you look at the floor plan, your sections are all marked. 26 00:03:57,149 --> 00:03:59,177 Oh, there's one thing to be aware of. 27 00:03:59,277 --> 00:04:01,904 Items in the designated exhibit spaces are fluid, 28 00:04:02,343 --> 00:04:05,450 so we request that all of you here 29 00:04:05,722 --> 00:04:07,522 read the distributed materials carefully. 30 00:04:08,022 --> 00:04:09,022 - Okay. - Yes. 31 00:04:09,396 --> 00:04:10,728 Let's go to the next room. 32 00:04:16,914 --> 00:04:20,621 This is the usage rights permission form that we received from the family. 33 00:04:21,083 --> 00:04:24,007 During the exhibition period, insurance and transportation are covered. 34 00:04:24,220 --> 00:04:27,232 Lately people are really only interested in monochrome, 35 00:04:27,799 --> 00:04:29,409 so I was rather worried, 36 00:04:30,289 --> 00:04:32,708 but look at what a great exhibition you've planned. 37 00:04:33,508 --> 00:04:34,508 Impressive. 38 00:04:34,916 --> 00:04:37,823 I had a great teacher, right? I learned a thing or two. 39 00:04:38,399 --> 00:04:40,892 I've got a long way to go before I reach your level, though. 40 00:04:41,818 --> 00:04:44,905 Too much humility comes across as cheeky. 41 00:04:45,347 --> 00:04:46,347 Don't push your luck. 42 00:04:47,269 --> 00:04:48,404 Now I'm scared. 43 00:04:51,110 --> 00:04:52,110 Here… 44 00:04:52,995 --> 00:04:53,995 What's this for? 45 00:04:54,162 --> 00:04:56,899 So you can look your best for the cameras at the hearing. 46 00:05:01,775 --> 00:05:04,001 If I want to shine this brightly, 47 00:05:04,463 --> 00:05:07,984 I'll need the permission of your mother-in-law first. 48 00:05:08,306 --> 00:05:09,306 No? 49 00:05:09,660 --> 00:05:12,490 Two days and I'll have it all sorted. 50 00:05:15,701 --> 00:05:16,915 You'll need to trust me. 51 00:05:18,604 --> 00:05:21,143 Of course I do. I always trust Yun Jae-hui. 52 00:05:24,992 --> 00:05:26,021 Your signature. 53 00:05:27,087 --> 00:05:28,087 Right here, please. 54 00:05:51,959 --> 00:05:53,725 Where's Jae-hui? Still not here? 55 00:05:54,158 --> 00:05:55,158 Where is she now? 56 00:05:55,605 --> 00:05:59,393 She had an exhibition planning meeting. It must have run late. 57 00:06:00,571 --> 00:06:01,571 With whom? 58 00:06:02,811 --> 00:06:03,811 Kwon Min-seon. 59 00:06:06,095 --> 00:06:07,289 Cho Gang-hyeon's wife? 60 00:06:07,689 --> 00:06:08,689 Yes. 61 00:06:20,268 --> 00:06:22,828 She knows today is the anniversary of Grandfather's death, right? 62 00:06:23,315 --> 00:06:25,155 I inform her of the day's events every morning. 63 00:06:26,118 --> 00:06:27,603 So she's intentionally late? 64 00:06:28,510 --> 00:06:29,710 I'll try contacting her again. 65 00:06:30,894 --> 00:06:31,894 Don't. 66 00:06:32,463 --> 00:06:34,907 Work is all she's good at, that girl. 67 00:07:10,587 --> 00:07:13,117 Hang it carefully, guys. 68 00:07:15,199 --> 00:07:17,020 [MISSED CALL / GO SEON-MI] 69 00:07:20,202 --> 00:07:23,310 When our Gyu-seong's midterms are over, we should all go camping together. 70 00:07:23,801 --> 00:07:27,267 We can watch Hyeon-wu follow him around like a puppy, too, yeah? 71 00:07:27,574 --> 00:07:28,824 Sounds good. 72 00:07:39,939 --> 00:07:41,779 Looks more and more like his father every year. 73 00:07:45,572 --> 00:07:47,121 Nice guy to take after, too. 74 00:07:48,162 --> 00:07:50,976 So manly, and… manly. 75 00:07:51,316 --> 00:07:52,805 Nice thing in a man, right? 76 00:07:53,615 --> 00:07:58,470 Why is your door wide open like this? 77 00:07:58,525 --> 00:08:00,723 Oh, because there's a guest. 78 00:08:04,683 --> 00:08:05,928 Hello there. 79 00:08:08,282 --> 00:08:09,535 Why the sudden visit? 80 00:08:10,029 --> 00:08:11,937 Because Director Go will be eating at our house tonight 81 00:08:11,961 --> 00:08:13,548 and I'm here for a bit of food. 82 00:08:14,019 --> 00:08:17,924 I have no idea why my abalone never tastes the way I want it to. 83 00:08:19,008 --> 00:08:21,501 Can you give me some water, please? 84 00:08:21,848 --> 00:08:22,521 Yes, ma'am! 85 00:08:22,549 --> 00:08:23,549 What's this? 86 00:08:24,356 --> 00:08:25,409 You selling this one? 87 00:08:26,107 --> 00:08:27,113 But it's… 88 00:08:31,282 --> 00:08:33,693 You need some money, eh? 89 00:08:36,757 --> 00:08:39,009 How much might it go for? 90 00:08:39,940 --> 00:08:43,204 I'll buy it if it's not too expensive. 91 00:08:44,567 --> 00:08:45,794 Don't touch the painting. 92 00:08:48,822 --> 00:08:50,910 [ARTIST - SON SANG GI / TITLE - NANJIDO] Nanjido. 93 00:08:55,125 --> 00:08:56,125 A village? 94 00:08:59,605 --> 00:09:01,523 Nan-ji-do… 95 00:09:04,364 --> 00:09:05,402 Nanjido! 96 00:09:07,918 --> 00:09:09,318 Oh, this is… 97 00:09:09,824 --> 00:09:12,717 This became Sangam-dong, right? 98 00:09:13,302 --> 00:09:16,143 I should have bought some of that land way back then! 99 00:09:17,200 --> 00:09:20,810 Oh wow, that sucks! Ah well. 100 00:09:21,925 --> 00:09:26,213 So this is what Sangam-dong used to look like, yikes! 101 00:09:29,142 --> 00:09:30,142 Drive safe. 102 00:09:35,452 --> 00:09:37,225 Call me when she leaves. 103 00:09:37,659 --> 00:09:38,254 I will. 104 00:09:38,279 --> 00:09:39,279 Just a moment. 105 00:09:54,791 --> 00:09:57,488 Add this to her bath. I'll help improve her mood. 106 00:09:57,930 --> 00:09:59,108 Yes, thank you. 107 00:10:07,504 --> 00:10:10,831 There's something more important than whether Cho Ganghyeon 108 00:10:11,298 --> 00:10:12,658 becomes Prosecutor General or not. 109 00:10:14,703 --> 00:10:16,103 Senior Secretary for Civil Affairs. 110 00:10:16,409 --> 00:10:19,016 The seat is currently vacant, so who will take it? 111 00:10:19,508 --> 00:10:22,727 I mean, the alliances Cho makes now, 112 00:10:23,111 --> 00:10:25,402 they'll have an effect on the next election. 113 00:10:26,348 --> 00:10:27,348 How's that? 114 00:10:27,834 --> 00:10:29,927 Cho doesn't come from money. 115 00:10:30,441 --> 00:10:31,441 So what? 116 00:10:31,536 --> 00:10:33,662 That's why the people trust him. 117 00:10:33,786 --> 00:10:37,099 Not having those kinds of connections helped with securing the nomination. 118 00:10:38,094 --> 00:10:39,307 But what kind of guy is he? 119 00:10:39,707 --> 00:10:42,901 Not the kind to feel satisfied leading a toothless Prosecutor's Office. 120 00:10:43,916 --> 00:10:48,204 So you're saying his real goal is to lead the Corruption Investigations Office? 121 00:10:48,604 --> 00:10:49,365 Exactly. 122 00:10:49,390 --> 00:10:51,597 And he'll need the help of the Senior Secretary for Civil Affairs. 123 00:10:51,621 --> 00:10:52,621 Right. 124 00:10:53,073 --> 00:10:54,073 In exchange for what? 125 00:10:56,771 --> 00:10:57,771 Oh, um… 126 00:10:57,806 --> 00:11:00,646 You suppose he could find support and a guaranteed position for nothing? 127 00:11:01,089 --> 00:11:02,906 We talking some kind of angel or what? 128 00:11:04,805 --> 00:11:07,605 If someone like that exists, please introduce me. 129 00:11:08,379 --> 00:11:10,098 All right, let's get back to work. 130 00:11:10,600 --> 00:11:11,600 Yes, sir. 131 00:11:18,946 --> 00:11:19,521 Understood. 132 00:11:19,546 --> 00:11:20,746 - Tell me right away. - I will. 133 00:11:21,179 --> 00:11:22,179 Jun-hyeok. 134 00:11:23,038 --> 00:11:24,876 Did I go too far? 135 00:11:25,927 --> 00:11:27,611 No, keep on it. 136 00:11:28,514 --> 00:11:31,006 It might not be news-worthy yet, 137 00:11:31,128 --> 00:11:32,991 but your hunch might lead you to a big story. 138 00:11:33,937 --> 00:11:34,937 Go find your scoop. 139 00:11:35,607 --> 00:11:37,819 Oh, but, Jun-hyeok. 140 00:11:38,692 --> 00:11:40,782 I saw today's cue sheet and the main spot was open. 141 00:11:42,128 --> 00:11:43,913 Do you maybe have something big prepared? 142 00:11:45,241 --> 00:11:46,241 Never know. 143 00:11:47,041 --> 00:11:48,113 We'll see. Good luck. 144 00:11:49,134 --> 00:11:50,134 Okay! 145 00:11:51,116 --> 00:11:53,268 Please bring it up with the Madam, won't you? 146 00:11:53,913 --> 00:11:55,300 I will, don't worry. 147 00:11:56,217 --> 00:11:57,977 Oh and let's hit the links one of these days, 148 00:11:58,234 --> 00:12:00,254 grab some that cow's head soup you like, too. 149 00:12:00,554 --> 00:12:03,813 Sure, let's do that. See you. 150 00:12:04,613 --> 00:12:06,921 Have a wonderful day. 151 00:12:12,595 --> 00:12:13,897 Oh, Jesus. 152 00:12:15,497 --> 00:12:16,497 What? 153 00:12:21,010 --> 00:12:22,586 Why? What now? What? 154 00:12:22,775 --> 00:12:23,775 What do you mean? 155 00:12:24,096 --> 00:12:26,187 Come on, you know your family. 156 00:12:26,617 --> 00:12:28,317 Don't be like that. 157 00:12:28,388 --> 00:12:29,388 Whatever. 158 00:12:30,368 --> 00:12:31,596 Not like it's the first time. 159 00:12:33,178 --> 00:12:35,510 Hey, Jung. Jung! 160 00:12:37,046 --> 00:12:39,822 What a difficult guy. 161 00:12:43,794 --> 00:12:44,897 Enjoy. 162 00:12:51,176 --> 00:12:52,496 - Madam. - Yes. 163 00:12:52,966 --> 00:12:53,966 Oh, the young miss. 164 00:13:03,999 --> 00:13:05,399 Why is the main spot open? 165 00:13:05,561 --> 00:13:09,297 Oh, it's Jun-hyeok's story, Madam. Even the Station Manager doesn't know. 166 00:13:09,798 --> 00:13:11,917 Does Jun-hyeok have him by the balls? 167 00:13:14,632 --> 00:13:16,733 He's a well-known, reputable anchor, 168 00:13:16,758 --> 00:13:18,975 much respected in the newsroom... 169 00:13:19,055 --> 00:13:22,232 Be that as it may, we can't allow him to overstep his bounds. 170 00:13:23,616 --> 00:13:26,222 Oh, yes, of course. 171 00:13:28,094 --> 00:13:31,987 He's useless if he can't even control his anchor. 172 00:13:41,665 --> 00:13:44,075 What are your thoughts on being nominated to be the Prosecutor General? 173 00:13:44,099 --> 00:13:46,325 A word on how you're preparing for the hearings. 174 00:13:46,891 --> 00:13:48,631 I plan to be as forthright as possible. 175 00:13:48,819 --> 00:13:51,859 [MESSAGES / ARRIVING SOON. BILL LATER] What are your priorities if confirmed? 176 00:13:54,188 --> 00:13:57,412 Well, I think the entire nation really hopes for prosecutorial reform. 177 00:13:58,345 --> 00:13:59,819 Someone has to do it. 178 00:14:00,299 --> 00:14:03,816 [BATTLE EXPECTED OVER CHO CONFIRMATION] Moreover, the position itself, 179 00:14:04,175 --> 00:14:05,635 it really demands integrity. 180 00:14:06,183 --> 00:14:09,831 I look forward to having the opportunity to prove myself. 181 00:14:09,935 --> 00:14:12,022 Yes, this is Yun Jae-hui. 182 00:14:12,168 --> 00:14:13,168 Sorry, where? 183 00:14:14,488 --> 00:14:16,414 Please represent that in your articles. 184 00:14:16,572 --> 00:14:17,732 Prosecutorial reform to you... 185 00:14:25,853 --> 00:14:26,853 Is she in? 186 00:14:35,605 --> 00:14:37,290 It's been a long time, Aunt. 187 00:14:51,270 --> 00:14:54,616 You're a stubborn one, aren't you? 188 00:14:55,817 --> 00:14:58,177 You've married into the family that leads the Sungjin Group. 189 00:14:58,739 --> 00:15:03,004 Why still so ignorant of etiquette? Still don't get it? 190 00:15:04,625 --> 00:15:08,699 You keep your mouth shut until you're spoken to. 191 00:15:08,964 --> 00:15:10,757 It isn't that difficult, is it? 192 00:15:11,331 --> 00:15:15,001 Ten years after you came to us, you're still the same. 193 00:15:15,068 --> 00:15:19,082 I've upset you again I see, Aunt. 194 00:15:27,128 --> 00:15:29,409 This is the first time I've come to visit you here, Uncle. 195 00:15:32,015 --> 00:15:33,298 I wasn't allowed to come, 196 00:15:35,134 --> 00:15:38,843 but I often wondered how you were doing. 197 00:15:40,709 --> 00:15:41,882 Now that I've come, 198 00:15:42,752 --> 00:15:45,106 I see that it's far worse than I imagined. 199 00:15:48,228 --> 00:15:52,614 But you're still the Sungjin Group Chairman, if in name only. 200 00:15:55,892 --> 00:15:57,666 Here with the so-called wife of the Chairman. 201 00:16:03,229 --> 00:16:05,219 I made a grave mistake today. 202 00:16:06,051 --> 00:16:09,816 In general, I refuse all visitors. 203 00:16:12,152 --> 00:16:14,012 I know you hate me, Aunt. 204 00:16:15,217 --> 00:16:17,711 It's not like there's anyone in the family who doesn't. 205 00:16:18,881 --> 00:16:21,710 You aren't intimidating me, so you can save your energy. 206 00:16:23,173 --> 00:16:27,317 It must hurt your pride to need me, but the fact is that you do. 207 00:16:29,580 --> 00:16:33,220 It's how you can protect yourself. Just think of it that way. 208 00:16:36,972 --> 00:16:40,449 And if I tell my sister-in-law everything? 209 00:16:41,263 --> 00:16:43,819 What might happen to you, then? 210 00:16:45,734 --> 00:16:47,662 Why worry about a nobody like me? 211 00:16:49,068 --> 00:16:51,805 Worry about your share of the inheritance first. 212 00:16:53,762 --> 00:16:55,602 He can't hold on for much longer, surely. 213 00:16:56,031 --> 00:16:57,663 How dare you- 214 00:16:57,688 --> 00:16:59,423 I had the paperwork done. 215 00:17:01,261 --> 00:17:05,017 It looks like you did your very best for your son-in-law. 216 00:17:07,980 --> 00:17:09,780 I've got a friend in the Prosecutor's Office. 217 00:17:10,904 --> 00:17:13,546 On a list of names caught up in a recent drug bust, 218 00:17:14,144 --> 00:17:15,796 I saw one that was awfully familiar. 219 00:17:17,868 --> 00:17:22,159 You really went the extra mile. 220 00:17:22,602 --> 00:17:23,784 To keep it from Mother. 221 00:17:29,170 --> 00:17:31,100 Now give me what you promised. 222 00:19:49,735 --> 00:19:53,009 I can't put into words my gratitude 223 00:19:53,797 --> 00:19:55,703 to you for coming here very year. 224 00:20:17,954 --> 00:20:18,954 After-party time? 225 00:20:19,544 --> 00:20:20,544 Director. 226 00:20:21,407 --> 00:20:23,207 Looks like you've finished docent orientation? 227 00:20:23,375 --> 00:20:24,911 We thought you left for the day. 228 00:20:25,300 --> 00:20:28,099 Why not go out to eat? You earned it. 229 00:20:28,753 --> 00:20:30,621 We just felt like ordering in. 230 00:20:32,105 --> 00:20:34,006 Let me know anytime if you have any problems. 231 00:20:34,200 --> 00:20:34,960 Okay. 232 00:20:35,108 --> 00:20:36,108 Enjoy the food. 233 00:20:37,896 --> 00:20:39,103 D-Director? 234 00:20:39,470 --> 00:20:40,470 Yeah? 235 00:20:40,510 --> 00:20:42,778 You know about the memorial ceremony, right? 236 00:20:42,841 --> 00:20:43,550 Yeah, I know. 237 00:20:43,602 --> 00:20:46,649 So Chairwoman Seo and Mrs. Lee left early. 238 00:20:46,770 --> 00:20:49,009 It's been a long day. I should get going. 239 00:20:50,563 --> 00:20:51,563 Oh, hey honey. 240 00:20:59,494 --> 00:21:00,934 The sandwiches must have been great. 241 00:21:01,414 --> 00:21:03,122 I haven't even thought about dinner yet. 242 00:21:04,117 --> 00:21:07,787 Yeah, I'm in the office. It should be safe to talk here. 243 00:21:09,308 --> 00:21:11,308 Right, so did you receive it okay? 244 00:21:12,067 --> 00:21:14,319 Sounds like you had a rough one. 245 00:21:15,525 --> 00:21:17,965 Anyway, finish things up there and I'll see you at home later. 246 00:21:18,039 --> 00:21:19,242 Yep, thanks. 247 00:21:30,431 --> 00:21:32,615 Hey. Where you at, Dong-min? 248 00:21:34,279 --> 00:21:35,410 Let's make some news. 249 00:21:37,151 --> 00:21:39,120 Right, that one. Main story. 250 00:21:43,141 --> 00:21:45,208 Good luck with everything 251 00:21:46,129 --> 00:21:47,129 and see you at home. 252 00:22:26,131 --> 00:22:28,503 Stand up straight. 253 00:24:29,934 --> 00:24:31,242 Now, let's eat. 254 00:24:33,082 --> 00:24:34,355 Anything good there? 255 00:24:39,142 --> 00:24:40,595 What's this…? 256 00:24:42,628 --> 00:24:43,987 You know I don't want to be here. 257 00:24:44,028 --> 00:24:46,478 You think life is about what you want? 258 00:24:47,214 --> 00:24:50,055 At your age you need to be involved in your family. 259 00:25:02,192 --> 00:25:03,192 All right. 260 00:25:04,204 --> 00:25:07,128 Have you found a good candidate for Prosecutor General? 261 00:25:07,981 --> 00:25:11,233 Yes. A few have made it onto our final list, 262 00:25:12,830 --> 00:25:14,245 but they're all holding back. 263 00:25:15,074 --> 00:25:19,030 It's the reforms. No one wants to stab peers in the back. 264 00:25:20,248 --> 00:25:22,141 And the job carries no power. 265 00:25:27,870 --> 00:25:29,248 If I put out feelers directly, 266 00:25:31,284 --> 00:25:32,413 would that help? 267 00:25:35,168 --> 00:25:36,732 What might you have in mind…? 268 00:25:38,202 --> 00:25:40,469 Prosecutorial reform isn't a problem. 269 00:25:41,144 --> 00:25:43,903 We can put on a show and fire a few prosecutors 270 00:25:44,487 --> 00:25:47,147 and the people who want reform, 271 00:25:47,404 --> 00:25:49,337 they've got their own skeletons, right? 272 00:25:50,010 --> 00:25:51,037 Make sure they find out 273 00:25:51,078 --> 00:25:54,429 each other's dirty little secrets 274 00:25:54,460 --> 00:25:55,829 so they fight among themselves. 275 00:25:57,708 --> 00:25:59,525 Our prosecutors are working so very hard. 276 00:25:59,920 --> 00:26:02,631 We should do our best to protect them. 277 00:26:03,824 --> 00:26:05,872 Hurry, hurry! It's time for the desserts! 278 00:26:05,903 --> 00:26:06,903 Okay. 279 00:26:08,302 --> 00:26:10,738 Oh, you'll give yourself indigestion. 280 00:26:12,279 --> 00:26:14,226 Sit and eat slowly. 281 00:26:14,401 --> 00:26:15,628 Already finished. 282 00:26:15,802 --> 00:26:17,096 Can I bring you anything else? 283 00:26:19,641 --> 00:26:21,595 The hot pepper paste is great. Wrap a little up for me. 284 00:26:21,619 --> 00:26:24,136 No problem. I'll get that. 285 00:26:24,627 --> 00:26:25,833 Hurry up, guys! 286 00:26:29,117 --> 00:26:30,220 And then… 287 00:26:32,044 --> 00:26:33,524 Director of Corruption Investigation, 288 00:26:34,123 --> 00:26:37,037 we'll give that to our party representative here. 289 00:26:37,749 --> 00:26:40,438 Assemblyman Kwak here will lead the presidential elections. 290 00:26:41,943 --> 00:26:45,953 The Corruption Investigation Director and Prosecutor General will work together. 291 00:26:46,620 --> 00:26:47,620 Yes, ma'am. 292 00:26:48,770 --> 00:26:52,156 Ah, editor-in-chief of the Hanju Daily, 293 00:26:52,389 --> 00:26:54,336 would you like to enter the National Assembly? 294 00:26:55,413 --> 00:26:57,930 Oh, I… No, ma'am. 295 00:27:02,742 --> 00:27:05,355 If things work out as planned, 296 00:27:06,124 --> 00:27:09,812 it would be good to get Cho Kang Hyun on the team, as well. 297 00:27:13,013 --> 00:27:16,636 I want it to be done quickly. 298 00:27:18,674 --> 00:27:22,092 Mom, so before Uncle dies, 299 00:27:23,202 --> 00:27:25,591 you're setting Jun-il up to become the new chairman? 300 00:27:26,647 --> 00:27:28,434 So? Can't I? 301 00:27:30,225 --> 00:27:32,463 Ouch, I have to stretch my legs. 302 00:27:32,488 --> 00:27:35,237 Sit. You're the youngest one here. 303 00:27:35,935 --> 00:27:37,034 How dare you. 304 00:28:11,548 --> 00:28:13,428 I was wondering what you were up to. 305 00:28:14,010 --> 00:28:15,641 I said no one was to enter. 306 00:28:18,475 --> 00:28:19,475 Madam… 307 00:28:19,521 --> 00:28:21,230 If you've been talking a while, 308 00:28:21,551 --> 00:28:24,343 perhaps you can catch your breath while watching the news. 309 00:28:25,650 --> 00:28:26,826 You'll enjoy it, Mother. 310 00:28:27,836 --> 00:28:29,725 What's up with you today? 311 00:28:34,117 --> 00:28:36,719 Good evening, this JBC Nightly News. 312 00:28:37,407 --> 00:28:38,634 Our first story tonight 313 00:28:39,106 --> 00:28:40,553 in a JBC News exclusive, 314 00:28:41,019 --> 00:28:43,935 [ACCOUNTING FRAUD AT SEONGJIN] evidence of fraud at Sungjin Group. 315 00:28:44,798 --> 00:28:47,402 Leaked documents suggest that from 2012 onward, 316 00:28:48,049 --> 00:28:51,530 Sungjin Group, in advance of the Vice Chairman's planned succession, 317 00:28:52,112 --> 00:28:56,607 intentionally hid 4.5 trillion won and covered up evidence of wrongdoing. 318 00:28:56,717 --> 00:28:59,139 Reporter Han Dong-min reports. 319 00:29:00,201 --> 00:29:04,639 Confidential documents given anonymously to JBC 320 00:29:05,239 --> 00:29:08,535 detail evidence of accounting fraud 321 00:29:08,698 --> 00:29:10,913 that, in total, has sought to conceal 4.5 trillion won, 322 00:29:11,199 --> 00:29:13,630 in a concerted effort ongoing since 2012. 323 00:29:14,173 --> 00:29:15,173 JBC News confirms- 324 00:29:17,006 --> 00:29:21,257 Hyeon-wu, you want to go see the new motorbike? 325 00:29:23,870 --> 00:29:25,657 First, find the source of the leak. 326 00:29:26,010 --> 00:29:26,870 Yes, sir. 327 00:29:26,904 --> 00:29:29,088 Also, how great the leak- 328 00:29:29,113 --> 00:29:32,693 Trusting cats with fish, eh? 329 00:29:39,469 --> 00:29:41,624 It's not exactly a surprise, is it? 330 00:29:42,500 --> 00:29:45,320 We should have watched Jun-hyeok from the beginning. 331 00:29:45,356 --> 00:29:46,356 I told you. 332 00:29:46,909 --> 00:29:48,990 If we had kept him here with us, 333 00:29:49,015 --> 00:29:50,908 that would have been so great. 334 00:29:51,736 --> 00:29:53,455 As a member of the press, 335 00:29:53,661 --> 00:29:56,839 he must have been conflicted, whether to serve family or the public. 336 00:29:57,834 --> 00:30:00,416 Tough situation, poor kid. 337 00:30:01,748 --> 00:30:04,930 Did you really not know what he and his wife were up to? 338 00:30:05,534 --> 00:30:08,442 Or, are you pretending you had no idea? 339 00:30:08,613 --> 00:30:10,213 What is she on about? 340 00:30:10,865 --> 00:30:14,647 Sorry, Dad. We'll let you talk to Jun-il first. 341 00:30:32,289 --> 00:30:33,348 Outstanding. 342 00:30:34,413 --> 00:30:35,550 It wasn't easy, 343 00:30:36,620 --> 00:30:38,633 but that just made it more fun. 344 00:30:40,755 --> 00:30:43,812 All that time, shamelessly deceiving us… 345 00:30:46,819 --> 00:30:50,627 You always told me that people never change. 346 00:30:52,052 --> 00:30:55,519 You said hiding the truth is already halfway to success. 347 00:30:56,705 --> 00:30:58,728 Never reveal the sordid truth, right? 348 00:31:00,702 --> 00:31:02,362 I just did as you said. 349 00:31:02,595 --> 00:31:05,925 Stop messing around and tell me what you want. 350 00:31:06,546 --> 00:31:07,546 Let's hear it. 351 00:31:09,093 --> 00:31:10,633 I want compensation, 352 00:31:11,115 --> 00:31:15,023 for all the times you used me and my husband. 353 00:31:15,924 --> 00:31:18,535 All right. What compensation? 354 00:31:22,801 --> 00:31:26,217 Try to put yourself in my shoes for a moment. 355 00:31:27,601 --> 00:31:28,834 What might I want? 356 00:31:29,707 --> 00:31:31,233 Think it over slowly 357 00:31:32,021 --> 00:31:33,430 and then make me an offer. 358 00:31:35,010 --> 00:31:38,000 Consider whether that offer will satisfy me first, though. 359 00:31:51,359 --> 00:31:53,413 These outsiders come in and make a mess 360 00:31:53,466 --> 00:31:55,533 generation after generation. 361 00:31:57,074 --> 00:32:01,532 Come on, that's a bit harsh, isn't it? 362 00:32:02,079 --> 00:32:04,936 If it wasn't for Mother, 363 00:32:05,505 --> 00:32:07,411 would they be here with us? 364 00:32:08,137 --> 00:32:10,917 Living lives they don't deserve, instead of repaying us, 365 00:32:11,441 --> 00:32:13,421 they act like ungrateful upstarts. 366 00:32:14,438 --> 00:32:15,445 Honey, stop. 367 00:32:15,812 --> 00:32:17,831 Why? It's all true. 368 00:32:18,608 --> 00:32:19,643 I appreciate the input. 369 00:32:22,011 --> 00:32:25,116 Please be forthright during the investigation, Jun-il. 370 00:32:26,010 --> 00:32:27,543 The nation will be watching. 371 00:32:28,147 --> 00:32:31,160 Hey, Jae-hui. You think we'll just let you do this? 372 00:32:31,437 --> 00:32:32,748 Everyone, stop. 373 00:32:33,497 --> 00:32:35,605 We don't need this, Dad. Let's go. 374 00:32:47,133 --> 00:32:49,143 Hyeon-wu! Time to go home! 375 00:32:50,447 --> 00:32:52,007 Don't you need to head home? 376 00:32:52,613 --> 00:32:55,453 Saw it all over the news sites. Today's your grandfather's memorial, no? 377 00:33:00,213 --> 00:33:01,433 Everyone, everyone! 378 00:33:04,092 --> 00:33:06,978 Being first is great, but being honest is better. 379 00:33:07,503 --> 00:33:09,144 Here's to being fair and accurate. 380 00:33:10,179 --> 00:33:12,239 Let's stay committed. Cheers! 381 00:33:12,652 --> 00:33:13,652 Cheers! 382 00:33:40,155 --> 00:33:41,195 Shall I get him washed up? 383 00:33:41,390 --> 00:33:43,518 No, it's fine. One night won't hurt. 384 00:34:05,180 --> 00:34:07,140 [JUN-HYEOK] [BE BACK LATE. OUT WITH TEAM TONIGHT.] 385 00:34:15,201 --> 00:34:17,435 Take the night off. I'm going to wash and head to bed. 386 00:34:17,621 --> 00:34:18,649 Shall I run the water? 387 00:34:18,674 --> 00:34:19,741 I'll do it. 388 00:34:31,493 --> 00:34:32,493 Strip. 389 00:34:34,628 --> 00:34:37,163 The wedding's next week, so we'll need final confirmation. 390 00:34:38,308 --> 00:34:42,608 We can't let a girl who's pregnant with another man's child join the family. 391 00:34:53,214 --> 00:34:54,831 Don't take it badly. 392 00:34:55,999 --> 00:34:57,938 Even if it's just in name only… 393 00:34:59,231 --> 00:35:01,794 you'll now become a member of the Sungjin Group's family. 394 00:35:01,978 --> 00:35:03,438 You'll have to understand. 395 00:35:07,777 --> 00:35:09,741 Don't take it badly, Mother. 396 00:36:51,564 --> 00:36:53,031 Mom. 397 00:36:53,397 --> 00:36:55,619 Hey, did you sleep well? 398 00:36:58,678 --> 00:36:59,918 Had a good dream? 399 00:37:01,607 --> 00:37:03,144 Oh, Dad's up, too. 400 00:37:04,728 --> 00:37:05,728 - Dad! - Hey. 401 00:37:07,058 --> 00:37:09,894 Honey, can you tell me how to get up without an alarm? 402 00:37:09,959 --> 00:37:11,023 Wash your face first. 403 00:37:14,029 --> 00:37:15,137 Shall we wash our faces? 404 00:37:19,007 --> 00:37:20,951 Belief is key, really. 405 00:37:21,422 --> 00:37:22,942 Sounds like cult stuff. 406 00:37:24,317 --> 00:37:25,610 You don't want it enough. 407 00:37:26,054 --> 00:37:29,007 So the only way to make it happen is to believe? 408 00:37:29,402 --> 00:37:30,902 No time for doubt. 409 00:37:30,950 --> 00:37:33,004 Yes, I believe. Amen. 410 00:37:33,916 --> 00:37:36,142 Anything to avoid that blasted alarm. 411 00:37:36,167 --> 00:37:38,729 That belief of mine made the events of yesterday happen. 412 00:37:39,119 --> 00:37:42,454 "I can do this, it's possible." A little positive thinking 413 00:37:42,598 --> 00:37:45,127 doesn't make you an egomaniac. 414 00:37:47,230 --> 00:37:49,023 Mother hasn't been in contact? 415 00:37:49,823 --> 00:37:51,440 Stop worrying about them. 416 00:37:52,171 --> 00:37:53,849 It's not very attractive. 417 00:37:55,756 --> 00:37:56,786 The ball's in her court now. 418 00:37:56,810 --> 00:37:57,810 Dad, move. 419 00:38:27,308 --> 00:38:28,855 So, what are you up to today? 420 00:38:30,095 --> 00:38:31,635 I'm gonna take a nap. 421 00:38:31,870 --> 00:38:34,641 Let's get you to the salon. I'll make a reservation. 422 00:38:35,329 --> 00:38:36,190 Rather not. 423 00:38:36,329 --> 00:38:38,551 Come on, you need to look your best. 424 00:38:39,073 --> 00:38:43,111 You have to keep your hair looking nice and tidy. 425 00:38:43,202 --> 00:38:45,040 Fine, fine. 426 00:38:48,725 --> 00:38:50,441 Do as you're told, kiddo. 427 00:38:50,472 --> 00:38:51,727 Don't baby me. 428 00:38:52,742 --> 00:38:53,671 What about me, Mom? 429 00:38:53,687 --> 00:38:56,122 - Jealous, huh? - You want some, too? 430 00:38:57,197 --> 00:38:58,538 Pinch. 431 00:38:59,008 --> 00:39:00,008 Hello. 432 00:39:03,076 --> 00:39:04,243 Oh, hello there. 433 00:39:04,917 --> 00:39:06,316 Say hello, dear. 434 00:39:07,429 --> 00:39:08,693 Hello. 435 00:39:09,998 --> 00:39:11,671 Hi there. 436 00:39:15,183 --> 00:39:17,216 It's my husband's day off, and- 437 00:39:17,218 --> 00:39:18,432 You're the JBC anchor, right? 438 00:39:19,354 --> 00:39:20,612 Yes, that's right. 439 00:39:20,982 --> 00:39:22,302 I watch you all the time. 440 00:39:22,879 --> 00:39:23,879 Thank you very much. 441 00:39:25,220 --> 00:39:26,220 A fan, eh? 442 00:39:28,180 --> 00:39:30,633 Call me when you're done. I'll try to come pick you up. 443 00:39:30,901 --> 00:39:31,901 Okay. 444 00:39:32,528 --> 00:39:33,928 Have fun at kindergarten, Hyeon-wu. 445 00:39:34,558 --> 00:39:36,341 - Good luck, Mom. - Good luck! 446 00:39:37,226 --> 00:39:39,108 Hyeon-wu, watch your hands. 447 00:39:46,964 --> 00:39:47,964 Shall we? 448 00:39:54,100 --> 00:39:55,100 A student? 449 00:39:56,033 --> 00:39:57,033 One more semester. 450 00:39:58,308 --> 00:39:59,308 You're baby-faced, then. 451 00:39:59,952 --> 00:40:02,058 One or two years difference, it still usually shows. 452 00:40:03,380 --> 00:40:05,630 I started late, so I'm 27 now. 453 00:40:06,746 --> 00:40:07,931 You seem to be cleverl. 454 00:40:08,910 --> 00:40:10,928 I like people who know what they want. 455 00:40:13,832 --> 00:40:16,358 You two seem quite happy. 456 00:40:18,247 --> 00:40:19,247 My husband and I? 457 00:40:21,205 --> 00:40:22,235 Glad you think so. 458 00:40:24,017 --> 00:40:25,297 You must really love each other. 459 00:40:31,002 --> 00:40:32,002 Why do you laugh? 460 00:40:33,281 --> 00:40:35,372 I guess I'm not used to it. 461 00:40:36,726 --> 00:40:37,726 Why not? 462 00:40:38,889 --> 00:40:40,823 Being so young, I doubt you'd understand. 463 00:40:59,418 --> 00:41:00,418 Oh, hello. 464 00:41:01,550 --> 00:41:02,823 How are you today? 465 00:41:03,760 --> 00:41:05,558 I had planned to call, 466 00:41:05,609 --> 00:41:07,749 but once I checked the time it was too late. 467 00:41:09,191 --> 00:41:11,819 Oh come on, after the mess you made? 468 00:41:13,165 --> 00:41:16,058 Do you know who I'm off to meet now? 469 00:41:18,436 --> 00:41:19,436 My mother-in-law? 470 00:41:20,923 --> 00:41:22,636 I think you'll be pleasantly surprised. 471 00:41:23,498 --> 00:41:24,498 I'll call later. 472 00:41:26,954 --> 00:41:27,954 Madam Seo? 473 00:41:28,163 --> 00:41:29,163 Come inside. 474 00:41:33,144 --> 00:41:35,705 Director, the revisions are ready. 475 00:41:37,755 --> 00:41:38,755 Director? 476 00:41:39,609 --> 00:41:40,609 Yeah? 477 00:41:40,829 --> 00:41:41,829 The revisions. 478 00:41:42,939 --> 00:41:43,939 Oh, okay. 479 00:41:44,728 --> 00:41:45,728 Let's see. 480 00:42:06,015 --> 00:42:08,130 I see you've been working with my daughter-in-law. 481 00:42:11,764 --> 00:42:13,953 We've known each other a long time. 482 00:42:15,481 --> 00:42:16,930 About 15 years now. 483 00:42:18,951 --> 00:42:21,418 Enough time to build trust, then. 484 00:42:24,218 --> 00:42:25,268 I think so, yes. 485 00:42:26,765 --> 00:42:29,043 She said you're not one to put yourself in other's shoes, 486 00:42:29,504 --> 00:42:31,218 unable to imagine other perspectives, 487 00:42:31,998 --> 00:42:32,998 so I should believe her. 488 00:42:35,360 --> 00:42:37,740 That's true, I'm ashamed to say. 489 00:42:40,395 --> 00:42:41,425 I understand, though. 490 00:42:43,113 --> 00:42:46,542 You've lived your whole life without ever being expected to do so. 491 00:42:48,790 --> 00:42:51,176 That's why you asked for my husband's support of 492 00:42:52,382 --> 00:42:55,146 the Corruption Investigations Office in return for his confirmation. 493 00:42:57,557 --> 00:43:00,951 Not everyone in the world is here for your benefit. 494 00:43:04,939 --> 00:43:07,332 Have you spoken to her about this? 495 00:43:08,710 --> 00:43:10,313 That you'd met me first? 496 00:43:11,753 --> 00:43:13,505 There's no need for misunderstandings. 497 00:43:16,070 --> 00:43:18,577 If she finds out you're using her, 498 00:43:20,029 --> 00:43:21,720 wouldn't she feel betrayed? 499 00:43:25,514 --> 00:43:27,137 She won't like it, no. 500 00:43:30,093 --> 00:43:31,831 She's a woman of great ambition, Jae-hui. 501 00:43:33,049 --> 00:43:36,336 But she won't do anything rash over it. 502 00:43:40,416 --> 00:43:41,929 Despite being her mother-in-law, 503 00:43:43,118 --> 00:43:45,725 you know her much better than I do. 504 00:43:53,747 --> 00:43:55,519 Aside from my husband's confirmation, 505 00:43:57,224 --> 00:43:58,556 make Jun-hyeok 506 00:43:59,520 --> 00:44:01,520 Senior Secretary for Civil Affairs 507 00:44:03,683 --> 00:44:05,489 Tell Jun-hyeok to do his best 508 00:44:05,527 --> 00:44:07,345 to support my husband. 509 00:44:09,515 --> 00:44:11,174 If you support us through the reform period 510 00:44:11,198 --> 00:44:14,125 until my husband becomes the Corruption Investigations Director… 511 00:44:16,177 --> 00:44:17,177 the Sungjin Group 512 00:44:18,646 --> 00:44:22,049 will continue to contribute to our economy 513 00:44:23,193 --> 00:44:24,306 and enjoy our full support. 514 00:44:46,301 --> 00:44:48,295 Jae-hui, you did well. 515 00:44:49,141 --> 00:44:50,840 It went really well. 516 00:44:52,015 --> 00:44:55,237 Maybe it would be better to get the full story from your mother-in-law. 517 00:44:57,103 --> 00:44:58,510 Good work, Madam Kwon. 518 00:44:59,284 --> 00:45:00,329 Drive safely now. 519 00:45:01,613 --> 00:45:04,034 Yes, I'll contact you later. 520 00:45:05,708 --> 00:45:06,708 Okay. 521 00:45:21,521 --> 00:45:23,027 He's coming out! 522 00:45:24,317 --> 00:45:26,231 They say you volunteered to come in for questioning. 523 00:45:26,255 --> 00:45:28,240 Do you admit to the fraud allegations? 524 00:45:28,311 --> 00:45:31,015 Is it true that the slush funds were used for bribes? 525 00:45:31,248 --> 00:45:34,619 Is it true that you lobbied to reduce pressure on Geumsan Logistics? 526 00:45:35,014 --> 00:45:37,578 Is it true the secret funds are tied up with the Freedom Revolution Party? 527 00:45:37,602 --> 00:45:40,039 Why did you volunteer to meet with the prosecution? 528 00:45:52,495 --> 00:45:53,837 And my eldest daughter-in-law? 529 00:45:56,137 --> 00:45:57,312 She's at her mother's home. 530 00:46:00,208 --> 00:46:01,455 Call Jae-hui. 531 00:46:01,911 --> 00:46:02,911 Yes, ma'am. 532 00:46:41,529 --> 00:46:44,635 We should finalize things today, yes? 533 00:46:45,098 --> 00:46:46,888 I don't want to drag this out, either. 534 00:46:48,398 --> 00:46:51,147 Will Jun-hyeok really accept the position? 535 00:46:52,080 --> 00:46:53,909 I doubt he'll be dead set against it. 536 00:46:58,915 --> 00:47:01,042 This inexhaustible confidence of yours… 537 00:47:01,849 --> 00:47:03,489 it's a strength and a weakness, you know. 538 00:47:04,548 --> 00:47:06,971 Mrs. Kwon really thinks the world of you. 539 00:47:09,055 --> 00:47:10,135 How'd you know 540 00:47:10,927 --> 00:47:12,496 that we're working together? 541 00:47:14,741 --> 00:47:16,835 Why? Feeling suspicious? 542 00:47:17,969 --> 00:47:19,649 Worried about the loyalty of your partner? 543 00:47:21,417 --> 00:47:24,766 And here you thought I could never get in anyone else's shoes. 544 00:47:25,630 --> 00:47:28,165 But finding out who you're working with 545 00:47:28,190 --> 00:47:30,955 is really nothing for me. 546 00:47:32,292 --> 00:47:35,880 It doesn't matter to me whether you two made another deal or not. 547 00:47:43,445 --> 00:47:44,445 Jun-il… 548 00:47:45,391 --> 00:47:47,191 I watched him go into the Prosecutor's Office. 549 00:47:48,356 --> 00:47:49,356 I'm sorry to hear that. 550 00:47:51,343 --> 00:47:53,658 I'm betting with my son for this hand. 551 00:47:54,655 --> 00:47:55,993 What are you going to bet? 552 00:47:57,007 --> 00:47:58,007 Mother. 553 00:47:59,233 --> 00:48:00,525 We're not making a trade. 554 00:48:01,606 --> 00:48:03,722 You're in the weaker position here. 555 00:48:05,263 --> 00:48:07,396 The emphasis on prosecutorial reform 556 00:48:08,347 --> 00:48:11,075 has now shifted due to the Sungjin Group investigation. 557 00:48:14,298 --> 00:48:17,055 It seems you think Jun-il is my weakness. 558 00:48:18,425 --> 00:48:20,305 What if I decide right now to refuse? 559 00:48:20,855 --> 00:48:22,447 What do you walk away with? 560 00:48:23,948 --> 00:48:25,941 If you can't even put yourself in my place, 561 00:48:26,644 --> 00:48:29,223 how will you support your husband's great ambitions? 562 00:48:32,832 --> 00:48:36,056 I stayed up all night doing the homework you gave me. 563 00:48:37,351 --> 00:48:38,351 I'm disappointed. 564 00:48:39,943 --> 00:48:43,238 Why'd you do all this? Why go through the trouble? 565 00:48:44,811 --> 00:48:47,715 You couldn't have acted so recklessly just so your husband 566 00:48:47,955 --> 00:48:50,316 could become Senior Secretary for Civil Affairs. 567 00:48:52,487 --> 00:48:53,487 Ah… 568 00:48:55,143 --> 00:48:56,577 So what you're hoping for 569 00:48:57,098 --> 00:48:59,898 is a five year stay in the Blue House♫. (House of the Korean President) 570 00:49:03,988 --> 00:49:05,542 Even though Jun-hyeok isn't my son- 571 00:49:05,580 --> 00:49:06,580 That again. 572 00:49:08,034 --> 00:49:09,926 How long will you be milking that? 573 00:49:11,731 --> 00:49:12,731 Listen till the end. 574 00:49:13,673 --> 00:49:15,946 Even if he's not of my blood, 575 00:49:16,646 --> 00:49:18,126 I raised him 576 00:49:18,761 --> 00:49:21,330 within my walls and with my two hands. 577 00:49:22,505 --> 00:49:24,824 Letting him work for a man like Cho Gang-hyeon? 578 00:49:26,022 --> 00:49:28,641 I would never do that. Never. 579 00:49:33,456 --> 00:49:36,903 Use Senior Secretary for Civil Affairs as a stepping stone for the presidency. 580 00:49:38,466 --> 00:49:40,060 If he becomes president, 581 00:49:40,724 --> 00:49:43,724 promise me that you'll let me decide the Corruption Investigations Director. 582 00:49:44,263 --> 00:49:45,935 I'll give you all the help you need. 583 00:49:50,246 --> 00:49:52,252 You're not one to keep promises. 584 00:49:56,059 --> 00:49:57,265 You said if I had a son, 585 00:49:57,884 --> 00:50:00,549 you'd give me Sungjin stock… 586 00:50:01,595 --> 00:50:05,117 And here our son Hyeon-wu is nearly in elementary school. 587 00:50:09,048 --> 00:50:10,361 So you're hung up on that, then. 588 00:50:10,600 --> 00:50:11,600 It stung a bit. 589 00:50:12,808 --> 00:50:16,238 I decided that if you wouldn't give it, I'd just have to take it from you. 590 00:50:22,058 --> 00:50:23,058 Come with me. 591 00:51:38,442 --> 00:51:39,442 Go inside. 592 00:52:19,828 --> 00:52:21,270 Compiled from long ago… 593 00:52:22,621 --> 00:52:25,221 ledgers of the dirty secrets of Korea's richest and most powerful. 594 00:52:26,742 --> 00:52:28,186 Every single infraction 595 00:52:28,211 --> 00:52:30,366 of every great person in the country, 596 00:52:30,883 --> 00:52:33,583 it's all compiled here in this room. 597 00:52:36,963 --> 00:52:39,465 Corruption Investigations is nothing. 598 00:52:41,714 --> 00:52:44,055 My father had a saying. 599 00:52:45,559 --> 00:52:48,749 True power resides in those who have given out bribes. 600 00:52:50,717 --> 00:52:53,988 Those who take that money never realize that truth. 601 00:52:54,785 --> 00:52:57,771 They think they're being given that money because they're great. 602 00:52:59,609 --> 00:53:00,676 That stupidity, 603 00:53:02,249 --> 00:53:05,322 helped Sungjin Group weather it's storms 604 00:53:05,835 --> 00:53:08,652 and grow into what it is today. 605 00:53:12,433 --> 00:53:13,833 Corruption Investigations Director? 606 00:53:15,426 --> 00:53:18,331 Doesn't mean a thing to me. 607 00:53:19,717 --> 00:53:21,948 I just don't want another fly in the ointment. 608 00:53:24,931 --> 00:53:26,298 I want to allow our leaders 609 00:53:27,055 --> 00:53:30,048 to do their work without having to worry about being investigated. 610 00:53:33,747 --> 00:53:34,747 So? 611 00:53:42,181 --> 00:53:43,181 Would this… 612 00:53:44,268 --> 00:53:46,081 do something to heal your pain? 613 00:53:55,239 --> 00:53:56,239 However, 614 00:53:57,242 --> 00:53:58,617 if you fail, it's divorce. 615 00:54:00,545 --> 00:54:01,545 No alimony. 616 00:54:02,861 --> 00:54:05,265 You'll leave Hyeon-wu and disappear from our lives. 617 00:54:07,212 --> 00:54:09,399 Will you give me your word? 618 00:55:03,841 --> 00:55:06,059 Madam Kwon. It's me, Jae-hui. 619 00:55:07,582 --> 00:55:09,396 You think I wouldn't know? 620 00:55:10,840 --> 00:55:14,057 Judging by your voice, it sounds you've received something big. 621 00:55:14,993 --> 00:55:16,690 I'd hug you if you were here. 622 00:55:18,899 --> 00:55:22,744 But then, you have your husband for that. 623 00:55:23,981 --> 00:55:25,145 Sure, sure. 624 00:55:25,915 --> 00:55:28,768 Let's throw a big party to celebrate. 625 00:55:29,145 --> 00:55:31,746 Let's finally introduce our husbands. 626 00:55:32,571 --> 00:55:36,070 Right, yes. Have a great night. 627 00:55:39,267 --> 00:55:42,516 It sounds like good news, Sister. 628 00:55:43,130 --> 00:55:44,213 Shut up! 629 00:55:47,090 --> 00:55:49,123 You proud of being a mistress? 630 00:55:49,155 --> 00:55:51,426 Aren't you embarassed? 631 00:55:51,455 --> 00:55:54,885 You call yourself a mother? Huh? 632 00:55:55,549 --> 00:55:57,142 Wandering house to house, 633 00:55:57,213 --> 00:56:00,118 have you no sense of propriety? You bitch! 634 00:56:00,270 --> 00:56:02,645 Sister, wait! Just a moment. 635 00:56:02,774 --> 00:56:05,479 Forgive me, please. Just this once. 636 00:56:05,504 --> 00:56:07,703 I won't do it again, I promise! 637 00:56:07,846 --> 00:56:09,277 Sister! 638 00:56:38,686 --> 00:56:39,686 Seon-mi. 639 00:56:40,435 --> 00:56:41,435 Yes, Madam. 640 00:56:42,371 --> 00:56:43,713 Get me Cho Gang-hyeon's file. 641 00:56:48,493 --> 00:56:50,646 What are the boys up to? It's too quiet. 642 00:56:51,956 --> 00:56:54,030 Hyeon-wu fell asleep right after eating, 643 00:56:54,247 --> 00:56:55,843 and your husband is at his games. 644 00:56:56,673 --> 00:56:57,673 Must be loving that. 645 00:56:57,899 --> 00:56:59,619 Can I get you dinner, ma'am? 646 00:56:59,726 --> 00:57:02,156 No. Strangely, I'm not hungry. 647 00:57:26,380 --> 00:57:28,266 Oh, hey. 648 00:57:28,797 --> 00:57:31,133 Wait, wait, just a second. 649 00:57:32,376 --> 00:57:33,458 Your hair looks great. 650 00:57:41,020 --> 00:57:42,338 That tickles. 651 00:57:43,439 --> 00:57:44,839 Be still. 652 00:57:45,220 --> 00:57:47,536 What are you up to? Huh? 653 00:57:48,928 --> 00:57:49,928 Oh. 654 00:57:50,757 --> 00:57:51,757 Oh my. 655 00:57:53,525 --> 00:57:54,632 That tickles. 656 00:58:27,934 --> 00:58:29,728 What a bumpkin, 657 00:58:30,403 --> 00:58:32,514 using this kind of cheap razor… 658 00:58:37,332 --> 00:58:38,332 Ow! 659 00:59:01,645 --> 00:59:03,229 I don't believe this. 660 00:59:04,681 --> 00:59:07,066 How many more times before you'll learn your lesson? 661 00:59:31,609 --> 00:59:35,362 Hey! What do you think you're doing? 662 01:01:09,241 --> 01:01:12,448 [CHO GANG-HYEON] 663 01:01:23,999 --> 01:01:27,576 Will you be loyal to me? 664 01:01:28,812 --> 01:01:30,845 Of course I will. 665 01:03:36,389 --> 01:03:40,770 [ARTIFICIAL CITY] 666 01:04:00,013 --> 01:04:02,178 She killed herself over a video? 667 01:04:03,693 --> 01:04:05,060 Dispose of them. 668 01:04:05,368 --> 01:04:07,868 CrazyBitch2, that's No Yeong-ju. 669 01:04:07,996 --> 01:04:10,574 There's no need to use it again. 670 01:04:11,426 --> 01:04:12,426 Right there. 671 01:04:13,119 --> 01:04:15,839 Our docent must be a fan of Jung Jun-hyeok. 672 01:04:16,637 --> 01:04:19,414 Only VIPs are allowed in there. 673 01:04:20,737 --> 01:04:23,728 Whatever happens, I'll take care of Jung Jun-hyeok 674 01:04:25,732 --> 01:04:27,869 They have an arrest warrant. 675 01:04:28,041 --> 01:04:29,569 You want more, is that it? 676 01:04:31,140 --> 01:04:33,061 All of it. Everything you have, Mother. 48733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.